1 00:00:02,300 --> 00:00:06,100 "جشن خيريه نجات تالاب ها" "هيوستون ، تگزاس" 2 00:00:32,960 --> 00:00:34,159 من رانندگي ميکنم 3 00:00:35,762 --> 00:00:37,528 تو بهم قول دادي 4 00:00:37,530 --> 00:00:39,497 ميدونم - دوست دارم - 5 00:00:39,499 --> 00:00:40,499 آره داري 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 هيچ کسي حرکت نکنه 7 00:00:46,506 --> 00:00:48,673 سويچ ماشين بهم بدشون 8 00:00:48,675 --> 00:00:49,841 از ماشين دور شو 9 00:00:51,711 --> 00:00:53,811 ازش دور شو 10 00:00:56,316 --> 00:00:57,548 زود باش عزيزم 11 00:00:59,252 --> 00:01:00,951 برو برو 12 00:01:00,953 --> 00:01:02,153 کمربندتم ببند 13 00:01:52,336 --> 00:01:53,703 وايسا 14 00:01:53,705 --> 00:01:55,604 پليس ايست 15 00:01:59,510 --> 00:02:00,510 ولم کن 16 00:02:00,511 --> 00:02:01,943 دست ها پشت سر 17 00:02:01,945 --> 00:02:04,846 مرکز،يه زن مضنون رو بازداشت کرديم - ولم کنيد - 18 00:02:23,199 --> 00:02:24,465 به همين سادگي 19 00:02:24,467 --> 00:02:26,935 بياين جشن بگيريم 20 00:02:31,973 --> 00:02:34,875 اون کجاست؟ چي شده؟ 21 00:02:34,877 --> 00:02:38,079 پليسا دستگيرش کردند 22 00:02:40,549 --> 00:02:43,150 اين همون چيزيه که وقتي ميزاري يه دختر پشت ماشين بشينه اتفاق ميفتنه 23 00:02:43,152 --> 00:02:44,686 تو به چي داري ميخندي؟ 24 00:02:44,688 --> 00:02:46,688 ...کول من فقط 25 00:02:55,230 --> 00:02:57,497 برو کمي چرم بيار و اينو براق و پاک کن 26 00:02:57,499 --> 00:02:59,633 ما بايد از شهر خارج شيم 27 00:02:59,635 --> 00:03:02,236 نميتونم از شهر خارج شيم ما هنوز کلي کار داريم 28 00:03:02,238 --> 00:03:03,238 هنوز به يه ماشين نياز داريم 29 00:03:03,239 --> 00:03:05,138 اگه اون حرف بزنه چي؟ 30 00:03:07,775 --> 00:03:10,210 تو ماري رو نميشناسي 31 00:03:12,748 --> 00:03:15,415 سرقت مسلحانه حمله به مردم با سلاح مرگبار 32 00:03:15,417 --> 00:03:16,516 مقاومت کردن در برابر بازداشت 33 00:03:16,518 --> 00:03:18,818 همکاري در جنايت رانندگي خطرناک 34 00:03:18,820 --> 00:03:21,554 ميدوني ممکنه يه آدم ظالم بتونه تو رو 35 00:03:21,556 --> 00:03:23,623 از گذشتن از چراغ قرمز و سرعت بالا دستگير کنه 36 00:03:23,625 --> 00:03:25,558 ولي من که ظالم نيستم 37 00:03:27,362 --> 00:03:29,462 اف.بي.آي؟ 38 00:03:29,464 --> 00:03:32,331 نميدونستم اينقدر ارزش دارم 39 00:03:32,333 --> 00:03:33,767 دوست پسرت کول فاستر 40 00:03:33,769 --> 00:03:36,435 يه باند سرقت ماشين ها لوکس رو اداره ميکنه که کارشون از فينيکس تا تالسا ادامه داره 41 00:03:36,437 --> 00:03:38,871 اون مرزهاي ايالتي رو رد کرده پس آره...مسئله اش ديگه فدرالي شده 42 00:03:38,873 --> 00:03:40,339 تو چند سالته ماري؟ 43 00:03:40,341 --> 00:03:42,608 کي اهميت ميده؟ 44 00:03:42,610 --> 00:03:44,577 تو زمان خيلي زيادي از عمرت باقي مونده 45 00:03:44,579 --> 00:03:45,760 ميدونم که نميخواي که بقيه عمرتو خراب کني 46 00:03:45,784 --> 00:03:47,180 زير نظر قانون فدرال 47 00:03:47,181 --> 00:03:48,981 ميتونم به همدستي کامل با دوست پسرت متهمت کنم 48 00:03:48,983 --> 00:03:50,449 ميدوني يعني چي؟ 49 00:03:50,451 --> 00:03:53,486 يعني تو بايد جوابگوي همه کارهاي خودت و همچنين کارهاي دوست پسرت باشي 50 00:03:53,488 --> 00:03:56,221 و به راحتي يه 50 يا 60 سالي زندان ميگيري 51 00:03:56,223 --> 00:03:59,792 تو که نميخواي وقتي از زندان درمياي 80 سالت باشه 52 00:03:59,794 --> 00:04:04,930 پس کمکمون کن ماهم کاري ميکنيم که مدت زمان زندانت خيلي سريعتر تموم شه 53 00:04:04,932 --> 00:04:06,564 بگو کول کجاست 54 00:04:08,468 --> 00:04:10,902 شما حرامزاده ها 55 00:04:10,904 --> 00:04:15,440 من واسه کول تا جهنمم ميرم زندان که چيزي نيست 56 00:04:16,943 --> 00:04:18,209 منو زنداني کنيد 57 00:04:22,615 --> 00:04:23,715 ببريدش 58 00:04:25,451 --> 00:04:29,153 نقشه شماره 2؟ 59 00:04:29,155 --> 00:04:32,156 نقشه شماره 2 60 00:04:32,158 --> 00:04:34,792 کلي دروغ کوچيک بهش نگو 61 00:04:34,794 --> 00:04:36,227 يه دروغ بزرگ کفايت ميکنه 62 00:04:36,229 --> 00:04:38,296 بقيه چيزا همونطور عادي ميمونند 63 00:04:38,298 --> 00:04:39,797 تو از شيکاگو هستي 64 00:04:39,799 --> 00:04:41,265 سه تا برادر داري هستي قلقلکي هستي 65 00:04:41,267 --> 00:04:42,267 من قلقلکي نيستم 66 00:04:42,268 --> 00:04:43,567 چرا هستي 67 00:04:43,569 --> 00:04:45,902 همه وقتي که قلقلکشون بدي قلقلکي ميشن 68 00:04:45,904 --> 00:04:48,839 اگه ميخواي که کسي بهت اعتماد کنه ازش يه درخواستي بکن 69 00:04:48,841 --> 00:04:50,140 حتي يه چيز کوچيک 70 00:04:50,142 --> 00:04:51,642 جين ميدونم بايد چي کار کنم 71 00:04:51,644 --> 00:04:52,676 يه چيز ديگه 72 00:04:52,678 --> 00:04:56,480 وقتي که دوش ميگيري بهم قول بده که 73 00:04:56,482 --> 00:04:58,615 که دمپايي ابري بپوشي 74 00:04:58,617 --> 00:05:00,683 يک باعث ميشه کمتر جذاب باشي 75 00:05:00,685 --> 00:05:02,185 که بايد خوب رعايتش کني 76 00:05:02,187 --> 00:05:03,653 و 2 ، زمين حموم پر از ميکروبه 77 00:05:03,655 --> 00:05:04,687 باشه 78 00:05:04,689 --> 00:05:05,822 باشه - فهميدم چي گفتي - 79 00:05:05,824 --> 00:05:07,090 مرسي 80 00:05:07,092 --> 00:05:09,025 ديگه وقتشه خوبي؟ 81 00:05:10,094 --> 00:05:11,294 آره 82 00:05:13,597 --> 00:05:14,764 با سرپرست نگهبانان هماهنگ شده 83 00:05:14,766 --> 00:05:17,933 پس تو هم سلوليه ماري ميشي 84 00:05:17,935 --> 00:05:20,837 هرچه زودتر بتوني بفهمي که کول کجاست بهتره 85 00:05:20,839 --> 00:05:22,338 آماده ام 86 00:05:23,540 --> 00:05:25,375 مراقب باش باشه؟ 87 00:05:31,849 --> 00:05:33,215 منتظرت ميمونم تا آزاد بشي 88 00:05:33,217 --> 00:05:34,750 ساکت شو ببينم 89 00:05:34,752 --> 00:05:35,951 برو 90 00:05:54,700 --> 00:05:56,400 "The Mentalist فصل 7 قسمت 2 : هتل گِرِي بار 91 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 : مترجم StoneCold 92 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 93 00:06:21,282 --> 00:06:23,082 ...تريسا مک گرگور 94 00:06:23,084 --> 00:06:28,187 از اماريلو منتقل شده؟ زنداني شماره 90026 درسته؟ 95 00:06:31,891 --> 00:06:35,627 ما گروه بازي و مواد و خشونت رو تحمل نميکنيم 96 00:06:35,629 --> 00:06:36,962 اگه قوانين رو نقض کني 97 00:06:36,964 --> 00:06:39,798 به زندان هايي با امنيت بيشتر و بدتر منتقل ميشي 98 00:06:39,800 --> 00:06:43,135 پس صاف و ساده به زندگيت تو اينجا ادامه بده و همه چيز مرتب باقي ميمونه 99 00:06:43,137 --> 00:06:46,805 اينجا مال توئه 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,845 سلام 101 00:06:57,083 --> 00:07:00,351 من تريسا مک گرگور هستم هم سلولي جديدت 102 00:07:09,261 --> 00:07:10,995 چرا افتادي زندان؟ 