1 00:00:54,760 --> 00:00:57,170 Fique onde está e mãos para cima. 2 00:00:59,130 --> 00:01:02,460 Meu cofre. Abriu o meu cofre? 3 00:01:06,370 --> 00:01:08,100 Pare! 4 00:01:23,850 --> 00:01:25,490 Mãos nas costas! 5 00:01:25,491 --> 00:01:28,550 -De pé. -Levante! 6 00:01:41,710 --> 00:01:43,139 Obrigado. 7 00:01:43,140 --> 00:01:46,479 Tem um trocado, amigão? Ajude um amigo. 8 00:01:46,480 --> 00:01:49,479 Só queremos saber se viu algo, senhor, qualquer coisa. 9 00:01:53,750 --> 00:01:56,089 Não sei. 10 00:01:56,090 --> 00:01:59,289 Talvez se disserem o que estão procurando 11 00:01:59,290 --> 00:02:01,259 eu poderia ajudar. 12 00:02:01,260 --> 00:02:03,289 Não sei. Barulho estridente, tiro... 13 00:02:03,290 --> 00:02:06,829 Viu algo incomum? Alguém agindo de forma estranha? 14 00:02:06,830 --> 00:02:09,169 Talvez tenha visto. 15 00:02:09,170 --> 00:02:11,129 Ou... 16 00:02:11,130 --> 00:02:14,139 Ou talvez não. 17 00:02:14,140 --> 00:02:16,239 Se me der um trocado, 18 00:02:16,240 --> 00:02:18,570 talvez me ajude a lembrar de algo. 19 00:02:22,210 --> 00:02:24,249 -Tem 2 paus? -Não. Você? 20 00:02:24,250 --> 00:02:26,219 Parece que o roubo deu errado. 21 00:02:26,220 --> 00:02:28,819 A vítima é Ted Fisher. É dono do lugar. 22 00:02:28,820 --> 00:02:30,319 Tem algo estranho aqui. 23 00:02:30,320 --> 00:02:32,689 O alarme foi desligado na invasão, 24 00:02:32,690 --> 00:02:35,825 e o assassino ficou um tempão vasculhando o local? 25 00:02:35,826 --> 00:02:38,720 Cuidado com o sangue. O tapete está ensopado. 26 00:02:43,770 --> 00:02:46,399 E se o assassino arrombou a porta para entrar, 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,909 por que a vítima está de costas para ela? 28 00:02:48,910 --> 00:02:51,470 -Tem algo estranho. -Muito astuta, Lisbon. 29 00:02:51,471 --> 00:02:53,696 Há mais aqui do que os olhos podem ver. 30 00:02:53,697 --> 00:02:55,801 -Ai está. Onde esteve? -Lugar nenhum. 31 00:02:55,802 --> 00:02:59,079 -Fui checar as rotas de fuga. -Sério? Pistas? 32 00:02:59,080 --> 00:03:02,549 Apenas que o assassino não achou o que procurava. 33 00:03:02,550 --> 00:03:04,159 E... como sabe disso? 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,259 Pois tudo aqui foi bagunçado. 35 00:03:06,260 --> 00:03:09,059 Quando se acha o que quer, para de procurar, certo? 36 00:03:09,060 --> 00:03:10,939 Então parte daqui estaria no lugar. 37 00:03:10,940 --> 00:03:14,109 A menos que tenha encontrado no último lugar que procurou. 38 00:03:14,110 --> 00:03:17,799 Sabe as chances de se achar no último lugar a procurar? 39 00:03:17,800 --> 00:03:20,769 Extremamente improvável. 40 00:03:20,770 --> 00:03:24,269 -Vejo vocês no escritório. -Por quê da pressa? 41 00:03:24,270 --> 00:03:28,779 Por mais que goste deste lugar, Lisbon, 42 00:03:28,780 --> 00:03:31,309 temos trabalho a fazer. 43 00:03:31,310 --> 00:03:33,020 Estou errado? 44 00:03:35,320 --> 00:03:37,120 -Tchau. -Tchau. 45 00:03:42,990 --> 00:03:46,599 Senhor. O que faz aqui tão tarde numa sexta? 46 00:03:46,600 --> 00:03:49,699 Minha casa foi invadida. Eu o peguei no ato. 47 00:03:49,700 --> 00:03:51,371 Quer que alguém o interrogue? 48 00:03:51,372 --> 00:03:54,120 Não. O DP Sac cuidará disso. Foi um ato ingênuo. 49 00:03:54,121 --> 00:03:57,109 Venha na segunda, quando o tribunal abre, 50 00:03:57,110 --> 00:04:02,110 o homem que invadiu minha casa vai se arrepender disso. 51 00:04:15,060 --> 00:04:16,389 Donny Culpepper. 52 00:04:16,390 --> 00:04:18,459 Que surpresa vê-lo aqui. 53 00:04:18,460 --> 00:04:20,399 Segunda verei o juiz. 54 00:04:20,400 --> 00:04:22,290 Tem até lá para me tirar daqui. 55 00:04:22,291 --> 00:04:25,869 Certo, bem, pode ser um pouco problemático. 56 00:04:25,870 --> 00:04:28,718 Do contrário direi a todos que me contratou 57 00:04:28,719 --> 00:04:30,695 para roubar a casa do seu chefe. 58 00:04:30,696 --> 00:04:34,210 Isso é dedurar. Não é contra seu... 59 00:04:34,211 --> 00:04:35,709 Código de honra? 60 00:04:35,710 --> 00:04:37,704 Não. 61 00:04:37,705 --> 00:04:40,236 Legendas Em Série legendas.em.serie@gmail.com 62 00:04:40,237 --> 00:04:42,537 twitter.com/jluizsd thementalistbrasil.com 63 00:04:42,538 --> 00:04:44,138 [ S03E20 ] "Redacted ASAP" 64 00:04:44,139 --> 00:04:46,315 Legenda: jluizsd D.d!as | N.Honda | Marina 65 00:04:46,316 --> 00:04:48,299 Revisão: jluizsd | Marina 66 00:04:52,330 --> 00:04:56,083 Eu o paguei muito bem para que não fosse pego. 67 00:04:56,084 --> 00:04:58,079 -Ao menos pegou o que pedi? -Não. 68 00:04:58,080 --> 00:05:01,623 Procurei por todo lado. Até no cofre. Nada. 69 00:05:01,624 --> 00:05:05,039 Só algumas moedas, um relógio e um velho tupperware. 70 00:05:05,040 --> 00:05:08,794 Tupperware. Laroche lhe disse algo quando pegou você? 71 00:05:08,795 --> 00:05:10,709 Queria saber se eu abri o cofre. 72 00:05:10,710 --> 00:05:12,073 -O que disse? -Nada. 73 00:05:12,074 --> 00:05:14,079 Joguei algo nele e fugi. 74 00:05:14,080 --> 00:05:17,289 Estragou tudo. Achei que era profissional. 75 00:05:17,290 --> 00:05:20,389 Não me julgue. Se você não me tirar daqui, 76 00:05:20,390 --> 00:05:23,189 na segunda, você é quem terá que pagar por isso. 77 00:05:23,190 --> 00:05:25,729 -Pode confiar. -Confiar? Começamos bem mesmo. 78 00:05:25,730 --> 00:05:28,299 Confiar em você? 79 00:05:28,300 --> 00:05:30,629 -Olá. -Onde está? 80 00:05:30,630 --> 00:05:32,812 Achei que estaria trabalhando no caso. 81 00:05:32,813 --> 00:05:35,609 Estou, só fui na rua... 82 00:05:35,610 --> 00:05:37,613 buscar frutas frescas. 83 00:05:37,614 --> 00:05:41,136 Pensei em algo bom para memória visual e a razão. 84 00:05:41,137 --> 00:05:43,909 Interessante. Venha rápido. 85 00:05:43,910 --> 00:05:47,119 Certo, a caminho. 86 00:05:47,120 --> 00:05:50,590 O relógio está correndo, começando agora. 87 00:05:53,390 --> 00:05:56,259 Feche os olhos e conte até 100. 88 00:05:56,260 --> 00:05:59,090 Obrigado. 89 00:06:00,930 --> 00:06:03,829 Fisher comprou a loja há cerca de um ano e meio. 90 00:06:03,830 --> 00:06:06,039 Parece que era um bom cidadão. 91 00:06:06,040 --> 00:06:08,639 Trabalho voluntário com órfãos e sem-tetos. 92 00:06:08,640 --> 00:06:09,909 Procure mais fundo. 