1
00:00:02,300 --> 00:00:06,100
"جشن خيريه نجات تالاب ها"
"هيوستون ، تگزاس"
2
00:00:32,960 --> 00:00:34,159
من رانندگي ميکنم
3
00:00:35,762 --> 00:00:37,528
تو بهم قول دادي
4
00:00:37,530 --> 00:00:39,497
ميدونم -
دوست دارم -
5
00:00:39,499 --> 00:00:40,499
آره
داري
6
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
هيچ کسي حرکت نکنه
7
00:00:46,506 --> 00:00:48,673
سويچ ماشين
بهم بدشون
8
00:00:48,675 --> 00:00:49,841
از ماشين دور شو
9
00:00:51,711 --> 00:00:53,811
ازش دور شو
10
00:00:56,316 --> 00:00:57,548
زود باش عزيزم
11
00:00:59,252 --> 00:01:00,951
برو برو
12
00:01:00,953 --> 00:01:02,153
کمربندتم ببند
13
00:01:52,336 --> 00:01:53,703
وايسا
14
00:01:53,705 --> 00:01:55,604
پليس
ايست
15
00:01:59,510 --> 00:02:00,510
ولم کن
16
00:02:00,511 --> 00:02:01,943
دست ها پشت سر
17
00:02:01,945 --> 00:02:04,846
مرکز،يه زن مضنون رو بازداشت کرديم -
ولم کنيد -
18
00:02:23,199 --> 00:02:24,465
به همين سادگي
19
00:02:24,467 --> 00:02:26,935
بياين جشن بگيريم
20
00:02:31,973 --> 00:02:34,875
اون کجاست؟
چي شده؟
21
00:02:34,877 --> 00:02:38,079
پليسا دستگيرش کردند
22
00:02:40,549 --> 00:02:43,150
اين همون چيزيه که وقتي ميزاري يه دختر پشت ماشين بشينه اتفاق ميفتنه
23
00:02:43,152 --> 00:02:44,686
تو به چي داري ميخندي؟
24
00:02:44,688 --> 00:02:46,688
...کول من فقط
25
00:02:55,230 --> 00:02:57,497
برو کمي چرم بيار و اينو براق و پاک کن
26
00:02:57,499 --> 00:02:59,633
ما بايد از شهر خارج شيم
27
00:02:59,635 --> 00:03:02,236
نميتونم از شهر خارج شيم
ما هنوز کلي کار داريم
28
00:03:02,238 --> 00:03:03,238
هنوز به يه ماشين نياز داريم
29
00:03:03,239 --> 00:03:05,138
اگه اون حرف بزنه چي؟
30
00:03:07,775 --> 00:03:10,210
تو ماري رو نميشناسي
31
00:03:12,748 --> 00:03:15,415
سرقت مسلحانه
حمله به مردم با سلاح مرگبار
32
00:03:15,417 --> 00:03:16,516
مقاومت کردن در برابر بازداشت
33
00:03:16,518 --> 00:03:18,818
همکاري در جنايت
رانندگي خطرناک
34
00:03:18,820 --> 00:03:21,554
ميدوني ممکنه يه آدم ظالم بتونه تو رو
35
00:03:21,556 --> 00:03:23,623
از گذشتن از چراغ قرمز و سرعت بالا دستگير کنه
36
00:03:23,625 --> 00:03:25,558
ولي من که ظالم نيستم
37
00:03:27,362 --> 00:03:29,462
اف.بي.آي؟
38
00:03:29,464 --> 00:03:32,331
نميدونستم اينقدر ارزش دارم
39
00:03:32,333 --> 00:03:33,767
دوست پسرت
کول فاستر
40
00:03:33,769 --> 00:03:36,435
يه باند سرقت ماشين ها لوکس رو اداره ميکنه که کارشون از فينيکس تا تالسا ادامه داره
41
00:03:36,437 --> 00:03:38,871
اون مرزهاي ايالتي رو رد کرده
پس آره...مسئله اش ديگه فدرالي شده
42
00:03:38,873 --> 00:03:40,339
تو چند سالته ماري؟
43
00:03:40,341 --> 00:03:42,608
کي اهميت ميده؟
44
00:03:42,610 --> 00:03:44,577
تو زمان خيلي زيادي از عمرت باقي مونده
45
00:03:44,579 --> 00:03:45,760
ميدونم که نميخواي که بقيه عمرتو
خراب کني
46
00:03:45,784 --> 00:03:47,180
زير نظر قانون فدرال
47
00:03:47,181 --> 00:03:48,981
ميتونم به همدستي کامل با دوست پسرت متهمت کنم
48
00:03:48,983 --> 00:03:50,449
ميدوني يعني چي؟
49
00:03:50,451 --> 00:03:53,486
يعني تو بايد جوابگوي همه کارهاي خودت و همچنين کارهاي دوست پسرت باشي
50
00:03:53,488 --> 00:03:56,221
و به راحتي يه 50 يا 60 سالي زندان ميگيري
51
00:03:56,223 --> 00:03:59,792
تو که نميخواي وقتي از زندان درمياي 80 سالت باشه
52
00:03:59,794 --> 00:04:04,930
پس کمکمون کن
ماهم کاري ميکنيم که مدت زمان زندانت خيلي سريعتر تموم شه
53
00:04:04,932 --> 00:04:06,564
بگو کول کجاست
54
00:04:08,468 --> 00:04:10,902
شما حرامزاده ها
55
00:04:10,904 --> 00:04:15,440
من واسه کول تا جهنمم ميرم
زندان که چيزي نيست
56
00:04:16,943 --> 00:04:18,209
منو زنداني کنيد
57
00:04:22,615 --> 00:04:23,715
ببريدش
58
00:04:25,451 --> 00:04:29,153
نقشه شماره 2؟
59
00:04:29,155 --> 00:04:32,156
نقشه شماره 2
60
00:04:32,158 --> 00:04:34,792
کلي دروغ کوچيک بهش نگو
61
00:04:34,794 --> 00:04:36,227
يه دروغ بزرگ کفايت ميکنه
62
00:04:36,229 --> 00:04:38,296
بقيه چيزا همونطور عادي ميمونند
63
00:04:38,298 --> 00:04:39,797
تو از شيکاگو هستي
64
00:04:39,799 --> 00:04:41,265
سه تا برادر داري هستي
قلقلکي هستي
65
00:04:41,267 --> 00:04:42,267
من قلقلکي نيستم
66
00:04:42,268 --> 00:04:43,567
چرا هستي
67
00:04:43,569 --> 00:04:45,902
همه وقتي که قلقلکشون بدي
قلقلکي ميشن
68
00:04:45,904 --> 00:04:48,839
اگه ميخواي که کسي بهت اعتماد کنه
ازش يه درخواستي بکن
69
00:04:48,841 --> 00:04:50,140
حتي يه چيز کوچيک
70
00:04:50,142 --> 00:04:51,642
جين
ميدونم بايد چي کار کنم
71
00:04:51,644 --> 00:04:52,676
يه چيز ديگه
72
00:04:52,678 --> 00:04:56,480
وقتي که دوش ميگيري
بهم قول بده که
73
00:04:56,482 --> 00:04:58,615
که دمپايي ابري بپوشي
74
00:04:58,617 --> 00:05:00,683
يک باعث ميشه کمتر جذاب باشي
75
00:05:00,685 --> 00:05:02,185
که بايد خوب رعايتش کني
76
00:05:02,187 --> 00:05:03,653
و 2 ، زمين حموم پر از ميکروبه
77
00:05:03,655 --> 00:05:04,687
باشه
78
00:05:04,689 --> 00:05:05,822
باشه -
فهميدم چي گفتي -
79
00:05:05,824 --> 00:05:07,090
مرسي
80
00:05:07,092 --> 00:05:09,025
ديگه وقتشه
خوبي؟
81
00:05:10,094 --> 00:05:11,294
آره
82
00:05:13,597 --> 00:05:14,764
با سرپرست نگهبانان هماهنگ شده
83
00:05:14,766 --> 00:05:17,933
پس تو هم سلوليه ماري ميشي
84
00:05:17,935 --> 00:05:20,837
هرچه زودتر بتوني بفهمي که کول کجاست بهتره
85
00:05:20,839 --> 00:05:22,338
آماده ام
86
00:05:23,540 --> 00:05:25,375
مراقب باش
باشه؟
87
00:05:31,849 --> 00:05:33,215
منتظرت ميمونم تا آزاد بشي
88
00:05:33,217 --> 00:05:34,750
ساکت شو ببينم
89
00:05:34,752 --> 00:05:35,951
برو
90
00:05:54,700 --> 00:05:56,400
"The Mentalist
فصل 7
قسمت 2 : هتل گِرِي بار
91
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
: مترجم
StoneCold
92
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
93
00:06:21,282 --> 00:06:23,082
...تريسا مک گرگور
94
00:06:23,084 --> 00:06:28,187
از اماريلو منتقل شده؟
زنداني شماره 90026
درسته؟
95
00:06:31,891 --> 00:06:35,627
ما گروه بازي و مواد و خشونت رو
تحمل نميکنيم
96
00:06:35,629 --> 00:06:36,962
اگه قوانين رو نقض کني
97
00:06:36,964 --> 00:06:39,798
به زندان هايي با امنيت بيشتر و بدتر منتقل ميشي
98
00:06:39,800 --> 00:06:43,135
پس صاف و ساده به زندگيت تو اينجا ادامه بده و
همه چيز مرتب باقي ميمونه
99
00:06:43,137 --> 00:06:46,805
اينجا مال توئه
100
00:06:50,910 --> 00:06:53,845
سلام
101
00:06:57,083 --> 00:07:00,351
من تريسا مک گرگور هستم
هم سلولي جديدت
102
00:07:09,261 --> 00:07:10,995
چرا افتادي زندان؟
103
00:07:10,997 --> 00:07:12,497
