1 00:00:43,626 --> 00:00:47,859 ‫مقتول اسمش "کریستین سنر" هستش، 15 ساله، که ‫تو آب خفه شده و در ساحلِ "سانتا مارتا" پیدا شده. 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,447 ‫اشعه ماورا بنفش پیش کیه 3 00:00:49,459 --> 00:00:50,915 ‫پس خفه شده. حالا چرا مارو درگیر کردن؟ 4 00:00:50,927 --> 00:00:56,115 ‫پزشکی قانونی یک زخم رو که بر اثر ضربه به سر توسط تخته ‫موج سواری ایجاد شده پیدا کرده و آب داخل شش هاش... 5 00:00:56,120 --> 00:00:57,827 ‫گِلی بوده-- 6 00:00:57,838 --> 00:00:58,851 ‫نمکی نداشته و پر از ساس بوده. 7 00:00:58,867 --> 00:01:02,212 ‫پس قاتل باهوشه، ولی نه اونقدری که فکر می کنه. 8 00:01:02,221 --> 00:01:04,326 ‫این پرونده مربوط به کلانتری سانتا مارتا نیست؟ 9 00:01:04,328 --> 00:01:06,934 ‫ساحلِ ایالتی، پرونده ی ایالت. 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,889 ‫خیلی خُب، داری چی کار می کنی؟ 11 00:01:09,912 --> 00:01:14,145 ‫"گریس" داره بطور غیرِمستقیم به من ‫می گه که کلیدِ ماشین کجا قایم کرده. 12 00:01:14,156 --> 00:01:17,103 ‫اگه من پیداشون کنم، من رانندگی کنم. 13 00:01:17,132 --> 00:01:18,816 ‫پس حالا ذهنخون شدی دوباره؟ 14 00:01:18,819 --> 00:01:21,402 ‫اوه، نه، نه، نه. اینا همه علمیه. 15 00:01:21,406 --> 00:01:24,046 ‫تمرکز کن، گریس. 16 00:01:24,062 --> 00:01:26,520 ‫فقط با ذهنت بهم بگو. 17 00:01:26,539 --> 00:01:30,999 ‫جلو، عقب، چپ، راست. 18 00:01:31,731 --> 00:01:33,779 ‫این کجاش علمیه؟ 19 00:01:35,118 --> 00:01:36,995 ‫نگاهت می کرده وقتی داشتی کلیدُ قایم می کردی. 20 00:01:37,015 --> 00:01:40,030 ‫از تو دستشویی مردانه؟ ‫این دیگه واقعا کلکه. 21 00:02:10,989 --> 00:02:13,265 ‫اسلحه دستِ کیه؟ 22 00:02:14,623 --> 00:02:16,842 ‫می شه حالا دیگه بریم؟ 23 00:02:27,775 --> 00:02:31,473 ‫لی، تو اول برو. 24 00:02:56,846 --> 00:02:58,302 ‫تو تمام مدت کلیدها تو دستت بود. 25 00:02:58,315 --> 00:02:59,680 ‫بابا بی خیال شو، پسر. 26 00:02:59,683 --> 00:03:00,957 ‫کلیدها توی دستت بود؟ 27 00:03:00,961 --> 00:03:05,489 ‫اگه بهت بگم چطوری این کارُ کردم، انجمن جادو ‫یه تیم آدمکش می فرسته که همه ما رو بُکُشه. 28 00:03:05,495 --> 00:03:06,758 ‫این قانونه. 29 00:03:06,763 --> 00:03:09,004 ‫جسدشُ توی این ساحل پیدا کردن. 30 00:03:09,010 --> 00:03:12,935 ‫گارد ساحلی می گه که محل غرق شدنش هر ‫جایی در یک مایلی شمال اینجا می تونه باشه. 31 00:03:12,945 --> 00:03:15,789 ‫اگه دورتر از ساحل بود، جریان ‫آب جسدشُ رو به مکزیک می برد. 32 00:03:15,800 --> 00:03:16,904 ‫چه مدت توی آب بوده؟ 33 00:03:16,919 --> 00:03:19,570 ‫هنوز منتظر گزارش پزشکی قانونی هستیم. 34 00:03:29,272 --> 00:03:31,684 ‫سلام، ببخشید. 35 00:03:31,699 --> 00:03:33,053 ‫شماها پلیس هستید؟ 36 00:03:33,067 --> 00:03:34,489 ‫سی.بی.آی. 37 00:03:34,506 --> 00:03:35,576 ‫سی.بی.آی دیگه چیه؟ 38 00:03:35,594 --> 00:03:37,619 ‫دایره تحقیقات ایالتی کالیفرنیا. 39 00:03:37,631 --> 00:03:39,304 ‫یه جور پلیسه. 40 00:03:39,309 --> 00:03:41,129 ‫پلیس. 41 00:03:41,137 --> 00:03:45,142 ‫پس راسته که می گن -- یه نفر کریسُ کشته؟ 42 00:03:45,151 --> 00:03:47,643 ‫بله، درسته. 43 00:03:48,217 --> 00:03:50,686 ‫شما دوستای کریستین هستین؟ 44 00:03:50,693 --> 00:03:54,357 ‫آره. با هم چرخ می زدیم. 45 00:03:54,768 --> 00:03:57,385 ‫من کریس رو دوست داشتم. 46 00:03:57,674 --> 00:03:58,596 ‫چی اتفاقی افتاده؟ 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,604 ‫هنوز نمی دونیم. اسمت چیه؟ 48 00:04:00,909 --> 00:04:03,822 ‫من"هوپ" هستم. اینم "وین" هستش. 49 00:04:03,826 --> 00:04:06,670 ‫آخرین باری که کریستین رو دیدید کی بود؟ 50 00:04:06,681 --> 00:04:08,934 ‫اه، سه روز پیش. 51 00:04:08,944 --> 00:04:11,788 ‫وقت غروب. سمتِ شمال شرقی ساحل. 52 00:04:13,192 --> 00:04:15,581 ‫کریس عاشق این بود که دَمِ غروب بره بیرون. 53 00:04:15,616 --> 00:04:18,358 ‫تا وقتی که هوا کاملاً تاریک می شد بیرون می موند. 54 00:04:18,372 --> 00:04:22,559 ‫اخیراً اوضاعش چطور بود-- ‫فقط، می دونید، دشمنی یا... 55 00:04:23,140 --> 00:04:24,687 ‫چیزهایی تو این مایه ها؟ 56 00:04:24,703 --> 00:04:26,774 ‫اه، این-- ‫تو اینجا خبری از این مسایل نبود. 57 00:04:26,806 --> 00:04:28,149 ‫همه کریسُ دوست داشتن. 58 00:04:28,159 --> 00:04:29,627 ‫با کسی قرار نمی ذاشت؟ 59 00:04:29,641 --> 00:04:30,517 ‫قرار بزاره؟ 60 00:04:30,543 --> 00:04:32,602 ‫باشه، منظورم اینه که با کسِ خاصی رابطه نداشت؟ 61 00:04:32,626 --> 00:04:34,481 ‫بیشتر با "دَنی کرتیک" می پرید. 62 00:04:34,490 --> 00:04:36,492 ‫خدایا، هُپ! 63 00:04:36,523 --> 00:04:39,151 ‫چیه؟ خب اونا با هم بودن دیگه. 64 00:04:39,949 --> 00:04:42,134 ‫دنی امکان نداره به کریس آزاری رسونده باشه. 65 00:04:42,143 --> 00:04:44,259 ‫داه، البته که نه. 66 00:04:44,287 --> 00:04:45,721 ‫منظورشون این نبود که. 67 00:04:45,729 --> 00:04:49,905 ‫اونا پرسیدن که با کی می پرید، که اونم دَنی بود. 68 00:04:49,926 --> 00:04:52,111 ‫همه می دونن. 69 00:04:52,141 --> 00:04:55,338 ‫می خوام اسم و شماره ها تون رو اینجا ‫بنویسید که بتونیم باهاتون تماس بگیریم. 70 00:04:55,777 --> 00:04:57,472 ‫- وین؟ ‫- بله؟ 71 00:04:57,480 --> 00:04:59,585 ‫به نظرت کریس چه رنگی بود؟ 72 00:04:59,603 --> 00:05:02,459 ‫اوه، نارنجی... یا صورتی. 73 00:05:02,478 --> 00:05:04,173 ‫نه، نا - نارنجی درسته. 74 00:05:04,191 --> 00:05:06,501 ‫اگه یه حیوون بود، چه جور حیوونی بود؟ 75 00:05:06,516 --> 00:05:10,089 ‫اه، نمی دونم. یه خرگوش؟ 76 00:05:13,007 --> 00:05:15,317 ‫اینا چه ربطی داشت؟ 77 00:05:16,102 --> 00:05:18,662 ‫همه چیز بهم ارتباط دارن. 78 00:05:20,030 --> 00:05:22,351 ‫کریس آدم خوبی بود. 79 00:05:22,363 --> 00:05:24,434 ‫امیدوارم بفهمید که این کار کی بوده. 80 00:05:24,447 --> 00:05:26,768 ‫سعی خودمونُ می کنیم. 81 00:05:29,065 --> 00:05:30,851 ‫اونا چه ربطی داشتن؟ 82 00:05:30,878 --> 00:05:32,710 ‫ما دنبال کسی می گردیم که از ‫خرگوش های نارنجی خوشش نمیاد. 83 00:05:32,732 --> 00:05:34,587 ‫دقیقاً. 84 00:05:34,595 --> 00:05:36,723 ‫می دونید چیه، پسرا؟ از اینجا خوشم میاد. 85 00:05:38,091 --> 00:05:41,402 ‫آره. یه مدتی اینجا میمونم. 86 00:05:41,757 --> 00:05:43,907 ‫چی؟ 