1 00:00:32,960 --> 00:00:34,159 من رانندگي ميکنم 2 00:00:35,762 --> 00:00:37,528 تو بهم قول دادي 3 00:00:37,530 --> 00:00:39,497 ميدونم دوست دارم 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,499 آره داري 5 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 هيچکسي حرکت نکنه 6 00:00:46,506 --> 00:00:48,673 سويچ ماشين بهم بدشون 7 00:00:48,675 --> 00:00:49,841 از ماشين دور شو 8 00:00:51,711 --> 00:00:53,811 ازش دور شو 9 00:00:56,316 --> 00:00:57,548 زود باش عزيزم 10 00:00:59,252 --> 00:01:00,951 برو برو 11 00:01:00,953 --> 00:01:02,153 کمربندتم ببند 12 00:01:52,336 --> 00:01:53,703 وايسا 13 00:01:53,705 --> 00:01:55,604 پليس ايست 14 00:01:59,510 --> 00:02:00,510 ولم کن 15 00:02:00,511 --> 00:02:01,943 - Untranslated subtitle - 16 00:02:01,945 --> 00:02:04,846 مرکز يه زن مضنون رو بازداشت کرديم ولک کنيد 17 00:02:23,199 --> 00:02:24,465 به همين سادگي 18 00:02:24,467 --> 00:02:26,935 بياين جشن بگيريم 19 00:02:31,973 --> 00:02:34,875 اون کجاست؟ چي شده؟ 20 00:02:34,877 --> 00:02:38,079 پليسا دستگيرش کردند 21 00:02:40,549 --> 00:02:43,150 اين همون چيزيه که وقتي ميزاري يه دختر پشت ماشين بشينه اتفاق ميفتنه 22 00:02:43,152 --> 00:02:44,686 تو به چي داري ميخندي؟ 23 00:02:44,688 --> 00:02:46,688 کول من فقط ... 24 00:02:55,230 --> 00:02:57,497 برو کمي چرم بيار و اينو براق و پاک کن 25 00:02:57,499 --> 00:02:59,633 ما بايد از شهر خارج شيم 26 00:02:59,635 --> 00:03:02,236 نميتونم از شهر خارج شيم ما هنوز کلي کار داريم 27 00:03:02,238 --> 00:03:03,238 هنوز به يه ماشين نياز داريم 28 00:03:03,239 --> 00:03:05,138 اگه اون حرف بزنه چي؟ 29 00:03:07,775 --> 00:03:10,210 تو ماري رو نميشناسي 30 00:03:12,748 --> 00:03:15,415 سرقت مسلحانه حمله به مردم با سلاح مرگبار 31 00:03:15,417 --> 00:03:16,516 مقاومت کردن در برابر بازداشت 32 00:03:16,518 --> 00:03:18,818 همکاري در جنايت رانندگي خطرناک 33 00:03:18,820 --> 00:03:21,554 ميدوني ممکنه يه آدم ظالم بتونه تورو 34 00:03:21,556 --> 00:03:23,623 از گذشتن از چراغ قرمز و سرعت بالا دستگير کنه 35 00:03:23,625 --> 00:03:25,558 ولي من که ظالم نيستم 36 00:03:27,362 --> 00:03:29,462 اف بي اي؟ 37 00:03:29,464 --> 00:03:32,331 نميدونستم اينقدر ارزش دارم 38 00:03:32,333 --> 00:03:33,767 دوست پسرت کول فاستر 39 00:03:33,769 --> 00:03:36,435 يه باند سرقت ماشين ها لوکس رو اداره ميکنه که کارشون از فينيکس تا تالسا ادامه داره 40 00:03:36,437 --> 00:03:38,871 اون مرزهاي ايالتي رو رد کرده پس آره...مسئله اش ديگه فدرالي شده 41 00:03:38,873 --> 00:03:40,339 تو چند سالته ماري؟ 42 00:03:40,341 --> 00:03:42,608 کي اهميت ميده؟ 43 00:03:42,610 --> 00:03:44,577 تو زمان خيلي زيادي از عمرت باقي مونده 44 00:03:44,579 --> 00:03:45,760 ميدونم که نميخواي که بقيه عمرتو خراب کني 45 00:03:45,784 --> 00:03:47,180 زير نظر قانون فدرال 46 00:03:47,181 --> 00:03:48,981 ميتونم به همدستي کامل با دوست پسرت متهمت کنم 47 00:03:48,983 --> 00:03:50,449 ميدوني يعني چي؟ 48 00:03:50,451 --> 00:03:53,486 يعني تو بايد جوابگوي همه کارهاي خودت و همچنين کارهاي دوست پسرت باشي 49 00:03:53,488 --> 00:03:56,221 و به راحتي يه 50 يا 60 سالي زندان ميگيري 50 00:03:56,223 --> 00:03:59,792 تو که نميخواي وقتي از زندان در مياي 80 سالت باشه 51 00:03:59,794 --> 00:04:04,930 پس کمکمون کن ماهم کاري ميکنيم که مدت زمان زندانت خيلي سريعتر تموم شه 52 00:04:04,932 --> 00:04:06,564 بگو کول کجاست 53 00:04:08,468 --> 00:04:10,902 شما حرامزاده ها 54 00:04:10,904 --> 00:04:15,440 من واسه کول تا جهنمم ميرم زندان که چيزي نيست 55 00:04:16,943 --> 00:04:18,209 منو زنداني کنيد 56 00:04:22,615 --> 00:04:23,715 ببريدش 57 00:04:25,451 --> 00:04:29,153 نقشه شماره 2؟ 58 00:04:29,155 --> 00:04:32,156 نقشه شماره 2 59 00:04:32,158 --> 00:04:34,792 کلي دروغ کوچيک بهش نگو 60 00:04:34,794 --> 00:04:36,227 يه دروغ بزرگ کفايت ميکنه 61 00:04:36,229 --> 00:04:38,296 بقيه چيزا همونطور عادي ميمونند 62 00:04:38,298 --> 00:04:39,797 تو از شيکاگو هستي 63 00:04:39,799 --> 00:04:41,265 سه تا برادر داري هستي قلقلکي هستي (صورت درست لفت غلغلکه) 64 00:04:41,267 --> 00:04:42,267 من قلقلکي نيستم 65 00:04:42,268 --> 00:04:43,567 چرا هستي 66 00:04:43,569 --> 00:04:45,902 همه وقتي که قلقلکشون بدي قلقلکي ميشن 67 00:04:45,904 --> 00:04:48,839 اگه ميخواي که کسي بهت اعتماد کنه ازش يه درخواستي بکن 68 00:04:48,841 --> 00:04:50,140 حتي يه چيز کوچيک 69 00:04:50,142 --> 00:04:51,642 جين ميدونم بايد چي کار کنم 70 00:04:51,644 --> 00:04:52,676 يه چيز ديگه 71 00:04:52,678 --> 00:04:56,480 وقتي که دوش ميگيري بهم قول بده که 72 00:04:56,482 --> 00:04:58,615 که دمپايي ابري بپوشي 73 00:04:58,617 --> 00:05:00,683 يک باعث ميشه کمتر جذاب باشي 74 00:05:00,685 --> 00:05:02,185 که بايد خوب رعايتش کني 75 00:05:02,187 --> 00:05:03,653 و 2 ، زمين حموم پر از ميکروبه 76 00:05:03,655 --> 00:05:04,687 باشه 77 00:05:04,689 --> 00:05:05,822 باشه فهميدم چي گفتي 78 00:05:05,824 --> 00:05:07,090 مرسي 79 00:05:07,092 --> 00:05:09,025 ديگه وقتشه خوبي؟ 80 00:05:10,094 --> 00:05:11,294 آره 81 00:05:13,597 --> 00:05:14,764 با سرپرست نگهبانان هماهنگ شده 82 00:05:14,766 --> 00:05:17,933 پس تو هم سلوليه ماري ميشي 83 00:05:17,935 --> 00:05:20,837 هرچه زوودتر بتوني بفهمي که کول کجاست بهتره 84 00:05:20,839 --> 00:05:22,338 آماده ام 85 00:05:23,540 --> 00:05:25,375 مراقب باشه باشه؟ 86 00:05:31,849 --> 00:05:33,215 منتظرت ميمونم تا آزاد بشي دي: 87 00:05:33,217 --> 00:05:34,750 ساکت شو ببينم 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,951 برو 89 00:05:51,534 --> 00:05:55,534 منتاليست قسمت دوم از فصل آخر 90 00:05:55,558 --> 00:06:02,058 StoneCold .. .. TvCenter 91 00:06:24,782 --> 00:06:26,582 ...ترسا مک گرگور 92 00:06:26,584 --> 00:06:31,687 از اماريلو منتقل شده؟ زنداني شماره 90026 درسته؟ 93 00:06:35,391 --> 00:06:39,127 ما گروه بازي و مواد و خشونت رو تحمل نميکنيم 94 00:06:39,129 --> 00:06:40,462 اگه قوانين رو نقض کني 95 00:06:40,464 --> 00:06:43,298 به زندانهايي با امنيت بيشتر و بدتر منتقل ميشي 96 00:06:43,300 --> 00:06:46,635 پس صاف و ساده به زندگيت تو اينجا ادامه بده و همه چيز مرتب باقي ميمونه 97 00:06:46,637 --> 00:06:50,305 اينجا مال توئه 98 00:06:54,410 --> 00:06:57,345 سلام 99 00:07:00,583 --> 00:07:03,851 من تريسا مکگرگور هستم هم سلولي جديدت 100 00:07:12,761 --> 00:07:14,495 چرا افتادي زندان؟ 