93 00:06:09,910 --> 00:06:13,009 -Ache o que fazia antes da loja. -Certo. 94 00:06:13,010 --> 00:06:15,271 Chefe. Falei com a namorada do Fisher. 95 00:06:15,272 --> 00:06:17,009 Está identificando o corpo. 96 00:06:17,010 --> 00:06:20,361 Meio irritada, mas concordou em nos ver no apartamento deles. 97 00:06:20,362 --> 00:06:21,794 -Certo, vamos. -Certo. 98 00:06:21,795 --> 00:06:25,319 Agente Lisbon, uma palavrinha? 99 00:06:25,320 --> 00:06:29,188 Descobri que você investigou meu invasor 100 00:06:29,189 --> 00:06:31,012 por assassinato há um ano. 101 00:06:31,013 --> 00:06:33,004 -Donny Culpepper. -Culpepper? 102 00:06:33,005 --> 00:06:35,499 Donny Culpepper, lembro dele. Ameaçou me matar. 103 00:06:35,500 --> 00:06:38,343 -Terá que ser mais específico. -O caso da joalheria. 104 00:06:38,344 --> 00:06:40,472 Nós o pegamos. O encontramos numa banheira. 105 00:06:40,473 --> 00:06:42,143 Imagino qual é a ligação. 106 00:06:42,144 --> 00:06:44,202 É um criminoso. Faz coisas erradas. 107 00:06:44,203 --> 00:06:46,773 Então deve ser só coincidência. 108 00:06:48,208 --> 00:06:50,480 Possivelmente. 109 00:06:51,880 --> 00:06:53,580 Eu lhe avisarei. 110 00:06:55,750 --> 00:06:57,789 Há uma ligação? 111 00:06:57,790 --> 00:06:59,619 Não. 112 00:06:59,620 --> 00:07:01,250 Absolutamente não. 113 00:07:04,590 --> 00:07:07,152 Droga. Esqueci algo. Encontro vocês lá. 114 00:07:07,153 --> 00:07:08,546 Esqueceu o quê? 115 00:07:08,547 --> 00:07:11,230 Meu... livro-super-importante-sagrado. 116 00:07:20,410 --> 00:07:21,909 Srt.ª Blue? 117 00:07:21,910 --> 00:07:23,879 Sou a agente Lisbon. 118 00:07:23,880 --> 00:07:26,979 Este é o agente Rigsby. Sentimos muito por sua perda. 119 00:07:26,980 --> 00:07:29,689 Temos apenas algumas perguntas. 120 00:07:29,690 --> 00:07:31,019 Certo, claro. 121 00:07:31,020 --> 00:07:34,031 Só algumas coisas. Onde esteve ontem à noite? 122 00:07:34,032 --> 00:07:36,789 Quando aconteceu? Em casa, dormindo. 123 00:07:36,790 --> 00:07:39,321 Peguei o primeiro turno no abrigo de animais. 124 00:07:39,322 --> 00:07:41,599 Se importaria se conversarmos lá dentro? 125 00:07:41,600 --> 00:07:42,899 Certo. 126 00:07:42,900 --> 00:07:46,599 Seu namorado, o Sr. Fisher, trabalhava até tarde sempre? 127 00:07:46,600 --> 00:07:49,609 Às vezes, se tinha um grande projeto para terminar. 128 00:07:49,610 --> 00:07:52,309 Mas seu trabalho não era tudo para ele. 129 00:07:52,310 --> 00:07:53,939 Ele equilibrava as coisas. 130 00:07:53,940 --> 00:07:56,749 Certo, há quanto tempo se conheciam? 131 00:07:56,750 --> 00:08:00,019 Há um ano. Nos conhecemos na yoga. 132 00:08:00,020 --> 00:08:01,719 É estranho... 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,719 Estou certa que tranquei a porta. 134 00:08:03,720 --> 00:08:06,050 Afaste-se, senhora. 135 00:08:15,830 --> 00:08:18,030 Limpo. 136 00:08:25,840 --> 00:08:27,639 Limpo. 137 00:08:28,986 --> 00:08:31,575 Jane estava certo. Alguém queria algo do Fisher. 138 00:08:31,576 --> 00:08:33,152 Peça para protegerem a loja. 139 00:08:33,153 --> 00:08:35,215 Se Jane está certo, talvez voltem lá. 140 00:08:35,216 --> 00:08:36,849 Certo. 141 00:08:36,850 --> 00:08:39,919 Não acredito em tanta hostilidade. 142 00:08:39,920 --> 00:08:42,689 Não há nada de valor aqui para ser roubado. 143 00:08:42,690 --> 00:08:43,989 Nada? 144 00:08:43,990 --> 00:08:46,480 Ted e eu não somos muito materialistas. 145 00:08:46,481 --> 00:08:49,659 Ficamos uns 8 anos na Peace Corps. 146 00:08:49,660 --> 00:08:51,069 Deus. 147 00:08:51,070 --> 00:08:53,839 Desculpem. 148 00:08:53,840 --> 00:08:56,713 Desculpe. Senhora, posse lhe fazer uma pergunta? 149 00:08:56,714 --> 00:08:58,695 Sinto muito. Não quis me intrometer. 150 00:08:58,696 --> 00:08:59,985 Moro ali em cima. 151 00:08:59,986 --> 00:09:03,079 Houve uma invasão. Você viu ou ouviu algo? 152 00:09:03,080 --> 00:09:05,050 Não. Invasão? Eu estava no mercado. 153 00:09:05,051 --> 00:09:07,918 -Roubaram algo? -Obrigado pelo seu tempo. 154 00:09:07,919 --> 00:09:10,850 Se lembrar de algo pode me achar neste número. 155 00:09:10,851 --> 00:09:12,051 Certo. 156 00:09:20,130 --> 00:09:21,629 Obrigado. 157 00:09:21,630 --> 00:09:24,369 O DP Sac mandou um oficial para a loja. 158 00:09:24,370 --> 00:09:25,799 Verifique a namorada. 159 00:09:25,800 --> 00:09:29,540 Não tem um álibi real além de ser uma hippie. 160 00:09:33,980 --> 00:09:38,209 -Algo está te perturbando? -Atrás de nós, um sedan escuro. 161 00:09:38,210 --> 00:09:41,249 Tenho certeza que vi um assim lá na loja. 162 00:09:41,250 --> 00:09:43,319 Acho que está nos seguindo. 163 00:09:43,320 --> 00:09:45,550 Certo. 164 00:09:46,890 --> 00:09:50,089 E lá se foi. Acho que não era nada. 165 00:09:50,090 --> 00:09:52,898 -Só um carro parecido. -Pode ser. Cheque a placa. 166 00:09:52,899 --> 00:09:55,230 Veja o que encontra. 167 00:10:00,370 --> 00:10:03,109 Você é novo. Quem é você? 168 00:10:03,110 --> 00:10:05,669 Oficial de detenção O'Donnell. 169 00:10:05,670 --> 00:10:08,309 Guardando o prisioneiro até seu transporte. 170 00:10:08,310 --> 00:10:10,749 Muito bem. Que bom. 171 00:10:10,750 --> 00:10:12,149 Bem-vindo, O'Donnell. 172 00:10:12,150 --> 00:10:15,519 Sou Patrick Jane. Trabalho com a AIC. 173 00:10:15,520 --> 00:10:16,749 Certo. 174 00:10:16,750 --> 00:10:18,319 Não se preocupe. 175 00:10:18,320 --> 00:10:20,519 Você perdeu isso? 176 00:10:20,520 --> 00:10:23,929 25 centavos. Acho que não. 177 00:10:23,930 --> 00:10:25,759 É menos que isso, 178 00:10:25,760 --> 00:10:28,529 mas é uma bela moeda de sorte. 179 00:10:28,530 --> 00:10:30,269 Digo, olhe mais de perto. 180 00:10:30,270 --> 00:10:32,170 Veja como a luz reflete nela. 181 00:10:32,171 --> 00:10:34,169 Brilhante e cintilante 182 00:10:34,170 --> 00:10:36,239 como um sol líquido. 183 00:10:36,240 --> 00:10:37,769 Continue olhando. 184 00:10:37,770 --> 00:10:40,279 É bem suave o jeito que brilha, não é? 185 00:10:40,280 --> 00:10:43,279 Pode sentir suas preocupações e responsabilidades 186 00:10:43,280 --> 00:10:46,179 simplesmente desaparecendo... 187 00:10:46,180 --> 00:10:48,433 Pode até querer fechar os olhos, 188 00:10:48,434 --> 00:10:50,950 e tirar um cochilo. 