1 00:00:01,975 --> 00:00:03,512 ...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي 2 00:00:03,713 --> 00:00:07,102 لينا) على قائمة المُرشّحين لمنصب) .في وزارة التجارة بالعاصمة 3 00:00:07,103 --> 00:00:08,135 .ليست مسألة محسومة بعد 4 00:00:08,137 --> 00:00:09,837 ،يجب أن يتم التصديق عليّ .ويُمكن لذلك أن يستغرق أشهراً 5 00:00:09,839 --> 00:00:12,439 هذا (بيل بيترسون) من مكتب وكالة .(مُكافحة المُخدّرات بـ(سان أنطونيو 6 00:00:12,441 --> 00:00:14,208 ما الذي يملكه هذا المدعو (بيترسون) ضدّك؟ 7 00:00:14,210 --> 00:00:17,544 لقد ساندتُك حينما كنتُ رئيسك .(في (ريو برافو 8 00:00:17,546 --> 00:00:19,413 أتقول أنّك لا تُساندني الآن؟ 9 00:00:19,415 --> 00:00:21,649 .جاين)، أنا في الطابق السادس الآن) 10 00:00:21,651 --> 00:00:24,785 ليزبن)، يبدو وكأنّه قد يكون) .في الطرف الآخر، واصلي التحرّك 11 00:00:24,787 --> 00:00:27,855 .لقد أبعدتني عمداً .يجب عليك أن تدعني أقوم بعملي 12 00:00:27,857 --> 00:00:30,324 ،إذا لمْ يكن بمقدورك ذلك فكيف نعمل معاً؟ 13 00:00:30,326 --> 00:00:32,826 ،يُمكن لـ(بيترسون) أن يُنهي مهنتي .ويُمكن أن ادخل السجن 14 00:00:32,828 --> 00:00:37,464 أيّ ذكرٍ لهذا يُمكن أن يُنهي .الأمور لـ(لينا) قبل بدئها 15 00:00:37,466 --> 00:00:40,868 .حسناً، لا يُمكنك تركه يفعل ذلك - .لقد انتهى أمرك أنت وزوجتك - 16 00:00:40,870 --> 00:00:42,436 .سأحرص على التأكّد من تحقق ذلك 17 00:01:27,348 --> 00:01:31,043 أترى؟ .إنّها هُناك 18 00:01:45,032 --> 00:01:47,400 كلّ شيءٍ انتهى .كما خططنا بالضبط 19 00:01:47,402 --> 00:01:49,636 .أعلم - .لمْ يتأذَ أحد - 20 00:01:49,638 --> 00:01:50,770 .أعلم 21 00:01:50,772 --> 00:01:54,073 ،حسناً، ما عدا الشرير بالطبع .لكنّه كان قاتلاً مأجوراً 22 00:01:54,075 --> 00:01:56,075 .أنا أفهم، تمّ إنجاز المُهمّة 23 00:01:56,077 --> 00:02:00,113 لكن في مُنتصف مُهمّتنا قد قمت بتوجيهي .للذهاب إلى مكانٍ ليس له علاقة بالمُهمّة 24 00:02:00,115 --> 00:02:01,948 .أجل، كنتُ قلقاً على سلامتكِ 25 00:02:01,950 --> 00:02:04,017 .أنت لا تفهم - لا أفهم ماذا؟ - 26 00:02:04,019 --> 00:02:06,819 .أنا عميلة بالمباحث الفيدراليّة - .أعتقد أنّي أفهم ذلك بالفعل - 27 00:02:06,821 --> 00:02:08,654 .كلاّ، لا أعتقد أنّك تفهم بالفعل - .المعذرة - 28 00:02:08,656 --> 00:02:10,790 وايلي)؟) 29 00:02:10,792 --> 00:02:15,027 طلبت منّي إبقاء مُراقبة على (بيترسون)، وأن .أعلمك لو قام بإجراء أيّ تحرّكات مشبوهة 30 00:02:15,029 --> 00:02:17,530 أجل، ماذا فعل؟ - ،وفقاً لسجلاّت بطاقته الإئتمانيّة - 31 00:02:17,532 --> 00:02:21,100 لقد اشترى قبل يومين تذكرة طائرة .إلى (المكسيك)، وقد رحل هذا الصباح 32 00:02:21,102 --> 00:02:22,668 حسناً، قد يكون ذهب إلى هُناك .لأجل أمر مُتعلق بالعمل 33 00:02:22,670 --> 00:02:25,371 لقد تحققت من ذلك، وقال مكتبه .(أنّه في مُؤتمر في (ساينت بول 34 00:02:25,373 --> 00:02:29,275 حسناً، هل يُمكنك التحقق من سجلاّت هاتف (بيترسون) لأجلنا؟ 35 00:02:29,277 --> 00:02:32,178 .سنكون عندك في الحال - ما الذي أبحث عنه؟ - 36 00:02:32,180 --> 00:02:35,881 .حسناً، شيء مُريب - .مُريب، مفهوم - 37 00:02:35,883 --> 00:02:37,383 أكان ذلك حول (آبوت)؟ 38 00:02:37,385 --> 00:02:39,719 .يبدو كذلك - ما الذي سنفعله؟ - 39 00:02:39,721 --> 00:02:41,253 .أياً كان ما بوسعنا القيام به 40 00:02:41,255 --> 00:02:44,156 لقد سجّل (بيترسون) دخوله .(إلى فندق خارج (ريو برافو 41 00:02:44,158 --> 00:02:46,025 هُناك حيث عمل مع (آبوت)، صحيح؟ 42 00:02:46,027 --> 00:02:48,894 .أجل، قبل عشر سنوات - .لقد تحققتُ من سجلاّت هاتفه - 43 00:02:48,896 --> 00:02:53,065 المُكالمة الوحيدة التي برزت كانت لعضو بالكونغرس ...في (سان أنطونيو) بعد ظهر هذا اليوم 44 00:02:53,067 --> 00:02:56,402 .(النائب (جولز بلات - .لقد سمعتُ بأمره - 45 00:02:56,404 --> 00:02:58,571 إنّه مُجرّد إنسان نكرة .يُحاول صنع اسم لنفسه 46 00:02:58,573 --> 00:03:01,274 حسناً، لو كان بمقدوره إعاقة ،(التصديق على (لينا آبوت 47 00:03:01,274 --> 00:03:03,809 فإنّ ذلك سيزيد من سُمعته في مناطق مُحدّدة، صحيح؟ 48 00:03:03,811 --> 00:03:06,278 (كيف ستُمكّن زيارة (بيترسون إلى (ريو برافو) من ذلك؟ 49 00:03:06,280 --> 00:03:10,182 ،لا أعلم، جلسة الإستماع ستبدأ بعد أربعة أيّام ،لذا لو أراد (بيترسون) إحداث مشاكل 50 00:03:10,184 --> 00:03:12,918 .فالآن هُو الوقت المُناسب لفعل ذلك - حسناً، ما الذي سنفعله؟ - 51 00:03:12,920 --> 00:03:15,788 ما الذي سنفعله حيال ماذا؟ 52 00:03:18,091 --> 00:03:20,392 لمَ الجميع يهمس؟ 53 00:03:22,262 --> 00:03:27,666 كيف تعلم بكلّ ذلك؟ - .(وايلي) يُبقي مُراقبة على (بيترسون) - 54 00:03:27,668 --> 00:03:29,601 وأقحمت (وايلي) في هذه المسألة؟ 55 00:03:29,603 --> 00:03:32,871 (حسناً، لقد ذكرتُ أنّ (بيترسون .قد يُحاول إحداث بعض المشاكل 56 00:03:32,873 --> 00:03:35,907 وقد تطوّع، فالصبيّ لا يقبل .بالرفض كإجابة 57 00:03:35,909 --> 00:03:38,243 هل لديك أيّ فكرة عمّا يفعله بيترسون) في (ريو برافو)؟) 58 00:03:40,447 --> 00:03:46,451 إنّ (بيترسون) حذر، لن يقوم بتوجيه .أيّ إتهامات ما لمْ يكن لديه أدلّة لدعم قوله 59 00:03:46,453 --> 00:03:51,289 ،لقد أرديتُ رجلاً .والرصاصة لا تزال في الجثة 60 00:03:51,291 --> 00:03:56,995 ،لو وجد (بيترسون) الجثة، وأخرج الرصاصة ،فكلّ ما عليه فعله هُو طلب المُسدّس قضائياً 61 00:03:56,997 --> 00:03:59,497 .وتلك نهاية اللعبة 62 00:04:01,067 --> 00:04:02,400 .(يجب عليّ الإتصال بـ(لينا 63 00:04:05,105 --> 00:04:07,072 .سأدعك تفعل ذلك 64 00:04:12,244 --> 00:04:14,962 ما الذي يظنّ أنّ (بيترسون) يملكه ضدّه؟ - .الرصاصة - 65 00:04:14,972 --> 00:04:16,548 ،حسناً، لو كانت بحوزته .فإنّ (آبوت) مُنتهٍ أمره 66 00:04:16,550 --> 00:04:18,249 .ذلك تشاؤميّ بعض الشيء 67 00:04:18,251 --> 00:04:19,951 لكن الأمر ليس بشأن التصديق .