101 00:07:14,497 --> 00:07:15,997 به خاطر سرقت منازل 102 00:07:15,999 --> 00:07:17,899 قاضي به کساني که جرمشونو دوبار تکرار کنند، اجازه وثيقه واسه آزادي نميده 103 00:07:17,901 --> 00:07:18,933 پس منم اينجام 104 00:07:18,935 --> 00:07:21,535 تو چي؟ 105 00:07:21,537 --> 00:07:23,737 من گرفتنم مثل بازي جي تي آ است (اتوموبيل دزدي بزرگ) 106 00:07:23,739 --> 00:07:25,506 خب اين چيزيه که اونها منو بهش متهم کردند 107 00:07:25,508 --> 00:07:28,175 و به اضافه ميليون ها چيز ديگه 108 00:07:28,177 --> 00:07:31,112 مکگرگور 109 00:07:31,114 --> 00:07:32,513 ايرلنديه نه؟ 110 00:07:32,515 --> 00:07:35,616 پدربزرگ و مادربزرگم از ديري اومدن اينجا 111 00:07:35,618 --> 00:07:37,017 آها 112 00:07:37,019 --> 00:07:38,885 ماري فلانگان 113 00:07:38,887 --> 00:07:41,855 منم از يه جايي ام 114 00:07:41,857 --> 00:07:43,991 يه جايي مثل همونجا 115 00:07:43,993 --> 00:07:45,191 نميدونم کجا 116 00:07:45,193 --> 00:07:48,261 عيب نداره من تخت بالا بخوابم؟ 117 00:07:48,263 --> 00:07:50,296 کمي از فضاهاي تنگ بدم مياد 118 00:07:51,933 --> 00:07:53,000 خب اين بستگي داره 119 00:07:53,002 --> 00:07:54,967 که اينقدر ديوانه هستي که از بتوني بگيريش؟ 120 00:07:56,970 --> 00:07:58,004 ولش کن 121 00:08:00,907 --> 00:08:03,876 همينطور فکر ميکردم 122 00:08:08,682 --> 00:08:10,850 وايسا 123 00:08:10,852 --> 00:08:12,184 اونجا چي داري 124 00:08:12,186 --> 00:08:13,552 قهوه چرا؟ 125 00:08:13,554 --> 00:08:14,954 اون فنجون جينه 126 00:08:14,956 --> 00:08:16,022 جدا؟ 127 00:08:16,024 --> 00:08:17,890 خب اين يه اشتباه معموليه مشکلي نيست 128 00:08:17,892 --> 00:08:20,860 فقط بشورش، بزارش سر جاش و اون هيچوقت خبردار نميشه 129 00:08:22,629 --> 00:08:24,997 خب ممکنه که خبردار نشه 130 00:08:26,533 --> 00:08:28,467 باشه حتما 131 00:08:31,572 --> 00:08:32,737 نميدوني اون زنه کيه؟ 132 00:08:32,739 --> 00:08:33,972 چندروز قبلم اينجا بود 133 00:08:33,974 --> 00:08:35,840 فکر کنم اسمش کاس باشه 134 00:08:35,842 --> 00:08:37,776 آبوت گفت که اون با سيا کار ميکنه 135 00:08:37,778 --> 00:08:39,077 نميدونم واسه چي اينجاست 136 00:08:39,079 --> 00:08:40,812 نه نه جدا بايد اون رو بشوري 137 00:08:40,814 --> 00:08:42,714 باشه 138 00:08:44,416 --> 00:08:45,917 مامورت داخل زندان شد؟ 139 00:08:45,919 --> 00:08:48,219 اون هم سلولي فلانگان شده 140 00:08:48,221 --> 00:08:49,688 نقشه ليزبن اينه که 141 00:08:49,690 --> 00:08:52,691 از ماري بتونه بفهمه که کول فاستر کجاست 142 00:08:52,693 --> 00:08:54,325 فقط اميدوارم زياد طول نکشه 143 00:08:54,327 --> 00:08:55,694 ميدونم ريسکش زياده 144 00:08:55,696 --> 00:08:57,328 ولي آژانس از افرادي که براي اين کار قرار دادي 145 00:08:57,330 --> 00:08:58,763 تقدير ميکنه 146 00:08:58,765 --> 00:09:02,567 خانوم کاس من در رابطه با همکاري و همه چيزش اطلاعات کافي دارم 147 00:09:02,569 --> 00:09:03,834 عاليه 148 00:09:03,836 --> 00:09:05,135 ولي الان به لطف تو 149 00:09:05,137 --> 00:09:07,771 يکي از بهترين افرادمو تو خطر انداختم 150 00:09:07,773 --> 00:09:10,308 به خاطر اينکه يه ماشين دزد رو بگيره 151 00:09:10,310 --> 00:09:13,477 و نميدونم چرا سيا اينقدر به اون شخص علاقه داره 152 00:09:15,247 --> 00:09:16,547 بين خودمون ميمونه؟ 153 00:09:17,849 --> 00:09:19,183 حتما 154 00:09:19,185 --> 00:09:23,220 فاستر ماشين هارو به کشور هاي ديگه ميفروشه 155 00:09:23,222 --> 00:09:25,823 خريداراش توي شرق ميانه اروپا هستند 156 00:09:25,825 --> 00:09:29,193 پس اون به قاچاقچي هاي بين المللي متصله 157 00:09:29,195 --> 00:09:32,262 افرادي که ماشين هاي لوکس رو قاچاق ميکنند ميتونند چيز هاي ديگه رو هم قاچاق کنند 158 00:09:32,264 --> 00:09:34,797 مواد پول بمب 159 00:09:34,799 --> 00:09:36,966 پس فکر ميکني که اون به تروريست ها متصله 160 00:09:36,968 --> 00:09:38,868 فکر ميکنم افرادي که براشون کار ميکنه با تروريست ها ارتباط دارند 161 00:09:38,870 --> 00:09:40,704 و اگه تو بتوني تحت بازداشت درش بياري 162 00:09:40,706 --> 00:09:41,804 ما ميتونم اون اسم هارو به دست بياريم 163 00:09:41,806 --> 00:09:46,409 چرا الان افتادي دنبالش؟ 164 00:09:46,411 --> 00:09:48,345 سازمان امنيت ملي متوجه شده 165 00:09:48,347 --> 00:09:50,546 که قراره يه سري عمليات توي آمريکا انجام بشه 166 00:09:50,548 --> 00:09:52,715 که فکر ميکنيم افرادي که فاستر باهاشون در تماسه تو اين عمليات دست دارند 167 00:09:52,717 --> 00:09:53,983 و اين قضيه هم به همين زوودي هاست 168 00:09:53,985 --> 00:09:58,387 پس حالا ما از اينکه مامور تو تو خطره قدرداني ميکنيم 169 00:09:58,389 --> 00:09:59,989 ولي فکر ميکنم که توام موافق که 170 00:09:59,991 --> 00:10:03,092 اين کار به ريسکش ميارزه 171 00:10:09,433 --> 00:10:12,100 سيا چي گفت؟ 172 00:10:12,102 --> 00:10:14,102 چيزي نبود که ارزش تکرار کردن داشته باشه 173 00:10:14,104 --> 00:10:15,304 اون چيه؟ 174 00:10:15,306 --> 00:10:17,139 يه نقشه است وايلي برام درستش کرده 175 00:10:17,141 --> 00:10:19,841 اين مسير حرکت ماري درحالي که تحت تعقيب بوده 176 00:10:19,843 --> 00:10:22,344 متوجه شدي که چطور اون پيچيده به اين طرف بعدش از اون راه 177 00:10:22,346 --> 00:10:23,779 بعد دوباره همين راه؟ 178 00:10:23,781 --> 00:10:25,080 خب؟ 179 00:10:25,082 --> 00:10:26,848 خب وقتي که تحت تعقيب باشي 180 00:10:26,850 --> 00:10:28,984 ناخودآگاهت ميخواد که برگردي خونه 181 00:10:28,986 --> 00:10:30,218 ولي خودت ميدوني که نبايد 182 00:10:30,220 --> 00:10:32,420 تعقيب کنندتو به اونجا هدايت کني 183 00:10:32,422 --> 00:10:34,289 پس 184 00:10:34,291 --> 00:10:36,057 اون اينطوري ضربدري توي راهش بوده 185 00:10:36,059 --> 00:10:38,960 ولي جايي که واقعا ميخواسته بره توي اين محدوده بوده 186 00:10:38,962 --> 00:10:41,262 اين با عقل جور در مياد اونجا يه مکان صنعتيه 187 00:10:41,264 --> 00:10:43,931 و پر از انبار هاي خاليه 188 00:10:43,933 --> 00:10:46,367 دقيقا همونجايي که ميشه توش کلي ماشين دزدي مخفي کرد 189 00:10:46,369 --> 00:10:47,968 خب اگه ما پايگاه کول رو اونجا بتونيم پيدا کنيم 190 00:10:47,970 --> 00:10:49,537 ممکنه بتونيم گيرش بندازيم 191 00:10:49,539 --> 00:10:51,138 آره ولي اونجا 4 مايل وسعت داره 192 00:10:51,140 --> 00:10:52,907 بايد يه کمي بيشتر بدونيم تا بتونيم بريم اونجا 193 00:10:54,543 --> 00:10:55,910 خب کدوم انبار ميشه؟ 