1
00:00:01,975 --> 00:00:03,512
...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي
2
00:00:03,713 --> 00:00:07,102
لينا) على قائمة المُرشّحين لمنصب)
.في وزارة التجارة بالعاصمة
3
00:00:07,103 --> 00:00:08,135
.ليست مسألة محسومة بعد
4
00:00:08,137 --> 00:00:09,837
،يجب أن يتم التصديق عليّ
.ويُمكن لذلك أن يستغرق أشهراً
5
00:00:09,839 --> 00:00:12,439
هذا (بيل بيترسون) من مكتب وكالة
.(مُكافحة المُخدّرات بـ(سان أنطونيو
6
00:00:12,441 --> 00:00:14,208
ما الذي يملكه هذا
المدعو (بيترسون) ضدّك؟
7
00:00:14,210 --> 00:00:17,544
لقد ساندتُك حينما كنتُ رئيسك
.(في (ريو برافو
8
00:00:17,546 --> 00:00:19,413
أتقول أنّك لا تُساندني الآن؟
9
00:00:19,415 --> 00:00:21,649
.جاين)، أنا في الطابق السادس الآن)
10
00:00:21,651 --> 00:00:24,785
ليزبن)، يبدو وكأنّه قد يكون)
.في الطرف الآخر، واصلي التحرّك
11
00:00:24,787 --> 00:00:27,855
.لقد أبعدتني عمداً
.يجب عليك أن تدعني أقوم بعملي
12
00:00:27,857 --> 00:00:30,324
،إذا لمْ يكن بمقدورك ذلك
فكيف نعمل معاً؟
13
00:00:30,326 --> 00:00:32,826
،يُمكن لـ(بيترسون) أن يُنهي مهنتي
.ويُمكن أن ادخل السجن
14
00:00:32,828 --> 00:00:37,464
أيّ ذكرٍ لهذا يُمكن أن يُنهي
.الأمور لـ(لينا) قبل بدئها
15
00:00:37,466 --> 00:00:40,868
.حسناً، لا يُمكنك تركه يفعل ذلك -
.لقد انتهى أمرك أنت وزوجتك -
16
00:00:40,870 --> 00:00:42,436
.سأحرص على التأكّد من تحقق ذلك
17
00:01:27,348 --> 00:01:31,043
أترى؟
.إنّها هُناك
18
00:01:45,032 --> 00:01:47,400
كلّ شيءٍ انتهى
.كما خططنا بالضبط
19
00:01:47,402 --> 00:01:49,636
.أعلم -
.لمْ يتأذَ أحد -
20
00:01:49,638 --> 00:01:50,770
.أعلم
21
00:01:50,772 --> 00:01:54,073
،حسناً، ما عدا الشرير بالطبع
.لكنّه كان قاتلاً مأجوراً
22
00:01:54,075 --> 00:01:56,075
.أنا أفهم، تمّ إنجاز المُهمّة
23
00:01:56,077 --> 00:02:00,113
لكن في مُنتصف مُهمّتنا قد قمت بتوجيهي
.للذهاب إلى مكانٍ ليس له علاقة بالمُهمّة
24
00:02:00,115 --> 00:02:01,948
.أجل، كنتُ قلقاً على سلامتكِ
25
00:02:01,950 --> 00:02:04,017
.أنت لا تفهم -
لا أفهم ماذا؟ -
26
00:02:04,019 --> 00:02:06,819
.أنا عميلة بالمباحث الفيدراليّة -
.أعتقد أنّي أفهم ذلك بالفعل -
27
00:02:06,821 --> 00:02:08,654
.كلاّ، لا أعتقد أنّك تفهم بالفعل -
.المعذرة -
28
00:02:08,656 --> 00:02:10,790
وايلي)؟)
29
00:02:10,792 --> 00:02:15,027
طلبت منّي إبقاء مُراقبة على (بيترسون)، وأن
.أعلمك لو قام بإجراء أيّ تحرّكات مشبوهة
30
00:02:15,029 --> 00:02:17,530
أجل، ماذا فعل؟ -
،وفقاً لسجلاّت بطاقته الإئتمانيّة -
31
00:02:17,532 --> 00:02:21,100
لقد اشترى قبل يومين تذكرة طائرة
.إلى (المكسيك)، وقد رحل هذا الصباح
32
00:02:21,102 --> 00:02:22,668
حسناً، قد يكون ذهب إلى هُناك
.لأجل أمر مُتعلق بالعمل
33
00:02:22,670 --> 00:02:25,371
لقد تحققت من ذلك، وقال مكتبه
.(أنّه في مُؤتمر في (ساينت بول
34
00:02:25,373 --> 00:02:29,275
حسناً، هل يُمكنك التحقق من سجلاّت
هاتف (بيترسون) لأجلنا؟
35
00:02:29,277 --> 00:02:32,178
.سنكون عندك في الحال -
ما الذي أبحث عنه؟ -
36
00:02:32,180 --> 00:02:35,881
.حسناً، شيء مُريب -
.مُريب، مفهوم -
37
00:02:35,883 --> 00:02:37,383
أكان ذلك حول (آبوت)؟
38
00:02:37,385 --> 00:02:39,719
.يبدو كذلك -
ما الذي سنفعله؟ -
39
00:02:39,721 --> 00:02:41,253
.أياً كان ما بوسعنا القيام به
40
00:02:41,255 --> 00:02:44,156
لقد سجّل (بيترسون) دخوله
.(إلى فندق خارج (ريو برافو
41
00:02:44,158 --> 00:02:46,025
هُناك حيث عمل
مع (آبوت)، صحيح؟
42
00:02:46,027 --> 00:02:48,894
.أجل، قبل عشر سنوات -
.لقد تحققتُ من سجلاّت هاتفه -
43
00:02:48,896 --> 00:02:53,065
المُكالمة الوحيدة التي برزت كانت لعضو بالكونغرس
...في (سان أنطونيو) بعد ظهر هذا اليوم
44
00:02:53,067 --> 00:02:56,402
.(النائب (جولز بلات -
.لقد سمعتُ بأمره -
45
00:02:56,404 --> 00:02:58,571
إنّه مُجرّد إنسان نكرة
.يُحاول صنع اسم لنفسه
46
00:02:58,573 --> 00:03:01,274
حسناً، لو كان بمقدوره إعاقة
،(التصديق على (لينا آبوت
47
00:03:01,274 --> 00:03:03,809
فإنّ ذلك سيزيد من سُمعته
في مناطق مُحدّدة، صحيح؟
48
00:03:03,811 --> 00:03:06,278
(كيف ستُمكّن زيارة (بيترسون
إلى (ريو برافو) من ذلك؟
49
00:03:06,280 --> 00:03:10,182
،لا أعلم، جلسة الإستماع ستبدأ بعد أربعة أيّام
،لذا لو أراد (بيترسون) إحداث مشاكل
50
00:03:10,184 --> 00:03:12,918
.فالآن هُو الوقت المُناسب لفعل ذلك -
حسناً، ما الذي سنفعله؟ -
51
00:03:12,920 --> 00:03:15,788
ما الذي سنفعله حيال ماذا؟
52
00:03:18,091 --> 00:03:20,392
لمَ الجميع يهمس؟
53
00:03:22,262 --> 00:03:27,666
كيف تعلم بكلّ ذلك؟ -
.(وايلي) يُبقي مُراقبة على (بيترسون) -
54
00:03:27,668 --> 00:03:29,601
وأقحمت (وايلي) في هذه المسألة؟
55
00:03:29,603 --> 00:03:32,871
(حسناً، لقد ذكرتُ أنّ (بيترسون
.قد يُحاول إحداث بعض المشاكل
56
00:03:32,873 --> 00:03:35,907
وقد تطوّع، فالصبيّ لا يقبل
.بالرفض كإجابة
57
00:03:35,909 --> 00:03:38,243
هل لديك أيّ فكرة عمّا يفعله
بيترسون) في (ريو برافو)؟)
58
00:03:40,447 --> 00:03:46,451
إنّ (بيترسون) حذر، لن يقوم بتوجيه
.أيّ إتهامات ما لمْ يكن لديه أدلّة لدعم قوله
59
00:03:46,453 --> 00:03:51,289
،لقد أرديتُ رجلاً
.والرصاصة لا تزال في الجثة
60
00:03:51,291 --> 00:03:56,995
،لو وجد (بيترسون) الجثة، وأخرج الرصاصة
،فكلّ ما عليه فعله هُو طلب المُسدّس قضائياً
61
00:03:56,997 --> 00:03:59,497
.وتلك نهاية اللعبة
62
00:04:01,067 --> 00:04:02,400
.(يجب عليّ الإتصال بـ(لينا
63
00:04:05,105 --> 00:04:07,072
.سأدعك تفعل ذلك
64
00:04:12,244 --> 00:04:14,962
ما الذي يظنّ أنّ (بيترسون) يملكه ضدّه؟ -
.الرصاصة -
65
00:04:14,972 --> 00:04:16,548
،حسناً، لو كانت بحوزته
.فإنّ (آبوت) مُنتهٍ أمره
66
00:04:16,550 --> 00:04:18,249
.ذلك تشاؤميّ بعض الشيء
67
00:04:18,251 --> 00:04:19,951
لكن الأمر ليس بشأن التصديق
.على (لينا) وحسب