189 00:10:52,820 --> 00:10:55,259 Meu tio tinha uma moeda de búfalo. 190 00:10:55,260 --> 00:10:58,259 Dizia que o venderia e compraria um rancho, 191 00:10:58,260 --> 00:11:00,329 mas o perdeu num jogo de pôquer. 192 00:11:00,330 --> 00:11:01,799 Então não é seu? 193 00:11:01,800 --> 00:11:04,729 Não. Veja lá em cima. 194 00:11:04,730 --> 00:11:07,070 Farei isso. Obrigado. 195 00:11:10,140 --> 00:11:12,640 Verifiquei a namorada. Ela parece estar limpa. 196 00:11:12,641 --> 00:11:14,949 Sem antecedentes, pacifista comprometida. 197 00:11:14,950 --> 00:11:17,169 Disseram que ela e Fisher eram próximos. 198 00:11:17,170 --> 00:11:19,022 Tudo bem. Fique de olho nela. 199 00:11:19,023 --> 00:11:21,835 Encontrei uma mensagem no celular da vítima. 200 00:11:21,836 --> 00:11:23,103 Vai querer ouvi-la. 201 00:11:23,104 --> 00:11:26,066 Fisher, seu cretino! Acha que pode fugir assim? 202 00:11:26,067 --> 00:11:28,719 Acharei você, Fisher! Vai pagar pelo que fez! 203 00:11:28,720 --> 00:11:30,527 Está me entendendo? Vai pagar! 204 00:11:30,528 --> 00:11:33,287 -Ele não pareceu muito feliz. -Que sotaque é esse? 205 00:11:33,288 --> 00:11:35,779 Enviei uma cópia para a perícia. Ele nos dirá. 206 00:11:35,780 --> 00:11:38,537 -É um gênio com sotaques. -Qual a hora da ligação? 207 00:11:38,538 --> 00:11:40,184 -23h45 ontem. -O legista disse 208 00:11:40,185 --> 00:11:43,238 que a hora da morte é entre 23h e 2h. É isso! Talvez. 209 00:11:43,239 --> 00:11:45,040 Estou tentando conseguir os dados 210 00:11:45,041 --> 00:11:47,175 -na companhia telefônica agora. -Ótimo. 211 00:11:47,176 --> 00:11:49,649 Chefe, uma coisa. Chequei o passado de Fisher 212 00:11:49,650 --> 00:11:52,080 -e teve algo na Peace Corps. -O quê? 213 00:11:52,081 --> 00:11:56,067 Não há registro de Fisher ter sido um membro há 10 anos. 214 00:11:56,068 --> 00:11:59,408 Pedi para checarem por erro de escrita ou ortográfico. 215 00:11:59,409 --> 00:12:02,049 Fale com a namorada. Descubra onde ele serviu. 216 00:12:02,050 --> 00:12:03,432 Tudo bem. 217 00:12:05,009 --> 00:12:08,059 Está tirando férias desse caso, ou o quê? 218 00:12:08,060 --> 00:12:10,215 -O quê? Não. -Chefe. 219 00:12:10,216 --> 00:12:12,983 Chequei a placa do carro que achou que nos seguia. 220 00:12:12,984 --> 00:12:14,878 Foi alugado no aeroporto há 3 dias. 221 00:12:14,879 --> 00:12:18,122 Conta corporativa de uma empresa que não consegui rastrear. 222 00:12:18,123 --> 00:12:20,244 E o carro foi multado há meia hora 223 00:12:20,245 --> 00:12:22,235 a 2 quarteirões da loja da vítima. 224 00:12:22,236 --> 00:12:23,652 Ótimo, vamos lá. 225 00:12:24,948 --> 00:12:26,586 Você vem ou não? 226 00:12:26,587 --> 00:12:28,698 São coletes à prova de balas? 227 00:12:28,699 --> 00:12:31,392 -Sim. -Acho que não vou. 228 00:12:31,393 --> 00:12:34,920 -Boa sorte. -Tudo bem. 229 00:13:03,490 --> 00:13:05,210 Sem luz. 230 00:13:27,880 --> 00:13:30,680 Trancado. 231 00:13:49,300 --> 00:13:51,069 Parado! 232 00:13:51,070 --> 00:13:54,700 -Larguem as armas! -Coloquem as mãos na cabeça! 233 00:13:57,709 --> 00:13:59,354 Olá? 234 00:14:16,470 --> 00:14:17,999 Tudo bem. 235 00:14:18,000 --> 00:14:21,009 Então ontem você pedia esmolas. 236 00:14:21,010 --> 00:14:23,539 E hoje você está com um revólver de mil dólares 237 00:14:23,540 --> 00:14:25,839 bem conservado. 238 00:14:25,840 --> 00:14:28,210 Pode entender nosso espanto. 239 00:14:30,720 --> 00:14:33,279 Senhor, meu nome é Cole Ruger. 240 00:14:33,280 --> 00:14:37,589 Tenho permissão para a arma e porte de arma. 241 00:14:37,590 --> 00:14:41,537 Certo, Sr. Ruger, o que sabe da morte de Ted Fisher? 242 00:14:41,538 --> 00:14:42,759 Nada. 243 00:14:42,760 --> 00:14:45,359 Fisher era colega meu. Só isso. 244 00:14:45,360 --> 00:14:47,929 Você e ele estavam na Peace Corps juntos? 245 00:14:47,930 --> 00:14:49,869 Não. 246 00:14:49,870 --> 00:14:52,539 Trabalhamos juntos na Sagaris. 247 00:14:52,540 --> 00:14:54,409 O que é Sagaris? 248 00:14:54,410 --> 00:14:56,869 Uma empresa de segurança. 249 00:14:56,870 --> 00:14:58,479 Fornecemos serviços 250 00:14:58,480 --> 00:15:01,079 que o exército não está equipado para fazer. 251 00:15:01,080 --> 00:15:03,279 Espere. 252 00:15:03,280 --> 00:15:05,319 Você e Fisher eram mercenários? 253 00:15:05,320 --> 00:15:08,119 Funcionários de segurança privada. 254 00:15:08,120 --> 00:15:11,059 Onde conseguiu a maioria de seus clientes? 255 00:15:11,060 --> 00:15:13,889 Em todo lugar. Mais o Iraque. Fallujah, Basra. 256 00:15:13,890 --> 00:15:17,559 Onde estava quando Fisher foi morto? 257 00:15:17,560 --> 00:15:20,899 Ted me ligou há dois dias e disse que estava com problemas. 258 00:15:20,900 --> 00:15:22,238 Que precisava de ajuda. 259 00:15:22,239 --> 00:15:24,944 Seja lá o que era, não podia dizer pelo telefone. 260 00:15:24,945 --> 00:15:27,723 E você largou tudo sem perguntar, e veio para cá? 261 00:15:27,724 --> 00:15:30,738 Exatamente. Não faria isso? 262 00:15:30,739 --> 00:15:32,939 De onde você veio? 263 00:15:32,940 --> 00:15:34,579 Do exterior. 264 00:15:34,580 --> 00:15:37,149 O que Fisher te disse quando chegou aqui? 265 00:15:37,150 --> 00:15:39,679 Nada. 266 00:15:39,680 --> 00:15:42,319 Ele já estava morto. 267 00:15:42,320 --> 00:15:44,289 Cheguei tarde demais. 268 00:15:44,290 --> 00:15:46,767 Em que momento se disfarçou de sem-teto 269 00:15:46,768 --> 00:15:48,722 para se aproximar da cena do crime. 270 00:15:48,723 --> 00:15:51,599 Queria juntar intel, e descobrir quem matou Ted. 271 00:15:51,600 --> 00:15:54,279 E por isso invadiu a loja com uma arma carregada? 272 00:15:54,280 --> 00:15:56,577 Estava vigiando o local. Ouvi um barulho. 273 00:15:56,578 --> 00:15:59,206 A porta dos fundos estava aberta, então entrei. 274 00:15:59,207 --> 00:16:01,369 Encontrei essa mulher. Estava armada. 275 00:16:01,370 --> 00:16:04,168 Então apontei a arma. Como disse, legalizada, 276 00:16:04,169 --> 00:16:05,814 e tenho porte de arma. 277 00:16:07,380 --> 00:16:09,249 Veja... 278 00:16:09,250 --> 00:16:12,824 Agente, quero ajudar vocês 279 00:16:12,825 --> 00:16:14,933 para descobrir que matou o Ted. 280 00:16:14,934 --> 00:16:17,619 O que puder fazer, assim que me soltarem... 281 00:16:17,620 --> 00:16:19,120 -Soltá-lo? -Claro. 