194 00:10:58,079 --> 00:11:00,781 خب من که نميتونم ديگه هر کاري بکنم 195 00:11:00,783 --> 00:11:02,449 آها 196 00:11:02,451 --> 00:11:03,984 بريم ببينيم ميتونيم منطقه رو محدود تر کنيم 197 00:11:03,986 --> 00:11:05,219 باشه 198 00:11:06,487 --> 00:11:09,323 تو يه افترشيو جديد زدي 199 00:11:09,325 --> 00:11:11,625 فکر کنم جنسشم عاليه 200 00:11:11,627 --> 00:11:13,393 خيلي گرون در مياد پولش 201 00:11:13,395 --> 00:11:14,795 مناسبتش چيه؟ 202 00:11:14,797 --> 00:11:16,763 خب ميدوني شب با همسرم قرار دارم خوبه. 203 00:11:16,765 --> 00:11:18,665 آره لنا به زوودي قراره 204 00:11:18,667 --> 00:11:20,367 که براي يه پست خوب به اداره بازرگاني واشنگتن منتقل شه 205 00:11:20,369 --> 00:11:21,468 به خاطر همين ميخوايم جشن بگيريم 206 00:11:21,470 --> 00:11:23,337 خب از طرف منم بهش تبريک بگو 207 00:11:23,339 --> 00:11:26,807 خب هنوز هيچ چيزي گفته نشده و انجام نشده ولي ما به اين قضيه اميد داريم 208 00:11:28,644 --> 00:11:30,276 ميدوني چيه جين 209 00:11:31,846 --> 00:11:33,646 ما ليزبن رو سالم به خونه برميگردونيم 210 00:11:33,648 --> 00:11:35,815 البته که همينطوره 211 00:11:35,817 --> 00:11:37,783 باشه 212 00:12:07,813 --> 00:12:09,114 مشکلت چيه؟ 213 00:12:09,116 --> 00:12:11,316 من ازت خوشم نمياد من اهميتي نميدم 214 00:12:11,318 --> 00:12:12,918 من بايد از تلفن استفاده کنم 215 00:12:12,920 --> 00:12:14,786 تو بايد مثل بقيه ما تو يه صف قرار بگيري من تو صف بودم 216 00:12:14,788 --> 00:12:16,288 جدا؟ آره 217 00:12:17,657 --> 00:12:19,457 نگاه کن 218 00:12:19,459 --> 00:12:21,959 من که اصن با تو حرف نميزدم بکش عقب 219 00:12:21,961 --> 00:12:23,895 فکر ميکني خيلي خوبي که تو صف قرار بگيري؟ 220 00:12:23,897 --> 00:12:25,897 چشم ازم بر نداشتي از وقتي که از اون در رد شدم 221 00:12:25,899 --> 00:12:27,164 چي شده؟ 222 00:12:27,166 --> 00:12:28,099 سرت تو کار خودت باشه 223 00:12:28,101 --> 00:12:29,401 دخالت نکن 224 00:12:29,403 --> 00:12:31,168 بس کنيد ديگه 225 00:12:31,170 --> 00:12:33,705 من نميخوام که دعوا راه بندازم 226 00:12:33,707 --> 00:12:36,507 جنده تو ديگه کي هستي؟ 227 00:12:36,509 --> 00:12:38,509 يه کسي که نميخواد به يه جايي بدتر بره 228 00:12:38,511 --> 00:12:40,211 مثل خود تو 229 00:12:40,213 --> 00:12:42,179 آره؟ 230 00:12:43,315 --> 00:12:44,949 ما به سلولمون بر ميگرديم 231 00:12:44,951 --> 00:12:47,518 و توام برگرد به صف و زنگتو بزن 232 00:12:50,956 --> 00:12:53,123 هي خط آزاد شد 233 00:12:53,125 --> 00:12:55,392 من ميرم به پدرم زنگ بزنم 234 00:12:55,394 --> 00:12:56,660 باشه 235 00:12:56,662 --> 00:12:59,229 حالا هر چي 236 00:12:59,231 --> 00:13:00,697 تورو هم ديگه اينجا نبينم 237 00:13:08,172 --> 00:13:09,472 اون ديگه چه کاري بود؟ 238 00:13:09,474 --> 00:13:10,840 من سه تا برادر بزرگ کردم 239 00:13:10,842 --> 00:13:12,309 ياد گرفتم چطور با کسايي که جر و بحث دوست دارن رفتار کنم 240 00:13:12,311 --> 00:13:13,977 خب من به کمکت احتياجي نداشتم فهميدي؟ 241 00:13:13,979 --> 00:13:16,846 ميتونم از پس خودم بر بيام 242 00:13:16,848 --> 00:13:19,082 حالت چطوره؟ 243 00:13:19,084 --> 00:13:20,250 با هم اتاقيت مشکل داري؟ 244 00:13:20,252 --> 00:13:22,518 اين مثل يه بازي ميمونه 245 00:13:22,520 --> 00:13:25,287 من هر قدمي که نسبت بهش نزديک تر ميشم اون يه قدم عقب تر ميره 246 00:13:25,289 --> 00:13:26,789 اون هيچ دوستي داره؟ 247 00:13:26,791 --> 00:13:29,892 اون خيلي دوس داره همش دعوا راه بندازه تنهاست 248 00:13:29,894 --> 00:13:31,928 خب اون به يه دوست احتياج داره 249 00:13:31,930 --> 00:13:34,464 همه مون نياز داريم 250 00:13:34,466 --> 00:13:36,599 تو اين دختر رو نديدي 251 00:13:36,601 --> 00:13:37,834 يه دختر سرسخت 252 00:13:37,836 --> 00:13:40,269 که دوست داره احساستشو زير يه نقاب مخفي کنه؟ 253 00:13:40,271 --> 00:13:43,572 آره 254 00:13:43,574 --> 00:13:47,376 خب فکر کنم قبلا يه دختري مثل اون رو ملاقات کردم 255 00:13:47,378 --> 00:13:49,878 واقعا؟ 256 00:13:49,880 --> 00:13:52,114 ميخواي بدوني که چطور کاري کردم که اون نقاب خودشو برداره؟ 257 00:13:52,116 --> 00:13:54,450 چطور؟ 258 00:13:54,452 --> 00:13:57,052 خب خودم اول نقابمو برداشتم 259 00:14:06,429 --> 00:14:07,662 ماري 260 00:14:12,434 --> 00:14:14,068 ماري 261 00:14:14,070 --> 00:14:15,303 ها؟ 262 00:14:15,305 --> 00:14:17,638 نميتونم بخوابم 263 00:14:17,640 --> 00:14:18,939 تو چي؟ 264 00:14:18,941 --> 00:14:21,509 نه اينجا خيلي گرمه 265 00:14:21,511 --> 00:14:24,145 آره 266 00:14:24,147 --> 00:14:26,247 دلم واسه دوس پسرم تنگ شده 267 00:14:28,683 --> 00:14:29,783 اون چي کار ميکنه؟ 268 00:14:31,887 --> 00:14:34,755 اون يه کلاهبرداره 269 00:14:34,757 --> 00:14:37,124 از مغزش استفاده ميکنه تا به چيزاي مورد نظرش برسه 270 00:14:37,126 --> 00:14:42,129 مثل يه بازيگر جالبه 271 00:14:42,131 --> 00:14:44,231 چقدره که باهمديگه هستيد؟ 272 00:14:44,233 --> 00:14:47,934 ما همديگرو خيلي وقته که ميشناسيم سالهاي سال 273 00:14:47,936 --> 00:14:50,037 ولي با همديگه نبوديم 274 00:14:50,039 --> 00:14:53,340 منظورم اينه که فقط دوست بوديم ولي 275 00:14:53,342 --> 00:14:57,411 نميتونم اعتراف کنم که احساساتم نسبت بهش عوض شده 276 00:14:57,413 --> 00:14:59,146 حتي به خودمم نميتونستم اعتراف کنم 277 00:15:01,582 --> 00:15:05,451 ميدونم چطوريه 278 00:15:05,453 --> 00:15:07,119 سعي کردم که ازش فرار کنم 279 00:15:07,121 --> 00:15:09,656 با يه آدم خوب آشنا شدم 280 00:15:09,658 --> 00:15:14,293 اون مرد خوبي بود ولي نه براي من 281 00:15:14,295 --> 00:15:16,128 ميخواستم که باهاش ازدواج کنم 282 00:15:16,130 --> 00:15:19,398 بعدش پاتريک بهم گفت که دوسم داره 283 00:15:19,400 --> 00:15:22,968 و نميخواست که من اونجارو ترک کنم 284 00:15:22,970 --> 00:15:25,471 تو چي کار کردي؟ 285 00:15:25,473 --> 00:15:28,507 منم موندم 286 00:15:28,509 --> 00:15:32,878 حس خيلي خوبيه که ديگه با دروغ زندگي نکني 287 00:15:32,880 --> 00:15:35,347 همينطور ترسناکه 288 00:15:35,349 --> 00:15:36,748 نميدونم قراره چه اتفاقي بيفته 289 00:15:36,750 --> 00:15:39,350 ميدوني ميخواد بمونه يا ... 