68
00:04:19,953 --> 00:04:22,387
.سيخسر (آبوت) عمله
.يُمكن أن يدخل السجن
69
00:04:22,389 --> 00:04:24,656
.لا أظنّ أنّ ذلك سيحدث -
لماذا؟ -
70
00:04:24,658 --> 00:04:27,692
.سنقوم بمنع ذلك -
خلال أربعة أيّام؟ كيف؟ -
71
00:04:27,694 --> 00:04:32,597
.لستُ مُتأكّداً بعد -
.جاين)، هذه مسألة جادّة) -
72
00:04:32,599 --> 00:04:36,234
أعلم، ألا تعشقين الأمر
حينما تكون المخاطر عالية؟
73
00:04:36,580 --> 00:04:40,598
((الـــوســــيـــط الـــروحــــــــي))
((المُـوسـم الـسابـع والأخـيـر - الحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الــرصــاصــة الــنُــحــاســيّــة))
((تــرجــمــة: عـــــمــــاد عــــبــــدالله))
74
00:04:40,998 --> 00:04:45,294
تـعـديـل الـتوقـيـت
Suliman.k
75
00:04:49,500 --> 00:04:53,636
.لقد جئتُ حالما استطعت -
.شُكراً لقدومكِ، يا عزيزتي -
76
00:04:55,706 --> 00:04:58,474
.دعينا نتحدّث في مكتبي
77
00:04:59,543 --> 00:05:03,312
بيترسون)؟) -
.نعم -
78
00:05:03,314 --> 00:05:06,415
أأنت مُتأكّد أنّ لديه الأدلّة؟ -
.مُتأكّد كفاية -
79
00:05:06,417 --> 00:05:09,730
.اسمعي يا حبيبتي، أنا بغاية الأسف
.كان يحري بي إخباركِ كلّ شيءٍ منذ البداية
80
00:05:09,751 --> 00:05:10,321
.لا تقلْ ذلك
81
00:05:10,322 --> 00:05:12,955
،كلاّ، الأمر غلطتي
.ولقد خذلتكِ حقاً
82
00:05:12,957 --> 00:05:15,157
.لا تقلْ ذلك
83
00:05:15,159 --> 00:05:19,728
،لست مُضطراً للإعتذار
.ليس لي، ولا لأيّ أحد
84
00:05:19,730 --> 00:05:23,499
كون أنّ هذا الشخص يُحاول
.الإطاحة بك يجعلي غاضبة للغاية
85
00:05:24,235 --> 00:05:27,371
.الأمر بسيط، سأسحب اسمي -
.كلاّ -
86
00:05:27,372 --> 00:05:29,805
لا أريد الوظيفة لو كان هذا
.ما ستطلّبه لحصولي عليها
87
00:05:29,807 --> 00:05:35,111
اسمعي، لن أدعكِ تستقيلين بسببي، إتفقنا؟
.الآن، سأقول لـ(بيترسون) أنّي سأستقيل
88
00:05:35,113 --> 00:05:36,412
.بالتأكيد لا
89
00:05:36,414 --> 00:05:41,895
يُمكننا مُجاراة نفس القصّة
...بأننا مُنفصلين، وربّما
90
00:05:41,896 --> 00:05:42,774
المعذرة؟
91
00:05:42,798 --> 00:05:44,287
جاين)، هل يُمكنك من فضلك)
منحنا دقيقة على إنفراد؟
92
00:05:44,288 --> 00:05:49,059
أجل، لكنتُ سأفعل، لكن الوقت قصير، وأنا أخمّن
،أنّ كلّ واحدٍ منكما يعرض التخلّي عن وظيفته للآخر
93
00:05:49,069 --> 00:05:51,861
،وهُو أمر عطوف وبديع
.لكن لا أعتقد أنّ ذلك سينجح
94
00:05:51,871 --> 00:05:55,230
لماذا؟ -
،لأنّ (بيترسون) قاسٍ وعازم -
95
00:05:55,232 --> 00:05:57,799
.ولن يتوقف حتى يُدمّركما
96
00:05:57,801 --> 00:06:02,437
لقد عرفنا أنّه سيقوم بحركة كهذه عاجلاً
.أم آجلاً، وقد حان الوقت لنا للقيام بحركتنا
97
00:06:02,439 --> 00:06:05,674
وماذا تكون بالضبط؟
.جلسة الإستماع بعد ثلاثة أيّام
98
00:06:05,676 --> 00:06:10,378
حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني إبتكار شيءٍ
.لو... أردتماني أن أقحم نفسي بالأمر
99
00:06:10,380 --> 00:06:13,882
.كلاّ، هذه... هذه ليست مُشكلتك -
.انتظر لحظة -
100
00:06:13,884 --> 00:06:17,185
يقول لي (دينيس) أنّ لديك
.العقل الأكثر خداعاً وإنحرافاً
101
00:06:17,187 --> 00:06:21,623
قال ذلك، صحيح؟ حسناً، لمْ آتِ إلى هُنا لتلقي
.الإطراء، لذا رجاءً، واصلي كلامكِ
102
00:06:21,625 --> 00:06:25,794
يقول أيضاً أنّك صديقه
.وأنّه سيثق بك بحياته
103
00:06:26,196 --> 00:06:30,065
هل يُمكنك المُساعدة حقاً؟ -
.أعتقد ذلك -
104
00:06:30,967 --> 00:06:33,568
.(دينيس)
105
00:06:34,603 --> 00:06:39,073
ما الذي يخطر بعقلك؟ -
.لا يُمكنني إخبارك -
106
00:06:39,075 --> 00:06:44,012
.نُريد أن تكون يديك نظيفة
.القدرة على الإنكار وما شابه
107
00:06:50,686 --> 00:06:55,690
.حسناً، سنفعل الأمر بطريقتك -
.مُمتاز -
108
00:06:57,427 --> 00:06:59,545
مرحباً، أيّ تحديثات؟
109
00:06:59,546 --> 00:07:01,368
(لقد عاد (بيترسون) إلى (سان أنطونيو
.قبل ساعتين
110
00:07:01,369 --> 00:07:03,369
هل أجرى أيّ إتصال آخر
مع عضو الكونغرس (بلات)؟
111
00:07:03,371 --> 00:07:04,971
كلاّ، مُجرّد ذلك الإتصال
.الهاتفي الوحيد البارحة
112
00:07:04,973 --> 00:07:07,340
لقد استمرّ لـ30 ثانية، لذا كان
.على الأرجح رسالة بريد صوتي
113
00:07:07,342 --> 00:07:11,410
.أسمع أنّ (آبوت) في ورطة -
.لستُ بارعاً في كتم الأسرار -
114
00:07:11,412 --> 00:07:14,046
.أمر جيّد أنّك تعمل بالمباحث الفيدراليّة -
ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ -
115
00:07:14,048 --> 00:07:15,982
جاين) يعمل على إبتكار خُطة)
.بالوقت الحالي
116
00:07:15,984 --> 00:07:19,619
قد تودّ إعادة التفكير مرّتين قبل
.مُشاركتك في هذه المُهمّة، كلاكما
117
00:07:19,621 --> 00:07:22,021
لديّ إحساس أننا سنتجاوز
.حدود القانون بشكل كبير
118
00:07:22,023 --> 00:07:23,723
حسناً، لقد جعلني (جاين) أتظاهر
.مرّة أنّي قتلتُ رجلاً
119
00:07:23,725 --> 00:07:27,126
هل سنتجاوز حدود القانون لأكثر من ذلك؟ -
.على الأرجح لا -
120
00:07:27,128 --> 00:07:30,997
.إذن أنا مُوافق على المُشاركة -
.أنا أيضاً -
121
00:07:30,999 --> 00:07:32,465
دعونا نأخذ هذه المُناقشات
.خارج قاعة التحقيقات
122
00:07:35,902 --> 00:07:38,904
ماذا قال (آبوت)؟ -
.مُوافق على المُهمّة -
123
00:07:38,906 --> 00:07:43,642
رائع، إذن ماذا لديك يا (وايلي)؟ -
.يبلغ (بيل بيترسون) 55 عاماً -
124
00:07:43,644 --> 00:07:46,212
لقد كان عميلاً بوكالة مُكافحة
.المُخدّرات لـ27 سنة
125
00:07:46,214 --> 00:07:49,915
.تزوّج لفترة قصيرة في الثلاثينيّات من عُمره
.(زوجته السابقة تعيش في (تاكوما
126
00:07:49,917 --> 00:07:52,251
.ليس لديه أطفال، ولا أقارب أحياء -
ما الذي يُحبّ القيام به؟ -
127
00:07:52,253 --> 00:07:56,422
،العمل غالباً، ويلعب القليل من التنس
.(ويذهب للغوص في جُزر (الكاريبي
128
00:07:56,424 --> 00:07:59,993
،وفقاً لما يشتريه بمحل الخمور المحلي
.فإنّه عاشق للنبيذ المُقلد
129
00:07:59,993 --> 00:08:02,349
.أمر مُثير للإهتمام -
