1 00:00:09,527 --> 00:00:15,598 كاري از www.TvCenter.ir 2 00:00:17,995 --> 00:00:21,251 مرز مابين ايالت هاي كاليفرنيا و نِوادا 3 00:00:35,410 --> 00:00:39,401 . مسخره ما رو كِشوند " كاليفرنيا " ، مي دونستم GPS اين - . مثبت فكر كن - 4 00:00:39,411 --> 00:00:41,101 . اينجا " نِوادا " است . قطعاً نِواداست 5 00:00:41,111 --> 00:00:42,501 . داري خواب مي بيني . نمي تونيم بگيريمش 6 00:00:42,511 --> 00:00:43,901 . قضيه قتل با سنگ داريم 7 00:00:43,912 --> 00:00:46,602 سلام . دوستانمون تو اداره پرونده ها رو چك كرد 8 00:00:46,613 --> 00:00:48,313 . فكر مي كنن كه بتونيم بفهميم دستِ كيه 9 00:00:48,713 --> 00:00:50,003 . هه ، امكان نداره انقدر شانس بياريم 10 00:00:50,014 --> 00:00:52,604 خوبه ، قراره واسه يه مدتِ . طولاني با يه دست صحبت كنيم 11 00:00:52,614 --> 00:00:53,704 حالا چرا انقدر ناراحت ؟ 12 00:00:53,715 --> 00:00:54,805 . پرونده ، پرونده است ديگه 13 00:00:54,815 --> 00:00:56,005 ، ما وسط ناكجا آباديم 14 00:00:56,015 --> 00:00:58,015 . همه جا باد هست ، هيچي هم نخوردم 15 00:00:58,116 --> 00:01:00,006 . خدايا ، عجب بوي گندي مي ده 16 00:01:00,016 --> 00:01:02,606 يه ماه طول مي كشه تا قرباني رو مونتاژ . كنيم ، تازه كلي از تيكه هاش گم شده 17 00:01:02,617 --> 00:01:04,617 با خودِ اين ، همين الانشم . كلي كار مي شه انجام داد 18 00:01:04,918 --> 00:01:07,418 . يه دستِ راست با شماره " 43 " روش ، هستش 19 00:01:08,018 --> 00:01:09,608 ، دستِ يه مَرده 20 00:01:09,619 --> 00:01:11,519 . يا يه زنِ نه خيلي لاغر 21 00:01:12,520 --> 00:01:14,310 ديگه با اين چي مي شه متوجه شد الان ؟ 22 00:01:14,320 --> 00:01:15,510 . بدون جواب پزشكي قانوني 23 00:01:15,521 --> 00:01:18,711 بزار ببينم ، احتمالاً يه مرد . سفيدپوست ، تقريباً پنجاه ساله 24 00:01:18,721 --> 00:01:20,311 ، رو دسته راستش نوشته 25 00:01:20,322 --> 00:01:21,312 . پس چپ دسته 26 00:01:21,322 --> 00:01:23,212 . شايد قاتل چنين پيغامي رو رو دستش نوشته 27 00:01:23,223 --> 00:01:24,413 ، خيلي بعيده 28 00:01:24,423 --> 00:01:26,123 . و يه قاتل بزرگتر مي نوشتش 29 00:01:36,326 --> 00:01:37,526 . مشاوره 30 00:01:37,727 --> 00:01:40,827 ، بوي مغز بادوم ، روغن ، مرطوب كننده 31 00:01:40,827 --> 00:01:43,327 بتونه و تنباكو مي ده 32 00:01:43,828 --> 00:01:45,628 ، كف دستها لطيف هستن 33 00:01:46,129 --> 00:01:48,619 ، ناخن ها بطور حرفه اي درست شدن 34 00:01:48,630 --> 00:01:50,230 . پس يه مرد پولداره 35 00:01:51,330 --> 00:01:54,620 پوست روي يكي از انگشت ها دو رنگ شده 36 00:01:54,631 --> 00:01:57,521 پس يه انگشتر روي انگشت كوچيكش . بوده كه يعني كار طرف زياد بوده 37 00:01:57,532 --> 00:02:00,332 . در يك شغل كه رونق خوبي داره 38 00:02:00,533 --> 00:02:01,593 ... پس 39 00:02:01,593 --> 00:02:04,233 طرف يه مديرارشد تو زمينه . هتلداري و شرط بندي بوده 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,334 . حدس الكيه 41 00:02:07,135 --> 00:02:08,635 سَره چي شرط مي بندي كه حق با من باشه ؟ 42 00:02:12,236 --> 00:02:13,526 . سي و پنج سِنت 43 00:02:13,536 --> 00:02:14,836 سي و پنج سِنت ؟ - . آره - 44 00:02:16,337 --> 00:02:17,487 اين مبلغ برام سخته باوركردنش 45 00:02:17,488 --> 00:02:20,978 با توجه به همه اين قلك هاي رنگ وارنگي كه احتمالاً پشتِ دره اتاق خوابت قايم كردي 46 00:02:20,979 --> 00:02:23,129 و هرچي پول خورد گيرت اومده ريختي توشون 47 00:02:23,139 --> 00:02:25,639 و احتمالاً از كي ، از 15 سالگيت داشتي اين كارو مي كردي ؟ 48 00:02:28,641 --> 00:02:30,031 . سي و پنج سنت ، قبول كن يا بي خيالش شو 49 00:02:30,041 --> 00:02:31,541 . قبول مي كنم . شرط بستيم - . باشه - 50 00:02:31,842 --> 00:02:34,042 فكر نكنم درست باشه رو چنين . چيزهايي شرط بندي بشه 51 00:02:34,242 --> 00:02:36,032 . اون يه انسان بود كه مُرده 52 00:02:36,043 --> 00:02:37,343 . اشكال نداره 53 00:02:38,043 --> 00:02:39,443 . ما تو " نِوادا " هستيم 54 00:02:39,444 --> 00:02:41,234 . اگر تو كاليفرنيا بودي ، آره ، اشتباه بود 55 00:02:41,244 --> 00:02:42,444 ، ولي اينجا 56 00:02:42,945 --> 00:02:44,245 ، تو نِوادا 57 00:02:44,745 --> 00:02:46,745 . شرط بستن روي اعضاي بَدن ، اشكال نداره 58 00:02:47,846 --> 00:02:50,136 دست سه فوت تو ايالت كاليفرنيا است 59 00:02:50,147 --> 00:02:51,437 . پس پرونده واسه ماست 60 00:02:51,447 --> 00:02:53,547 ! هورا - . آره ، هورا - 61 00:02:53,548 --> 00:02:56,133 . وسايل و اتيكت هاي رو از دوستانمون بگيريد و از اينجا بريم 62 00:02:56,143 --> 00:02:57,430 اسم مقتول معلوم شده ؟ 63 00:02:57,440 --> 00:02:59,825 اثرانگشت مي گه كه كسي به . نام " جيمز كوينسي ماير " هستش 64 00:02:59,835 --> 00:03:02,929 . مديرِ كازينوي " كوليتا ريسورت " هستش 65 00:03:02,930 --> 00:03:04,027 . يالا 66 00:03:10,815 --> 00:03:12,237 . ممنون 67 00:03:12,929 --> 00:03:17,952 روان كاو فصل اول - قسمت ششم : بخون آلوده 68 00:03:19,049 --> 00:03:23,609 : ترجمه و تنظيم زيرنويس سيروان ن sirvaan@yahoo.com 69 00:03:25,038 --> 00:03:29,158 مطمئنيد كه اون هنوز زنده نيست ؟ 70 00:03:29,167 --> 00:03:30,455 بله ، شواهد پزشكي قانوني 71 00:03:30,465 --> 00:03:33,362 . نشون مي ده كه دست بعد از فوت ، قطع شده 72 00:03:33,463 --> 00:03:34,862 بقيه بدنش كجاست ؟ 73 00:03:35,362 --> 00:03:36,661 . دنبالشيم 74 00:03:38,862 --> 00:03:40,461 . واقعي به نظر نمي آد 75 00:03:41,962 --> 00:03:44,261 آخرين باري كه همسرتون رو ديدين كي بود ؟ 76 00:03:44,462 --> 00:03:47,061 . ديروز -- صبح سه شنبه 77 00:03:47,062 --> 00:03:49,251 جيم " معمولاً تا ديروقت تو كازينو مي موند " 78 00:03:49,262 --> 00:03:51,861 ، اگر كه لازم بود تا ديروقت براي انجام كاري اونجا بمونه 79 00:03:52,362 --> 00:03:54,951 -- امّا زنگ مي زد و بهم خبر مي داد كه اون 80 00:03:54,961 --> 00:03:56,850 . اون مي خواد بمونه تا من نگران نشم 81 00:03:56,861 --> 00:03:59,050 . ما متوجه شديم كه آقاي ماير موبايل ندارن 82 00:03:59,061 --> 00:04:00,550 . از موبايل خوشش نمي اومد 83 00:04:00,561 --> 00:04:03,550 پس اون بوده كه از تلفن كازينو به اين خونه در 84 00:04:03,561 --> 00:04:06,050 اِم ، 8:05 شبِ سه شنبه زنگ زده ؟ 85 00:04:06,061 --> 00:04:08,460 . آره . زنگ زده بود يه احوالپرسي بكنه 86 00:04:08,761 --> 00:04:12,060 . كازينو 24 ساعته بازه ، پس جيم هم همينطور بود 87 00:04:12,160 --> 00:04:15,249 . فكر كنم من جيم رو بيشتر از بقيه ديده باشم - شما هم تو كازينو كار مي كنيد ؟ - 88 00:04:15,260 --> 00:04:17,949 . دَن مهمون ويژه سرويس اجرايي مدير هستش 89 00:04:17,960 --> 00:04:19,349 . من يه بازيكن خونگي مجلل هستم 90 00:04:19,360 --> 00:04:21,949 . " بيشتر از اينه ، " دتيل - بازيكن خونگي چيه ؟ - 91 00:04:21,960 --> 00:04:25,759 -- جيم بهم پول مي داد كه وال ها . شرط بندهاي پول دار رو جمع كنم 92 00:04:26,160 --> 00:04:28,349 . من با پول كازينو بازي مي كردم تا يخ بقيه باز شه 93 00:04:28,360 --> 00:04:31,349 . شرط بندي ها بزرگ راه مي انداختم . خوبه ، يه چرخه ثابته 94 00:04:31,359 --> 00:04:34,258 . واسه من مشكلي پيش نمي اومد - آخرين باري كه جيم رو ديدين كي بود ؟ - 95 00:04:34,559 --> 00:04:38,058 . مثل " ان " -- ديروز تو اتاق كازينو 96 00:05:01,558 --> 00:05:03,057 پدرت " سيناترا " رو مي شناخت ؟ سيناترا : بازيگر و خواننده متوفي آمريكايي 97 00:05:05,058 --> 00:05:06,357 . آره 98 00:05:06,358 --> 00:05:10,557 اه ، سيناترا دُرست اينجا رو . تو اولين جشن تولدم بوسيد 99 00:05:11,457 --> 00:05:13,446 . به هرحال اين چيزي بود كه پدرم هميشه مي گفت 100 00:05:13,457 --> 00:05:16,356 ولي تو باورت نمي شد ؟ - . فكرمي كردم بايد يه عكسي اَزش باشه - 101 00:05:17,057 --> 00:05:19,456 وقتي بچه بودي ، زياد پيشت نبود ، درسته ؟ 102 00:05:20,557 --> 00:05:22,256 چي باعث شد اين حرف رو بزني ؟ 103 00:05:22,957 --> 00:05:24,556 . فكرمي كردم بايد يه عكسي اَزش باشه 104 00:05:28,556 --> 00:05:30,455 . زياد خونه نبود 105 00:05:31,256 --> 00:05:34,055 ولي دوسَم داشت . مي دونم ... اينطور بود . اون فقظ 106 00:05:36,056 --> 00:05:37,955 . زندگي زياد بهش وقت نداد 107 00:05:43,356 --> 00:05:46,455 ، اون عدد 43 كه روي دست آقاي ماير نوشته شده بود 108 00:05:46,755 --> 00:05:49,554 نمي دونيد كه ممكنه چه معني داشته باشه ؟ 109 00:05:50,355 --> 00:05:51,444 . نه ، نمي دونم 110 00:05:51,455 --> 00:05:52,654 ! لعنتي 111 00:05:54,455 --> 00:05:57,154 . اون حرومزاده لعنتي داشت يه دو امتيازي مي گرفت 112 00:05:57,355 --> 00:06:00,254 منو ببخشيد ، يه نوشيدني بهم بده ، مي شه ، عزيزم ؟ 113 00:06:02,455 --> 00:06:05,354 كسي رو مي شناسيد كه ممكنه بخواد به شوهرتون آسيب برسونه ؟ 114 00:06:06,854 --> 00:06:10,443 ، جيم مَرده دوست داشتني بود ، امّا رو عقايدش تعصب داشت 115 00:06:10,454 --> 00:06:12,843 . و تو شغل اون ، اين كار خطرناكي بود 116 00:06:12,854 --> 00:06:16,743 آيا موردِ خاصي هست كه مدنظرتون باشه ؟ - . نه ، نه . فقط احساسمه 117 00:06:16,754 --> 00:06:20,053 مامان ، اونجا يه هتل/كازينو . هستش نه يه مركز فروش مواد 118 00:06:20,454 --> 00:06:24,253 . مافيا ديگه وجود نداره - . تو اينطور مي گي - 119 00:06:24,454 --> 00:06:26,143 . سرقت ممكن انگيزه قتل بوده باشه 120 00:06:26,153 --> 00:06:27,842 آيا ايشون پول نقده زيادي با خودش حَمل مي كردن ؟ 121 00:06:27,853 --> 00:06:29,852 ايشون از جواهرآلات گرون قيمتي استفاده مي كردن ؟ - . نه - 122 00:06:30,653 --> 00:06:34,242 به پول نقد نيازي نداشت . حرف جيم خودش پول بود 123 00:06:34,253 --> 00:06:37,652 ... يه حلقه به انگشت كوچيكش مي انداخت 124 00:06:37,753 --> 00:06:41,042 و يه سكه شانس 100000 دلاري 125 00:06:41,053 --> 00:06:43,642 . كه با زنجير دوره گردنش انداخته بود . همش همين 126 00:06:43,653 --> 00:06:46,240 پول زياديه . اون سكه ، سكه قانوني بود ؟ 127 00:06:46,250 --> 00:06:49,646 . تو كازينو ، آره ، ولي فقط تو كازينو 128 00:06:49,846 --> 00:06:52,643 مي شه بگيد اون سكه دقيقاً چه شكلي بود ؟ 129 00:06:52,943 --> 00:06:54,431 . مي خوام به مسئول صندوق كازينو خبر بديم 130 00:06:54,442 --> 00:06:58,328 . بله . ما يه عكس براي شركت بيمه اَزش داشتيم 131 00:06:58,338 --> 00:07:00,835 . الان اتفاقاً مرتبشون كردم 132 00:07:03,533 --> 00:07:04,631 . ايناهاش 133 00:07:05,731 --> 00:07:06,730 . ممنون 134 00:07:15,821 --> 00:07:18,808 قسمت هاي ديگه اي از بدن پيدا شده ؟ - . تا الان كه نه - 135 00:07:18,818 --> 00:07:21,105 . احتمالاً دست تنهاي قسمتي بوده كه قطع شده 136 00:07:21,116 --> 00:07:23,803 با هيچ كدوم از پرونده هاي قبلي شباهتي نداشته ؟ 137 00:07:23,813 --> 00:07:25,910 . خب ، اينجاست كه قضيه جالب مي شه 138 00:07:26,011 --> 00:07:29,407 چندين پرونده وجود داره كه در اونها يك . دست عمداً گذاشته شده تا پيداش كنن 139 00:07:29,408 --> 00:07:33,893 همشون تو رِنو و لاس وگاس بودن و جرايم ... سازمان يافته بودن . كه هيچ كدومشون زودتر از 140 00:07:33,903 --> 00:07:37,589 دَه سال پيش نبودن . اين كار رو با افرادي . مي كردن كه دَست كجي مي كردن 141 00:07:37,599 --> 00:07:39,497 . مافيا ، عاليه . ممنون 142 00:07:45,392 --> 00:07:47,579 . " مامور ليسبون ؟ " مَت اِتين 143 00:07:47,590 --> 00:07:48,878 . رييس بخش حراست هستم 144 00:07:48,888 --> 00:07:52,384 . ايشون مامور وَن پِلت و آقاي جين از همكارامون هستن - . سلام - 145 00:07:53,084 --> 00:07:54,073 ، خب ، همون طور كه مي تونيد تصور بكنيد 146 00:07:54,083 --> 00:07:57,979 ما هنوزم حسابي شوكه هستيم 147 00:07:58,579 --> 00:08:00,776 خب ، مي شه دنبالم بياين ؟ 148 00:08:01,876 --> 00:08:04,263 كازينو در قسمتِ مخصوص خودشه 149 00:08:04,273 --> 00:08:06,061 . و همه نوع بازي دَرِش هست 150 00:08:06,071 --> 00:08:08,658 ما اخيراً 10 ميليون دلار صرف بروز كردن وسايل كرديم 151 00:08:08,669 --> 00:08:11,656 . تا مشتري هامون لذت بيشتري ببرن - اونا از تكنيكي شبيه تكنولوژي - 152 00:08:11,666 --> 00:08:13,454 جديد دام پروري استفاده مي كنن 153 00:08:13,464 --> 00:08:16,351 . كه در اون باعث راحتي بيشتر گاو و گوسفندها مي شه - جداً ؟ - 154 00:08:16,361 --> 00:08:19,747 نورِ كم ، موسيقي آرام ، راهروهاي پرپيچ و خم 155 00:08:19,758 --> 00:08:22,745 اين منجر به برگردوندن شما به آغُل ، يا . در اين مورد ، به ميزبازي مي شه 156 00:08:22,755 --> 00:08:24,743 . اووه ، خودتو اذيت نكن . هرچي فكرتونه رو بگين 157 00:08:24,753 --> 00:08:26,341 ساعت يا پنجره اي هيج جا نيست 158 00:08:26,352 --> 00:08:28,250 . پس گذر زمان به چشم نمي آد 159 00:08:28,549 --> 00:08:30,636 الكل ارزون قيمت توسط خانم هاي جوان 160 00:08:30,647 --> 00:08:32,335 . جذاب براتون ريخته مي شه 161 00:08:32,346 --> 00:08:35,542 ، اكسيژن به اينجا پمپاژ مي شه تا شما رو بيدار نگه داره 162 00:08:35,642 --> 00:08:38,529 و سمفوني ثابت از زنگ ها و زنان زيبا 163 00:08:38,540 --> 00:08:43,125 . باعث ميشه اينطور به نظر بياد كه يه نفر هميشه برنده مي شه - . آه ، امّا هميشه يه نفر برنده ميشه - 164 00:08:43,135 --> 00:08:45,822 ببينيد ، ماشين ها و بازي هاي ما به دقت طراحي شدن 165 00:08:45,832 --> 00:08:48,719 -- تا هر قماربازي مزه پيروزي رو بچشه 166 00:08:48,730 --> 00:08:50,817 فقط كمي شكر اضافه مي كنيم تا اونها به خرج كردن 167 00:08:50,828 --> 00:08:52,915 . پولهاشون در ماشين ها و ميزها ادامه بدن 168 00:08:52,925 --> 00:08:56,321 پس منظورتون چيه ؟ - . اوه ، منظوري ندارم . خوشم مي آد - 169 00:08:58,920 --> 00:09:01,417 . خب ، خانم ها ، خانم ها ، يه ماچ بدين . يه ماچ بدين 170 00:09:01,417 --> 00:09:02,715 اون كيه ؟ 171 00:09:03,415 --> 00:09:08,200 . كال تراسك " ، يه قمارباز خيلي جدي و يه مهمون خاص " - يه نهنگ ؟ - 172 00:09:08,210 --> 00:09:14,493 . دقيقاً ، يه نهنگ - فكر كنم ، شماها بخوايد برين سراغ - . يه سري فايل هاي خسته كننده 173 00:09:14,504 --> 00:09:17,700 ، پس ، اه ، فكر كنم من اينجا كاردارم ، يكم بازي كنم 174 00:09:18,001 --> 00:09:19,599 . شرايط رو يه بازرسي بكنم 175 00:09:20,199 --> 00:09:23,395 صَد چوب بهم بده ، مي شه ؟ - . فكر نمي كنم فكر خوبي باشه - 176 00:09:23,396 --> 00:09:25,898 . خيلي فكرِ خوبيه . يالا . دو برابرشو بهت برمي گردونم 177 00:09:27,700 --> 00:09:29,992 ، ببين ، اين 100 دلاره 178 00:09:30,003 --> 00:09:31,905 امّا بهم دو برابرشو بر مي گردوني ، باشه ؟ 179 00:09:33,306 --> 00:09:34,507 . سه برابر 180 00:09:37,611 --> 00:09:38,912 . اوه ، آره ، كوچولو 181 00:09:48,523 --> 00:09:50,525 . سلام . پاتريك هستم 182 00:09:50,925 --> 00:09:52,226 . سلام ، پاتريك 183 00:09:58,033 --> 00:10:00,325 تقويمِ " ماير " رو نگاه كردم . روزي كه ناپديد شده 184 00:10:00,336 --> 00:10:03,929 يه قرار ملاقات رو در ساعت 8:30 شب ، با علامت " 43 " مشخص كرده 185 00:10:03,939 --> 00:10:06,331 . آخرين قرار اون روز بوده - . بازم سرو كله عدد 43 پيدا شد - 186 00:10:06,342 --> 00:10:08,534 . ببين مي توني به چيزي ديگه اي هم ارجاعش داد - . باشه - 187 00:10:08,544 --> 00:10:10,035 مَت ؟ - بله ؟ - 188 00:10:10,046 --> 00:10:12,839 اون چيزي كه ما فهميديم ، يه دستي كه اينطوري پيدا بشه 189 00:10:12,849 --> 00:10:16,442 . يه علامت تنبيه مافيا است - . بله ، منم يه چنين چيزي شنيدم - 190 00:10:16,453 --> 00:10:19,246 . يعني اينكه يه نفر وقت دزدي مچشو گرفته 191 00:10:19,256 --> 00:10:22,059 . واقعاً كه فكر نمي كني اين چيزيه كه براي جيم اتفاق افتاده 192 00:10:22,359 --> 00:10:25,952 دن كُرليون " اونو اَدب كرده ؟ " - كي مالك اين كازينو هستش ؟ - " دن كُرليون : شخصيت اصلي فيلم هاي "پدرخوانده 193 00:10:25,963 --> 00:10:29,156 مالكان اينجا ميليون ها يا شايدم بيشتر از زنان و مردان آمريكايي هستن 194 00:10:29,167 --> 00:10:31,259 . كه در شركت مادر سهامدار هستن 195 00:10:31,269 --> 00:10:33,561 آدم زيگولها خيلي وقت پيش كنترل قمارو 196 00:10:33,572 --> 00:10:35,273 . در نِوادا از دست دادن 197 00:10:35,674 --> 00:10:36,775 . يه كارت ديگه بهم بده 198 00:10:38,877 --> 00:10:40,378 . 17 199 00:10:44,183 --> 00:10:45,184 . يه كارت ديگه بهم بده 200 00:10:48,087 --> 00:10:49,288 . 21 201 00:10:50,190 --> 00:10:52,983 . كارت خوب بود ، پاتريك - . ممنونم - 202 00:10:52,993 --> 00:10:55,896 مي شه لطفاً اينا رو با ژتون هاي هزاردلاري برام عوض كنين ؟ 203 00:11:08,710 --> 00:11:11,212 . سلام . اسمِ من پاتريكه 204 00:11:11,813 --> 00:11:13,014 . سلام ، پاتريك 205 00:11:25,228 --> 00:11:28,932 . آقاي اِتين ، احتمالاً يه كُد 9 روي ميز 43 داريم 206 00:11:29,132 --> 00:11:30,022 كُد 9 چيه ؟ 207 00:11:30,033 --> 00:11:32,535 . تقلب كردن . الان ميام اونجا 208 00:11:32,636 --> 00:11:34,197 ميز 43 ؟ 209 00:11:36,600 --> 00:11:38,021 ! " بلَك جَك " بلك جك : نام يك بازي قمار كارتي و يك اصطلاح در اين بازي 210 00:11:39,243 --> 00:11:42,246 ! بتركونشون ، كوچولو . اَشكشون رو دَر بيار 211 00:11:42,747 --> 00:11:44,048 . بريم ، خانوم ها 212 00:11:46,351 --> 00:11:49,144 آقاي جين ، مي شه چندكلمه باهاتون صحبت كنم ؟ - . چند دقيقه صبر كن - 213 00:11:49,154 --> 00:11:50,945 . جين - . دارم مي بَرم - 214 00:11:50,956 --> 00:11:53,658 بله ، همين طوره ، و واقعاً برامون . جالبه كه راز موفقيتتون چيه 215 00:11:53,659 --> 00:11:55,250 . رازي وجود نداره . كارت ها رو حفظ مي كنم 216 00:11:55,260 --> 00:11:58,353 بله ، خب ، آقاي جين ، آدم هايي رو . كه اينكارو مي كنن دوست نداريم 217 00:11:58,364 --> 00:12:00,366 داشتن حافظه خوب غيرقانونيه ؟ 218 00:12:00,466 --> 00:12:01,757 . نه ، نيست 219 00:12:01,767 --> 00:12:04,159 ما فقط مي تونيم بابتِ شانسِ خوبتون بهتون تبريك بگيم 220 00:12:04,170 --> 00:12:08,474 . و از ورود شما در آينده جلوگيري كنيم - . اوه ، باشه - 221 00:12:08,875 --> 00:12:10,777 . خب ، به هرحال بازي حال داد 222 00:12:13,580 --> 00:12:15,572 ، بگذريم ، دوست ندارم زيرآب زَني كنم 223 00:12:15,582 --> 00:12:17,874 . امّا " اَلكساندارا " از شما كورها دزدي مي كنه - ببخشيد ؟ - 224 00:12:17,885 --> 00:12:19,086 . داره تقلب مي كنه 225 00:12:21,589 --> 00:12:23,681 اون كارت مخفيشو به اون آدم گنده كه آخر ميز 226 00:12:23,691 --> 00:12:25,382 ، نشسته نشون مي ده ، و وقتي كه اون كار جواب نداد 227 00:12:25,393 --> 00:12:27,084 بقيه كارت هاي رو ميز رو از كارتِ 228 00:12:27,095 --> 00:12:28,386 زيريِ كارت بالايي پخش مي كنه 229 00:12:28,396 --> 00:12:30,598 . و كارت بالايي رو براي اون نگه مي داره 230 00:12:36,005 --> 00:12:39,392 . فكر كنم اين واسه من باشه . يه لحظه صبركنين 231 00:12:39,402 --> 00:12:43,298 . ممنونم . خوش شانس باشين . خوش شانس باشين 232 00:12:58,186 --> 00:12:59,774 . اه ، كلاهبردار برگشته 233 00:12:59,785 --> 00:13:01,773 . ليسبون مي گفت كلي پول برنده شدي 234 00:13:01,783 --> 00:13:04,580 . اوه ، خيلي هم زياد نبُردم - چقدر برنده شدي ؟ - 235 00:13:05,080 --> 00:13:06,778 . حدود 250،000 دلار 236 00:13:07,079 --> 00:13:09,876 دويست و پنجاه هزار دلار پول بُردي ؟ 237 00:13:10,376 --> 00:13:14,172 آره . اونا دارن با اون خانوم كارت پخش كُن صحبت مي كنن ؟ - . آره - 238 00:13:19,369 --> 00:13:20,168 . سلام - . سلام - 239 00:13:21,567 --> 00:13:24,064 ... نقشه خيلي جالبي با پسر عموت " موسه " كشيده بودي 240 00:13:24,165 --> 00:13:27,552 شصت درصد واسه هرچيز زير 5 هزار . دلار ، پنجاه/پنجاه واسه بالاي 5 هزار تا 241 00:13:27,562 --> 00:13:28,850 . بايد خيلي وضعت خوب باشه 242 00:13:28,861 --> 00:13:31,648 اگر منظورت از " خيلي " اينه كه من براي خريد يك كَبد براي مادرم قبل 243 00:13:31,659 --> 00:13:34,756 از اينكه بميره ، دارم پول جمع . مي كنم ، آره ، خب ، واقعاً وضعم خوبه 244 00:13:35,555 --> 00:13:37,743 اون گنده بَگ احمق همه اينا رو بهتون گفت ؟ 245 00:13:37,754 --> 00:13:39,872 . تا نشست مثل بلبل حرف زَد 246 00:13:39,872 --> 00:13:41,540 . اوه ، كمك خوب پيداكردنش سخته 247 00:13:41,550 --> 00:13:43,838 . ماير داشت مي اومد سراغت . قرار به اون خاطر بود 248 00:13:43,848 --> 00:13:45,836 احتمالاً اخراجت كرد ، درسته ؟ 249 00:13:45,847 --> 00:13:48,075 كاملاً بيشرمانه بود كه بعد از . چنين برخوردي ، برگشت سَره كار 250 00:13:48,075 --> 00:13:51,642 . مگر اينكه بدونه طرف كشته مي شه - . من نكشتمش - 251 00:13:51,742 --> 00:13:57,537 خب پس چطوري تو قبل از همه در - اينجا متوجه مُردنش شدي ، الكساندرا ؟ . نمي دونستم . من برگشتم تا واسه ادامه كارم خواهش كنم - 252 00:13:58,536 --> 00:14:01,623 وقتي شنيدم چي شده ، متوجه شدم كه كسي چيزي 253 00:14:01,634 --> 00:14:05,430 درباره اخراجم نمي دونه ، پس منم . برگشتم سره كار . من اين شغلُ لازم داشتم 254 00:14:05,630 --> 00:14:08,817 -- ازدست دادن شغلت ، رفتن به زندان كي مي خواست مواظب مادرت باشه 255 00:14:08,828 --> 00:14:11,226 و اين آينده اي بود كه موجب . آشفتگي هركسي مي شد 256 00:14:11,426 --> 00:14:13,614 . و اگر دچار جنون آني شده باشي ، برام قابل دَركه 257 00:14:13,624 --> 00:14:16,721 . هركسي اينو دَرك مي كنه - . من اونو نكشتم - 258 00:14:16,721 --> 00:14:19,608 برام جالب كه چرا ماير درموردِ . اين دختر با اِيتن صحبت نكرده 259 00:14:19,619 --> 00:14:22,816 . به عنوان مسئول حراست ، مسئوليتش با اون بوده 260 00:14:23,616 --> 00:14:26,103 . شايد فكر مي كرده كه اِيتن باهاش همدسته 261 00:14:26,114 --> 00:14:28,002 بعد از صحبت با ماير كجا رفتي ؟ 262 00:14:28,012 --> 00:14:31,708 . بقيه شب پيشِ مادرم در بيمارستان بودم 263 00:14:32,308 --> 00:14:34,895 -- اه ، ببخشيد كه مزاحم شدم . اه يه سوال كوچيك 264 00:14:34,906 --> 00:14:37,194 اگر ماير حين صحبتش باهات ، اَزت مي پرسيد كه آيا 265 00:14:37,204 --> 00:14:39,592 ايتن باهات هَمدست بوده ، چي بهش مي گفتي ؟ 266 00:14:39,602 --> 00:14:41,990 . بهش مي گفتم كه آقاي اِيتن ربطي به اين جريان نداره 267 00:14:42,000 --> 00:14:45,297 ولي داره ، مگه نه ؟ - . نه - 268 00:14:46,097 --> 00:14:48,295 . ممنون . مي تونيد بريد 269 00:14:51,093 --> 00:14:51,882 مي تونه بره ؟ 270 00:14:51,892 --> 00:14:52,891 مي تونه بره ؟ 271 00:14:56,488 --> 00:14:57,986 مي تونه بره ، مي تونه ؟ 272 00:14:59,786 --> 00:15:02,673 . متاسفم - كميته بازي هاي نِوادا مي خواد اون رو متهم به - 273 00:15:02,683 --> 00:15:05,170 تخلف در حين بازي بكنه . چرا بايد بزاريم بره ؟ 274 00:15:05,181 --> 00:15:07,828 چرا بايد وقتي يه نفر يه قانو شكني جزيي مي كنه ما اين همه جدي برخورد كنيم ؟ 275 00:15:07,829 --> 00:15:09,567 چون ما مامور قانونيم ؟ 276 00:15:09,578 --> 00:15:13,175 . هم به خاطر اينكه مَت اِيتن دروغ مي گه 277 00:15:13,375 --> 00:15:15,962 حالا مي توني بهش زنگ بزني " و بهش بگي كه " الكساندرا يي 278 00:15:15,972 --> 00:15:18,559 ، با ما همكاري كرده ، براساس گفته هاش 279 00:15:18,570 --> 00:15:20,668 . مي خوايم كه باهاش صبح صحبت كنيم 280 00:15:20,669 --> 00:15:22,860 باشه ، ولي اگر كه با الكساندرا همدست باشه 281 00:15:22,870 --> 00:15:24,900 اون باهاش تماس مي گيره و اَزش . مي پرسه كه چي بهمون گفته 282 00:15:24,901 --> 00:15:27,062 و اون قسم مي خوره كه چيزي نگفته 283 00:15:27,072 --> 00:15:29,563 . كه اين باعث مي شه دوستمون ، مَت بيشتر مشكوك بشه 284 00:15:29,573 --> 00:15:31,964 ما چرا گذاشتيم كه اون آزاد بشه اگركه چيزي بهمون نگفته ؟ 285 00:15:31,974 --> 00:15:34,865 . اون بايد حقيقت رو بهمون گفته باشه - ... كه - 286 00:15:34,875 --> 00:15:36,675 . اِه ، جزييات ، جزييات 287 00:15:40,978 --> 00:15:42,178 چيه ؟ 288 00:15:42,779 --> 00:15:43,979 . بازش كن 289 00:15:44,180 --> 00:15:46,271 . پشكل مصنوعي يا از اينجور چيزا نيست 290 00:15:46,281 --> 00:15:48,482 . وَن پِت ، بگيرش 291 00:15:53,184 --> 00:15:54,584 اين چيه ؟ 292 00:15:54,585 --> 00:15:56,886 . كربن تحت فشار زياد قرار گرفته 293 00:16:02,088 --> 00:16:03,578 . مانمي تونيم اينارو قبول كنيم 294 00:16:03,589 --> 00:16:05,980 نمي تونيم ؟ - . برخلاف مقرراته - 295 00:16:05,990 --> 00:16:08,281 نه ، نيست . چرا بايد باشه ؟ 296 00:16:08,291 --> 00:16:09,881 ، من پول رو منصفانه و قانوني بردم 297 00:16:09,892 --> 00:16:11,592 . و منصفانه و قانوني خرجش كردم 298 00:16:11,693 --> 00:16:13,593 چه ربطي به مقررات داره ؟ 299 00:16:15,595 --> 00:16:18,686 خب پس سهم ما كجاست ؟ - سهم شما ؟ - 300 00:16:18,696 --> 00:16:20,186 . خب ، تو فقط واسه خانم ها خريد نكردي 301 00:16:20,197 --> 00:16:21,597 . اينطوري نميشه كه 302 00:16:35,204 --> 00:16:36,704 بابات كو ؟ 303 00:16:39,606 --> 00:16:41,206 . ممنون ، رفيق - . ممنون - 304 00:16:43,909 --> 00:16:45,099 ، بايد حسابي گرون باشه 305 00:16:45,109 --> 00:16:48,000 . چون زشت ترين ساعتيه كه تا حالا ديدم - . زشته - 306 00:16:48,010 --> 00:16:50,801 . من گرون ترين ساعتي رو كه داشتن ، گفتم برام بيارن 307 00:16:52,263 --> 00:16:53,413 . ممنون ، رفيق 308 00:16:55,914 --> 00:16:56,904 . باشه ، بريم ديگه 309 00:16:56,915 --> 00:16:59,606 . من يه ميز رو در بهترين رستوران شهر رزو كردم 310 00:16:59,616 --> 00:17:03,707 ظاهراً ، اسمِ گاوي رو كه استيك تون - . اَزش درست شده رو بهتون مي گن . وحشتناكه - 311 00:17:03,718 --> 00:17:05,508 . بيخيال استيك بشين . كار داريم 312 00:17:05,519 --> 00:17:10,121 . نمي تونيم در يك رستوران درجه يك ديده بشيم - . نكته خوبيه ، اه ، باشه - 313 00:17:11,222 --> 00:17:14,123 . يه جاي كوچيك تو راه برگشت به كاليدا . بريم 314 00:17:17,925 --> 00:17:20,826 تو اين همه پول رو با حفظ كردن كارت ها بُردي ؟ 315 00:17:21,126 --> 00:17:23,116 كارتي ، چيزي تو آستينت قايم نكرده بودي ؟ 316 00:17:23,127 --> 00:17:27,829 . نه . اون مي شه تقلب كردن . فقط حفظشون كردم - . چطوري ؟ اين كار غيرممكنه - 317 00:17:27,930 --> 00:17:30,331 . اصلاً اينطور نيست . همه مي تونن اينكارو بكنن 318 00:17:30,531 --> 00:17:32,331 . مي خوام سه تا شرط ببندم 319 00:17:33,632 --> 00:17:34,832 چطوري ؟ 320 00:17:36,434 --> 00:17:39,425 تو ذهنم ، هركارتي رو تو دسته با يه 321 00:17:39,435 --> 00:17:41,025 . شخصيت زنده جايگزين كردم 322 00:17:41,036 --> 00:17:44,637 . سربازِ دِل -- يه رقاص باله با شاخ هاي شيطاني 323 00:17:46,939 --> 00:17:49,930 . دويِ خِشت -- اردكي كه سيگار مي كشه 324 00:17:49,940 --> 00:17:50,730 . اينطوري حفظ كردم 325 00:17:50,741 --> 00:17:53,332 چرا اُردك ؟ - . مهم نيست . هركارتي يه وجود زنده مي شه 326 00:17:53,342 --> 00:17:56,743 هرموقعيتي تو دسته كارت ها . يه مكاني در قصرِ ذهنم داره 327 00:17:58,144 --> 00:18:02,736 باشه ، قصر ذهن چيه ؟ - جاييكه انقدر داخل ذهنتون آشكاره - 328 00:18:02,746 --> 00:18:04,947 . كه داخل كَلتون به همه جاش سَرك بكشيد 329 00:18:05,248 --> 00:18:06,838 . قصر هركسي متفاوته 330 00:18:06,848 --> 00:18:09,949 . بايد بزرگ و باجزييات و واضح باشه 331 00:18:09,950 --> 00:18:15,342 " قصرِ من يك مسيرِ كارناوال در " ميدوِست - . كه قبلاً با پدرم اَزش عبور مي كرديم . آدم هاي قصرِ تو ، شخصيت هاي خنده داري هستن - 332 00:18:15,352 --> 00:18:17,543 . بالاخره به نظرم منطقي اومد 333 00:18:17,554 --> 00:18:20,257 . نه دقيقاً . داستانش مفصله 334 00:18:20,257 --> 00:18:23,250 شِگرده من -- اگر كارتِ دَهُم تو دست 335 00:18:23,260 --> 00:18:25,953 سربازِ دِل باشه ، يه رقاص با شاخ هاي شيطاني 336 00:18:25,963 --> 00:18:28,165 . در يه سيرك در شهرِ " جوپلينِ ميسوري " مي بينم 337 00:18:29,768 --> 00:18:30,959 . خواهيم ديد 338 00:18:30,969 --> 00:18:32,270 . ببخشيد 339 00:18:33,172 --> 00:18:34,673 . متوجه نمي شم كه اين چطوري بكار مي آد 340 00:18:35,174 --> 00:18:36,775 . اينجا . اينارو بُر بزن 341 00:18:38,979 --> 00:18:41,471 . ريگسبي دو جفت دستشه -- دوتا شش و دوتا نُه 342 00:18:41,482 --> 00:18:45,676 چو -- رفيقِ قديمي من چو اينجا -- منتظر پنجمين پيك هستش 343 00:18:45,687 --> 00:18:47,389 . تا بتون يه فلاش كنه فلاش : يك چينش خاص از كارت ها در بازي پوكر 344 00:18:47,789 --> 00:18:51,092 كارت هاي بانك رو پخش كن . و ببين كه پيك گيرش مي آد 345 00:18:53,796 --> 00:18:55,197 . واسه من ديگه خيلي ريسك داره 346 00:18:56,199 --> 00:18:57,090 يه دست ديگه بزنيم ؟ 