290 00:15:46,225 --> 00:15:47,492 دوس پسر من 291 00:15:47,494 --> 00:15:50,095 اسمش کوله 292 00:15:50,097 --> 00:15:52,965 اون واقعا يه قانون شکنه 293 00:15:54,801 --> 00:15:57,469 ازش خوشم مياد 294 00:15:57,471 --> 00:15:59,870 من و کول وحشيانه زندگي ميکنيم 295 00:15:59,872 --> 00:16:05,410 منظورم مثل وحشي هاست 296 00:16:05,412 --> 00:16:07,278 مثلا همين الان توي يه انبار زندگي ميکنيم 297 00:16:07,280 --> 00:16:09,180 تو يه انبار زندگي ميکنيد؟ 298 00:16:09,182 --> 00:16:11,082 بيشتر شبيه يه مخفيگاه ميمونه 299 00:16:11,084 --> 00:16:13,751 ماشينهايي اونجا هست که باورت نميشه 300 00:16:13,753 --> 00:16:16,654 ميليون ها دلار قيمت ماشين ها چيزاي گرون 301 00:16:16,656 --> 00:16:19,323 ولي پايينتر از پمپ گاز زندگي ميکنيم 302 00:16:19,325 --> 00:16:22,292 وحشيانه است 303 00:16:22,294 --> 00:16:25,630 وحشي بودن يه چيزه ولي دوش نداشتن يه چيز ديگه است 304 00:16:25,632 --> 00:16:27,964 خب يه دوش داريم 305 00:16:27,966 --> 00:16:29,166 حتي کول چند تا کابل 306 00:16:29,168 --> 00:16:31,301 از متل پايين خيابونش دزديده 307 00:16:39,377 --> 00:16:41,145 شنيدم که يه چيزي دستگيرمون شده 308 00:16:41,147 --> 00:16:42,712 آره ليزبن زنگ زد 309 00:16:42,714 --> 00:16:45,048 ماري بهش راجع به يه انبار که اون و کول توش زندگي ميکردن گفته 310 00:16:45,050 --> 00:16:46,215 بهش آدرسشم داده؟ 311 00:16:46,217 --> 00:16:47,483 نه 312 00:16:47,485 --> 00:16:49,385 ولي توي همون منطقه اي که جين مشخص کرده بود 313 00:16:49,387 --> 00:16:51,688 ما يه انبار پيدا کرديم که با تمام اطلاعتي که ماري راجع بهش گفته بود تطابق داره 314 00:16:51,690 --> 00:16:54,057 پايين تر از پمپ گاز چيمي چانگا 315 00:16:54,059 --> 00:16:56,259 چيمي چانگا؟ 316 00:16:56,261 --> 00:16:57,661 اونش مهم نيست 317 00:16:57,663 --> 00:16:58,962 چيزي که مهمه 318 00:16:58,964 --> 00:17:00,963 اينه که انبار به اسم يه شرکت تقلبي ثبت شده 319 00:17:00,965 --> 00:17:02,731 به نظر مياد همونيه که دنبالش بوديم 320 00:17:02,733 --> 00:17:03,899 خب همين براي مجوز کافيه 321 00:17:03,901 --> 00:17:05,535 چرا گروه رو جمع نميکني 322 00:17:05,537 --> 00:17:12,007 و بري ببيني که چي پيدا ميکني 323 00:17:12,009 --> 00:17:14,009 اينا همش چرت و پرته مرد تو هيچي بر عليه من نداري 324 00:17:14,011 --> 00:17:15,744 تو بايد با وکيلم صحبت کني 325 00:17:15,746 --> 00:17:17,913 ما همين الان تورو تو انباري دستگير کرديم که پر از وسايل نقليه دزدي بوده 326 00:17:17,915 --> 00:17:20,149 تو بايد الان در تلاش باشي که با من يه معامله اي انجام بدي 327 00:17:20,151 --> 00:17:22,985 اگه اونقدر احمقي که اينو نميدوني نميدونم پس ديگه چه ارزشي براي اف بي اي داري 328 00:17:22,987 --> 00:17:27,222 باشه مرد بيا حرف بزنيم 329 00:17:33,329 --> 00:17:35,297 ميخواي بدوني که کول فاستر کجاست؟ 330 00:17:36,499 --> 00:17:39,534 ببين دوس دخترش هفته پيش دستگير شده 331 00:17:39,536 --> 00:17:41,269 اين قضيه مثل چي بدگمانش کرده 332 00:17:41,271 --> 00:17:43,171 اون تو شهره همينقدر ميدونم 333 00:17:43,173 --> 00:17:44,673 اگه اينقدر مشکوک شده چرا تو شهر مونده و فرار نکرده؟ 334 00:17:44,675 --> 00:17:47,475 سوال خوبيه 335 00:17:47,477 --> 00:17:49,944 بگو چطور پيداش کنم 336 00:17:49,946 --> 00:17:52,780 مرد من حتي شمارشم ندارم 337 00:17:52,782 --> 00:17:55,183 هندريک تنها کسيه که ميتونه باهاش ارتباط برقرار کنه 338 00:17:58,087 --> 00:18:00,088 روناد هندريک؟ 339 00:18:02,490 --> 00:18:03,891 درسته 340 00:18:05,327 --> 00:18:08,262 چطور ميتونيم هندريک رو پيدا کنيم؟ 341 00:18:08,264 --> 00:18:09,896 نميدونم حدس ميزنم اون با کول باشه 342 00:18:13,201 --> 00:18:15,102 ما همين الانشم واسه پيدا کردن هندريک مشکل داريم 343 00:18:15,104 --> 00:18:16,136 پيدا کردنش غير ممکنه 344 00:18:16,138 --> 00:18:17,538 شايد 345 00:18:17,540 --> 00:18:20,140 ماري ديگه به عنوان يه منبع اطلاعات غير قابل استفاده شده 346 00:18:20,142 --> 00:18:22,142 بيا ليزبن رو در بياريم 347 00:18:23,611 --> 00:18:25,612 شايد ماري به عنوان منبع اطلاعات ديگه استفاده اي نداشته باشه 348 00:18:25,614 --> 00:18:27,114 ولي هنوز هم فايده هايي داره 349 00:18:27,116 --> 00:18:28,181 مثلا چي؟ 350 00:18:28,183 --> 00:18:30,316 خب کول ميتونست شهر رو ترک کنه ولي اين کارو انجام نداده 351 00:18:30,318 --> 00:18:32,352 کاملا مشخصه که چرا نميخواد ماري رو تنها بزاره 352 00:18:32,354 --> 00:18:34,320 پس ماهم ماري رو بهش ميديم 353 00:18:34,322 --> 00:18:36,089 چطور؟ 354 00:18:36,091 --> 00:18:38,924 ما ليزبن رو از زندان در نمياريم 355 00:18:38,926 --> 00:18:40,926 ما فراريش ميديم 356 00:18:50,641 --> 00:18:52,108 تو جليقه پوشيدي 357 00:18:52,110 --> 00:18:53,810 اينو ميگي اين قديميه 358 00:18:53,812 --> 00:18:56,046 فکر کردم بايد به اينجا بخوره 359 00:18:56,048 --> 00:18:57,786 ازش خوشم اومد 360 00:18:57,787 --> 00:19:00,064 خب خوبه که فهميدم 361 00:19:00,088 --> 00:19:00,551 مم 362 00:19:00,552 --> 00:19:01,552 حالت چطوره؟ 363 00:19:01,553 --> 00:19:03,686 خوبم 364 00:19:03,688 --> 00:19:04,987 غذا زياد خوب نيست 365 00:19:04,989 --> 00:19:06,489 به خاطر يه سالاد حاضرم آدم بکشم 366 00:19:06,491 --> 00:19:08,791 هممم 367 00:19:08,793 --> 00:19:10,893 خب پس دستگيرش نکرديم؟ 368 00:19:10,895 --> 00:19:12,295 نه 369 00:19:12,297 --> 00:19:13,829 حالا چي؟ 370 00:19:13,831 --> 00:19:16,732 تو و ماري قراره که از اينجا فرار کنيد و مارو به سمت کول هدايت کنيد 371 00:19:16,734 --> 00:19:18,301 باشه 372 00:19:18,303 --> 00:19:20,202 تو قراره نقشه فرار رو فراهم کني 373 00:19:20,204 --> 00:19:22,437 ماري هم وسيله نقليه اشو 374 00:19:22,439 --> 00:19:24,406 فکر ميکني کول واسش اون بيرون منتظر ميمونه؟ 375 00:19:24,408 --> 00:19:26,909 شايد يا شايدم خيلي نزديکش بشه 376 00:19:26,911 --> 00:19:29,344 چطور قراره از زندان فرار کنيم؟ 377 00:19:29,346 --> 00:19:31,780 دارم روش کار ميکنم 378 00:19:31,782 --> 00:19:33,916 خب پس فقط بهش بگم ماري بيا از زندان فرار کنيم 379 00:19:33,918 --> 00:19:35,750 نه قرار نيست اين قضيه ايده تو باشه قراره ايده خودش باشه 380 00:19:35,752 --> 00:19:37,219 پسرخاله ريکي دوباره قراره عمل کنه 381 00:19:37,221 --> 00:19:38,720 نزديک بود کيسه صفراشو از دست بده 382 00:19:38,722 --> 00:19:40,288 دکتر گفته بايد عجله کنه ها؟ 383 00:19:40,290 --> 00:19:42,324 اين چه کاري انجام ميده؟ کيسه صفرا چي کار ميکنه؟ 