لماذا؟ -
130
00:08:02,350 --> 00:08:05,465
.من الواضح أنّه فاسد تماماً -
لمَ واضح؟ -
131
00:08:05,466 --> 00:08:09,468
حسناً، رجل يُحبّ لعب التنس، والسفر، وخمر
.بوردو) جيّد، فإنّه لا يتقاعد بمعاش حكومي)
132
00:08:09,470 --> 00:08:12,779
.إنّ لديه غنيمة مُخبّأة في مكانٍ ما
.يجب علينا إيجادها
133
00:08:12,803 --> 00:08:15,974
ماذا عن الأدلّة التي وجدها (بيترسون) في (المكسيك)؟
الرصاصة... ما الذي سنفعله حيال ذلك؟
134
00:08:15,976 --> 00:08:17,943
أنا سأهتمّ بأمر الرصاصة، أمّا أنتم
.(فابحثوا بشكل أعمق في حياة (بيترسون
135
00:08:17,945 --> 00:08:19,912
لقد كان عميلاً بوكالة مُكافحة
.المُخدّرات لـ30 عاماً
136
00:08:19,914 --> 00:08:21,413
هُناك عشرات الطُرق
.يُمكنه السرقة عبرها
137
00:08:21,415 --> 00:08:24,383
،قد يكون يأخذ رشاوي من العصابات
.وقد يكون يبيع المُخدّرات بنفسه
138
00:08:24,385 --> 00:08:26,218
.أجل، ابحثوا في أشياء كتلك
139
00:08:26,220 --> 00:08:29,121
يجب عليّ الذهاب لإجراء بضعة
.إتصالات والإلتقاء بصديق قديم
140
00:08:46,039 --> 00:08:48,181
.مرحباً -
هل استلمنا قضيّة؟ -
141
00:08:48,626 --> 00:08:49,663
.كلاّ
142
00:08:49,863 --> 00:08:52,277
ما الذي تعملون عليه جميعاً؟ -
.لا شيء -
143
00:08:52,279 --> 00:08:53,545
.يبدو كشيءٍ بالتأكيد
144
00:08:53,547 --> 00:08:57,115
هل هُناك ما بوسعي فعله للمُساعدة؟ -
.أجل، يُمكنكِ التكفل بأمور المكتب -
145
00:08:57,117 --> 00:09:02,320
هل ارتكبتُ أمراً خاطئاً؟ -
كلاّ، ابقي في الخارج وحسب، إتفقنا؟ -
146
00:09:12,164 --> 00:09:17,168
.(سيّد (بارسوكي
.يا مخبول السيرك المجنون
147
00:09:17,170 --> 00:09:19,771
،(باتريك جاين)
.يا ابن السافل
148
00:09:19,773 --> 00:09:21,539
.(تبدو بحال طيّب يا (بيت
.مُسترخٍ للغاية
149
00:09:21,541 --> 00:09:26,344
حسناً، أنا سمين ومُتجعد كالفيلة
.المُذهلة (دايزي)، لكن شُكراً
150
00:09:26,346 --> 00:09:31,616
.(وشُكراً لتمهيدك الطريق إلى (أوستن
.تذاكر درجة أولى وكلّ شيءٍ آخر
151
00:09:31,618 --> 00:09:33,885
يحري بك رؤية غرفة الفندق
.التي دفعت ثمنها
152
00:09:33,887 --> 00:09:36,554
.(حسناً، ذلك من دواع سروري يا (بيت
كيف الأحوال؟
153
00:09:36,556 --> 00:09:40,959
،أنت تعلم، نتنقل من ريف إلى آخر
ماذا عنك؟
154
00:09:40,961 --> 00:09:43,828
أنا أواعد شخص في اللحظة
.الحاليّة بواقع الأمر
155
00:09:43,830 --> 00:09:45,697
.أيّها اللعوب
156
00:09:45,699 --> 00:09:49,233
انتظر، هل هي تلك السمراء الجميلة التي جاءت
معك قبل بضعة سنوات... الشُرطيّة؟
157
00:09:49,235 --> 00:09:50,735
.في واقع الأمر، هي بعينها
158
00:09:50,737 --> 00:09:52,970
علمتُ ذلك، كان بمقدوري
.أن أعرف أنّها مُعجبة بك
159
00:09:52,972 --> 00:10:01,646
.حسناً، إنّها غاضبة منّي قليلاً بالوقت الراهن -
.النساء! من يفهمهنّ؟ لكنّي سعيد لسماعي ذلك -
160
00:10:01,648 --> 00:10:04,014
يجب أن تكون هُناك امرأة
.(في حياتك يا (باتريك
161
00:10:04,016 --> 00:10:06,817
.إنّك تستحقّ أن تكون سعيداً -
.شُكراً لك -
162
00:10:06,819 --> 00:10:12,023
أوَتعلم، ربّما حان الوقت
.لنزع الخاتم
163
00:10:12,025 --> 00:10:15,726
.ليس هُناك عيب في المُضيّ قدماً
.لكانت ستريدك (أنجيلا) أن تفعل ذلك
164
00:10:15,728 --> 00:10:17,828
.(أجل، شُكراً يا (بيت
.أحتاج إلى معروف
165
00:10:17,830 --> 00:10:21,665
لديّ صديق واقع بمُشكلة صغيرة
.مع القانون، وأريد إخراجه منها
166
00:10:21,667 --> 00:10:24,235
.يبدو أمراً مرحاً -
.ذلك ما اعتقدته -
167
00:10:24,237 --> 00:10:26,303
...لذا، هذه هي المُهمّة
168
00:10:26,305 --> 00:10:29,006
،لا بأس بكلّ ذلك
.لكنّي احتاج لتلك الملفات الأخرى
169
00:10:30,108 --> 00:10:35,346
أجل، أعطني أرقام الإعتقالات للربع
الثاني على مكتبي في الصباح، إتفقنا؟
170
00:10:35,348 --> 00:10:37,281
.أجل، أراك حينها -
سيّدي؟ المعذرة؟ -
171
00:10:37,283 --> 00:10:40,117
،هذا نادٍ خاص
لا يُمكنك... سيّدي؟
172
00:10:40,986 --> 00:10:42,486
سيّدي؟ -
من سمح لك بالدخول؟ -
173
00:10:42,488 --> 00:10:45,223
أنا ألقي نظرة بسيطة على الجوار
.وأفكّر حول العضويّة
174
00:10:45,223 --> 00:10:46,357
أيُفترض بذلك أن يكون مُسلياً؟
175
00:10:46,359 --> 00:10:48,625
سيّد (بيترسون)، هذا الرجل
.قال أنّه من مكتبك
176
00:10:48,627 --> 00:10:51,829
هل هُناك مُشكلة؟ -
.(لا بأس يا (ستاسي -
177
00:10:51,831 --> 00:10:54,665
(ستاسي)، أنا والسيّد (بيترسون)
.لنا معرفة قديمة، شُكراً لكِ
178
00:10:56,235 --> 00:10:58,135
كيف كانت رحلتك الصغيرة
إلى (ريو برافو)؟
179
00:10:58,137 --> 00:11:00,337
أتعرف حيال ذلك؟ -
.بالطبع أعرف -
180
00:11:00,339 --> 00:11:03,307
أتعتقد أنّي سأجلس
وأشاهدك تُدمّر (دينيس آبوت)؟
181
00:11:03,309 --> 00:11:08,078
،أنا لا أحاول تدمير أيّ أحد
.بل أسعى لتحقيق العدالة
182
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
.دينيس آبوت) قتل رجلاً بدمٍ بادر)
183
00:11:10,082 --> 00:11:13,884
قائد لأحد أكبر عصابات
.(المُخدّرات في (المكسيك
184
00:11:13,886 --> 00:11:15,118
.لقد قتله رغم ذلك
185
00:11:15,120 --> 00:11:17,688
أليس لديك أمور أفضل
لتقوم بها يا (بيترسون)؟
186
00:11:17,690 --> 00:11:20,490
مثل تحديث مُعدات التنس خاصّتك؟
ما هذا؟
187
00:11:20,492 --> 00:11:26,463
.إنّه فيْلُور
.(دعني أخبرك شيئاً يا (جاين
188
00:11:26,465 --> 00:11:31,034
.(أنا لا أهتمّ إطلاقاً حول (دينيس آبوت
.بل أرى فرصة
189
00:11:31,036 --> 00:11:35,772
كيف ذلك؟ -
.هُناك عصر جديد آتٍ إلى العاصمة -
190
00:11:35,774 --> 00:11:38,608
لو كان بمقدوري مُساعدة عضو
...بالكونغرس بفعل شيءٍ مُؤاتٍ
191
00:11:38,610 --> 00:11:44,681
،منع منصب يتلهّف إليه حزبه
.دعنا نقل... سيكون مديناً لي
192
00:11:44,683 --> 00:11:47,617
.المال في المصرف
.(المُستقبل يا (جاين
193
00:11:47,619 --> 00:11:49,419
.هذا ما أفكّر فيه
194
00:11:49,421 --> 00:11:53,089
...(خيانة (دينيس آبوت
.أمر يزيد جماليّة الوضع
195