103 00:07:10,997 --> 00:07:12,497 به خاطر سرقت منازل 104 00:07:12,499 --> 00:07:14,399 قاضي به کساني که جرمشونو دوبار تکرار کنند، اجازه وثيقه واسه آزادي نميده 105 00:07:14,401 --> 00:07:15,433 پس منم اينجام 106 00:07:15,435 --> 00:07:18,035 تو چي؟ 107 00:07:18,037 --> 00:07:20,237 من گرفتنم مثل بازي جي.تي.آ است (اتوموبيل دزدي بزرگ) 108 00:07:20,239 --> 00:07:22,006 خب اين چيزيه که اون ها منو بهش متهم کردند 109 00:07:22,008 --> 00:07:24,675 و به اضافه ميليون ها چيز ديگه 110 00:07:24,677 --> 00:07:27,612 مک گرگور 111 00:07:27,614 --> 00:07:29,013 ايرلنديه نه؟ 112 00:07:29,015 --> 00:07:32,116 پدربزرگ و مادربزرگم از ديري اومدن اينجا 113 00:07:32,118 --> 00:07:33,517 آها 114 00:07:33,519 --> 00:07:35,385 ماري فلانگان 115 00:07:35,387 --> 00:07:38,355 منم از يه جايي ام 116 00:07:38,357 --> 00:07:40,491 يه جايي مثل همونجا 117 00:07:40,493 --> 00:07:41,691 نميدونم کجا 118 00:07:41,693 --> 00:07:44,761 عيب نداره من تخت بالا بخوابم؟ 119 00:07:44,763 --> 00:07:46,796 کمي از فضاهاي تنگ بدم مياد 120 00:07:48,433 --> 00:07:49,500 خب اين بستگي داره 121 00:07:49,502 --> 00:07:51,467 که اينقدر ديوانه هستي که از من بتوني بگيريش؟ 122 00:07:53,470 --> 00:07:54,504 ولش کن 123 00:07:57,407 --> 00:08:00,376 همينطور فکر ميکردم 124 00:08:05,182 --> 00:08:07,350 وايسا 125 00:08:07,352 --> 00:08:08,684 اونجا چي داري 126 00:08:08,686 --> 00:08:10,052 قهوه چرا؟ 127 00:08:10,054 --> 00:08:11,454 اون فنجون جينه 128 00:08:11,456 --> 00:08:12,522 جدا؟ 129 00:08:12,524 --> 00:08:14,390 خب اين يه اشتباه معموليه مشکلي نيست 130 00:08:14,392 --> 00:08:17,360 فقط بشورش، بزارش سر جاش و اون هيچ وقت خبردار نميشه 131 00:08:19,129 --> 00:08:21,497 خب ممکنه که خبردار نشه 132 00:08:23,033 --> 00:08:24,967 باشه حتما 133 00:08:28,072 --> 00:08:29,237 نميدوني اون زنه کيه؟ 134 00:08:29,239 --> 00:08:30,472 چند روز قبلم اينجا بود 135 00:08:30,474 --> 00:08:32,340 فکر کنم اسمش کَس باشه 136 00:08:32,342 --> 00:08:34,276 آبوت گفت که اون با سي.آي.اِي کار ميکنه 137 00:08:34,278 --> 00:08:35,577 نميدونم واسه چي اينجاست 138 00:08:35,579 --> 00:08:37,312 نه نه جدا بايد اون رو بشوري 139 00:08:37,314 --> 00:08:39,214 باشه 140 00:08:40,916 --> 00:08:42,417 مامورت داخل زندان شد؟ 141 00:08:42,419 --> 00:08:44,719 اون هم سلولي فلانگان شده 142 00:08:44,721 --> 00:08:46,188 نقشه ليزبن اينه که 143 00:08:46,190 --> 00:08:49,191 از ماري بتونه بفهمه که کول فاستر کجاست 144 00:08:49,193 --> 00:08:50,825 فقط اميدوارم زياد طول نکشه 145 00:08:50,827 --> 00:08:52,194 ميدونم ريسکش زياده 146 00:08:52,196 --> 00:08:53,828 ولي آژانس از افرادي که براي اين کار قرار دادي 147 00:08:53,830 --> 00:08:55,263 تقدير ميکنه 148 00:08:55,265 --> 00:08:59,067 خانوم کَس من در رابطه با همکاري و همه چيزش اطلاعات کافي دارم 149 00:08:59,069 --> 00:09:00,334 عاليه 150 00:09:00,336 --> 00:09:01,635 ولي الان به لطف تو 151 00:09:01,637 --> 00:09:04,271 يکي از بهترين افرادمو تو خطر انداختم 152 00:09:04,273 --> 00:09:06,808 به خاطر اين که يه ماشين دزد رو بگيره 153 00:09:06,810 --> 00:09:09,977 و نميدونم چرا سي.آي.اِي اينقدر به اون شخص علاقه داره 154 00:09:11,747 --> 00:09:13,047 بين خودمون ميمونه؟ 155 00:09:14,349 --> 00:09:15,683 حتما 156 00:09:15,685 --> 00:09:19,720 فاستر ماشين ها رو به کشورهاي ديگه ميفروشه 157 00:09:19,722 --> 00:09:22,323 خريداراش توي شرق ميانه اروپا هستند 158 00:09:22,325 --> 00:09:25,693 پس اون به قاچاقچي هاي بين المللي متصله 159 00:09:25,695 --> 00:09:28,762 افرادي که ماشين هاي لوکس رو قاچاق ميکنند ميتونند چيزهاي ديگه رو هم قاچاق کنند 160 00:09:28,764 --> 00:09:31,297 مواد،پول،بمب 161 00:09:31,299 --> 00:09:33,466 پس فکر ميکني که اون به تروريست ها متصله 162 00:09:33,468 --> 00:09:35,368 فکر ميکنم افرادي که براشون کار ميکنه با تروريست ها ارتباط دارند 163 00:09:35,370 --> 00:09:37,204 و اگه تو بتوني تحت بازداشت درش بياري 164 00:09:37,206 --> 00:09:38,304 ما ميتونم اون اسم ها رو بدست بياريم 165 00:09:38,306 --> 00:09:42,909 چرا الان افتادي دنبالش؟ 166 00:09:42,911 --> 00:09:44,845 سازمان امنيت ملي متوجه شده 167 00:09:44,847 --> 00:09:47,046 که قراره يه سري عمليات توي آمريکا انجام بشه 168 00:09:47,048 --> 00:09:49,215 که فکر ميکنيم افرادي که فاستر باهاشون در تماسه تو اين عمليات دست دارند 169 00:09:49,217 --> 00:09:50,483 و اين قضيه هم به همين زودي هاست 170 00:09:50,485 --> 00:09:54,887 پس حالا ما از اين که مامورت تو خطره قدرداني ميکنيم 171 00:09:54,889 --> 00:09:56,489 ولي فکر ميکنم که توام موافق که 172 00:09:56,491 --> 00:09:59,592 اين کار به ريسکش ميارزه 173 00:10:05,933 --> 00:10:08,600 سي.آي.اِي چي گفت؟ 174 00:10:08,602 --> 00:10:10,602 چيزي نبود که ارزش تکرار کردن داشته باشه 175 00:10:10,604 --> 00:10:11,804 اون چيه؟ 176 00:10:11,806 --> 00:10:13,639 يه نقشه است وايلي برام درستش کرده 177 00:10:13,641 --> 00:10:16,341 اين مسير حرکت ماري درحالي که تحت تعقيب بوده 178 00:10:16,343 --> 00:10:18,844 متوجه شدي که چطور اون پيچيده به اين طرف بعدش از اون راه 179 00:10:18,846 --> 00:10:20,279 بعد دوباره همين راه؟ 180 00:10:20,281 --> 00:10:21,580 خب؟ 181 00:10:21,582 --> 00:10:23,348 خب وقتي که تحت تعقيب باشي 182 00:10:23,350 --> 00:10:25,484 ناخودآگاهت ميخواد که برگردي خونه 183 00:10:25,486 --> 00:10:26,718 ولي خودت ميدوني که نبايد 184 00:10:26,720 --> 00:10:28,920 تعقيب کنندتو به اونجا هدايت کني 185 00:10:28,922 --> 00:10:30,789 پس 186 00:10:30,791 --> 00:10:32,557 اون اينطوري ضربدري توي راهش بوده 187 00:10:32,559 --> 00:10:35,460 ولي جايي که واقعا ميخواسته بره توي اين محدوده بوده 188 00:10:35,462 --> 00:10:37,762 اين با عقل جور درمياد اونجا يه مکان صنعتيه 189 00:10:37,764 --> 00:10:40,431 و پر از انبارهاي خاليه 190 00:10:40,433 --> 00:10:42,867 دقيقا همون جايي که ميشه توش کلي ماشين دزدي مخفي کرد 191 00:10:42,869 --> 00:10:44,468 خب اگه ما پايگاه کول رو اونجا بتونيم پيدا کنيم 192 00:10:44,470 --> 00:10:46,037 ممکنه بتونيم گيرش بندازيم 193 00:10:46,039 --> 00:10:47,638 آره ولي اونجا 4 مايل وسعت داره 194 00:10:47,640 --> 00:10:49,407 بايد يه کمي بيشتر بدونيم تا بتونيم بريم اونجا 195 00:10:51,043 --> 00:10:52,410 خب کدوم انبار ميشه؟ 196 00:10:54,579 --> 00:10:57,281 خب من که نميتونم ديگه هر کاري بکنم 197 00:10:57,283 --> 00:10:58,949 آها 198 00:10:58,951 --> 00:11:00,484 بريم ببينيم ميتونيم منطقه رو محدودتر کنيم 199 00:11:00,486 --> 00:11:01,719 باشه 200 00:11:02,987 --> 00:11:05,823 تو يه افترشيو جديد زدي 201 00:11:05,825 --> 00:11:08,125 فکر کنم جنسشم عاليه 202 00:11:08,127 --> 00:11:09,893 خيلي گرون درمياد پولش 203 00:11:09,895 --> 00:11:11,295 مناسبتش چيه؟ 