به خاطر سرقت منازل
104
00:07:12,499 --> 00:07:14,399
قاضي به کساني که جرمشونو دوبار تکرار کنند، اجازه وثيقه واسه آزادي نميده
105
00:07:14,401 --> 00:07:15,433
پس منم اينجام
106
00:07:15,435 --> 00:07:18,035
تو چي؟
107
00:07:18,037 --> 00:07:20,237
من گرفتنم مثل بازي جي.تي.آ است
(اتوموبيل دزدي بزرگ)
108
00:07:20,239 --> 00:07:22,006
خب اين چيزيه که اون ها منو بهش متهم کردند
109
00:07:22,008 --> 00:07:24,675
و به اضافه ميليون ها چيز ديگه
110
00:07:24,677 --> 00:07:27,612
مک گرگور
111
00:07:27,614 --> 00:07:29,013
ايرلنديه
نه؟
112
00:07:29,015 --> 00:07:32,116
پدربزرگ و مادربزرگم از ديري اومدن اينجا
113
00:07:32,118 --> 00:07:33,517
آها
114
00:07:33,519 --> 00:07:35,385
ماري فلانگان
115
00:07:35,387 --> 00:07:38,355
منم از يه جايي ام
116
00:07:38,357 --> 00:07:40,491
يه جايي مثل همونجا
117
00:07:40,493 --> 00:07:41,691
نميدونم کجا
118
00:07:41,693 --> 00:07:44,761
عيب نداره من تخت بالا بخوابم؟
119
00:07:44,763 --> 00:07:46,796
کمي از فضاهاي تنگ بدم مياد
120
00:07:48,433 --> 00:07:49,500
خب اين بستگي داره
121
00:07:49,502 --> 00:07:51,467
که اينقدر ديوانه هستي که از من بتوني بگيريش؟
122
00:07:53,470 --> 00:07:54,504
ولش کن
123
00:07:57,407 --> 00:08:00,376
همينطور فکر ميکردم
124
00:08:05,182 --> 00:08:07,350
وايسا
125
00:08:07,352 --> 00:08:08,684
اونجا چي داري
126
00:08:08,686 --> 00:08:10,052
قهوه
چرا؟
127
00:08:10,054 --> 00:08:11,454
اون فنجون جينه
128
00:08:11,456 --> 00:08:12,522
جدا؟
129
00:08:12,524 --> 00:08:14,390
خب اين يه اشتباه معموليه
مشکلي نيست
130
00:08:14,392 --> 00:08:17,360
فقط بشورش، بزارش سر جاش
و اون هيچ وقت خبردار نميشه
131
00:08:19,129 --> 00:08:21,497
خب ممکنه که خبردار نشه
132
00:08:23,033 --> 00:08:24,967
باشه
حتما
133
00:08:28,072 --> 00:08:29,237
نميدوني اون زنه کيه؟
134
00:08:29,239 --> 00:08:30,472
چند روز قبلم اينجا بود
135
00:08:30,474 --> 00:08:32,340
فکر کنم اسمش کَس باشه
136
00:08:32,342 --> 00:08:34,276
آبوت گفت که اون با سي.آي.اِي کار ميکنه
137
00:08:34,278 --> 00:08:35,577
نميدونم واسه چي اينجاست
138
00:08:35,579 --> 00:08:37,312
نه نه جدا
بايد اون رو بشوري
139
00:08:37,314 --> 00:08:39,214
باشه
140
00:08:40,916 --> 00:08:42,417
مامورت داخل زندان شد؟
141
00:08:42,419 --> 00:08:44,719
اون هم سلولي فلانگان شده
142
00:08:44,721 --> 00:08:46,188
نقشه ليزبن اينه که
143
00:08:46,190 --> 00:08:49,191
از ماري بتونه بفهمه که کول فاستر کجاست
144
00:08:49,193 --> 00:08:50,825
فقط اميدوارم زياد طول نکشه
145
00:08:50,827 --> 00:08:52,194
ميدونم ريسکش زياده
146
00:08:52,196 --> 00:08:53,828
ولي آژانس از افرادي که براي اين کار قرار دادي
147
00:08:53,830 --> 00:08:55,263
تقدير ميکنه
148
00:08:55,265 --> 00:08:59,067
خانوم کَس
من در رابطه با همکاري و همه چيزش اطلاعات کافي دارم
149
00:08:59,069 --> 00:09:00,334
عاليه
150
00:09:00,336 --> 00:09:01,635
ولي الان به لطف تو
151
00:09:01,637 --> 00:09:04,271
يکي از بهترين افرادمو تو خطر انداختم
152
00:09:04,273 --> 00:09:06,808
به خاطر اين که يه ماشين دزد رو بگيره
153
00:09:06,810 --> 00:09:09,977
و نميدونم چرا سي.آي.اِي اينقدر به اون شخص علاقه داره
154
00:09:11,747 --> 00:09:13,047
بين خودمون ميمونه؟
155
00:09:14,349 --> 00:09:15,683
حتما
156
00:09:15,685 --> 00:09:19,720
فاستر ماشين ها رو به کشورهاي ديگه ميفروشه
157
00:09:19,722 --> 00:09:22,323
خريداراش توي شرق ميانه اروپا هستند
158
00:09:22,325 --> 00:09:25,693
پس اون به قاچاقچي هاي بين المللي متصله
159
00:09:25,695 --> 00:09:28,762
افرادي که ماشين هاي لوکس رو قاچاق ميکنند ميتونند چيزهاي ديگه رو هم قاچاق کنند
160
00:09:28,764 --> 00:09:31,297
مواد،پول،بمب
161
00:09:31,299 --> 00:09:33,466
پس فکر ميکني که اون به تروريست ها متصله
162
00:09:33,468 --> 00:09:35,368
فکر ميکنم افرادي که براشون کار ميکنه با تروريست ها ارتباط دارند
163
00:09:35,370 --> 00:09:37,204
و اگه تو بتوني تحت بازداشت درش بياري
164
00:09:37,206 --> 00:09:38,304
ما ميتونم اون اسم ها رو بدست بياريم
165
00:09:38,306 --> 00:09:42,909
چرا الان افتادي دنبالش؟
166
00:09:42,911 --> 00:09:44,845
سازمان امنيت ملي متوجه شده
167
00:09:44,847 --> 00:09:47,046
که قراره يه سري عمليات توي آمريکا انجام بشه
168
00:09:47,048 --> 00:09:49,215
که فکر ميکنيم افرادي که فاستر باهاشون در تماسه تو اين عمليات دست دارند
169
00:09:49,217 --> 00:09:50,483
و اين قضيه هم به همين زودي هاست
170
00:09:50,485 --> 00:09:54,887
پس حالا ما از اين که مامورت تو خطره قدرداني ميکنيم
171
00:09:54,889 --> 00:09:56,489
ولي فکر ميکنم که توام موافق که
172
00:09:56,491 --> 00:09:59,592
اين کار به ريسکش ميارزه
173
00:10:05,933 --> 00:10:08,600
سي.آي.اِي چي گفت؟
174
00:10:08,602 --> 00:10:10,602
چيزي نبود که ارزش تکرار کردن داشته باشه
175
00:10:10,604 --> 00:10:11,804
اون چيه؟
176
00:10:11,806 --> 00:10:13,639
يه نقشه است
وايلي برام درستش کرده
177
00:10:13,641 --> 00:10:16,341
اين مسير حرکت ماري درحالي که تحت تعقيب بوده
178
00:10:16,343 --> 00:10:18,844
متوجه شدي که چطور اون پيچيده به اين طرف
بعدش از اون راه
179
00:10:18,846 --> 00:10:20,279
بعد دوباره همين راه؟
180
00:10:20,281 --> 00:10:21,580
خب؟
181
00:10:21,582 --> 00:10:23,348
خب وقتي که تحت تعقيب باشي
182
00:10:23,350 --> 00:10:25,484
ناخودآگاهت ميخواد که برگردي خونه
183
00:10:25,486 --> 00:10:26,718
ولي خودت ميدوني که نبايد
184
00:10:26,720 --> 00:10:28,920
تعقيب کنندتو به اونجا هدايت کني
185
00:10:28,922 --> 00:10:30,789
پس
186
00:10:30,791 --> 00:10:32,557
اون اينطوري ضربدري توي راهش بوده
187
00:10:32,559 --> 00:10:35,460
ولي جايي که واقعا ميخواسته بره توي اين محدوده بوده
188
00:10:35,462 --> 00:10:37,762
اين با عقل جور درمياد
اونجا يه مکان صنعتيه
189
00:10:37,764 --> 00:10:40,431
و پر از انبارهاي خاليه
190
00:10:40,433 --> 00:10:42,867
دقيقا همون جايي که ميشه توش کلي ماشين دزدي مخفي کرد
191
00:10:42,869 --> 00:10:44,468
خب اگه ما پايگاه کول رو اونجا بتونيم پيدا کنيم
192
00:10:44,470 --> 00:10:46,037
ممکنه بتونيم گيرش بندازيم
193
00:10:46,039 --> 00:10:47,638
آره
ولي اونجا 4 مايل وسعت داره
194
00:10:47,640 --> 00:10:49,407
بايد يه کمي بيشتر بدونيم تا بتونيم بريم اونجا
195
00:10:51,043 --> 00:10:52,410
خب کدوم انبار ميشه؟
196
00:10:54,579 --> 00:10:57,281
خب من که نميتونم ديگه هر کاري بکنم
197
00:10:57,283 --> 00:10:58,949
آها
198
00:10:58,951 --> 00:11:00,484
بريم ببينيم ميتونيم منطقه رو محدودتر کنيم
199
00:11:00,486 --> 00:11:01,719
باشه
200
00:11:02,987 --> 00:11:05,823
تو يه افترشيو جديد زدي
201