00:11:53,091 --> 00:11:54,791
.لن ينجح
196
00:11:54,793 --> 00:11:57,460
.سنرى -
.نعم، سنرى -
197
00:11:57,462 --> 00:11:59,462
.سنرى بالتأكيد
198
00:12:00,564 --> 00:12:05,935
.(أنا آسفة للغاية، سيّد (بيترسون
.لقد كان مُقنعاً للغاية
199
00:12:05,937 --> 00:12:09,772
...(ستاسي)
هل رأيتِ هاتفي؟
200
00:12:09,774 --> 00:12:12,542
.كلاّ
201
00:12:50,100 --> 00:12:51,133
.صباح الخير
202
00:12:52,237 --> 00:12:55,638
.تفضّل -
.شُكراً -
203
00:12:55,640 --> 00:12:57,840
هل استخرجت أيّ شيء
من الهاتف؟
204
00:12:57,842 --> 00:13:02,011
(استخرجتُ جميع أرقام (بيترسون
.وقارنتهم مع قاعدة بياناتنا
205
00:13:02,013 --> 00:13:04,678
،تحققتُ من تاريخ إتصالاته
...ورسائلة الإلكترونيّة، ورسائله النصيّة
206
00:13:04,702 --> 00:13:05,582
وماذا؟
207
00:13:05,583 --> 00:13:09,218
لا شيء، لا شيء يبدو
.كرقم لعضو عصابة
208
00:13:09,220 --> 00:13:12,489
،لو كان (بيترسون) يستلم مالاً غير قانوني
.فلا أعلم من يُعطيه إيّاه
209
00:13:12,491 --> 00:13:14,890
لمْ استطع أنا و(تشو) من إيجاد
.أيّ شيءٍ أيضاً
210
00:13:14,892 --> 00:13:17,211
،لقد تحققنا من الشركات الخارجيّة
.وحسابات الشخص الثالث
211
00:13:17,221 --> 00:13:20,402
.لا تُوجد إشارة أنّه يتمّ إخفاء أموالٍ أو غسلها -
.حسناً، بالطبع لن تجدوا -
212
00:13:20,412 --> 00:13:23,967
.إنّه يعلم أنّ ذلك أوّل مكان يتمّ التحقق منه -
إذن أين يضع الأموال؟ -
213
00:13:23,969 --> 00:13:28,271
،لا أعلم، لا شيء حوله يثبت حقاً
.عدا كونه مُواظب للغاية
214
00:13:28,273 --> 00:13:29,796
،يعمل 60 ساعة في الأسبوع أو أكثر
215
00:13:29,806 --> 00:13:32,271
ومرّتان إلى ثلاث مرّات في الشهر
.يخرج مع الفريق في غارات
216
00:13:32,281 --> 00:13:35,844
أيّ نوعٍ من الغارات؟ -
...إعتقالات مُنخفضة المُستوى -
217
00:13:35,846 --> 00:13:37,279
،معامل في الأحياء
.وتجّار محليين
218
00:13:37,281 --> 00:13:39,249
إعتقالات مُنخفضة المُستوى؟
.(لا يبدو ذلك من طبيعة (بيترسون
219
00:13:39,259 --> 00:13:43,218
أجل، ما كان ليُوسّخ يديه
.ما لمْ يكن هُناك مكسب له
220
00:13:43,220 --> 00:13:45,421
.أراهن أنّه يسرق خلسة -
.يا ربّاه، أعتقد أنّها وجدتها -
221
00:13:45,423 --> 00:13:46,323
يسرق ماذا خلسة؟
222
00:13:46,324 --> 00:13:50,359
حينما يتمّ إجراء غارة، يقوم عُملاء
،مُكافحة المُخدّرات بإعتقال التاجر
223
00:13:50,361 --> 00:13:53,662
ومن ثمّ يقومون بمُعالجة الأموال النقديّة
.والمُخدّرات التي تمّت مُصادرتها
224
00:13:53,664 --> 00:13:58,300
من المُفترض بالعميل الأعلى رُتبة أن يُسجّل
كميّة الأموال والمُخدّرات من مسرح الجريمة
225
00:13:58,302 --> 00:14:03,005
.قبل وضعها بالأدلّة
.ما لمْ يكن يأخذ البعض لنفسه
226
00:14:03,007 --> 00:14:08,444
لا أحد يعلم، لو اشتكى تاجر المُخدّرات، فلا يُصدّقه
.أحد، إنّها الجريمة المثاليّة نوعاً ما
227
00:14:08,446 --> 00:14:11,475
.عشرة آلاف دولار هُنا، و50 ألف دولار هُناك
.يُمكن أنّه قد جمع ملايين بالوقت الراهن
228
00:14:11,485 --> 00:14:13,782
أجل، لكن أين يُخفي الأموال؟
229
00:14:13,784 --> 00:14:19,488
،(وفقاً للتطبيق الأمني على هاتف (بيترسون
.يبدو وكأنّ منزله به نظام أمن مُعقد بجنون
230
00:14:19,490 --> 00:14:21,089
.حسناً، تلك هي إجابتك
.الأموال في المنزل
231
00:14:21,091 --> 00:14:24,125
لو تمكّنا من وضع أيدينا على ذلك المال
،النقدي وأثبتنا أنّ (بيترسون) يسرق
232
00:14:24,127 --> 00:14:27,162
.فسنضع نهاية لهذه المسألة على الفور -
.لا أرَ كيف سنتمكّن من الدخول للمنزل -
233
00:14:27,164 --> 00:14:29,297
،(إنّه أشبه بقلعة (فورت نوكس
.ونحن لدينا 48 ساعة فقط
234
00:14:29,299 --> 00:14:32,012
لا تكن إنهزامياً، أيُمكنك إستخراج
خريطة النظام الأمني؟
235
00:14:32,022 --> 00:14:34,603
.أجل، أعتقد ذلك
236
00:14:51,087 --> 00:14:52,120
.بيل بيترسون) يتحدّث)
237
00:14:52,122 --> 00:14:55,356
،(مرحباً، سيّد (بيترسون
.(معك (ميسي برامر
238
00:14:55,358 --> 00:14:57,892
أنا المُساعدة التشريعيّة
.(لعضو الكونغرس (بلات
239
00:14:57,894 --> 00:15:00,929
أنا أتتبّع إتصالاً قمت بإجرائه
.قبل بضعة أيّام
240
00:15:00,931 --> 00:15:08,970
(كما ذكرت، أودّ التحدّث مع عضو الكونغرس (بلات
.حول ترشيح (لينا آبوت) لمنصب وزارة التجارة
241
00:15:08,972 --> 00:15:12,507
نعم، عضو الكونغرس قد أثير إهتمامه
.بواسطة رسالتك، ويودّ معرفة المزيد
242
00:15:12,509 --> 00:15:15,810
،إنّه في العاصمة الآن
.بما أنّ جلسات الإستماع بعد يومين
243
00:15:15,812 --> 00:15:18,413
هل يُمكننا الإلتقاء هذا المساء
لمُناقشة ذلك؟
244
00:15:18,415 --> 00:15:20,648
.أجل، حسناً، لا بأس بذلك -
.جيّد -
245
00:15:20,650 --> 00:15:22,584
(الثامنة مساءً في (واغون وييل
.(بـ(ألامو
246
00:15:22,586 --> 00:15:25,753
.سأقوم بإجراء الحجز -
.أراكِ حينها -
247
00:15:36,833 --> 00:15:41,503
الخبر السار هُو أنّ منزل (بيترسون) عبارة عن
.طابق واحد ويُمكن دخوله بسهولة من الشارع
248
00:15:41,505 --> 00:15:42,704
حسناً، ما هي الأخبار السيئة؟
249
00:15:42,706 --> 00:15:47,241
،هُناك 17 كاميرا مُراقبة أمنيّة
.و6 كاشفات حركة، وقطة واحدة
250
00:15:47,243 --> 00:15:51,612
.أكره القطط، يُحاولن القفز عليّ دوماً -
ماذا عن النظام الأمني؟ -
251
00:15:51,614 --> 00:15:54,682
لقد حملتُ تطبيقاً من هاتفه
.يعمل على مُراقبة الكاميرات
252
00:15:54,684 --> 00:15:57,685
إنّ بإمكاني إختراق البرنامج
.والتحصّل على ملفات الجذر
253
00:15:57,687 --> 00:16:01,388
لو قام بالتحقق من بُعد، فسيبدو وكأنّه لا يُوجد
.أحد في المنزل، لكن سأضطرّ لفعل ذلك من هُنا
254
00:16:06,028 --> 00:16:08,830
هل يُمكنك إغلاق جهاز الإنذار؟ -
.يجب عليكم فعل ذلك في المنزل -
255
00:16:08,832 --> 00:16:10,732
.لا أستطيع فعل ذلك بالهاتف
256
00:16:14,769 --> 00:16:15,530
.مرحباً
257
00:16:15,540 --> 00:16:19,118
.أودّ التحدّث مع (تشو) من فضلك -
.بالتأكيد -
258
00:16:20,242 --> 00:16:22,543
.(تشو)
259