384 00:19:42,326 --> 00:19:44,246 منظورم اينه که اصلا ميتوني بدون کيسه صفرا زنده بموني؟ 385 00:19:45,828 --> 00:19:47,729 وقتي که از اون اتاق خارج بشه 386 00:19:47,731 --> 00:19:51,099 فرار کردن از زندان تنها فکريه که توي سرش ميمونه 387 00:19:52,801 --> 00:19:55,136 بشين 388 00:19:59,674 --> 00:20:02,309 برو به درک 389 00:20:04,480 --> 00:20:07,014 پس فکر کنم اين يعني که نظرتو عوض نکردي 390 00:20:07,016 --> 00:20:09,149 درباره اينکه بهمون بگي که کول کجاست 391 00:20:11,152 --> 00:20:12,986 باشه 392 00:20:12,988 --> 00:20:16,123 اون ميتونه واسه يه پست کارت ارسال کنه وقتي که حسابي مستقر شدي 393 00:20:17,859 --> 00:20:20,361 منظورت چيه؟ 394 00:20:20,363 --> 00:20:23,063 منظورم اينه که دارم اجازه ميدم 395 00:20:23,065 --> 00:20:25,598 که يه پرونده بر عليه ات برقرار کنند 396 00:20:25,600 --> 00:20:27,533 تو به مانتن ويو منتقل ميشي 397 00:20:27,535 --> 00:20:28,969 و همونجا محکوميتتو ميگذروني 398 00:20:28,971 --> 00:20:31,071 مانتاين ويو؟ 399 00:20:31,073 --> 00:20:33,006 اون که بدترين و سرسختانه ترين زندانه 400 00:20:33,008 --> 00:20:35,108 خب براي منتقل شدنت 48 ساعت کار کاغذبازي نياز داره 401 00:20:35,110 --> 00:20:36,243 اگه ميخواي وسايلتو جمع کن 402 00:20:36,245 --> 00:20:39,980 نه نميتوني 403 00:20:39,982 --> 00:20:41,481 مانتين ويو براي ديوانه هاست 404 00:20:41,483 --> 00:20:44,284 خب ساختارش بيشتر بر اساس طبيعته 405 00:20:44,286 --> 00:20:46,552 23 ساعت در روز توي سلولت هستي 406 00:20:46,554 --> 00:20:48,688 نظارت دائمي 407 00:20:48,690 --> 00:20:51,324 تو نميتوني همچين کاري بکني نميتوني 408 00:20:51,326 --> 00:20:53,225 ميتونم 409 00:20:53,227 --> 00:20:56,496 پس از 48 ساعت بعدي که اينجا هستي لذت ببر 410 00:20:56,498 --> 00:21:00,099 چون اين آخرين باريه که اينقدر راحت هستي 411 00:21:20,787 --> 00:21:22,354 سوپرمکس (بالاترين حد امنيتي يه زندان) 412 00:21:22,356 --> 00:21:25,390 شنيدم که حتي نميتوني از سلولت خارج شي که حموم بري 413 00:21:25,392 --> 00:21:28,126 فقط از روي در روت آب ميريزن 414 00:21:28,128 --> 00:21:31,229 نميرم اونجا نميرم 415 00:21:31,231 --> 00:21:33,898 نميرم 416 00:21:35,401 --> 00:21:37,668 به نظر خوب نمياد 417 00:21:40,238 --> 00:21:41,972 منم چند تا اخبار بد گرفتم 418 00:21:43,241 --> 00:21:45,409 منم بازپرس دنبال محکوم کردنم بوده 419 00:21:45,411 --> 00:21:47,545 سه بار محکوم شدم 420 00:21:47,547 --> 00:21:50,448 به 25 سال تا ابد محکوم شدم نميتونم اينطوري بمونم 421 00:21:50,450 --> 00:21:52,916 خوکهاي لعنتي 422 00:21:52,918 --> 00:21:54,885 خسته شدم از بس اين طرف و اونطور بردنم 423 00:21:54,887 --> 00:21:56,186 اين 424 00:21:57,489 --> 00:22:00,290 فقط کاش يه کاري بود که ميتونستيم انجام بديم 425 00:22:00,292 --> 00:22:01,758 که از اينجا بزنيم بيرون 426 00:22:02,895 --> 00:22:05,963 مثل فرار کردن؟ 427 00:22:05,965 --> 00:22:07,930 آره 428 00:22:07,932 --> 00:22:09,232 فکر کنم 429 00:22:09,234 --> 00:22:12,235 راحت تره که از اينجا فرار کنيم تا از مانتين ويو 430 00:22:13,838 --> 00:22:16,138 هي 431 00:22:16,140 --> 00:22:18,908 تو قبلا هم دزدکي داخل شدي نه؟ 432 00:22:18,910 --> 00:22:20,309 چقدر سخت ميتونه باشه که دزدکي خارج بشيم؟ 433 00:22:20,311 --> 00:22:23,045 خيلي سخت 434 00:22:23,047 --> 00:22:24,680 ولي به اين معني نيست که غير ممکنه 435 00:22:24,682 --> 00:22:26,448 ولي تو ميتوني يه راهي براش پيدا کني نه؟ 436 00:22:26,450 --> 00:22:27,984 تو مغز خوبي داري 437 00:22:27,986 --> 00:22:29,151 شايد 438 00:22:29,153 --> 00:22:31,153 ولي اگه بتونم خودمونو ببرم اونطور ديوار 439 00:22:31,155 --> 00:22:33,189 بايد يکي سريعا ما رو از ايالت خارج کنه 440 00:22:33,191 --> 00:22:34,991 مگر نه پليسا خيلي زود دستگيرمون ميکنند 441 00:22:34,993 --> 00:22:38,261 دوس پسرم ميتونه مارو هرجايي که بخوايم ببره 442 00:22:38,263 --> 00:22:39,428 تو ميخواي کجا باشي؟ 443 00:22:39,430 --> 00:22:43,064 پاتريک تو فلوريداست ميتونم برم ببينمش 444 00:22:44,501 --> 00:22:46,802 من نميخوام که تو يه زندان سوپر مکس بپوسم 445 00:22:48,539 --> 00:22:50,472 من که ميگم بيا انجامش بديم 446 00:22:50,474 --> 00:22:52,641 من هستم 447 00:22:55,546 --> 00:22:58,013 ميرم يه زنگي بزنم 448 00:22:58,015 --> 00:23:00,115 ميدونستم از تو خوشم مياد 449 00:23:06,722 --> 00:23:09,757 نه گوش کن مارک يه دقيقه گوش بده 450 00:23:09,759 --> 00:23:11,326 ميشه گوش کني؟ 451 00:23:11,328 --> 00:23:14,061 قسم ميخورم که تو هيچي تو گوشات نيست غير از واکس 452 00:23:14,063 --> 00:23:16,096 تو برادرم هستي و من دوست دارم 453 00:23:16,098 --> 00:23:17,799 ولي تو احمق تر از يه کيسه سنگي 454 00:23:17,801 --> 00:23:20,535 حالا ميشه آروم باشي و يه دقيقه گوش بدي؟ 455 00:23:20,537 --> 00:23:22,870 اين يکي که از برادرش عصبانيه 456 00:23:22,872 --> 00:23:24,138 ماري نيست 457 00:23:24,140 --> 00:23:26,273 قبل از خاموشي اونم زنگ ميزنه 458 00:23:26,275 --> 00:23:27,775 تماس جديد 459 00:23:29,344 --> 00:23:34,248 اون ميخواد بدونه کي به گربه اش تاکو غذا ميده 460 00:23:34,250 --> 00:23:35,482 اميدوارم يکي اينکارو بکنه 461 00:23:35,484 --> 00:23:37,751 به مجوز احتياجي نداريم براي شنود اين تماس ها؟ 462 00:23:37,753 --> 00:23:40,054 براي تلفن هاي زندان نه 463 00:23:40,056 --> 00:23:42,289 پسرش داره به تاکو غذا ميده پس به تاکو غذا داده شد 464 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 خوبه 465 00:23:43,292 --> 00:23:44,325 تماس جديد 466 00:23:46,428 --> 00:23:47,594 اينم ماري نيست 467 00:23:47,596 --> 00:23:49,629 ميدوني قبلا با يه زنداني رابطه داشتم 468 00:23:51,098 --> 00:23:52,766 نه عمرا اسم ولما بود 469 00:23:52,768 --> 00:23:54,568 ول بزرگ 470 00:23:54,570 --> 00:23:55,570 ول بزرگ؟ 471 00:23:55,571 --> 00:23:56,636 ممم آره 472 00:23:56,638 --> 00:23:57,938 آها 473 00:23:57,940 --> 00:23:59,840 و چرا ول بزرگ زنداني شد؟ 474 00:23:59,842 --> 00:24:01,374 دزديدن اسب 475 00:24:02,377 --> 00:24:03,843 آره درست ميگي 476 00:24:05,346 --> 00:24:06,745 خب من .... 477 00:24:06,747 --> 00:24:08,948 صبر کن تماس جديد 478 00:24:08,950 --> 00:24:09,915 فکر کنم خودشه 479 00:24:09,917 --> 00:24:11,985 ماريه بزار بشنوم 480 00:24:11,987 --> 00:24:15,488 من چند تا خبر دارم خبرهاي بزرگ 481 00:24:15,490 --> 00:24:17,123 بچه ها فردا از کمپ ميان خونه 482 00:24:17,125 --> 00:24:19,192 ها؟ 