87 00:05:45,353 --> 00:05:47,845 ‫باشه. 88 00:05:51,184 --> 00:05:52,993 ‫بزار تنها باشه. 89 00:06:01,654 --> 00:06:04,510 ‫روانکاو ‫فصل اول - قسمت سوم : جزر و مد قرمز 90 00:06:05,399 --> 00:06:09,552 ‫کاری از ‫www.TvCenter.ir 91 00:06:11,371 --> 00:06:13,044 ‫بخاطر این شلوغی متاسفم 92 00:06:13,045 --> 00:06:15,170 ‫کریسی اینجا به خونه می رسید. 93 00:06:15,185 --> 00:06:17,938 ‫درک می کنیم. ‫آقای تَنِر؟ 94 00:06:19,190 --> 00:06:23,161 ‫ما ممکنه مجبور بشیم ازتون ‫چند تا سوال سخت بکنیم، خب... 95 00:06:26,280 --> 00:06:28,430 ‫مشکلی نیست. 96 00:06:28,443 --> 00:06:31,504 ‫به "لیسا" نمیشه چیزی گُفت که ‫قبلاً نشنیده باشه و "مایکا" هم... 97 00:06:31,518 --> 00:06:33,805 ‫اون اصلاً براش مهم نیست. دیر می گیره. 98 00:06:34,201 --> 00:06:37,512 ‫اون فقط.... ناراحته چون لیسا رو ناراحت می بینه. 99 00:06:37,525 --> 00:06:39,869 ‫ولی بازم... 100 00:06:40,759 --> 00:06:43,456 ‫یالا، بچه ها. ‫بیا، مایکا، بیا بریم. 101 00:06:44,735 --> 00:06:47,670 ‫- می شه ببریش بیرون؟ ‫- باشه، بابا. 102 00:06:47,789 --> 00:06:49,894 ‫یالا. بیا بریم بیرون. 103 00:06:53,287 --> 00:06:56,200 ‫خُب چه وقت متوجه شدی کریستین گم شده؟ 104 00:06:56,216 --> 00:06:57,081 ‫دیروز صُبح. 105 00:06:57,086 --> 00:07:01,694 ‫اون هیچی برای بچه ها نپُخته بود، و ‫فهمیدم یه مدتی میشه که اون ندیدم. 106 00:07:01,705 --> 00:07:04,834 ‫منظورم اینه که، ممکنه یه شب خونه نبوده ‫باشه و من ندونسته باشم، ولی می دونید... 107 00:07:04,854 --> 00:07:07,164 ‫آخرین باری که دیدینش چه وقتی بود؟ 108 00:07:07,174 --> 00:07:08,596 ‫صُبحِ دوشنبه. 109 00:07:08,614 --> 00:07:10,742 ‫می دونید اون بازه زمانی کجا بود؟ 110 00:07:10,764 --> 00:07:13,654 ‫نه. نه. کریس شخصیتِ مستقلی داره. شما هیچوقت... 111 00:07:15,154 --> 00:07:17,054 ‫هیچوقت لازم نبود راجع به کریسی نگران باشید. 112 00:07:17,074 --> 00:07:20,840 ‫پس دو روز طول میکشه تا بفهمید دخترتون ‫گم شده و دو روز دیگه که گزارشش کنید. 113 00:07:20,855 --> 00:07:24,769 ‫من کار میکنم. منظورم اینه که، من کارگر ساختمانی ‫هستم. یه روزم نشده سرِ کار نباشم. 114 00:07:25,545 --> 00:07:27,502 ‫من - من نمیتونم همیشه مراقبش باشم. 115 00:07:27,516 --> 00:07:30,167 ‫مادرش نیست؟ 116 00:07:30,176 --> 00:07:33,601 ‫اون مُرده. توی یه حادثه رانندگی کُشته شد. 117 00:07:33,606 --> 00:07:35,813 ‫متاسفم. 118 00:07:36,196 --> 00:07:38,847 ‫حدود پنج سال میشه. 119 00:07:38,856 --> 00:07:41,848 ‫یه راننده مستِ، ماشینشُ لِه کرد. 120 00:07:41,856 --> 00:07:45,702 ‫راننده یه بچه دانشجو بود. زندونیشم نکردن. 121 00:07:46,447 --> 00:07:49,257 ‫بدون یه خراش، میدونی؟ 122 00:07:49,877 --> 00:07:52,642 ‫بدون خراش. 123 00:07:54,338 --> 00:07:58,309 ‫پس کریستین جای مادرشُ گرفت، ها؟ 124 00:07:58,319 --> 00:08:01,368 ‫آشپزی میکرد، خونه رو تمیز ‫میکرد، و مراقب کوچولوها بود؟ 125 00:08:01,379 --> 00:08:05,191 ‫آره. نمیدونم حالا باید چی کار کنیم. 126 00:08:05,559 --> 00:08:08,005 ‫کریستین سال قبل بازداشت شده بود؟ 127 00:08:08,029 --> 00:08:12,125 ‫اون... یه اتفاقِ بچه گانه بود. یه کار ‫جوونونه بود. مسئله مهمی نبود. 128 00:08:12,140 --> 00:08:14,563 ‫خب، چه طور شد که کارش به مواد مخدر کشید؟ 129 00:08:14,569 --> 00:08:16,924 ‫اون مواد مصرف نمی کرد. اگرم چیزی بوده، تفننی بوده. 130 00:08:16,929 --> 00:08:19,114 ‫تقصیره اون دوستِ احمقش" دارلینی" بود. 131 00:08:19,120 --> 00:08:21,623 ‫دارلینی-- ‫فامیلش؟ 132 00:08:21,641 --> 00:08:26,249 ‫"پَپِلی"، ولی کریس با ‫دارلینی دیگه نمی گشت... 133 00:08:26,261 --> 00:08:27,706 ‫از اون موقعی که به موج سواری علاقه مند شُد. 134 00:08:27,731 --> 00:08:29,620 ‫با یه اکیپِ جدید دوست شد. 135 00:08:29,651 --> 00:08:30,664 ‫اونا کی بودن؟ 136 00:08:30,672 --> 00:08:32,583 ‫اونا موج سوار بودن، میدونید که-- ‫آدم های عوضی نبودن. 137 00:08:32,592 --> 00:08:36,187 ‫به نظر بچه های خوبی می اومدن، ‫میدونید؟ بچه های با شخصیتی بودن. 138 00:08:36,192 --> 00:08:40,504 ‫اونجا آیودیس و اینا می اومدن دنبالش. 139 00:08:40,512 --> 00:08:42,025 ‫میدونید، اونا تاثیر خیلی خوبی روی کریس داشتن. 140 00:08:42,053 --> 00:08:45,921 ‫توی کارای مدرسه اش خیلی کمکش میکردن، ‫و کم کم به فکر کالج رفتن افتاده بود. 141 00:08:45,933 --> 00:08:47,958 ‫کسه خاصی بود که باهاش صمیمی باشه؟ 142 00:08:47,973 --> 00:08:49,793 ‫نه، کس خاصی رو نمی شناسم. 143 00:08:49,813 --> 00:08:51,622 ‫منظورم اینه که، اسمشونُ همیشه می شنیدم. 144 00:08:51,633 --> 00:08:56,412 ‫اسماشون فکر کنم "آندی"، "دَنی" و "هوپ" ‫باشه و یه دونه هم هست که جدیده... 145 00:08:56,423 --> 00:08:59,905 ‫-"فلیپر"، اون اخیراً راجع بهش میگفت ‫- راجع به چی اون حرف میزد؟ 146 00:08:59,914 --> 00:09:02,781 ‫فقط اینکه چطور بود و اینکه با هم چرخ می زدن. 147 00:09:02,814 --> 00:09:05,829 ‫مثل، "توی خونه فلیپر می بینمت"، و این چیزا. 148 00:09:05,845 --> 00:09:09,019 ‫هی، "لیسا"؟ عزیزم؟ 149 00:09:09,265 --> 00:09:09,800 ‫بله، بابا؟ 150 00:09:09,806 --> 00:09:13,697 ‫هی عزیزم میتونی یه چیزی برای ‫نهار برادرت درست کنی، لطفاً؟ 151 00:09:13,706 --> 00:09:16,607 ‫- آره، باشه. ‫- ممنون. 152 00:09:56,672 --> 00:09:59,630 ‫چی، با خودت وسایل نیاوردی؟ 153 00:10:16,545 --> 00:10:18,582 ‫- حالت خوبه؟ ‫- لعنت. 154 00:10:20,306 --> 00:10:22,661 ‫- باید خیلی سخت باشه. ‫- چی؟ 155 00:10:22,976 --> 00:10:27,129 ‫منظورم اینه که، راننده مست-- ‫این اتفاقی نبود که برای مادرت افتاد؟ 156 00:10:28,647 --> 00:10:30,888 ‫ببخشید، به من مربوط نیست. 157 00:10:30,897 --> 00:10:33,821 ‫ما در موردِ زندگی شخصیمون ‫تویِ این اداره بحث نمی کنیم. 158 00:10:33,827 --> 00:10:37,036 ‫ارزشی نداره و حرفه ای نیست. 159 00:10:39,238 --> 00:10:46,406 ‫چو، یه لیست دارم که چک کنی-- ‫دارلینی پاپس، اندی، دنی، هوپ و فلیپر. 160 00:10:46,430 --> 00:10:49,274 ‫فلیپر؟ باشه. 161 00:10:51,060 --> 00:10:52,960 ‫فهمیدم. یه لحظه وایسا. 162 00:10:57,441 --> 00:10:59,626 ‫یه دارلین پاپس هست توی مرکز بازداشت جوانان-- 163 00:10:59,651 --> 00:11:01,483 ‫که از بازداشت و قبول جرایم ‫خودداری میکنه. میارمش اینجا. 164 00:11:01,491 --> 00:11:03,402 ‫عالیه. جین کجاست؟ 165 00:11:04,092 --> 00:11:05,457 ‫جین؟ 166 00:11:05,472 --> 00:11:08,885 ‫هنوز توی ساحل داره تحقیق میکنه. 167 00:11:41,707 --> 00:11:44,574 ‫دارلین یکی از دوستایِ کریستین تنر هستی؟ 168 00:11:45,118 --> 00:11:47,098 ‫چی میخوای؟ 169 00:11:47,108 --> 00:11:49,702 ‫کریستین مُرده. 170 00:11:52,329 --> 00:11:53,285 ‫چی میخوای؟ 