1 00:00:12,960 --> 00:00:15,800 (ليزبن) !(ليزبن) 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,160 لا تتحرّكي 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,840 هل يعُضّ؟ 4 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 كان بإمكانه قتلي - !صه - 5 00:00:43,040 --> 00:00:46,000 مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ - (نعم ، يا سيدي. (ليزبن) ، (جاين - 6 00:00:46,040 --> 00:00:48,440 (أنا (موليري لمَ إستغرقتم وقتاً طويلاً؟ 7 00:00:48,560 --> 00:00:51,760 أيّها الشريف ، أفهم أنّ هذا وضع صعب عليكَ 8 00:00:51,880 --> 00:00:53,640 وضع صعب؟ 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,360 (هذا هو النائب (نيلسون كابيل 10 00:00:55,440 --> 00:00:58,280 عمل معي منذ 15 سنة ، لديه ثلاثة أطفال 11 00:00:58,360 --> 00:01:03,600 إستجاب لإتّصال على الطوارئ الليلة الماضية في الـ 10:23 من فتاة محلية ، تدعى (كيلي فارلو) من جوّالها 12 00:01:03,920 --> 00:01:06,800 أدلت بموقعها هنا وأنقطع الإتّصال 13 00:01:09,320 --> 00:01:10,800 (هذا هو النائب (لانس كونور 14 00:01:10,840 --> 00:01:12,200 معنا منذ خمس سنوات 15 00:01:13,160 --> 00:01:16,000 كان والده بالمدرسة الثانوية معي 16 00:01:16,800 --> 00:01:22,320 والمسعف الذي تراه هناك يبكي كالطفل (هذا ابن أخي (تود 17 00:01:22,920 --> 00:01:29,800 يبكي لأنّ خطيبته قطع حلقها لذا ، أجل ، وضع صعب 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,400 تفضّلي وأنظري في كلّ ما تريدين رؤيته 19 00:01:32,440 --> 00:01:35,440 وأعلميني عندما تنتهين حتّى نستطيع أخذ هؤلاءِ الناس إلى مكان لائق 20 00:01:37,000 --> 00:01:41,480 يا للهول ، هذه أزمة كبيرة - مثيرة للإهتمام ، رغم ذلك - 21 00:01:41,520 --> 00:01:45,040 ثلاثة أساليب مختلفة للقتل لمَ فعل ذلك؟ 22 00:01:45,080 --> 00:01:48,640 دوماً ما يبدو سيّئاً عندما يكون رجال الشرطة المحليين متورّطين بهذا 23 00:01:48,680 --> 00:01:50,200 هل تعتقد أنّ المحققين الفيدراليين يريدون هذه القضيّة؟ 24 00:01:50,200 --> 00:01:52,920 لقد رتبت الجثث جيّداً بطريقة متباهية 25 00:01:53,000 --> 00:01:58,800 ولكن هناك خطوات جماليّة في العمل هنا وقد إستغرق منه وقتاً 26 00:01:58,920 --> 00:02:02,440 أجل ، إنّه مهووس معقدة حقاً الذي نتعامل معه هنا 27 00:02:02,560 --> 00:02:05,000 أجل ، أعتقد أنني سأتّصل بالمحققين الفيدراليين؟ 28 00:02:05,200 --> 00:02:06,800 كلا ، لا تفعلي ذلك 29 00:02:06,880 --> 00:02:10,200 ...لا أعرف لماذا ، ولكن أريد إستلام هذه القضيّة 30 00:02:11,480 --> 00:02:13,280 أو العكس بالعكس 31 00:02:14,160 --> 00:02:17,000 حسناً ، ولكن لديّ شعور أنني سأكون نادمة 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,880 هل إنتهيتم ، يا جماعة؟ 33 00:02:19,040 --> 00:02:21,280 أيّها الشريف (موليري) ، نحن على نفس الصفحة 34 00:02:21,360 --> 00:02:24,680 "في مثل هذه القضايا، نحن مكتب "كاليفورنيا للتحقيقات ، لدينا صلاحيّة قضائيّة 35 00:02:24,760 --> 00:02:27,280 إدارتكَ سيكون لديها دور إستشاري بحت 36 00:02:28,040 --> 00:02:30,240 من هذا الطريق - يمكنكِ الحصول على كلّ الصلاحيّات التي تريدنها - 37 00:02:30,320 --> 00:02:34,480 أقسم بالرب ، الرجل الذي فعل هذا لن يعيش ليرى قاعة المحكمة 38 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 أنتِ لم تسمعي ذلك 39 00:02:41,960 --> 00:02:45,240 أجل ، أنا نادمة بالفعل 40 00:02:48,960 --> 00:02:56,680 ((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist)) ((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـتـاسـعـة)) ((بـعنـوان : القــمـر الأحــمـر)) ((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله)) 41 00:03:00,080 --> 00:03:02,840 {\pos(190,180)} "مكتب الشريف" "فينلاند ، كاليفورنيا" 42 00:03:15,400 --> 00:03:16,840 ما هي كلمة السر للشبكة اللاسلكيّة؟ 43 00:03:16,920 --> 00:03:18,000 ماذا تقولين؟ 44 00:03:18,080 --> 00:03:19,720 1-2-3-4 45 00:03:20,880 --> 00:03:22,600 بالطبع 46 00:03:22,720 --> 00:03:25,480 إذن... مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات 47 00:03:25,520 --> 00:03:27,000 ذو الأسلحة الممتازة 48 00:03:27,080 --> 00:03:28,880 (ليس حقاً ، أنا العميلة (غرايس فان بيلت 49 00:03:28,920 --> 00:03:30,400 (بوب ولغار) 50 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 (والثاني هنا هو (هوبز 51 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدكَ؟ 52 00:03:35,880 --> 00:03:39,240 من فضلك هلا سمحتَ لي بالتحدّث مع المسؤول عن التحقيق في جرائم القتل؟ 53 00:03:39,320 --> 00:03:43,240 ولماذا؟ - أنا آسف ، هل أنتَ المسؤول؟ - 54 00:03:43,760 --> 00:03:46,040 ...كلا ، ولكني - مثلما إعتقدتُ - 55 00:03:46,120 --> 00:03:49,320 سيد ، أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات نحن المسؤولون عن هذا التحقيق 56 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 إذا كان لديكَ أيّ معلومات عن القضية فسأكون ممتنّة لكَ لتقديم المساعدة 57 00:03:51,800 --> 00:03:56,000 أيّتها الآنسة ، بدون أيّ إهانة ، فأنتِ شابّة جداً وجميلة ليكون لديكِ أيّ سلطة في هذا الشأن 58 00:03:56,000 --> 00:03:59,080 سوف أنتظر رئيستكِ 59 00:04:10,680 --> 00:04:13,480 إذا كنتم من وسائل الإعلام ، فاذهبوا 60 00:04:16,080 --> 00:04:18,480 مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات الشرطة 61 00:04:19,080 --> 00:04:21,760 ألقي سلاحكَ الآن 62 00:04:22,480 --> 00:04:27,600 حسناً ، لا مشكلة لا حاجة إلى الصراخ 63 00:04:30,560 --> 00:04:33,320 ...وأنتَ - (أنا (جو هانيكر - 64 00:04:34,240 --> 00:04:37,200 كيلي) حفيدتي) (تعيش هنا مع (تود 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,440 تفضّلا بالدخول 66 00:04:45,920 --> 00:04:47,600 كانت فتاة صالحة 67 00:04:48,440 --> 00:04:50,280 أتعلمان ، إذا لم تحضرني هي و(تود) إلى هنا 68 00:04:50,400 --> 00:04:53,880 أثناء التحقق من ضرائبي ، فكنتُ سأكون في نزل في مكان ما 69 00:04:54,080 --> 00:04:58,560 (مرحباً ، يا (تود - (أنا (ليزبن) ، وهذا (جاين - 70 00:04:59,640 --> 00:05:02,680 أجل ، لقد تقابلنا 71 00:05:03,240 --> 00:05:09,920 أعتذر بشدّة حول غضبي هناك كنتُ مجنوناً بقليل ، حسبما يمكنكِ أن تتخيّلي 72 00:05:09,920 --> 00:05:12,280 فلقد هدأتُ قليلا الآن 73 00:05:12,560 --> 00:05:15,560 كوني مطمئنّة ، أنني أسحب أيّ هراء قلته حول أخذ القانون بيدي 74 00:05:15,600 --> 00:05:19,720 تعازينا لخسارتكَ ومسرورة لأنّ الأمر سيبقى هكذا 75 00:05:19,760 --> 00:05:23,680 ليست هناك منفعة من أخذ القانون بيديكَ الإنتقام لا ينفع حقاً 76 00:05:23,680 --> 00:05:26,480 حسناً ، هذه مجرّد إفادة شاملة أليست كذلك؟ 