347 00:18:57,100 --> 00:19:01,995 نُچ . مزه بازي وقتي با يه مُرتاض - . بازي مي كني ، مي پَره ، باشه ، بچه ها - 348 00:19:02,006 --> 00:19:03,798 ، روياپردازي ، بامزه بود 349 00:19:03,808 --> 00:19:06,411 . ولي زمانِ بازي تموم شد - ببخشيد ، رييس ، منظورت چيه ؟ - 350 00:19:06,612 --> 00:19:09,605 اين . بي خوديه ، اينطور فكر نمي كنيد ؟ 351 00:19:09,615 --> 00:19:12,718 . خب ، اگر مي تونستم يه صلح در دنيا رو مي خريدم 352 00:19:12,919 --> 00:19:15,121 . چنين چيزي رو در مغازه كادوفروشي كازينو ندارن 353 00:19:15,522 --> 00:19:17,514 . محدوده كوچيكي از اشيا براي فروش هست 354 00:19:17,524 --> 00:19:18,925 . مي دوني منظورم چيه 355 00:19:19,527 --> 00:19:21,829 مي دونم اون زمردهاي سبز . رنگ به چشات زيبا مي آن 356 00:19:22,330 --> 00:19:25,724 . ممنون . قشنگن ، اما نمي تونم نگهشون دارم 357 00:19:25,734 --> 00:19:27,135 . متوجه هستم 358 00:19:27,837 --> 00:19:29,238 . آره ، حق با توئه 359 00:19:32,943 --> 00:19:33,633 . شب خوش 360 00:19:33,644 --> 00:19:34,234 . شب خوش 361 00:19:34,244 --> 00:19:35,445 . شب خوش 362 00:19:37,849 --> 00:19:39,440 . من مالِ خودمو پس نمي دم - . منم همينطور - 363 00:19:39,450 --> 00:19:41,452 . عشقه مَنيد . حالشو ببريد 364 00:21:06,253 --> 00:21:07,454 . سلام ، ليسبون 365 00:21:07,455 --> 00:21:08,556 كجايي ؟ 366 00:21:08,656 --> 00:21:10,958 . اوه ، فقط دارم يه قدمي مي زنم 367 00:21:11,459 --> 00:21:13,151 . اَن مي خواد همه چيزو بگه 368 00:21:13,161 --> 00:21:15,563 . مي دونستم . يه چنين جوي نسبت بهش داشت 369 00:21:15,764 --> 00:21:17,866 اگه مي دونستي ، چرا بهمون نگفتي ؟ 370 00:21:17,967 --> 00:21:20,059 . اغراق گويي مي شد . يه حس قوي داشتم 371 00:21:20,070 --> 00:21:22,973 اگر كه من درمورد همه حس هام بهت . مي گفتم ، حسابي عصباني مي شدي 372 00:21:23,874 --> 00:21:26,677 ، مَت اِيتن بهم گفت كه ، اه 373 00:21:26,978 --> 00:21:31,182 يكي از كارمندهاش شايعه اي رو . در مورد من و خودش پخش كرده 374 00:21:31,383 --> 00:21:34,186 مي خواستم خودم اولين نفري ، باشم كه براتون توضيح بدم 375 00:21:34,186 --> 00:21:36,779 و مي خواستم كه " جسيكا " و " دانيل " اينجا باشن 376 00:21:36,789 --> 00:21:41,194 . تا شما متوجه بشيد مكر و حيله اي در كار نيست - . باشه - 377 00:21:42,897 --> 00:21:46,501 . بله ، من با مَت اِيتن رابطه داشتم 378 00:21:46,501 --> 00:21:48,503 . ولي جيم رو به قتل نرسوندم 379 00:21:49,504 --> 00:21:51,005 تو از رابطه شون خبر داشتي ؟ 380 00:21:51,937 --> 00:21:52,958 . آره 381 00:21:54,110 --> 00:21:56,112 . من مي دونستم ، ولي از اون رابطه خوشم نمي اومد 382 00:21:57,314 --> 00:21:58,205 ، امّا درك مي كردم 383 00:21:58,215 --> 00:22:01,709 . چون بابا هواي مامان يا منو ... نداشت 384 00:22:01,719 --> 00:22:05,113 . پس مكر و حيله اي در كار نبوده ، جز واسه جيم 385 00:22:05,123 --> 00:22:06,724 . به اين كارم افتخار نمي كنم 386 00:22:07,326 --> 00:22:10,020 . مت هواي مامان رو داشت درحالي كه بابا نداشت 387 00:22:10,119 --> 00:22:13,212 چندوقته كه اين رابطه ادامه داره ؟ - . دو سال - 388 00:22:13,712 --> 00:22:17,104 فكر مي كنيد كه مت اينكارو كرده باشه تا راه رو براي بودن با شما باز بكنه ؟ 389 00:22:17,204 --> 00:22:21,384 . نه ، نه - . شايد اون فكر مي كرده اينكاري كه بايد واسه شما انجام بده - 390 00:22:21,395 --> 00:22:23,590 . نه . شما حق ندارين چنين چيزهايي رو بگين 391 00:22:23,690 --> 00:22:26,384 ... چون مادرِمن از اينجور آدم ها نيست كه - . هي ، آروم باش - 392 00:22:28,081 --> 00:22:30,665 . من به همسرم خيانت كردم . بهش دروغ گفتم 393 00:22:30,675 --> 00:22:34,167 . ولي عاشقش بودم ، و آرزو نمي كردم كه بميره 394 00:22:34,866 --> 00:22:37,659 . از مَت بپرسين و اونم همينو بهتون مي گه 395 00:22:37,660 --> 00:22:39,046 . اينكارو مي كنيم 396 00:22:39,057 --> 00:22:40,354 . ممنون 397 00:22:47,139 --> 00:22:48,635 ... اه ، گوش كن ، اه 398 00:22:48,935 --> 00:22:51,230 . نمي خوام كه مامور ليسبن اينو بشنوه 399 00:22:52,827 --> 00:22:56,509 . اون از قمار خوشش نمي آد - نه ؟ - 400 00:22:56,519 --> 00:22:59,602 نه . اميدوار بودم كخ بتوني ترتيبي بدي كه 401 00:22:59,612 --> 00:23:02,605 . من تو يه بازي پوكر سطحِ بالا بازي كنم 402 00:23:03,005 --> 00:23:05,389 ، منظورم اينه كه ، مثلاً با يكي مثل كال تراسك 403 00:23:05,400 --> 00:23:06,796 . مي دوني ، يه نهنگ 404 00:23:07,096 --> 00:23:09,381 . درمورد دستِ خوبي كه اون روز تو كازينو داشتي ، شنيدم 405 00:23:09,391 --> 00:23:11,087 . آره ، حسابي خوش شانس بودم 406 00:23:12,983 --> 00:23:14,579 . مي تونم ترتيبشو برات بدم ، حتماً 407 00:23:14,680 --> 00:23:16,875 . ممنونم . باشه 408 00:23:20,467 --> 00:23:22,063 . به كسي چيزي نگي 409 00:23:43,717 --> 00:23:46,700 . فكر نكنم شما همسايه من باشيد 410 00:23:46,710 --> 00:23:49,803 . آقاي اِيتن ، من مجوز جشتجوي اموالِ شما رو دارم 411 00:23:50,203 --> 00:23:51,799 . قايق خوشكليه 412 00:23:52,996 --> 00:23:55,779 ، شما گذاشتين كه اون كارت پخش كنِ الكساندرا يي ، به عملش ادامه بده 413 00:23:55,790 --> 00:23:57,675 . چون اون از رابطه بينِ شما و خانم ماير مطلع بود 414 00:23:57,686 --> 00:23:59,082 اينطور نيست ؟ 415 00:23:59,183 --> 00:24:02,176 و شما رو تهديد كرد كه اگر احراجش . كنين به آقاي ماير مي گه 416 00:24:02,276 --> 00:24:04,271 . دقيقاً همين طوره ، آره 417 00:24:04,871 --> 00:24:07,156 چرا از همون اولش به ما نگفتين كه با 418 00:24:07,166 --> 00:24:11,356 . خانم ماير رابطه دارين ؟ ما كه آخرش مي فهميديم - . چون ارتباطي به اين قتل نداشت - 419 00:24:11,656 --> 00:24:13,641 جيم مي دونست كه آن از خيلي وقت پيش 420 00:24:13,652 --> 00:24:14,939 . رابطه شون رو تموم شده مي دونه 421 00:24:14,949 --> 00:24:17,244 . هر جفتشون متوجه اين مسئله شده بودن 422 00:24:17,244 --> 00:24:18,830 . اون با شغلش ازدواج كرده بود 423 00:24:18,840 --> 00:24:21,424 ، پس اون چيزي كه بين من و آن بود 424 00:24:21,435 --> 00:24:23,530 . به كسي به جز خودمون ربطي نداره 425 00:24:23,929 --> 00:24:25,725 اينجا كارِ خاصي انجام دادين ؟ 