على (لينا) وحسب 68 00:04:19,953 --> 00:04:22,387 .سيخسر (آبوت) عمله .يُمكن أن يدخل السجن 69 00:04:22,389 --> 00:04:24,656 .لا أظنّ أنّ ذلك سيحدث - لماذا؟ - 70 00:04:24,658 --> 00:04:27,692 .سنقوم بمنع ذلك - خلال أربعة أيّام؟ كيف؟ - 71 00:04:27,694 --> 00:04:32,597 .لستُ مُتأكّداً بعد - .جاين)، هذه مسألة جادّة) - 72 00:04:32,599 --> 00:04:36,234 أعلم، ألا تعشقين الأمر حينما تكون المخاطر عالية؟ 73 00:04:36,580 --> 00:04:40,598 ((الـــوســــيـــط الـــروحــــــــي)) ((المُـوسـم الـسابـع والأخـيـر - الحـلـقـة الـتـاسـعـة)) ((بـعـنـوان: الــرصــاصــة الــنُــحــاســيّــة)) ((تــرجــمــة: عـــــمــــاد عــــبــــدالله)) 74 00:04:40,998 --> 00:04:45,294 تـعـديـل الـتوقـيـت Suliman.k 75 00:04:49,500 --> 00:04:53,636 .لقد جئتُ حالما استطعت - .شُكراً لقدومكِ، يا عزيزتي - 76 00:04:55,706 --> 00:04:58,474 .دعينا نتحدّث في مكتبي 77 00:04:59,543 --> 00:05:03,312 بيترسون)؟) - .نعم - 78 00:05:03,314 --> 00:05:06,415 أأنت مُتأكّد أنّ لديه الأدلّة؟ - .مُتأكّد كفاية - 79 00:05:06,417 --> 00:05:09,730 .اسمعي يا حبيبتي، أنا بغاية الأسف .كان يحري بي إخباركِ كلّ شيءٍ منذ البداية 80 00:05:09,751 --> 00:05:10,321 .لا تقلْ ذلك 81 00:05:10,322 --> 00:05:12,955 ،كلاّ، الأمر غلطتي .ولقد خذلتكِ حقاً 82 00:05:12,957 --> 00:05:15,157 .لا تقلْ ذلك 83 00:05:15,159 --> 00:05:19,728 ،لست مُضطراً للإعتذار .ليس لي، ولا لأيّ أحد 84 00:05:19,730 --> 00:05:23,499 كون أنّ هذا الشخص يُحاول .الإطاحة بك يجعلي غاضبة للغاية 85 00:05:24,235 --> 00:05:27,371 .الأمر بسيط، سأسحب اسمي - .كلاّ - 86 00:05:27,372 --> 00:05:29,805 لا أريد الوظيفة لو كان هذا .ما ستطلّبه لحصولي عليها 87 00:05:29,807 --> 00:05:35,111 اسمعي، لن أدعكِ تستقيلين بسببي، إتفقنا؟ .الآن، سأقول لـ(بيترسون) أنّي سأستقيل 88 00:05:35,113 --> 00:05:36,412 .بالتأكيد لا 89 00:05:36,414 --> 00:05:41,895 يُمكننا مُجاراة نفس القصّة ...بأننا مُنفصلين، وربّما 90 00:05:41,896 --> 00:05:42,774 المعذرة؟ 91 00:05:42,798 --> 00:05:44,287 جاين)، هل يُمكنك من فضلك) منحنا دقيقة على إنفراد؟ 92 00:05:44,288 --> 00:05:49,059 أجل، لكنتُ سأفعل، لكن الوقت قصير، وأنا أخمّن ،أنّ كلّ واحدٍ منكما يعرض التخلّي عن وظيفته للآخر 93 00:05:49,069 --> 00:05:51,861 ،وهُو أمر عطوف وبديع .لكن لا أعتقد أنّ ذلك سينجح 94 00:05:51,871 --> 00:05:55,230 لماذا؟ - ،لأنّ (بيترسون) قاسٍ وعازم - 95 00:05:55,232 --> 00:05:57,799 .ولن يتوقف حتى يُدمّركما 96 00:05:57,801 --> 00:06:02,437 لقد عرفنا أنّه سيقوم بحركة كهذه عاجلاً .أم آجلاً، وقد حان الوقت لنا للقيام بحركتنا 97 00:06:02,439 --> 00:06:05,674 وماذا تكون بالضبط؟ .جلسة الإستماع بعد ثلاثة أيّام 98 00:06:05,676 --> 00:06:10,378 حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني إبتكار شيءٍ .لو... أردتماني أن أقحم نفسي بالأمر 99 00:06:10,380 --> 00:06:13,882 .كلاّ، هذه... هذه ليست مُشكلتك - .انتظر لحظة - 100 00:06:13,884 --> 00:06:17,185 يقول لي (دينيس) أنّ لديك .العقل الأكثر خداعاً وإنحرافاً 101 00:06:17,187 --> 00:06:21,623 قال ذلك، صحيح؟ حسناً، لمْ آتِ إلى هُنا لتلقي .الإطراء، لذا رجاءً، واصلي كلامكِ 102 00:06:21,625 --> 00:06:25,794 يقول أيضاً أنّك صديقه .وأنّه سيثق بك بحياته 103 00:06:26,196 --> 00:06:30,065 هل يُمكنك المُساعدة حقاً؟ - .أعتقد ذلك - 104 00:06:30,967 --> 00:06:33,568 .(دينيس) 105 00:06:34,603 --> 00:06:39,073 ما الذي يخطر بعقلك؟ - .لا يُمكنني إخبارك - 106 00:06:39,075 --> 00:06:44,012 .نُريد أن تكون يديك نظيفة .القدرة على الإنكار وما شابه 107 00:06:50,686 --> 00:06:55,690 .حسناً، سنفعل الأمر بطريقتك - .مُمتاز - 108 00:06:57,427 --> 00:06:59,545 مرحباً، أيّ تحديثات؟ 109 00:06:59,546 --> 00:07:01,368 (لقد عاد (بيترسون) إلى (سان أنطونيو .قبل ساعتين 110 00:07:01,369 --> 00:07:03,369 هل أجرى أيّ إتصال آخر مع عضو الكونغرس (بلات)؟ 111 00:07:03,371 --> 00:07:04,971 كلاّ، مُجرّد ذلك الإتصال .الهاتفي الوحيد البارحة 112 00:07:04,973 --> 00:07:07,340 لقد استمرّ لـ30 ثانية، لذا كان .على الأرجح رسالة بريد صوتي 113 00:07:07,342 --> 00:07:11,410 .أسمع أنّ (آبوت) في ورطة - .لستُ بارعاً في كتم الأسرار - 114 00:07:11,412 --> 00:07:14,046 .أمر جيّد أنّك تعمل بالمباحث الفيدراليّة - ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ - 115 00:07:14,048 --> 00:07:15,982 جاين) يعمل على إبتكار خُطة) .بالوقت الحالي 116 00:07:15,984 --> 00:07:19,619 قد تودّ إعادة التفكير مرّتين قبل .مُشاركتك في هذه المُهمّة، كلاكما 117 00:07:19,621 --> 00:07:22,021 لديّ إحساس أننا سنتجاوز .حدود القانون بشكل كبير 118 00:07:22,023 --> 00:07:23,723 حسناً، لقد جعلني (جاين) أتظاهر .مرّة أنّي قتلتُ رجلاً 119 00:07:23,725 --> 00:07:27,126 هل سنتجاوز حدود القانون لأكثر من ذلك؟ - .على الأرجح لا - 120 00:07:27,128 --> 00:07:30,997 .إذن أنا مُوافق على المُشاركة - .أنا أيضاً - 121 00:07:30,999 --> 00:07:32,465 دعونا نأخذ هذه المُناقشات .خارج قاعة التحقيقات 122 00:07:35,902 --> 00:07:38,904 ماذا قال (آبوت)؟ - .مُوافق على المُهمّة - 123 00:07:38,906 --> 00:07:43,642 رائع، إذن ماذا لديك يا (وايلي)؟ - .يبلغ (بيل بيترسون) 55 عاماً - 124 00:07:43,644 --> 00:07:46,212 لقد كان عميلاً بوكالة مُكافحة .المُخدّرات لـ27 سنة 125 00:07:46,214 --> 00:07:49,915 .تزوّج لفترة قصيرة في الثلاثينيّات من عُمره .(زوجته السابقة تعيش في (تاكوما 126 00:07:49,917 --> 00:07:52,251 .ليس لديه أطفال، ولا أقارب أحياء - ما الذي يُحبّ القيام به؟ - 127 00:07:52,253 --> 00:07:56,422 ،العمل غالباً، ويلعب القليل من التنس .(ويذهب للغوص في جُزر (الكاريبي 128 00:07:56,424 --> 00:07:59,993 ،وفقاً لما يشتريه بمحل الخمور المحلي .فإنّه عاشق للنبيذ المُقلد 129 00:07:59,993 --> 00:08:02,349 .أمر مُثير للإهتمام - لماذا؟ - 130 00:08:02,350 --> 00:08:05,465 .