171 00:11:53,318 --> 00:11:56,265 ‫میخوام کمکمون کنی بفهمیم چه ‫کسی اونُ به قتل رسونده. 172 00:11:56,279 --> 00:11:58,964 ‫کشته شده؟ چطور؟ 173 00:11:58,969 --> 00:12:01,893 ‫- توی آب خفه شده. ‫- خفه شده؟ 174 00:12:02,400 --> 00:12:03,185 ‫لعنت. 175 00:12:03,210 --> 00:12:06,430 ‫اون چه کسی رو میشناخته که شاید ‫دلیلی برای انجام این کار داشته باشه؟ 176 00:12:09,231 --> 00:12:13,327 ‫خُب، حالا که گفتی یه نفر بود. 177 00:12:13,341 --> 00:12:16,561 ‫اسمش چی بود؟ 178 00:12:17,522 --> 00:12:20,583 ‫بله، دارلین، اگه بهمون کمک کنی، من ‫با دادستانِ پرونده ات صحبت میکنم... 179 00:12:20,592 --> 00:12:24,290 ‫ببینم میتونیم با این جرایمی که داری کمکی بکنم. 180 00:12:24,303 --> 00:12:26,556 ‫باشه. 181 00:12:27,523 --> 00:12:32,802 ‫سالِ قبل اون با یه مرد مُسِن تر از خودش ‫رابطه جنسی داشت خیلی بزرگتر از خودش. 182 00:12:32,814 --> 00:12:35,875 ‫- صداش میزد "پاپس". ‫- هیچ اسمی نگفت؟ فقط پاپس؟ 183 00:12:35,884 --> 00:12:38,319 ‫پاپس، همین. 184 00:12:38,325 --> 00:12:42,421 ‫یه بار، اه، گفت مَرده داره خیلی عجیب ‫رفتار میکنه و میخواست ولش کنه... 185 00:12:42,446 --> 00:12:44,187 ‫ولی نمیدونم این کارُ کرد یا نه. 186 00:12:44,206 --> 00:12:46,652 ‫همونطوری که گفتم یه مدتیه با هم رابطه نداریم. 187 00:12:46,666 --> 00:12:50,204 ‫این خیلی جالبه ولی برای یه زنگ ‫زدن به بازپرس قضایی کافی نیست. 188 00:12:50,217 --> 00:12:52,675 ‫راجع بهش چیزِ دیگه ای هم گفت؟ 189 00:12:52,688 --> 00:12:55,237 ‫هر چیزی؟ 190 00:12:56,619 --> 00:13:02,194 ‫اون گفت توی سکس کارش خیلی خوبه ‫و عاشق آهنگهای دهه پنجاه هستش... 191 00:13:02,466 --> 00:13:05,174 ‫مثل" الویز"و اینا. و همین دیگه. 192 00:13:07,685 --> 00:13:10,336 ‫خُب، این کافیه، درسته؟ 193 00:13:10,339 --> 00:13:12,774 ‫خُب، زنگ بزن به بازپرس قضایی 194 00:13:14,669 --> 00:13:16,285 ‫توی اون مصاحبه های سابقه ها به یه جایی رسیدم. 195 00:13:16,316 --> 00:13:18,205 ‫فیلیپ هندلر، معروف به" فلیپر". 196 00:13:18,212 --> 00:13:21,955 ‫یه موج سوار عالی -- سابقه اش هم خیلی پُره ‫توش حمله به یه زن و زندانی شدن هست. 197 00:13:21,956 --> 00:13:22,648 ‫حمله اش چطور بوده؟ 198 00:13:22,652 --> 00:13:24,211 ‫به اندازه صد تا بخیه. 199 00:13:24,220 --> 00:13:25,961 ‫- یه آدرس ازش گیر اوردیم. ‫- بیا بریم. 200 00:13:56,295 --> 00:14:00,402 ‫فیلیپ هندلر؟ پلیس! میشه باهاتون صحبت کنیم؟ 201 00:14:05,542 --> 00:14:07,647 ‫- اقای هندلر؟ ‫- کسی نیست. 202 00:14:16,324 --> 00:14:18,668 ‫آقای هندلر؟ 203 00:14:19,012 --> 00:14:21,367 ‫اینا دوستای توئن؟ 204 00:14:21,781 --> 00:14:23,886 ‫سلام، بچه ها، بیایید تو، بیایید تو. 205 00:14:23,907 --> 00:14:29,209 ‫دارم یک بار و برای همیشه نظریه" نیمزوویچ" ‫رو راجع به پیشرفت فرانسوی رَد میکنم. 206 00:14:29,243 --> 00:14:31,894 ‫خواب ببینی، کَلَک. 207 00:14:44,717 --> 00:14:46,674 ‫حالا چی باعث شد بری دنبال فلیپر؟ 208 00:14:46,687 --> 00:14:49,452 ‫موهاش. اون موش رو دقیقا مثل مقتول بسته بود. 209 00:14:49,758 --> 00:14:51,795 ‫دختره کارشُ انجام داده. 210 00:14:56,640 --> 00:15:00,178 ‫فکر کنم، تو باید پلیس بده باشی. 211 00:15:00,191 --> 00:15:01,898 ‫سعی خودمُ میکنم. 212 00:15:01,911 --> 00:15:05,541 ‫چه سرسخت. سعیتُ بکن، خواهر. 213 00:15:05,553 --> 00:15:08,033 ‫تو خودت خیلی سرسختی. 214 00:15:08,043 --> 00:15:10,102 ‫"روبرتا وارنیشی". 215 00:15:10,134 --> 00:15:11,545 ‫روی اون دختر یه تاثیر تاریخی گذاشتی. 216 00:15:11,564 --> 00:15:13,305 ‫اه، ما... 217 00:15:13,314 --> 00:15:18,900 ‫انتظارات متفاوتی از هم داشتیم ‫که به... اصطکاک ختم شد. 218 00:15:19,247 --> 00:15:21,614 ‫ولی، ام، خُب چی کار میشه کرد؟ 219 00:15:21,647 --> 00:15:24,116 ‫اصطکاک؟ اون نزدیک بود بمیره. 220 00:15:24,127 --> 00:15:28,269 ‫می دونی وقتی که جَر و بحث بالا گرفت ‫و من زدمش داشت چی کار می کرد؟ 221 00:15:28,278 --> 00:15:33,876 ‫اون داشت روغن کثیفِ ماشینشُ میریخت ‫تو زهکشی دریا، متوجه ای؟ 222 00:15:33,900 --> 00:15:37,985 ‫بهتره با یه تبر بری یه خانواده ‫دُلفینُ بُکُشی تا این کارُ بکنی. 223 00:15:38,171 --> 00:15:41,527 ‫کریستین تَنِر یه جورایی به دریا صدمه میزد؟ 224 00:15:41,562 --> 00:15:43,894 ‫چی؟ نه. 225 00:15:44,483 --> 00:15:46,838 ‫کریس باشعور بود. 226 00:15:46,854 --> 00:15:49,198 ‫کریس فرزندِ اقیانوس بود. 227 00:15:49,204 --> 00:15:52,356 ‫تو دوست داری با افرادِ کوچیکتر از خودت باشی، نه؟ 228 00:15:52,366 --> 00:15:54,437 ‫آره. 229 00:15:54,446 --> 00:15:58,121 ‫اونا روح و جسمِ پاکی دارن. 230 00:15:58,137 --> 00:16:00,902 ‫آدم باید از چیشون بدش بیاد؟ 231 00:16:00,918 --> 00:16:02,773 ‫کریستین دختر زیبایی بود. 232 00:16:02,778 --> 00:16:05,998 ‫بله، همینطوره. 233 00:16:06,010 --> 00:16:08,741 ‫خُب پس چرا اونو کُشتی؟ 234 00:16:11,261 --> 00:16:13,207 ‫من اونو نکُشتم. 235 00:16:13,212 --> 00:16:14,577 ‫چرا باید اونو بُکُشم؟ 236 00:16:14,594 --> 00:16:17,006 ‫باهاش سکس داشتی؟ 237 00:16:17,226 --> 00:16:21,094 ‫اوه، راجع بهش فکر میکردم. ‫خیلی راجع بهش فکر میکردم. 238 00:16:21,109 --> 00:16:23,953 ‫- ولی نه، نداشتم. میدونی چرا؟ ‫- چرا؟ 239 00:16:23,962 --> 00:16:28,820 ‫چون کار اشتباهی بود، و من آدمی ‫هستم که کار درستُ انجام میده. 240 00:16:28,836 --> 00:16:33,888 ‫صبر میکنم برسن به سن قانونی، بعدش بَنگ. 241 00:16:34,430 --> 00:16:37,320 ‫تولدت مبارک، عزیزم. 242 00:16:37,353 --> 00:16:39,424 ‫آخرین باری که اونو دیدی کی بود؟ 243 00:16:39,444 --> 00:16:41,902 ‫اوه، تا بتونید اینو بندازید گردنِ من؟ 244 00:16:41,917 --> 00:16:44,682 ‫نه، ممنون. 245 00:16:45,250 --> 00:16:50,177 ‫میبینی، مشکل اینه که، فلیپ، لِزبُن فکر ‫می کنه تو این کارُ کردی چون بهت می آد. 246 00:16:50,204 --> 00:16:53,299 ‫زندگی تو دَرهم بَرهمه. تنهایی. افسرده ای. 247 00:16:53,317 --> 00:16:57,857 ‫به مواد مخدر و پورنوگرافی اعتیاد داری ‫و راستشو بخوای یه کم هم دیوونه ای. 248 00:16:57,880 --> 00:17:01,453 ‫دقیقاً خصوصیاتِ یه فردی که واسه ‫زنها مشکل درست کنه رو داری. 249 00:17:07,879 --> 00:17:11,554 ‫اه، ولی فکر نکنم این کار تو بوده باشه. 250 00:17:11,562 --> 00:17:14,987 ‫چون فکر کنم ذاتاً آدمِ خوبی هستی. 251 00:17:15,005 --> 00:17:20,853 ‫باید یاد بگیری از فیلهات بهتر استفاده ‫کنی، ولی به هر حال آدم خوبی هستی. 252 00:17:21,951 --> 00:17:27,924 ‫من کریسُ سه روز پیش دیدم-- ‫غروب توی "دوون پوینت بریک". 