00:11:05,825 --> 00:11:08,125
فکر کنم جنسشم عاليه
202
00:11:08,127 --> 00:11:09,893
خيلي گرون درمياد پولش
203
00:11:09,895 --> 00:11:11,295
مناسبتش چيه؟
204
00:11:11,297 --> 00:11:13,263
خب ميدوني شب با همسرم قرار دارم -
خوبه -
205
00:11:13,265 --> 00:11:15,165
آره
لنا به زودي قراره
206
00:11:15,167 --> 00:11:16,867
که براي يه پست خوب به اداره بازرگاني واشنگتن منتقل شه
207
00:11:16,869 --> 00:11:17,968
به خاطر همين ميخوايم جشن بگيريم
208
00:11:17,970 --> 00:11:19,837
خب از طرف منم بهش تبريک بگو
209
00:11:19,839 --> 00:11:23,307
خب هنوز هيچ چيزي گفته نشده و انجام نشده
ولي ما به اين قضيه اميد داريم
210
00:11:25,144 --> 00:11:26,776
ميدوني چيه جين
211
00:11:28,346 --> 00:11:30,146
ما ليزبن رو سالم به خونه برميگردونيم
212
00:11:30,148 --> 00:11:32,315
البته که همينطوره
213
00:11:32,317 --> 00:11:34,283
باشه
214
00:12:04,313 --> 00:12:05,614
مشکلت چيه؟
215
00:12:05,616 --> 00:12:07,816
من ازت خوشم نمياد -
من اهميتي نميدم -
216
00:12:07,818 --> 00:12:09,418
من بايد از تلفن استفاده کنم
217
00:12:09,420 --> 00:12:11,286
تو بايد مثل بقيه ما تو يه صف قرار بگيري -
من تو صف بودم -
218
00:12:11,288 --> 00:12:12,788
جدا؟ -
آره -
219
00:12:14,157 --> 00:12:15,957
نگاه کن
220
00:12:15,959 --> 00:12:18,459
من که اصلا با تو حرف نميزدم -
بکش عقب -
221
00:12:18,461 --> 00:12:20,395
فکر ميکني خيلي خوبي که تو صف قرار بگيري؟
222
00:12:20,397 --> 00:12:22,397
چشم ازم برنداشتي از وقتي که از اون در رد شدم
223
00:12:22,399 --> 00:12:23,664
چي شده؟
224
00:12:23,666 --> 00:12:24,599
سرت تو کار خودت باشه
225
00:12:24,601 --> 00:12:25,901
دخالت نکن
226
00:12:25,903 --> 00:12:27,668
بس کنيد ديگه
227
00:12:27,670 --> 00:12:30,205
من نميخوام که دعوا راه بندازم
228
00:12:30,207 --> 00:12:33,007
جنده تو ديگه کي هستي؟
229
00:12:33,009 --> 00:12:35,009
يه کسي که نميخواد به يه جايي بدتر بره
230
00:12:35,011 --> 00:12:36,711
مثل خود تو
231
00:12:36,713 --> 00:12:38,679
آره؟
232
00:12:39,815 --> 00:12:41,449
ما به سلولمون برميگرديم
233
00:12:41,451 --> 00:12:44,018
و تو هم برگرد به صف و زنگتو بزن
234
00:12:47,456 --> 00:12:49,623
هي خط آزاد شد
235
00:12:49,625 --> 00:12:51,892
من ميرم به پدرم زنگ بزنم
236
00:12:51,894 --> 00:12:53,160
باشه
237
00:12:53,162 --> 00:12:55,729
حالا هر چي
238
00:12:55,731 --> 00:12:57,197
تو رو هم ديگه اينجا نبينم
239
00:13:04,672 --> 00:13:05,972
اون ديگه چه کاري بود؟
240
00:13:05,974 --> 00:13:07,340
من سه تا برادر بزرگ کردم
241
00:13:07,342 --> 00:13:08,809
ياد گرفتم چطور با کسايي که جر و بحث دوست دارن رفتار کنم
242
00:13:08,811 --> 00:13:10,477
خب من به کمکت احتياجي نداشتم
فهميدي؟
243
00:13:10,479 --> 00:13:13,346
ميتونم از پس خودم بربيام
244
00:13:13,348 --> 00:13:15,582
حالت چطوره؟
245
00:13:15,584 --> 00:13:16,750
با هم اتاقيت مشکل داري؟
246
00:13:16,752 --> 00:13:19,018
اين مثل يه بازي ميمونه
247
00:13:19,020 --> 00:13:21,787
من هر قدمي که نسبت بهش نزديکتر ميشم
اون يه قدم عقب تر ميره
248
00:13:21,789 --> 00:13:23,289
اون هيچ دوستي داره؟
249
00:13:23,291 --> 00:13:26,392
اون خيلي دوس داره همش دعوا راه بندازه
تنهاست
250
00:13:26,394 --> 00:13:28,428
خب اون
به يه دوست احتياج داره
251
00:13:28,430 --> 00:13:30,964
همه مون نياز داريم
252
00:13:30,966 --> 00:13:33,099
تو اين دختر رو نديدي
253
00:13:33,101 --> 00:13:34,334
يه دختر سرسخت
254
00:13:34,336 --> 00:13:36,769
که دوست داره احساستشو زير يه نقاب مخفي کنه؟
255
00:13:36,771 --> 00:13:40,072
آره
256
00:13:40,074 --> 00:13:43,876
خب فکر کنم قبلا يه دختري مثل اون رو ملاقات کردم
257
00:13:43,878 --> 00:13:46,378
واقعا؟
258
00:13:46,380 --> 00:13:48,614
ميخواي بدوني که چطور کاري کردم که اون نقاب خودشو برداره؟
259
00:13:48,616 --> 00:13:50,950
چطور؟
260
00:13:50,952 --> 00:13:53,552
خب خودم اول نقابمو برداشتم
261
00:14:02,929 --> 00:14:04,162
ماري
262
00:14:08,934 --> 00:14:10,568
ماري
263
00:14:10,570 --> 00:14:11,803
ها؟
264
00:14:11,805 --> 00:14:14,138
نميتونم بخوابم
265
00:14:14,140 --> 00:14:15,439
تو چي؟
266
00:14:15,441 --> 00:14:18,009
نه
اينجا خيلي گرمه
267
00:14:18,011 --> 00:14:20,645
آره
268
00:14:20,647 --> 00:14:22,747
دلم واسه دوست پسرم تنگ شده
269
00:14:25,183 --> 00:14:26,283
اون چي کار ميکنه؟
270
00:14:28,387 --> 00:14:31,255
اون يه کلاهبرداره
271
00:14:31,257 --> 00:14:33,624
از مغزش استفاده ميکنه تا به
چيزاي مورد نظرش برسه
272
00:14:33,626 --> 00:14:38,629
مثل يه بازيگر
جالبه
273
00:14:38,631 --> 00:14:40,731
چقدره که باهمديگه هستيد؟
274
00:14:40,733 --> 00:14:44,434
ما همديگر رو خيلي وقته که ميشناسيم
سال هاي سال
275
00:14:44,436 --> 00:14:46,537
ولي با همديگه نبوديم
276
00:14:46,539 --> 00:14:49,840
منظورم اينه که فقط دوست بوديم
ولي
277
00:14:49,842 --> 00:14:53,911
نميتونستم اعتراف کنم که احساساتم نسبت بهش عوض شده
278
00:14:53,913 --> 00:14:55,646
حتي به خودمم نميتونستم اعتراف کنم
279
00:14:58,082 --> 00:15:01,951
ميدونم چطوريه
280
00:15:01,953 --> 00:15:03,619
سعي کردم که ازش فرار کنم
281
00:15:03,621 --> 00:15:06,156
با يه آدم خوب آشنا شدم
282
00:15:06,158 --> 00:15:10,793
اون مرد خوبي بود
ولي نه براي من
283
00:15:10,795 --> 00:15:12,628
ميخواستم که باهاش ازدواج کنم
284
00:15:12,630 --> 00:15:15,898
بعدش پاتريک بهم گفت که دوسم داره
285
00:15:15,900 --> 00:15:19,468
و نميخواست که من اونجا رو ترک کنم
286
00:15:19,470 --> 00:15:21,971
تو چي کار کردي؟
287
00:15:21,973 --> 00:15:25,007
منم موندم
288
00:15:25,009 --> 00:15:29,378
حس خيلي خوبيه که ديگه با دروغ زندگي نکني
289
00:15:29,380 --> 00:15:31,847
همينطور ترسناکه
290
00:15:31,849 --> 00:15:33,248
نميدونم قراره چه اتفاقي بيفته
291
00:15:33,250 --> 00:15:35,850
ميدوني
...ميخواد بمونه يا
292
00:15:42,725 --> 00:15:43,992
دوست پسر من
293
00:15:43,994 --> 00:15:46,595
اسمش کوله
294
00:15:46,597 --> 00:15:49,465
اون واقعا يه قانون شکنه
295
00:15:51,301 --> 00:15:53,969
ازش خوشم مياد
296
00:15:53,971 --> 00:15:56,370
من و کول وحشيانه زندگي ميکنيم
297
00:15:56,372 --> 00:16:01,910
منظورم مثل وحشي هاست
298
00:16:01,912 --> 00:16:03,778
مثلا همين الان
توي يه انبار زندگي ميکنيم
299
00:16:03,780 --> 00:16:05,680
تو يه انبار زندگي ميکنيد؟
300
00:16:05,682 --> 00:16:07,582
بيشتر شبيه يه مخفيگاه ميمونه
301
00:16:07,584 --> 00:16:10,251
ماشين هايي اونجا هست که باورت نميشه
302
00:16:10,253 --> 00:16:13,154
ميليون ها دلار قيمت ماشين ها
چيزاي گرون
303
00:16:13,156 --> 00:16:15,823
ولي پايين تر از پمپ گاز زندگي ميکنيم