من الواضح أنّه فاسد تماماً - لمَ واضح؟ - 131 00:08:05,466 --> 00:08:09,468 حسناً، رجل يُحبّ لعب التنس، والسفر، وخمر .بوردو) جيّد، فإنّه لا يتقاعد بمعاش حكومي) 132 00:08:09,470 --> 00:08:12,779 .إنّ لديه غنيمة مُخبّأة في مكانٍ ما .يجب علينا إيجادها 133 00:08:12,803 --> 00:08:15,974 ماذا عن الأدلّة التي وجدها (بيترسون) في (المكسيك)؟ الرصاصة... ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ 134 00:08:15,976 --> 00:08:17,943 أنا سأهتمّ بأمر الرصاصة، أمّا أنتم .(فابحثوا بشكل أعمق في حياة (بيترسون 135 00:08:17,945 --> 00:08:19,912 لقد كان عميلاً بوكالة مُكافحة .المُخدّرات لـ30 عاماً 136 00:08:19,914 --> 00:08:21,413 هُناك عشرات الطُرق .يُمكنه السرقة عبرها 137 00:08:21,415 --> 00:08:24,383 ،قد يكون يأخذ رشاوي من العصابات .وقد يكون يبيع المُخدّرات بنفسه 138 00:08:24,385 --> 00:08:26,218 .أجل، ابحثوا في أشياء كتلك 139 00:08:26,220 --> 00:08:29,121 يجب عليّ الذهاب لإجراء بضعة .إتصالات والإلتقاء بصديق قديم 140 00:08:46,039 --> 00:08:48,181 .مرحباً - هل استلمنا قضيّة؟ - 141 00:08:48,626 --> 00:08:49,663 .كلاّ 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,277 ما الذي تعملون عليه جميعاً؟ - .لا شيء - 143 00:08:52,279 --> 00:08:53,545 .يبدو كشيءٍ بالتأكيد 144 00:08:53,547 --> 00:08:57,115 هل هُناك ما بوسعي فعله للمُساعدة؟ - .أجل، يُمكنكِ التكفل بأمور المكتب - 145 00:08:57,117 --> 00:09:02,320 هل ارتكبتُ أمراً خاطئاً؟ - كلاّ، ابقي في الخارج وحسب، إتفقنا؟ - 146 00:09:12,164 --> 00:09:17,168 .(سيّد (بارسوكي .يا مخبول السيرك المجنون 147 00:09:17,170 --> 00:09:19,771 ،(باتريك جاين) .يا ابن السافل 148 00:09:19,773 --> 00:09:21,539 .(تبدو بحال طيّب يا (بيت .مُسترخٍ للغاية 149 00:09:21,541 --> 00:09:26,344 حسناً، أنا سمين ومُتجعد كالفيلة .المُذهلة (دايزي)، لكن شُكراً 150 00:09:26,346 --> 00:09:31,616 .(وشُكراً لتمهيدك الطريق إلى (أوستن .تذاكر درجة أولى وكلّ شيءٍ آخر 151 00:09:31,618 --> 00:09:33,885 يحري بك رؤية غرفة الفندق .التي دفعت ثمنها 152 00:09:33,887 --> 00:09:36,554 .(حسناً، ذلك من دواع سروري يا (بيت كيف الأحوال؟ 153 00:09:36,556 --> 00:09:40,959 ،أنت تعلم، نتنقل من ريف إلى آخر ماذا عنك؟ 154 00:09:40,961 --> 00:09:43,828 أنا أواعد شخص في اللحظة .الحاليّة بواقع الأمر 155 00:09:43,830 --> 00:09:45,697 .أيّها اللعوب 156 00:09:45,699 --> 00:09:49,233 انتظر، هل هي تلك السمراء الجميلة التي جاءت معك قبل بضعة سنوات... الشُرطيّة؟ 157 00:09:49,235 --> 00:09:50,735 .في واقع الأمر، هي بعينها 158 00:09:50,737 --> 00:09:52,970 علمتُ ذلك، كان بمقدوري .أن أعرف أنّها مُعجبة بك 159 00:09:52,972 --> 00:10:01,646 .حسناً، إنّها غاضبة منّي قليلاً بالوقت الراهن - .النساء! من يفهمهنّ؟ لكنّي سعيد لسماعي ذلك - 160 00:10:01,648 --> 00:10:04,014 يجب أن تكون هُناك امرأة .(في حياتك يا (باتريك 161 00:10:04,016 --> 00:10:06,817 .إنّك تستحقّ أن تكون سعيداً - .شُكراً لك - 162 00:10:06,819 --> 00:10:12,023 أوَتعلم، ربّما حان الوقت .لنزع الخاتم 163 00:10:12,025 --> 00:10:15,726 .ليس هُناك عيب في المُضيّ قدماً .لكانت ستريدك (أنجيلا) أن تفعل ذلك 164 00:10:15,728 --> 00:10:17,828 .(أجل، شُكراً يا (بيت .أحتاج إلى معروف 165 00:10:17,830 --> 00:10:21,665 لديّ صديق واقع بمُشكلة صغيرة .مع القانون، وأريد إخراجه منها 166 00:10:21,667 --> 00:10:24,235 .يبدو أمراً مرحاً - .ذلك ما اعتقدته - 167 00:10:24,237 --> 00:10:26,303 ...لذا، هذه هي المُهمّة 168 00:10:26,305 --> 00:10:29,006 ،لا بأس بكلّ ذلك .لكنّي احتاج لتلك الملفات الأخرى 169 00:10:30,108 --> 00:10:35,346 أجل، أعطني أرقام الإعتقالات للربع الثاني على مكتبي في الصباح، إتفقنا؟ 170 00:10:35,348 --> 00:10:37,281 .أجل، أراك حينها - سيّدي؟ المعذرة؟ - 171 00:10:37,283 --> 00:10:40,117 ،هذا نادٍ خاص لا يُمكنك... سيّدي؟ 172 00:10:40,986 --> 00:10:42,486 سيّدي؟ - من سمح لك بالدخول؟ - 173 00:10:42,488 --> 00:10:45,223 أنا ألقي نظرة بسيطة على الجوار .وأفكّر حول العضويّة 174 00:10:45,223 --> 00:10:46,357 أيُفترض بذلك أن يكون مُسلياً؟ 175 00:10:46,359 --> 00:10:48,625 سيّد (بيترسون)، هذا الرجل .قال أنّه من مكتبك 176 00:10:48,627 --> 00:10:51,829 هل هُناك مُشكلة؟ - .(لا بأس يا (ستاسي - 177 00:10:51,831 --> 00:10:54,665 (ستاسي)، أنا والسيّد (بيترسون) .لنا معرفة قديمة، شُكراً لكِ 178 00:10:56,235 --> 00:10:58,135 كيف كانت رحلتك الصغيرة إلى (ريو برافو)؟ 179 00:10:58,137 --> 00:11:00,337 أتعرف حيال ذلك؟ - .بالطبع أعرف - 180 00:11:00,339 --> 00:11:03,307 أتعتقد أنّي سأجلس وأشاهدك تُدمّر (دينيس آبوت)؟ 181 00:11:03,309 --> 00:11:08,078 ،أنا لا أحاول تدمير أيّ أحد .بل أسعى لتحقيق العدالة 182 00:11:08,080 --> 00:11:10,080 .دينيس آبوت) قتل رجلاً بدمٍ بادر) 183 00:11:10,082 --> 00:11:13,884 قائد لأحد أكبر عصابات .(المُخدّرات في (المكسيك 184 00:11:13,886 --> 00:11:15,118 .لقد قتله رغم ذلك 185 00:11:15,120 --> 00:11:17,688 أليس لديك أمور أفضل لتقوم بها يا (بيترسون)؟ 186 00:11:17,690 --> 00:11:20,490 مثل تحديث مُعدات التنس خاصّتك؟ ما هذا؟ 187 00:11:20,492 --> 00:11:26,463 .إنّه فيْلُور .(دعني أخبرك شيئاً يا (جاين 188 00:11:26,465 --> 00:11:31,034 .(أنا لا أهتمّ إطلاقاً حول (دينيس آبوت .بل أرى فرصة 189 00:11:31,036 --> 00:11:35,772 كيف ذلك؟ - .هُناك عصر جديد آتٍ إلى العاصمة - 190 00:11:35,774 --> 00:11:38,608 لو كان بمقدوري مُساعدة عضو ...بالكونغرس بفعل شيءٍ مُؤاتٍ 191 00:11:38,610 --> 00:11:44,681 ،منع منصب يتلهّف إليه حزبه .دعنا نقل... سيكون مديناً لي 192 00:11:44,683 --> 00:11:47,617 .المال في المصرف .(المُستقبل يا (جاين 193 00:11:47,619 --> 00:11:49,419 .هذا ما أفكّر فيه 194 00:11:49,421 --> 00:11:53,089 ...(خيانة (دينيس آبوت .أمر يزيد جماليّة الوضع 195 00:11:53,091 --> 00:11:54,791 .