77 00:05:26,960 --> 00:05:30,080 متأكّد أننا نستطيع التفكير في أمثلة حيث يكون الإنتقام نافعاً 78 00:05:30,120 --> 00:05:31,680 شكراً على مداخلتك 79 00:05:31,760 --> 00:05:33,360 أقول ذلك فحسب 80 00:05:35,280 --> 00:05:37,520 (أخبرنا عن (كيلي 81 00:05:38,880 --> 00:05:41,080 لا أعرف ما أقول 82 00:05:41,440 --> 00:05:45,880 أنا أحبّها وسوف نتزوّج 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,360 كنا سوف نتزوّج - الوالدين؟ - 84 00:05:50,400 --> 00:05:53,760 ماتا في حادث سيّارة قبل خمسة سنوات تقريباً 85 00:05:53,840 --> 00:05:55,320 سائق مخمور 86 00:05:55,360 --> 00:05:56,680 كلاهما مات 87 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 متى كانت آخر مرّة تحدّثتَ معها؟ 88 00:05:59,120 --> 00:06:04,800 قبل نحو ساعة من عودتي للمنزل ...إتّصلتُ بها ، و 89 00:06:04,920 --> 00:06:08,000 وطلبتُ منها إحضار بعض البيرة ورقائق البطاطس إلى البيت 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,880 لأنني أنا وحبيبتي كنّا سنلعب ورق الشدة 91 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 كان بإمكاني أخذها من العمل 92 00:06:13,680 --> 00:06:16,080 تعرفان ، في أحيانٍ كثيرة أذهب لأخذها عندما تمطر أو أياً كان 93 00:06:16,120 --> 00:06:20,360 ولكن الليلة الماضية كنتُ كسولاً ، حسبما أعتقد 94 00:06:20,760 --> 00:06:23,880 إنّه خطئي في الأساس أنّها قد ماتت 95 00:06:24,880 --> 00:06:31,240 كلا ، لا تقل ذلك ، يا بنيّ لا تحمل هذا على عاتقكَ 96 00:06:33,680 --> 00:06:36,160 أرجوكِ ، إعثري على من فعل هذا 97 00:06:36,960 --> 00:06:39,120 أريد فقط أعرف لماذا 98 00:06:41,320 --> 00:06:42,720 لماذا؟ 99 00:06:47,040 --> 00:06:51,480 عملت (كيلي) في المناوبة الليليّة العام الماضي من الـ 4 وحتى الـ 10 ، معتمدة للعمل بإتنظام 100 00:06:51,720 --> 00:06:53,880 فتاة رائعة ، أحبّها الجميع 101 00:06:53,920 --> 00:06:57,400 كان لديها دوماً ابتسامة لك ، أتعرف؟ - نعم ، تفكر بأفضل ما في الناس - 102 00:06:57,400 --> 00:06:58,760 تبدو ساذجة بهذه الطريقة 103 00:06:58,800 --> 00:07:03,800 هل هناكَ أيّ شخص على وجه الخصوص؟ - كلا، كما تعلم فقط، الناس المعتادين الموثوقين - 104 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 متى غادرت العمل في الليلة الماضية؟ 105 00:07:05,960 --> 00:07:09,960 في الـ 10 ، كما هو الحال دائماً على الدراجة 106 00:07:10,000 --> 00:07:13,440 أخبرتها أنّها ليست آمنة ، لكنّها قالت أنّها توفّر المال ، وتحفظ رشاقة الجسم 107 00:07:13,520 --> 00:07:17,000 هل حدث أيّ شيء غير إعتيادي خلال فترة عملها؟ أيّ شيء على الإطلاق؟ 108 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 لا شيء رأيته 109 00:07:20,240 --> 00:07:24,160 كان هناك سائق شاحنة حاول إصطحابها أتى لبضع مرّات حتى الآن 110 00:07:24,160 --> 00:07:26,640 دوماً ما يترك لها بقشيشاً 10 دولار 111 00:07:26,680 --> 00:07:30,320 لقد كان موجود هنا البارحة عند الإغلاق هل تتذكّره ، يا (راستي)؟ 112 00:07:30,400 --> 00:07:33,440 كانت تظهر دوماً خاتم خطوبتها للرجال لأجل أن تسكتهم 113 00:07:33,520 --> 00:07:35,840 لكن هذا الرجل كان مثل "أنا لا أبالي. سأواصل المحاولة" 114 00:07:35,880 --> 00:07:36,960 هل تعرفين اسمه؟ 115 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 مكتوب (غريغ) على قميصه 116 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 أنتَ تذكره ، الرجل الضخم السمين 117 00:07:42,520 --> 00:07:44,960 كلا ، لا أستطيع أن أقول أنني أعرف 118 00:07:44,960 --> 00:07:48,920 كان يقود هذه الشاحنة مع هذه الإبتسامة الكبيرة البرتقاليّة على الجانب 119 00:07:48,960 --> 00:07:52,680 مع أسلحة ، مثل "مرحباً ، أنا برتقالة" 120 00:07:57,280 --> 00:07:59,960 "هناكَ أمثلة للإنتقام تكون نافعة" 121 00:08:00,120 --> 00:08:02,240 رائع - كنتُ أحاول مضايقته - 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,880 هناك القليل من النفاق فيك خلال محاضرتكِ له عن الإنتقام ، ألا تظنّين ذلك؟ 123 00:08:04,920 --> 00:08:06,120 كيف هذا؟ 124 00:08:06,200 --> 00:08:09,640 كلّ هذه السنوات التي كنتِ تساعديني فيها لأجل الإنتقام؟ 125 00:08:09,840 --> 00:08:11,880 هذا مختلف 126 00:08:12,160 --> 00:08:13,080 كيف هذا؟ 127 00:08:13,120 --> 00:08:14,960 أنا أسيطر على الوضع 128 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 حقاً؟ 129 00:08:19,800 --> 00:08:22,840 لابدّ أنّها قد تعرّضت للخطف في مكان ما على طول إمتداد هذا الطريق 130 00:08:23,360 --> 00:08:25,760 الغريب أننا لم نعثر على درّاجتها 131 00:08:26,000 --> 00:08:27,960 ربّما لم تقد مباشرة إلى البيت 132 00:08:29,760 --> 00:08:33,760 ماذا تعنين بـ"أنّكِ تسيطرين على الوضع"؟ 133 00:08:34,120 --> 00:08:36,640 عندما يأتي ذلك اليوم (عندما نجد (ريد جون 134 00:08:36,720 --> 00:08:39,320 سأكون هناك لإيقافكَ عن القيام بأيّ عمل أحمق 135 00:08:39,360 --> 00:08:41,480 سوف نضعه أمام قاضٍ وهيئة محلفين 136 00:08:41,560 --> 00:08:43,040 هل تصدّقين بذلك حقاً؟ - نعم ، أصدّق بذلك - 137 00:08:43,080 --> 00:08:44,800 حقاً؟ 138 00:08:45,640 --> 00:08:48,640 إفترضتُ أنّكِ ستأخذين ذلك القاضي وهيئة المحلفين بدرجة من الشك 139 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 حسناً ، إفتراضكَ خاطئ ، بدون شكّ 140 00:08:54,240 --> 00:08:56,800 تعرفين أنّ الواقع سيكون مختلفاً 141 00:08:57,280 --> 00:09:01,440 ريد جون) ملكي) وسأنفّذ بالضبط إنتقامي عليه 142 00:09:01,560 --> 00:09:05,760 أعتقد عندما يحين الوقت فسوف ترى أنّ العنف ليس هو الحلّ 143 00:09:11,080 --> 00:09:14,640 لا فكرة لديكِ أنّكِ ساذجة وبعيدة عن الواقعية العميقة 144 00:09:14,800 --> 00:09:17,200 صه - !صه - 145 00:09:17,280 --> 00:09:18,600 صه 146 00:09:19,800 --> 00:09:20,880 المعذرة 147 00:09:20,960 --> 00:09:22,600 هل أنتِ العميلة (تيريزا ليزبن)؟ 