282 00:16:20,560 --> 00:16:23,029 Não cometi nenhum crime. 283 00:16:23,030 --> 00:16:26,160 Ou devo chamar meu advogado? 284 00:16:30,770 --> 00:16:34,110 Tudo bem. É claro que não é vizinha da vítima, 285 00:16:34,111 --> 00:16:36,769 e preciso que explique isso. 286 00:16:36,770 --> 00:16:39,439 Meu nome é Vivian Griswold. 287 00:16:39,440 --> 00:16:42,309 Não tenho nada a ver com o assassinato de Ted Fisher. 288 00:16:42,310 --> 00:16:44,321 Um cliente me contratou há seis meses 289 00:16:44,322 --> 00:16:45,933 para observar o Sr. Fisher. 290 00:16:45,934 --> 00:16:48,649 Que tipo de cliente? O que exatamente você faz? 291 00:16:48,650 --> 00:16:52,259 Trabalho para uma empresa que fornece inteligência corporativa 292 00:16:52,260 --> 00:16:53,989 e vigilância secreta. 293 00:16:53,990 --> 00:16:57,429 Um espião do setor privado. Quem é o cliente? 294 00:16:57,430 --> 00:16:59,911 Não posso lhe falar. 295 00:16:59,912 --> 00:17:04,039 O que posso lhe contar é que isso envolve um grande roubo 296 00:17:04,040 --> 00:17:08,268 dos meus clientes, do exterior, há dois anos. 297 00:17:08,269 --> 00:17:11,879 -O que Fihser tem a ver com isso? -Era uma pessoa de interesse. 298 00:17:11,880 --> 00:17:13,639 O Sr. Fisher deixou seu emprego 299 00:17:13,640 --> 00:17:15,810 logo após o início de uma investigação. 300 00:17:15,811 --> 00:17:18,651 Suas razões para sair foram questionáveis. 301 00:17:18,652 --> 00:17:20,449 Disse que vigiava Fisher. 302 00:17:20,450 --> 00:17:23,149 Então onde você estava na noite do assassinato? 303 00:17:23,150 --> 00:17:25,719 Tinha informações que me levavam a acreditar 304 00:17:25,720 --> 00:17:28,529 que o Sr. Fisher estaria em um local diferente. 305 00:17:28,530 --> 00:17:31,559 Obviamente, foi uma péssima informação. 306 00:17:31,560 --> 00:17:33,259 Eu acho. 307 00:17:33,260 --> 00:17:37,630 Como entrou na loja de Fisher, que estava trancada, 308 00:17:37,631 --> 00:17:38,983 com uma arma? 309 00:17:38,984 --> 00:17:42,092 Estava vigiando a loja e ouvi um barulho vindo de dentro. 310 00:17:42,093 --> 00:17:44,439 A porta dos fundos estava aberta, e entrei. 311 00:17:44,440 --> 00:17:46,664 Encontrei um homem armado lá, 312 00:17:46,665 --> 00:17:50,009 apontei minha arma, licenciada e com permissão. 313 00:17:50,010 --> 00:17:51,949 Isso é tudo. 314 00:17:53,795 --> 00:17:56,108 Meu advogado já está a caminho, 315 00:17:56,109 --> 00:17:59,841 mas por que não pulamos as formalidades? 316 00:18:03,930 --> 00:18:05,771 Achou algo? 317 00:18:05,772 --> 00:18:09,129 Bem, ambos são mentirosos profissionais. 318 00:18:09,130 --> 00:18:11,811 Além disso, não consigo ler nenhum deles. 319 00:18:11,812 --> 00:18:13,125 Ambos são suspeitos, 320 00:18:13,126 --> 00:18:15,439 assim um dá ao outro uma dúvida razoável. 321 00:18:15,440 --> 00:18:17,909 Precisamos ver isso por outro ângulo. 322 00:18:17,910 --> 00:18:19,939 Acabei de falar com Pete, da perícia. 323 00:18:19,940 --> 00:18:22,780 Disse que é sotaque iraquiano, provavelmente Bagdá. 324 00:18:22,781 --> 00:18:25,643 -Rastreou quem ligou? -Celular pré-pago. Nada. 325 00:18:25,644 --> 00:18:28,061 Tentei ligar, mas os minutos devem ter acabado. 326 00:18:28,062 --> 00:18:29,454 Ótimo. 327 00:18:33,510 --> 00:18:35,519 Agente Lisbon. Recebi um telefonema 328 00:18:35,520 --> 00:18:37,861 do Departamento de Estado sobre o seu caso. 329 00:18:37,862 --> 00:18:39,065 O que devo saber? 330 00:18:39,066 --> 00:18:41,254 Departamento de Estado? O que disseram? 331 00:18:41,255 --> 00:18:42,607 Nossa vítima, Fisher, 332 00:18:42,608 --> 00:18:46,712 era suspeito de proximidade com empresários iraquianos. 333 00:18:46,713 --> 00:18:48,639 E um roubo pode ter ocorrido. 334 00:18:48,640 --> 00:18:50,499 Nada pode ser provado. 335 00:18:50,500 --> 00:18:53,119 Eles gostariam de ficar informados sobre o caso. 336 00:18:53,120 --> 00:18:54,706 Temos uma ligação ameaçadora 337 00:18:54,707 --> 00:18:56,879 de alguém que pode ou não ser iraquiano, 338 00:18:56,880 --> 00:19:00,158 e 2 em custódia com experiência em contraespionagem. 339 00:19:00,159 --> 00:19:01,671 Algo concreto? 340 00:19:01,672 --> 00:19:03,649 Algo para eu dizer para Washington? 341 00:19:03,650 --> 00:19:05,397 Nada de concreto, senhor. 342 00:19:05,398 --> 00:19:07,248 Inicialmente indicava vingança 343 00:19:07,249 --> 00:19:09,152 pelo que aconteceu no Iraque. 344 00:19:09,153 --> 00:19:11,959 E você, Sr. Jane? 345 00:19:11,960 --> 00:19:15,099 Quais são seus brilhantes palpites sobre o caso? 346 00:19:15,100 --> 00:19:16,899 Não tenho nada. 347 00:19:16,900 --> 00:19:19,099 Decepcionante. 348 00:19:19,100 --> 00:19:22,539 -Fora do caso? Distraído? -Não, não. 349 00:19:22,540 --> 00:19:24,089 Desculpe interromper, chefe, 350 00:19:24,090 --> 00:19:27,403 acabo de falar com a namorada, Heather Blue. Está assustada. 351 00:19:27,404 --> 00:19:29,536 Disse que alguém vigia seu apartamento. 352 00:19:29,537 --> 00:19:32,148 Vamos lá, quero perguntá-la sobre o Peace Corps. 353 00:19:32,149 --> 00:19:35,119 -Jane, você... Droga. -Problemas? 354 00:19:35,120 --> 00:19:37,019 De modo algum, senhor. 355 00:19:37,020 --> 00:19:38,859 -Mantenha-me informado. -Certo. 356 00:19:38,860 --> 00:19:41,059 Essas pessoas estão mentindo para você. 357 00:19:41,060 --> 00:19:43,659 Teddy estava no Peace Corps. Disse isso a vocês. 358 00:19:43,660 --> 00:19:44,959 Nós verificamos. 359 00:19:44,960 --> 00:19:47,569 Ted Fisher trabalhou na empresa privada Sagaris 360 00:19:47,570 --> 00:19:51,247 de 2000 a 2009, desde que saiu do exército. 361 00:19:51,248 --> 00:19:52,996 Ele era um mercenário. 362 00:19:52,997 --> 00:19:54,509 Não. Ele não era. 363 00:19:54,510 --> 00:19:56,169 Não é possível. 364 00:19:56,170 --> 00:19:59,639 Heather, nos chamou aqui porque alguém te assustou. 365 00:19:59,640 --> 00:20:02,409 Bem... 366 00:20:02,410 --> 00:20:05,549 Estava assistindo TV quando ouvi o barulho. 367 00:20:05,550 --> 00:20:07,520 Ele tentava entrar pelos fundos, 368 00:20:07,521 --> 00:20:10,249 -mas quando gritei ele fugiu. -Conseguiu vê-lo? 369 00:20:10,250 --> 00:20:12,465 Não, só vi o brilho da faca 370 00:20:12,466 --> 00:20:13,994 que ele usou para cortar a tela. 371 00:20:13,995 --> 00:20:17,999 Não lembra mais nada? Altura? Cabelos? 