لن ينجح 196 00:11:54,793 --> 00:11:57,460 .سنرى - .نعم، سنرى - 197 00:11:57,462 --> 00:11:59,462 .سنرى بالتأكيد 198 00:12:00,564 --> 00:12:05,935 .(أنا آسفة للغاية، سيّد (بيترسون .لقد كان مُقنعاً للغاية 199 00:12:05,937 --> 00:12:09,772 ...(ستاسي) هل رأيتِ هاتفي؟ 200 00:12:09,774 --> 00:12:12,542 .كلاّ 201 00:12:50,100 --> 00:12:51,133 .صباح الخير 202 00:12:52,237 --> 00:12:55,638 .تفضّل - .شُكراً - 203 00:12:55,640 --> 00:12:57,840 هل استخرجت أيّ شيء من الهاتف؟ 204 00:12:57,842 --> 00:13:02,011 (استخرجتُ جميع أرقام (بيترسون .وقارنتهم مع قاعدة بياناتنا 205 00:13:02,013 --> 00:13:04,678 ،تحققتُ من تاريخ إتصالاته ...ورسائلة الإلكترونيّة، ورسائله النصيّة 206 00:13:04,702 --> 00:13:05,582 وماذا؟ 207 00:13:05,583 --> 00:13:09,218 لا شيء، لا شيء يبدو .كرقم لعضو عصابة 208 00:13:09,220 --> 00:13:12,489 ،لو كان (بيترسون) يستلم مالاً غير قانوني .فلا أعلم من يُعطيه إيّاه 209 00:13:12,491 --> 00:13:14,890 لمْ استطع أنا و(تشو) من إيجاد .أيّ شيءٍ أيضاً 210 00:13:14,892 --> 00:13:17,211 ،لقد تحققنا من الشركات الخارجيّة .وحسابات الشخص الثالث 211 00:13:17,221 --> 00:13:20,402 .لا تُوجد إشارة أنّه يتمّ إخفاء أموالٍ أو غسلها - .حسناً، بالطبع لن تجدوا - 212 00:13:20,412 --> 00:13:23,967 .إنّه يعلم أنّ ذلك أوّل مكان يتمّ التحقق منه - إذن أين يضع الأموال؟ - 213 00:13:23,969 --> 00:13:28,271 ،لا أعلم، لا شيء حوله يثبت حقاً .عدا كونه مُواظب للغاية 214 00:13:28,273 --> 00:13:29,796 ،يعمل 60 ساعة في الأسبوع أو أكثر 215 00:13:29,806 --> 00:13:32,271 ومرّتان إلى ثلاث مرّات في الشهر .يخرج مع الفريق في غارات 216 00:13:32,281 --> 00:13:35,844 أيّ نوعٍ من الغارات؟ - ...إعتقالات مُنخفضة المُستوى - 217 00:13:35,846 --> 00:13:37,279 ،معامل في الأحياء .وتجّار محليين 218 00:13:37,281 --> 00:13:39,249 إعتقالات مُنخفضة المُستوى؟ .(لا يبدو ذلك من طبيعة (بيترسون 219 00:13:39,259 --> 00:13:43,218 أجل، ما كان ليُوسّخ يديه .ما لمْ يكن هُناك مكسب له 220 00:13:43,220 --> 00:13:45,421 .أراهن أنّه يسرق خلسة - .يا ربّاه، أعتقد أنّها وجدتها - 221 00:13:45,423 --> 00:13:46,323 يسرق ماذا خلسة؟ 222 00:13:46,324 --> 00:13:50,359 حينما يتمّ إجراء غارة، يقوم عُملاء ،مُكافحة المُخدّرات بإعتقال التاجر 223 00:13:50,361 --> 00:13:53,662 ومن ثمّ يقومون بمُعالجة الأموال النقديّة .والمُخدّرات التي تمّت مُصادرتها 224 00:13:53,664 --> 00:13:58,300 من المُفترض بالعميل الأعلى رُتبة أن يُسجّل كميّة الأموال والمُخدّرات من مسرح الجريمة 225 00:13:58,302 --> 00:14:03,005 .قبل وضعها بالأدلّة .ما لمْ يكن يأخذ البعض لنفسه 226 00:14:03,007 --> 00:14:08,444 لا أحد يعلم، لو اشتكى تاجر المُخدّرات، فلا يُصدّقه .أحد، إنّها الجريمة المثاليّة نوعاً ما 227 00:14:08,446 --> 00:14:11,475 .عشرة آلاف دولار هُنا، و50 ألف دولار هُناك .يُمكن أنّه قد جمع ملايين بالوقت الراهن 228 00:14:11,485 --> 00:14:13,782 أجل، لكن أين يُخفي الأموال؟ 229 00:14:13,784 --> 00:14:19,488 ،(وفقاً للتطبيق الأمني على هاتف (بيترسون .يبدو وكأنّ منزله به نظام أمن مُعقد بجنون 230 00:14:19,490 --> 00:14:21,089 .حسناً، تلك هي إجابتك .الأموال في المنزل 231 00:14:21,091 --> 00:14:24,125 لو تمكّنا من وضع أيدينا على ذلك المال ،النقدي وأثبتنا أنّ (بيترسون) يسرق 232 00:14:24,127 --> 00:14:27,162 .فسنضع نهاية لهذه المسألة على الفور - .لا أرَ كيف سنتمكّن من الدخول للمنزل - 233 00:14:27,164 --> 00:14:29,297 ،(إنّه أشبه بقلعة (فورت نوكس .ونحن لدينا 48 ساعة فقط 234 00:14:29,299 --> 00:14:32,012 لا تكن إنهزامياً، أيُمكنك إستخراج خريطة النظام الأمني؟ 235 00:14:32,022 --> 00:14:34,603 .أجل، أعتقد ذلك 236 00:14:51,087 --> 00:14:52,120 .بيل بيترسون) يتحدّث) 237 00:14:52,122 --> 00:14:55,356 ،(مرحباً، سيّد (بيترسون .(معك (ميسي برامر 238 00:14:55,358 --> 00:14:57,892 أنا المُساعدة التشريعيّة .(لعضو الكونغرس (بلات 239 00:14:57,894 --> 00:15:00,929 أنا أتتبّع إتصالاً قمت بإجرائه .قبل بضعة أيّام 240 00:15:00,931 --> 00:15:08,970 (كما ذكرت، أودّ التحدّث مع عضو الكونغرس (بلات .حول ترشيح (لينا آبوت) لمنصب وزارة التجارة 241 00:15:08,972 --> 00:15:12,507 نعم، عضو الكونغرس قد أثير إهتمامه .بواسطة رسالتك، ويودّ معرفة المزيد 242 00:15:12,509 --> 00:15:15,810 ،إنّه في العاصمة الآن .بما أنّ جلسات الإستماع بعد يومين 243 00:15:15,812 --> 00:15:18,413 هل يُمكننا الإلتقاء هذا المساء لمُناقشة ذلك؟ 244 00:15:18,415 --> 00:15:20,648 .أجل، حسناً، لا بأس بذلك - .جيّد - 245 00:15:20,650 --> 00:15:22,584 (الثامنة مساءً في (واغون وييل .(بـ(ألامو 246 00:15:22,586 --> 00:15:25,753 .سأقوم بإجراء الحجز - .أراكِ حينها - 247 00:15:36,833 --> 00:15:41,503 الخبر السار هُو أنّ منزل (بيترسون) عبارة عن .طابق واحد ويُمكن دخوله بسهولة من الشارع 248 00:15:41,505 --> 00:15:42,704 حسناً، ما هي الأخبار السيئة؟ 249 00:15:42,706 --> 00:15:47,241 ،هُناك 17 كاميرا مُراقبة أمنيّة .و6 كاشفات حركة، وقطة واحدة 250 00:15:47,243 --> 00:15:51,612 .أكره القطط، يُحاولن القفز عليّ دوماً - ماذا عن النظام الأمني؟ - 251 00:15:51,614 --> 00:15:54,682 لقد حملتُ تطبيقاً من هاتفه .يعمل على مُراقبة الكاميرات 252 00:15:54,684 --> 00:15:57,685 إنّ بإمكاني إختراق البرنامج .والتحصّل على ملفات الجذر 253 00:15:57,687 --> 00:16:01,388 لو قام بالتحقق من بُعد، فسيبدو وكأنّه لا يُوجد .أحد في المنزل، لكن سأضطرّ لفعل ذلك من هُنا 254 00:16:06,028 --> 00:16:08,830 هل يُمكنك إغلاق جهاز الإنذار؟ - .يجب عليكم فعل ذلك في المنزل - 255 00:16:08,832 --> 00:16:10,732 .لا أستطيع فعل ذلك بالهاتف 256 00:16:14,769 --> 00:16:15,530 .مرحباً 257 00:16:15,540 --> 00:16:19,118 .أودّ التحدّث مع (تشو) من فضلك - .بالتأكيد - 258 00:16:20,242 --> 00:16:22,543 .(تشو) 259 00:16:26,215 --> 00:16:27,281 ما الأمر؟ 