148 00:09:22,720 --> 00:09:24,360 نعم ، أنا كذلك - مساء الخير ، يا سيدتي - 149 00:09:24,440 --> 00:09:26,400 (اسمي (إليس مارس 150 00:09:26,520 --> 00:09:30,600 أفهم أنّكِ تقودين التحقيق (في جريمة قتل (كيلي فارلو 151 00:09:30,680 --> 00:09:32,160 نعم 152 00:09:32,920 --> 00:09:34,160 الفتاة المسكينة 153 00:09:34,200 --> 00:09:38,000 رأيتها في أكثر أنحاء المدينة نقيّة ، وبريئة 154 00:09:38,120 --> 00:09:39,920 نعم؟ 155 00:09:41,560 --> 00:09:43,400 لديّ معلومات 156 00:09:43,640 --> 00:09:46,920 القاتل سينفّذ عمليّة أخرى قريباً 157 00:09:47,000 --> 00:09:49,320 وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك ، يا سيدي؟ 158 00:09:49,520 --> 00:09:50,480 حسناً ، من الصعب توضيح ذلك 159 00:09:50,480 --> 00:09:54,560 البعض يسمّيها العين الثالثة أو الإدراك فوق الحسّي ، وأنا أعتبرها هبة 160 00:09:57,120 --> 00:09:58,560 لستُ مهتمّة ، رغم ذلك 161 00:09:58,640 --> 00:10:02,600 حسناً ، لقد كنتُ في الإنتظار هنا لعدّة ساعات حسناً ، ربما أنتَ أكثر تفتّحاً ، يا سيدي 162 00:10:02,640 --> 00:10:04,800 لا تجعلني أبدأ 163 00:10:05,480 --> 00:10:09,400 أنا أسامح فظاظتكَ ، يمكنني أن أقول أنّك زُرتَ من قبل مأساة كبيرة 164 00:10:13,800 --> 00:10:15,200 حقاً؟ 165 00:10:15,680 --> 00:10:19,960 أنا آسف ، لم أقصد الإساءة لقد رأيتُ ذلك في عينيكَ فحسب 166 00:10:21,040 --> 00:10:22,280 (وداعاً ، سيد (مارس 167 00:10:22,360 --> 00:10:24,640 إذا إحتجتَ إلى مساعدتي مجدداً فاتّصل بي 168 00:10:24,720 --> 00:10:26,680 سأكون سعيداً للعودة مجدداً 169 00:10:30,080 --> 00:10:33,040 "عاد (تشو) و(ريغسبي) إلى "ساكرامنتو (لإلتقاط (غريغور هوبارت 170 00:10:33,160 --> 00:10:35,200 "يقود شاحنة لمزارع "الحمضيات السعيدة 171 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 (شوهد وهو يتحدّث إلى (كيلي عندما غادرت العمل 172 00:10:36,840 --> 00:10:37,960 ماذا عن الاطبّاء الشرعيين؟ 173 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 لقد وضعوا معلومة في التقرير سيكون هنا أوّل شيء في الصباح 174 00:10:39,920 --> 00:10:43,520 وحجزتُ لنا غرف في أقرب فندق ذو سعر معقول 175 00:10:43,600 --> 00:10:45,320 النائب (هوبز) يقول أنّه نظيف 176 00:10:45,360 --> 00:10:47,160 جيد فلقد كان يوماً طويلاً 177 00:10:48,840 --> 00:10:49,880 هل أنتَ بخير ، يا (جاين)؟ 178 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 فندق في بلدة صغيرة ، ومحطة البنزين والبيتزا ، ماذا يمكن أن يكون أفضل؟ 179 00:11:25,320 --> 00:11:27,160 غريغور هوبارت)؟) 180 00:11:27,200 --> 00:11:29,120 نعم - لا تهرب - 181 00:11:30,400 --> 00:11:31,520 لم أكن سأهرب 182 00:11:31,640 --> 00:11:33,000 أجل ، كان علينا البحثُ عنكَ 183 00:11:33,040 --> 00:11:35,560 (لا أحد يدعوني (غريغور 184 00:11:36,240 --> 00:11:37,880 عمّ يدور هذا؟ - (كيلي فارلو) - 185 00:11:37,920 --> 00:11:40,320 إنّها ميّتة ، قتلت 186 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 لا 187 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 كنتَ مولعاً بـ(كيلي) ، أليس كذلك؟ 188 00:11:45,160 --> 00:11:47,120 نعم ، كنتُ كذلك 189 00:11:47,880 --> 00:11:49,040 أسبق وأن أخبرتها بذلك؟ 190 00:11:49,080 --> 00:11:52,200 بالتأكيد طلبتُ منها الخروج في موعد 191 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 وماذا كان ردّها؟ 192 00:11:54,920 --> 00:11:57,360 أعتقد أنّها كانت مفتونة 193 00:11:57,520 --> 00:11:59,240 لقد كانت مخطوبة على وشك الزواج 194 00:11:59,680 --> 00:12:03,440 جميعنا مذنبون ، يا أخي (حتّى الفتيات الرائعات مثل (كيلي 195 00:12:03,520 --> 00:12:07,000 ومتى تحدّثتَ إليها لآخر مرّة؟ - البارحة ، عندما غادرت العمل - 196 00:12:07,000 --> 00:12:09,520 عندما غادرت العمل؟ أين؟ 197 00:12:09,640 --> 00:12:12,760 خارج المطعم في الشارع - كانت تفتح قفل درّاجتها - 198 00:12:12,800 --> 00:12:14,920 ذلك يجعلكَ آخر شخصٍ يراها على قيد الحياة 199 00:12:15,200 --> 00:12:17,520 بغضّ النظر عن قاتلها - إذن ، قلتَ "مرحباً"؟ - 200 00:12:17,560 --> 00:12:21,920 "قلتُ : "مرحباً" وقالت : "مرحباً وقد كانت منزعجة 201 00:12:22,640 --> 00:12:25,080 لذا حاولتُ أن أجعلها تشعر بتحسّن 202 00:12:25,120 --> 00:12:26,720 أخبرتها بمزحة 203 00:12:26,800 --> 00:12:30,600 ...هذا الماعز يدخل إلى حانة - مما كانت مستاءة؟ - 204 00:12:30,720 --> 00:12:33,840 كان طبّاخ المطعم يزعجونها بالمزاح ومسكها 205 00:12:33,920 --> 00:12:36,880 تعلم ، بشكل شهواني 206 00:12:36,880 --> 00:12:41,880 كانوا يتشاجرون قبل أن أراها لذا كانت منزعجة 207 00:12:43,080 --> 00:12:46,960 لذا على أيّة حال ، جعلتها تضحك وركبت درّاجتها وهي سعيدة 208 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 وهذه آخر مرّة رأيتها؟ 209 00:12:48,880 --> 00:12:52,000 أجل ، أمر غريب؟ 210 00:12:54,480 --> 00:13:06,160 عندما غادرت ، القمر كان منسدلاً على التلال وبدا وكأنّها تصعد إلى القمر... أتعلم؟ 211 00:13:07,560 --> 00:13:10,640 لقد أبديتُ إعجابي بالطريقة التي ظهرت عليها 212 00:13:11,760 --> 00:13:19,840 وفي الوقت نفسه ، أعطاني شعور سيء وكأنه فأل شر 213 00:13:19,920 --> 00:13:24,040 (سمعنا أنّكَ ضايقت (كيلي فارلو هل لمستها بيديكَ؟ 214 00:13:24,360 --> 00:13:27,440 كلا - سمعنا أنّكَ تشاجرت معها البارحة - 215 00:13:27,520 --> 00:13:29,200 كلا 216 00:13:32,520 --> 00:13:34,560 الجو حارّ هنا ، فأفرد أكمامك 217 00:13:34,600 --> 00:13:36,520 لا بأس، فلا أشعر بالحرّ 218 00:13:46,200 --> 00:13:48,040 قطّة فعلت هذا 219 00:13:54,560 --> 00:14:00,080 لا يوجد أيّ قط، يا (راستي)، الطبيب الشرعي سيجد آثار بشرتكَ تحت أظافر (كيلي)، أليس كذلك؟ 