204 00:11:11,297 --> 00:11:13,263 خب ميدوني شب با همسرم قرار دارم - خوبه - 205 00:11:13,265 --> 00:11:15,165 آره لنا به زودي قراره 206 00:11:15,167 --> 00:11:16,867 که براي يه پست خوب به اداره بازرگاني واشنگتن منتقل شه 207 00:11:16,869 --> 00:11:17,968 به خاطر همين ميخوايم جشن بگيريم 208 00:11:17,970 --> 00:11:19,837 خب از طرف منم بهش تبريک بگو 209 00:11:19,839 --> 00:11:23,307 خب هنوز هيچ چيزي گفته نشده و انجام نشده ولي ما به اين قضيه اميد داريم 210 00:11:25,144 --> 00:11:26,776 ميدوني چيه جين 211 00:11:28,346 --> 00:11:30,146 ما ليزبن رو سالم به خونه برميگردونيم 212 00:11:30,148 --> 00:11:32,315 البته که همينطوره 213 00:11:32,317 --> 00:11:34,283 باشه 214 00:12:04,313 --> 00:12:05,614 مشکلت چيه؟ 215 00:12:05,616 --> 00:12:07,816 من ازت خوشم نمياد - من اهميتي نميدم - 216 00:12:07,818 --> 00:12:09,418 من بايد از تلفن استفاده کنم 217 00:12:09,420 --> 00:12:11,286 تو بايد مثل بقيه ما تو يه صف قرار بگيري - من تو صف بودم - 218 00:12:11,288 --> 00:12:12,788 جدا؟ - آره - 219 00:12:14,157 --> 00:12:15,957 نگاه کن 220 00:12:15,959 --> 00:12:18,459 من که اصلا با تو حرف نميزدم - بکش عقب - 221 00:12:18,461 --> 00:12:20,395 فکر ميکني خيلي خوبي که تو صف قرار بگيري؟ 222 00:12:20,397 --> 00:12:22,397 چشم ازم برنداشتي از وقتي که از اون در رد شدم 223 00:12:22,399 --> 00:12:23,664 چي شده؟ 224 00:12:23,666 --> 00:12:24,599 سرت تو کار خودت باشه 225 00:12:24,601 --> 00:12:25,901 دخالت نکن 226 00:12:25,903 --> 00:12:27,668 بس کنيد ديگه 227 00:12:27,670 --> 00:12:30,205 من نميخوام که دعوا راه بندازم 228 00:12:30,207 --> 00:12:33,007 جنده تو ديگه کي هستي؟ 229 00:12:33,009 --> 00:12:35,009 يه کسي که نميخواد به يه جايي بدتر بره 230 00:12:35,011 --> 00:12:36,711 مثل خود تو 231 00:12:36,713 --> 00:12:38,679 آره؟ 232 00:12:39,815 --> 00:12:41,449 ما به سلولمون برميگرديم 233 00:12:41,451 --> 00:12:44,018 و تو هم برگرد به صف و زنگتو بزن 234 00:12:47,456 --> 00:12:49,623 هي خط آزاد شد 235 00:12:49,625 --> 00:12:51,892 من ميرم به پدرم زنگ بزنم 236 00:12:51,894 --> 00:12:53,160 باشه 237 00:12:53,162 --> 00:12:55,729 حالا هر چي 238 00:12:55,731 --> 00:12:57,197 تو رو هم ديگه اينجا نبينم 239 00:13:04,672 --> 00:13:05,972 اون ديگه چه کاري بود؟ 240 00:13:05,974 --> 00:13:07,340 من سه تا برادر بزرگ کردم 241 00:13:07,342 --> 00:13:08,809 ياد گرفتم چطور با کسايي که جر و بحث دوست دارن رفتار کنم 242 00:13:08,811 --> 00:13:10,477 خب من به کمکت احتياجي نداشتم فهميدي؟ 243 00:13:10,479 --> 00:13:13,346 ميتونم از پس خودم بربيام 244 00:13:13,348 --> 00:13:15,582 حالت چطوره؟ 245 00:13:15,584 --> 00:13:16,750 با هم اتاقيت مشکل داري؟ 246 00:13:16,752 --> 00:13:19,018 اين مثل يه بازي ميمونه 247 00:13:19,020 --> 00:13:21,787 من هر قدمي که نسبت بهش نزديکتر ميشم اون يه قدم عقب تر ميره 248 00:13:21,789 --> 00:13:23,289 اون هيچ دوستي داره؟ 249 00:13:23,291 --> 00:13:26,392 اون خيلي دوس داره همش دعوا راه بندازه تنهاست 250 00:13:26,394 --> 00:13:28,428 خب اون به يه دوست احتياج داره 251 00:13:28,430 --> 00:13:30,964 همه مون نياز داريم 252 00:13:30,966 --> 00:13:33,099 تو اين دختر رو نديدي 253 00:13:33,101 --> 00:13:34,334 يه دختر سرسخت 254 00:13:34,336 --> 00:13:36,769 که دوست داره احساستشو زير يه نقاب مخفي کنه؟ 255 00:13:36,771 --> 00:13:40,072 آره 256 00:13:40,074 --> 00:13:43,876 خب فکر کنم قبلا يه دختري مثل اون رو ملاقات کردم 257 00:13:43,878 --> 00:13:46,378 واقعا؟ 258 00:13:46,380 --> 00:13:48,614 ميخواي بدوني که چطور کاري کردم که اون نقاب خودشو برداره؟ 259 00:13:48,616 --> 00:13:50,950 چطور؟ 260 00:13:50,952 --> 00:13:53,552 خب خودم اول نقابمو برداشتم 261 00:14:02,929 --> 00:14:04,162 ماري 262 00:14:08,934 --> 00:14:10,568 ماري 263 00:14:10,570 --> 00:14:11,803 ها؟ 264 00:14:11,805 --> 00:14:14,138 نميتونم بخوابم 265 00:14:14,140 --> 00:14:15,439 تو چي؟ 266 00:14:15,441 --> 00:14:18,009 نه اينجا خيلي گرمه 267 00:14:18,011 --> 00:14:20,645 آره 268 00:14:20,647 --> 00:14:22,747 دلم واسه دوست پسرم تنگ شده 269 00:14:25,183 --> 00:14:26,283 اون چي کار ميکنه؟ 270 00:14:28,387 --> 00:14:31,255 اون يه کلاهبرداره 271 00:14:31,257 --> 00:14:33,624 از مغزش استفاده ميکنه تا به چيزاي مورد نظرش برسه 272 00:14:33,626 --> 00:14:38,629 مثل يه بازيگر جالبه 273 00:14:38,631 --> 00:14:40,731 چقدره که باهمديگه هستيد؟ 274 00:14:40,733 --> 00:14:44,434 ما همديگر رو خيلي وقته که ميشناسيم سال هاي سال 275 00:14:44,436 --> 00:14:46,537 ولي با همديگه نبوديم 276 00:14:46,539 --> 00:14:49,840 منظورم اينه که فقط دوست بوديم ولي 277 00:14:49,842 --> 00:14:53,911 نميتونستم اعتراف کنم که احساساتم نسبت بهش عوض شده 278 00:14:53,913 --> 00:14:55,646 حتي به خودمم نميتونستم اعتراف کنم 279 00:14:58,082 --> 00:15:01,951 ميدونم چطوريه 280 00:15:01,953 --> 00:15:03,619 سعي کردم که ازش فرار کنم 281 00:15:03,621 --> 00:15:06,156 با يه آدم خوب آشنا شدم 282 00:15:06,158 --> 00:15:10,793 اون مرد خوبي بود ولي نه براي من 283 00:15:10,795 --> 00:15:12,628 ميخواستم که باهاش ازدواج کنم 284 00:15:12,630 --> 00:15:15,898 بعدش پاتريک بهم گفت که دوسم داره 285 00:15:15,900 --> 00:15:19,468 و نميخواست که من اونجا رو ترک کنم 286 00:15:19,470 --> 00:15:21,971 تو چي کار کردي؟ 287 00:15:21,973 --> 00:15:25,007 منم موندم 288 00:15:25,009 --> 00:15:29,378 حس خيلي خوبيه که ديگه با دروغ زندگي نکني 289 00:15:29,380 --> 00:15:31,847 همينطور ترسناکه 290 00:15:31,849 --> 00:15:33,248 نميدونم قراره چه اتفاقي بيفته 291 00:15:33,250 --> 00:15:35,850 ميدوني ...ميخواد بمونه يا 292 00:15:42,725 --> 00:15:43,992 دوست پسر من 293 00:15:43,994 --> 00:15:46,595 اسمش کوله 294 00:15:46,597 --> 00:15:49,465 اون واقعا يه قانون شکنه 295 00:15:51,301 --> 00:15:53,969 ازش خوشم مياد 296 00:15:53,971 --> 00:15:56,370 من و کول وحشيانه زندگي ميکنيم 297 00:15:56,372 --> 00:16:01,910 منظورم مثل وحشي هاست 298 00:16:01,912 --> 00:16:03,778 مثلا همين الان توي يه انبار زندگي ميکنيم 299 00:16:03,780 --> 00:16:05,680 تو يه انبار زندگي ميکنيد؟ 