253 00:17:27,936 --> 00:17:31,736 ‫اون روز دوشنبه با هوپ و وین و اونا رو می گی؟ 254 00:17:31,749 --> 00:17:37,836 ‫آره. ما -- ما تا تاریک شدنِ هوا گشتیم، و بعدش ‫یه مدتی توی ساحل خوش گذرونی کردیم. 255 00:17:40,736 --> 00:17:43,421 ‫و بعدش من رفتم خونه. 256 00:17:43,429 --> 00:17:46,148 ‫به جونِ مادرم قسم. 257 00:17:48,784 --> 00:17:51,151 ‫منظورت چیه، فَردِ مورد توجه؟ 258 00:17:51,166 --> 00:17:52,861 ‫این یارو کریس منو کُشته یا نه؟ 259 00:17:52,867 --> 00:17:57,452 ‫آقا تَنِر، اگه قاتل رو دستگیر کنیم قول می دم ‫اولین نفری که باهاش تماس بگیریم شما باشید. 260 00:17:58,842 --> 00:18:01,607 ‫میگم یه نفر شما رو تا خونه همراهی کنه. 261 00:18:02,396 --> 00:18:06,230 ‫این خودشه؟ این اونه؟ 262 00:18:06,819 --> 00:18:09,652 ‫آروم باش، باشه؟ باید بری ‫خونه و مواظب بچه هات باشی. 263 00:18:09,662 --> 00:18:14,941 ‫میکُشمت، آشغال! میکشمت! ‫خودم میکُشمت، آشغال! 264 00:18:14,956 --> 00:18:17,687 ‫برو خونه همین الان! 265 00:18:17,698 --> 00:18:23,296 ‫منو نگاه کن. منو نگاه کن. منو نگاه کن. 266 00:18:24,004 --> 00:18:26,837 ‫تو باید بری خونه. 267 00:18:30,209 --> 00:18:32,962 ‫بیا بریم خونه، بابایی. 268 00:18:37,275 --> 00:18:39,221 ‫بیا. 269 00:18:47,674 --> 00:18:49,620 ‫لیزبُن. 270 00:18:54,109 --> 00:18:56,350 ‫آره. 271 00:18:56,722 --> 00:19:00,989 ‫کُرونر همین الان بهم گفت که جسدِ کریستین ‫حول و حوش سه شنبه صبح افتاده تو آب. 272 00:19:01,015 --> 00:19:03,040 ‫پس اون مهمونی دوشنبه توی ساحل خیلی مهمه. 273 00:19:03,058 --> 00:19:05,572 ‫یه نفر تو اون جمع از اتفاقات بعد مهمونی باید خبر داشته باشه. 274 00:19:05,579 --> 00:19:07,741 ‫باشه، رییس، پیگیری میکنم. 275 00:19:17,857 --> 00:19:19,347 ‫سلام به همگی. 276 00:19:19,352 --> 00:19:24,370 ‫اوه، خیلی ممنون، خانم، ولی ما ‫نیازی به مشاور مراسم عزاء نداریم. 277 00:19:24,371 --> 00:19:25,673 ‫ما می دونیم چطوری عزاداری کنیم. 278 00:19:25,681 --> 00:19:27,843 ‫خوبه، چون من مشاور مراسم عزاداری نیستم. 279 00:19:27,844 --> 00:19:31,326 ‫ریئس دبیرستان نمیخواست کلمه "بازرس ‫جنایی" جلوی دانش آموزای دیگه استفاده بشه. 280 00:19:31,332 --> 00:19:33,323 ‫مامور لِزبُن از اداره تجسس کالیفرنیا. 281 00:19:33,345 --> 00:19:38,579 ‫سلام، بچه ها. هوپ و وین رو که ‫میشناسم. شما هم باید دنی و اندی باشی. 282 00:19:38,580 --> 00:19:42,152 ‫جواب سریع می خوام -- اگه می خواستید یه حیوون ‫باشید چه حیوونی رو انتخاب می کردید؟ سریع. 283 00:19:42,153 --> 00:19:43,181 ‫- دُلفین. ‫- تو؟ 284 00:19:43,192 --> 00:19:46,503 ‫اه، منم همینطور، یا، یه نهنگِ شکارچی. 285 00:19:46,504 --> 00:19:48,333 ‫یه مرغ نوروزی. نه، یه عقاب. 286 00:19:48,335 --> 00:19:51,498 ‫اه، اه، یه ببر. 287 00:19:51,893 --> 00:19:54,328 ‫- جالبه. ‫- چرا؟ 288 00:19:54,883 --> 00:19:57,648 ‫وقتی قبلاً راجع به شب دوشنبه توی "دووین ‫پوینت" با هم صحبت کردیم... 289 00:19:57,649 --> 00:20:00,090 ‫شماها اشاره ای به اینکه بعد از موج ‫سواری مهمونی داشتین، نکردین. 290 00:20:00,095 --> 00:20:02,678 ‫یه مهمونی؟ نه، مهمونی نبود. 291 00:20:02,966 --> 00:20:05,435 ‫فلیپر که اینطور نمیگه. 292 00:20:05,437 --> 00:20:08,008 ‫فلیپر حرف زد؟ رفیق. 293 00:20:08,009 --> 00:20:11,127 ‫بس کنید، بچه ها. منظورم اینه که، ما -- ما ‫جشن گرفتیم و یه کم فریزبی بازی کردیم. 294 00:20:11,128 --> 00:20:12,823 ‫چه اهمیتی داره؟ 295 00:20:12,832 --> 00:20:17,144 ‫زیاد مهم نیست. فقط اینش مهمه که شما به جز ‫قاتلش آخرین کسانی بودین که کریستینُ زنده دیدید. 296 00:20:17,145 --> 00:20:19,220 ‫اون بعد همون شب خفه شد. 297 00:20:19,221 --> 00:20:20,632 ‫اون شب؟ جدی؟ 298 00:20:20,637 --> 00:20:22,776 ‫اوه، خدای من. 299 00:20:23,975 --> 00:20:27,548 ‫اه، متاسفم، ما باید بریم. ‫کلاس انگلیسی داریم. 300 00:20:27,549 --> 00:20:29,545 ‫ما همراهتون می آیم. 301 00:20:32,157 --> 00:20:33,693 ‫خُب راجع به این مهمونی دوشنبه شب برامون بگید. 302 00:20:33,702 --> 00:20:35,887 ‫قبلاً راجع بهش چیزی نگفتید. چرا؟ 303 00:20:35,895 --> 00:20:38,444 ‫و دروغ هم نگید وگرنه می فهمم. 304 00:20:38,446 --> 00:20:39,698 ‫ما مشروب می خوردیم، خانم. 305 00:20:39,702 --> 00:20:41,318 ‫- خفه شو. ‫- چیه؟ 306 00:20:41,625 --> 00:20:43,468 ‫ما همگی بزودی واسه ثبت نام ‫تو کالج اقدام میکنیم، درسته؟ 307 00:20:43,469 --> 00:20:44,539 ‫نمی تونیم واسه مشروب خوردن بازداشت بشیم. 308 00:20:44,546 --> 00:20:46,537 ‫مامانم بفهمه، داغونم می کنه. 309 00:20:46,539 --> 00:20:47,802 ‫به علاوه این که به ملکِ ‫خصوصی یه نفر هم وارد شدیم. 310 00:20:47,815 --> 00:20:52,139 ‫اون ساحلِ تو دوون پوینت ‫کاملاً، اه، یه مِلکِ خصوصیه. 311 00:20:52,629 --> 00:20:55,883 ‫دَنی، دووین پوینت برای تو چه معنی ای داره؟ 312 00:20:56,815 --> 00:20:58,123 ‫اه، اون... 313 00:20:58,150 --> 00:21:02,348 ‫اونجا متعلقه به پدرمه، و، اه، اون داره ‫اونجا این آپارتمانهای مزخرفُ میسازه. 314 00:21:02,365 --> 00:21:04,709 ‫ما میریم اونجا که لجشُ در بیاریم. 315 00:21:04,718 --> 00:21:05,867 ‫اون شب دیگه کی اونجا بود؟ 316 00:21:05,874 --> 00:21:07,194 ‫ما و فلیپر، همین. 317 00:21:07,209 --> 00:21:08,654 ‫زیاده روی نکردیم. 318 00:21:08,664 --> 00:21:12,225 ‫ما ساعت 10 و 10:30 تمومش کردیم. 319 00:21:12,226 --> 00:21:13,304 ‫کریس موند که اونجا رو تمیز کُنه. 320 00:21:13,308 --> 00:21:15,948 ‫اون همیشه "اقیانوس مونُ ‫محافظت کنیم" و اینا رو میگه. 321 00:21:15,980 --> 00:21:17,266 ‫فلیپر هم اون وقت رفت؟ 322 00:21:17,286 --> 00:21:20,438 ‫آبجوها که تموم شد، رفت. 323 00:21:20,445 --> 00:21:23,961 ‫- فکر میکنی که شاید بعداً برگشته باشه؟ ‫- یعنی اینکه کار فلیپر بوده؟ نه. 324 00:21:23,979 --> 00:21:25,617 ‫نباید اونجا تنهاش میذاشتیم، بچه ها. 325 00:21:25,631 --> 00:21:27,577 ‫اون خودش خواست بمونه. 326 00:21:27,593 --> 00:21:28,742 ‫اگه از من بپُرسین، میگم قرار بوده یکی رو ببینه. 327 00:21:28,785 --> 00:21:30,549 ‫خفه شو، هوپ. تو که نمیدونی. 328 00:21:30,557 --> 00:21:33,663 ‫نه، ولی فکر کنم اینطور بود، تو هم همینطور. 329 00:21:33,971 --> 00:21:37,657 ‫دَنی ازش خواست که تا خونشون ‫بِیرتش، و اون قبول نکرد. 330 00:21:37,946 --> 00:21:40,313 ‫تو و کریس دوست عاشق هم بودین؟ 331 00:21:40,339 --> 00:21:43,195 ‫عاشق؟ اه، نه. 332 00:21:43,212 --> 00:21:46,045 ‫- ما بعضی وقتا با هم بودیم. ‫- عاشق هم بودید. با هم عشق بازی می کردید. 