483 00:24:19,194 --> 00:24:21,894 تو بايد يکمي زودتر از زمان انتظار بچه هارو برداري 484 00:24:21,896 --> 00:24:23,762 خب فهميدم 485 00:24:23,764 --> 00:24:25,965 اون کوله؟ نميدونم 486 00:24:25,967 --> 00:24:28,333 کي بايد برشون دارم؟ 487 00:24:28,335 --> 00:24:29,935 دوباره بهت زنگ ميزنم و ميگم 488 00:24:29,937 --> 00:24:32,170 اماده باش 489 00:24:32,172 --> 00:24:34,306 ميتونيم رد تماس رو بگيريم؟ 490 00:24:35,742 --> 00:24:37,909 نه اون به يه خط يه بار مصرف زنگ زده 491 00:24:37,911 --> 00:24:39,711 هيچ شانسي تو دنبال کردنش ردش نيست 492 00:24:42,681 --> 00:24:44,516 حالا اون خودم مياد سمت ما 493 00:24:48,087 --> 00:24:49,721 وقتشه که نقشه فرار از زندان رو اجرا کنيم 494 00:24:51,924 --> 00:24:54,425 اينها دوربين ها هستند 495 00:24:54,427 --> 00:24:56,327 اينجا جايي که ما مقر ارتباطي زندان رو پيدا کرديم 496 00:24:56,329 --> 00:24:58,930 من نقشه اي دارم از خطوط الکتريکي برنامه زماني نگهبانان 497 00:24:58,932 --> 00:25:00,464 خب مشکل خيلي ساده است 498 00:25:00,466 --> 00:25:02,299 ليزبن و ماري داخل ديوارا هستند 499 00:25:02,301 --> 00:25:04,135 ما بايد اونهارو بياريم خارج ديوار 500 00:25:04,137 --> 00:25:06,070 3 راه براي گذشتن از ديوار وجود داره 501 00:25:06,072 --> 00:25:08,239 از روش يا از زيرش يا از خود ديوار رد شن 502 00:25:08,241 --> 00:25:09,773 خب اونها زمان کافي واسه تونل کندن ندارن 503 00:25:09,775 --> 00:25:11,342 خطوط فاضلابي اگه بتونن خودشونو به منطقه اصلي برسونند ميتونن... 504 00:25:11,344 --> 00:25:12,643 براي باز کردنش نياز به ابزار دارند 505 00:25:12,645 --> 00:25:14,078 ميتونن از رو ديوار رد شن؟ 506 00:25:14,080 --> 00:25:15,479 برجهاي نگهباني ميبيننشون 507 00:25:15,481 --> 00:25:17,714 گوشه جنوب غربي زندان رو نگاه کن ميدان ديد خيلي پايينه 508 00:25:17,716 --> 00:25:19,950 اون منطقه از ديوار حدود 9 متر ارتفاع داره 509 00:25:19,952 --> 00:25:21,452 ميتونن قلاب بگيرن 510 00:25:21,454 --> 00:25:22,686 قلاب بگيرن؟ 511 00:25:23,755 --> 00:25:25,322 به نظر من بهتره که از خود ديوار رد شن 512 00:25:25,324 --> 00:25:27,290 منظورم اينه که افرادي که اين زندان رو ساختند 513 00:25:27,292 --> 00:25:29,526 اونقدر خوب بودند که چند تا در تو اين ديوارا هم بزارن 514 00:25:29,528 --> 00:25:30,961 چرا اوناهم از همين درا استفاده نکنند؟ 515 00:25:30,963 --> 00:25:32,429 اونجارو ميبيني؟ اون در 516 00:25:32,431 --> 00:25:35,432 اونها بايد دقيقا از همون در رد بشن 517 00:25:35,434 --> 00:25:39,202 اون ها به يه طي و سطل که سوراخ باشه نياز دارند 518 00:25:39,204 --> 00:25:41,471 خوبه اونا طوري رفتار ميکنند که انگار دارند تميزي ميکنند 519 00:25:41,473 --> 00:25:43,273 چرا سطل بايد سوراخ باشه؟ 520 00:25:43,275 --> 00:25:44,640 به اونجاهم ميرسيم 521 00:25:44,642 --> 00:25:47,710 دري که اينجاست همون کليد فراره نه اينکه مسير فرار باشه نه 522 00:25:47,712 --> 00:25:49,145 فقط يه حواسپرتيه 523 00:26:09,066 --> 00:26:10,432 اينجاهم مرز بين 524 00:26:10,434 --> 00:26:13,368 دنياي نگهبانان و زنداني هاست 525 00:26:13,370 --> 00:26:17,139 زمان عوض شدن شيفتشون بايد خالي بمونه به غير از نگهبان اونجا 526 00:26:17,141 --> 00:26:20,976 وقتي که سطل خالي بشه يه سري سر و صدا راه ميندازه 527 00:26:20,978 --> 00:26:22,744 از اون اعصاب خورد کن ها 528 00:26:38,360 --> 00:26:40,662 اگه اونها با لباس هاي زندانيشون برن اون طرف مرز 529 00:26:40,664 --> 00:26:41,664 بازي تموم ميشه و ميبازن 530 00:26:41,665 --> 00:26:43,732 که به خاطر همين بايد مستقيم 531 00:26:43,734 --> 00:26:46,300 برن سمت اتاق خدمت کارا 532 00:26:51,406 --> 00:26:53,407 و اگه بتونن قبل از عوض شدن شيفتها خودشونو به اونجا برسونند 533 00:26:53,409 --> 00:26:55,610 ميتونند با خدمت کاراي آشپزخانه برن بيرون 534 00:26:59,181 --> 00:27:00,881 چي ميشه اگه کسي بهشون شک کنه به اونجا تعلق ندارند؟ 535 00:27:00,883 --> 00:27:03,384 کليد راه رفتن براي خارج شدن از هرجايي 536 00:27:03,386 --> 00:27:04,685 حالت و چگونگي حرکت کردنه 537 00:27:04,687 --> 00:27:06,020 فقط بايد به سمت جلو حرکت کني و 538 00:27:06,022 --> 00:27:07,788 طوري رفتار کني که دقيقا ميدوني ميخواي بري کجا 539 00:27:07,790 --> 00:27:09,289 وقتي که مردم يه همچين حالتي رو توي شما ببينند 540 00:27:09,291 --> 00:27:10,891 پس فکر ميکنند که به اونجا تعلق داريد 541 00:27:10,893 --> 00:27:13,761 قبل از اينکه حتي ذهن خودآگاهشون به اين قضيه فکر بکنه که داريد فرار ميکنيد 542 00:27:13,763 --> 00:27:16,764 بعدش اون در اختيار شماست 543 00:27:21,802 --> 00:27:23,336 اون هندريکه که اونجاست 544 00:27:23,338 --> 00:27:25,238 اون مارو به کول ميرسونه و بعدش هم کول مارو از شهر خارج ميکنه 545 00:27:25,240 --> 00:27:27,106 سلام 546 00:27:27,108 --> 00:27:29,242 اين دوستته؟ تريسا اين هندريکه 547 00:27:29,244 --> 00:27:32,179 سلام تريسا فکرشو از سرت بيرون کن اون مال يکي ديگه است 548 00:27:41,454 --> 00:27:46,292 ما تو موقعيت هستيم و چشمون روي ماشينه 549 00:27:49,563 --> 00:27:52,431 وگا ماشين ليزبن همين الان حرکت کرد 550 00:27:56,169 --> 00:27:57,436 زياد نزديکش نشو 551 00:28:01,341 --> 00:28:03,809 کول داخلش نيست؟ ميبينيشون؟ 552 00:28:03,811 --> 00:28:05,277 نگران نباش هليکوپتر اونهارو تو مدارش داره 553 00:28:05,279 --> 00:28:07,479 فکر ميکردم خود کول اونهارو برداره 554 00:28:07,481 --> 00:28:09,281 نه اون مثل يه حيوان شکارچيه الان 555 00:28:09,283 --> 00:28:10,283 اون مخفي شده 556 00:28:21,127 --> 00:28:23,161 صبر کن دارن سرعتشونو کم ميکنند 557 00:28:23,163 --> 00:28:25,897 مطمئن نيستم ميخوان چي کار بکنند 558 00:28:32,772 --> 00:28:34,272 وگا آماده باش 559 00:28:34,274 --> 00:28:38,276 ما همين الان داخل يه پارکينگ شديم 560 00:28:38,278 --> 00:28:40,318 هليکوپتر نميتونه از اينجا ببيندش ما گمش ميکنيم 561 00:28:48,153 --> 00:28:49,586 آبوت چي شده؟ 