300 00:16:05,682 --> 00:16:07,582 بيشتر شبيه يه مخفيگاه ميمونه 301 00:16:07,584 --> 00:16:10,251 ماشين هايي اونجا هست که باورت نميشه 302 00:16:10,253 --> 00:16:13,154 ميليون ها دلار قيمت ماشين ها چيزاي گرون 303 00:16:13,156 --> 00:16:15,823 ولي پايين تر از پمپ گاز زندگي ميکنيم 304 00:16:15,825 --> 00:16:18,792 وحشيانه است 305 00:16:18,794 --> 00:16:22,130 وحشي بودن يه چيزه ولي دوش نداشتن يه چيز ديگه است 306 00:16:22,132 --> 00:16:24,464 خب يه دوش داريم 307 00:16:24,466 --> 00:16:25,666 حتي کول چندتا کابل 308 00:16:25,668 --> 00:16:27,801 از متل پايين خيابونش دزديده 309 00:16:35,877 --> 00:16:37,645 شنيدم که يه چيزي دستگيرمون شده 310 00:16:37,647 --> 00:16:39,212 آره ليزبن زنگ زد 311 00:16:39,214 --> 00:16:41,548 ماري بهش راجع به يه انبار که اون و کول توش زندگي ميکردن گفته 312 00:16:41,550 --> 00:16:42,715 بهش آدرسشم داده؟ 313 00:16:42,717 --> 00:16:43,983 نه 314 00:16:43,985 --> 00:16:45,885 ولي توي همون منطقه اي که جين مشخص کرده بود 315 00:16:45,887 --> 00:16:48,188 ما يه انبار پيدا کرديم که با تمام اطلاعتي که ماري راجع بهش گفته بود تطابق داره 316 00:16:48,190 --> 00:16:50,557 پايين تر از پمپ گاز چيمي چانگا 317 00:16:50,559 --> 00:16:52,759 چيمي چانگا؟ 318 00:16:52,761 --> 00:16:54,161 اونش مهم نيست 319 00:16:54,163 --> 00:16:55,462 چيزي که مهمه 320 00:16:55,464 --> 00:16:57,463 اينه که انبار به اسم يه شرکت تقلبي ثبت شده 321 00:16:57,465 --> 00:16:59,231 به نظر مياد همونيه که دنبالش بوديم 322 00:16:59,233 --> 00:17:00,399 خب همين براي مجوز کافيه 323 00:17:00,401 --> 00:17:02,035 چرا گروه رو جمع نميکني 324 00:17:02,037 --> 00:17:08,507 و بري ببيني که چي پيدا ميکني 325 00:17:08,509 --> 00:17:10,509 اينا همش چرت و پرته مرد تو هيچي بر عليه من نداري 326 00:17:10,511 --> 00:17:12,244 تو بايد با وکيلم صحبت کني 327 00:17:12,246 --> 00:17:14,413 ما همين الان تو رو تو انباري دستگير کرديم که پر از وسايل نقليه دزدي بوده 328 00:17:14,415 --> 00:17:16,649 تو بايد الان در تلاش باشي که با من يه معامله اي انجام بدي 329 00:17:16,651 --> 00:17:19,485 اگه اونقدر احمقي که اينو نميدوني نميدونم پس ديگه چه ارزشي براي اف.بي.آي داري 330 00:17:19,487 --> 00:17:23,722 باشه مرد بيا حرف بزنيم 331 00:17:29,829 --> 00:17:31,797 ميخواي بهم بگي که کول فاستر کجاست؟ 332 00:17:32,999 --> 00:17:36,034 ببين دوست دخترش هفته پيش دستگير شده 333 00:17:36,036 --> 00:17:37,769 اين قضيه مثل چي بدگمانش کرده 334 00:17:37,771 --> 00:17:39,671 اون تو شهره همينقدر ميدونم 335 00:17:39,673 --> 00:17:41,173 اگه اينقدر مشکوک شده چرا تو شهر مونده و فرار نکرده؟ 336 00:17:41,175 --> 00:17:43,975 سوال خوبيه 337 00:17:43,977 --> 00:17:46,444 بگو چطور پيداش کنم 338 00:17:46,446 --> 00:17:49,280 مرد من حتي شمارشم ندارم 339 00:17:49,282 --> 00:17:51,683 هندريک تنها کسيه که ميتونه باهاش ارتباط برقرار کنه 340 00:17:54,587 --> 00:17:56,588 روناد هندريک؟ 341 00:17:58,990 --> 00:18:00,391 درسته 342 00:18:01,827 --> 00:18:04,762 چطور ميتونيم هندريک رو پيدا کنيم؟ 343 00:18:04,764 --> 00:18:06,396 نميدونم حدس ميزنم اون با کول باشه 344 00:18:09,701 --> 00:18:11,602 ما همين الانشم واسه پيدا کردن هندريک مشکل داريم 345 00:18:11,604 --> 00:18:12,636 پيدا کردنش غيرممکنه 346 00:18:12,638 --> 00:18:14,038 شايد 347 00:18:14,040 --> 00:18:16,640 ماري ديگه به عنوان يه منبع اطلاعات غيرقابل استفاده شده 348 00:18:16,642 --> 00:18:18,642 بيا ليزبن رو دربياريم 349 00:18:20,111 --> 00:18:22,112 شايد ماري به عنوان منبع اطلاعات ديگه استفاده اي نداشته باشه 350 00:18:22,114 --> 00:18:23,614 ولي هنوز هم فايده هايي داره 351 00:18:23,616 --> 00:18:24,681 مثلا چي؟ 352 00:18:24,683 --> 00:18:26,816 خب کول ميتونست شهر رو ترک کنه ولي اين کارو انجام نداده 353 00:18:26,818 --> 00:18:28,852 کاملا مشخصه که چرا نميخواد ماري رو تنها بزاره 354 00:18:28,854 --> 00:18:30,820 پس ما هم ماري رو بهش ميديم 355 00:18:30,822 --> 00:18:32,589 چطور؟ 356 00:18:32,591 --> 00:18:35,424 ما ليزبن رو از زندان درنمياريم 357 00:18:35,426 --> 00:18:37,426 ما فراريش ميديم 358 00:18:43,141 --> 00:18:44,608 تو جليقه پوشيدي 359 00:18:44,610 --> 00:18:46,310 اينو ميگي اين قديميه 360 00:18:46,312 --> 00:18:48,546 فکر کردم بايد به اينجا بخوره 361 00:18:48,548 --> 00:18:50,286 ازش خوشم اومد 362 00:18:50,287 --> 00:18:52,564 خب خوبه که فهميدم 363 00:18:52,588 --> 00:18:53,051 همم 364 00:18:53,052 --> 00:18:54,052 حالت چطوره؟ 365 00:18:54,053 --> 00:18:56,186 خوبم 366 00:18:56,188 --> 00:18:57,487 غذا زياد خوب نيست 367 00:18:57,489 --> 00:18:58,989 به خاطر يه سالاد حاضرم آدم بکشم 368 00:18:58,991 --> 00:19:01,291 هممم 369 00:19:01,293 --> 00:19:03,393 خب پس دستگيرش نکرديم؟ 370 00:19:03,395 --> 00:19:04,795 نه 371 00:19:04,797 --> 00:19:06,329 حالا چي؟ 372 00:19:06,331 --> 00:19:09,232 تو و ماري قراره که از اينجا فرار کنيد و ما رو به سمت کول هدايت کنيد 373 00:19:09,234 --> 00:19:10,801 باشه 374 00:19:10,803 --> 00:19:12,702 تو قراره نقشه فرار رو فراهم کني 375 00:19:12,704 --> 00:19:14,937 ماري هم وسيله نقليه اشو 376 00:19:14,939 --> 00:19:16,906 فکر ميکني کول واسش اون بيرون منتظر ميمونه؟ 377 00:19:16,908 --> 00:19:19,409 شايد يا شايدم خيلي نزديکش بشه 378 00:19:19,411 --> 00:19:21,844 چطور قراره از زندان فرار کنيم؟ 379 00:19:21,846 --> 00:19:24,280 دارم روش کار ميکنم 380 00:19:24,282 --> 00:19:26,416 خب پس فقط بهش بگم ماري بيا از زندان فرار کنيم 381 00:19:26,418 --> 00:19:28,250 نه قرار نيست اين قضيه ايده تو باشه قراره ايده خودش باشه 382 00:19:28,252 --> 00:19:29,719 پسرخاله ريکي دوباره قراره عمل کنه 383 00:19:29,721 --> 00:19:31,220 نزديک بود کيسه صفراشو از دست بده 384 00:19:31,222 --> 00:19:32,788 دکتر گفته بايد عجله کنه - ها؟ - 385 00:19:32,790 --> 00:19:34,824 اين چه کاري انجام ميده؟ کيسه صفرا چي کار ميکنه؟ 386 00:19:34,826 --> 00:19:36,746 منظورم اينه که اصلا ميتوني بدون کيسه صفرا زنده بموني؟ 387 00:19:38,328 --> 00:19:40,229 وقتي که از اون اتاق خارج بشه 388 00:19:40,231 --> 00:19:43,599 فرار کردن از زندان تنها فکريه که توي سرش ميمونه 389 00:19:45,301 --> 00:19:47,636 بشين 390 00:19:52,174 --> 00:19:54,809 برو به درک 391 00:19:56,980 --> 00:19:59,514 پس فکر کنم اين يعني که نظرتو عوض نکردي 392 00:19:59,516 --> 00:20:01,649 درباره اين که بهمون بگي که کول فاستر کجاست 393 00:20:03,652 --> 00:20:05,486 باشه 394 00:20:05,488 --> 00:20:08,623 اون ميتونه واسه يه پست کارت ارسال کنه وقتي که حسابي مستقر شدي 395 00:20:10,359 --> 00:20:12,861 منظورت چيه؟ 396 00:20:12,863 --> 00:20:15,563 منظورم اينه که دارم اجازه ميدم 397 00:20:15,565 --> 00:20:18,098 دادستاني هيوستون که يه پرونده بر عليه ات برقرار کنند 398 00:20:18,100 --> 00:20:20,033 تو به مانتِين ويو منتقل ميشي 399 00:20:20,035 --> 00:20:21,469 و همونجا محکوميتتو ميگذروني 400 00:20:21,471 --> 00:20:23,571 مانتِين ويو؟ 