00:16:26,215 --> 00:16:27,281
ما الأمر؟
260
00:16:27,283 --> 00:16:31,318
،هُناك أمري يجري بوضوح
.وأنا هُنا للإحتجاج على إستثنائي
261
00:16:31,320 --> 00:16:32,186
.(فيغا)
262
00:16:32,188 --> 00:16:36,157
جاين) يُخطط لشيءٍ، وأنا مُتأكّدة تماماً)
.(أنّ للأمر علاقة بما يجري مع (آبوت
263
00:16:36,159 --> 00:16:37,925
.لا تقلقي حيال ذلك -
.أنا قلقة رغم ذلك -
264
00:16:37,927 --> 00:16:40,727
،لو كان (آبوت) في ورطة
.فإنّي أودّ تقديم المُساعدة
265
00:16:40,863 --> 00:16:42,130
.كلاّ
266
00:16:43,032 --> 00:16:45,866
.أنت تدع (وايلي) يُساعد -
.وايلي) مُختلف) -
267
00:16:45,868 --> 00:16:49,336
.لا أشعر بالمسؤوليّة تجاهه -
.أنت لست مسؤولاً عنّي -
268
00:16:49,338 --> 00:16:51,938
فيغا)، لو سارت هذه العمليّة بشكل)
.خاطئ، فستكون قاتلة للمهنة
269
00:16:51,940 --> 00:16:55,308
سينتهي أمركِ في المباحث الفيدراليّة
.قبل بدؤكِ حتى
270
00:16:55,310 --> 00:16:56,843
.سأقبل بتلك المُخاطرة
271
00:16:57,679 --> 00:17:00,147
ما نقوم بمُناقشته يتعلّق
.بخرق حوالي سبع قوانين
272
00:17:00,149 --> 00:17:03,283
.طالما تكون سبعة فقط
273
00:17:03,285 --> 00:17:07,320
،إمّا أنّي جُزء من هذا الفريق
.أو لستُ كذلك
274
00:17:08,623 --> 00:17:12,326
.(إننا بحاجة إلى مُراقبة على (بيل بيترسون
.إلى أين هُو ذاهب، وما يقوم بفعله
275
00:17:12,328 --> 00:17:14,061
أتعتقدين أنّ بإمكانكِ فعل ذلك؟ -
.بالتأكيد -
276
00:17:14,063 --> 00:17:17,497
.اذهبي -
.شُكراً يا سيّدي -
277
00:17:18,800 --> 00:17:20,701
."لا تدعيني بـ"سيّدي
278
00:17:23,539 --> 00:17:26,774
.(فيغا) -
.سيّدي -
279
00:17:26,776 --> 00:17:30,343
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لإجراء مُهمّة وحسب -
280
00:17:37,718 --> 00:17:40,053
.جاين)، تعال إلى مكتبي من فضلك)
281
00:17:45,927 --> 00:17:48,629
أين (لينا)؟ -
.لقد أوصلتها للتو إلى المطار -
282
00:17:48,631 --> 00:17:52,465
.إنّها عائدة إلى العاصمة
ما الذي يجري؟
283
00:17:52,467 --> 00:17:55,902
...حسناً، كما قلت
.لا يُمكنني إعلامك بالمُجريات حقاً
284
00:17:55,904 --> 00:18:00,873
حسناً، أفترض أنّك تخرق كلّ قانون
.ونظام لدى المباحث الفيدراليّة
285
00:18:00,875 --> 00:18:03,843
.حسناً، ذلك أبعد من المُتوقع
286
00:18:03,845 --> 00:18:06,313
اسمع، أعلم أنّي قلتُ أننا سنفعل الأمر
.بطريقتك، لكنّي غيّرتُ رأيي
287
00:18:06,315 --> 00:18:10,716
لا يُمكنني أن أدع جماعتي
.تأخذ مُخاطرات كهذه نيابة عنّي
288
00:18:10,718 --> 00:18:15,254
.سوف أقبل بما سيحدث لي -
وماذا عن زوجتك؟ -
289
00:18:15,923 --> 00:18:18,991
.أعتقد أنّ بإمكاني إبقاؤها خارج هذه المعمعة -
.أنت تعلم أنّ ذلك غير صحيح -
290
00:18:18,993 --> 00:18:24,598
ما فعلته في (ريو برافو)... لقد خاطرت بحياتك
...للإطاحة بقاتل جماعي لمْ يتمكّن أحد من الإطاحة به
291
00:18:24,600 --> 00:18:29,001
.ما كان ليطيح به أيّ أحد آخر
.لقد فعلت ذلك لأنّك رجل صالح
292
00:18:29,003 --> 00:18:32,004
.أمّا (بيترسون) فليس رجلاً صالحاً
293
00:18:32,006 --> 00:18:36,676
إنّه بيروقراطي جشع وفاسد
.مع ذرّة إعتلال إجتماعي عليها
294
00:18:36,678 --> 00:18:38,311
.(إنّ بإمكاني الإهتمام بأمر (بيترسون -
.كلاّ، لن تفعل -
295
00:18:38,313 --> 00:18:42,281
،ولو توقفنا الآن، فإنّك ستدخل السجن
،وستخسر زوجتك مهنتها
296
00:18:42,283 --> 00:18:44,851
وسيكون (بيترسون) في طريقه
.بأن يكون مُدير وكالة مُكافحة المُخدّرات
297
00:18:44,853 --> 00:18:55,194
.أهذا ما تُريده؟ ذلك ليس ما أريده
.ولأجل ما يستحق، الكلّ يشعر بنفس الطريقة
298
00:18:55,896 --> 00:18:57,796
.ستكون الأمور على ما يُرام
299
00:18:58,099 --> 00:19:02,635
،ارفع ذقنك
.وثق بنا
300
00:19:34,934 --> 00:19:40,138
من الواضح أنّ جلسات الإستماع خلال هذا
.الأسبوع، و(دينيس آبوت) نُصب أعيننا بالفعل
301
00:19:40,140 --> 00:19:47,112
مسألة ما حدث في (ريو برافو) سيكون المُفتاح
.(لإيقاف جلسة التصديق على (لينا آبوت
302
00:19:47,114 --> 00:19:53,118
.أنا مسرور تماماً أننا مُتفاهمان -
.حسناً، جلسات الإستماع مُعقدة -
303
00:19:53,120 --> 00:19:54,452
.إنّه حقاً عن الأداء الجيّد
304
00:19:58,025 --> 00:19:59,224
.إنّها العاصمة في الأخير
305
00:19:59,226 --> 00:20:03,696
،(كما يصدف، آنسة (برامر
.لديّ شيء بإمكانكِ استخدامه
306
00:20:03,698 --> 00:20:07,399
هل ستكون قادراً على جلبه
إلى المكتب غداً؟
307
00:20:07,401 --> 00:20:10,568
.سأفعل ذلك -
.جيّد -
308
00:20:15,642 --> 00:20:20,712
.تشو)، سيحدث الأمر غداً)
.يجب علينا فعل أياً كان ما تُخططون له الآن
309
00:20:28,000 --> 00:20:33,772
.أنا مُتصل بنظام (بيترسون) الأمني
.يبدو وكأنّه يتجهّز للمُغادرة
310
00:20:55,828 --> 00:20:58,897
.وايلي)، لقد حان دورك) -
.امنحني لحظة فقط -
311
00:21:01,334 --> 00:21:03,034
.حسناً، إننا جاهزون للبدء
312
00:21:03,036 --> 00:21:07,714
لو تحقق (بيترسون) من كاميراته، فإنّه سيرى صُور
.مُستقرّة لا تُظهر وُجود أنشطة داخل أو خارج منزله
313
00:21:07,738 --> 00:21:08,274
.رائع
314
00:21:08,275 --> 00:21:10,308
لكن بمقدوري فعل ذلك
.لساعة ونصف تقريباً
315
00:21:10,310 --> 00:21:13,578
حسناً، يُفترض بذلك
.أن يمنحنا وقتاً كافياً
316
00:21:14,780 --> 00:21:16,981
إذن ما هي خُطتك؟
317
00:21:16,983 --> 00:21:20,184
،حسناً... فتح القفل، ومن ثمّ فتح الباب
.ومن ثمّ سنرى ما سيحدث
318
00:21:20,186 --> 00:21:22,086
.ما سيحدث هُو إنطلاق جهاز الإنذار
319
00:21:22,088 --> 00:21:26,391
ليس في الحال، فأجهزة الإنذار تمنحك فترة سماح
.من دقيقة إلى 90 ثانية قبل إبلاغهم أيّ أحد
320
00:21:26,393 --> 00:21:28,693
يُفترض بذلك أن يمنحني وقتاً كافياً
.لإكتشاف رمز الدخول
321
00:21:28,695 --> 00:21:32,130
إكتشافه بأيّ طريقة؟ -
.بالطريقة التي اكتشف بها الأمور -
322
00:21:33,398 --> 00:21:37,702
تلك هي خُطتك؟ -
.أجل، تقريباً -
323
00:21:45,612 --> 00:21:46,944
.ستون ثانية
324