426 00:24:26,624 --> 00:24:27,811 . نه 427 00:24:27,821 --> 00:24:29,018 . اينو نگاه كن 428 00:24:30,415 --> 00:24:32,410 اينو ببين ، جايِ پا كه از اون طرف رفته 429 00:24:32,611 --> 00:24:34,906 . عميق تر از جاپاهايي هستن كه از اين طرف اومدن 430 00:24:35,305 --> 00:24:36,103 . آره 431 00:24:36,103 --> 00:24:39,196 كهبه اين معنيه كه يه نفر چيزه سنگيني ، رو به داخل گاراژتون حمل كرده 432 00:24:39,645 --> 00:24:41,091 . ولي بيرون نياوردتِش 433 00:24:50,173 --> 00:24:53,565 . هوو . اينو نگاه . چه چيزه خَفنيه 434 00:24:56,758 --> 00:24:58,354 . فريزر 435 00:25:01,249 --> 00:25:03,421 . خوشكله 436 00:25:22,187 --> 00:25:24,187 از ساعت 8:00 شبي كه جيم ماير بقتل رسيد شروع كنيم 437 00:25:24,197 --> 00:25:25,805 . تا برسيم به يخچال گاراژ 438 00:25:26,710 --> 00:25:29,514 وقتي ديدم هنوز ماشينِ جيم جلوي مجموعه 439 00:25:29,525 --> 00:25:32,540 . پاركه ، حوالي 8 شب از كازينو به " آن " زنگ زدم 440 00:25:32,642 --> 00:25:34,843 ، اينكار معمولاً معنيش اين بود كه شبُ مي مونه 441 00:25:34,854 --> 00:25:37,357 . پس قرار گذاشتيم 12:30 اون شب همديگه رو ببينيم 442 00:25:37,367 --> 00:25:38,965 . ولي شما ساعت 11:00 شب از سركار رفتيد 443 00:25:38,976 --> 00:25:40,172 با اون نَود دقيقه مي خواستين چيكار كنين ؟ 444 00:25:40,182 --> 00:25:43,399 . رفتم خونه ، لباسامو عوض كردم و يكم استراحت كردم 445 00:25:43,500 --> 00:25:45,200 . كاليدا شهره كوچيكيه 446 00:25:45,500 --> 00:25:47,690 ، زمان زيادي تو و آن داشتين تا جيم رو بُكشين 447 00:25:47,700 --> 00:25:50,050 دستشو قطع كنين و قبل از اينكه برين . به مخفيگاهتون ، جسدشو قايم كنيد 448 00:25:50,051 --> 00:25:51,791 . من هيچوقت " آن " رو نمي آوردم خونم 449 00:25:51,801 --> 00:25:55,891 . از بَس كه زيركي - . ما هميشه همديگه رو تو مُتل " پايني برنچ " مي ديديم - 450 00:25:55,902 --> 00:25:59,292 . تو اتوبانه شِش هستش . ما اون شب اونجا بوديم 451 00:25:59,303 --> 00:26:01,793 پزشكي قانوني مي گه كه جيم بين ساعت 452 00:26:01,803 --> 00:26:03,993 دَه شب تا يازده صبح به قتل رسيده 453 00:26:04,004 --> 00:26:07,894 . كه اين محدوده زماني با وقت خالي شما تطابق داره - . من اونو نكشتم - 454 00:26:07,904 --> 00:26:09,194 آيا " آن " قول نصفِ دارايي هاي جيم 455 00:26:09,205 --> 00:26:12,595 رو بهت داد اگر كاري كني كه جيم از بين بره ؟ - . من از لحاظ مالي مشكلي ندارم . نيازي به اموال جيم ندارم - 456 00:26:12,605 --> 00:26:14,495 . ولي به همسرش نياز داشتي - . اينطور كه شما مي گيد نيست - 457 00:26:14,506 --> 00:26:17,396 ، دقيقاً اينطوره . تو زندگيِ جيم رو مي خواستي 458 00:26:17,406 --> 00:26:19,096 . پس زندگيشو اَزش گرفتي 459 00:26:19,107 --> 00:26:24,598 ببينيد ، آخرين باري كه جيم رو ديدم . داشت يك فيلم از نهنگ ها مي ديد 460 00:26:24,608 --> 00:26:27,598 ، ضبط مي كرد DVD اون فيلم همه بررسي هاش رو روي 461 00:26:27,608 --> 00:26:29,908 ، و شب و روز نگاشون مي كرد 462 00:26:29,909 --> 00:26:31,999 ، سعي مي كرد بفهمه چطوري اونارو تور بزنه 463 00:26:32,009 --> 00:26:33,399 . وتو قلاب نگه شون داره 464 00:26:33,409 --> 00:26:35,899 . كازينو همه زندگي جيم بود 465 00:26:35,910 --> 00:26:38,910 . " عاشق اون بود ، نه " آن 466 00:26:41,711 --> 00:26:43,501 . به كارهاي " آن " اهميتي نمي داد 467 00:26:43,511 --> 00:26:46,901 . ليسبُن ، جواب كالبدشكافي ماير رو گرفتيم 468 00:26:46,912 --> 00:26:49,002 . به علت يك ضربه سخت به سَر كُشته شده 469 00:26:49,012 --> 00:26:50,802 ظاهراً چندين بار يك جسم استوانه اي سخت 470 00:26:50,813 --> 00:26:53,913 . مثلِ لوله يا چوبِ بيسبال بهش ضربه زدن 471 00:26:53,913 --> 00:26:55,903 همچنين يك خراشيدگي دورگردنش بوده كه گويا 472 00:26:55,914 --> 00:26:59,204 به علت دَرآوردن چيزي ايجاد شده -- فكر . كنم ژتون پوكرِ صَدهزار دلاريش بوده باشه 473 00:26:59,555 --> 00:27:01,105 مُتل " پايني برنج " رو چك كن 474 00:27:01,115 --> 00:27:05,115 ببين كه آيا آن ماير و مَت اِيتن در اون زماني كه - . مي گه اونجا بودن ، واقعاً اونجا بودن يا نه . باشه - 475 00:27:05,316 --> 00:27:08,506 ، ريگسبي ، جيم ماير مشتريهاشو مي پاييده 476 00:27:08,516 --> 00:27:10,006 . نگه مي داشته DVD و همه فيلم ها روي 477 00:27:10,017 --> 00:27:11,907 . شايد اون چيزي رو ديده كه نبايد مي ديده 478 00:27:11,917 --> 00:27:15,417 . برو دفترش و ببين مي توني فيلم ها رو پيدا كني - . بله ، رييس - 479 00:27:15,418 --> 00:27:17,018 . و يه خبري هم از جين بگير 480 00:27:23,119 --> 00:27:24,009 . ممنون ، عزيزم 481 00:27:24,019 --> 00:27:24,909 . خواهش مي كنم 482 00:27:24,920 --> 00:27:26,810 . آقايون ، اين دوستِ من پاتريك جين هستش 483 00:27:26,820 --> 00:27:29,620 . اومده اينجا كه با ما بازي كنه اگركه همه موافق باشن 484 00:27:30,621 --> 00:27:32,821 . از ديدن خوشحالم يه ساندويچ مي خواي ؟ 485 00:27:33,121 --> 00:27:36,721 . هي ، " فِردي " چندتا ساندويچ بيار - . خفه شو - 486 00:27:37,722 --> 00:27:39,222 . بشين . بشين 487 00:27:41,723 --> 00:27:43,113 تو هم مي خواي بازي كني ، دَني كوچولو ؟ 488 00:27:43,123 --> 00:27:44,323 . فكر كنم آره 489 00:27:50,625 --> 00:27:52,925 احساست چطوره ، مو طلايي ؟ خوش شانسي ؟ 490 00:27:53,325 --> 00:27:56,325 ببخشيد . ما اينجاييم كه بازي كنيم يا باهم دردِدل كنيم ؟ 491 00:27:56,426 --> 00:27:59,026 . بووم ! مواظب باش ، فِردي 492 00:28:11,829 --> 00:28:14,229 چيزي اونجا پيدا كردي ؟ - . نه ، هيچي نيست - 493 00:28:14,329 --> 00:28:15,929 . بايد اين همه كتاب رو بگرديم 494 00:28:19,330 --> 00:28:20,430 به كي داري زنگ مي زني ؟ 495 00:28:20,431 --> 00:28:21,831 . آس و 3 ها 496 00:28:25,431 --> 00:28:26,831 . فلاش برنده است 497 00:28:29,432 --> 00:28:31,232 . آه ، دوست دختر جديدمه 498 00:28:31,933 --> 00:28:34,333 . جين - . اَزش بپرس چقدر برده - 499 00:28:34,433 --> 00:28:35,733 . وقتِ خوبي زنگ نزدي 500 00:28:36,234 --> 00:28:39,734 . لطفاً ، اين دَست منو بازي ندين - . اوه ، منتظرت مي مونيم - 501 00:28:40,635 --> 00:28:43,727 داري چي كار مي كني ؟ - . نهنگ شكار مي كنم . سريع حرفتو بزن - 502 00:28:43,737 --> 00:28:45,528 . آره ، ما تو دفترماير هستيم 503 00:28:45,539 --> 00:28:47,940 . هاي نظارت رو نگاه مي كرد DVD شبي كه مُرد داشت 504 00:28:47,940 --> 00:28:52,033 ، فكر مي كنيم داخل يه كتاب باشه . امّا اينجا 500 تا كتاب هست 505 00:28:52,044 --> 00:28:53,535 دسته بندي شدن ؟ 506 00:28:53,545 --> 00:28:57,037 ، آره ، درمورد تاريخ جنگ زياد ، تئوري بازي 507 00:28:57,048 --> 00:28:59,339 . قسمت مراجع كتاب هاي زيادي هست 508 00:28:59,350 --> 00:29:03,153 . كتاب بابل يا " قوانين دستورِ رابرت " رو امتحان كنيد - . باشه ، ممنون - 509 00:29:03,453 --> 00:29:06,545 . هي ، چقدر تا حالا ... نگفت 510 00:29:06,556 --> 00:29:08,957 . عذر مي خوام بابت اون . كارت خوب بود 511 00:29:09,458 --> 00:29:10,658 . زن ها 512 00:29:10,859 --> 00:29:12,660 . آره ، زن ها 513 00:29:13,461 --> 00:29:15,162 . هزار دلار واسه شما ، آقا 514 00:29:17,364 --> 00:29:18,564 . بفرما 515 00:29:21,168 --> 00:29:23,660 . اهميت نمي دم چي گفته . اون مَرد يه واسط روحيه 516 00:29:23,670 --> 00:29:24,770 . درسته 517 00:29:25,972 --> 00:29:28,964 . اتاق 706 . اون سوييت " كال تراسك " هستش 518 00:29:30,360 --> 00:29:33,052 . مي بينمش - . دخترِ كاسب - 519 00:29:38,140 --> 00:29:39,735 . آشنا به نظر مي آد ، فكر كنم 520 00:29:46,618 --> 00:29:48,662 چرا ، اون جسيكا مايره ، اينطور نيست ؟ 