304
00:16:15,825 --> 00:16:18,792
وحشيانه است
305
00:16:18,794 --> 00:16:22,130
وحشي بودن يه چيزه
ولي دوش نداشتن يه چيز ديگه است
306
00:16:22,132 --> 00:16:24,464
خب يه دوش داريم
307
00:16:24,466 --> 00:16:25,666
حتي کول چندتا کابل
308
00:16:25,668 --> 00:16:27,801
از متل پايين خيابونش دزديده
309
00:16:35,877 --> 00:16:37,645
شنيدم که يه چيزي دستگيرمون شده
310
00:16:37,647 --> 00:16:39,212
آره
ليزبن زنگ زد
311
00:16:39,214 --> 00:16:41,548
ماري بهش راجع به يه انبار که اون و کول توش زندگي ميکردن گفته
312
00:16:41,550 --> 00:16:42,715
بهش آدرسشم داده؟
313
00:16:42,717 --> 00:16:43,983
نه
314
00:16:43,985 --> 00:16:45,885
ولي توي همون منطقه اي که جين مشخص کرده بود
315
00:16:45,887 --> 00:16:48,188
ما يه انبار پيدا کرديم که با تمام اطلاعتي که ماري راجع بهش گفته بود تطابق داره
316
00:16:48,190 --> 00:16:50,557
پايين تر از پمپ گاز چيمي چانگا
317
00:16:50,559 --> 00:16:52,759
چيمي چانگا؟
318
00:16:52,761 --> 00:16:54,161
اونش مهم نيست
319
00:16:54,163 --> 00:16:55,462
چيزي که مهمه
320
00:16:55,464 --> 00:16:57,463
اينه که انبار به اسم يه شرکت تقلبي ثبت شده
321
00:16:57,465 --> 00:16:59,231
به نظر مياد همونيه که دنبالش بوديم
322
00:16:59,233 --> 00:17:00,399
خب همين براي مجوز کافيه
323
00:17:00,401 --> 00:17:02,035
چرا گروه رو جمع نميکني
324
00:17:02,037 --> 00:17:08,507
و بري ببيني که چي پيدا ميکني
325
00:17:08,509 --> 00:17:10,509
اينا همش چرت و پرته مرد
تو هيچي بر عليه من نداري
326
00:17:10,511 --> 00:17:12,244
تو بايد با وکيلم صحبت کني
327
00:17:12,246 --> 00:17:14,413
ما همين الان تو رو تو انباري دستگير کرديم که پر از وسايل نقليه دزدي بوده
328
00:17:14,415 --> 00:17:16,649
تو بايد الان در تلاش باشي که با من يه
معامله اي انجام بدي
329
00:17:16,651 --> 00:17:19,485
اگه اونقدر احمقي که اينو نميدوني
نميدونم پس ديگه چه ارزشي براي اف.بي.آي داري
330
00:17:19,487 --> 00:17:23,722
باشه مرد
بيا حرف بزنيم
331
00:17:29,829 --> 00:17:31,797
ميخواي بهم بگي که کول فاستر کجاست؟
332
00:17:32,999 --> 00:17:36,034
ببين دوست دخترش هفته پيش دستگير شده
333
00:17:36,036 --> 00:17:37,769
اين قضيه مثل چي بدگمانش کرده
334
00:17:37,771 --> 00:17:39,671
اون تو شهره
همينقدر ميدونم
335
00:17:39,673 --> 00:17:41,173
اگه اينقدر مشکوک شده چرا تو شهر مونده و فرار نکرده؟
336
00:17:41,175 --> 00:17:43,975
سوال خوبيه
337
00:17:43,977 --> 00:17:46,444
بگو چطور پيداش کنم
338
00:17:46,446 --> 00:17:49,280
مرد من حتي شمارشم ندارم
339
00:17:49,282 --> 00:17:51,683
هندريک تنها کسيه که ميتونه باهاش ارتباط برقرار کنه
340
00:17:54,587 --> 00:17:56,588
روناد هندريک؟
341
00:17:58,990 --> 00:18:00,391
درسته
342
00:18:01,827 --> 00:18:04,762
چطور ميتونيم هندريک رو پيدا کنيم؟
343
00:18:04,764 --> 00:18:06,396
نميدونم
حدس ميزنم اون با کول باشه
344
00:18:09,701 --> 00:18:11,602
ما همين الانشم واسه پيدا کردن هندريک مشکل داريم
345
00:18:11,604 --> 00:18:12,636
پيدا کردنش غيرممکنه
346
00:18:12,638 --> 00:18:14,038
شايد
347
00:18:14,040 --> 00:18:16,640
ماري ديگه به عنوان يه منبع اطلاعات غيرقابل استفاده شده
348
00:18:16,642 --> 00:18:18,642
بيا ليزبن رو دربياريم
349
00:18:20,111 --> 00:18:22,112
شايد ماري به عنوان منبع اطلاعات ديگه استفاده اي نداشته باشه
350
00:18:22,114 --> 00:18:23,614
ولي هنوز هم فايده هايي داره
351
00:18:23,616 --> 00:18:24,681
مثلا چي؟
352
00:18:24,683 --> 00:18:26,816
خب کول ميتونست شهر رو ترک کنه
ولي اين کارو انجام نداده
353
00:18:26,818 --> 00:18:28,852
کاملا مشخصه که چرا
نميخواد ماري رو تنها بزاره
354
00:18:28,854 --> 00:18:30,820
پس ما هم ماري رو بهش ميديم
355
00:18:30,822 --> 00:18:32,589
چطور؟
356
00:18:32,591 --> 00:18:35,424
ما ليزبن رو از زندان درنمياريم
357
00:18:35,426 --> 00:18:37,426
ما فراريش ميديم
358
00:18:43,141 --> 00:18:44,608
تو جليقه پوشيدي
359
00:18:44,610 --> 00:18:46,310
اينو ميگي
اين قديميه
360
00:18:46,312 --> 00:18:48,546
فکر کردم بايد به اينجا بخوره
361
00:18:48,548 --> 00:18:50,286
ازش خوشم اومد
362
00:18:50,287 --> 00:18:52,564
خب خوبه که فهميدم
363
00:18:52,588 --> 00:18:53,051
همم
364
00:18:53,052 --> 00:18:54,052
حالت چطوره؟
365
00:18:54,053 --> 00:18:56,186
خوبم
366
00:18:56,188 --> 00:18:57,487
غذا زياد خوب نيست
367
00:18:57,489 --> 00:18:58,989
به خاطر يه سالاد حاضرم آدم بکشم
368
00:18:58,991 --> 00:19:01,291
هممم
369
00:19:01,293 --> 00:19:03,393
خب پس دستگيرش نکرديم؟
370
00:19:03,395 --> 00:19:04,795
نه
371
00:19:04,797 --> 00:19:06,329
حالا چي؟
372
00:19:06,331 --> 00:19:09,232
تو و ماري قراره که از اينجا فرار کنيد و ما رو به سمت کول هدايت کنيد
373
00:19:09,234 --> 00:19:10,801
باشه
374
00:19:10,803 --> 00:19:12,702
تو قراره نقشه فرار رو فراهم کني
375
00:19:12,704 --> 00:19:14,937
ماري هم وسيله نقليه اشو
376
00:19:14,939 --> 00:19:16,906
فکر ميکني کول واسش اون بيرون منتظر ميمونه؟
377
00:19:16,908 --> 00:19:19,409
شايد
يا شايدم خيلي نزديکش بشه
378
00:19:19,411 --> 00:19:21,844
چطور قراره از زندان فرار کنيم؟
379
00:19:21,846 --> 00:19:24,280
دارم روش کار ميکنم
380
00:19:24,282 --> 00:19:26,416
خب پس فقط بهش بگم ماري بيا از زندان فرار کنيم
381
00:19:26,418 --> 00:19:28,250
نه قرار نيست اين قضيه ايده تو باشه
قراره ايده خودش باشه
382
00:19:28,252 --> 00:19:29,719
پسرخاله ريکي دوباره قراره عمل کنه
383
00:19:29,721 --> 00:19:31,220
نزديک بود کيسه صفراشو از دست بده
384
00:19:31,222 --> 00:19:32,788
دکتر گفته بايد عجله کنه -
ها؟ -
385
00:19:32,790 --> 00:19:34,824
اين چه کاري انجام ميده؟
کيسه صفرا چي کار ميکنه؟
386
00:19:34,826 --> 00:19:36,746
منظورم اينه که اصلا ميتوني بدون کيسه صفرا زنده بموني؟
387
00:19:38,328 --> 00:19:40,229
وقتي که از اون اتاق خارج بشه
388
00:19:40,231 --> 00:19:43,599
فرار کردن از زندان تنها فکريه که توي سرش ميمونه
389
00:19:45,301 --> 00:19:47,636
بشين
390
00:19:52,174 --> 00:19:54,809
برو به درک
391
00:19:56,980 --> 00:19:59,514
پس فکر کنم اين يعني که نظرتو عوض نکردي
392
00:19:59,516 --> 00:20:01,649
درباره اين که بهمون بگي که کول فاستر کجاست
393
00:20:03,652 --> 00:20:05,486
باشه
394
00:20:05,488 --> 00:20:08,623
اون ميتونه واسه يه پست کارت ارسال کنه وقتي که حسابي مستقر شدي
395
00:20:10,359 --> 00:20:12,861
منظورت چيه؟
396
00:20:12,863 --> 00:20:15,563
منظورم اينه که دارم اجازه ميدم
397
00:20:15,565 --> 00:20:18,098
دادستاني هيوستون که يه پرونده بر عليه ات برقرار کنند
398
00:20:18,100 --> 00:20:20,033
تو به مانتِين ويو منتقل ميشي
399
00:20:20,035 --> 00:20:21,469