00:21:46,946 --> 00:21:50,081
أجل، لا شيء مثل قليل من الأدرينالين
.لتجعل العقل مُتحمّس للغاية
325
00:21:50,083 --> 00:21:52,350
.سأحتاج لبعض الهدوء
326
00:21:52,352 --> 00:21:54,518
.تحذير بوجود قطّة، بإتجاه الساعة التاسعة -
.أجل، لن ألمس تلك -
327
00:21:56,956 --> 00:22:02,560
.الوقت ينفذ -
.احظَ ببعض الإيمان -
328
00:22:02,562 --> 00:22:05,529
.ها نحن أولاء، لقد وجدته -
كيف فعلت ذلك؟ -
329
00:22:05,531 --> 00:22:06,897
...حسناً -
.وايلي) أرسله له) -
330
00:22:06,899 --> 00:22:07,765
.كلاّ، لمْ يفعل
331
00:22:07,767 --> 00:22:11,402
لقد رأى (بيترسون) يُدخل الرمز
.حينما اخترق النظام الأمني
332
00:22:11,404 --> 00:22:14,371
.رأيتُك تنظر إلى هاتفك -
.ليزبن)، إنّكِ تقتلين السحر هُنا) -
333
00:22:14,373 --> 00:22:15,773
هل يُمكننا مُباشرة العمل؟ -
.بالتأكيد -
334
00:22:15,775 --> 00:22:18,709
تذكّرا، لن يقوم بتخبئة المال
.في داخل فراشه أو تحته
335
00:22:18,711 --> 00:22:20,210
،بل في جُزء مُستقل مخفي
.أو أدراج زائفة
336
00:22:20,212 --> 00:22:21,812
.سنتولّى ذلك
337
00:24:28,972 --> 00:24:31,474
،هُناك مُسدّسات
.ولكن ليس هُناك أموال
338
00:24:31,476 --> 00:24:34,410
،لو كانت الأموال هُنا في مكانٍ ما
.فلا يُمكننا إيجادها
339
00:24:34,412 --> 00:24:35,611
جاين)؟)
340
00:24:35,613 --> 00:24:38,447
هذه الشمعدانات تبدو غريبة
بعض الشيء، أليس كذلك؟
341
00:24:38,449 --> 00:24:39,749
.أنا لا أفهم
342
00:24:39,751 --> 00:24:44,386
،(أعني، كشخص من (تكساس) مثل (بيترسون
.إنّه لا يُلهمني كالنوع المُحب للشمعدانات
343
00:24:44,388 --> 00:24:47,456
.ربّما قام بإستئجار مُصمّم -
.ربّما -
344
00:24:52,095 --> 00:24:53,929
.(الصين)
345
00:25:02,672 --> 00:25:03,939
.هذه تُمثل مُشكلة
346
00:25:03,941 --> 00:25:06,408
ألا تعرف كيف تفتح خزنة؟ -
.تعتمد على مقاييس حيويّة -
347
00:25:06,410 --> 00:25:09,478
.نحتاج إلى بصمة إبهام (بيترسون) لفتحها -
حسناً، ما الذي سنفعله؟ -
348
00:25:09,480 --> 00:25:11,480
.حسناً، إذن سنقوم بفعل الخطة البديلة
349
00:25:11,482 --> 00:25:13,849
وما هي؟ -
.تبقت لدينا 40 دقيقة تقريباً -
350
00:25:13,851 --> 00:25:16,285
لو لمْ يكن بإمكاننا الوصول إلى أموال
.بيترسون)، فسنستخدم أموالنا الخاصّة)
351
00:25:16,287 --> 00:25:17,486
أيّ أموال؟
352
00:25:17,488 --> 00:25:21,924
وايلي)، أريدك أن تدخل إلى غرفة الأدلّة)
.وتجلب لنا بضعة أموال نقديّة
353
00:25:21,926 --> 00:25:23,892
كمْ تُريد؟
354
00:25:23,894 --> 00:25:26,728
،مليون دولار على الأقل
.مليونان سيكون أفضل
355
00:25:26,730 --> 00:25:29,731
،ذلك مبلغ كبير
.لستُ مُتأكّداً كيف سأفعل ذلك
356
00:25:29,733 --> 00:25:33,001
.ابذل ما بوسعك
.أجل، إنّه مُهمّ جداً
357
00:25:33,003 --> 00:25:40,042
.ليس لديّ تصريح لذلك
.دعني... دعني أفكّر
358
00:25:43,313 --> 00:25:45,147
.سأعيد الإتصال بك لاحقاً
359
00:25:50,153 --> 00:25:52,754
.سيّدي -
ما الأمر؟ -
360
00:25:52,756 --> 00:25:55,456
(أتعلم كيف قال (جاين
بأنّه لن يحتاج إلى مُساعدتك؟
361
00:25:57,060 --> 00:25:59,928
لقد كذب، أليس كذلك؟
362
00:26:03,500 --> 00:26:04,266
ماذا هُناك يا (وايلي)؟
363
00:26:04,268 --> 00:26:07,535
فيغا)، ألا يزال (بيترسون) في مكتب (بلات)؟) -
.أجل، لقد وصل إلى هُناك للتو -
364
00:26:07,537 --> 00:26:09,471
هل هُناك أيّ فرصة أنّه سيذهب
إلى العمل بعدما ينتهي؟
365
00:26:09,473 --> 00:26:11,473
لقد اتصلتُ بمكتبه، وقالوا أنّه
لا يُتوقع حُضوره اليوم، لماذا؟
366
00:26:11,475 --> 00:26:13,642
.(أنا ذاهب إلى (سان أنطونيو
367
00:26:13,644 --> 00:26:15,577
سيستغرق منّي الأمر قرابة 40 دقيقة
.للوصول إلى هُناك
368
00:26:15,579 --> 00:26:18,279
لو غادر (بيترسون) خلال النصف
ساعة القادمة، فماطليه، إتفقنا؟
369
00:26:18,281 --> 00:26:21,149
.أماطله؟ ما... حسناً
370
00:26:55,417 --> 00:26:56,951
.أماطله
371
00:26:56,953 --> 00:26:59,687
.أماطله
372
00:27:01,790 --> 00:27:03,991
.أماطله
373
00:27:12,334 --> 00:27:16,804
.يا إلهي، أنا بغاية الأسف
!سأجلب لك تأميني
374
00:27:26,015 --> 00:27:27,581
هل رأيت ذلك؟
375
00:27:27,583 --> 00:27:29,339
.كان يُمكن أن يكون الوضع أسوأ
هل توقفت فجأة؟
376
00:27:29,349 --> 00:27:32,453
!كلاّ، لمْ أتوقف فجأة
!لقد اصطدمت بي مُباشرة
377
00:27:32,455 --> 00:27:36,524
أنا بغاية الأسف! أانت بخير؟ -
!وكيف أعرف؟ فقد اصطدمتِ بي -
378
00:27:36,526 --> 00:27:42,730
.يجب عليك تعبئة تقرير لأجل تأمينك -
!يا إلهي العزيز -
379
00:27:56,145 --> 00:28:00,714
هل هُناك مُشكلة؟ -
.أعلم أنّي جدّدتهم مُؤخراً -
380
00:28:00,716 --> 00:28:03,685
.لقد وضعتهم هُنا
.فقد أخرجتُ القديمة، ووضعتُ الجديدة
381
00:28:03,785 --> 00:28:07,120
يا آنسة؟ -
.أشعر بسوءٍ شديد حيال هذا -
382
00:28:07,122 --> 00:28:10,524
!أنا أعرفكِ
.(أنتِ واحدة من جماعة (آبوت
383
00:28:12,994 --> 00:28:16,964
العميل (بيترسون)؟
.أنا مُحرجة الآن من جد
384
00:28:16,966 --> 00:28:18,865
.أنا بغاية الأسف يا سيّدي
385
00:28:18,867 --> 00:28:22,069
كانت الشمس تسطع على عينيّ، وظننتُ
.أنّ سيّارتك أبعد بكثير من سيّارتي
386
00:28:22,071 --> 00:28:26,406
.اسمع... انسَ هذا الأمر وحسب -
.كلاّ يا سيّدي، لا يُمكننا فعل ذلك أبداً -
387
00:28:26,408 --> 00:28:29,577
.هُناك الكثير من الأضرار لسيّارتك -
.لستُ قلقاً حيالها -
388
00:28:29,578 --> 00:28:31,645
.لكن يجدر بنا حقاً تعبئة تقرير
389
00:28:31,647 --> 00:28:35,048
.سيّارتك تبدو فظيعة حقاً -
!أنا مُستعجل -
390
00:28:39,787 --> 00:28:42,722
.لقد حاولتُ إيقافه، لكنّه رفض البقاء -
بأيّ طريق كان مُتوجّهاً؟ -
391
00:28:42,724 --> 00:28:45,625
.الشرق، إنّه يتجه إليك -
حسناً، كمْ تبعدين؟ -
392
00:28:45,627 --> 00:28:47,527
.حوالي 15 دقيقة
كمْ يبعد (وايلي)؟
393
00:28:47,529 --> 00:28:48,862
.حوالي 15 دقيقة
394
00:29:02,877 --> 00:29:06,112
.لقد جئتُ بأسرع ما استطعت -
.شُكراً لك -