220 00:14:03,320 --> 00:14:04,880 أريد محامٍ 221 00:14:04,960 --> 00:14:07,720 أتركيه معي لمدّة عشر دقائق وسأحصل على إعتراف 222 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 هذه فكرة عظيمة - هذه ليست الطريقة التي نعمل بها - 223 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 لا تقلقي بشأن ذلك ، يا سيّدتي الصغيرة إذهبي لتحضري لنفسكِ قهوة بالحليب 224 00:14:14,600 --> 00:14:16,960 تفحّصي بريدكِ لن يستغرق وقتاً طويلاً 225 00:14:16,960 --> 00:14:19,840 أيّها الشريف ، أعتقد أنّ لدينا بعض الإختلافات الثقافية هنا 226 00:14:19,880 --> 00:14:24,440 "وأعتقد أننا سنأخذ هذا الرجل إلى "ساكرامنتو لإكمال إستجوابه هناك ، وتجنّب الإحتكاك 227 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 هيّا 228 00:14:29,880 --> 00:14:31,880 "لقد ناديتها بـ"السيّدة الصغيرة 229 00:14:32,360 --> 00:14:35,560 كان لدى عمّتي (مانسون شارل) قط لديه قليل من الفراء 230 00:14:35,600 --> 00:14:37,480 كانت تدعى (بيرسي) ، أفهمتَ ذلك؟ 231 00:14:37,600 --> 00:14:40,240 أترى ، قصّة رائعة 232 00:14:40,280 --> 00:14:43,040 أحاول فحسب إبقاء صديقنا في حالة خفيفة ، أليس كذلك؟ 233 00:14:50,560 --> 00:14:51,880 سأقتلكَ 234 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 إسترخي ، يا سيّدي 235 00:14:58,760 --> 00:15:01,800 إسترخي ، وسيتوقف الألم 236 00:15:07,060 --> 00:15:09,940 أخبرني لمَ لا ينبغي لي أن أوجّه تهمة لـ(تود جونسون) للإعتداء 237 00:15:10,020 --> 00:15:10,820 أعتقد عليكِ ذلك 238 00:15:10,940 --> 00:15:12,620 لكنه فتىً صالح 239 00:15:12,620 --> 00:15:13,820 عليه حِملٌ كبير 240 00:15:13,900 --> 00:15:18,740 سوف نخرّب حياته ، مع سوابقه الجنائيّة؟ أعني ، ألم يعاني بما فيه الكفاية؟ 241 00:15:18,780 --> 00:15:22,220 الإنتقام غير قانوني يجب أن يعرف الناس ذلك 242 00:15:22,660 --> 00:15:26,300 إذن ، لديّ العدالة والإنسانيّة على جانبي ولدى (ليزبن) لحظة ملائمة للتعليم 243 00:15:26,340 --> 00:15:29,900 دعيني أتحدّث معه وسوف أقنعه بإسقاط فكرة الإنتقام 244 00:15:29,980 --> 00:15:33,340 سأرجعه مجدداً على الطريق المستقيم - تعتقد أنّكَ تستطيع أن تفعل ذلك؟ - 245 00:15:33,460 --> 00:15:37,100 أعرف أنني أستطيع لقد كنتُ بمثل الموقف 246 00:15:40,620 --> 00:15:43,060 حسناً ، إذهب وأفعل ذلك 247 00:15:43,380 --> 00:15:48,660 وإذا أصبحت الأمور في نصابها الصحيح وصدّقته فسأجعله يخرج 248 00:15:48,700 --> 00:15:50,660 نعم ، يا سيّدتي 249 00:15:59,780 --> 00:16:00,820 تفضّل بالجلوس 250 00:16:04,980 --> 00:16:08,420 حاولتَ لتوّك قتل رجل بريء كنتَ محظوظاً جداً أنّكَ فشلت 251 00:16:08,460 --> 00:16:10,460 أنا لم أفشل 252 00:16:10,580 --> 00:16:16,300 أعني ، أنني لم أكن أفكّر لا أعرف ما كنتُ أفعله 253 00:16:17,300 --> 00:16:18,540 متأكّد أنّه ليس القاتل؟ 254 00:16:18,580 --> 00:16:21,340 إنّه ليس القاتل ، صدّقني 255 00:16:21,380 --> 00:16:24,140 رئيسة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات تريد توجيه تهمة الإعتداء إليكَ 256 00:16:24,180 --> 00:16:25,500 حسناً ، أعتقد أنّ ذلك كان متوقّعاً 257 00:16:25,540 --> 00:16:28,860 ...إلا إذا ...إلا إذا 258 00:16:29,460 --> 00:16:34,340 كنتَ على إستعداد لتعلّم درسك ولن تواصل إنتقامكَ الشخصي 259 00:16:35,980 --> 00:16:38,500 (لا أستطيع أن أفعل ذلك ، سيد (جاين 260 00:16:39,980 --> 00:16:42,060 ...سأجد من فعل هذا 261 00:16:42,180 --> 00:16:44,940 بـ(كيلي) ، وسوف أقتله 262 00:16:45,900 --> 00:16:47,860 لا أستطيع أن أقسم ألاّ أفعل خلاف ذلك 263 00:16:55,300 --> 00:17:00,940 تود) ، سوف تردد كلّ كلمة أقولها الآن) وسوف أنفي كلّ كلمة منه 264 00:17:03,180 --> 00:17:06,740 إذا كنتَ تريد حقاً الإنتقام فعليك أن تكون صلباً 265 00:17:06,820 --> 00:17:10,820 عليك أن تكون غير شريف وملتوي وبارد الأعصاب 266 00:17:13,900 --> 00:17:16,820 لا يمكنكَ أن تترك الناس ترى ما بداخل قلبكَ 267 00:17:23,180 --> 00:17:24,420 حسناً 268 00:17:27,540 --> 00:17:29,860 على أيّة حال ، أنا آسف للغاية 269 00:17:29,980 --> 00:17:33,300 أقسم أنّه لن يحدث مجدداً أبداً 270 00:17:35,980 --> 00:17:38,460 مسرورة لسماعكَ تقول ذلك 271 00:17:38,740 --> 00:17:42,420 ومسرورة لأنّكَ ستخرج من هنا رجلٌ حرّ 272 00:17:42,540 --> 00:17:47,260 بدون أيّ تهم - شكراً لكِ - 273 00:17:49,780 --> 00:17:51,580 شكراً لكِ 274 00:17:54,660 --> 00:17:58,260 كان ذلك تنويماً ذاتيّاً ، أليس كذلك؟ - بدا الأمر صادقاً جداً بالنسبة لي - 275 00:17:58,340 --> 00:17:59,540 آمل أنّكَ تعرف ما تفعله 276 00:17:59,620 --> 00:18:01,740 %يقين بنسبة 78 277 00:18:02,060 --> 00:18:03,300 غرايس ، ما الأمر؟ 278 00:18:03,380 --> 00:18:04,660 التقرير عن الرصاصات قد وصل للتو 279 00:18:04,740 --> 00:18:09,340 قتل النائب (كونور) بعيار 45 ، نفس المسدّس (الذي تم استخدامه لقتل (هوارد/أورتيز 280 00:18:09,380 --> 00:18:12,260 اللعنة - جريمتي قتل (هوارد/أورتيز)؟ - 281 00:18:13,380 --> 00:18:17,900 قبل شهرين ، الضابط (جيف أورتيز) من شرطة ساكرامنتو" قتل برصاص سائق سيّارة عابرة" 282 00:18:17,980 --> 00:18:23,460 وبعد شهر بالضبط ، الضابط (هوارد رينس) من دورية الطرق السريعة قتل بالرصاص من نفس المسدّس 283 00:18:23,500 --> 00:18:26,060 كلا الحادثان وقعا في وقت متأخر من الليل على طرق البلاد 284 00:18:26,140 --> 00:18:28,660 كان (هوارد) يعمل هنا قبل قدومك إنّه رجل صالح 285 00:18:28,820 --> 00:18:31,060 لدى مكتب (سان فرانسيسكو) ملف القضيّة هل تحدّثتِ معهم؟ 286 00:18:31,100 --> 00:18:33,340 أجل ، إنّهم يرسلون نسخاً من ملفات القضية 287 00:18:33,380 --> 00:18:36,740 قاتل متسلسل لرجال الشرطة ، مثير للإهتمام 288 00:18:36,780 --> 00:18:40,540 هذا ليس لغزاً محيراً رائعاً بل عاصفة شرسة لوسائل الإعلام 289 00:18:41,140 --> 00:18:42,340 حسناً 290 00:18:44,100 --> 00:18:46,900 سان فرانسيسكو) ليس لديها أيّ شيء أساساً) (في مقتل (هوارد/أورتيز 291 00:18:47,380 --> 00:18:50,980 وبغضّ النظر عن أدلّة الرصاصات فلا يوجد أيّ شهود ، ولا خيوط 292 00:18:51,260 --> 00:18:54,540 "كان (راستي مور) في إجازة بـ"فلوريدا عندما وقعت أول جريمة قتل 293 00:18:55,180 --> 00:18:58,060 سجل شركة (هوبارت) يضعه خارج النطاق في كلتا الحالتين 294 00:18:58,060 --> 00:19:00,340 إذن ، يمكننا أن ننبذهما كونهما مشتبه بهما 295 00:19:00,420 --> 00:19:04,060 حسناً ، لم يجد الطبيب الشرعي أيّ حمض نووي مشبوه على (كيلي) أو النائبين 296 00:19:04,140 --> 00:19:06,860 مسار الإطارات في مسرح الحادث تمّ صنعها 297 00:19:06,860 --> 00:19:09,260 أكثر من 5 ملايين إطار مباع في ولاية "كاليفورنيا" وحدها 298 00:19:09,380 --> 00:19:11,060 ليس لدينا أيّ شيء ، بشكل أساسي 299 00:19:11,140 --> 00:19:16,500 ثمة نمط ، مسدّس عيار 45 وضغينة ضد الشرطة 300 00:19:16,540 --> 00:19:18,340 ولكن لماذا (كيلي)؟ فليست من الشرطة 301 00:19:18,460 --> 00:19:20,500 ولمَ ليست (كيلي)؟ 302 00:19:20,660 --> 00:19:23,900 يراها تركب بمفردها ومن السهل أن يلقيها من درّاجتها 303 00:19:23,980 --> 00:19:26,940 الآن لديه طعم لإستدراج النوّاب إلبى فخ 304 00:19:26,940 --> 00:19:29,340 في أيّ حال ، فإن القاتل قد حصل على المزيد من التفاصيل 305 00:19:29,420 --> 00:19:30,700 لقد بدأت بإطلاق نار بسيط من السيارة 306 00:19:30,700 --> 00:19:33,820 الآن لدينا ضحايا متعددة وجثث محضّرة ، حرق متعمّد 307 00:19:33,820 --> 00:19:36,980 إنّه بداية للإستمتاع بنفسه ، ونشر جناحيه 308 00:19:37,060 --> 00:19:40,660 (أنا أقرأ المقابلة مع (هوبارت سائق الشاحنة الشعرية 309 00:19:41,660 --> 00:19:44,980 يقول هذا ، عندما لاذت (كيلي) بالفرار وأقتبس 310 00:19:45,100 --> 00:19:46,860 "كان القمر منسدلاً على التلال" 311 00:19:46,940 --> 00:19:49,500 "وبدا وكأنها تصعد إلى القمر ، أتعلم؟" 312 00:19:49,940 --> 00:19:52,220 "وكنتُ معجباً بطريقة ظهورها" 313 00:19:52,300 --> 00:19:57,540 وفي نفس الوقت ، كان لديّ شعور سيّء" "حيال ذلك ، وكأنّه فأل شر 314 00:20:01,540 --> 00:20:02,820 القمر يرتفع من الشرق 315 00:20:02,900 --> 00:20:04,340 فكانت إذن منطلقة نحو الشرق 316 00:20:04,380 --> 00:20:06,220 ولكن الطريق إلى منزلها غرب المطعم 317 00:20:06,300 --> 00:20:08,060 لم تكن متوجّهة إلى المنزل عندما غادرت العمل 318 00:20:08,100 --> 00:20:11,180 لقد كنّا نبحث عن موقع الإختطاف على الإمتداد الخطأ من الطريق 319 00:20:23,940 --> 00:20:26,820 (أجل ، هذه درّاجة (كيلي 320 00:20:27,660 --> 00:20:30,780 حسناً. سوف نضطر إلى تطويق هذه المنطقة بأكملها 321 00:20:30,820 --> 00:20:33,180 سأستدعي الطبيب الشرعي وسأحضر بعض التقنيين إلى هنا 322 00:20:33,700 --> 00:20:36,820 أين تذهب هذه الطريق؟ إلى أين توجّهت؟ 323 00:20:36,820 --> 00:20:40,420 لحوالي نصف ميل إلى الأمام هناك بقعة يستخدمها الأطفال المحليين 324 00:20:40,500 --> 00:20:44,220 بعد ذلك ، لا شيء حتى تمشي لـ 20 ميلاً "لبلدة "غاينرزفيل 325 00:20:45,140 --> 00:20:47,660 مهلاً ، لقد وجدتُ شيئاً 326 00:20:48,620 --> 00:20:52,060 يشبه زر من معطف، كالذي يرتديه البحّارة؟ 327 00:20:52,140 --> 00:20:55,060 البحّارة و... رجال الإطفاء - رجال الإطفاء - 328 00:20:57,620 --> 00:20:59,180 نحن نحقق في جرائم القتل التي بالبستان 329 00:20:59,300 --> 00:21:02,540 إننا في حاجة إلى قائمة بكلّ رجال الإطفاء الذين كانوا في الخدمة قبل البارحة 330 00:21:02,540 --> 00:21:05,100 ولمن كان من المفترض أن يكون على الخدمة ولكن لم يأتي 331 00:21:05,420 --> 00:21:07,020 حسناً 332 00:21:07,540 --> 00:21:08,900 تبدو قلقاً 333 00:21:08,980 --> 00:21:10,380 كلا 334 00:21:10,660 --> 00:21:14,380 أجل، في الواقع ، أعني ، كان هناك شخص واحد ...الذي لم يأتي في تلك الليلة ، ولكن 335 00:21:14,700 --> 00:21:16,620 هذا محال فليس هذا النوع من الرجال 336 00:21:16,740 --> 00:21:18,260 ما اسمه؟ 337 00:21:18,620 --> 00:21:20,300 (كيتشين) 338 00:21:20,420 --> 00:21:21,220 (بين كيتشين) 339 00:21:21,260 --> 00:21:23,340 وأين يمكن أن نجد السيّد (كيتشين)؟ 340 00:21:25,820 --> 00:21:28,700 يا (كيتش) ، تعال إلى هنا 341 00:21:33,380 --> 00:21:42,180 هذان المحققان يريدان التحدّث معكَ - حسناً ، ماذا فعلتُ؟ - 342 00:21:42,220 --> 00:21:43,980 كيف فقدتَ حاجبيك؟ 343 00:21:44,020 --> 00:21:46,980 حادثة شواء ، في المنزل 344 00:21:47,060 --> 00:21:49,260 ولماذا لم تأتي إلى العمل قبل البارحة؟ 345 00:21:49,620 --> 00:21:51,540 بسبب المغص 346 00:21:51,660 --> 00:21:53,580 قد يكون بسبب الشواء 347 00:21:56,140 --> 00:21:57,700 عمّ يدور هذا؟ 348 00:21:57,820 --> 00:22:03,380 أنت تفتقد إلى الحاجبين - أعرف كيف يبدو شكلها - 349 00:22:03,500 --> 00:22:05,140 لم أقتلها 350 00:22:05,180 --> 00:22:08,900 كنتُ في المنزل ، وكما قلتُ للمرّة المليون الآن 351 00:22:09,260 --> 00:22:11,180 تقول ذلك ، ولكن لا يوجد لديك دليل 352 00:22:11,180 --> 00:22:14,260 ولستُ بحاجة إلى دليل ، بل أنتَ تحتاج 353 00:22:14,260 --> 00:22:16,380 لديك موقف سيء 354 00:22:16,700 --> 00:22:19,700 ما الخطب؟ - وجهي يؤلمني - 355 00:22:19,780 --> 00:22:22,060 ألا تحبّ رجال الشرطة؟ 356 00:22:22,820 --> 00:22:25,220 لا أحبّهم بالمرّة 357 00:22:25,660 --> 00:22:27,300 المسألة ليست شخصيّة 358 00:22:27,340 --> 00:22:30,620 إنّه تقليد لرجل الإطفاء 359 00:22:33,220 --> 00:22:34,700 (حضرة الشريف (موليري 360 00:22:34,780 --> 00:22:37,500 مرحباً ، يا (ليزبن) ، سمعتُ أنّ لديكِ مشتبه به في الحجز 361 00:22:37,580 --> 00:22:39,580 أجل ، يبدو مناسباً لذلك 362 00:22:39,780 --> 00:22:42,820 رجال الإطفاء ، صحيح؟ - أجل ، (بين كيتشين)؟ - 363 00:22:42,940 --> 00:22:46,140 أجل، أعرفه ، حسناً أنا في طريقي إلى المكتب الآن 364 00:22:46,140 --> 00:22:48,820 لا بأس ، أيّها الشريف الوقت ما زال مبكرّاً 365 00:22:48,900 --> 00:22:51,620 ...لا نعرف حتّى ما إذا كان - لا تقلقي ، لن أتدخّل - 366 00:22:51,660 --> 00:22:53,500 ...تعلّمتُ درسي 367 00:22:55,820 --> 00:22:58,420 مرحباً؟ أيّها الشريف؟ 368 00:23:00,540 --> 00:23:02,620 أيّها الشريف (موليري)؟ مرحباً 369 00:23:04,420 --> 00:23:05,820 مرحباً؟ 370 00:23:33,600 --> 00:23:38,000 في إنتظار التأكيد من قسم المقذوفات، ولكن يبدو أنّ (موليري) تلقى رصاصة تشبه عيار 45 371 00:23:38,080 --> 00:23:40,680 نفس العيار كما بعمليّات القتل السابقة نفس التوقيع 372 00:23:40,760 --> 00:23:44,240 إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار فقط بجدول زمني مختلف 373 00:23:44,320 --> 00:23:46,560 ثلاثة أيّام بعد جريمة القتل بدلاً من شهر واحد 374 00:23:46,640 --> 00:23:49,760 لماذا التغيير؟ - (لأنّه كان عليه قتل (موليري - 375 00:23:49,840 --> 00:23:51,920 لأنّ (موليري) إكتشف شيئاً 376 00:23:52,000 --> 00:23:54,440 فلمَ قام بإبقائه هادئٍ إذن؟ 377 00:23:54,560 --> 00:23:57,560 وكيف عرف القاتل أنّه إكتشف شيئاً؟ 