260 00:16:27,283 --> 00:16:31,318 ،هُناك أمري يجري بوضوح .وأنا هُنا للإحتجاج على إستثنائي 261 00:16:31,320 --> 00:16:32,186 .(فيغا) 262 00:16:32,188 --> 00:16:36,157 جاين) يُخطط لشيءٍ، وأنا مُتأكّدة تماماً) .(أنّ للأمر علاقة بما يجري مع (آبوت 263 00:16:36,159 --> 00:16:37,925 .لا تقلقي حيال ذلك - .أنا قلقة رغم ذلك - 264 00:16:37,927 --> 00:16:40,727 ،لو كان (آبوت) في ورطة .فإنّي أودّ تقديم المُساعدة 265 00:16:40,863 --> 00:16:42,130 .كلاّ 266 00:16:43,032 --> 00:16:45,866 .أنت تدع (وايلي) يُساعد - .وايلي) مُختلف) - 267 00:16:45,868 --> 00:16:49,336 .لا أشعر بالمسؤوليّة تجاهه - .أنت لست مسؤولاً عنّي - 268 00:16:49,338 --> 00:16:51,938 فيغا)، لو سارت هذه العمليّة بشكل) .خاطئ، فستكون قاتلة للمهنة 269 00:16:51,940 --> 00:16:55,308 سينتهي أمركِ في المباحث الفيدراليّة .قبل بدؤكِ حتى 270 00:16:55,310 --> 00:16:56,843 .سأقبل بتلك المُخاطرة 271 00:16:57,679 --> 00:17:00,147 ما نقوم بمُناقشته يتعلّق .بخرق حوالي سبع قوانين 272 00:17:00,149 --> 00:17:03,283 .طالما تكون سبعة فقط 273 00:17:03,285 --> 00:17:07,320 ،إمّا أنّي جُزء من هذا الفريق .أو لستُ كذلك 274 00:17:08,623 --> 00:17:12,326 .(إننا بحاجة إلى مُراقبة على (بيل بيترسون .إلى أين هُو ذاهب، وما يقوم بفعله 275 00:17:12,328 --> 00:17:14,061 أتعتقدين أنّ بإمكانكِ فعل ذلك؟ - .بالتأكيد - 276 00:17:14,063 --> 00:17:17,497 .اذهبي - .شُكراً يا سيّدي - 277 00:17:18,800 --> 00:17:20,701 ."لا تدعيني بـ"سيّدي 278 00:17:23,539 --> 00:17:26,774 .(فيغا) - .سيّدي - 279 00:17:26,776 --> 00:17:30,343 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - .لإجراء مُهمّة وحسب - 280 00:17:37,718 --> 00:17:40,053 .جاين)، تعال إلى مكتبي من فضلك) 281 00:17:45,927 --> 00:17:48,629 أين (لينا)؟ - .لقد أوصلتها للتو إلى المطار - 282 00:17:48,631 --> 00:17:52,465 .إنّها عائدة إلى العاصمة ما الذي يجري؟ 283 00:17:52,467 --> 00:17:55,902 ...حسناً، كما قلت .لا يُمكنني إعلامك بالمُجريات حقاً 284 00:17:55,904 --> 00:18:00,873 حسناً، أفترض أنّك تخرق كلّ قانون .ونظام لدى المباحث الفيدراليّة 285 00:18:00,875 --> 00:18:03,843 .حسناً، ذلك أبعد من المُتوقع 286 00:18:03,845 --> 00:18:06,313 اسمع، أعلم أنّي قلتُ أننا سنفعل الأمر .بطريقتك، لكنّي غيّرتُ رأيي 287 00:18:06,315 --> 00:18:10,716 لا يُمكنني أن أدع جماعتي .تأخذ مُخاطرات كهذه نيابة عنّي 288 00:18:10,718 --> 00:18:15,254 .سوف أقبل بما سيحدث لي - وماذا عن زوجتك؟ - 289 00:18:15,923 --> 00:18:18,991 .أعتقد أنّ بإمكاني إبقاؤها خارج هذه المعمعة - .أنت تعلم أنّ ذلك غير صحيح - 290 00:18:18,993 --> 00:18:24,598 ما فعلته في (ريو برافو)... لقد خاطرت بحياتك ...للإطاحة بقاتل جماعي لمْ يتمكّن أحد من الإطاحة به 291 00:18:24,600 --> 00:18:29,001 .ما كان ليطيح به أيّ أحد آخر .لقد فعلت ذلك لأنّك رجل صالح 292 00:18:29,003 --> 00:18:32,004 .أمّا (بيترسون) فليس رجلاً صالحاً 293 00:18:32,006 --> 00:18:36,676 إنّه بيروقراطي جشع وفاسد .مع ذرّة إعتلال إجتماعي عليها 294 00:18:36,678 --> 00:18:38,311 .(إنّ بإمكاني الإهتمام بأمر (بيترسون - .كلاّ، لن تفعل - 295 00:18:38,313 --> 00:18:42,281 ،ولو توقفنا الآن، فإنّك ستدخل السجن ،وستخسر زوجتك مهنتها 296 00:18:42,283 --> 00:18:44,851 وسيكون (بيترسون) في طريقه .بأن يكون مُدير وكالة مُكافحة المُخدّرات 297 00:18:44,853 --> 00:18:55,194 .أهذا ما تُريده؟ ذلك ليس ما أريده .ولأجل ما يستحق، الكلّ يشعر بنفس الطريقة 298 00:18:55,896 --> 00:18:57,796 .ستكون الأمور على ما يُرام 299 00:18:58,099 --> 00:19:02,635 ،ارفع ذقنك .وثق بنا 300 00:19:34,934 --> 00:19:40,138 من الواضح أنّ جلسات الإستماع خلال هذا .الأسبوع، و(دينيس آبوت) نُصب أعيننا بالفعل 301 00:19:40,140 --> 00:19:47,112 مسألة ما حدث في (ريو برافو) سيكون المُفتاح .(لإيقاف جلسة التصديق على (لينا آبوت 302 00:19:47,114 --> 00:19:53,118 .أنا مسرور تماماً أننا مُتفاهمان - .حسناً، جلسات الإستماع مُعقدة - 303 00:19:53,120 --> 00:19:54,452 .إنّه حقاً عن الأداء الجيّد 304 00:19:58,025 --> 00:19:59,224 .إنّها العاصمة في الأخير 305 00:19:59,226 --> 00:20:03,696 ،(كما يصدف، آنسة (برامر .لديّ شيء بإمكانكِ استخدامه 306 00:20:03,698 --> 00:20:07,399 هل ستكون قادراً على جلبه إلى المكتب غداً؟ 307 00:20:07,401 --> 00:20:10,568 .سأفعل ذلك - .جيّد - 308 00:20:15,642 --> 00:20:20,712 .تشو)، سيحدث الأمر غداً) .يجب علينا فعل أياً كان ما تُخططون له الآن 309 00:20:28,000 --> 00:20:33,772 .أنا مُتصل بنظام (بيترسون) الأمني .يبدو وكأنّه يتجهّز للمُغادرة 310 00:20:55,828 --> 00:20:58,897 .وايلي)، لقد حان دورك) - .امنحني لحظة فقط - 311 00:21:01,334 --> 00:21:03,034 .حسناً، إننا جاهزون للبدء 312 00:21:03,036 --> 00:21:07,714 لو تحقق (بيترسون) من كاميراته، فإنّه سيرى صُور .مُستقرّة لا تُظهر وُجود أنشطة داخل أو خارج منزله 313 00:21:07,738 --> 00:21:08,274 .رائع 314 00:21:08,275 --> 00:21:10,308 لكن بمقدوري فعل ذلك .لساعة ونصف تقريباً 315 00:21:10,310 --> 00:21:13,578 حسناً، يُفترض بذلك .أن يمنحنا وقتاً كافياً 316 00:21:14,780 --> 00:21:16,981 إذن ما هي خُطتك؟ 317 00:21:16,983 --> 00:21:20,184 ،حسناً... فتح القفل، ومن ثمّ فتح الباب .ومن ثمّ سنرى ما سيحدث 318 00:21:20,186 --> 00:21:22,086 .ما سيحدث هُو إنطلاق جهاز الإنذار 319 00:21:22,088 --> 00:21:26,391 ليس في الحال، فأجهزة الإنذار تمنحك فترة سماح .من دقيقة إلى 90 ثانية قبل إبلاغهم أيّ أحد 320 00:21:26,393 --> 00:21:28,693 يُفترض بذلك أن يمنحني وقتاً كافياً .لإكتشاف رمز الدخول 321 00:21:28,695 --> 00:21:32,130 إكتشافه بأيّ طريقة؟ - .بالطريقة التي اكتشف بها الأمور - 322 00:21:33,398 --> 00:21:37,702 تلك هي خُطتك؟ - .أجل، تقريباً - 323 00:21:45,612 --> 00:21:46,944 .ستون ثانية 324 00:21:46,946 --> 00:21:50,081 أجل، لا شيء مثل قليل من الأدرينالين .