401 00:20:23,573 --> 00:20:25,506 اون که بدترين و سرسختانه ترين زندانه 402 00:20:25,508 --> 00:20:27,608 خب براي منتقل شدنت 48 ساعت کار کاغذبازي نياز داره 403 00:20:27,610 --> 00:20:28,743 اگه ميخواي وسايلتو جمع کن 404 00:20:28,745 --> 00:20:32,480 نه نميتوني 405 00:20:32,482 --> 00:20:33,981 مانتِين ويو براي ديوانه هاست 406 00:20:33,983 --> 00:20:36,784 خب ساختارش بيشتر بر اساس طبيعته 407 00:20:36,786 --> 00:20:39,052 23ساعت در روز توي سلولت هستي 408 00:20:39,054 --> 00:20:41,188 نظارت دائمي 409 00:20:41,190 --> 00:20:43,824 تو نميتوني همچين کاري بکني نميتوني 410 00:20:43,826 --> 00:20:45,725 ميتونم 411 00:20:45,727 --> 00:20:48,996 پس از 48 ساعت بعدي که اينجا هستي لذت ببر 412 00:20:48,998 --> 00:20:52,599 چون اين آخرين باريه که اينقدر راحت هستي 413 00:21:13,287 --> 00:21:14,854 سوپرمکس (بالاترين حد امنيتي يک زندان) 414 00:21:14,856 --> 00:21:17,890 شنيدم که حتي نميتوني از سلولت خارج شي که حموم بري 415 00:21:17,892 --> 00:21:20,626 فقط از روي در روت آب ميريزن 416 00:21:20,628 --> 00:21:23,729 نميرم اونجا نميرم 417 00:21:23,731 --> 00:21:26,398 نميرم 418 00:21:27,901 --> 00:21:30,168 به نظر خوب نمياد 419 00:21:32,738 --> 00:21:34,472 منم چندتا اخبار بد گرفتم 420 00:21:35,741 --> 00:21:37,909 بازپرس من هم دنبال محکوم کردنم بوده 421 00:21:37,911 --> 00:21:40,045 سه بار محکوم شدم 422 00:21:40,047 --> 00:21:42,948 به 25 سال تا ابد محکوم شدم نميتونم اينطوري بمونم 423 00:21:42,950 --> 00:21:45,416 خوک هاي لعنتي 424 00:21:45,418 --> 00:21:47,385 خسته شدم از بس اين طرف و اون طرف بردنم 425 00:21:47,387 --> 00:21:48,686 اين 426 00:21:49,989 --> 00:21:52,790 فقط کاش يه کاري بود که ميتونستيم انجام بديم 427 00:21:52,792 --> 00:21:54,258 که از اينجا بزنيم بيرون 428 00:21:55,395 --> 00:21:58,463 مثل فرار کردن؟ 429 00:21:58,465 --> 00:22:00,430 آره 430 00:22:00,432 --> 00:22:01,732 فکر کنم 431 00:22:01,734 --> 00:22:04,735 راحت تره که از اينجا فرار کنيم تا از مانتِين ويو 432 00:22:06,338 --> 00:22:08,638 هي 433 00:22:08,640 --> 00:22:11,408 تو قبلا هم دزدکي داخل شدي نه؟ 434 00:22:11,410 --> 00:22:12,809 چقدر سخت ميتونه باشه که دزدکي خارج بشيم؟ 435 00:22:12,811 --> 00:22:15,545 خيلي سخت 436 00:22:15,547 --> 00:22:17,180 ولي به اين معني نيست که غيرممکنه 437 00:22:17,182 --> 00:22:18,948 ولي تو ميتوني يه راهي براش پيدا کني نه؟ 438 00:22:18,950 --> 00:22:20,484 تو مغز خوبي داري 439 00:22:20,486 --> 00:22:21,651 شايد 440 00:22:21,653 --> 00:22:23,653 ولي اگه بتونم خودمونو ببرم اون طرف ديوار 441 00:22:23,655 --> 00:22:25,689 بايد يکي سريعا ما رو از ايالت خارج کنه 442 00:22:25,691 --> 00:22:27,491 مگر نه پليسا خيلي زود دستگيرمون ميکنند 443 00:22:27,493 --> 00:22:30,761 دوست پسرم ميتونه ما رو هرجايي که بخوايم ببره 444 00:22:30,763 --> 00:22:31,928 تو ميخواي کجا باشي؟ 445 00:22:31,930 --> 00:22:35,564 پاتريک تو فلوريداست ميتونم برم ببينمش 446 00:22:37,001 --> 00:22:39,302 من نميخوام که تو يه زندان سوپرمکس بپوسم 447 00:22:41,039 --> 00:22:42,972 من که ميگم بيا انجامش بديم 448 00:22:42,974 --> 00:22:45,141 من هستم 449 00:22:48,046 --> 00:22:50,513 ميرم يه زنگي بزنم 450 00:22:50,515 --> 00:22:52,615 ميدونستم از تو خوشم مياد 451 00:22:59,222 --> 00:23:02,257 نه گوش کن مارک يه دقيقه گوش بده 452 00:23:02,259 --> 00:23:03,826 ميشه گوش کني؟ 453 00:23:03,828 --> 00:23:06,561 قسم ميخورم که تو هيچي تو گوشات نيست غير از واکس 454 00:23:06,563 --> 00:23:08,596 تو برادرم هستي و من دوست دارم 455 00:23:08,598 --> 00:23:10,299 ولي تو احمق تر از يه کيسه سنگي 456 00:23:10,301 --> 00:23:13,035 حالا ميشه آروم باشي و يه دقيقه گوش بدي؟ 457 00:23:13,037 --> 00:23:15,370 اين يکي که از برادرش عصبانيه 458 00:23:15,372 --> 00:23:16,638 ماري نيست 459 00:23:16,640 --> 00:23:18,773 قبل از خاموشي اونم زنگ ميزنه 460 00:23:18,775 --> 00:23:20,275 تماس جديد 461 00:23:21,844 --> 00:23:26,748 اون ميخواد بدونه کي به گربه اش تاکو غذا ميده 462 00:23:26,750 --> 00:23:27,982 اميدوارم يکي اين کارو بکنه 463 00:23:27,984 --> 00:23:30,251 به مجوز احتياجي نداريم براي شنود اين تماس ها؟ 464 00:23:30,253 --> 00:23:32,554 براي تلفن هاي زندان نه 465 00:23:32,556 --> 00:23:34,789 پسرش داره به تاکو غذا ميده پس به تاکو غذا داده شد 466 00:23:34,791 --> 00:23:35,791 خوبه 467 00:23:35,792 --> 00:23:36,825 تماس جديد 468 00:23:38,928 --> 00:23:40,094 اينم ماري نيست 469 00:23:40,096 --> 00:23:42,129 ميدوني قبلا با يه زنداني رابطه داشتم 470 00:23:43,598 --> 00:23:45,266 نه عمرا - اسمش ولما بود - 471 00:23:45,268 --> 00:23:47,068 ول بزرگ 472 00:23:47,070 --> 00:23:48,070 ول بزرگ؟ 473 00:23:48,071 --> 00:23:49,136 ممم آره 474 00:23:49,138 --> 00:23:50,438 آها 475 00:23:50,440 --> 00:23:52,340 و چرا ول بزرگ زنداني شد؟ 476 00:23:52,342 --> 00:23:53,874 دزديدن اسب 477 00:23:54,877 --> 00:23:56,343 آره درست ميگي 478 00:23:57,846 --> 00:23:59,245 ...خب من 479 00:23:59,247 --> 00:24:01,448 صبر کن تماس جديد 480 00:24:01,450 --> 00:24:02,415 فکر کنم خودشه 481 00:24:02,417 --> 00:24:04,485 ماري هستم - بزار بشنوم - 482 00:24:04,487 --> 00:24:07,988 من چندتا خبر دارم خبرهاي بزرگ 483 00:24:07,990 --> 00:24:09,623 بچه ها فردا از کمپ ميان خونه 484 00:24:09,625 --> 00:24:11,692 ها؟ 485 00:24:11,694 --> 00:24:14,394 تو بايد يکمي زودتر از زمان انتظار بچه ها رو برداري 486 00:24:14,396 --> 00:24:16,262 خب فهميدم 487 00:24:16,264 --> 00:24:18,465 اون کوله؟ - نميدونم - 488 00:24:18,467 --> 00:24:20,833 کي بايد برشون دارم؟ 489 00:24:20,835 --> 00:24:22,435 دوباره بهت زنگ ميزنم و ميگم 490 00:24:22,437 --> 00:24:24,670 آماده باش 491 00:24:24,672 --> 00:24:26,806 ميتونيم رد تماس رو بگيريم؟ 492 00:24:28,242 --> 00:24:30,409 نه اون به يه خط يه بار مصرف زنگ زده 493 00:24:30,411 --> 00:24:32,211 هيچ شانسي تو دنبال کردنش ردش نيست 494 00:24:35,181 --> 00:24:37,016 حالا اون خودش مياد سمت ما 495 00:24:40,587 --> 00:24:42,221 وقتشه که نقشه فرار از زندان رو اجرا کنيم 496 00:24:44,424 --> 00:24:46,925 اين ها دوربين ها هستند 497 00:24:46,927 --> 00:24:48,827 اينجا جايي که ما مقر ارتباطي زندان رو پيدا کرديم 498 00:24:48,829 --> 00:24:51,430 من نقشه اي دارم از خطوط الکتريکي برنامه زماني نگهبانان 499 00:24:51,432 --> 00:24:52,964 خب مشکل خيلي ساده است 500 00:24:52,966 --> 00:24:54,799 ليزبن و ماري داخل ديوارها هستند 501 00:24:54,801 --> 00:24:56,635 ما بايد اون ها رو بياريم خارج ديوار 502 00:24:56,637 --> 00:24:58,570 3راه براي گذشتن از ديوار وجود داره 503 00:24:58,572 --> 00:25:00,739 از روش يا از زيرش يا از خود ديوار رد شن 504 00:25:00,741 --> 00:25:02,273 خب اون ها زمان کافي واسه تونل کندن ندارن 505 00:25:02,275 --> 00:25:03,842 خطوط فاضلابي اگه بتونن خودشونو به منطقه اصلي برسونن ، ميتونن 506 00:25:03,844 --> 00:25:05,143 براي باز کردنش نياز به ابزار دارند 507 00:25:05,145 --> 00:25:06,578 ميتونن از رو ديوار رد شن؟ 