378 00:23:57,880 --> 00:23:59,360 أسئلة جيّدة 379 00:23:59,360 --> 00:24:01,920 سيّدي ، لا يهمني ما لديكَ لتقوله فليس مسموحاً لك بالدخول 380 00:24:02,000 --> 00:24:03,680 من فضلك ، أيّها النائب أحاول تقديم المساعدة 381 00:24:03,800 --> 00:24:05,560 (لا بأس ، يا (هوبز سأتعامل معه 382 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 ما الذي أعادكَ مجدداً إلى هنا ، سيّد (مارس)؟ 383 00:24:08,760 --> 00:24:10,760 أنا آسف لقد نسيتُ اسمكَ 384 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 (باتريك جاين) 385 00:24:13,040 --> 00:24:18,520 (باتريك). (باتريك) لم أقصد أن أكون ذو مصالح ذاتية 386 00:24:18,600 --> 00:24:21,000 لكنني أخبرتكَ أنّه سيكون هناكَ جريمة قتل أخرى 387 00:24:21,080 --> 00:24:22,880 نعم ، أخبرتنا 388 00:24:24,040 --> 00:24:25,240 موليري) المسكين) 389 00:24:25,400 --> 00:24:28,640 في الواقع كانت (ليزبن) معه على الهاتف عندما مات 390 00:24:29,400 --> 00:24:33,240 ...حسناً ، أظنّ أننا مدينون لكً بالإعتذار ، ولكن - ...كلا ، كلا - 391 00:24:33,320 --> 00:24:35,240 بدون شك ، فلا يمكن أن يكون هناك إيمان 392 00:24:36,360 --> 00:24:40,360 كل ما أطلبه أن تستمع إليّ الآن بعقل مفتوح 393 00:24:40,440 --> 00:24:46,400 الآن تعرف أنّ ما أقوله صحيح وربّما يمكنكَ أن تتصوّر كم سأكون معاوناً لك 394 00:24:48,280 --> 00:24:50,480 أيمكنكَ أن تتخيّل ذلك؟ 395 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 هل تحاول تنويمي مغناطيسيّاً؟ 396 00:24:54,600 --> 00:24:58,480 (كلا ، يا (باتريك بالطبع لا 397 00:24:58,800 --> 00:25:00,880 لقد بدا غريباً بعض الشيء - أجل - 398 00:25:01,040 --> 00:25:07,960 المحاولة لا تعتبر شيءٍ ، بل فعل كلّ شيء وكلّ ما أفعله هو الطلب منكَ بأن تتركني أساعدكَ؟ 399 00:25:08,640 --> 00:25:10,720 أستطيع مساعدتكَ 400 00:25:13,240 --> 00:25:17,680 يمكنكَ مساعدتنا ، تفضّل بالدخول - شكراً لكَ - 401 00:25:20,280 --> 00:25:22,800 ليزبن) ، أيّها الشريف) هل تتذكّران السيد (مارس)؟ 402 00:25:22,920 --> 00:25:25,200 نعم - يمكنه المساعدة - 403 00:25:25,320 --> 00:25:26,760 حقاً؟ - أيستطيع؟ - 404 00:25:26,760 --> 00:25:28,840 حسناً ، أعلم أنكما متشككان ولكن، من فضلكما إسمعاه 405 00:25:28,920 --> 00:25:30,680 أعتقد أنّكما ستعجبان به للغاية 406 00:25:30,720 --> 00:25:34,200 وأنا بحاجة للذهاب إلى البقالة ، وبعدها ينبغي أن ناخذه إلى منزل (كيلي) ليلقي نظرة 407 00:25:34,280 --> 00:25:36,680 سأعود حالاً 408 00:25:38,960 --> 00:25:40,400 لديّ إحساس بأنّكِ مستاءة 409 00:25:40,440 --> 00:25:41,880 حقاً؟ 410 00:25:41,960 --> 00:25:44,360 أجل، أرى ذلك 411 00:25:44,400 --> 00:25:48,360 لقد كنتِ آخر شخص تتحدّث مع الشريف (موليري) ، أليس كذلك؟ 412 00:25:48,480 --> 00:25:49,840 نعم 413 00:25:49,880 --> 00:25:52,560 أراه هناكَ ، عندما مات 414 00:25:53,680 --> 00:25:56,000 كلا ، كلا 415 00:25:56,600 --> 00:25:58,360 هناك ، ولكن ليس هناك 416 00:25:59,920 --> 00:26:03,360 كنتِ على الهاتف معه عندما مات 417 00:26:04,760 --> 00:26:07,240 كيف عرفتَ ذلك؟ 418 00:26:08,720 --> 00:26:10,720 وسيط روحاني؟ 419 00:26:13,200 --> 00:26:15,040 أنت تمزح معي 420 00:26:17,880 --> 00:26:20,520 بربّك - هذا الرجل جيّد - 421 00:26:40,360 --> 00:26:43,920 أيّ غرفة هذه؟ - إنّه الحمّام - 422 00:26:44,840 --> 00:26:48,560 ما هو الهدف؟ لأنّ هذا يبدو إضاعة سخيفة للزمن 423 00:26:48,640 --> 00:26:50,240 نعم ، هو كذلك، صحيح؟ 424 00:26:50,320 --> 00:26:53,200 إنتظري لحظة، سوف تسمتعين بالجزء التالي 425 00:26:53,320 --> 00:26:55,880 علامة الوسيط الروحاني الجيّد هو القدرة على الإرتجال 426 00:26:55,880 --> 00:27:00,840 للإستخدام لصالحك مهما كان ما يأتي في متناول اليد 427 00:27:08,360 --> 00:27:10,080 ما هذا؟ ضرس؟ 428 00:27:11,040 --> 00:27:12,360 سن ذئب 429 00:27:12,440 --> 00:27:14,840 من على وجه الأرض من أين سيأتي سنّ ذئب؟ 430 00:27:17,080 --> 00:27:22,600 لابدّ أنّ القاتل تركه هنا إنّها علامة 431 00:27:23,920 --> 00:27:28,120 كرجل مستبصر واضح البصر إذا صحّ التعبير 432 00:27:28,240 --> 00:27:34,320 من رأيي أنّ القاتل لديه قوة متحوّلة التركيب يعتقد أنّه مستذئب أو رجل ذئب 433 00:27:34,640 --> 00:27:36,920 "وبأنّه يتولّى دوراً لدى شعب "الانجلو ساكسون للرجل 434 00:27:36,920 --> 00:27:39,360 ومن ثمّ ، هناكَ بالطبع نمط الشهر بين جرائمه 435 00:27:39,360 --> 00:27:41,960 سلوكه مدفوع بمراحل القمر 436 00:27:42,040 --> 00:27:44,680 أتقول أنّ هناك قاتل بالخارج يتحوّل إلى ذئب؟ 437 00:27:44,840 --> 00:27:45,920 كلا ، كلا ، كلا ، كلا 438 00:27:46,000 --> 00:27:49,320 كلا ، أقول أنّ هناك قاتل بالخارج يعتقد أنّه يستطيع التحوّل إلى ذئب 439 00:27:49,360 --> 00:27:55,120 وهكذا فهو الذئب ، ويتصرف كأنّه ذئب العقل آلة قوية 440 00:27:55,200 --> 00:28:00,760 ...ويمكن أن تخلق الواقع - أعتقد أنني أعرف الآن ما هي لعبتكَ - 441 00:28:00,800 --> 00:28:02,240 حقاً؟ 442 00:28:02,280 --> 00:28:04,280 سأكون مندهشاً للغاية إذا عرفتِ 443 00:28:06,160 --> 00:28:08,520 بالطبع ، أنتَ محقّ 444 00:28:08,640 --> 00:28:10,440 القاتل مدفوع بمراحل القمر 445 00:28:10,480 --> 00:28:11,960 هذا عبقري كيف إستنتجتَ هذا؟ 446 00:28:12,960 --> 00:28:14,440 إستنتاج بسيط 447 00:28:14,480 --> 00:28:16,360 وعمليّة القتل الأخيرة لم تكسر النمط على الإطلاق 448 00:28:16,440 --> 00:28:19,240 بل بادرت ببساطة في دورة قمريّة مختلفة 449 00:28:19,480 --> 00:28:22,680 بالضبط - إذن، هذه الليلة.. إنها الليلة الكبيرة ، صحيح؟ - 450 00:28:23,040 --> 00:28:25,680 الليلة؟ - القمر في القمّة - 451 00:28:25,800 --> 00:28:28,760 لا أعرف علم التنجيم ، ولكن أليست هذه هي اللحظة المشحونة؟ 452 00:28:28,800 --> 00:28:30,160 يمكن أن تكون كذلك الأمر يعتمد 453 00:28:30,240 --> 00:28:35,600 ومنذ أنّ القتلة المتسلسلين لديهم دائماً الرغبة القويّة في العودة إلى ساحة جرائمهم 454 00:28:36,240 --> 00:28:39,120 أجل ، فلا أريد أن أكون أحد تلكَ التلال الليلة 455 00:28:39,160 --> 00:28:40,800 تلكَ الأشياء عن المستذئب تخيفني 456 00:28:41,400 --> 00:28:44,280 حسناً ، من السهل أن تكون خائفاً من غير المعروف؟ 457 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 هلا عذرتني لـ...؟ - حسناً ، بالطبع - 458 00:28:54,360 --> 00:28:58,720 أيّها الشريف (وولغار) ، ألديك أيّ من النواب يراقبون مسرح الجريمة الأصلي؟ 459 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 كلا ، لماذا؟ 460 00:29:00,040 --> 00:29:02,360 حسناً ، كنتُ أفكّر حول كلّ هذه الأشياء عن الذئاب 461 00:29:02,440 --> 00:29:07,080 ويخيّل إليّ أنّه من المرجّح جداً أن القاتل سيعود إلى مسرح الجريمة 462 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 لماذا؟ 463 00:29:08,200 --> 00:29:10,680 حسناً ، يفعل ذلك القتلة المتسلسلين ، أليس كذلك؟ 464 00:29:10,680 --> 00:29:13,680 حسناً ، البعض يفعل والبعض الآخر لا يفعل 465 00:29:13,680 --> 00:29:16,800 شخص ما متأكّد أنّ الذئب سيعود 466 00:29:16,840 --> 00:29:19,520 الذئاب تعود دوماً إلى من تقتل 467 00:29:21,080 --> 00:29:22,880 أجل 468 00:29:22,920 --> 00:29:24,840 سأضع بعض الرجال هناك 469 00:29:25,640 --> 00:29:27,320 هذه خطوة ذكيّة 470 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 طاب صباحك ، إركب 471 00:30:51,680 --> 00:30:53,800 ماذا تفعل هنا؟ 472 00:30:55,240 --> 00:30:57,080 كنتُ أنتظر القاتل 473 00:30:58,320 --> 00:31:01,680 ولكن قد رآني وطاردني 474 00:31:01,800 --> 00:31:05,520 لم يكن هذا القاتل ، بل كانت الشرطة الآن ربما سيعتقدون أنّك القاتل 475 00:31:07,440 --> 00:31:08,960 يا إلهي 476 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 هذا خطؤك 477 00:31:11,600 --> 00:31:14,320 عفواً؟ كيف ذلك؟ 478 00:31:14,320 --> 00:31:17,520 هل قلتُ لكَ أن تذهب إلى هناك في منتصف الليل؟ كلا ، لم أقل لك ذلك 479 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 سأذهب إلى الشرطة وأشرح لهم الوضع 480 00:31:19,760 --> 00:31:22,080 سيرون أنّه مجرّد سوء فهم 481 00:31:22,120 --> 00:31:24,480 أجل ، بالتأكيد ، سيسجنونكَ لبضعة أيّام 482 00:31:24,560 --> 00:31:27,480 طالما لن يحاول رجال الشرطة الغاضبين الإنتقام فسوف تكون على ما يرام 483 00:31:27,520 --> 00:31:31,880 يا إلهي. يا إلهي - لا تقلق ، سوف أساعدك - 484 00:31:32,680 --> 00:31:36,160 يمكننا إصلاح هذا ، حسناً؟ ثق بي فحسب 485 00:31:42,900 --> 00:31:44,020 (تود). أنا (جاين) 486 00:31:44,060 --> 00:31:45,740 قابلني في مكتب الشريف 487 00:31:49,540 --> 00:31:51,500 (ليزبن) ، (ليزبن) إرتدي ملابسكِ 488 00:31:51,580 --> 00:31:53,620 لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً 489 00:31:54,820 --> 00:31:56,300 (ليزبن) 490 00:31:58,340 --> 00:32:00,500 ما الأمر؟ 491 00:32:00,700 --> 00:32:04,220 إرتدي ملابسكِ ، لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً - ماذا"؟" - 492 00:32:15,500 --> 00:32:19,780 إننا على وشك حل أكبر قضيّة في هذه المنطقة منذ وقتٍ طويل ، والوقت ينفد منّا 493 00:32:21,620 --> 00:32:24,460 أريد وضع إشارة للإعتقال في كافة المطارات في المنطقة 494 00:32:24,980 --> 00:32:26,660 ما الذي يجري؟ هل وجدوا شخصاً ما؟ 495 00:32:26,740 --> 00:32:27,900 (اسأل الشريف (وولغار 496 00:32:29,260 --> 00:32:31,860 حسناً ، دعني أتحدّث إلى شخص ما يمكن ذلك !ليبكي بصوتٍ عال 497 00:32:33,060 --> 00:32:34,220 نعم ، أنا أنتظر 498 00:32:34,260 --> 00:32:35,940 ما هذه الجَلبَة؟ 499 00:32:36,060 --> 00:32:39,740 بوب) ، لا بأس، أعدكَ ألاّ أفعل أيّ شيء مجنون) أريد أن أعرف فحسب 500 00:32:39,780 --> 00:32:42,700 (رصد رجالي (أليس مارس يترصّد حول مسرح الجريمة 501 00:32:43,140 --> 00:32:45,580 هرب عندما رأى النوّاب ، وترك سيّارته 502 00:32:45,660 --> 00:32:49,420 وجدنا دمّاً جافّاً ، وشعرة إنسان طويلة وداكنة في المقعد الخلفي 503 00:32:49,500 --> 00:32:50,740 إنّها في طريقها إلى الطبيب الشرعي الآن 504 00:32:50,780 --> 00:32:52,380 أليس مارس)؟) هذا ليس منطقيّاً 505 00:32:52,460 --> 00:32:54,140 كان ينبغي أن ندركَ من قبل 506 00:32:54,180 --> 00:32:57,140 كان يعرف أنّ (ليزبن) كانت على الهاتف مع (موليري) عندما مات 507 00:32:57,220 --> 00:32:58,780 قوى روحانيّة كما قال 508 00:32:58,820 --> 00:33:00,300 إنتظر. قد عرف ذلك؟ كيف يمكنه أن يعرف ذلك؟ 509 00:33:00,380 --> 00:33:01,620 بالضبط 510 00:33:01,740 --> 00:33:03,300 إنّه ليس وسيطاً روحانيّاً 511 00:33:03,420 --> 00:33:04,460 لقد كان هناك 512 00:33:04,500 --> 00:33:06,260 جل ، ولكنه كان يساعدكم يا رفاق 513 00:33:06,340 --> 00:33:09,060 إنّه مريض نفسي ذو لمحة كلاسيكية تقريباً 514 00:33:09,260 --> 00:33:12,500 يسعى إلى المشاركة في التحقيق ويسعى ليكون بدائرة الضوء 515 00:33:12,500 --> 00:33:13,740 حسناً ، أين هو الآن؟ 516 00:33:13,780 --> 00:33:15,500 نحن لا نعرف 517 00:33:16,340 --> 00:33:20,420 (أنا الشريف المؤقّت (وولغار "من بلدة "فينلاند 518 00:33:20,540 --> 00:33:22,020 نعم 519 00:33:22,260 --> 00:33:24,340 عُدّ إلى العشرة ، وقابلني في الخارج 520 00:33:25,260 --> 00:33:28,100 حسناً ، ما كلّ ما عليكَ فعله للوصول إلى الناس في المطار؟ 521 00:33:29,260 --> 00:33:31,260 !نعم ، الآن 522 00:33:42,060 --> 00:33:43,580 إركب 523 00:33:46,220 --> 00:33:48,020 إلى أين سنذهب؟ - سوف ترى - 524 00:33:48,260 --> 00:33:49,860 إركب 525 00:34:18,460 --> 00:34:20,780 أليس مارس) في الغرفة 21) 526 00:34:21,340 --> 00:34:24,260 إعتبرها هديّة من رفيق السلاح 527 00:34:24,300 --> 00:34:26,900 آمل أن يفعل شخصٌ ما الشيء نفسه لأجلي 528 00:34:36,380 --> 00:34:38,140 أنتَ تعبثُ معي 529 00:34:39,300 --> 00:34:41,660 كلا ، تعال وسأريكَ 530 00:35:02,340 --> 00:35:03,780 أترى؟ 531 00:35:03,940 --> 00:35:06,260 يا إلهي - إمضي قدماً - 532 00:35:09,780 --> 00:35:11,580 ماذا تنتظر؟ 533 00:35:11,580 --> 00:35:13,980 هذا الرجل قطع حلق (كيلي) وشاهدها تموت 534 00:35:14,020 --> 00:35:15,340 لم أفعل 535 00:35:15,380 --> 00:35:19,020 (لا تتعب نفسكَ بالكذب علينا ، يا (مارس لقد وجدنا دمّ (كيلي) وشعرها في سيّارتكَ 536 00:35:19,100 --> 00:35:21,140 !هذا مستحيل 537 00:35:21,220 --> 00:35:23,060 ما الذي يجري ، يا (تود)؟ 538 00:35:25,540 --> 00:35:27,460 لن أطلق النار على هذا الرجل 539 00:35:28,540 --> 00:35:31,500 كلّ ذلك الحديث عن الإنتقام الملتهب ، مجرّد هراء ، صحيح؟ ليس لديكَ الشجاعة 540 00:35:31,500 --> 00:35:34,460 لديّ الشجاعة ، حسناً 541 00:35:34,660 --> 00:35:36,300 لا أعرف على وجه اليقين أنّه من فعل ذلك 542 00:35:36,340 --> 00:35:38,500 لدينا أدلة دامغة ضدّه 543 00:35:38,580 --> 00:35:41,100 أجل ، لديكَ أنت ، وأنا لا أفهم ذلك 544 00:35:42,500 --> 00:35:46,100 أعتقد أنّكَ تورّطه لسبب ما ولكن لماذا؟ 545 00:35:47,180 --> 00:35:50,980 ولماذا تريد منّي أن أقتل شخصاً لم يفعل ذلك حقاً؟ 546 00:35:51,020 --> 00:35:52,940 ما هي اللعبة؟ 547 00:35:55,140 --> 00:35:56,900 لقد أوقعتَ بي ، أليس كذلك؟ 548 00:35:58,860 --> 00:36:02,660 أو ربّما أنا ببساطة أقول لكَ الحقيقة مارس) هو المذنب) 549 00:36:03,140 --> 00:36:03,460 كلا 550 00:36:05,700 --> 00:36:09,260 كلا؟ وأنتَ على يقين؟ 551 00:36:13,340 --> 00:36:14,660 أجل ، حسنا ، أنتَ على حق 552 00:36:15,420 --> 00:36:18,820 جريمة (مارس) الوحيدة هي الحماقة والإحتيال 553 00:36:19,020 --> 00:36:20,820 لقد أوقعتُ به 554 00:36:20,860 --> 00:36:22,380 أخرج من هنا 555 00:36:30,580 --> 00:36:32,420 عمّ يدور هذا؟ 556 00:36:34,100 --> 00:36:40,500 الأمر، يا (تود) ، أنّ هناك طريقة واحدة فقط لتكون على يقين من براءته 557 00:36:41,060 --> 00:36:44,940 (كان أنتَ من قتل (كيلي و(موليري) وكلّ أؤلئكَ الشرطة 558 00:36:46,300 --> 00:36:47,380 أنتَ مجنون 559 00:36:47,380 --> 00:36:50,060 لا تبالي بعمل جلبة وهرج ومرج أنا مقتنع أنّكَ مذنب 560 00:36:50,140 --> 00:36:51,900 أنتَ مريض نفسي 561 00:36:51,980 --> 00:36:54,500 ربما كنتُ تقتل الناس بشكل عشوائي هنا وهناك لسنوات 562 00:36:54,860 --> 00:36:59,660 لستُ متأكّدا حول سبب تحوّلكَ المفاجئ إلى الشرطة ، ولكني متأكّد أنّ لديكَ سبب جيّد 563 00:36:59,660 --> 00:37:01,500 كان والدكَ شرطي ، أليس كذلك؟ 564 00:37:01,540 --> 00:37:03,300 نعم ، كان كذلك 565 00:37:03,300 --> 00:37:05,540 هل كان يسيء إليكَ مما جعلكَ ربّما تكره رجال الشرطة؟ 566 00:37:05,580 --> 00:37:06,780 كلا 567 00:37:06,820 --> 00:37:08,540 كان رجلاً لطيفاً وطيّباً 568 00:37:08,620 --> 00:37:11,020 فمن كان السبب بجعلك بهذه الطريقة؟ ومن فضلك لا تقل أنّها أمّكَ 569 00:37:11,140 --> 00:37:13,300 فسيكون ذلك مبتذلاً للغاية 570 00:37:13,380 --> 00:37:16,180 كانت والدتي قدّيسة 571 00:37:16,300 --> 00:37:20,020 أنتَ مخطئ عنّي ، حقاً - حقاً؟ - 572 00:37:21,060 --> 00:37:24,140 حسناً ، دعني أشرح لكَ 573 00:37:24,260 --> 00:37:26,940 لقد قتلت (كيلي) لأنّها أصبحت شديدة الإلتصاق 574 00:37:27,060 --> 00:37:29,780 وكانت تطرح عليكَ الكثير من الأسئلة حول حياتكَ القديمة 575 00:37:29,780 --> 00:37:31,660 قامت بالتنصّت عليكَ 576 00:37:31,700 --> 00:37:36,300 مات (موليري) لأنّه أدرك أنّ ذلك الزر يشبه الذي لديكَ، لذا سألك عن ذلك 577 00:37:36,340 --> 00:37:40,060 قمتَ بمماطلته وإضطررتَ لقتله بسرعة 578 00:37:40,180 --> 00:37:44,060 كسر النمط الشهري ، والذي لم يكن حول القمر ، بطبيعة الحال 579 00:37:44,580 --> 00:37:46,940 (بمرّة واحدة في الشهر ، يقوم (هانيكير بالتحقق من ضرائبه 580 00:37:47,100 --> 00:37:50,540 ويذهب ليفرط في الشرب حتّى يغمى عليه مما يعطيك عذر 581 00:37:50,620 --> 00:37:52,700 كيف أبلي حتّى الآن؟ 582 00:37:53,700 --> 00:37:55,820 (أنتَ ذكيّ جداً ، سيد (جاين - شكراً لكَ - 583 00:37:55,860 --> 00:37:58,380 ولابد أن أعترف ، فلقد قللتُ من شأنك 584 00:37:58,500 --> 00:38:01,260 الكثير من أمثالك (يبالغون في تقدير أنفسهم ، يا (تود 585 00:38:01,380 --> 00:38:04,500 كلا ، تقول ذلك لأنّك الوحيد الذي لا ترى الصورة الكبيرة الكاملة 586 00:38:04,540 --> 00:38:08,580 هناك سبب لكلّ شيء قد فعلته 587 00:38:08,980 --> 00:38:10,380 ما هي الصورة الكبيرة؟ 588 00:38:10,420 --> 00:38:12,780 لن تعرف أبداً - صحيح - 589 00:38:12,900 --> 00:38:14,020 ليست هناك صورة كبيرة 590 00:38:14,100 --> 00:38:15,700 ثق بي 591 00:38:15,780 --> 00:38:19,540 سوف... تفجّر... دماغكَ 592 00:38:23,940 --> 00:38:25,700 لا توجد طلقات تخرج 593 00:38:25,780 --> 00:38:28,020 يا للأسف - بالطبع - 594 00:38:29,980 --> 00:38:31,940 !(تشو)! (ريغسبي) 595 00:38:32,500 --> 00:38:34,580 !ألقي سلاحك - !يديكَ على رأسك - 596 00:38:38,460 --> 00:38:41,940 أنتَ رهن الإعتقال 597 00:39:06,300 --> 00:39:08,020 ما الأمر؟ 598 00:39:09,580 --> 00:39:11,020 لقد غيّرتُ رأيي 599 00:39:11,060 --> 00:39:13,220 أريد أن أتحدّث 600 00:39:13,300 --> 00:39:14,780 هذه خطوة ذكيّة 601 00:39:14,860 --> 00:39:18,860 (ولكن سأتحدّث فقط مع السيّد (جاين - ولماذا؟ - 602 00:39:19,820 --> 00:39:21,940 لدينا رابطة 603 00:39:22,020 --> 00:39:24,180 ربّما لا يريد أن يتحدّث إليكَ 604 00:39:26,060 --> 00:39:28,260 أخبريه أنّ لديّ سرّ 605 00:39:29,260 --> 00:39:31,780 سرّ هو الوحيد الذي سيفهمه 606 00:39:37,220 --> 00:39:38,700 سرّ، صحيح؟ 607 00:39:38,780 --> 00:39:43,500 هذا ما قاله ، وأنّكَ الوحيد الذي سيفهمه وأنّ لديكَ أنتَ وإيّاه رابطة 608 00:39:43,580 --> 00:39:48,380 إنّه يحاول أن يصفّي ذهنه لأجل قصّته الحزينة قليلاً من الجنون 609 00:39:49,740 --> 00:39:52,860 القضيّة ستسير بشكل أفضل اذا إستطعنا جعله يتكلّم 610 00:39:53,020 --> 00:39:55,780 لقد أمضيتُ ما يكفي من الوقت مع ذلك الحقير 611 00:39:55,780 --> 00:39:58,780 يحدّق في الهاوية تعلمين ، هذا ليس صحيّاً 612 00:39:58,860 --> 00:40:00,220 من فضلك؟ 613 00:40:00,260 --> 00:40:02,140 إسمع فقط ما لديه ليقوله 614 00:40:02,220 --> 00:40:05,020 إنّه في الزنزانة بالطابق السفلي 615 00:40:49,820 --> 00:40:52,380 وحدة المراقبة العامة بدأت التحقيق 616 00:40:52,500 --> 00:40:55,940 يعتقدون أنّه شخص (حصل على إنتقام لأجل الضابط (هوارد 617 00:40:56,900 --> 00:40:58,980 سيتحدّثون معك اليوم في وقت لاحق 618 00:40:59,420 --> 00:41:00,620 حسناً 619 00:41:01,740 --> 00:41:06,900 الطبيب يقول أنّ جسده ميّت تماماً وأنّه لن يستعيد وعيه 620 00:41:14,180 --> 00:41:15,500 حسناً ، إذن 621 00:41:15,580 --> 00:41:17,660 سأذهب لأنهي الأوراق المكتبيّة الآن 622 00:41:39,300 --> 00:41:42,580 "...أيّها النمر ، أيّها النمر" 623 00:42:16,500 --> 00:42:23,060 تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله Translated By : aemad111 aemad111@hotmail.com