لتجعل العقل مُتحمّس للغاية 325 00:21:50,083 --> 00:21:52,350 .سأحتاج لبعض الهدوء 326 00:21:52,352 --> 00:21:54,518 .تحذير بوجود قطّة، بإتجاه الساعة التاسعة - .أجل، لن ألمس تلك - 327 00:21:56,956 --> 00:22:02,560 .الوقت ينفذ - .احظَ ببعض الإيمان - 328 00:22:02,562 --> 00:22:05,529 .ها نحن أولاء، لقد وجدته - كيف فعلت ذلك؟ - 329 00:22:05,531 --> 00:22:06,897 ...حسناً - .وايلي) أرسله له) - 330 00:22:06,899 --> 00:22:07,765 .كلاّ، لمْ يفعل 331 00:22:07,767 --> 00:22:11,402 لقد رأى (بيترسون) يُدخل الرمز .حينما اخترق النظام الأمني 332 00:22:11,404 --> 00:22:14,371 .رأيتُك تنظر إلى هاتفك - .ليزبن)، إنّكِ تقتلين السحر هُنا) - 333 00:22:14,373 --> 00:22:15,773 هل يُمكننا مُباشرة العمل؟ - .بالتأكيد - 334 00:22:15,775 --> 00:22:18,709 تذكّرا، لن يقوم بتخبئة المال .في داخل فراشه أو تحته 335 00:22:18,711 --> 00:22:20,210 ،بل في جُزء مُستقل مخفي .أو أدراج زائفة 336 00:22:20,212 --> 00:22:21,812 .سنتولّى ذلك 337 00:24:28,972 --> 00:24:31,474 ،هُناك مُسدّسات .ولكن ليس هُناك أموال 338 00:24:31,476 --> 00:24:34,410 ،لو كانت الأموال هُنا في مكانٍ ما .فلا يُمكننا إيجادها 339 00:24:34,412 --> 00:24:35,611 جاين)؟) 340 00:24:35,613 --> 00:24:38,447 هذه الشمعدانات تبدو غريبة بعض الشيء، أليس كذلك؟ 341 00:24:38,449 --> 00:24:39,749 .أنا لا أفهم 342 00:24:39,751 --> 00:24:44,386 ،(أعني، كشخص من (تكساس) مثل (بيترسون .إنّه لا يُلهمني كالنوع المُحب للشمعدانات 343 00:24:44,388 --> 00:24:47,456 .ربّما قام بإستئجار مُصمّم - .ربّما - 344 00:24:52,095 --> 00:24:53,929 .(الصين) 345 00:25:02,672 --> 00:25:03,939 .هذه تُمثل مُشكلة 346 00:25:03,941 --> 00:25:06,408 ألا تعرف كيف تفتح خزنة؟ - .تعتمد على مقاييس حيويّة - 347 00:25:06,410 --> 00:25:09,478 .نحتاج إلى بصمة إبهام (بيترسون) لفتحها - حسناً، ما الذي سنفعله؟ - 348 00:25:09,480 --> 00:25:11,480 .حسناً، إذن سنقوم بفعل الخطة البديلة 349 00:25:11,482 --> 00:25:13,849 وما هي؟ - .تبقت لدينا 40 دقيقة تقريباً - 350 00:25:13,851 --> 00:25:16,285 لو لمْ يكن بإمكاننا الوصول إلى أموال .بيترسون)، فسنستخدم أموالنا الخاصّة) 351 00:25:16,287 --> 00:25:17,486 أيّ أموال؟ 352 00:25:17,488 --> 00:25:21,924 وايلي)، أريدك أن تدخل إلى غرفة الأدلّة) .وتجلب لنا بضعة أموال نقديّة 353 00:25:21,926 --> 00:25:23,892 كمْ تُريد؟ 354 00:25:23,894 --> 00:25:26,728 ،مليون دولار على الأقل .مليونان سيكون أفضل 355 00:25:26,730 --> 00:25:29,731 ،ذلك مبلغ كبير .لستُ مُتأكّداً كيف سأفعل ذلك 356 00:25:29,733 --> 00:25:33,001 .ابذل ما بوسعك .أجل، إنّه مُهمّ جداً 357 00:25:33,003 --> 00:25:40,042 .ليس لديّ تصريح لذلك .دعني... دعني أفكّر 358 00:25:43,313 --> 00:25:45,147 .سأعيد الإتصال بك لاحقاً 359 00:25:50,153 --> 00:25:52,754 .سيّدي - ما الأمر؟ - 360 00:25:52,756 --> 00:25:55,456 (أتعلم كيف قال (جاين بأنّه لن يحتاج إلى مُساعدتك؟ 361 00:25:57,060 --> 00:25:59,928 لقد كذب، أليس كذلك؟ 362 00:26:03,500 --> 00:26:04,266 ماذا هُناك يا (وايلي)؟ 363 00:26:04,268 --> 00:26:07,535 فيغا)، ألا يزال (بيترسون) في مكتب (بلات)؟) - .أجل، لقد وصل إلى هُناك للتو - 364 00:26:07,537 --> 00:26:09,471 هل هُناك أيّ فرصة أنّه سيذهب إلى العمل بعدما ينتهي؟ 365 00:26:09,473 --> 00:26:11,473 لقد اتصلتُ بمكتبه، وقالوا أنّه لا يُتوقع حُضوره اليوم، لماذا؟ 366 00:26:11,475 --> 00:26:13,642 .(أنا ذاهب إلى (سان أنطونيو 367 00:26:13,644 --> 00:26:15,577 سيستغرق منّي الأمر قرابة 40 دقيقة .للوصول إلى هُناك 368 00:26:15,579 --> 00:26:18,279 لو غادر (بيترسون) خلال النصف ساعة القادمة، فماطليه، إتفقنا؟ 369 00:26:18,281 --> 00:26:21,149 .أماطله؟ ما... حسناً 370 00:26:55,417 --> 00:26:56,951 .أماطله 371 00:26:56,953 --> 00:26:59,687 .أماطله 372 00:27:01,790 --> 00:27:03,991 .أماطله 373 00:27:12,334 --> 00:27:16,804 .يا إلهي، أنا بغاية الأسف !سأجلب لك تأميني 374 00:27:26,015 --> 00:27:27,581 هل رأيت ذلك؟ 375 00:27:27,583 --> 00:27:29,339 .كان يُمكن أن يكون الوضع أسوأ هل توقفت فجأة؟ 376 00:27:29,349 --> 00:27:32,453 !كلاّ، لمْ أتوقف فجأة !لقد اصطدمت بي مُباشرة 377 00:27:32,455 --> 00:27:36,524 أنا بغاية الأسف! أانت بخير؟ - !وكيف أعرف؟ فقد اصطدمتِ بي - 378 00:27:36,526 --> 00:27:42,730 .يجب عليك تعبئة تقرير لأجل تأمينك - !يا إلهي العزيز - 379 00:27:56,145 --> 00:28:00,714 هل هُناك مُشكلة؟ - .أعلم أنّي جدّدتهم مُؤخراً - 380 00:28:00,716 --> 00:28:03,685 .لقد وضعتهم هُنا .فقد أخرجتُ القديمة، ووضعتُ الجديدة 381 00:28:03,785 --> 00:28:07,120 يا آنسة؟ - .أشعر بسوءٍ شديد حيال هذا - 382 00:28:07,122 --> 00:28:10,524 !أنا أعرفكِ .(أنتِ واحدة من جماعة (آبوت 383 00:28:12,994 --> 00:28:16,964 العميل (بيترسون)؟ .أنا مُحرجة الآن من جد 384 00:28:16,966 --> 00:28:18,865 .أنا بغاية الأسف يا سيّدي 385 00:28:18,867 --> 00:28:22,069 كانت الشمس تسطع على عينيّ، وظننتُ .أنّ سيّارتك أبعد بكثير من سيّارتي 386 00:28:22,071 --> 00:28:26,406 .اسمع... انسَ هذا الأمر وحسب - .كلاّ يا سيّدي، لا يُمكننا فعل ذلك أبداً - 387 00:28:26,408 --> 00:28:29,577 .هُناك الكثير من الأضرار لسيّارتك - .لستُ قلقاً حيالها - 388 00:28:29,578 --> 00:28:31,645 .لكن يجدر بنا حقاً تعبئة تقرير 389 00:28:31,647 --> 00:28:35,048 .سيّارتك تبدو فظيعة حقاً - !أنا مُستعجل - 390 00:28:39,787 --> 00:28:42,722 .لقد حاولتُ إيقافه، لكنّه رفض البقاء - بأيّ طريق كان مُتوجّهاً؟ - 391 00:28:42,724 --> 00:28:45,625 .الشرق، إنّه يتجه إليك - حسناً، كمْ تبعدين؟ - 392 00:28:45,627 --> 00:28:47,527 .حوالي 15 دقيقة كمْ يبعد (وايلي)؟ 393 00:28:47,529 --> 00:28:48,862 .حوالي 15 دقيقة 394 00:29:02,877 --> 00:29:06,112 .لقد جئتُ بأسرع ما استطعت - .شُكراً لك - 395 00:29:09,250 --> 00:29:11,484 .