و همونجا محکوميتتو ميگذروني
400
00:20:21,471 --> 00:20:23,571
مانتِين ويو؟
401
00:20:23,573 --> 00:20:25,506
اون که بدترين و سرسختانه ترين زندانه
402
00:20:25,508 --> 00:20:27,608
خب براي منتقل شدنت 48 ساعت کار کاغذبازي نياز داره
403
00:20:27,610 --> 00:20:28,743
اگه ميخواي وسايلتو جمع کن
404
00:20:28,745 --> 00:20:32,480
نه نميتوني
405
00:20:32,482 --> 00:20:33,981
مانتِين ويو براي ديوانه هاست
406
00:20:33,983 --> 00:20:36,784
خب ساختارش بيشتر بر اساس طبيعته
407
00:20:36,786 --> 00:20:39,052
23ساعت در روز توي سلولت هستي
408
00:20:39,054 --> 00:20:41,188
نظارت دائمي
409
00:20:41,190 --> 00:20:43,824
تو نميتوني همچين کاري بکني
نميتوني
410
00:20:43,826 --> 00:20:45,725
ميتونم
411
00:20:45,727 --> 00:20:48,996
پس از 48 ساعت بعدي که اينجا هستي لذت ببر
412
00:20:48,998 --> 00:20:52,599
چون اين آخرين باريه که اينقدر راحت هستي
413
00:21:13,287 --> 00:21:14,854
سوپرمکس
(بالاترين حد امنيتي يک زندان)
414
00:21:14,856 --> 00:21:17,890
شنيدم که حتي نميتوني از سلولت خارج شي که حموم بري
415
00:21:17,892 --> 00:21:20,626
فقط از روي در روت آب ميريزن
416
00:21:20,628 --> 00:21:23,729
نميرم
اونجا نميرم
417
00:21:23,731 --> 00:21:26,398
نميرم
418
00:21:27,901 --> 00:21:30,168
به نظر خوب نمياد
419
00:21:32,738 --> 00:21:34,472
منم چندتا اخبار بد گرفتم
420
00:21:35,741 --> 00:21:37,909
بازپرس من هم دنبال محکوم کردنم بوده
421
00:21:37,911 --> 00:21:40,045
سه بار محکوم شدم
422
00:21:40,047 --> 00:21:42,948
به 25 سال تا ابد محکوم شدم
نميتونم اينطوري بمونم
423
00:21:42,950 --> 00:21:45,416
خوک هاي لعنتي
424
00:21:45,418 --> 00:21:47,385
خسته شدم از بس اين طرف و اون طرف بردنم
425
00:21:47,387 --> 00:21:48,686
اين
426
00:21:49,989 --> 00:21:52,790
فقط کاش يه کاري بود که ميتونستيم انجام بديم
427
00:21:52,792 --> 00:21:54,258
که از اينجا بزنيم بيرون
428
00:21:55,395 --> 00:21:58,463
مثل فرار کردن؟
429
00:21:58,465 --> 00:22:00,430
آره
430
00:22:00,432 --> 00:22:01,732
فکر کنم
431
00:22:01,734 --> 00:22:04,735
راحت تره که از اينجا فرار کنيم تا از مانتِين ويو
432
00:22:06,338 --> 00:22:08,638
هي
433
00:22:08,640 --> 00:22:11,408
تو قبلا هم دزدکي داخل شدي نه؟
434
00:22:11,410 --> 00:22:12,809
چقدر سخت ميتونه باشه که دزدکي خارج بشيم؟
435
00:22:12,811 --> 00:22:15,545
خيلي سخت
436
00:22:15,547 --> 00:22:17,180
ولي به اين معني نيست که غيرممکنه
437
00:22:17,182 --> 00:22:18,948
ولي تو ميتوني يه راهي براش پيدا کني
نه؟
438
00:22:18,950 --> 00:22:20,484
تو مغز خوبي داري
439
00:22:20,486 --> 00:22:21,651
شايد
440
00:22:21,653 --> 00:22:23,653
ولي اگه بتونم خودمونو ببرم اون طرف ديوار
441
00:22:23,655 --> 00:22:25,689
بايد يکي سريعا ما رو از ايالت خارج کنه
442
00:22:25,691 --> 00:22:27,491
مگر نه پليسا خيلي زود دستگيرمون ميکنند
443
00:22:27,493 --> 00:22:30,761
دوست پسرم ميتونه ما رو هرجايي که بخوايم ببره
444
00:22:30,763 --> 00:22:31,928
تو ميخواي کجا باشي؟
445
00:22:31,930 --> 00:22:35,564
پاتريک تو فلوريداست
ميتونم برم ببينمش
446
00:22:37,001 --> 00:22:39,302
من نميخوام که تو يه زندان سوپرمکس بپوسم
447
00:22:41,039 --> 00:22:42,972
من که ميگم بيا انجامش بديم
448
00:22:42,974 --> 00:22:45,141
من هستم
449
00:22:48,046 --> 00:22:50,513
ميرم يه زنگي بزنم
450
00:22:50,515 --> 00:22:52,615
ميدونستم از تو خوشم مياد
451
00:22:59,222 --> 00:23:02,257
نه گوش کن
مارک يه دقيقه گوش بده
452
00:23:02,259 --> 00:23:03,826
ميشه گوش کني؟
453
00:23:03,828 --> 00:23:06,561
قسم ميخورم که تو هيچي تو گوشات نيست غير از واکس
454
00:23:06,563 --> 00:23:08,596
تو برادرم هستي و من دوست دارم
455
00:23:08,598 --> 00:23:10,299
ولي تو احمق تر از يه کيسه سنگي
456
00:23:10,301 --> 00:23:13,035
حالا ميشه آروم باشي و يه دقيقه گوش بدي؟
457
00:23:13,037 --> 00:23:15,370
اين يکي که از برادرش عصبانيه
458
00:23:15,372 --> 00:23:16,638
ماري نيست
459
00:23:16,640 --> 00:23:18,773
قبل از خاموشي اونم زنگ ميزنه
460
00:23:18,775 --> 00:23:20,275
تماس جديد
461
00:23:21,844 --> 00:23:26,748
اون ميخواد بدونه کي به گربه اش تاکو غذا ميده
462
00:23:26,750 --> 00:23:27,982
اميدوارم يکي اين کارو بکنه
463
00:23:27,984 --> 00:23:30,251
به مجوز احتياجي نداريم براي شنود اين تماس ها؟
464
00:23:30,253 --> 00:23:32,554
براي تلفن هاي زندان نه
465
00:23:32,556 --> 00:23:34,789
پسرش داره به تاکو غذا ميده
پس به تاکو غذا داده شد
466
00:23:34,791 --> 00:23:35,791
خوبه
467
00:23:35,792 --> 00:23:36,825
تماس جديد
468
00:23:38,928 --> 00:23:40,094
اينم ماري نيست
469
00:23:40,096 --> 00:23:42,129
ميدوني قبلا با يه زنداني رابطه داشتم
470
00:23:43,598 --> 00:23:45,266
نه عمرا -
اسمش ولما بود -
471
00:23:45,268 --> 00:23:47,068
ول بزرگ
472
00:23:47,070 --> 00:23:48,070
ول بزرگ؟
473
00:23:48,071 --> 00:23:49,136
ممم آره
474
00:23:49,138 --> 00:23:50,438
آها
475
00:23:50,440 --> 00:23:52,340
و چرا ول بزرگ زنداني شد؟
476
00:23:52,342 --> 00:23:53,874
دزديدن اسب
477
00:23:54,877 --> 00:23:56,343
آره درست ميگي
478
00:23:57,846 --> 00:23:59,245
...خب من
479
00:23:59,247 --> 00:24:01,448
صبر کن
تماس جديد
480
00:24:01,450 --> 00:24:02,415
فکر کنم خودشه
481
00:24:02,417 --> 00:24:04,485
ماري هستم -
بزار بشنوم -
482
00:24:04,487 --> 00:24:07,988
من چندتا خبر دارم
خبرهاي بزرگ
483
00:24:07,990 --> 00:24:09,623
بچه ها فردا از کمپ ميان خونه
484
00:24:09,625 --> 00:24:11,692
ها؟
485
00:24:11,694 --> 00:24:14,394
تو بايد يکمي زودتر از زمان انتظار بچه ها رو برداري
486
00:24:14,396 --> 00:24:16,262
خب
فهميدم
487
00:24:16,264 --> 00:24:18,465
اون کوله؟ -
نميدونم -
488
00:24:18,467 --> 00:24:20,833
کي بايد برشون دارم؟
489
00:24:20,835 --> 00:24:22,435
دوباره بهت زنگ ميزنم و ميگم
490
00:24:22,437 --> 00:24:24,670
آماده باش
491
00:24:24,672 --> 00:24:26,806
ميتونيم رد تماس رو بگيريم؟
492
00:24:28,242 --> 00:24:30,409
نه
اون به يه خط يه بار مصرف زنگ زده
493
00:24:30,411 --> 00:24:32,211
هيچ شانسي تو دنبال کردنش ردش نيست
494
00:24:35,181 --> 00:24:37,016
حالا اون خودش مياد سمت ما
495
00:24:40,587 --> 00:24:42,221
وقتشه که نقشه فرار از زندان رو اجرا کنيم
496
00:24:44,424 --> 00:24:46,925
اين ها دوربين ها هستند
497
00:24:46,927 --> 00:24:48,827
اينجا جايي که ما مقر ارتباطي زندان رو پيدا کرديم
498
00:24:48,829 --> 00:24:51,430
من نقشه اي دارم از خطوط الکتريکي
برنامه زماني نگهبانان
499
00:24:51,432 --> 00:24:52,964
خب مشکل خيلي ساده است
500
00:24:52,966 --> 00:24:54,799
ليزبن و ماري داخل ديوارها هستند
501
00:24:54,801 --> 00:24:56,635