395
00:29:09,250 --> 00:29:11,484
.بالتوفيق لكم، ووداعاً
396
00:30:01,450 --> 00:30:04,320
من الواضح أنّ المُشكلة مع المناطق
،المحميّة مُتأثرة بالأموال
397
00:30:04,320 --> 00:30:06,521
...لكننا سنضطرّ لـ -
.(سيّدة (آبوت -
398
00:30:06,523 --> 00:30:08,289
دينيس)؟)
399
00:30:08,291 --> 00:30:14,028
.ليندا)، سأحادثكِ لاحقاً) -
.يا حبيبتي -
400
00:30:14,030 --> 00:30:18,366
ما الذي تفعله في العاصمة؟ -
.حسناً، لقد أردتُ رؤيتكِ -
401
00:30:18,368 --> 00:30:21,802
.أعلم أنّكِ خائفة -
.بل مذعورة في الواقع -
402
00:30:21,804 --> 00:30:26,841
.حسناً، لا تكوني كذلك
.أنا أثق بـ(جاين)، ولمْ يخذلني بعد
403
00:30:26,843 --> 00:30:33,948
.دينيس)، إننا بحاجة إلى مُعجزة) -
.اسمعي، سيتمّ التصديق عليكِ، وسنكون معاً -
404
00:30:33,950 --> 00:30:37,418
.يجب عليّ الذهاب
.جلسة الإستماع على وشك البدء
405
00:30:37,420 --> 00:30:41,388
.حسناً، سأسير معكِ إلى الداخل
.فلديّ عمل أقوم به في الداخل على أيّة حال
406
00:30:47,129 --> 00:30:52,299
.آبوت)، إنّه لأمر مُضحك مُقابلتك هُنا) -
.(حسناً، قد أقول الأمر عينه يا (بيل -
407
00:30:52,301 --> 00:30:53,834
.أظنّ أنّك لمْ تسمع بعد
408
00:30:53,836 --> 00:30:58,872
ليس الأمر رسمياً بعد، لكنّي سأكون
.شاهداً في جلسة استماع زوجتك
409
00:30:58,874 --> 00:31:02,409
حسناً، من فعل ذلك؟ -
.(بلات) -
410
00:31:02,411 --> 00:31:05,612
النائب (جولز بلات) وضع اسمك
على القائمة لتكون شاهداً؟
411
00:31:05,614 --> 00:31:09,750
لديّ أدلّة يعتقد أنّ لدى الناس الحقّ
.في سماعها، وأعتقد أنّك تعلم ماهيتها
412
00:31:09,752 --> 00:31:14,788
أدلّة، صحيح؟ أدلّة جلبتها له؟ -
ما هذا يا (آبوت)؟ ما الذي تفعله؟ -
413
00:31:14,790 --> 00:31:19,693
.(أتعلم، ربّما يجدر بي التحدّث إلى (بلات
.كما ترى، إنّي أملك أدلّة أيضاً
414
00:31:19,695 --> 00:31:23,497
.أجل، ألقِ نظرة
.ذلك رائع
415
00:31:23,499 --> 00:31:27,901
حسناً، تلك أفضل واحدة
.في المجموعة
416
00:31:27,903 --> 00:31:29,836
ماذا... (بيل)؟
417
00:31:32,608 --> 00:31:34,674
انتظر... (بيل)؟
418
00:31:40,915 --> 00:31:45,818
.يبدو أنّ كلينا لديه أسرار
.قطة جميلة، بالمُناسبة
419
00:31:55,230 --> 00:31:57,964
.ارفع يديك -
أتعتقد أنّي ارتدي سلك تنصّت؟ -
420
00:31:57,966 --> 00:32:02,035
!ارفع يديك -
!(بربّك يا (بيل -
421
00:32:02,037 --> 00:32:05,138
هذه مُجرّد مُحادثة بين صديقين
قديمين، صحيح؟
422
00:32:05,140 --> 00:32:07,540
.لقد اقتحمت منزلي
423
00:32:07,542 --> 00:32:10,677
لديّ أناس سيشهدون عن مكان
.تواجدي في كلّ لحظة من وقتي
424
00:32:10,679 --> 00:32:13,913
(إذا لمْ يكن أنت، فقد كان (جاين
.أو أحد أولئك الأغبياء الآخرين
425
00:32:13,915 --> 00:32:16,316
،تلك جريمة
.ناهيك عن كونه تفتيش غير قانوني
426
00:32:16,318 --> 00:32:20,386
حسناً، سيضطرّ المُدّعي العام
.لتسوية تلك المسألة
427
00:32:20,388 --> 00:32:23,857
.لكنّه سيثير انتباه المُفتش العام
428
00:32:23,859 --> 00:32:28,261
وسيكون هُناك تحقيق داخلي، وسيُلقون
،نظرة على جميع إعتقالاتك القديمة
429
00:32:28,263 --> 00:32:32,198
.وسيدركون أنّك كنت سارقاً لـ20 عاماً
430
00:32:35,002 --> 00:32:40,807
.(لقد أوقعتُ بك يا (بيل
.أوقعتُ بك تماماً
431
00:32:42,042 --> 00:32:43,509
.حسناً
432
00:32:45,346 --> 00:32:53,152
،حسناً، طيّب، خُذ النصف
.وكلينا يرحل، وتنتهي هذه المسألة
433
00:32:53,154 --> 00:32:56,789
!يا للروعة، النصف
كمْ مقدار النصف بالضبط؟
434
00:32:56,791 --> 00:32:57,990
.حوالي 800
435
00:32:57,992 --> 00:33:02,795
إذن أنت تعرض عليّ 800 ألف دولار
من الأموال التي كنت تسرقها؟
436
00:33:02,797 --> 00:33:06,132
.لن تأخذ منّي عشرة سنتات أخرى -
.لا أريد المزيد -
437
00:33:06,134 --> 00:33:08,434
.(مرحباً مُجدّداً، أيّها العميل (بيترسون
438
00:33:11,304 --> 00:33:14,407
.لديّ كلّ ما احتاج إليه
439
00:33:22,250 --> 00:33:26,886
.لا يهم ما تفعله بي، فلا يُمكنك منع ما سيحدث -
لماذا؟ -
440
00:33:26,888 --> 00:33:28,254
.بلات) بحوزته الرصاصة)
441
00:33:28,256 --> 00:33:31,056
الرصاصة التي أطلقتها
.على رأس عضو عصابة (زيتا) ذاك
442
00:33:31,058 --> 00:33:35,494
رصاصة، أكانت تلك الأدلّة
التي كنت تتحدّث؟
443
00:33:35,496 --> 00:33:41,634
،ذلك صحيح، وحينما ينتهي (بلات) منها
.فيُمكن لزوجتك توديع وظيفتها الجديدة للأبد
444
00:33:41,636 --> 00:33:44,203
.وأنت ستذهب إلى السجن يا صديقي
445
00:33:44,205 --> 00:33:47,306
،(آبوت)، (بيترسون)، (فيغا)
.مسرور برؤيتكم جميعاً
446
00:33:47,308 --> 00:33:52,711
دعوني أقدّم لكم المُساعدة التشريعيّة
...(لعضو الكونغرس (بلات)، (ميسي
447
00:33:52,713 --> 00:33:55,447
أنا آسف، ما هُو اسمكِ؟ -
.(برامر) -
448
00:33:55,449 --> 00:33:57,549
.(آسف، (ميسي برامر
449
00:33:57,551 --> 00:34:01,854
قلت أنّ لديك ناخب يُريد مُقابلتي؟ -
.(نعم، آنسة (برامر)، هذا (بيل بيترسون -
450
00:34:01,856 --> 00:34:05,791
إنّه واحد من أكبر الداعمين المُتحمّسين
.لعضو الكونغرس
451
00:34:05,793 --> 00:34:09,027
كيف حالك؟ -
.أجل، انتظر... كلاّ -
452
00:34:09,029 --> 00:34:11,697
.هذا غير صحيح -
عفواً؟ -
453
00:34:11,699 --> 00:34:16,068
(هُناك غلطة، لقد قابلت (ميسي برامر
.(قبل يومين في (سان أنطونيو
454
00:34:16,070 --> 00:34:22,874
حسناً، ذلك مُستحيل، لأنّ الآنسة (برامر) كانت
.بالعاصمة طوال الأسبوع تستعدّ لجلسة الإستماع
455
00:34:22,876 --> 00:34:24,908
.والتي سأتأخّر عليها إذا لمْ أسرع -
.حسناً -
456
00:34:24,912 --> 00:34:27,412
.سُررتُ بمُقابلتكم جميعاً
.(سيّد (بيترسون
457
00:34:27,414 --> 00:34:30,715
...مهلاً، انتظري
458
00:34:32,019 --> 00:34:33,718
.كلاّ، كلاّ، كلاّ
459
00:34:33,720 --> 00:34:36,656
لقد ردّت على إتصالي
.(من مكتب (بلات
460
00:34:36,657 --> 00:34:39,378
،مرحباً، لقد انتهت بطاريّة هاتفي
هل بإمكاني إستخدام أحد هواتفكم؟
461
00:34:39,379 --> 00:34:40,558