372 00:20:18,000 --> 00:20:20,299 Ele usava um casaco com capuz, eu acho. 373 00:20:20,300 --> 00:20:22,120 Talvez um pouco mais alto que eu. 374 00:20:22,121 --> 00:20:24,600 Tem certeza que era homem? Poderia ser mulher? 375 00:20:24,601 --> 00:20:27,709 Não sei, talvez. Cristo, meu coração está a mil por hora. 376 00:20:27,710 --> 00:20:30,139 Pedimos proteção para você. 377 00:20:30,140 --> 00:20:32,228 Ninguém a machucará. 378 00:20:33,440 --> 00:20:36,709 Quer mesmo que eu acredite que Ted mentiu para mim? 379 00:20:36,710 --> 00:20:39,619 Esse tempo todo, ele estava mentindo? 380 00:20:39,620 --> 00:20:41,550 Sinto muito. 381 00:20:52,460 --> 00:20:55,886 -O'Donnell. Como está? -Bem. 382 00:20:55,887 --> 00:20:59,059 Desde que tragam comida a cada duas horas, estou bem. 383 00:20:59,060 --> 00:21:00,769 Bem, te trouxe uma cadeira. 384 00:21:00,770 --> 00:21:03,609 Apenas abra, e... 385 00:21:03,610 --> 00:21:05,609 -Isso. -Legal. 386 00:21:05,610 --> 00:21:07,979 O prazer foi meu. 387 00:21:07,980 --> 00:21:10,979 Fico feliz em saber que temos um bom homem como você. 388 00:21:10,980 --> 00:21:14,079 Apenas sente-se. Vá com calma. 389 00:21:14,080 --> 00:21:16,019 -Isso. Conseguiu? -Sim. 390 00:21:16,020 --> 00:21:19,810 Fantástico. Venho te ver mais tarde. 391 00:21:20,991 --> 00:21:22,790 Obrigado. 392 00:21:30,670 --> 00:21:32,869 Quem tentou entrar no apartamento 393 00:21:32,870 --> 00:21:34,519 não era Ruger ou Griswold. 394 00:21:34,520 --> 00:21:36,040 Só foram soltos há uma hora. 395 00:21:36,041 --> 00:21:38,510 Talvez tenham alguém trabalhando para eles, 396 00:21:38,511 --> 00:21:42,479 ou, a namorada tem tido pesadelos. 397 00:21:42,480 --> 00:21:44,479 Certo. Tem alguma intenção 398 00:21:44,480 --> 00:21:47,419 de realmente fazer parte desse caso? 399 00:21:47,420 --> 00:21:50,149 Está tudo sob controle. 400 00:21:50,150 --> 00:21:53,250 Espere. Sabe quem é o assassino. 401 00:21:53,251 --> 00:21:54,529 O quê? 402 00:21:54,530 --> 00:21:56,729 O assassino. Não. Me expressei mal. 403 00:21:56,730 --> 00:21:58,459 O que há com você? 404 00:21:58,460 --> 00:22:01,169 Está agindo estranho desde que esse caso começou. 405 00:22:01,170 --> 00:22:03,029 Estranho. Estranho, como? 406 00:22:03,030 --> 00:22:04,670 Estranho como... 407 00:22:04,671 --> 00:22:05,899 Ou... 408 00:22:05,900 --> 00:22:08,839 Chefe, Rigsby... 409 00:22:08,840 --> 00:22:10,510 Achou algo. 410 00:22:13,841 --> 00:22:16,302 Recebi uma ligação dos caras das evidências. 411 00:22:16,303 --> 00:22:18,302 O telefone de Fisher estava tocando. 412 00:22:18,303 --> 00:22:20,116 -Toca a cada meia hora. -De onde? 413 00:22:20,117 --> 00:22:21,908 Mesmo número. Celular pré-pago. 414 00:22:21,909 --> 00:22:24,030 Disse que esse celular não deu em nada. 415 00:22:24,031 --> 00:22:25,975 Devem ter feito recarga nele. 416 00:22:29,308 --> 00:22:30,939 Aqui é o Cho. 417 00:22:30,940 --> 00:22:33,190 Sim, estamos prontos. E vocês como estão? 418 00:22:33,191 --> 00:22:36,315 Cho combinou com a companhia para triangular as ligações 419 00:22:36,316 --> 00:22:39,440 nas torres de celular e descobrir de onde vem a chamada. 420 00:22:39,441 --> 00:22:41,552 Preciso que o mantenha no telefone 421 00:22:41,553 --> 00:22:43,503 por no mínimo dois minutos. 422 00:22:43,504 --> 00:22:45,309 Oi. Aqui é Patrick Jane. 423 00:22:45,310 --> 00:22:49,289 -Sei quem é você. -Cale-se! Eu vou te pegar. 424 00:22:49,290 --> 00:22:51,899 Não sei quem você é, mas pagará por isso! 425 00:22:51,900 --> 00:22:53,349 Não, cale-se você. Me ouça. 426 00:22:53,350 --> 00:22:55,650 Sei o que quer e o único modo de conseguir 427 00:22:55,651 --> 00:22:57,899 é se me encontrar. Temos que resolver. 428 00:22:57,900 --> 00:22:59,564 Em frente à loja em 1 hora. 429 00:22:59,565 --> 00:23:02,903 Esteja lá, e terá o que quer. Se não, nunca o verá de novo. 430 00:23:02,904 --> 00:23:04,320 Simples assim. 431 00:23:05,000 --> 00:23:06,999 -O que foi isso? -Eu disse 2 minutos. 432 00:23:07,000 --> 00:23:08,300 Mal foram 30 segundos. 433 00:23:08,301 --> 00:23:10,799 Achei que seria mais simples trazê-lo até nós. 434 00:23:10,800 --> 00:23:12,699 Tudo bem. Agradeçam depois. 435 00:23:12,700 --> 00:23:16,069 -A estranheza que falávamos... -Esqueça. 436 00:23:16,070 --> 00:23:17,710 Certo. 437 00:24:01,920 --> 00:24:04,389 Ei! Não. 438 00:24:04,390 --> 00:24:07,259 Cadê o desgraçado do Fisher? Não! 439 00:24:07,260 --> 00:24:11,354 Me solte! Cadê o bastardo do Fisher? 440 00:24:11,355 --> 00:24:13,439 Quem são vocês? 441 00:24:13,440 --> 00:24:15,440 Vamos. 442 00:24:23,950 --> 00:24:26,089 Meu nome é Omar Hassan. 443 00:24:26,090 --> 00:24:29,389 Certo. Por que tanta raiva de Ted Fisher? 444 00:24:29,390 --> 00:24:32,689 Meu pai trabalhou para os americanos, 445 00:24:32,690 --> 00:24:36,299 ajudando a estabelecer um Iraque democrático e livre. 446 00:24:36,300 --> 00:24:38,399 Ele e Fisher trabalharam juntos. 447 00:24:38,400 --> 00:24:39,799 Sim. 448 00:24:39,800 --> 00:24:41,669 Antes de meu pai ser morto. 449 00:24:41,670 --> 00:24:44,439 Como ele morreu? 450 00:24:44,440 --> 00:24:46,869 Uma bomba, dois anos atrás. 451 00:24:46,870 --> 00:24:48,914 Fisher estava envolvido em sua morte? 452 00:24:48,915 --> 00:24:51,239 Não, mas quando ficou claro 453 00:24:51,240 --> 00:24:53,649 que a vida de meu pai estava em risco, 454 00:24:53,650 --> 00:24:56,249 Fisher prometeu que cuidaria da minha família 455 00:24:56,250 --> 00:24:59,019 se algo acontecesse ao meu pai. 456 00:24:59,020 --> 00:25:01,119 E Fisher te disse isso? 457 00:25:01,120 --> 00:25:05,219 Depois que meu pai morreu, Fisher largou o emprego. 458 00:25:05,220 --> 00:25:09,289 Ele não queria mais mortes. 459 00:25:09,290 --> 00:25:12,499 Ele prometeu nos ajudar a vir à América, 460 00:25:12,500 --> 00:25:16,863 e que os 2 milhões estariam nos esperando quando chegássemos. 461 00:25:16,864 --> 00:25:19,056 É muita grana. O Departamento de Estado 462 00:25:19,057 --> 00:25:22,626 acha que Fisher se envolveu com atividades criminosas no Iraque. 463 00:25:22,627 --> 00:25:24,151 É de onde veio o dinheiro? 