508 00:25:06,580 --> 00:25:07,979 برج هاي نگهباني ميبيننشون 509 00:25:07,981 --> 00:25:10,214 گوشه جنوب غربي زندان رو نگاه کن ميدان ديد خيلي پايينه 510 00:25:10,216 --> 00:25:12,450 اون منطقه از ديوار حدود 9 متر ارتفاع داره 511 00:25:12,452 --> 00:25:13,952 ميتونن قلاب بگيرن 512 00:25:13,954 --> 00:25:15,186 قلاب بگيرن؟ 513 00:25:16,255 --> 00:25:17,822 به نظر من بهتره که از خود ديوار رد شن 514 00:25:17,824 --> 00:25:19,790 منظورم اينه که افرادي که اين زندان رو ساختند 515 00:25:19,792 --> 00:25:22,026 اونقدر خوب بودند که چندتا در تو اين ديوارها هم بزارن 516 00:25:22,028 --> 00:25:23,461 چرا اونا هم از همين درها استفاده نکنند؟ 517 00:25:23,463 --> 00:25:24,929 اونجا رو ميبيني؟ اون در 518 00:25:24,931 --> 00:25:27,932 اون ها بايد دقيقا از همون در رد بشن 519 00:25:27,934 --> 00:25:31,702 اون ها به يه طي و سطل که سوراخ باشه نياز دارند 520 00:25:31,704 --> 00:25:33,971 خوبه اونا طوري رفتار ميکنند که انگار دارند تميزي ميکنند 521 00:25:33,973 --> 00:25:35,773 چرا سطل بايد سوراخ باشه؟ 522 00:25:35,775 --> 00:25:37,140 به اونجا هم ميرسيم 523 00:25:37,142 --> 00:25:40,210 دري که اينجاست همون کليد فراره نه اين که مسير فرار باشه نه 524 00:25:40,212 --> 00:25:41,645 فقط يه حواس پرتيه 525 00:26:01,566 --> 00:26:02,932 اينجا هم مرز بين 526 00:26:02,934 --> 00:26:05,868 دنياي نگهبانان و زنداني هاست 527 00:26:05,870 --> 00:26:09,639 زمان عوض شدن شيفتشون بايد خالي بمونه به غير از نگهبان اونجا 528 00:26:09,641 --> 00:26:13,476 وقتي که سطل خالي بشه يه سري سر و صدا راه ميندازه 529 00:26:13,478 --> 00:26:15,244 از اون اعصاب خورد کن ها 530 00:26:30,860 --> 00:26:33,162 اگه اون ها با لباس هاي زندانيشون برن اون طرف مرز 531 00:26:33,164 --> 00:26:34,164 بازي تموم ميشه و ميبازن 532 00:26:34,165 --> 00:26:36,232 که به خاطر همين بايد مستقيم 533 00:26:36,234 --> 00:26:38,800 برن سمت اتاق خدمتکارها 534 00:26:43,906 --> 00:26:45,907 و اگه بتونن قبل از عوض شدن شيفت ها خودشونو به اونجا برسونند 535 00:26:45,909 --> 00:26:48,110 ميتونند با خدمتکارهاي آشپزخانه برن بيرون 536 00:26:51,681 --> 00:26:53,381 چي ميشه اگه کسي بهشون شک کنه به اونجا تعلق ندارند؟ 537 00:26:53,383 --> 00:26:55,884 کليد راه رفتن براي خارج شدن از هرجايي 538 00:26:55,886 --> 00:26:57,185 حالت و چگونگي حرکت کردنه 539 00:26:57,187 --> 00:26:58,520 فقط بايد به سمت جلو حرکت کني و 540 00:26:58,522 --> 00:27:00,288 طوري رفتار کني که دقيقا ميدوني ميخواي بري کجا 541 00:27:00,290 --> 00:27:01,789 وقتي که مردم يه همچين حالتي رو توي شما ببينند 542 00:27:01,791 --> 00:27:03,391 پس فکر ميکنند که به اونجا تعلق داريد 543 00:27:03,393 --> 00:27:06,261 قبل از اين که حتي ذهن خودآگاهشون به اين قضيه فکر بکنه که داريد فرار ميکنيد 544 00:27:06,263 --> 00:27:09,264 بعدش اون در اختيار شماست 545 00:27:14,302 --> 00:27:15,836 اون هندريکه که اونجاست 546 00:27:15,838 --> 00:27:17,738 اون ما رو به کول ميرسونه و بعدش هم کول ما رو از شهر خارج ميکنه 547 00:27:17,740 --> 00:27:19,606 سلام 548 00:27:19,608 --> 00:27:21,742 اين دوستته؟ - تريسا اين هندريکه - 549 00:27:21,744 --> 00:27:24,679 سلام تريسا - فکرشو از سرت بيرون کن.اون مال يکي ديگه است - 550 00:27:33,954 --> 00:27:38,792 ما تو موقعيت هستيم و چشممون روي ماشينه 551 00:27:42,063 --> 00:27:44,931 وگا ماشين ليزبن همين الان حرکت کرد 552 00:27:48,669 --> 00:27:49,936 زياد نزديکش نشو 553 00:27:53,841 --> 00:27:56,309 کول داخلش نيست؟ ميبينيشون؟ 554 00:27:56,311 --> 00:27:57,777 نگران نباش هليکوپتر اون ها رو تو مدارش داره 555 00:27:57,779 --> 00:27:59,979 فکر ميکردم خود کول اون ها رو برداره 556 00:27:59,981 --> 00:28:01,781 نه اون مثل يه حيوان شکارچيه الان 557 00:28:01,783 --> 00:28:02,783 اون مخفي شده 558 00:28:13,627 --> 00:28:15,661 صبر کن دارن سرعتشونو کم ميکنند 559 00:28:15,663 --> 00:28:18,397 مطمئن نيستم ميخوان چي کار بکنند 560 00:28:25,272 --> 00:28:26,772 وگا آماده باش 561 00:28:26,774 --> 00:28:30,776 ما همين الان داخل يه پارکينگ شديم 562 00:28:30,778 --> 00:28:32,818 هليکوپتر نميتونه از اينجا ببيندش ما گمش ميکنيم 563 00:28:40,653 --> 00:28:42,086 آبوت چي شده؟ 564 00:28:42,088 --> 00:28:43,321 اون ها دارن ماشينا رو عوض ميکنند 565 00:28:43,323 --> 00:28:44,556 ميرم که دنبالشون کنم 566 00:28:46,325 --> 00:28:47,592 حواست به در خروج باشه 567 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 هي 568 00:29:00,373 --> 00:29:02,240 اگه ميخواي راه خودتو بري به خودت بستگي داره 569 00:29:02,242 --> 00:29:03,707 به يه چيزي نياز دارم که منو از تگزاس خارج کنه 570 00:29:03,709 --> 00:29:05,243 اين معامله مون بود بريم 571 00:29:19,157 --> 00:29:20,491 اون ها ماشينشون رو عوض کردند 572 00:29:20,493 --> 00:29:21,858 هيچ اثري از ليزبن نيست 573 00:29:21,860 --> 00:29:23,627 من و چو ميريم به خيابون هاي شمالي و جنوبي 574 00:29:23,629 --> 00:29:24,762 تا شعاع يک مايلي رو ميگرديم 575 00:29:24,764 --> 00:29:26,396 به گروه هاي ديگه هم ميگيم که کمکون کنند 576 00:29:26,398 --> 00:29:28,398 تو حتي نميدوني که اون چه نوع ماشيني رو داره ميرونه 577 00:29:28,400 --> 00:29:29,900 پارکينگ تا اينجا چقدر فاصله داره؟ 578 00:29:29,902 --> 00:29:31,701 تا اينجا حدود 3 مايل 579 00:29:31,703 --> 00:29:34,337 باشه اون ها بايد يه جايي کول رو ببينند 580 00:29:34,339 --> 00:29:35,605 اين بهمون يه کمي زمان ميده 581 00:29:35,607 --> 00:29:37,487 بريم ما قراره به جستجو ملحق شيم 582 00:29:46,662 --> 00:29:48,728 کول بهم گفت که از اينجا بهش زنگ بزنم 583 00:29:48,730 --> 00:29:50,397 اون بهم ميگه که کجا ببينيمش 584 00:29:51,400 --> 00:29:53,233 بهش بگو عجله کنه 585 00:29:53,235 --> 00:29:54,467 تو گرسنه ات نيست؟ 586 00:29:54,469 --> 00:29:55,635 چرا 587 00:29:55,637 --> 00:29:58,672 آره من که خيلي گرسنمه بيا بريم يه چيزي واسه خوردن بگيريم 588 00:30:00,341 --> 00:30:01,808 چيه؟ 