،بالتأكيد، (ميسي) خارج المدينة
.لذا يُمكنكِ إستخدام هاتفها
462
00:34:40,560 --> 00:34:43,595
.شُكراً جزيلاً -
على الرحب والسعة -
463
00:34:45,465 --> 00:34:46,798
.بيل بيترسون) يتحدّث)
464
00:34:46,800 --> 00:34:51,636
،(مرحباً، سيّد (بيترسون
.(معك (ميسي برامر
465
00:34:51,638 --> 00:34:54,139
أنا المُساعدة التشريعيّة
.(لعضو الكونغرس (بلات
466
00:34:54,141 --> 00:34:57,375
!(لقد قابلتها! في مكتب (بلات
467
00:34:57,377 --> 00:35:01,579
.نعتذر للجميع، فنحن شركة مُكافحة الحشرات
.إننا بحاجة إلى المكتب لـ20 دقيقة
468
00:35:01,581 --> 00:35:04,916
.حسناً، ليخرج الجميع
.يجب عليهم الرش
469
00:35:35,081 --> 00:35:38,216
.لقد جلبتُ لكِ شيئاً -
.شُكراً لك -
470
00:35:40,419 --> 00:35:41,986
.تفضّل
471
00:35:49,961 --> 00:35:51,529
بيل)؟)
472
00:35:51,531 --> 00:35:56,667
:إنّك لا تعلم كمْ يعني لي بأن أقول هذا
.أنت رهن الإعتقال
473
00:35:59,372 --> 00:36:01,772
كمْ من الرائع رؤية الحكومة
.وهي تعمل
474
00:36:12,852 --> 00:36:16,720
.يا رفاق، دعاني أوصلكما إلى المطار -
.كلاّ، لقد قمت بما يكفي بالفعل -
475
00:36:16,722 --> 00:36:19,523
حسناً، شُكراً لكما
.على كلّ شيء
476
00:36:21,261 --> 00:36:23,560
أوَتعرف؟
.كان ذلك مرحاً جيّداً ومُمتعاً
477
00:36:23,562 --> 00:36:26,230
.تماماً كالأوقات الخوالي -
.كالأوقات الخوالي تماماً -
478
00:36:26,232 --> 00:36:29,066
.بيت)، أمسك الباب للحظة)
479
00:36:29,068 --> 00:36:32,069
.لقد أخبرني أنّ لديك حبيبة
تلك السمراء القصيرة؟
480
00:36:32,071 --> 00:36:35,806
.ذلك صحيح -
.(إيّاك وإفساد العلاقة يا (باتريك -
481
00:36:35,808 --> 00:36:39,309
.سأحاول عدم فعل ذلك -
.الحياة قصيرة جداً -
482
00:36:43,449 --> 00:36:44,449
.أراك عمّا قريب
483
00:37:01,533 --> 00:37:03,299
أكواب بلاستيكيّة؟
484
00:37:04,203 --> 00:37:13,210
.حسناً، نخب للأصدقاء
...شُكراً لكم جميعاً... لكلّ
485
00:37:13,212 --> 00:37:17,113
.إننا مدينون لكم للأبد -
.نعم، نعم -
486
00:37:17,115 --> 00:37:19,149
.إننا مدينون لكم للأبد
.لستُ بارعاً في إلقاء الخطب
487
00:37:19,151 --> 00:37:20,483
.أنا آسف للغاية -
.بصحّتك، بصحّتك -
488
00:37:20,485 --> 00:37:21,851
.بصحّتك -
.بصحّتك -
489
00:37:21,853 --> 00:37:23,286
.بصحّتك -
.بصحّتك -
490
00:37:26,190 --> 00:37:29,993
.دعنا نذهب للتحقق من شاحنة الوافل تلك -
.بالتأكيد -
491
00:37:34,032 --> 00:37:36,699
إذن كمْ كانت سُرعتك
حينما كنت تقود إلى (سان أنطونيو)؟
492
00:37:36,701 --> 00:37:39,068
.قرابة 160 كيلومتر في الساعة
493
00:37:39,070 --> 00:37:42,672
تقريباً، كمْ كانت سُرعتكِ حينما
اصطدمتِ بمُؤخرة سيّارة (بيترسون)؟
494
00:37:42,674 --> 00:37:45,375
.قرابة 5 كيلومترات في الساعة -
.أراهن أنّ ذلك كان جميلاً للغاية -
495
00:37:45,377 --> 00:37:47,877
،كان كذلك
.كان جميلاً جداً
496
00:37:50,347 --> 00:37:52,682
،أوَتعلم، لا أريد وافل
أتريد أن ترقص؟
497
00:37:54,685 --> 00:37:58,388
.كلاّ، كلاّ، أنا... أنا راقص فظيع -
.هيا -
498
00:37:58,390 --> 00:38:01,891
ما الذي ستخسره يا (وايلي)؟
.هيا، دعنا نرقص
499
00:38:01,893 --> 00:38:04,494
.حسناً، لكن لا يُمكنكِ الضحك -
.لن أقطع لك أيّ وعد -
500
00:38:04,496 --> 00:38:10,299
حسناً، بما أنّه تمّ تسوية كلّ شيءٍ
،مع (لينا)، فسأنتقل خلال شهرين
501
00:38:10,301 --> 00:38:15,104
وأعمل من مكتب العاصمة، لذا أنت
.تعلم ماذا يعني ذلك، إنّه أنت
502
00:38:16,540 --> 00:38:20,710
ماذا؟ -
.الوحدة، إنّها لك -
503
00:38:21,545 --> 00:38:23,012
.سوف تكون المسؤول
504
00:38:23,014 --> 00:38:29,318
،لقد تحدّثتُ إلى المكتب الإقليمي
.وتحدّثتُ لنائب المُدير، والكلّ مُوافق
505
00:38:29,320 --> 00:38:34,090
.(لقد استحقيت ذلك يا (كيمبل
.وأعتقد أنّك ستقوم بعمل عظيم
506
00:38:41,099 --> 00:38:45,501
.شُكراً لك، سيّدي -
.كلاّ، بل الشُكر لك -
507
00:38:45,503 --> 00:38:53,909
حسناً، بما أننا سوّينا ذلك، أعتقد أنّي ساذهب
.للرقص بجانب وكيلة وزارة التجارة
508
00:38:53,911 --> 00:38:56,011
اصعدي لحلبة الرقص
.يا حبيبتي، هيا
509
00:38:58,950 --> 00:39:01,617
.(تهانينا الحارّة يا (تشو -
.شُكراً لكِ -
510
00:39:01,619 --> 00:39:03,519
.أنت تستحقّ ذلك
511
00:39:06,656 --> 00:39:11,193
.سأذهب لشراء طبق تاكو آخر -
.حسناً -
512
00:39:14,832 --> 00:39:20,936
.أتعلم، نحن لمْ ننهِ مُحادثتنا أبداً -
.كلاّ، لقد انشغلنا -
513
00:39:20,938 --> 00:39:24,206
."الحياة ترمي لك "عقبات كبيرة = كُرات مُنحنية -
أنحن نتحدّث عن البيسبول الآن؟ -
514
00:39:24,208 --> 00:39:29,544
.أنا جادّة، أريدنا أن نكون أقوياء معاً -
نحن كذلك، ألسنا كذلك؟ -
515
00:39:29,546 --> 00:39:35,083
.أنا أحبّك، وأحبّ عملي أيضاً
.لا يُمكنك أن تكون غيوراً من ذلك
516
00:39:35,085 --> 00:39:38,286
.الأمر ليس بشأن ذلك -
بشأن ماذا إذن؟ -
517
00:39:44,293 --> 00:39:45,961
ماذا؟
518
00:39:47,530 --> 00:39:49,498
.لا أريد خسارتكِ
519
00:39:50,700 --> 00:39:56,471
.لا أعلم كيف ستكون ردّة فعلي -
.أنت لن تخسرني -
520
00:39:56,473 --> 00:40:00,108
.أنتِ لا تعلمين ذلك -
.لا أعلم يعلم ما سيحدث -
521
00:40:00,110 --> 00:40:02,844
،يُمكن أن تموت أنت غداً
.ويُمكن أن أموت أنا
522
00:40:02,846 --> 00:40:08,216
.يجب أن نُركّز على ما يجري حالياً
.أمامنا هُنا، إنّه جيّد
523
00:40:08,218 --> 00:40:14,589
.إنّه جيّد جداً جداً -
.أجل -
524
00:40:15,791 --> 00:40:18,060
.حسناً -
أأنت مُتأكّد؟ -
525
00:40:18,061 --> 00:40:19,961
.أجل
526
00:40:21,330 --> 00:40:25,133
أتُريد أن ترقص؟ -
هُنا؟ أمام الجميع؟ -
527
00:40:25,135 --> 00:40:27,068
.بالتأكيد
528
00:40:27,070 --> 00:40:30,038
.حسناً، رقصة واحدة -
.بل رقصتان -
529
00:40:30,040 --> 00:40:32,507
كلّ شيءٍ عبارة
.عن مُفاوضة معكِ
530
00:40:35,711 --> 00:40:37,612
.هيا بنا
531
00:40:53,637 --> 00:41:30,165
تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990