464 00:25:24,152 --> 00:25:27,879 Não. Veio de meu pai. Era a fortuna da família. 465 00:25:27,880 --> 00:25:31,179 Seu pai confiava muito em Fisher. 466 00:25:31,180 --> 00:25:34,189 Ele acreditava que ele era um bom homem. 467 00:25:35,636 --> 00:25:39,622 Ele ficou sob nosso teto. Dividiu o pão conosco. 468 00:25:39,623 --> 00:25:40,929 Então Fisher os ajudou 469 00:25:40,930 --> 00:25:43,432 a arranjar os vistos para vir para a América, 470 00:25:43,433 --> 00:25:46,130 e sua família chegou há 4 dias. Certo? 471 00:25:46,131 --> 00:25:48,529 O que houve quando se encontrou com Fisher? 472 00:25:48,530 --> 00:25:51,520 Devíamos nos encontrar duas noites atrás, 473 00:25:51,521 --> 00:25:53,506 mas ele não apareceu. 474 00:25:53,507 --> 00:25:55,209 Achou que ele havia te traído, 475 00:25:55,210 --> 00:25:57,079 que roubou o dinheiro, 476 00:25:57,080 --> 00:26:01,109 e por isso cortou a tela e tentou invadir o apartamento. 477 00:26:01,110 --> 00:26:02,610 Sim. 478 00:26:04,180 --> 00:26:06,820 E quanto ao amigo de Fisher, Cole Ruger? 479 00:26:08,450 --> 00:26:11,689 Chegou a conhecê-lo ou Fisher falou sobre ele? 480 00:26:11,690 --> 00:26:14,160 Não, eu não o conheço. 481 00:26:17,360 --> 00:26:20,929 O que vou dizer a minha mãe? 482 00:26:20,930 --> 00:26:23,869 Minhas irmãs? 483 00:26:23,870 --> 00:26:28,339 Não temos mais nada agora. 484 00:26:28,340 --> 00:26:31,300 Sim. Complicado. 485 00:26:33,400 --> 00:26:35,270 Já volto. 486 00:26:36,280 --> 00:26:38,632 O garoto não parece ser um assassino. 487 00:26:38,633 --> 00:26:40,819 Não acho que vingança seja o motivo. 488 00:26:40,820 --> 00:26:43,789 -O que faz? O que é isso? -Não te interessa. 489 00:26:43,790 --> 00:26:45,849 -Está ao menos ouvindo? -Cada palavra. 490 00:26:45,850 --> 00:26:48,545 -Vamos pegar o assassino, sim? -Como faremos isso? 491 00:26:48,546 --> 00:26:51,440 O assassino quer os US$ 2 milhões da família dele. 492 00:26:51,441 --> 00:26:52,700 O resto é fácil. 493 00:26:57,956 --> 00:27:01,132 E agora quer que eu pergunte qual foi o plano que bolou. 494 00:27:01,133 --> 00:27:02,377 -Certo? -Não. 495 00:27:02,378 --> 00:27:04,382 Só quero que leve todos para a loja. 496 00:27:04,383 --> 00:27:05,710 Todos? Quem são todos? 497 00:27:05,711 --> 00:27:08,979 Deixe-me ver. Tem a namorada, o Omar, 498 00:27:08,980 --> 00:27:11,536 e Griswold e Ruger. Acho que é isso. 499 00:27:11,537 --> 00:27:13,649 Ruger e Griswold? Já foram liberados. 500 00:27:13,650 --> 00:27:16,899 E pelo que vi dos dois, não temos como rastreá-los. 501 00:27:16,900 --> 00:27:18,419 -Isso será fácil. -Fácil? 502 00:27:18,420 --> 00:27:20,944 Ruger comprou uma passagem para fora do país, 503 00:27:20,945 --> 00:27:22,399 no segundo que saiu da AIC. 504 00:27:22,400 --> 00:27:25,049 Griswold desapareceu antes mesmo de a vigiarmos. 505 00:27:25,050 --> 00:27:26,799 Ruger não sairá do país. 506 00:27:26,800 --> 00:27:29,199 Ele está atrás do dinheiro. Você ouviu Omar. 507 00:27:29,200 --> 00:27:30,939 Ele nunca ouviu falar de Ruger. 508 00:27:30,940 --> 00:27:34,163 Ruger trabalhou com Fisher, mas aposto que não eram amigos. 509 00:27:34,164 --> 00:27:36,250 -E Griswold? -Também quer o dinheiro. 510 00:27:36,251 --> 00:27:39,362 Acredito que ambos tentam invadir a loja neste momento. 511 00:27:39,363 --> 00:27:41,999 Só tem que reuni-los. Ligue se precisar de ajuda. 512 00:27:42,000 --> 00:27:44,029 Espera um pouco. Está saindo de novo? 513 00:27:44,030 --> 00:27:48,289 -O que há com você? -Quando te guiei errado antes? 514 00:27:48,290 --> 00:27:51,459 Digo, quando eu realmente te guiei errado 515 00:27:51,460 --> 00:27:53,199 onde eu tenha feito algo 516 00:27:53,200 --> 00:27:55,093 que não funcionou como queríamos? 517 00:27:55,094 --> 00:27:57,149 -Sério? -Certo, deixe-me pôr assim: 518 00:27:57,150 --> 00:27:59,559 Quando eu, intencionalmente, estraguei tudo 519 00:27:59,560 --> 00:28:01,490 a ponto de não resolvermos o caso? 520 00:28:02,500 --> 00:28:04,199 Nenhuma. Nenhuma que eu saiba. 521 00:28:04,200 --> 00:28:07,040 Isso mesmo. Obrigado. Tenha um pouco de fé Lisbon. 522 00:28:13,880 --> 00:28:16,499 Certo, Jane disse que estão aqui em algum lugar. 523 00:28:16,500 --> 00:28:18,550 Vamos dar uma olhada. 524 00:28:22,790 --> 00:28:24,986 Provavelmente não é o morador de rua. 525 00:28:24,987 --> 00:28:26,850 Não, Ruger já usou essa. 526 00:28:29,741 --> 00:28:33,350 -E os caras da comida? -Não. Muito baixos. 527 00:28:36,300 --> 00:28:39,469 -Tem que ser o caminhão. -Sim, é isso. 528 00:28:39,470 --> 00:28:42,620 -Rapazes, deixem comigo. -Com certeza. 529 00:28:57,900 --> 00:28:59,890 Olá, Sr. Ruger. 530 00:29:00,540 --> 00:29:02,929 -Como está? -O que você quer? 531 00:29:02,930 --> 00:29:05,129 Não estou infringindo a lei. 532 00:29:05,130 --> 00:29:08,929 Só queremos que venha conosco até a loja. 533 00:29:08,930 --> 00:29:12,540 Seria uma grande ajuda para nós. 534 00:29:16,110 --> 00:29:19,110 Tudo bem. Sem problemas. 535 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 Um já foi, falta outro. 536 00:29:31,660 --> 00:29:34,490 -Vê alguma coisa? -Não. 537 00:29:44,740 --> 00:29:47,739 -Cho, como estão? -Encontramos Ruger num caminhão, 538 00:29:47,740 --> 00:29:50,879 -mas Griswold não está a vista. -Estão próximos da loja? 539 00:29:50,880 --> 00:29:52,309 Bem em frente. 540 00:29:52,310 --> 00:29:56,078 Certo, de onde estão, qual o melhor ponto para ver a loja? 541 00:29:56,079 --> 00:29:59,071 Ele quer que procuremos pelo melhor ponto de observação 542 00:29:59,072 --> 00:30:00,720 para vigiar a loja. 543 00:30:04,093 --> 00:30:06,961 Que tal ali? Aquele prédio do outro lado da rua? 544 00:30:06,962 --> 00:30:09,459 Prédio do outro lado da rua. O telhado é bom. 545 00:30:09,460 --> 00:30:13,429 Você tem caneta e papel? 546 00:30:13,430 --> 00:30:15,299 O que foi? 547 00:30:15,300 --> 00:30:17,590 O que está fazendo? 548 00:30:18,600 --> 00:30:20,039 Me jogue uma caneta. 549 00:30:20,040 --> 00:30:22,110 -Uma caneta? -Sim. 550 00:30:23,380 --> 00:30:25,500 Boa pegada. 551 00:30:37,120 --> 00:30:38,986 Você só pode estar brincando. 552 00:30:38,987 --> 00:30:41,939 GRISWOLD: DESÇA E ENCONTRE-NOS NA LOJA. 553 00:31:02,410 --> 00:31:04,749 Ei, O'Donnell, pausa para o lanche. 