ما بايد اون ها رو بياريم خارج ديوار
502
00:24:56,637 --> 00:24:58,570
3راه براي گذشتن از ديوار وجود داره
503
00:24:58,572 --> 00:25:00,739
از روش يا از زيرش يا از خود ديوار رد شن
504
00:25:00,741 --> 00:25:02,273
خب اون ها زمان کافي واسه تونل کندن ندارن
505
00:25:02,275 --> 00:25:03,842
خطوط فاضلابي
اگه بتونن خودشونو به منطقه اصلي برسونن ، ميتونن
506
00:25:03,844 --> 00:25:05,143
براي باز کردنش نياز به ابزار دارند
507
00:25:05,145 --> 00:25:06,578
ميتونن از رو ديوار رد شن؟
508
00:25:06,580 --> 00:25:07,979
برج هاي نگهباني ميبيننشون
509
00:25:07,981 --> 00:25:10,214
گوشه جنوب غربي زندان رو نگاه کن
ميدان ديد خيلي پايينه
510
00:25:10,216 --> 00:25:12,450
اون منطقه از ديوار حدود 9 متر ارتفاع داره
511
00:25:12,452 --> 00:25:13,952
ميتونن قلاب بگيرن
512
00:25:13,954 --> 00:25:15,186
قلاب بگيرن؟
513
00:25:16,255 --> 00:25:17,822
به نظر من بهتره که از خود ديوار رد شن
514
00:25:17,824 --> 00:25:19,790
منظورم اينه که افرادي که اين زندان رو ساختند
515
00:25:19,792 --> 00:25:22,026
اونقدر خوب بودند که چندتا در تو اين ديوارها هم بزارن
516
00:25:22,028 --> 00:25:23,461
چرا اونا هم از همين درها استفاده نکنند؟
517
00:25:23,463 --> 00:25:24,929
اونجا رو ميبيني؟
اون در
518
00:25:24,931 --> 00:25:27,932
اون ها بايد دقيقا از همون در رد بشن
519
00:25:27,934 --> 00:25:31,702
اون ها به يه طي و سطل که سوراخ باشه نياز دارند
520
00:25:31,704 --> 00:25:33,971
خوبه
اونا طوري رفتار ميکنند که انگار دارند تميزي ميکنند
521
00:25:33,973 --> 00:25:35,773
چرا سطل بايد سوراخ باشه؟
522
00:25:35,775 --> 00:25:37,140
به اونجا هم ميرسيم
523
00:25:37,142 --> 00:25:40,210
دري که اينجاست همون کليد فراره
نه اين که مسير فرار باشه نه
524
00:25:40,212 --> 00:25:41,645
فقط يه حواس پرتيه
525
00:26:01,566 --> 00:26:02,932
اينجا هم مرز بين
526
00:26:02,934 --> 00:26:05,868
دنياي نگهبانان و زنداني هاست
527
00:26:05,870 --> 00:26:09,639
زمان عوض شدن شيفتشون بايد خالي بمونه به غير از نگهبان اونجا
528
00:26:09,641 --> 00:26:13,476
وقتي که سطل خالي بشه
يه سري سر و صدا راه ميندازه
529
00:26:13,478 --> 00:26:15,244
از اون اعصاب خورد کن ها
530
00:26:30,860 --> 00:26:33,162
اگه اون ها با لباس هاي زندانيشون برن اون طرف مرز
531
00:26:33,164 --> 00:26:34,164
بازي تموم ميشه و ميبازن
532
00:26:34,165 --> 00:26:36,232
که به خاطر همين بايد مستقيم
533
00:26:36,234 --> 00:26:38,800
برن سمت اتاق خدمتکارها
534
00:26:43,906 --> 00:26:45,907
و اگه بتونن قبل از عوض شدن شيفت ها خودشونو به اونجا برسونند
535
00:26:45,909 --> 00:26:48,110
ميتونند با خدمتکارهاي آشپزخانه برن بيرون
536
00:26:51,681 --> 00:26:53,381
چي ميشه اگه کسي بهشون شک کنه به اونجا تعلق ندارند؟
537
00:26:53,383 --> 00:26:55,884
کليد راه رفتن براي خارج شدن از هرجايي
538
00:26:55,886 --> 00:26:57,185
حالت و چگونگي حرکت کردنه
539
00:26:57,187 --> 00:26:58,520
فقط بايد به سمت جلو حرکت کني و
540
00:26:58,522 --> 00:27:00,288
طوري رفتار کني که دقيقا ميدوني ميخواي بري کجا
541
00:27:00,290 --> 00:27:01,789
وقتي که مردم يه همچين حالتي رو توي شما ببينند
542
00:27:01,791 --> 00:27:03,391
پس فکر ميکنند که به اونجا تعلق داريد
543
00:27:03,393 --> 00:27:06,261
قبل از اين که حتي ذهن خودآگاهشون به اين قضيه فکر بکنه که داريد فرار ميکنيد
544
00:27:06,263 --> 00:27:09,264
بعدش اون در اختيار شماست
545
00:27:14,302 --> 00:27:15,836
اون هندريکه که اونجاست
546
00:27:15,838 --> 00:27:17,738
اون ما رو به کول ميرسونه
و بعدش هم کول ما رو از شهر خارج ميکنه
547
00:27:17,740 --> 00:27:19,606
سلام
548
00:27:19,608 --> 00:27:21,742
اين دوستته؟ -
تريسا اين هندريکه -
549
00:27:21,744 --> 00:27:24,679
سلام تريسا -
فکرشو از سرت بيرون کن.اون مال يکي ديگه است -
550
00:27:33,954 --> 00:27:38,792
ما تو موقعيت هستيم و چشممون روي ماشينه
551
00:27:42,063 --> 00:27:44,931
وگا
ماشين ليزبن همين الان حرکت کرد
552
00:27:48,669 --> 00:27:49,936
زياد نزديکش نشو
553
00:27:53,841 --> 00:27:56,309
کول داخلش نيست؟
ميبينيشون؟
554
00:27:56,311 --> 00:27:57,777
نگران نباش هليکوپتر اون ها رو تو مدارش داره
555
00:27:57,779 --> 00:27:59,979
فکر ميکردم خود کول اون ها رو برداره
556
00:27:59,981 --> 00:28:01,781
نه
اون مثل يه حيوان شکارچيه الان
557
00:28:01,783 --> 00:28:02,783
اون مخفي شده
558
00:28:13,627 --> 00:28:15,661
صبر کن
دارن سرعتشونو کم ميکنند
559
00:28:15,663 --> 00:28:18,397
مطمئن نيستم ميخوان چي کار بکنند
560
00:28:25,272 --> 00:28:26,772
وگا آماده باش
561
00:28:26,774 --> 00:28:30,776
ما همين الان داخل يه پارکينگ شديم
562
00:28:30,778 --> 00:28:32,818
هليکوپتر نميتونه از اينجا ببيندش
ما گمش ميکنيم
563
00:28:40,653 --> 00:28:42,086
آبوت
چي شده؟
564
00:28:42,088 --> 00:28:43,321
اون ها دارن ماشينا رو عوض ميکنند
565
00:28:43,323 --> 00:28:44,556
ميرم که دنبالشون کنم
566
00:28:46,325 --> 00:28:47,592
حواست به در خروج باشه
567
00:28:59,204 --> 00:29:00,371
هي
568
00:29:00,373 --> 00:29:02,240
اگه ميخواي راه خودتو بري به خودت بستگي داره
569
00:29:02,242 --> 00:29:03,707
به يه چيزي نياز دارم که منو از تگزاس خارج کنه
570
00:29:03,709 --> 00:29:05,243
اين معامله مون بود
بريم
571
00:29:19,157 --> 00:29:20,491
اون ها ماشينشون رو عوض کردند
572
00:29:20,493 --> 00:29:21,858
هيچ اثري از ليزبن نيست
573
00:29:21,860 --> 00:29:23,627
من و چو ميريم به خيابون هاي شمالي و جنوبي
574
00:29:23,629 --> 00:29:24,762
تا شعاع يک مايلي رو ميگرديم
575
00:29:24,764 --> 00:29:26,396
به گروه هاي ديگه هم ميگيم که کمکون کنند
576
00:29:26,398 --> 00:29:28,398
تو حتي نميدوني که اون چه نوع ماشيني رو داره ميرونه
577
00:29:28,400 --> 00:29:29,900
پارکينگ تا اينجا چقدر فاصله داره؟
578
00:29:29,902 --> 00:29:31,701
تا اينجا حدود 3 مايل
579
00:29:31,703 --> 00:29:34,337
باشه
اون ها بايد يه جايي کول رو ببينند
580
00:29:34,339 --> 00:29:35,605
اين بهمون يه کمي زمان ميده
581
00:29:35,607 --> 00:29:37,487
بريم
ما قراره به جستجو ملحق شيم
582
00:29:46,662 --> 00:29:48,728
کول بهم گفت که از اينجا بهش زنگ بزنم
583
00:29:48,730 --> 00:29:50,397
اون بهم ميگه که کجا ببينيمش
584
00:29:51,400 --> 00:29:53,233
بهش بگو عجله کنه
585
00:29:53,235 --> 00:29:54,467
تو گرسنه ات نيست؟
586
00:29:54,469 --> 00:29:55,635
چرا
587
00:29:55,637 --> 00:29:58,672
آره من که خيلي گرسنمه بيا بريم يه چيزي واسه خوردن بگيريم
588
00:30:00,341 --> 00:30:01,808
چيه؟
589
00:30:01,810 --> 00:30:04,010
ما تازه همين الان از زندان فرار کرديم
590
00:30:04,012 --> 00:30:05,578
اها
591
00:30:08,582 --> 00:30:10,016
هي
592