بالتوفيق لكم، ووداعاً 396 00:30:01,450 --> 00:30:04,320 من الواضح أنّ المُشكلة مع المناطق ،المحميّة مُتأثرة بالأموال 397 00:30:04,320 --> 00:30:06,521 ...لكننا سنضطرّ لـ - .(سيّدة (آبوت - 398 00:30:06,523 --> 00:30:08,289 دينيس)؟) 399 00:30:08,291 --> 00:30:14,028 .ليندا)، سأحادثكِ لاحقاً) - .يا حبيبتي - 400 00:30:14,030 --> 00:30:18,366 ما الذي تفعله في العاصمة؟ - .حسناً، لقد أردتُ رؤيتكِ - 401 00:30:18,368 --> 00:30:21,802 .أعلم أنّكِ خائفة - .بل مذعورة في الواقع - 402 00:30:21,804 --> 00:30:26,841 .حسناً، لا تكوني كذلك .أنا أثق بـ(جاين)، ولمْ يخذلني بعد 403 00:30:26,843 --> 00:30:33,948 .دينيس)، إننا بحاجة إلى مُعجزة) - .اسمعي، سيتمّ التصديق عليكِ، وسنكون معاً - 404 00:30:33,950 --> 00:30:37,418 .يجب عليّ الذهاب .جلسة الإستماع على وشك البدء 405 00:30:37,420 --> 00:30:41,388 .حسناً، سأسير معكِ إلى الداخل .فلديّ عمل أقوم به في الداخل على أيّة حال 406 00:30:47,129 --> 00:30:52,299 .آبوت)، إنّه لأمر مُضحك مُقابلتك هُنا) - .(حسناً، قد أقول الأمر عينه يا (بيل - 407 00:30:52,301 --> 00:30:53,834 .أظنّ أنّك لمْ تسمع بعد 408 00:30:53,836 --> 00:30:58,872 ليس الأمر رسمياً بعد، لكنّي سأكون .شاهداً في جلسة استماع زوجتك 409 00:30:58,874 --> 00:31:02,409 حسناً، من فعل ذلك؟ - .(بلات) - 410 00:31:02,411 --> 00:31:05,612 النائب (جولز بلات) وضع اسمك على القائمة لتكون شاهداً؟ 411 00:31:05,614 --> 00:31:09,750 لديّ أدلّة يعتقد أنّ لدى الناس الحقّ .في سماعها، وأعتقد أنّك تعلم ماهيتها 412 00:31:09,752 --> 00:31:14,788 أدلّة، صحيح؟ أدلّة جلبتها له؟ - ما هذا يا (آبوت)؟ ما الذي تفعله؟ - 413 00:31:14,790 --> 00:31:19,693 .(أتعلم، ربّما يجدر بي التحدّث إلى (بلات .كما ترى، إنّي أملك أدلّة أيضاً 414 00:31:19,695 --> 00:31:23,497 .أجل، ألقِ نظرة .ذلك رائع 415 00:31:23,499 --> 00:31:27,901 حسناً، تلك أفضل واحدة .في المجموعة 416 00:31:27,903 --> 00:31:29,836 ماذا... (بيل)؟ 417 00:31:32,608 --> 00:31:34,674 انتظر... (بيل)؟ 418 00:31:40,915 --> 00:31:45,818 .يبدو أنّ كلينا لديه أسرار .قطة جميلة، بالمُناسبة 419 00:31:55,230 --> 00:31:57,964 .ارفع يديك - أتعتقد أنّي ارتدي سلك تنصّت؟ - 420 00:31:57,966 --> 00:32:02,035 !ارفع يديك - !(بربّك يا (بيل - 421 00:32:02,037 --> 00:32:05,138 هذه مُجرّد مُحادثة بين صديقين قديمين، صحيح؟ 422 00:32:05,140 --> 00:32:07,540 .لقد اقتحمت منزلي 423 00:32:07,542 --> 00:32:10,677 لديّ أناس سيشهدون عن مكان .تواجدي في كلّ لحظة من وقتي 424 00:32:10,679 --> 00:32:13,913 (إذا لمْ يكن أنت، فقد كان (جاين .أو أحد أولئك الأغبياء الآخرين 425 00:32:13,915 --> 00:32:16,316 ،تلك جريمة .ناهيك عن كونه تفتيش غير قانوني 426 00:32:16,318 --> 00:32:20,386 حسناً، سيضطرّ المُدّعي العام .لتسوية تلك المسألة 427 00:32:20,388 --> 00:32:23,857 .لكنّه سيثير انتباه المُفتش العام 428 00:32:23,859 --> 00:32:28,261 وسيكون هُناك تحقيق داخلي، وسيُلقون ،نظرة على جميع إعتقالاتك القديمة 429 00:32:28,263 --> 00:32:32,198 .وسيدركون أنّك كنت سارقاً لـ20 عاماً 430 00:32:35,002 --> 00:32:40,807 .(لقد أوقعتُ بك يا (بيل .أوقعتُ بك تماماً 431 00:32:42,042 --> 00:32:43,509 .حسناً 432 00:32:45,346 --> 00:32:53,152 ،حسناً، طيّب، خُذ النصف .وكلينا يرحل، وتنتهي هذه المسألة 433 00:32:53,154 --> 00:32:56,789 !يا للروعة، النصف كمْ مقدار النصف بالضبط؟ 434 00:32:56,791 --> 00:32:57,990 .حوالي 800 435 00:32:57,992 --> 00:33:02,795 إذن أنت تعرض عليّ 800 ألف دولار من الأموال التي كنت تسرقها؟ 436 00:33:02,797 --> 00:33:06,132 .لن تأخذ منّي عشرة سنتات أخرى - .لا أريد المزيد - 437 00:33:06,134 --> 00:33:08,434 .(مرحباً مُجدّداً، أيّها العميل (بيترسون 438 00:33:11,304 --> 00:33:14,407 .لديّ كلّ ما احتاج إليه 439 00:33:22,250 --> 00:33:26,886 .لا يهم ما تفعله بي، فلا يُمكنك منع ما سيحدث - لماذا؟ - 440 00:33:26,888 --> 00:33:28,254 .بلات) بحوزته الرصاصة) 441 00:33:28,256 --> 00:33:31,056 الرصاصة التي أطلقتها .على رأس عضو عصابة (زيتا) ذاك 442 00:33:31,058 --> 00:33:35,494 رصاصة، أكانت تلك الأدلّة التي كنت تتحدّث؟ 443 00:33:35,496 --> 00:33:41,634 ،ذلك صحيح، وحينما ينتهي (بلات) منها .فيُمكن لزوجتك توديع وظيفتها الجديدة للأبد 444 00:33:41,636 --> 00:33:44,203 .وأنت ستذهب إلى السجن يا صديقي 445 00:33:44,205 --> 00:33:47,306 ،(آبوت)، (بيترسون)، (فيغا) .مسرور برؤيتكم جميعاً 446 00:33:47,308 --> 00:33:52,711 دعوني أقدّم لكم المُساعدة التشريعيّة ...(لعضو الكونغرس (بلات)، (ميسي 447 00:33:52,713 --> 00:33:55,447 أنا آسف، ما هُو اسمكِ؟ - .(برامر) - 448 00:33:55,449 --> 00:33:57,549 .(آسف، (ميسي برامر 449 00:33:57,551 --> 00:34:01,854 قلت أنّ لديك ناخب يُريد مُقابلتي؟ - .(نعم، آنسة (برامر)، هذا (بيل بيترسون - 450 00:34:01,856 --> 00:34:05,791 إنّه واحد من أكبر الداعمين المُتحمّسين .لعضو الكونغرس 451 00:34:05,793 --> 00:34:09,027 كيف حالك؟ - .أجل، انتظر... كلاّ - 452 00:34:09,029 --> 00:34:11,697 .هذا غير صحيح - عفواً؟ - 453 00:34:11,699 --> 00:34:16,068 (هُناك غلطة، لقد قابلت (ميسي برامر .(قبل يومين في (سان أنطونيو 454 00:34:16,070 --> 00:34:22,874 حسناً، ذلك مُستحيل، لأنّ الآنسة (برامر) كانت .بالعاصمة طوال الأسبوع تستعدّ لجلسة الإستماع 455 00:34:22,876 --> 00:34:24,908 .والتي سأتأخّر عليها إذا لمْ أسرع - .حسناً - 456 00:34:24,912 --> 00:34:27,412 .سُررتُ بمُقابلتكم جميعاً .(سيّد (بيترسون 457 00:34:27,414 --> 00:34:30,715 ...مهلاً، انتظري 458 00:34:32,019 --> 00:34:33,718 .كلاّ، كلاّ، كلاّ 459 00:34:33,720 --> 00:34:36,656 لقد ردّت على إتصالي .(من مكتب (بلات 460 00:34:36,657 --> 00:34:39,378 ،مرحباً، لقد انتهت بطاريّة هاتفي هل بإمكاني إستخدام أحد هواتفكم؟ 461 00:34:39,379 --> 00:34:40,558 ،بالتأكيد، (ميسي) خارج المدينة .