333 00:21:46,056 --> 00:21:49,833 ‫نه، اه، منظورم اینه که، اندی ‫هم اونجا بود، نه، اندی؟ 334 00:21:49,850 --> 00:21:51,363 ‫آره. 335 00:21:51,392 --> 00:21:54,157 ‫مسئله مهمی نبود. ما هممون با هم دوستیم. 336 00:21:54,165 --> 00:21:58,636 ‫من و اندی گاهاً با هوپ میریم بیرون ‫این دلیل نمیشه که حتماً... عاشق باشیم. 337 00:21:58,651 --> 00:22:01,746 ‫آره. همچین چیزی خیلی عجیب میشه. 338 00:22:02,176 --> 00:22:04,361 ‫آره، فکر کنم. 339 00:22:04,778 --> 00:22:07,588 ‫کسی رو به اسم پاپس می شناسید؟ 340 00:22:09,835 --> 00:22:11,837 ‫- پاپس؟ ‫- آره. 341 00:22:12,207 --> 00:22:14,141 ‫اه، نه. 342 00:22:14,470 --> 00:22:17,462 ‫باشه. خب، فعلاً همین کافیه. ممنون. 343 00:22:17,474 --> 00:22:19,249 ‫ممنون. ‫ممنون. 344 00:22:19,266 --> 00:22:22,634 ‫- شهر رو ترک نکنید. ‫- باهاتون شوخی می کنه. 345 00:22:31,761 --> 00:22:33,616 ‫فکر می کنید چه قدر کارتون طول بِکشه؟ 346 00:22:33,624 --> 00:22:36,559 ‫آقای "رایبرن"، قتلِ کریستین تَنر ‫ممکنه اینجا اتفاق افتاده باشه. 347 00:22:36,576 --> 00:22:38,044 ‫تا وقتی که لازم باشه تحقیقات طول میکشه. 348 00:22:38,058 --> 00:22:40,311 ‫تازه تونستیم لوله خروجی گاز رو درست کنیم. 349 00:22:40,321 --> 00:22:43,359 ‫به لطف نیروی کاری نامناسب ‫هم سه هفته عقب هستیم. 350 00:22:43,375 --> 00:22:45,935 ‫وضع اقتصادی خرابه، و ‫اونوقت مردم نمیرن سرکار؟ 351 00:22:45,958 --> 00:22:47,107 ‫مغزمو می ترکونه. 352 00:22:47,129 --> 00:22:49,052 ‫اخیراً کسی نیومده سر کار؟ 353 00:22:49,082 --> 00:22:52,222 ‫فقط نگهبانِ شیفتِ شب که ‫اونو این هفته دیگه ندیدمش. 354 00:22:52,236 --> 00:22:55,672 ‫کامیون سیمان صبح میرسه ‫اینجا و نمی تونه بیاد تو سایت. 355 00:22:55,710 --> 00:22:57,701 ‫همین شش ساعت عَقبم انداخت. 356 00:22:57,722 --> 00:22:59,702 ‫- از کی رفته؟ ‫- دوشنبه. 357 00:22:59,715 --> 00:23:01,319 ‫اون زمان تو چه قسمتی کار می کردین؟ 358 00:23:01,327 --> 00:23:03,068 ‫ضلع جنوبِ شرقی. 359 00:23:03,079 --> 00:23:04,956 ‫اسم این نگهبانِ شب چیه؟ 360 00:23:04,971 --> 00:23:06,314 ‫"اِدی گارسیا". 361 00:23:06,323 --> 00:23:09,258 ‫من توی دفترم، مدارکشُ دارم اگه لازمش دارید. 362 00:23:09,277 --> 00:23:12,907 ‫جورج! مگه دیوونه ‫شدی؟ اون بار بزار اونور. 363 00:23:24,575 --> 00:23:27,385 ‫- مدارک؟ ‫- آره. 364 00:23:27,819 --> 00:23:30,174 ‫چیه شما فکر می کنید که شاید اون، ‫اه، تو این قتل دست داشته باشه؟ 365 00:23:30,192 --> 00:23:33,730 ‫لِزبِن! بیا یه نگاهی به این بنداز. 366 00:23:36,059 --> 00:23:37,561 ‫چیه؟ 367 00:23:42,236 --> 00:23:44,591 ‫اوه، آره. 368 00:23:45,991 --> 00:23:48,494 ‫آقای ریبرن؟ 369 00:23:53,390 --> 00:23:55,336 ‫اونو میبینی؟ 370 00:23:55,370 --> 00:23:56,314 ‫اون چیه؟ 371 00:23:56,340 --> 00:23:58,786 ‫نوکِ دماغِ ادی گارسیا. 372 00:23:59,271 --> 00:24:01,399 ‫گُم شو. 373 00:24:14,369 --> 00:24:17,236 ‫چطوره که شما متوجه یه دماغ ‫توی کف ساختمونتون نشدید؟ 374 00:24:17,250 --> 00:24:20,470 ‫داشتم همینو بهتون میگفتم. ما داریم سعی ‫می کنیم که این کارها رو خیلی سریع تموم کنیم. 375 00:24:22,493 --> 00:24:24,075 ‫اینجا چه خبره؟ 376 00:24:26,445 --> 00:24:29,995 ‫اوه، محض رضای خدا. اون -- اون ‫یه آدمه که من استخدام کردم؟ 377 00:24:30,008 --> 00:24:32,329 ‫ما اینطور فکر می کنیم. 378 00:24:32,339 --> 00:24:34,444 ‫خدا کمکم کنه. اگه فقط این یکی نباشه، اون... 379 00:24:34,459 --> 00:24:37,497 ‫آقای "کرتِیک"؟ "دین کرتِیک"؟ 380 00:24:37,511 --> 00:24:39,331 ‫اوه، آره، خودمم. فقط با وکیلام صحبت کنید. 381 00:24:39,342 --> 00:24:42,585 ‫همونطوری که دیدید، من هیچی راجع به این حادثه غم انگیز نمی دونستم. 382 00:24:42,614 --> 00:24:44,639 ‫سی.بی.ای. واحد جنایی جدی. 383 00:24:44,655 --> 00:24:48,023 ‫جنایت جدی؟ یارو افتاده توی سیمان خیس. 384 00:24:48,037 --> 00:24:51,507 ‫اگه یه نفر با یه دوربین اینجا بود الان توی ‫برنامه" خنده دارترین ویدئوهای آمریکا" بود. 385 00:24:51,518 --> 00:24:52,770 ‫جرایم جدی؟ بی خیال، رفقا. 386 00:24:52,780 --> 00:24:54,919 ‫متاسفم، قربان. ولی اینجا الان ‫صحنه جُرم محسوب میشه. 387 00:24:54,930 --> 00:24:57,774 ‫شما هم باید کارِ اینجا رو تا ‫اطلاع ثانوی تعطیل کنید. 388 00:24:57,802 --> 00:24:59,384 ‫کارو تعطیل کنیم؟ 389 00:24:59,393 --> 00:25:02,579 ‫مسخره بازیه، من زنگ میزنم ‫به "تامی آلولرز" -- کلانترِ. 390 00:25:02,605 --> 00:25:06,257 ‫ما عقیده داریم که این وضعیت ‫مربوطه به قتل کریستین تنره. 391 00:25:06,266 --> 00:25:07,165 ‫شما اونو می شناسید؟ 392 00:25:07,178 --> 00:25:09,761 ‫مشخصاً اسمش به گوشم ‫خورده. تو اخبار اسمشو شنیدم. 393 00:25:09,769 --> 00:25:13,239 ‫پسرتون و کریستین با هم صمیمی بودن. ‫شما هیچوقت کریستین ندیده بودید؟ 394 00:25:13,251 --> 00:25:16,152 ‫شاید دیده باشم. پسر من دوستای ‫زیادی داره. این یه بازجویه؟ 395 00:25:16,163 --> 00:25:18,074 ‫- اینطوره؟ ‫- نه، قربان، بازجویی نیست. 396 00:25:18,084 --> 00:25:22,191 ‫بخاطر همکاریتون ممنونم. ما باهاتون ‫در تماس خواهیم بود. ممنون. 397 00:25:25,897 --> 00:25:28,264 ‫هی، پاپس؟ 398 00:25:32,751 --> 00:25:34,753 ‫شنیدم توی تختخواب کارت ‫خیلی خوبه. رازِ کارت چیه؟ 399 00:25:34,763 --> 00:25:38,529 ‫اصلاً نمیدونم منظورت چیه، ولی حدس ‫میزنم که میخوای توهین کنی... 400 00:25:38,545 --> 00:25:40,764 ‫و خیلی خوب هم موفق شدی. 401 00:25:40,776 --> 00:25:43,791 ‫من این قضیه رو درست میبرم ‫پیش ما فوقهات. اسمت چیه؟ 402 00:25:43,808 --> 00:25:45,685 ‫- اسم من پاتریک جینه... ‫- جین، بس کن. 403 00:25:45,699 --> 00:25:47,372 ‫و من هیچ مافوقی ندارم. 404 00:25:47,379 --> 00:25:50,155 ‫و بهت میگم راجع به چی دارم حرف ‫میزنم، عوضی کثیفِ مُنحرف. 405 00:25:50,180 --> 00:25:50,794 ‫جین! 406 00:25:50,821 --> 00:25:53,188 ‫تو با یه دختر 15 ساله رابطه جنسی داشتی. 407 00:25:53,202 --> 00:25:55,216 ‫- جین بس کن. ‫- من هیچوقت به کریستین تنر دست نزدم. 408 00:25:55,224 --> 00:25:56,271 ‫دروغگو. 409 00:25:56,284 --> 00:26:03,429 ‫و باور کن که همین حالا بدترین ‫اشتباه زندگی مفلوکانه ات رو کردی. 410 00:26:03,808 --> 00:26:07,745 ‫باور کن این اشتباه هر چه قدر بد باشه، ‫من اشتباه های بدتری هم کردم... 411 00:26:07,770 --> 00:26:10,592 ‫و داری راجع به کریستین تَنر دروغ ‫میگی. مثلِ فرش اونو خوابونده بودی. 412 00:26:10,601 --> 00:26:12,888 ‫بازداشتش کن، لِزبِن. به جرم تجاوز به دختر نابالغ. 