562 00:28:49,588 --> 00:28:50,821 اونها دارن ماشينارو عوض ميکنند 563 00:28:50,823 --> 00:28:52,056 ميرم که دنبالش کنم 564 00:28:53,825 --> 00:28:55,092 حواست به در خروج باشه 565 00:29:06,704 --> 00:29:07,871 هي 566 00:29:07,873 --> 00:29:09,740 اگه ميخواي راه خودتو بري به خودت بستگي داره 567 00:29:09,742 --> 00:29:11,207 به يه چيزي نياز دارم که منو از تگزاس خارج کنه 568 00:29:11,209 --> 00:29:12,743 اين معامله مون بود بريم 569 00:29:26,657 --> 00:29:27,991 اونها ماشينشون رو عوض کردند 570 00:29:27,993 --> 00:29:29,358 هيچ اثري از ليزبن نيست 571 00:29:29,360 --> 00:29:31,127 من و چو ميريم به خيابون هاي شمالي و جنوبي 572 00:29:31,129 --> 00:29:32,262 تا شعاع يک مايلي رو ميگرديم 573 00:29:32,264 --> 00:29:33,896 به گروه هاي ديگه هم ميگيم که کمکون کنند 574 00:29:33,898 --> 00:29:35,898 تو حتي نميدوني که اون چه نوع ماشيني رو داره ميرونه 575 00:29:35,900 --> 00:29:37,400 پارکينگ تا اينجا چقدر فاصله داره؟ 576 00:29:37,402 --> 00:29:39,201 تا اينجا حدود 3 مايل 577 00:29:39,203 --> 00:29:41,837 باشه اونها بايد يه جايي کول رو ببينند 578 00:29:41,839 --> 00:29:43,105 اين بهمون يه کمي زمان ميده 579 00:29:43,107 --> 00:29:44,987 بريم ما قراره به جست و جو ملحق شيم 580 00:29:58,662 --> 00:30:00,728 کول بهم گفت که از اينجا بهش زنگ بزنم 581 00:30:00,730 --> 00:30:02,397 اون بهم ميگه که کجا ببينيمش 582 00:30:03,400 --> 00:30:05,233 بهش بگو عجله کنه 583 00:30:05,235 --> 00:30:06,467 تو گرسنه ات نيست؟ 584 00:30:06,469 --> 00:30:07,635 چرا 585 00:30:07,637 --> 00:30:10,672 آره من که خيلي گرسنمه بيا بريم يه چيزي واسه خوردن بگيريم 586 00:30:12,341 --> 00:30:13,808 چيه؟ 587 00:30:13,810 --> 00:30:16,010 ما تازه همين الان از زندان فرار کرديم 588 00:30:16,012 --> 00:30:17,578 اها 589 00:30:20,582 --> 00:30:22,016 هي 590 00:30:28,190 --> 00:30:31,192 من يه بيسکوييت بزرگ ميخوام 591 00:30:31,194 --> 00:30:32,827 و شکلات 592 00:30:32,829 --> 00:30:35,062 و يه نوشابه واسه اينکه اينارو ببره پايين 593 00:30:35,064 --> 00:30:36,396 تو چي ميخواي؟ 594 00:30:36,398 --> 00:30:38,199 فکر کنم فقط کمي آب بگيرم 595 00:30:38,201 --> 00:30:39,399 اينو نگاه کن 596 00:30:39,401 --> 00:30:42,736 شکلات مم احتمالا خيلي خوشمزه است 597 00:30:42,738 --> 00:30:43,738 اينا 598 00:30:43,739 --> 00:30:44,805 هي 599 00:30:49,110 --> 00:30:50,944 سلام دردسر ساز 600 00:30:50,946 --> 00:30:52,646 چي کار ميکني؟ 601 00:30:52,648 --> 00:30:54,581 اين دوست جديدته؟ 602 00:30:54,583 --> 00:30:56,349 آره اين تريسا مکگريگوره 603 00:30:56,351 --> 00:30:58,617 تريسا مکگريگور با کول آشنا شو 604 00:30:58,619 --> 00:30:59,886 تريسا مکگريگور؟ 605 00:30:59,888 --> 00:31:01,120 من اونو نميشناسم چرا اونو با خودت آوردي 606 00:31:01,122 --> 00:31:02,989 چون بهش قول دادم که از اينجا ميبريمش بيرون 607 00:31:02,991 --> 00:31:04,924 من که به تريسا مکگريگور قول ندادم 608 00:31:04,926 --> 00:31:06,392 اين که صدقه دادن نيست 609 00:31:06,394 --> 00:31:07,927 نقشه فرار کار من بوده 610 00:31:07,929 --> 00:31:09,887 زوود باش کول 611 00:31:09,888 --> 00:31:11,417 اون آدم خوبيه جدا 612 00:31:11,418 --> 00:31:12,563 باشه آدم خوب 613 00:31:12,564 --> 00:31:13,944 نظرت چيه که از تگزاس خارجت کنيم؟ 614 00:31:13,968 --> 00:31:15,206 به نظرم خوب ميرسه 615 00:31:16,270 --> 00:31:17,270 خوبه 616 00:31:17,271 --> 00:31:18,537 نيم مايل پايين اين راه 617 00:31:18,539 --> 00:31:21,106 يه هليکوپتر وجود داره که سوختشم کامله 618 00:31:21,108 --> 00:31:23,476 اين مارو از هر تله اي که اونا کار گذاشته باشن رد ميکنه 619 00:31:23,478 --> 00:31:24,977 براي شما دوتا دردسر ساز 620 00:31:24,979 --> 00:31:26,746 يه هليکوپتر؟ از کي تا حالا تو سوار هليکوپتر ميشي؟ 621 00:31:26,748 --> 00:31:28,848 هندريک با اونا تو افغانستان پرواز ميکرده 622 00:31:28,850 --> 00:31:30,078 نگران نباش خوشگل من 623 00:31:30,078 --> 00:31:31,244 شما دوتا هرچيزي که نياز داريد رو بخريد 624 00:31:31,246 --> 00:31:32,246 و بيايد زودتر از اينجا بزنيم بيرون 625 00:31:32,247 --> 00:31:33,092 بياين بريم 626 00:31:33,093 --> 00:31:34,829 من ميرم يه کمي آسپرين بردارم سرم درد ميکنه 627 00:31:34,853 --> 00:31:36,241 باشه 628 00:31:42,524 --> 00:31:44,290 هي 629 00:31:44,292 --> 00:31:46,092 چي داري روي اون گوشي تايپ ميکني؟ 630 00:31:46,094 --> 00:31:47,627 ببخشيد؟ 631 00:31:47,629 --> 00:31:49,729 بزار تلفونتو چک کنم 632 00:31:49,731 --> 00:31:51,498 بزار تلفنتو ببينم چيو داري مخفي ميکني؟ 633 00:31:52,799 --> 00:31:53,966 هي مرد تو ديوانه اي؟ 634 00:31:53,968 --> 00:31:54,968 بکش عقب 635 00:31:54,969 --> 00:31:56,636 ميخواي که به پليسا زنگ بزنم؟ 636 00:32:05,713 --> 00:32:07,413 بيا اينجا 637 00:32:09,817 --> 00:32:13,519 ديدي چطوري صداي افتادنش اومد؟ 638 00:32:13,521 --> 00:32:14,620 بيا اينجا 639 00:32:14,622 --> 00:32:16,321 بيا ببينم 640 00:32:19,592 --> 00:32:20,692 تو مشکلي داري؟ 641 00:32:20,694 --> 00:32:22,194 نه بهت که گفتم اون خوبه 642 00:32:23,930 --> 00:32:26,065 نه مشکلي نيست 643 00:32:29,902 --> 00:32:31,070 خوبه بريم 644 00:32:31,072 --> 00:32:33,272 بريم بيا بريم آدم خوبه زود باش 645 00:32:35,676 --> 00:32:36,708 زودباشيد بريم 646 00:32:57,162 --> 00:32:59,430 بايد همونجايي که هستيد بمونيد 647 00:32:59,432 --> 00:33:02,032 اين يه صحنه جرمه ميچل وگا اف بي اي 648 00:33:02,034 --> 00:33:03,867 ما صداي شليک شنيديم 649 00:33:03,869 --> 00:33:06,471 ما معتقديم که اين قضيه به يه افسر گمشده مرتبطه 650 00:33:06,473 --> 00:33:08,105 به کمکت احتياج دارم بله خانوم 651 00:33:08,107 --> 00:33:10,307 چقدره که اينجا هستي؟ 652 00:33:10,309 --> 00:33:11,308 15 دقيقه پيش بهم اطلاع داده شد 653 00:33:11,310 --> 00:33:12,776 يه دقيقه اي ميشه که اينجام 654 00:33:12,778 --> 00:33:15,378 شماها سريع خودتونو اينجا رسوندين 655 00:33:15,380 --> 00:33:16,947 نوار دور صحنه جرم رو بزن 656 00:33:16,949 --> 00:33:19,883 ببين هيچکدوم از افسرها به گزارش جوابي دادند 657 00:33:19,885 --> 00:33:21,218 و دوربين هاي امنيتي مغازه رو هم 658 00:33:21,220 --> 00:33:22,853 چک کن 659 00:33:22,855 --> 00:33:24,154 بله خانوم 660 00:33:26,991 --> 00:33:28,225 اون مال ليزبنه 661 00:33:28,227 --> 00:33:30,893 اون رد پاي ليزبنه 662 00:33:30,895 --> 00:33:33,696 پس اون هنوز با اونه اين خبر خوبيه نه؟ 