554 00:31:04,750 --> 00:31:07,119 -Obrigado, amigo. -Sem problema. 555 00:31:07,120 --> 00:31:09,240 Já era hora. 556 00:31:10,460 --> 00:31:12,520 Peru. 557 00:31:46,420 --> 00:31:49,700 Você tem que vestir isso. Não temos muito tempo. 558 00:31:50,730 --> 00:31:53,900 Vai usar isso para sair pela porta. 559 00:31:59,670 --> 00:32:02,439 Espere. Do que está falando? 560 00:32:02,440 --> 00:32:05,799 Me pediu para tirá-lo daqui. Eu o ajudarei a fugir. Rápido. 561 00:32:05,800 --> 00:32:07,154 Fugir? Não vou fugir. 562 00:32:07,155 --> 00:32:09,579 Acha que quero me esconder o resto da vida? 563 00:32:09,580 --> 00:32:11,585 Não. Quero as acusações retiradas. 564 00:32:11,586 --> 00:32:13,819 -Esse é o acordo. -Ei, não sou advogado. 565 00:32:13,820 --> 00:32:15,990 Não posso fazer acusações desaparecerem, 566 00:32:15,991 --> 00:32:17,799 mas posso te levar para o México. 567 00:32:17,800 --> 00:32:19,920 Te dar algum dinheiro para recomeçar. 568 00:32:19,921 --> 00:32:22,249 México? Quem quer ir para o México? 569 00:32:22,250 --> 00:32:24,659 -O quê? -Me libere legalmente ou falarei. 570 00:32:24,660 --> 00:32:27,150 Tenho certeza que o que sei sobre você 571 00:32:27,151 --> 00:32:29,719 me renderá um cartão de "saída da cadeia". 572 00:32:29,720 --> 00:32:31,720 Você é muito chato. 573 00:32:33,050 --> 00:32:35,050 E você está ficando sem tempo. 574 00:32:43,180 --> 00:32:46,249 Foram eles? 575 00:32:46,250 --> 00:32:48,589 Você vai prendê-los? 576 00:32:48,590 --> 00:32:52,359 Oi. Você deve ser Heather. Obrigado por vir. 577 00:32:52,360 --> 00:32:54,029 Ted Fisher era um bom homem 578 00:32:54,030 --> 00:32:56,146 que se manteve fiel à família Hassan. 579 00:32:56,147 --> 00:33:00,199 Assassinado por US$ 2 milhões, que estão aqui nessa sala. 580 00:33:00,200 --> 00:33:01,999 US$ 2 milhões? 581 00:33:02,000 --> 00:33:04,269 Ted não tinha US$ 2 milhões. 582 00:33:04,270 --> 00:33:07,688 Sim, tinha. Eles podem te contar. 583 00:33:07,689 --> 00:33:10,954 -Como sabe que está aqui? -Checamos todos os outros lugares 584 00:33:10,955 --> 00:33:14,242 ligados à Fisher e vocês também. É por isso que estão aqui. 585 00:33:14,243 --> 00:33:18,036 Este local já não foi revistado pelo assassino e pela polícia? 586 00:33:18,037 --> 00:33:20,003 Sim, mas eles... desculpem, 587 00:33:20,004 --> 00:33:21,726 não foram criativos o bastante. 588 00:33:21,727 --> 00:33:24,174 Poderia estar em ações escondidas em contas, 589 00:33:24,175 --> 00:33:27,124 notas, arquivos, ou provavelmente na forma de joias, 590 00:33:27,125 --> 00:33:31,040 escondida dentro desses aparelhos eletrônicos. 591 00:33:31,041 --> 00:33:33,954 Em qualquer forma que esteja, encontraremos agora. 592 00:33:33,955 --> 00:33:36,952 Entrem, pessoal. Essas pessoas irão pegar tudo 593 00:33:36,953 --> 00:33:39,986 e revirar até que encontrem o tesouro escondido. 594 00:33:39,987 --> 00:33:43,310 Sim, peça por peça, 595 00:33:43,311 --> 00:33:45,011 até o encontrarmos. 596 00:33:45,012 --> 00:33:47,786 -Obrigado, amigos. -Se todos puderem ficar lá fora 597 00:33:47,787 --> 00:33:50,197 e deixá-los fazer seu trabalho. Obrigada. 598 00:33:50,198 --> 00:33:51,460 Obrigado. 599 00:34:11,153 --> 00:34:12,799 Não acharam nada. 600 00:34:12,800 --> 00:34:16,673 Nem dinheiro, joias, ações. Nada. 601 00:34:16,674 --> 00:34:18,673 O que farei? 602 00:34:19,910 --> 00:34:22,849 Minha família está arruinada. 603 00:34:22,850 --> 00:34:26,220 Tudo que meu pai fez não serviu para nada. 604 00:34:30,320 --> 00:34:32,290 Que perda de tempo. 605 00:34:32,291 --> 00:34:35,730 Concordo com ele, exceto que, é por este tipo incompetência 606 00:34:35,731 --> 00:34:38,584 que as pessoas me pagam para produzir resultados. 607 00:34:46,824 --> 00:34:49,169 Essas pessoas mentiram para você. 608 00:34:49,170 --> 00:34:51,879 Eu estava certa sobre Teddy. 609 00:34:51,880 --> 00:34:54,479 Você estava errado. 610 00:34:54,480 --> 00:34:56,863 Descobri. 611 00:34:57,720 --> 00:35:00,820 Sei exatamente onde está a fortuna. 612 00:35:14,930 --> 00:35:17,569 Onde está então? 613 00:35:17,570 --> 00:35:19,800 Onde está o dinheiro? 614 00:35:22,040 --> 00:35:25,109 Você está em cima dele. 615 00:35:25,110 --> 00:35:26,779 Debaixo do tapete? 616 00:35:26,780 --> 00:35:30,579 Não. É o tapete. Encoste nele. 617 00:35:30,580 --> 00:35:33,580 Seda pura, feito à mão. 618 00:35:34,900 --> 00:35:37,289 Parece um tapete velho e sujo. 619 00:35:37,290 --> 00:35:40,465 Sim, é muito velho. Uma das razões de ser valioso. 620 00:35:40,466 --> 00:35:42,429 Tenho que avisá-los sobre isso. 621 00:35:42,430 --> 00:35:44,072 Pare. 622 00:35:45,162 --> 00:35:47,799 Vamos conversar. 623 00:35:47,800 --> 00:35:50,699 Se você avisar, 624 00:35:50,700 --> 00:35:53,928 vai levar uma eternidade para a justiça resolver. 625 00:35:53,929 --> 00:35:57,239 Esse tapete vai acabar num armário do governo. 626 00:35:57,240 --> 00:35:59,070 Sim, provavelmente. 627 00:36:00,080 --> 00:36:02,349 E se nós apenas... 628 00:36:02,350 --> 00:36:04,579 pegássemos? 629 00:36:04,580 --> 00:36:07,190 Você e eu? 630 00:36:09,760 --> 00:36:12,019 Pegamos o tapete, 631 00:36:12,020 --> 00:36:16,080 vendemos, e dividimos o lucro entre nós? 632 00:36:17,300 --> 00:36:18,690 Exatamente. 633 00:36:24,948 --> 00:36:27,140 Isso... 634 00:36:28,540 --> 00:36:30,349 Isso é uma ótima ideia. 635 00:36:30,350 --> 00:36:32,979 -Não é? -Dividimos meio a meio? 636 00:36:32,980 --> 00:36:34,999 Claro. Meio a meio. 637 00:36:35,000 --> 00:36:36,400 Fechado. 638 00:36:39,040 --> 00:36:40,419 Fechado. 639 00:36:40,420 --> 00:36:42,859 O que Ted disse quando sugeriu isso a ele? 640 00:36:42,860 --> 00:36:45,450 Ted era um tolo e mole. 641 00:36:48,000 --> 00:36:49,699 Então sabia sobre o dinheiro. 642 00:36:49,700 --> 00:36:52,699 Sabia que Ted não esteve na Peace Corps. Sabia de tudo. 643 00:36:52,700 --> 00:36:55,169 -Eu não... Não disse isso. -Sim, você disse. 644 00:36:55,170 --> 00:36:58,745 O que significa, Heather, que atirou em Ted. 645 00:36:58,746 --> 00:37:01,639 Ele contou sua identidade, contou sobre o dinheiro, 646 00:37:01,640 --> 00:37:04,839 -e você atirou nele. -Não. Isso... Não! 647 00:37:04,840 --> 00:37:08,468 Bem, me perdoe se não estou convencido. 