لذا يُمكنكِ إستخدام هاتفها 462 00:34:40,560 --> 00:34:43,595 .شُكراً جزيلاً - على الرحب والسعة - 463 00:34:45,465 --> 00:34:46,798 .بيل بيترسون) يتحدّث) 464 00:34:46,800 --> 00:34:51,636 ،(مرحباً، سيّد (بيترسون .(معك (ميسي برامر 465 00:34:51,638 --> 00:34:54,139 أنا المُساعدة التشريعيّة .(لعضو الكونغرس (بلات 466 00:34:54,141 --> 00:34:57,375 !(لقد قابلتها! في مكتب (بلات 467 00:34:57,377 --> 00:35:01,579 .نعتذر للجميع، فنحن شركة مُكافحة الحشرات .إننا بحاجة إلى المكتب لـ20 دقيقة 468 00:35:01,581 --> 00:35:04,916 .حسناً، ليخرج الجميع .يجب عليهم الرش 469 00:35:35,081 --> 00:35:38,216 .لقد جلبتُ لكِ شيئاً - .شُكراً لك - 470 00:35:40,419 --> 00:35:41,986 .تفضّل 471 00:35:49,961 --> 00:35:51,529 بيل)؟) 472 00:35:51,531 --> 00:35:56,667 :إنّك لا تعلم كمْ يعني لي بأن أقول هذا .أنت رهن الإعتقال 473 00:35:59,372 --> 00:36:01,772 كمْ من الرائع رؤية الحكومة .وهي تعمل 474 00:36:12,852 --> 00:36:16,720 .يا رفاق، دعاني أوصلكما إلى المطار - .كلاّ، لقد قمت بما يكفي بالفعل - 475 00:36:16,722 --> 00:36:19,523 حسناً، شُكراً لكما .على كلّ شيء 476 00:36:21,261 --> 00:36:23,560 أوَتعرف؟ .كان ذلك مرحاً جيّداً ومُمتعاً 477 00:36:23,562 --> 00:36:26,230 .تماماً كالأوقات الخوالي - .كالأوقات الخوالي تماماً - 478 00:36:26,232 --> 00:36:29,066 .بيت)، أمسك الباب للحظة) 479 00:36:29,068 --> 00:36:32,069 .لقد أخبرني أنّ لديك حبيبة تلك السمراء القصيرة؟ 480 00:36:32,071 --> 00:36:35,806 .ذلك صحيح - .(إيّاك وإفساد العلاقة يا (باتريك - 481 00:36:35,808 --> 00:36:39,309 .سأحاول عدم فعل ذلك - .الحياة قصيرة جداً - 482 00:36:43,449 --> 00:36:44,449 .أراك عمّا قريب 483 00:37:01,533 --> 00:37:03,299 أكواب بلاستيكيّة؟ 484 00:37:04,203 --> 00:37:13,210 .حسناً، نخب للأصدقاء ...شُكراً لكم جميعاً... لكلّ 485 00:37:13,212 --> 00:37:17,113 .إننا مدينون لكم للأبد - .نعم، نعم - 486 00:37:17,115 --> 00:37:19,149 .إننا مدينون لكم للأبد .لستُ بارعاً في إلقاء الخطب 487 00:37:19,151 --> 00:37:20,483 .أنا آسف للغاية - .بصحّتك، بصحّتك - 488 00:37:20,485 --> 00:37:21,851 .بصحّتك - .بصحّتك - 489 00:37:21,853 --> 00:37:23,286 .بصحّتك - .بصحّتك - 490 00:37:26,190 --> 00:37:29,993 .دعنا نذهب للتحقق من شاحنة الوافل تلك - .بالتأكيد - 491 00:37:34,032 --> 00:37:36,699 إذن كمْ كانت سُرعتك حينما كنت تقود إلى (سان أنطونيو)؟ 492 00:37:36,701 --> 00:37:39,068 .قرابة 160 كيلومتر في الساعة 493 00:37:39,070 --> 00:37:42,672 تقريباً، كمْ كانت سُرعتكِ حينما اصطدمتِ بمُؤخرة سيّارة (بيترسون)؟ 494 00:37:42,674 --> 00:37:45,375 .قرابة 5 كيلومترات في الساعة - .أراهن أنّ ذلك كان جميلاً للغاية - 495 00:37:45,377 --> 00:37:47,877 ،كان كذلك .كان جميلاً جداً 496 00:37:50,347 --> 00:37:52,682 ،أوَتعلم، لا أريد وافل أتريد أن ترقص؟ 497 00:37:54,685 --> 00:37:58,388 .كلاّ، كلاّ، أنا... أنا راقص فظيع - .هيا - 498 00:37:58,390 --> 00:38:01,891 ما الذي ستخسره يا (وايلي)؟ .هيا، دعنا نرقص 499 00:38:01,893 --> 00:38:04,494 .حسناً، لكن لا يُمكنكِ الضحك - .لن أقطع لك أيّ وعد - 500 00:38:04,496 --> 00:38:10,299 حسناً، بما أنّه تمّ تسوية كلّ شيءٍ ،مع (لينا)، فسأنتقل خلال شهرين 501 00:38:10,301 --> 00:38:15,104 وأعمل من مكتب العاصمة، لذا أنت .تعلم ماذا يعني ذلك، إنّه أنت 502 00:38:16,540 --> 00:38:20,710 ماذا؟ - .الوحدة، إنّها لك - 503 00:38:21,545 --> 00:38:23,012 .سوف تكون المسؤول 504 00:38:23,014 --> 00:38:29,318 ،لقد تحدّثتُ إلى المكتب الإقليمي .وتحدّثتُ لنائب المُدير، والكلّ مُوافق 505 00:38:29,320 --> 00:38:34,090 .(لقد استحقيت ذلك يا (كيمبل .وأعتقد أنّك ستقوم بعمل عظيم 506 00:38:41,099 --> 00:38:45,501 .شُكراً لك، سيّدي - .كلاّ، بل الشُكر لك - 507 00:38:45,503 --> 00:38:53,909 حسناً، بما أننا سوّينا ذلك، أعتقد أنّي ساذهب .للرقص بجانب وكيلة وزارة التجارة 508 00:38:53,911 --> 00:38:56,011 اصعدي لحلبة الرقص .يا حبيبتي، هيا 509 00:38:58,950 --> 00:39:01,617 .(تهانينا الحارّة يا (تشو - .شُكراً لكِ - 510 00:39:01,619 --> 00:39:03,519 .أنت تستحقّ ذلك 511 00:39:06,656 --> 00:39:11,193 .سأذهب لشراء طبق تاكو آخر - .حسناً - 512 00:39:14,832 --> 00:39:20,936 .أتعلم، نحن لمْ ننهِ مُحادثتنا أبداً - .كلاّ، لقد انشغلنا - 513 00:39:20,938 --> 00:39:24,206 ."الحياة ترمي لك "عقبات كبيرة = كُرات مُنحنية - أنحن نتحدّث عن البيسبول الآن؟ - 514 00:39:24,208 --> 00:39:29,544 .أنا جادّة، أريدنا أن نكون أقوياء معاً - نحن كذلك، ألسنا كذلك؟ - 515 00:39:29,546 --> 00:39:35,083 .أنا أحبّك، وأحبّ عملي أيضاً .لا يُمكنك أن تكون غيوراً من ذلك 516 00:39:35,085 --> 00:39:38,286 .الأمر ليس بشأن ذلك - بشأن ماذا إذن؟ - 517 00:39:44,293 --> 00:39:45,961 ماذا؟ 518 00:39:47,530 --> 00:39:49,498 .لا أريد خسارتكِ 519 00:39:50,700 --> 00:39:56,471 .لا أعلم كيف ستكون ردّة فعلي - .أنت لن تخسرني - 520 00:39:56,473 --> 00:40:00,108 .أنتِ لا تعلمين ذلك - .لا أعلم يعلم ما سيحدث - 521 00:40:00,110 --> 00:40:02,844 ،يُمكن أن تموت أنت غداً .ويُمكن أن أموت أنا 522 00:40:02,846 --> 00:40:08,216 .يجب أن نُركّز على ما يجري حالياً .أمامنا هُنا، إنّه جيّد 523 00:40:08,218 --> 00:40:14,589 .إنّه جيّد جداً جداً - .أجل - 524 00:40:15,791 --> 00:40:18,060 .حسناً - أأنت مُتأكّد؟ - 525 00:40:18,061 --> 00:40:19,961 .أجل 526 00:40:21,330 --> 00:40:25,133 أتُريد أن ترقص؟ - هُنا؟ أمام الجميع؟ - 527 00:40:25,135 --> 00:40:27,068 .بالتأكيد 528 00:40:27,070 --> 00:40:30,038 .حسناً، رقصة واحدة - .بل رقصتان - 529 00:40:30,040 --> 00:40:32,507 كلّ شيءٍ عبارة .عن مُفاوضة معكِ 530 00:40:35,711 --> 00:40:37,612 .هيا بنا 531 00:40:53,637 --> 00:41:30,165 تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله Translated By: aemad111 facebook.com/Emad1990