413 00:26:12,904 --> 00:26:15,418 ‫با چه مدرکی؟ 414 00:26:15,425 --> 00:26:19,840 ‫موسیقی سبک "راکبی" گوش می ده. ‫موزیک دهه پنجاه. از این بیشتر چی میخوای؟ ‫راکبلی : سبکی با ترکیب موسیقی راک و کانتری 415 00:26:20,077 --> 00:26:23,786 ‫فقط میتونم برای رفتار ناشایستِ ‫همکارم معذرت خواهی کنم. متاسفم. 416 00:26:23,799 --> 00:26:26,791 ‫لزبِن، ساکت. اینقدر بچه نباش. یه نگاه بهش بنداز. 417 00:26:26,991 --> 00:26:28,174 ‫بهش تجاوز که میکرده، مطمئنن. 418 00:26:28,191 --> 00:26:30,046 ‫فقط هنوز نمیدونم که اونو کشته یا نه. 419 00:26:30,072 --> 00:26:31,722 ‫تو اونو کُشتی؟ 420 00:26:31,743 --> 00:26:35,668 ‫توی چشمم نگاه کن و ‫حقیقتُ بگو پیرمرد خِرفت. 421 00:26:35,855 --> 00:26:38,142 ‫بگیریدش. 422 00:26:40,348 --> 00:26:42,157 ‫چه طور جرات میکنی؟ 423 00:26:46,301 --> 00:26:48,815 ‫تو تمام این راهو برش ‫گردوندی اینجا که چی بشه؟ 424 00:26:48,852 --> 00:26:51,207 ‫کلانتر محلی ازم خواهش ‫کرد که نندازمش زندانِ اونجا. 425 00:26:51,234 --> 00:26:52,679 ‫کرتیک اونجا آدمِ کله گنده ایه. 426 00:26:52,694 --> 00:26:54,298 ‫این یه علامته. 427 00:26:54,305 --> 00:26:56,694 ‫این علامتِ این نیست که ما ‫باید بی خیال این یارو بشیم؟ 428 00:26:56,707 --> 00:26:58,892 ‫با مشت جین رو هم محکم زد. ‫مردم این صحنه رو دیدن. 429 00:26:58,898 --> 00:27:00,150 ‫مجبور بودم بازداشتش کنم. 430 00:27:00,178 --> 00:27:03,489 ‫این یارو ارتباطاتِ زیادی داره. این یارو... 431 00:27:04,671 --> 00:27:06,708 ‫اون شماره تلفنِ خونه ی فرماندارُ داره. 432 00:27:06,722 --> 00:27:09,657 ‫و هر دومون میدونیم که کرم از خود جین بود. 433 00:27:09,663 --> 00:27:14,032 ‫حالا نمی شد مثله بچه آدم باهاش حرف می زدین؟ 434 00:27:14,066 --> 00:27:16,034 ‫پس کریستین تنر چی میشه، قربان؟ 435 00:27:16,047 --> 00:27:18,937 ‫اگه کرتک باهاش رابطه جنسی داشته ‫می تونه بهش انگیزه قتل داده باشه. 436 00:27:18,958 --> 00:27:22,485 ‫اگر اینطور باشه، و این فقط یه شک ‫بر اساس علاقه اش به آهنگ های راکبلیه. 437 00:27:22,510 --> 00:27:25,445 ‫این حدس جینه. یه دلیلی ‫داره که اونو نگه داشتی. 438 00:27:26,142 --> 00:27:29,487 ‫ببین، فقط بزار تا وقتی که وکیلش ‫میاد رو کرتیک کار کنیم. 439 00:27:29,494 --> 00:27:32,634 ‫- شاید بتونیم اطلاعات بیشتری ازش گیر بیاریم. ‫- باشه. ولی باهاش خوب برخورد کنید. 440 00:27:34,937 --> 00:27:36,871 ‫در کل همیشه نسبت به دختر ‫بچه ها گرایش داری، دین؟ 441 00:27:36,878 --> 00:27:39,927 ‫یا فقط کریستین بود که جذبت کرد؟ 442 00:27:40,660 --> 00:27:44,142 ‫اینو میتونم درک کنم، چون میدونی، ‫بچه های پانزده ساله رو می بینی... 443 00:27:44,152 --> 00:27:48,464 ‫که به اندازه آدم بزرگ ها، باهوش، ‫بالغ و خوش صحبتن، نه؟ 444 00:27:49,255 --> 00:27:52,225 ‫اساساً بالغ هستن. شاید کریستین یکی از اونا باشه. 445 00:27:54,607 --> 00:27:56,655 ‫واقعاً جدی میگی؟ 446 00:27:56,669 --> 00:28:00,299 ‫با این طرز بحث کردنت واقعاً ‫می خوای ازم اعتراف بگیری؟ 447 00:28:00,310 --> 00:28:04,235 ‫- همیشه اینطوری اعتراف می گیرم. ‫- چه جلب. مردم چقدر احمقن. 448 00:28:04,242 --> 00:28:06,825 ‫گوش کن، من پلیسا رو تحسین میکنم. ‫من واسه کار شما ارزش قایلم... 449 00:28:06,834 --> 00:28:10,884 ‫و خوشحال میشیم اینجا بشینم و تا وقتی ‫که وکیلم میاد، یه گپی باهاتون بزنم. 450 00:28:11,967 --> 00:28:15,028 ‫ولی چیزی رو که میخوای بشنوی، بهت نمیگم. 451 00:28:15,048 --> 00:28:18,598 ‫- پس راحتی، ها؟ ‫- راحت نیست، مگه نه؟ 452 00:28:19,501 --> 00:28:21,606 ‫اون به این راحتی ها اعتراف نمیکنه. 453 00:28:21,622 --> 00:28:24,831 ‫پیش خودت فکر کردی که با کم نور کردن اتاقِ ‫بازجویی، می تونی ازش اعتراف بگیری؟ 454 00:28:24,844 --> 00:28:26,369 ‫بیا برگردیم به دووین پوینت. 455 00:28:26,404 --> 00:28:27,053 ‫واسه چی؟ 456 00:28:27,085 --> 00:28:30,760 ‫تا بتونم قسمتِ دومِ نقشه کثیفم رو عملی کنم. 457 00:28:31,367 --> 00:28:34,576 ‫جین، صبر کن. کدوم نقشه کثیف؟ 458 00:28:34,589 --> 00:28:36,830 ‫اه، دنی، سلام. پارتیک جین هستم. 459 00:28:36,840 --> 00:28:38,535 ‫گوش کن، ما به کمکت احتیاج داریم. 460 00:28:38,540 --> 00:28:41,384 ‫میخوای کمکمون کنی قاتلِ ‫کریستینو دستگیر کنیم؟ 461 00:28:42,220 --> 00:28:43,927 ‫پس، باشه. خوبه. 462 00:28:44,180 --> 00:28:49,141 ‫با دوستات حدود دو ساعت بیاید دیوون پوینت. 463 00:28:49,151 --> 00:28:50,448 ‫باشه. 464 00:28:50,471 --> 00:28:52,803 ‫چه نقشه کثیفی؟ 465 00:28:55,971 --> 00:28:59,259 ‫باید خدمتتون عرض کنم، که من از CBI ‫و دفتر دادستانی کل شکایت می کنم... 466 00:28:59,272 --> 00:29:01,878 ‫برای بازداشت اشتباه و زندانی کردن غیر قانونی... 467 00:29:01,902 --> 00:29:06,294 ‫و تا وقتی که تو و مامور لِزبِن رو ‫اخراج نکنن، ول کن قضیه نیستم. 468 00:29:06,303 --> 00:29:07,384 ‫موفق باشی. 469 00:29:07,403 --> 00:29:09,588 ‫تو از من نمیترسی، ها؟ 470 00:29:09,964 --> 00:29:12,183 ‫اشتباه میکنی. 471 00:29:13,834 --> 00:29:17,782 ‫به راه رفتن ادامه بدید، آقای کرتیک، وگرنه ‫مجبور میشم دوباره دستگیرتون کنم. 472 00:29:19,054 --> 00:29:23,241 ‫اگه پانزده سال جوونتر بودی، یه حالی بهت می دادم. 473 00:29:33,945 --> 00:29:36,323 ‫آقای جین؟ 474 00:29:36,696 --> 00:29:39,222 ‫آقای جین؟ 475 00:29:39,237 --> 00:29:41,592 ‫ممنون که اومدید. 476 00:29:41,596 --> 00:29:43,735 ‫پلیس به کمک شما احتیاج داره. 477 00:29:43,747 --> 00:29:47,741 ‫اول کریستین، بعد نگهبانِ ‫شیفتِ شب. اونا گیج شدن. 478 00:29:47,747 --> 00:29:50,523 ‫اون نگهبان قبل از مرگش، ‫کریسو در حالِ مرگ دیده؟ 479 00:29:50,538 --> 00:29:54,042 ‫شاید یه جور مثلث عشقی بوده. 480 00:29:54,658 --> 00:29:58,549 ‫بهم بگید واقعاً از ته دل میخواید که ‫قاتلِ کریستین دستگیر بشه... 481 00:29:58,558 --> 00:30:00,572 ‫حتی اگر قاتل یکی از نزدیکانتون باشه؟ 482 00:30:00,589 --> 00:30:02,990 ‫- بله، البته. ‫- حتماً. 483 00:30:05,349 --> 00:30:08,751 ‫دوستون فلیپر بخاطر حمله به یه زن ‫زندانی شده. اینو می دونستید؟ 484 00:30:08,759 --> 00:30:11,774 ‫- کار فلیپر بوده؟ اون این کارو کرده؟ ‫- ممکنه. 485 00:30:14,229 --> 00:30:19,133 ‫حالا، دَنی، کریستین و پدرت با هم رابطه داشتن. 486 00:30:19,150 --> 00:30:21,152 ‫- صبر کن. چی؟ ‫- آره. 487 00:30:21,161 --> 00:30:23,994 ‫اینطور نیست. نه، نه. اون-- ‫اون حرفت مسخره است. نه. 488 00:30:24,001 --> 00:30:27,904 ‫دَنی، واقع بین باش. ما ‫میدونستیم. هممون خبر داشتیم. 