648 00:37:08,469 --> 00:37:10,219 Mas tenho que reportar isso. 649 00:37:10,220 --> 00:37:12,519 -Lisbon ficará feliz em saber... -Pare. 650 00:37:12,520 --> 00:37:15,389 Está apontando uma arma para mim, Heather? 651 00:37:15,390 --> 00:37:18,488 O homem que eu amava estava na Peace Corps. 652 00:37:18,489 --> 00:37:20,859 Ele queria fazer do mundo um lugar melhor. 653 00:37:20,860 --> 00:37:24,659 Ted não era quem dizia ser. Era um soldado, um assassino. 654 00:37:24,660 --> 00:37:27,769 -E atirou nele? Contraditório. -Ele mentiu para mim. 655 00:37:27,770 --> 00:37:30,169 E não teve nada a ver com os US$ 2 milhões? 656 00:37:30,170 --> 00:37:32,566 Você não entende. Só consegue ver as coisas 657 00:37:32,567 --> 00:37:34,978 do seu ponto de vista burguês capitalista. 658 00:37:34,979 --> 00:37:38,299 Sabe quanta bondade pode ser feita com US$ 2 milhões? 659 00:37:38,300 --> 00:37:40,289 Quantos animais poderiam ser salvos? 660 00:37:40,290 --> 00:37:42,999 Mas não achou o dinheiro. O tempo estava passando. 661 00:37:43,000 --> 00:37:45,324 Procurou em todos os lugares e não o achou. 662 00:37:45,325 --> 00:37:47,119 Ele me pegou procurando na loja. 663 00:37:47,120 --> 00:37:50,289 Falou comigo como se eu fosse uma criminosa. 664 00:37:50,290 --> 00:37:52,358 Bem, é o que você é. 665 00:37:52,359 --> 00:37:55,359 Não. Eu sou abençoada, é o que sou. 666 00:37:55,360 --> 00:37:58,050 O universo quer que eu tenha este dinheiro. 667 00:37:59,700 --> 00:38:01,799 Sinto muito. Tenho que matar você. 668 00:38:01,800 --> 00:38:04,190 Mas estou fazendo isso por um ato de amor. 669 00:38:05,100 --> 00:38:07,430 Largue a arma. Ponha as mãos na cabeça. 670 00:38:11,300 --> 00:38:13,400 Deixo você cuidar disso. 671 00:38:23,290 --> 00:38:25,279 Estava certo sobre Ruger e Griswold. 672 00:38:25,280 --> 00:38:27,189 Ele já desapareceu, e ela admitiu 673 00:38:27,190 --> 00:38:29,699 que trabalhava para o Departamento de Estado, 674 00:38:29,700 --> 00:38:32,199 que suspeitava de Fisher por roubo e tráfico. 675 00:38:32,200 --> 00:38:35,369 Mas concordaram em reconhecer o direto da família Hassan. 676 00:38:35,370 --> 00:38:36,730 Então tudo acaba bem. 677 00:38:37,600 --> 00:38:38,939 Bom. 678 00:38:38,940 --> 00:38:41,569 Esperei por você para contar aos Hassan. Vamos. 679 00:38:41,570 --> 00:38:43,039 Não, obrigado. 680 00:38:43,040 --> 00:38:46,379 -Que quer dizer "não, obrigado"? -Bem, você sabe, 681 00:38:46,380 --> 00:38:48,779 não tenho tempo para este tipo de pieguice. 682 00:38:48,780 --> 00:38:51,035 Tenho que arrumar minha gaveta de meias. 683 00:38:55,000 --> 00:38:57,199 Tenho um problema sério para resolver 684 00:38:57,200 --> 00:38:59,810 e não tenho muito tempo para fazê-lo. 685 00:39:01,220 --> 00:39:03,890 Sabia que tinha algo acontecendo com você. 686 00:39:05,200 --> 00:39:06,730 O que é? 687 00:39:10,370 --> 00:39:13,499 A verdade absoluta, ou vou arrancá-la de você. 688 00:39:13,500 --> 00:39:16,599 LaRoche tem algo que preciso, então contratei Culpepper 689 00:39:16,600 --> 00:39:19,810 para invadir a casa dele. Se não retirar as queixas 690 00:39:19,811 --> 00:39:22,150 Culpepper vai me entregar. 691 00:39:23,880 --> 00:39:27,449 -Meu Deus. -É, não é bom. 692 00:39:27,450 --> 00:39:30,150 O que Laroche tem que você quer? 693 00:39:32,720 --> 00:39:34,929 Hightower não assassinou ninguém. 694 00:39:34,930 --> 00:39:36,399 Armaram para ela. 695 00:39:36,400 --> 00:39:39,999 Red John tem um amigo dentro da AIC. 696 00:39:40,000 --> 00:39:42,099 O assassinato de Todd Johnson. 697 00:39:42,100 --> 00:39:45,199 Laroche tinha uma curta lista que o levou a Hightower. 698 00:39:45,200 --> 00:39:47,399 Era o que queria roubar. A lista. 699 00:39:47,400 --> 00:39:50,399 Sim. Havia quatro nomes além de Hightower. 700 00:39:50,400 --> 00:39:53,579 -Um deles trabalha para Red John. -Você pediu à Laroche? 701 00:39:53,580 --> 00:39:56,529 Laroche? Não. Porque se não for um daqueles nomes, 702 00:39:56,530 --> 00:39:58,903 então LaRoche é o homem de Red John. 703 00:39:58,904 --> 00:40:01,199 Por que não me contou antes? 704 00:40:01,200 --> 00:40:04,299 -Não quero te colocar em perigo. -Você é um idiota. 705 00:40:04,300 --> 00:40:07,799 Vou arrumar isso, mas depois, teremos uma conversa séria. 706 00:40:07,800 --> 00:40:09,699 Arrumar? Há dias tento fazer isso. 707 00:40:09,700 --> 00:40:11,400 Tinha o plano de fuga perfeito 708 00:40:11,401 --> 00:40:14,384 e Culpepper falou "Não. Quero as queixas retiradas." 709 00:40:14,385 --> 00:40:16,185 Sim, sim, vamos. 710 00:40:22,040 --> 00:40:23,709 Abra. 711 00:40:23,710 --> 00:40:25,779 Ele está com o advogado. 712 00:40:25,780 --> 00:40:27,310 Perfeito. 713 00:40:35,355 --> 00:40:38,819 Policial mulher. Certo, posso lidar com isso. 714 00:40:38,820 --> 00:40:42,131 Uma policial burra bonita é melhor que um policial burro... 715 00:40:43,711 --> 00:40:46,874 O que acha que está fazendo? Não pode fazer isso! 716 00:40:46,875 --> 00:40:48,663 É uma violação do processo. 717 00:40:48,664 --> 00:40:51,000 Acabou de encerrar esse caso. 718 00:41:03,200 --> 00:41:05,919 No que estava pensando, agente Lisbon? 719 00:41:05,920 --> 00:41:09,310 Devido às suas ações, um criminoso está livre. 720 00:41:10,320 --> 00:41:13,103 Desculpe, senhor. Frustrações do trabalho... 721 00:41:13,104 --> 00:41:15,329 Suas desculpas não importam, agente. 722 00:41:15,330 --> 00:41:18,499 Donald Culpepper não pode mais ser levado a julgamento. 723 00:41:18,500 --> 00:41:21,320 Bem, espere aí. Ele não chegou a roubar, não é? 724 00:41:23,757 --> 00:41:26,400 É obrigatório uma semana de suspensão. 725 00:41:27,400 --> 00:41:30,773 E mais seis meses de aula para controle de raiva. 726 00:41:32,880 --> 00:41:34,480 Sim, senhor. 727 00:41:38,200 --> 00:41:39,679 Acho que foi bem. 728 00:41:39,680 --> 00:41:41,810 Vai ficar me devendo para valer. 729 00:41:42,820 --> 00:41:45,399 -Pelo o quê exatamente? -Eu vou... 730 00:41:45,400 --> 00:41:48,400 Duas palavras: controle de raiva. 731 00:41:49,690 --> 00:41:51,200 Ei. 732 00:41:52,400 --> 00:41:54,170 Obrigado.