521 00:29:48,877 --> 00:29:50,383 دختر قرباني ؟ 522 00:29:50,492 --> 00:29:53,828 . لباسِ مهموني تَنشه . كيك و بادكنكي در كار نيست 523 00:29:58,671 --> 00:30:01,156 اينجا شما در ساعت 1:30 صبح به 524 00:30:01,166 --> 00:30:02,963 . سوييت هتل تراسك وارد مي شيد 525 00:30:03,463 --> 00:30:07,156 . و اينجا هم 45 دقيقه بعدش خارج مي شيد 526 00:30:09,553 --> 00:30:10,840 مشكلي در اين مورد صحبت كنيم ؟ 527 00:30:10,851 --> 00:30:13,037 نه . اينو از كجا آوردين ؟ 528 00:30:13,047 --> 00:30:14,434 ، اينطوري كه شما لباس پوشيدين 529 00:30:14,445 --> 00:30:17,639 . به نظر مي آد كه يه جور داد و ستد جنسي اتفاق افتاده - . نه - 530 00:30:17,939 --> 00:30:20,424 باشه ، حدس زدم . چه اتفاقي افتاد ؟ 531 00:30:20,435 --> 00:30:21,732 . هيچي 532 00:30:22,831 --> 00:30:25,726 ما وضعيت مالي شما رو بررسي . كرديم . اصلاً مناسب نيست 533 00:30:25,826 --> 00:30:28,411 شما و شوهرتون كلي بدهي . بابتِ كارت هاي اعتباري دارين 534 00:30:28,422 --> 00:30:30,408 شما در دوسال گذشته سه بار 535 00:30:30,419 --> 00:30:31,507 . خونتون رو عوض كردين 536 00:30:31,517 --> 00:30:34,202 . شما حتي ماشينتون رو عوض كردين - . ما يه سري مشكلات داشتيم - 537 00:30:34,213 --> 00:30:36,409 چرا ؟ پول هاتون چيكار كردين ؟ 538 00:30:38,406 --> 00:30:40,093 . دانيل يك شرط بند حرفه اي هستش 539 00:30:40,103 --> 00:30:42,988 ، اون فراز و نشيب هاي كاري خودشو داره ، مي دونيد 540 00:30:42,998 --> 00:30:44,695 . مثل هر شغلِ ديگه اي 541 00:30:45,494 --> 00:30:48,578 جِسيكا ، پدرِ تو شبي كه مُرد اين 542 00:30:48,589 --> 00:30:50,186 . فيلمو نگاه كرده 543 00:30:53,082 --> 00:30:54,779 . اوه ، خدايِ من 544 00:30:54,979 --> 00:30:56,875 اين مسئله باعث مي شه چه فكر بكني ؟ 545 00:30:59,871 --> 00:31:01,268 . واقعاً نمي دونم 546 00:31:01,968 --> 00:31:05,162 باعث مي شه من فكر كنم اين . فيلم ارتباطي با مرگ پدرت داره 547 00:31:12,151 --> 00:31:13,249 . همه رو مي زارم 548 00:31:17,143 --> 00:31:18,241 . هستم 549 00:31:23,932 --> 00:31:25,229 . هستم 550 00:31:33,117 --> 00:31:34,414 . سه تا هشت 551 00:31:39,606 --> 00:31:41,003 . " فول هاوس " فول هاوس : يك نوع چينش ورق در بازي پوكر 552 00:31:41,403 --> 00:31:42,601 . لعنتي 553 00:31:43,600 --> 00:31:46,295 . سه تا نُه . فول هاوس برنده است 554 00:31:46,795 --> 00:31:48,192 . ببخشيد ، كال 555 00:31:48,692 --> 00:31:49,989 . حالِ منو گرفتي ، كوچولو 556 00:31:50,189 --> 00:31:51,387 . فكر كنم 557 00:31:53,584 --> 00:31:55,081 . هركي يه بار بُرد 558 00:31:56,080 --> 00:31:58,082 . من و تو بايد يه بازي فينال بازي كنيم 559 00:31:58,182 --> 00:31:59,583 . حتماً 560 00:32:01,585 --> 00:32:02,786 . پاتريك 561 00:32:02,987 --> 00:32:04,188 . كال 562 00:32:05,389 --> 00:32:06,790 . شب خوش ، فِردي 563 00:32:13,898 --> 00:32:16,290 . رفيق ، پولِ زيادي اَزش بُرديم 564 00:32:16,301 --> 00:32:20,205 آره ، همينطوره ، بيشترشو من . بُردم ، ولي تو هم بد بازي نكردي 565 00:32:20,205 --> 00:32:22,197 . مُزخرف مي گي ، رفيق . من بودم كه پوستشو كندم 566 00:32:22,207 --> 00:32:23,608 . حالا هرچي ، كوچولو 567 00:32:26,211 --> 00:32:27,812 . بازي كنيم . شروع كنيم 568 00:32:28,113 --> 00:32:30,115 . اوه ، نه ، نه . تضمين مي خوام 569 00:32:30,716 --> 00:32:32,317 جريا چيه ، رفيقِ من ؟ 570 00:32:34,319 --> 00:32:35,720 ترسيدي ؟ 571 00:32:38,524 --> 00:32:40,726 يه دَستِ تازه باز كن ، نانسي ، مي شه ؟ 572 00:32:45,331 --> 00:32:46,522 كال تراسك ؟ - ها ؟ - 573 00:32:46,532 --> 00:32:48,123 . هستيم C.B.I ما مامورِ 574 00:32:48,134 --> 00:32:50,726 . خوش بحالتون - . ما مشغول بررسي قتلِ جيمز ماير هستيم 575 00:32:50,737 --> 00:32:52,538 . مي خوايم يه چند تا سوال اَزتون بپرسيم 576 00:32:52,739 --> 00:32:55,732 . اوه . سريع بپرسين . 48 ساعته كه بيدارم 577 00:32:55,742 --> 00:32:57,433 . همين الانم 180،000 دلار باختم 578 00:32:57,444 --> 00:33:00,046 . مي خوايم يه مسواك بزنم و بخوابم 579 00:33:03,050 --> 00:33:04,551 جيم جاسوسيِ منو مي كرد ؟ 580 00:33:05,552 --> 00:33:08,555 . همه مهمون هاي ويژه اَش ، 24 ساعت هفته 581 00:33:08,756 --> 00:33:10,958 . اين چيزي بود كه شبي كه مُرد داشت نگاه مي كرد 582 00:33:11,659 --> 00:33:13,060 . حرومزاده 583 00:33:14,061 --> 00:33:15,752 نوع رابطه تون با جسيكا ماير-كادِريا 584 00:33:15,763 --> 00:33:17,564 . رو برامون توضيح بدين 585 00:33:18,165 --> 00:33:20,967 . سوالِ سختيه . گفتنش سخته 586 00:33:20,968 --> 00:33:23,660 باشه . مشخص تر مي پرسم ، چرا اون وسط شب 587 00:33:23,671 --> 00:33:25,572 با پوششِ شبيه فاحشه ها اومد به اتاقت ؟ 588 00:33:26,274 --> 00:33:28,075 . فكر كنم بهتر باشه در اون مورد سكوت كنم 589 00:33:28,476 --> 00:33:30,968 فكر كنم ، اگر چيزي بود كه مي خواست . بهتون بگه خودش مي گفت 590 00:33:30,979 --> 00:33:32,981 ، ما فكر مي كنيم كه شايد جيم نارحت شده 591 00:33:33,481 --> 00:33:34,672 شايد اومده تا با شما درباره چندكلمه درباره 592 00:33:34,683 --> 00:33:36,785 . گَندزدن به تنها دخترش صحبت كنه 593 00:33:36,985 --> 00:33:40,088 شايد مسايل پيچيده شدن ، و . شماها باهم دعواتون شده 594 00:33:40,389 --> 00:33:44,192 . اتفاق هميشه مي اُفته - . فكرتون اشتباهه - 595 00:33:47,196 --> 00:33:48,997 . متوجه شدي الان چطور به نظر مي آد 596 00:33:52,601 --> 00:33:56,905 . باشه . قطار رو نگه دارين . اينجا پياده مي شم 597 00:33:58,508 --> 00:34:01,501 شب قبل از اون اتفاق ، من با دانيل ، شوهرش 598 00:34:01,511 --> 00:34:03,412 . يه دست بازي مي كرديم 599 00:34:04,214 --> 00:34:07,417 . اون مَرد يه قمارباز فاسده . فاسد 600 00:34:07,417 --> 00:34:09,709 . به هر حال ، من جيبشو خالي كردم ، امّا اون وِل كن نبود 601 00:34:09,719 --> 00:34:12,211 ، مي خواست بازي رو ادامه بده ، ولي وثيقه نداشت 602 00:34:12,222 --> 00:34:14,113 . و من بهش اعتماد نداشتم كه قرض بدم 603 00:34:14,124 --> 00:34:19,429 ... پس اون گفت كه زنشو در قبال 50 چوب گرو مي زاره 604 00:34:21,732 --> 00:34:23,724 . منظورش رابطه جنسي با زنش بود 605 00:34:23,734 --> 00:34:26,036 يه وثيقه واسه بازي پوكر ؟ - . آره - 606 00:34:27,838 --> 00:34:30,841 ، پس منم گفتم حتماً . منظورم اينه كه كار كاره ديگه 607 00:34:31,042 --> 00:34:34,645 . و جسيكا ماير يه هلوي خوشمزه است 608 00:34:36,647 --> 00:34:38,348 . خيلي جذابه 609 00:34:40,652 --> 00:34:45,957 آره ، به هر حال ، من و دانيل دوباره بازي . كرديم . طبق معمول من بازم بُردَمِش 610 00:34:46,558 --> 00:34:49,160 . اون قول داده بود . يادش انداختم 611 00:34:49,461 --> 00:34:51,753 ، اون گفت كه زنشو شبِ بعد مي فرسته به اتاقم 612 00:34:51,763 --> 00:34:52,964 . و اينكارو كرد 613 00:34:54,066 --> 00:34:55,557 ، اون مَرد يه بازيكنِ درجه دو هستش 614 00:34:55,567 --> 00:34:59,370 . ولي مي دونه چطوري زنشو كنترل كنه 615 00:34:59,471 --> 00:35:02,874 اون اومد به اُتاقت ، و بعدش چي ؟ - . اون چيزي رو بدهيم بود بَرداشتم - 616 00:35:03,476 --> 00:35:05,175 رابطه جنسي باهاش برقرار كردي ؟ 617 00:35:07,625 --> 00:35:08,374 . آره 618 00:35:08,375 --> 00:35:09,874 زنه چه احساسي نيسبت به اينكار داشت ؟ 619 00:35:12,875 --> 00:35:14,674 . خيلي علاقمند نبود 620 00:35:15,775 --> 00:35:16,974 ... راضي 621 00:35:20,374 --> 00:35:23,473 ... صَد درصد راضي 622 00:35:24,774 --> 00:35:26,073 . ولي خوشحال نبود 623 00:35:30,074 --> 00:35:32,273 هي ، شرط شرطه ديگه ، باشه ؟ 624 00:36:00,871 --> 00:36:02,660 پس من بايد اين دستو ببرم تا باقي بمونم ، ها ؟ 625 00:36:02,671 --> 00:36:04,670 . اه ، فكر كنم بايد اينطور باشه 626 00:36:36,769 --> 00:36:38,068 . " چِك " چِك : يك اصطلاح در بازي پوكر 627 00:36:41,769 --> 00:36:43,068 . دو هزار دلار 628 00:36:52,268 --> 00:36:53,367 . هستم 629 00:36:55,868 --> 00:36:56,867 . ببخشيد 630 00:37:05,367 --> 00:37:06,566 . يه كارت به من بده 631 00:37:13,166 --> 00:37:15,565 . دو تا . ممنون 632 00:37:28,965 --> 00:37:30,464 دستِت خوبه ، ها ؟ 633 00:37:33,065 --> 00:37:36,064 . اوه ، واو . دستِت خوبه 634 00:37:36,465 --> 00:37:37,864 . خوبه 635 00:37:38,365 --> 00:37:39,764 . نمي تونم ببازم 636 00:37:40,164 --> 00:37:42,863 خب ، شرم آوره كه پول زيادي . واسه شرط بستن سَرش نداري 637 00:37:50,964 --> 00:37:52,263 چقدر شرط مي بندي ، كوچولو ؟ 638 00:37:58,663 --> 00:37:59,862 . فراموش كرده بودم 639 00:38:07,562 --> 00:38:12,961 . شرط ، دوستِ من ، 105،000 هزار دلاره 640 00:38:26,561 --> 00:38:31,260 . صدو پنج هزار دلار 641 00:38:31,561 --> 00:38:33,060 . و ببنيم چيكار مي كني 642 00:38:34,961 --> 00:38:36,960 . بايد وقتي يه چيزهايي بهت مي گم باور كني 643 00:38:37,760 --> 00:38:42,059 ! بهت گفتم نمي تونم ببازم . چهارتا شاه . بوياه 644 00:38:43,560 --> 00:38:44,859 . قشنگه 645 00:38:47,960 --> 00:38:49,559 . ولي نه به قشنگي اين 646 00:38:52,859 --> 00:38:54,758 . " استريت فلاش " - . نه - استريت فلاش : يك نوع چينش كارت در بازي پوكر 647 00:38:55,459 --> 00:38:57,748 . بله - . غيرممكنه - 648 00:38:57,759 --> 00:38:59,958 . واسه اونه - . واسه منه - 649 00:39:02,759 --> 00:39:04,258 . اينو نگاه - 650 00:39:06,958 --> 00:39:08,757 . مي بينمت - 651 00:39:10,158 --> 00:39:11,857 . بله ، مي بينمت 652 00:39:19,657 --> 00:39:20,856 . به هرحال ، رفيق 653 00:39:23,357 --> 00:39:24,756 . تا بعد 654 00:39:25,557 --> 00:39:26,956 . نه خيلي بعد 655 00:39:29,357 --> 00:39:30,556 .بريم 656 00:39:41,056 --> 00:39:42,945 به ما بگو زتون پوكر شانسِ 657 00:39:42,956 --> 00:39:45,255 جيم ماير پيشه تو چيكار مي كنه ؟ 658 00:39:46,955 --> 00:39:48,754 ، اون شب ، وقتي داشتم مي رفتم 659 00:39:48,755 --> 00:39:50,654 . جيم دنبال من اومد تو پاركينگ 660 00:39:51,655 --> 00:39:53,344 . نواري كه جسيكا و كال توش بودن رو ديده بود 661 00:39:53,355 --> 00:39:55,854 . و مي دونست كه يه ربطي به من داره 662 00:39:56,755 --> 00:39:59,844 . گفتم ، آره اينكارو كردم . رفتم رو اعصابش . 663 00:39:59,855 --> 00:40:02,278 با حرف هاي مثلِ اينكه چه پدر و شوهر خوبيه ، مي دونيد ؟ 664 00:40:03,016 --> 00:40:05,218 اون به من گفت كه من يه جاكش ، بي وجدان فاسد هستم 665 00:40:05,228 --> 00:40:07,862 منو اخرا كرد و اونجا ، گفت كه هر كاري در توانش باشه انجام مي ده 666 00:40:07,863 --> 00:40:09,671 . تا منو از زندگي جسيكا خارج كنه 667 00:40:10,533 --> 00:40:11,932 . نمي تونستم بزارم اينطور بشه 668 00:40:13,932 --> 00:40:15,521 ياد اون داشتاني اُفتادم كه مي گفتن 669 00:40:15,531 --> 00:40:17,220 مافيا بعد از كشتن طرفيه دستشو به عنوان 670 00:40:17,231 --> 00:40:18,630 پيغام مي زاشتن ، مي دوني ؟ 671 00:40:19,330 --> 00:40:21,429 . اينكارو كردم كه فكر كنن كه كارِ مافيا بوده 672 00:40:24,229 --> 00:40:25,718 جسدش. انداختم تو گاراژِ مَت ، چون مي دونستم 673 00:40:25,729 --> 00:40:27,428 . كه رابطه اَش با " آن " لو مي ره 674 00:40:27,729 --> 00:40:29,618 همسرت با اين قضيه ارتباطي نداشت ؟ 675 00:40:29,628 --> 00:40:32,427 . نه . نه . اون هيچ كاري نكرده 676 00:40:34,527 --> 00:40:36,426 . و اون احمق اصلاً مشكوك نشد كه كارِ من بوده 677 00:40:36,826 --> 00:40:38,325 واسه عدم پذيرش چطوره ؟ 678 00:40:40,526 --> 00:40:42,325 از كچا مي دونستي كارِ من بوده ؟ 679 00:40:42,825 --> 00:40:44,114 ، خب ، دفعه اول كه ديدمت 680 00:40:44,125 --> 00:40:46,614 خيلي بيشتر به امتياز فوتبال آمريكايي دانشگاه اهميت مي دادي 681 00:40:46,624 --> 00:40:48,913 . تا به قتلِ پدرزنت - خب ؟ - 682 00:40:48,924 --> 00:40:51,023 ، خب پس وقتي دنيال يه قاتلي 683 00:40:51,223 --> 00:40:54,072 . يه قمارباز فاسد سوژه مناسبيه 684 00:40:54,073 --> 00:40:56,522 . من فاسد نيستم . من يك حرفه اي هستم 685 00:40:58,122 --> 00:40:59,921 . فقط يه مدت بدشانسي مي آرم 686 00:41:00,321 --> 00:41:01,720 . آره ، اينطوره 687 00:41:02,721 --> 00:41:04,020 . بريم 688 00:41:05,720 --> 00:41:07,619 اون دستِ آخر -- چطوري اون كارو كردي ؟ 689 00:41:07,619 --> 00:41:09,818 . بلند شو . دستتو بزر پشتِ سرت 690 00:41:10,419 --> 00:41:13,608 . اوه ، اه ، تقلب كردم - امّا چطوري ؟ - 691 00:41:13,618 --> 00:41:15,917 . دفعه بعد كه بازي كنيم ، بهت نشون مي دم 692 00:41:17,917 --> 00:41:19,206 . مشكلي نيست ، عزيزم 693 00:41:19,217 --> 00:41:21,016 . مشكلي پيش نمي آد 694 00:41:34,813 --> 00:41:36,212 . فكر كنم اين مالِ شماست 695 00:41:37,912 --> 00:41:39,111 . ممنون 696 00:41:53,109 --> 00:41:55,108 . پدر شما به خاطر محافظت از شما كشته شد 697 00:41:55,808 --> 00:41:57,607 ... پس در آخر ، اون 698 00:41:57,908 --> 00:41:59,507 . اون هواي شما رو داشت 699 00:42:00,107 --> 00:42:01,306 . ممنونم 700 00:42:12,305 --> 00:42:13,804 . مواظبه خودت باش 701 00:42:18,903 --> 00:42:20,002 . تو هم ، همينطور 702 00:42:24,102 --> 00:42:25,401 . از اين طرف ، خانم ها 703 00:42:39,398 --> 00:42:41,897 . برامون جالب بود بدونيم تو چقدر پول بُردي 704 00:42:42,598 --> 00:42:46,297 . اوه ، نمي دونم . 300،000 دلار ، يه چيز تو اين مايه ها 705 00:42:48,096 --> 00:42:50,395 خب پس كجاست -- پول رو مي گم ؟ 706 00:42:50,996 --> 00:42:52,195 . خرجش كردم 707 00:42:52,195 --> 00:42:53,394 سَرِ چي ؟ 708 00:42:53,395 --> 00:42:55,694 . مي دوني ، وسايل 709 00:43:00,494 --> 00:43:03,793 . يك مَردِ دوست داشتني بلوند اينو واسه شما فرستاد 710 00:43:15,190 --> 00:43:16,749 ! اوه ، خدايِ من 711 00:43:18,394 --> 00:43:25,514 www.TvCenter.ir