489 00:30:32,052 --> 00:30:35,568 ‫خُب، ازم انتظار داشتید چیکار ‫کنم، زیرآبِ بابامو بزنم؟ 490 00:30:38,302 --> 00:30:41,977 ‫منظورم اینه که، زورکی -- زورکی که این ‫کارو باهاش نکرده بود، می دونی؟ 491 00:30:41,993 --> 00:30:45,179 ‫کریستین -- کریستین خودش -- ‫کریستین خودش دوست داشت. 492 00:30:46,703 --> 00:30:49,229 ‫کسی اون شب که قرار بود ‫ببینتش، فکر میکردی باباته؟ 493 00:30:49,243 --> 00:30:51,052 ‫- بله. ‫- نه. 494 00:30:53,094 --> 00:30:55,370 ‫خُب، من - من نمیدونم. 495 00:30:57,144 --> 00:31:01,206 ‫خب، فقط چون آنها با هم رابطه داشتن، ‫دلیل نمیشه که پدرت کریستینُ کُشته باشه. 496 00:31:01,524 --> 00:31:03,765 ‫- ممکنه کار فلیپر بوده باشه. ‫- آره. 497 00:31:04,145 --> 00:31:06,239 ‫یا یه نفر دیگه. 498 00:31:06,245 --> 00:31:09,738 ‫مگه -- مگه تو نگفتی یه راهی ‫داری که بفهمی کی بوده؟ 499 00:31:13,246 --> 00:31:16,932 ‫در واقع... یه راهی که شما بفهمید. 500 00:31:33,933 --> 00:31:38,086 ‫من میخوام همه شما رو هیپنوتیزم کنم ‫تا بتونید جزییات اون شبو به یاد بیارید. 501 00:31:38,260 --> 00:31:40,524 ‫کاملاً امنه. من کاملاً تو این کار واردم. 502 00:31:40,622 --> 00:31:42,306 ‫من قبلاً شغلم هیپنوتیزمِ مردم بود. 503 00:31:42,391 --> 00:31:43,973 ‫ام، نه -- نه، ممنون. 504 00:31:44,045 --> 00:31:47,549 ‫ضمیر نا خودآگاهتون ممکنه چیزی رو به یاد ‫بیاره که بتونه به ما کمک کنه قاتلو پیدا کنیم. 505 00:31:47,697 --> 00:31:51,292 ‫هیپنوتیزم میتونه کمک کنه ‫این موارد رو به یاد بیارید. 506 00:31:51,313 --> 00:31:54,487 ‫خُب چه -- چه جور چیزایی؟ ‫کی میدونه؟ 507 00:31:54,489 --> 00:31:58,892 ‫شاید حرفهایی که کریس زده، شاید یه ‫تصویر از کسی که بالای اون پرتگاه باشه. 508 00:31:58,894 --> 00:32:02,967 ‫کوچکترین جزئیاتی که بتونید به یاد ‫بیارید، میتونه سرنخِ مهمی باشه. 509 00:32:02,970 --> 00:32:05,701 ‫نمی خوام مغزمو دستکاری کنی، رفیق. 510 00:32:05,707 --> 00:32:07,459 ‫آه، ولی نکته همینه. 511 00:32:07,466 --> 00:32:10,822 ‫با هیپنوتیزم، نمیتونم شما رو ‫برخلاف میلتون وادار به کاری کنم. 512 00:32:10,852 --> 00:32:12,229 ‫ممکن نیست. 513 00:32:12,250 --> 00:32:15,538 ‫تمام مدّت شما در کنترل خودتون هستید. 514 00:32:17,065 --> 00:32:19,181 ‫نظرتون چیه؟ 515 00:32:24,387 --> 00:32:26,492 ‫خوبه. 516 00:32:30,131 --> 00:32:35,126 ‫حالا میخوام چشمهاتونو ببندید... و گوش بدید. 517 00:32:38,771 --> 00:32:41,650 ‫فقط به صدای من گوش بدید. 518 00:32:42,468 --> 00:32:46,291 ‫فکر کنید. به اون شب فکر کنید. 519 00:32:47,912 --> 00:32:50,358 ‫اون آتیش... 520 00:32:50,369 --> 00:32:53,555 ‫صدای اقیانوس. 521 00:32:54,485 --> 00:32:57,318 ‫صدای اقیانوس. 522 00:32:58,900 --> 00:33:03,952 ‫نمیدونم از اون شب چه چیزی رو به یاد ‫می آرید، فقط میدونم یه چیزی به یاد می آرید... 523 00:33:03,954 --> 00:33:07,629 ‫چون همه اش اونجاست، توی خاطراتتون. 524 00:33:10,597 --> 00:33:13,817 ‫فقط لازمه که برگردید... 525 00:33:14,493 --> 00:33:18,669 ‫برگردید به اون شب و اونجا باشید. 526 00:33:19,697 --> 00:33:21,927 ‫و اونجا هستید. 527 00:33:23,204 --> 00:33:25,059 ‫چیه، هوپ؟ چی می بینی؟ 528 00:33:25,062 --> 00:33:28,908 ‫پدرِ دَنی رو می بینم، اونجا بالای صخره ها. 529 00:33:28,909 --> 00:33:32,366 ‫- نه، نمی بینی. ‫- داره چی کار میکنه؟ 530 00:33:34,031 --> 00:33:37,695 ‫به ما خیره شده، به کریس. 531 00:33:38,067 --> 00:33:40,775 ‫همین. خیره شده. 532 00:33:40,784 --> 00:33:43,549 ‫اون مشکلش چیه؟ 533 00:33:44,959 --> 00:33:47,314 ‫برگرد، هوپ. 534 00:33:48,186 --> 00:33:49,426 ‫چه -- چه اتفاقی افتاد؟ 535 00:33:49,435 --> 00:33:52,393 ‫تو حالت خوبه. کارت خیلی خوب بود، ممنون. 536 00:33:52,402 --> 00:33:55,019 ‫تو واقعاً آقای کرتیک رو دیدی؟ 537 00:33:55,029 --> 00:33:57,293 ‫نه، ندیدی. ندیدی. 538 00:33:57,297 --> 00:34:00,323 ‫دنی، متاسفم. نمیتونم ‫چیزی رو که دیدم عوض کنم. 539 00:34:00,853 --> 00:34:02,696 ‫پدرِ من کریستینُ نکُشته. 540 00:34:02,700 --> 00:34:04,361 ‫از کجا میدونی نکُشته؟ 541 00:34:04,369 --> 00:34:07,009 ‫آره، از کجا میدونی؟ 542 00:34:08,624 --> 00:34:11,161 ‫میدونی چیه؟ لعنت به همه شما، باشه؟ 543 00:34:13,709 --> 00:34:14,744 ‫خیلی عوضی هستین! 544 00:34:14,748 --> 00:34:18,161 ‫اوه، دَنی، صبر کن! عصبانی ‫نشو! دنی، صبر کن. 545 00:34:18,644 --> 00:34:20,806 ‫د - دَنی! بی خیال، وایسا. 546 00:34:20,811 --> 00:34:24,623 ‫آه، دنی عصبانی شده. باید بریم. 547 00:34:24,627 --> 00:34:27,312 ‫لعنت به دنی. 548 00:34:27,315 --> 00:34:30,410 ‫بابای اون کریستینو کُشته. 549 00:34:32,004 --> 00:34:35,759 ‫آره، خب، به هر حال دیره. 550 00:34:35,766 --> 00:34:38,485 ‫- بخاطر کمکتون ممنون، بچه ها. ‫- قابلی نداره. 551 00:34:50,566 --> 00:34:52,671 ‫خب نظرت چیه؟ جواب داد؟ 552 00:34:52,680 --> 00:34:58,062 ‫من فکر میکنم... سه، دو، یک... 553 00:34:58,439 --> 00:35:00,259 ‫حالا. 554 00:35:03,119 --> 00:35:06,407 ‫چه قدر باحال میشد اگه یه نفر از ‫اون در الان می اومد تو، ها؟ 555 00:35:10,813 --> 00:35:13,521 ‫اونو دستگیر کردین؟ اعتراف کرد؟ 556 00:35:13,527 --> 00:35:16,007 ‫آقای کرتیک؟ نه. 557 00:35:16,301 --> 00:35:20,147 ‫مشکل اینه که، هوپ، آقای کرتیک یه شاهد ‫معتبر داره که میگه اون عصر اونجا نبوده. 558 00:35:20,153 --> 00:35:23,839 ‫پس ممکن نیست اونو اونجا ‫روی اون پرتگاه دیده باشی. 559 00:35:23,846 --> 00:35:25,917 ‫ولی این خیلی عجیبه. 560 00:35:25,941 --> 00:35:29,525 ‫من تو حالت خَلسه ام، مثلِ روز روشن دیدمش. 561 00:35:29,853 --> 00:35:32,504 ‫- شاید سَمبُلیک بوده. ‫- سَمبُلیک میخوای؟ 562 00:35:32,507 --> 00:35:36,580 ‫تو یه عقابی، و کریستین یه خرگوش بود. 563 00:35:38,395 --> 00:35:39,931 ‫این اصلاً چه معنی ای داره؟ 564 00:35:39,942 --> 00:35:43,071 ‫پرنده شکارچی و خرگوش... تو بهم بگو یعنی چی. 565 00:35:43,354 --> 00:35:46,437 ‫یعنی اینکه تو هیچوقت از کریستین ‫نتر خوشت نمی اومده. 566 00:35:46,438 --> 00:35:47,712 ‫نه اینطور نبود! 567 00:35:47,715 --> 00:35:51,970 ‫یعنی اینکه من هیچوقت واقعاً هیپنوتیزمت نکردم. 568 00:35:51,977 --> 00:35:57,552 ‫تو وانمود کردی که هیپنوتیزم شُدی تا یه داستان ‫قلابی بسازی و یه مرد بی گناهو متهم جلوه بدی. 569 00:35:57,553 --> 00:36:02,290 ‫نه! نه. 570 00:36:04,729 --> 00:36:08,290 ‫فقط بهمون بگو اون شب ‫چه اتفاقی افتاد. از اول. 571 00:36:09,699 --> 00:36:13,454 ‫فلیپر رفته بود، طبقِ معمول وقت تلف کنی. 572 00:36:27,262 --> 00:36:31,608 ‫نگهبان بهمون گفت اگه از اونجا ‫بریم، یا به پلیس زنگ میزنه. 