589 00:30:01,810 --> 00:30:04,010 ما تازه همين الان از زندان فرار کرديم 590 00:30:04,012 --> 00:30:05,578 اها 591 00:30:08,582 --> 00:30:10,016 هي 592 00:30:16,190 --> 00:30:19,192 من يه بيسکوييت بزرگ ميخوام 593 00:30:19,194 --> 00:30:20,827 و شکلات 594 00:30:20,829 --> 00:30:23,062 و يه نوشابه واسه اين که اين ها رو ببره پايين 595 00:30:23,064 --> 00:30:24,396 تو چي ميخواي؟ 596 00:30:24,398 --> 00:30:26,199 فکر کنم فقط کمي آب بگيرم 597 00:30:26,201 --> 00:30:27,399 اينو نگاه کن 598 00:30:27,401 --> 00:30:30,736 شکلات - احتمالا خيلي خوشمزه است - 599 00:30:30,738 --> 00:30:31,738 اينا 600 00:30:31,739 --> 00:30:32,805 هي 601 00:30:37,110 --> 00:30:38,944 سلام مشکل ساز 602 00:30:38,946 --> 00:30:40,646 چي کار ميکني؟ 603 00:30:40,648 --> 00:30:42,581 اين دوست جديدته؟ 604 00:30:42,583 --> 00:30:44,349 آره اين تريسا مک گريگوره 605 00:30:44,351 --> 00:30:46,617 تريسا مک گريگور با کول آشنا شو 606 00:30:46,619 --> 00:30:47,886 تريسا مک گريگور؟ 607 00:30:47,888 --> 00:30:49,120 من اونو نميشناسم چرا اونو با خودت آوردي 608 00:30:49,122 --> 00:30:50,989 چون بهش قول دادم که از اينجا ميبريمش بيرون 609 00:30:50,991 --> 00:30:52,924 من که به تريسا مک گريگور قول ندادم 610 00:30:52,926 --> 00:30:54,392 اين که صدقه دادن نيست 611 00:30:54,394 --> 00:30:55,927 نقشه فرار کار من بوده 612 00:30:55,929 --> 00:30:57,887 زود باش کول 613 00:30:57,888 --> 00:30:59,417 اون آدم خوبيه جدا 614 00:30:59,418 --> 00:31:00,563 باشه آدم خوب 615 00:31:00,564 --> 00:31:01,944 نظرت چيه که از تگزاس خارجت کنيم؟ 616 00:31:01,968 --> 00:31:03,206 به نظرم خوب ميرسه 617 00:31:04,270 --> 00:31:05,270 خوبه 618 00:31:05,271 --> 00:31:06,537 نيم مايل پايين اين راه 619 00:31:06,539 --> 00:31:09,106 يه هليکوپتر وجود داره که سوختشم کامله 620 00:31:09,108 --> 00:31:11,476 اين ما رو از هر تله اي که اونا کار گذاشته باشن رد ميکنه 621 00:31:11,478 --> 00:31:12,977 براي شما دوتا مشکل سازها 622 00:31:12,979 --> 00:31:14,746 يه هليکوپتر؟ از کي تا حالا تو سوار هليکوپتر ميشي؟ 623 00:31:14,748 --> 00:31:16,848 هندريک با اونا تو افغانستان پرواز ميکرده 624 00:31:16,850 --> 00:31:18,078 نگران نباش خوشگل من 625 00:31:18,078 --> 00:31:19,244 شما دوتا هرچيزي که نياز داريد رو بخريد 626 00:31:19,246 --> 00:31:20,246 و بيايد زودتر از اينجا بزنيم بيرون 627 00:31:20,247 --> 00:31:21,092 بياين بريم 628 00:31:21,093 --> 00:31:22,829 من ميرم يه کمي آسپرين بردارم سرم درد ميکنه 629 00:31:22,853 --> 00:31:24,241 باشه 630 00:31:30,524 --> 00:31:32,290 هي 631 00:31:32,292 --> 00:31:34,092 چي داري روي اون گوشي تايپ ميکني؟ 632 00:31:34,094 --> 00:31:35,627 ببخشيد؟ 633 00:31:35,629 --> 00:31:37,729 بزار تلفونتو چک کنم 634 00:31:37,731 --> 00:31:39,498 بزار تلفنتو ببينم چيو داري مخفي ميکني؟ 635 00:31:40,799 --> 00:31:41,966 هي مرد تو ديوانه اي؟ 636 00:31:41,968 --> 00:31:42,968 بکش عقب 637 00:31:42,969 --> 00:31:44,636 ميخواي که به پليسا زنگ بزنم؟ 638 00:31:53,713 --> 00:31:55,413 بيا اينجا 639 00:31:57,817 --> 00:32:01,519 ديدي چطوري صداي افتادنش اومد؟ 640 00:32:01,521 --> 00:32:02,620 بيا اينجا 641 00:32:02,622 --> 00:32:04,321 بيا ببينم 642 00:32:07,592 --> 00:32:08,692 تو مشکلي داري؟ 643 00:32:08,694 --> 00:32:10,194 نه بهت که گفتم اون خوبه 644 00:32:11,930 --> 00:32:14,065 نه مشکلي نيست 645 00:32:17,902 --> 00:32:19,070 خوبه بريم 646 00:32:19,072 --> 00:32:21,272 بريم بيا بريم آدم خوبه زود باش 647 00:32:23,676 --> 00:32:24,708 زودباشيد بريم 648 00:32:45,162 --> 00:32:47,430 بايد همون جايي که هستيد بمونيد 649 00:32:47,432 --> 00:32:50,032 اين يه صحنه جرمه - ميچل وگا ، اف.بي.آي - 650 00:32:50,034 --> 00:32:51,867 ما صداي شليک شنيديم 651 00:32:51,869 --> 00:32:54,471 ما معتقديم که اين قضيه به يه افسر گمشده مرتبطه 652 00:32:54,473 --> 00:32:56,105 به کمکت احتياج دارم - بله خانم - 653 00:32:56,107 --> 00:32:58,307 چقدره که اينجا هستي؟ 654 00:32:58,309 --> 00:32:59,308 15دقيقه پيش بهم اطلاع داده شد 655 00:32:59,310 --> 00:33:00,776 يه دقيقه اي ميشه که اينجام 656 00:33:00,778 --> 00:33:03,378 شماها سريع خودتونو اينجا رسوندين 657 00:33:03,380 --> 00:33:04,947 نوار دور صحنه جرم رو بزن 658 00:33:04,949 --> 00:33:07,883 ببين هيچ کدوم از افسرها به گزارش جوابي دادند 659 00:33:07,885 --> 00:33:09,218 و دوربين هاي امنيتي مغازه رو هم 660 00:33:09,220 --> 00:33:10,853 بررسي کن 661 00:33:10,855 --> 00:33:12,154 بله خانم 662 00:33:14,991 --> 00:33:16,225 اون مال ليزبنه 663 00:33:16,227 --> 00:33:18,893 اون رد پاي ليزبنه 664 00:33:18,895 --> 00:33:21,696 پس اون هنوز با اونه اين خبر خوبيه نه؟ 665 00:33:21,698 --> 00:33:25,267 به رد پاش نگاش کن انگار يه جهت خاص رو نشون ميده 666 00:33:25,269 --> 00:33:27,902 اون داره بهمون اون جهت رو نشون ميده 667 00:33:27,904 --> 00:33:29,470 يا اين که اين رد پا خيلي اتفاقي بوده 668 00:33:29,472 --> 00:33:31,906 نه اون هيچ وقت همچين کاري رو همينطوري انجام نميده بزن بريم 669 00:33:31,908 --> 00:33:33,642 باشه جين ولي ما که نميدونم آن ها کجا هستن 670 00:33:33,644 --> 00:33:34,776 اينجا يه سري مراحل هست 671 00:33:34,778 --> 00:33:36,277 من به آبوت زنگ ميزنم و وضعيت رو گزارش ميدم 672 00:33:36,279 --> 00:33:37,545 ببينم اگه اونو چو نزديک باشن 673 00:33:37,547 --> 00:33:39,514 تو به هرکي که نيازه زنگ بزن 674 00:33:39,516 --> 00:33:42,150 بيا هر کاري رو قدم به قدم انجام بديم ، باشه؟ - حتما - 675 00:34:22,056 --> 00:34:24,291 آبوت 676 00:34:26,561 --> 00:34:29,229 بياين پرواز کنيم 677 00:34:29,231 --> 00:34:31,731 من فقط يه چند دقيقه ديگه احتياج دارم بزار چندتا چيز رو بررسي کنم 678 00:34:31,733 --> 00:34:33,866 تو کي قراره دوست پسرتو ببيني؟ 679 00:34:33,868 --> 00:34:36,435 من قراره همين که از شهر خارج شديم بهش زنگ بزنم 680 00:34:36,437 --> 00:34:38,838 اها 681 00:34:49,817 --> 00:34:51,917 مممم 682 00:34:51,919 --> 00:34:53,319 دوست دارم عزيزم 683 00:35:02,061 --> 00:35:03,529 هي خانم 684 00:35:06,266 --> 00:35:07,733 داشتي چي کار ميکردي؟ 685 00:35:07,735 --> 00:35:09,300 هيچي 686 00:35:09,302 --> 00:35:10,936 هندريک تفنگتو بردار 687 00:35:16,575 --> 00:35:18,043 چه بازي داري انجام ميدي؟ 688 00:35:19,912 --> 00:35:22,580 براي چي به تفنگ احتياج داري؟ 689 00:35:22,582 --> 00:35:24,949 نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني 690 00:35:24,951 --> 00:35:26,417 جدا؟ 691 00:35:26,419 --> 00:35:28,786 اون از کجا اومده کلا؟ 692 00:35:28,788 --> 00:35:31,456 اون هم سلوليم بود بهت که گفتم 693 00:35:31,458 --> 00:35:33,458 پس براي چي به تفنگ احتياج داره؟ - من از کجا بدونم - 694 00:35:33,460 --> 00:35:36,394 من از اين قضيه خوشم نمياد 695 00:36:06,758 --> 00:36:09,826 هي ما آماده ايم که بريم 696 00:36:09,828 --> 00:36:11,127 نه تا وقتي که با اين خانم مشکلمون حل شه 697 00:36:11,129 --> 00:36:12,996 خب ميتونم جاش بزاريم 698 00:36:12,998 --> 00:36:15,498 اون از نقشه مون خبر داره 699 00:36:15,500 --> 00:36:16,900 پس فقط يه راه باقي ميمونه 700 00:36:22,206 --> 00:36:23,739 اون آدم خوبيه فقط سريع کارشو تموم کن 701 00:36:25,710 --> 00:36:27,277 ببخشيد 702 00:36:30,347 --> 00:36:31,480 پاتريک جين اف.بي.آي 703 00:36:31,482 --> 00:36:33,349 اسلحه تونو بندازيد و همراه من بيايد 704 00:36:44,386 --> 00:36:47,295 اينجا رو با تک تيراندازها محاصره کردم 705 00:36:48,853 --> 00:36:51,154 پس همين الان اسلحه تونو بندازيد تا بتونيد زنده از اينجا خارج شيد 706 00:36:51,156 --> 00:36:52,422 تو هم شنيدي؟ 707 00:36:52,424 --> 00:36:54,824 داري دروغ ميگي 708 00:36:54,826 --> 00:36:56,226 جدا؟ 709 00:36:56,228 --> 00:37:00,596 فکر ميکني من اينجا غير مسلح و درحالي که هيچ پشتيباني ندارم ميام؟ 710 00:37:00,598 --> 00:37:02,632 من تو رو از يه جايي ميشناسم 711 00:37:02,634 --> 00:37:04,901 کول اونجا توي اون درختا يه تک تيرانداز هست 712 00:37:04,903 --> 00:37:05,903 من نور بازتابي عينکشو ميبينم 713 00:37:08,672 --> 00:37:10,339 هيچ کس مجبور نيست بميره امروز نه 714 00:37:10,341 --> 00:37:12,642 من تو رو ميشناسم اون اينجا چي کار ميکنه؟ 715 00:37:12,644 --> 00:37:15,010 اون ديگه کيه؟ - اون دوست پسرشه - 716 00:37:15,012 --> 00:37:16,779 من اونو تو زندان ديدم اون يه کلاهبرداره 717 00:37:16,781 --> 00:37:18,741 اينم يه جورايي حقشه اينجا چه غلطي ميکنه؟ 718 00:37:24,288 --> 00:37:26,455 خب ببين چي شد 719 00:37:29,959 --> 00:37:31,760 تو اومدي اينجا که توجه ما رو به خودت جلب کني 720 00:37:31,762 --> 00:37:34,663 اونم با هيچي غير از يه آينه 721 00:37:34,665 --> 00:37:36,799 به امتحانش ميارزيد 722 00:37:36,801 --> 00:37:39,201 متاسفم نميتونستم به چيز ديگه اي فکر کنم 723 00:37:39,203 --> 00:37:40,735 مشکلي نداره 724 00:37:46,642 --> 00:37:48,943 اف.بي.آي اسلحه هاتونو بندازيد 725 00:37:48,945 --> 00:37:50,478 تفنگتو بنداز زمين 726 00:37:50,480 --> 00:37:51,166 بخواب زمين 727 00:37:51,191 --> 00:37:52,716 روي زانوهات بشين دستاتو بزار روي سرت 728 00:37:52,716 --> 00:37:54,649 دستا جايي باشه که بتونم ببينمشون 729 00:37:54,651 --> 00:37:56,718 همين حالا اين دستوره 730 00:37:56,720 --> 00:37:57,985 دستگيرش کن وگا 731 00:37:57,987 --> 00:38:00,288 بله قربان باشه 732 00:38:00,290 --> 00:38:02,156 من خيلي خوشحالم که شما تصميم گرفتيد که سر و کلتون پيدا شه 733 00:38:02,158 --> 00:38:04,025 تو اينو جا گذاشتي 734 00:38:04,027 --> 00:38:05,392 مرسي 735 00:38:05,394 --> 00:38:06,660 هي 736 00:38:06,662 --> 00:38:07,695 هي 737 00:38:07,697 --> 00:38:08,697 خب 738 00:38:17,706 --> 00:38:19,940 ميدونم تو چي ميخواي 739 00:38:19,942 --> 00:38:21,508 تو افرادي که من باهاشون در تماس هستم رو ميخواي 740 00:38:21,510 --> 00:38:23,310 قاچاقچي هاي بين المللي 741 00:38:23,312 --> 00:38:24,812 ميتونم اونا رو تحويلت بدم 742 00:38:24,814 --> 00:38:26,580 خيلي هاشونو 743 00:38:26,582 --> 00:38:28,649 اسم ها آدرساشون 744 00:38:28,651 --> 00:38:31,518 به جهنم حتي بهت ميگم که غذاي مورد علاقه اشون چيه 745 00:38:31,520 --> 00:38:33,987 ولي اولش تو به من چي ميدي؟ 746 00:38:33,989 --> 00:38:35,255 تو به ما همه چيو بگو 747 00:38:35,257 --> 00:38:36,622 و ما هم ماري رو محکوم نميکنيم 748 00:38:36,624 --> 00:38:39,059 به عنوان يه همدست براي قتلي که تو مرتکبش شدي 749 00:38:39,061 --> 00:38:41,394 اون از زندان مياد بيرون فرصت يه زندگي خوب گيرش ميفته 750 00:38:41,396 --> 00:38:42,628 باهام شوخي ميکني؟ 751 00:38:42,630 --> 00:38:45,131 فکر ميکني که تنها سکه اي رو که برام باقي مونده 752 00:38:45,133 --> 00:38:46,967 روي اون جنده رواني خرج ميکنم؟ 753 00:38:46,969 --> 00:38:48,701 تو بايد براي من يه کاري انجام بدي 754 00:38:48,703 --> 00:38:51,238 تو امروز بدون هيچ دليلي يه مرد رو کشتي که روي نوار دوربين ها ضبط شده 755 00:38:51,240 --> 00:38:53,406 و همينطور اين کارو جلو يه مامور اف.بي.آي انجام دادي 756 00:38:53,408 --> 00:38:55,608 مجازات مرگي در کار نيست اينه قرارمون 757 00:38:55,610 --> 00:38:57,243 حالا ميتوني تو زندان بميري 758 00:38:57,245 --> 00:38:59,412 فقط براي مدت بيشتري زنده ميموني 759 00:38:59,414 --> 00:39:00,946 قبولش کن يا ردش کن 760 00:39:05,085 --> 00:39:07,086 قبولش ميکنم 761 00:39:13,526 --> 00:39:16,395 آره ميتونيم با اين کار کنيم 762 00:39:16,397 --> 00:39:17,729 اينو کامل بخون لطفا 763 00:39:17,731 --> 00:39:20,665 ما خيلي زود همين که اون ورقه ها رو امضا کرد براتون ميفرستيم 764 00:39:22,769 --> 00:39:25,470 مامور چو اون قبول کرد که صحبت کنه؟ 765 00:39:25,472 --> 00:39:27,338 آره امروز خوب بودي 766 00:39:28,941 --> 00:39:31,142 مامور چو لطفا ميشه من يه چيزي بگم؟ 767 00:39:33,413 --> 00:39:36,214 نيازي نيست بهم بگي آقا يا مامور 768 00:39:37,850 --> 00:39:39,384 من در حال مشاهده کار کردن شما بودم 769 00:39:39,386 --> 00:39:42,486 و مسئوليت پذيري که توي کار کردنتون وجود داره رو تحسين ميکنم 770 00:39:42,488 --> 00:39:44,455 اينجا يه کمي ديوانه کننده است 771 00:39:44,457 --> 00:39:46,157 ولي شما بيشتر از بقيه براي من معقول به نظر ميايد 772 00:39:46,159 --> 00:39:48,559 باشه 773 00:39:48,561 --> 00:39:51,162 من علاقه دارم که با شما بيشتر کار کنم 774 00:39:51,164 --> 00:39:53,398 ياد بگيرم چطور بعضي کارها رو انجام بدم بعضي از مسائل رو بفهمم 775 00:39:54,466 --> 00:39:56,106 نميدونم روش فکر ميکنم 776 00:39:57,136 --> 00:39:59,202 خوبه به نظر خوب مياد 777 00:39:59,204 --> 00:40:00,370 مرسي 778 00:40:11,082 --> 00:40:12,282 جين 779 00:40:12,284 --> 00:40:13,684 بله؟ - آبوت همين الان زنگ زد - 780 00:40:13,686 --> 00:40:15,218 سي.آي.اِي از کول اسم يه سري 781 00:40:15,220 --> 00:40:17,821 از قاچاقچي ها رو فهميده 782 00:40:17,823 --> 00:40:19,456 خب خيلي عاليه اين يه نوع پيشرفته 783 00:40:19,458 --> 00:40:21,591 خب آژانس به کول فشار آورده براي فهميدن 784 00:40:21,593 --> 00:40:23,226 هر چيزي مثل زندگي شخصي و سرگرمي هاي اون ها 785 00:40:23,228 --> 00:40:25,195 خب اين چه ربطي به ما داره؟ 786 00:40:25,197 --> 00:40:27,030 مشخص شده که ما دوست دختر يکي از قاچاقچي ها رو ميشناسيم 787 00:40:27,032 --> 00:40:28,032 خب تو ميشناسي 788 00:40:28,033 --> 00:40:29,232 جدا؟ 789 00:40:36,841 --> 00:40:37,642 آها 790 00:40:37,700 --> 00:40:38,700 : مترجم StoneCold 791 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90