00:30:16,190 --> 00:30:19,192
من يه بيسکوييت بزرگ ميخوام
593
00:30:19,194 --> 00:30:20,827
و شکلات
594
00:30:20,829 --> 00:30:23,062
و يه نوشابه واسه اين که اين ها رو ببره پايين
595
00:30:23,064 --> 00:30:24,396
تو چي ميخواي؟
596
00:30:24,398 --> 00:30:26,199
فکر کنم فقط کمي آب بگيرم
597
00:30:26,201 --> 00:30:27,399
اينو نگاه کن
598
00:30:27,401 --> 00:30:30,736
شکلات -
احتمالا خيلي خوشمزه است -
599
00:30:30,738 --> 00:30:31,738
اينا
600
00:30:31,739 --> 00:30:32,805
هي
601
00:30:37,110 --> 00:30:38,944
سلام مشکل ساز
602
00:30:38,946 --> 00:30:40,646
چي کار ميکني؟
603
00:30:40,648 --> 00:30:42,581
اين دوست جديدته؟
604
00:30:42,583 --> 00:30:44,349
آره
اين تريسا مک گريگوره
605
00:30:44,351 --> 00:30:46,617
تريسا مک گريگور با کول آشنا شو
606
00:30:46,619 --> 00:30:47,886
تريسا مک گريگور؟
607
00:30:47,888 --> 00:30:49,120
من اونو نميشناسم
چرا اونو با خودت آوردي
608
00:30:49,122 --> 00:30:50,989
چون بهش قول دادم که از اينجا ميبريمش بيرون
609
00:30:50,991 --> 00:30:52,924
من که به تريسا مک گريگور قول ندادم
610
00:30:52,926 --> 00:30:54,392
اين که صدقه دادن نيست
611
00:30:54,394 --> 00:30:55,927
نقشه فرار کار من بوده
612
00:30:55,929 --> 00:30:57,887
زود باش کول
613
00:30:57,888 --> 00:30:59,417
اون آدم خوبيه جدا
614
00:30:59,418 --> 00:31:00,563
باشه آدم خوب
615
00:31:00,564 --> 00:31:01,944
نظرت چيه که از تگزاس خارجت کنيم؟
616
00:31:01,968 --> 00:31:03,206
به نظرم خوب ميرسه
617
00:31:04,270 --> 00:31:05,270
خوبه
618
00:31:05,271 --> 00:31:06,537
نيم مايل پايين اين راه
619
00:31:06,539 --> 00:31:09,106
يه هليکوپتر وجود داره که سوختشم کامله
620
00:31:09,108 --> 00:31:11,476
اين ما رو از هر تله اي که اونا کار گذاشته باشن رد ميکنه
621
00:31:11,478 --> 00:31:12,977
براي شما دوتا مشکل سازها
622
00:31:12,979 --> 00:31:14,746
يه هليکوپتر؟
از کي تا حالا تو سوار هليکوپتر ميشي؟
623
00:31:14,748 --> 00:31:16,848
هندريک با اونا تو افغانستان پرواز ميکرده
624
00:31:16,850 --> 00:31:18,078
نگران نباش
خوشگل من
625
00:31:18,078 --> 00:31:19,244
شما دوتا هرچيزي که نياز داريد رو بخريد
626
00:31:19,246 --> 00:31:20,246
و بيايد زودتر از اينجا بزنيم بيرون
627
00:31:20,247 --> 00:31:21,092
بياين بريم
628
00:31:21,093 --> 00:31:22,829
من ميرم يه کمي آسپرين بردارم
سرم درد ميکنه
629
00:31:22,853 --> 00:31:24,241
باشه
630
00:31:30,524 --> 00:31:32,290
هي
631
00:31:32,292 --> 00:31:34,092
چي داري روي اون گوشي تايپ ميکني؟
632
00:31:34,094 --> 00:31:35,627
ببخشيد؟
633
00:31:35,629 --> 00:31:37,729
بزار تلفونتو چک کنم
634
00:31:37,731 --> 00:31:39,498
بزار تلفنتو ببينم
چيو داري مخفي ميکني؟
635
00:31:40,799 --> 00:31:41,966
هي مرد
تو ديوانه اي؟
636
00:31:41,968 --> 00:31:42,968
بکش عقب
637
00:31:42,969 --> 00:31:44,636
ميخواي که به پليسا زنگ بزنم؟
638
00:31:53,713 --> 00:31:55,413
بيا اينجا
639
00:31:57,817 --> 00:32:01,519
ديدي چطوري صداي افتادنش اومد؟
640
00:32:01,521 --> 00:32:02,620
بيا اينجا
641
00:32:02,622 --> 00:32:04,321
بيا ببينم
642
00:32:07,592 --> 00:32:08,692
تو مشکلي داري؟
643
00:32:08,694 --> 00:32:10,194
نه بهت که گفتم
اون خوبه
644
00:32:11,930 --> 00:32:14,065
نه
مشکلي نيست
645
00:32:17,902 --> 00:32:19,070
خوبه
بريم
646
00:32:19,072 --> 00:32:21,272
بريم
بيا بريم آدم خوبه
زود باش
647
00:32:23,676 --> 00:32:24,708
زودباشيد بريم
648
00:32:45,162 --> 00:32:47,430
بايد همون جايي که هستيد بمونيد
649
00:32:47,432 --> 00:32:50,032
اين يه صحنه جرمه -
ميچل وگا ، اف.بي.آي -
650
00:32:50,034 --> 00:32:51,867
ما صداي شليک شنيديم
651
00:32:51,869 --> 00:32:54,471
ما معتقديم که اين قضيه به يه افسر گمشده مرتبطه
652
00:32:54,473 --> 00:32:56,105
به کمکت احتياج دارم -
بله خانم -
653
00:32:56,107 --> 00:32:58,307
چقدره که اينجا هستي؟
654
00:32:58,309 --> 00:32:59,308
15دقيقه پيش بهم اطلاع داده شد
655
00:32:59,310 --> 00:33:00,776
يه دقيقه اي ميشه که اينجام
656
00:33:00,778 --> 00:33:03,378
شماها سريع خودتونو اينجا رسوندين
657
00:33:03,380 --> 00:33:04,947
نوار دور صحنه جرم رو بزن
658
00:33:04,949 --> 00:33:07,883
ببين هيچ کدوم از افسرها به گزارش جوابي دادند
659
00:33:07,885 --> 00:33:09,218
و دوربين هاي امنيتي مغازه رو هم
660
00:33:09,220 --> 00:33:10,853
بررسي کن
661
00:33:10,855 --> 00:33:12,154
بله خانم
662
00:33:14,991 --> 00:33:16,225
اون مال ليزبنه
663
00:33:16,227 --> 00:33:18,893
اون رد پاي ليزبنه
664
00:33:18,895 --> 00:33:21,696
پس اون هنوز با اونه
اين خبر خوبيه
نه؟
665
00:33:21,698 --> 00:33:25,267
به رد پاش نگاش کن
انگار يه جهت خاص رو نشون ميده
666
00:33:25,269 --> 00:33:27,902
اون داره بهمون اون جهت رو نشون ميده
667
00:33:27,904 --> 00:33:29,470
يا اين که اين رد پا خيلي اتفاقي بوده
668
00:33:29,472 --> 00:33:31,906
نه اون هيچ وقت همچين کاري رو همينطوري انجام نميده
بزن بريم
669
00:33:31,908 --> 00:33:33,642
باشه جين
ولي ما که نميدونم آن ها کجا هستن
670
00:33:33,644 --> 00:33:34,776
اينجا يه سري مراحل هست
671
00:33:34,778 --> 00:33:36,277
من به آبوت زنگ ميزنم و وضعيت رو گزارش ميدم
672
00:33:36,279 --> 00:33:37,545
ببينم اگه اونو چو نزديک باشن
673
00:33:37,547 --> 00:33:39,514
تو به هرکي که نيازه زنگ بزن
674
00:33:39,516 --> 00:33:42,150
بيا هر کاري رو قدم به قدم انجام بديم ، باشه؟ -
حتما -
675
00:34:22,056 --> 00:34:24,291
آبوت
676
00:34:26,561 --> 00:34:29,229
بياين پرواز کنيم
677
00:34:29,231 --> 00:34:31,731
من فقط يه چند دقيقه ديگه احتياج دارم
بزار چندتا چيز رو بررسي کنم
678
00:34:31,733 --> 00:34:33,866
تو کي قراره دوست پسرتو ببيني؟
679
00:34:33,868 --> 00:34:36,435
من قراره همين که از شهر خارج شديم بهش زنگ بزنم
680
00:34:36,437 --> 00:34:38,838
اها
681
00:34:49,817 --> 00:34:51,917
مممم
682
00:34:51,919 --> 00:34:53,319
دوست دارم عزيزم
683
00:35:02,061 --> 00:35:03,529
هي خانم
684
00:35:06,266 --> 00:35:07,733
داشتي چي کار ميکردي؟
685
00:35:07,735 --> 00:35:09,300
هيچي
686
00:35:09,302 --> 00:35:10,936
هندريک تفنگتو بردار
687
00:35:16,575 --> 00:35:18,043
چه بازي داري انجام ميدي؟
688
00:35:19,912 --> 00:35:22,580
براي چي به تفنگ احتياج داري؟
689
00:35:22,582 --> 00:35:24,949
نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني
690
00:35:24,951 --> 00:35:26,417
جدا؟
691
00:35:26,419 --> 00:35:28,786
اون از کجا اومده کلا؟
692
00:35:28,788 --> 00:35:31,456
اون هم سلوليم بود
بهت که گفتم
693
00:35:31,458 --> 00:35:33,458
پس براي چي به تفنگ احتياج داره؟ -
من از کجا بدونم -
694
00:35:33,460 --> 00:35:36,394
من از اين قضيه خوشم نمياد