573 00:36:31,613 --> 00:36:34,890 ‫دَنی بهش گفت که کاریمون نداشته ‫باش. باباش صاحب اونجاست. 574 00:36:45,883 --> 00:36:47,988 ‫بعدش نگهبان کُشت. 575 00:36:49,954 --> 00:36:52,798 ‫اون نمیخواست اینطوری بشه. تصادفی بود. 576 00:36:53,248 --> 00:36:55,478 ‫ما نمی تونستیم به نگهبان ‫کمک کنیم. می فهمی؟ 577 00:36:55,483 --> 00:36:57,110 ‫ولی می تونستیم به دَنی کمک کنیم. 578 00:36:57,129 --> 00:37:01,498 ‫پس همه قول دادیم که ‫چیزی نگیم، همه ما... 579 00:37:03,137 --> 00:37:06,437 ‫به جز کریس. نه کریس. 580 00:37:06,929 --> 00:37:11,947 ‫باید درک کنید، کُل زندگی ‫دَنی داشت به باد می رفت... 581 00:37:11,959 --> 00:37:15,190 ‫چون کریس باید کارِ درستو انجام میداد. 582 00:37:20,321 --> 00:37:24,827 ‫اون زد توی سر کریس، ولی اون هنوز زنده بود... 583 00:37:24,846 --> 00:37:28,293 ‫پس اونو کشید تا اونجا و... 584 00:37:28,309 --> 00:37:33,224 ‫داخلش خفه اش کرد، زیر آب ‫نگهش داشت تا دیگه تکون نخورد. 585 00:37:34,535 --> 00:37:39,336 ‫و تو، وین و اندی هیچ کاری ‫نکردین -- دو نفر به قتل رسیدن. 586 00:37:40,201 --> 00:37:42,943 ‫اگه من نفر بعدی بودم چی؟ 587 00:37:42,954 --> 00:37:45,833 ‫من هیچوقت دَنی رو اینطوری ندیده بودم. 588 00:37:45,847 --> 00:37:48,896 ‫یه آدم دیگه شده بود. 589 00:37:48,910 --> 00:37:51,265 ‫باشه. الان دیگه در امانی. 590 00:37:54,365 --> 00:37:56,288 ‫ما رو ببخشید. 591 00:38:10,931 --> 00:38:15,778 ‫من - من نمیتونم بذارم پدرم برای کاری که نکرده ‫مجازات بشه، مهم نیست چه جور آدمیه. 592 00:38:15,816 --> 00:38:18,262 ‫پس داری اعتراف میکنی. 593 00:38:19,050 --> 00:38:21,269 ‫ما می دونیم که کریستین و نگهبانو تو کُشتی. 594 00:38:21,282 --> 00:38:25,515 ‫چی؟ نه، نه، نه، این ‫درست نیست. کی اینو گفته؟ 595 00:38:26,638 --> 00:38:29,744 ‫این اصلاً درست نیست و کاملاً اشتباهه. 596 00:38:29,760 --> 00:38:31,819 ‫چه طور میتونی همچین کاری بکنی؟ 597 00:38:31,843 --> 00:38:34,904 ‫- منظورم اینه که، من - من می دونستم ‫خونسردی، ولی این. ‫- دَنی، متاسفم. 598 00:38:34,916 --> 00:38:37,089 ‫مجبور بودم حقیقتو بگم. 599 00:38:37,098 --> 00:38:41,001 ‫داری با دروغ گفتن بدترش میکنی. ‫فقط داری خودتو گول میزنی. 600 00:38:46,107 --> 00:38:48,405 ‫کار اون بود، باشه؟ 601 00:38:48,419 --> 00:38:51,104 ‫اون بود که کریسُ کُشت. 602 00:38:51,122 --> 00:38:54,467 ‫هوپ از وقتی که اون با ما دوست ‫شد به اون حسودی میکرد. 603 00:38:54,485 --> 00:38:57,159 ‫قبلاً هوپ بود که همه اینا رو داشت. 604 00:38:57,188 --> 00:39:02,024 ‫بعدش کریس اومد و ما فقط وقتی ‫که کریس نبود با هوپ می گشتیم. 605 00:39:02,033 --> 00:39:04,172 ‫این یه دروغه و اصلاً حقیقت نداره. 606 00:39:04,205 --> 00:39:07,800 ‫نه، من حالا دارم راست میگم. 607 00:39:09,200 --> 00:39:11,578 ‫نگهبان... 608 00:39:13,114 --> 00:39:14,855 ‫اون یه تصادف بود. 609 00:39:14,876 --> 00:39:17,026 ‫بعدش کریس گُفت که میخواد به پلیس زنگ بزنه. 610 00:39:17,048 --> 00:39:20,586 ‫اون -- گفت ما نمی تونیم ‫مخفیش کنیم چون کار اشتباهیه. 611 00:39:20,602 --> 00:39:24,015 ‫بعدش هوپ -- من - من حتی نفهمیدم. 612 00:39:24,035 --> 00:39:26,549 ‫هوپ یه دفعه ای دیوونه شد... 613 00:39:27,638 --> 00:39:30,676 ‫کریسو زد! اون کریسو زد! 614 00:39:30,692 --> 00:39:34,777 ‫بخاطر تو این کارو کردم، عوضی! بخاطر تو! 615 00:39:36,508 --> 00:39:38,931 ‫اون با باباش رابطه داشت! 616 00:39:38,940 --> 00:39:43,446 ‫کریس خودشو قاضی فرض کرده ‫بود، بهش میگفت زندگیت تموم شده 617 00:39:43,484 --> 00:39:49,162 ‫و اینکه اون میره زندان چون کریس -- کریس ‫می خواست از خودش پاکی و درستی نشون بده. 618 00:39:50,311 --> 00:39:56,034 ‫اون یه عوضی نازنازی و دورو بود، و ‫میخواست زندگی دنی رو نابود کنه. 619 00:40:12,954 --> 00:40:14,183 ‫کارِ فلیپر بود. 620 00:40:14,205 --> 00:40:15,343 ‫اوه، واقعاً؟ 621 00:40:15,357 --> 00:40:17,257 ‫آره، کارِ فلیپر بود. 622 00:40:17,289 --> 00:40:20,418 ‫اگه من بگم کارِ تو بود چی؟ ‫اندی؟ تو کریستینو کُشتی. 623 00:40:20,431 --> 00:40:24,095 ‫چی؟ مزخرفه. مسخره است. 624 00:40:30,730 --> 00:40:33,108 ‫بشینید. 625 00:40:35,124 --> 00:40:37,547 ‫خجالت نکشید. 626 00:40:38,807 --> 00:40:41,378 ‫من اونو نکُشتم، رفیق. 627 00:40:41,779 --> 00:40:44,328 ‫البته که کُشتی. 628 00:40:44,882 --> 00:40:48,967 ‫همینطور تو... و تو... 629 00:40:49,726 --> 00:40:51,774 ‫و تو. 630 00:40:51,789 --> 00:40:54,144 ‫شما چهار نفر همه با هم اونو کشتید. 631 00:40:54,160 --> 00:40:57,391 ‫هوپ همیشه از شماها باهوشتر بود. 632 00:40:58,164 --> 00:41:00,929 ‫شما هیچوقت قدرشو ندونستید. 633 00:41:11,265 --> 00:41:14,769 ‫پس اون مجبورتون کرد که همه تون اینکارو ‫بکنید تا همه به طور مساوی گناهکار باشید... 634 00:41:14,779 --> 00:41:18,238 ‫تا هیچکس نتونه بقیه رو لو بده. 635 00:41:18,642 --> 00:41:22,488 ‫و همه شما حالا به طور مساوی بازداشت هستید. 636 00:41:22,766 --> 00:41:24,211 ‫شما حق سکوت کردن رو دارید. 637 00:41:24,226 --> 00:41:28,038 ‫هر چیزی که بگید میتونه و در ‫دادگاه برعلیه تون به کار میره. 638 00:41:28,050 --> 00:41:31,327 ‫حق دارید دارای وکیل باشید. اگه نمیتونید... 639 00:41:35,046 --> 00:41:37,606 ‫تجاوز جنسی به دختر نابالغ، ها؟ 640 00:41:38,339 --> 00:41:39,727 ‫چه حکمی براش صادر میشه؟ 641 00:41:39,750 --> 00:41:43,482 ‫بدون شهادت از طرفِ کریستین احتمالاً زندان نمیره. 642 00:41:43,504 --> 00:41:46,053 ‫ولی سعی می کنیم تا ببینیم چی میشه. 643 00:41:50,019 --> 00:41:52,374 ‫تو بچه های خوبی داری. 644 00:41:53,442 --> 00:41:56,264 ‫آره. درسته. 645 00:41:56,655 --> 00:41:59,169 ‫تو تنها چیزی هستی که اونا دارن. 646 00:41:59,877 --> 00:42:02,721 ‫آره، میدونم. 647 00:42:04,132 --> 00:42:06,658 ‫باهاشون خوب باش. 648 00:42:09,096 --> 00:42:11,827 ‫باهاشون خوب هستم. 649 00:42:12,780 --> 00:42:15,784 ‫پدر من هم مردِ خوبی بود، درست مثلِ تو. 650 00:42:15,785 --> 00:42:20,630 ‫و بعد از اینکه مادرم مُرد، یه الکلی ‫افسرده شد، درست مثل تو. 651 00:42:21,070 --> 00:42:24,688 ‫اون خودشو کُشت -- نزدیک ‫بود من و برادرم رو هم بُکُشه. 652 00:42:26,835 --> 00:42:31,762 ‫یه کم کمک بگیر. بچه هات ‫لیاقتشو دارن. همینطور خودت. 653 00:42:33,921 --> 00:42:40,258 ‫ترجمه : هرمز - donhorzione@yahoo.com ‫ویرایش : سیروان ن - sirvaan@yahoo.com