695
00:36:06,758 --> 00:36:09,826
هي ما آماده ايم که بريم
696
00:36:09,828 --> 00:36:11,127
نه تا وقتي که با اين خانم مشکلمون حل شه
697
00:36:11,129 --> 00:36:12,996
خب ميتونم جاش بزاريم
698
00:36:12,998 --> 00:36:15,498
اون از نقشه مون خبر داره
699
00:36:15,500 --> 00:36:16,900
پس فقط يه راه باقي ميمونه
700
00:36:22,206 --> 00:36:23,739
اون آدم خوبيه
فقط سريع کارشو تموم کن
701
00:36:25,710 --> 00:36:27,277
ببخشيد
702
00:36:30,347 --> 00:36:31,480
پاتريک جين اف.بي.آي
703
00:36:31,482 --> 00:36:33,349
اسلحه تونو بندازيد و همراه من بيايد
704
00:36:44,386 --> 00:36:47,295
اينجا رو با تک تيراندازها محاصره کردم
705
00:36:48,853 --> 00:36:51,154
پس همين الان اسلحه تونو بندازيد تا بتونيد زنده از اينجا خارج شيد
706
00:36:51,156 --> 00:36:52,422
تو هم شنيدي؟
707
00:36:52,424 --> 00:36:54,824
داري دروغ ميگي
708
00:36:54,826 --> 00:36:56,226
جدا؟
709
00:36:56,228 --> 00:37:00,596
فکر ميکني من اينجا غير مسلح و درحالي که هيچ پشتيباني ندارم ميام؟
710
00:37:00,598 --> 00:37:02,632
من تو رو از يه جايي ميشناسم
711
00:37:02,634 --> 00:37:04,901
کول اونجا توي اون درختا يه تک تيرانداز هست
712
00:37:04,903 --> 00:37:05,903
من نور بازتابي عينکشو ميبينم
713
00:37:08,672 --> 00:37:10,339
هيچ کس مجبور نيست بميره
امروز نه
714
00:37:10,341 --> 00:37:12,642
من تو رو ميشناسم
اون اينجا چي کار ميکنه؟
715
00:37:12,644 --> 00:37:15,010
اون ديگه کيه؟ -
اون دوست پسرشه -
716
00:37:15,012 --> 00:37:16,779
من اونو تو زندان ديدم
اون يه کلاهبرداره
717
00:37:16,781 --> 00:37:18,741
اينم يه جورايي حقشه
اينجا چه غلطي ميکنه؟
718
00:37:24,288 --> 00:37:26,455
خب ببين چي شد
719
00:37:29,959 --> 00:37:31,760
تو اومدي اينجا که توجه ما رو به خودت جلب کني
720
00:37:31,762 --> 00:37:34,663
اونم با هيچي غير از يه آينه
721
00:37:34,665 --> 00:37:36,799
به امتحانش ميارزيد
722
00:37:36,801 --> 00:37:39,201
متاسفم نميتونستم به چيز ديگه اي فکر کنم
723
00:37:39,203 --> 00:37:40,735
مشکلي نداره
724
00:37:46,642 --> 00:37:48,943
اف.بي.آي
اسلحه هاتونو بندازيد
725
00:37:48,945 --> 00:37:50,478
تفنگتو بنداز زمين
726
00:37:50,480 --> 00:37:51,166
بخواب زمين
727
00:37:51,191 --> 00:37:52,716
روي زانوهات بشين
دستاتو بزار روي سرت
728
00:37:52,716 --> 00:37:54,649
دستا جايي باشه که بتونم ببينمشون
729
00:37:54,651 --> 00:37:56,718
همين حالا
اين دستوره
730
00:37:56,720 --> 00:37:57,985
دستگيرش کن وگا
731
00:37:57,987 --> 00:38:00,288
بله قربان
باشه
732
00:38:00,290 --> 00:38:02,156
من خيلي خوشحالم که شما تصميم گرفتيد که سر و کلتون پيدا شه
733
00:38:02,158 --> 00:38:04,025
تو اينو جا گذاشتي
734
00:38:04,027 --> 00:38:05,392
مرسي
735
00:38:05,394 --> 00:38:06,660
هي
736
00:38:06,662 --> 00:38:07,695
هي
737
00:38:07,697 --> 00:38:08,697
خب
738
00:38:17,706 --> 00:38:19,940
ميدونم تو چي ميخواي
739
00:38:19,942 --> 00:38:21,508
تو افرادي که من باهاشون در تماس هستم رو ميخواي
740
00:38:21,510 --> 00:38:23,310
قاچاقچي هاي بين المللي
741
00:38:23,312 --> 00:38:24,812
ميتونم اونا رو تحويلت بدم
742
00:38:24,814 --> 00:38:26,580
خيلي هاشونو
743
00:38:26,582 --> 00:38:28,649
اسم ها
آدرساشون
744
00:38:28,651 --> 00:38:31,518
به جهنم حتي بهت ميگم که غذاي مورد علاقه اشون چيه
745
00:38:31,520 --> 00:38:33,987
ولي اولش
تو به من چي ميدي؟
746
00:38:33,989 --> 00:38:35,255
تو به ما همه چيو بگو
747
00:38:35,257 --> 00:38:36,622
و ما هم ماري رو محکوم نميکنيم
748
00:38:36,624 --> 00:38:39,059
به عنوان يه همدست براي قتلي که تو مرتکبش شدي
749
00:38:39,061 --> 00:38:41,394
اون از زندان مياد بيرون
فرصت يه زندگي خوب گيرش ميفته
750
00:38:41,396 --> 00:38:42,628
باهام شوخي ميکني؟
751
00:38:42,630 --> 00:38:45,131
فکر ميکني که تنها سکه اي رو که برام باقي مونده
752
00:38:45,133 --> 00:38:46,967
روي اون جنده رواني خرج ميکنم؟
753
00:38:46,969 --> 00:38:48,701
تو بايد براي من يه کاري انجام بدي
754
00:38:48,703 --> 00:38:51,238
تو امروز بدون هيچ دليلي يه مرد رو کشتي
که روي نوار دوربين ها ضبط شده
755
00:38:51,240 --> 00:38:53,406
و همينطور اين کارو جلو يه مامور اف.بي.آي انجام دادي
756
00:38:53,408 --> 00:38:55,608
مجازات مرگي در کار نيست
اينه قرارمون
757
00:38:55,610 --> 00:38:57,243
حالا ميتوني تو زندان بميري
758
00:38:57,245 --> 00:38:59,412
فقط براي مدت بيشتري زنده ميموني
759
00:38:59,414 --> 00:39:00,946
قبولش کن يا ردش کن
760
00:39:05,085 --> 00:39:07,086
قبولش ميکنم
761
00:39:13,526 --> 00:39:16,395
آره
ميتونيم با اين کار کنيم
762
00:39:16,397 --> 00:39:17,729
اينو کامل بخون لطفا
763
00:39:17,731 --> 00:39:20,665
ما خيلي زود همين که اون ورقه ها رو امضا کرد براتون ميفرستيم
764
00:39:22,769 --> 00:39:25,470
مامور چو
اون قبول کرد که صحبت کنه؟
765
00:39:25,472 --> 00:39:27,338
آره
امروز خوب بودي
766
00:39:28,941 --> 00:39:31,142
مامور چو
لطفا ميشه من يه چيزي بگم؟
767
00:39:33,413 --> 00:39:36,214
نيازي نيست بهم بگي آقا يا مامور
768
00:39:37,850 --> 00:39:39,384
من در حال مشاهده کار کردن شما بودم
769
00:39:39,386 --> 00:39:42,486
و مسئوليت پذيري که توي کار کردنتون
وجود داره رو تحسين ميکنم
770
00:39:42,488 --> 00:39:44,455
اينجا يه کمي ديوانه کننده است
771
00:39:44,457 --> 00:39:46,157
ولي شما بيشتر از بقيه براي من معقول به نظر ميايد
772
00:39:46,159 --> 00:39:48,559
باشه
773
00:39:48,561 --> 00:39:51,162
من علاقه دارم که با شما بيشتر کار کنم
774
00:39:51,164 --> 00:39:53,398
ياد بگيرم چطور بعضي کارها رو انجام بدم
بعضي از مسائل رو بفهمم
775
00:39:54,466 --> 00:39:56,106
نميدونم
روش فکر ميکنم
776
00:39:57,136 --> 00:39:59,202
خوبه
به نظر خوب مياد
777
00:39:59,204 --> 00:40:00,370
مرسي
778
00:40:11,082 --> 00:40:12,282
جين
779
00:40:12,284 --> 00:40:13,684
بله؟ -
آبوت همين الان زنگ زد -
780
00:40:13,686 --> 00:40:15,218
سي.آي.اِي از کول اسم يه سري
781
00:40:15,220 --> 00:40:17,821
از قاچاقچي ها رو فهميده
782
00:40:17,823 --> 00:40:19,456
خب خيلي عاليه
اين يه نوع پيشرفته
783
00:40:19,458 --> 00:40:21,591
خب آژانس به کول فشار آورده براي فهميدن
784
00:40:21,593 --> 00:40:23,226
هر چيزي مثل زندگي شخصي و سرگرمي هاي اون ها
785
00:40:23,228 --> 00:40:25,195
خب اين چه ربطي به ما داره؟
786
00:40:25,197 --> 00:40:27,030
مشخص شده که ما دوست دختر يکي از قاچاقچي ها رو ميشناسيم
787
00:40:27,032 --> 00:40:28,032
خب تو ميشناسي
788
00:40:28,033 --> 00:40:29,232
جدا؟
789
00:40:36,841 --> 00:40:37,642
آها
790
00:40:37,700 --> 00:40:38,700
: مترجم
StoneCold
791
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90