663 00:33:33,698 --> 00:33:37,267 به رد پاش نگاش کن انگار يه جهت خاص رو نشون ميده 664 00:33:37,269 --> 00:33:39,902 اون داره بهمون اون جهت رو نشون ميده 665 00:33:39,904 --> 00:33:41,470 يا اينکه اين رد پا خيلي اتفاقي بوده 666 00:33:41,472 --> 00:33:43,906 نه اون هيچوقت همچين کاري رو همينطوري انجام نميده بزن بريم 667 00:33:43,908 --> 00:33:45,642 باشه جين ولي ما که نميدونم انها کجا هستن 668 00:33:45,644 --> 00:33:46,776 اينجا يه سري مراحل هست 669 00:33:46,778 --> 00:33:48,277 من به آبوت زنگ ميزنم و وضعيت رو گزارش ميدم 670 00:33:48,279 --> 00:33:49,545 ببينم اگه اونو چو نزديک باشن 671 00:33:49,547 --> 00:33:51,514 تو به هرکي که نيازه زنگ بزن 672 00:33:51,516 --> 00:33:54,150 بيا هر کاري رو قدم به قدم انجام بديم باشه؟ حتما 673 00:34:34,056 --> 00:34:36,291 آبوت 674 00:34:38,561 --> 00:34:41,229 بياين پرواز کنيم 675 00:34:41,231 --> 00:34:43,731 من فقط يه چند دقيقه ديگه احتياج دارم بزار چند تا چيز رو چک کنم 676 00:34:43,733 --> 00:34:45,866 تو کي قراره دوست پسرتو ببيني؟ 677 00:34:45,868 --> 00:34:48,435 من قراره همينکه از شهر خارج شديم بهش زنگ بزنم 678 00:34:48,437 --> 00:34:50,838 اها 679 00:35:01,817 --> 00:35:03,917 مممم 680 00:35:03,919 --> 00:35:05,319 دوست دارم عزيزم 681 00:35:14,061 --> 00:35:15,529 هي خانوم 682 00:35:18,266 --> 00:35:19,733 داشتي چي کار ميکردي؟ 683 00:35:19,735 --> 00:35:21,300 هيچ چي 684 00:35:21,302 --> 00:35:22,936 هندريک تفنگتو بردار 685 00:35:28,575 --> 00:35:30,043 چه بازي داري انجام ميدي؟ 686 00:35:31,912 --> 00:35:34,580 براي چي به تفنگ احتياج داري؟ 687 00:35:34,582 --> 00:35:36,949 نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني 688 00:35:36,951 --> 00:35:38,417 جدا؟ 689 00:35:38,419 --> 00:35:40,786 اون از کجا اومده کلا؟ 690 00:35:40,788 --> 00:35:43,456 اون هم سلوليم بود بهت که گفتم 691 00:35:43,458 --> 00:35:45,458 پس براي چي به تفنگ احتياج داره؟ من از کجا بدونم 692 00:35:45,460 --> 00:35:48,394 من از اين قضيه خوشم نمياد 693 00:36:18,758 --> 00:36:21,826 هي ما اماده ايم که بريم 694 00:36:21,828 --> 00:36:23,127 نه تا وقتي که با اين خانوم مشکلمون حل شه 695 00:36:23,129 --> 00:36:24,996 خب ميتونم جاش بزاريم 696 00:36:24,998 --> 00:36:27,498 اون از نقشه مون خبر داره 697 00:36:27,500 --> 00:36:28,900 پس فقط يه راه باقي ميمونه 698 00:36:34,206 --> 00:36:35,739 اون آدم خوبيه فقط سريع کارشو تموم کن 699 00:36:37,710 --> 00:36:39,277 ببخشيد 700 00:36:42,347 --> 00:36:43,480 پاتريک جين اف بي آي 701 00:36:43,482 --> 00:36:45,349 اسلحه تونو بندازيد و همراه من بيايد 702 00:36:59,886 --> 00:37:02,795 اينجا رو با اسنايپر ها محاصره کردم 703 00:37:04,353 --> 00:37:06,654 پس همين الان اسلحه تونو بندازيد تا بتونيد زنده از اينجا خارج شيد 704 00:37:06,656 --> 00:37:07,922 توهم شنيدي؟ 705 00:37:07,924 --> 00:37:10,324 داري دروغ ميگي 706 00:37:10,326 --> 00:37:11,726 جدا؟ 707 00:37:11,728 --> 00:37:16,096 فکر ميکني من اينجا غير مسلح و درحالي که هيچ پشتيباني ندارم ميام؟ 708 00:37:16,098 --> 00:37:18,132 من تورو از يه جايي ميشناسم 709 00:37:18,134 --> 00:37:20,401 کول اونجا توي اون درختا يه اسنايپر هست 710 00:37:20,403 --> 00:37:21,403 من نور بازتابي عينکشو ميبينم 711 00:37:24,172 --> 00:37:25,839 هيچکس مجبور نيست بميره امروز نه 712 00:37:25,841 --> 00:37:28,142 من تورو ميشناسم اون اينجا چي کار ميکنه؟ 713 00:37:28,144 --> 00:37:30,510 اون ديگه کيه؟ اون دوس پسرشه 714 00:37:30,512 --> 00:37:32,279 من اونو تو زندان ديدم اون يه کلاهبرداره 715 00:37:32,281 --> 00:37:34,241 اينم يه جورايي حقشه اينجا چه غلطي ميکنه؟ 716 00:37:39,788 --> 00:37:41,955 خب ببين چي شد 717 00:37:45,459 --> 00:37:47,260 تو اومدي اينجا که توجه مارو به خودت جلب کني 718 00:37:47,262 --> 00:37:50,163 اونم با هيچي غير از يه آيينه 719 00:37:50,165 --> 00:37:52,299 به امتحانش ميارزيد 720 00:37:52,301 --> 00:37:54,701 متاسفم نميتونستم به چيز ديگه اي فکر کنم 721 00:37:54,703 --> 00:37:56,235 مشکلي نداره 722 00:38:02,142 --> 00:38:04,443 اف بي اي اسلحه هاتونو بندازيد 723 00:38:04,445 --> 00:38:05,978 تفنگتو بنداز زمين 724 00:38:05,980 --> 00:38:06,666 بخواب زمين 725 00:38:06,691 --> 00:38:08,216 روي زانوهات بشين دستاتو بزار روي سرت 726 00:38:08,216 --> 00:38:10,149 دستا جايي باشه که بتونم ببينمشون 727 00:38:10,151 --> 00:38:12,218 همين حالا اين دستوره 728 00:38:12,220 --> 00:38:13,485 دستگيرش کن وگا 729 00:38:13,487 --> 00:38:15,788 بله قربان باشه 730 00:38:15,790 --> 00:38:17,656 من خيلي خوشحالم که شما تصميم گرفتيد که سر و کلتون پيدا شه 731 00:38:17,658 --> 00:38:19,525 تو اينو جا گذاشتي 732 00:38:19,527 --> 00:38:20,892 مرسي 733 00:38:20,894 --> 00:38:22,160 هي 734 00:38:22,162 --> 00:38:23,195 هي 735 00:38:23,197 --> 00:38:24,197 خب 736 00:38:33,206 --> 00:38:35,440 ميدونم تو چي ميخواي 737 00:38:35,442 --> 00:38:37,008 تو افرادي که من باهاشون در تماس هستم رو ميخواي 738 00:38:37,010 --> 00:38:38,810 قاچاق چي هاي بين المللي 739 00:38:38,812 --> 00:38:40,312 ميتونم اونارو تحويلت بدم 740 00:38:40,314 --> 00:38:42,080 خيلي هاشونو 741 00:38:42,082 --> 00:38:44,149 اسم ها آدرساشون 742 00:38:44,151 --> 00:38:47,018 به جهنم حتي بهت ميگم که غذاي مورد علاقه اشون چيه 743 00:38:47,020 --> 00:38:49,487 ولي اولش تو به من چي ميدي؟ 744 00:38:49,489 --> 00:38:50,755 تو به ما همه چيو بگو 745 00:38:50,757 --> 00:38:52,122 و ما هم ماري رو محکوم نميکنيم 746 00:38:52,124 --> 00:38:54,559 به عنوان يه همدست براي قتلي که تو مرتکبش شدي 747 00:38:54,561 --> 00:38:56,894 اون از زندان مياد بيرون فرصت يه زندگي خوب گيرش ميفته 748 00:38:56,896 --> 00:38:58,128 باهام شوخي ميکني؟ 749 00:38:58,130 --> 00:39:00,631 فکر ميکني که تنها سکه اي رو که برام باقي مونده 750 00:39:00,633 --> 00:39:02,467 روي اون جنده رواني خرج ميکنم؟ 751 00:39:02,469 --> 00:39:04,201 تو بايد براي من يه کاري انجام بدي 752 00:39:04,203 --> 00:39:06,738 تو امروز بدون هيچ دليلي يه مرد رو کشتي که روي نوار دوربين ها ضبط شده 753 00:39:06,740 --> 00:39:08,906 و همينطور اين کارو جلو يه مامور اف بي اي انجام دادي 754 00:39:08,908 --> 00:39:11,108 مجازات مرگي در کار نيست اينه قرارمون 755 00:39:11,110 --> 00:39:12,743 حالا ميتوني تو زندان بميري 756 00:39:12,745 --> 00:39:14,912 فقط براي مدت بيشتري زنده ميموني 757 00:39:14,914 --> 00:39:16,446 قبولش کن يا ردش کن 758 00:39:20,585 --> 00:39:22,586 قبولش ميکنم 759 00:39:29,026 --> 00:39:31,895 آره ميتونيم با اين کار کنيم 760 00:39:31,897 --> 00:39:33,229 اينو کامل بخون لطفا 761 00:39:33,231 --> 00:39:36,165 ما خيلي زود همينکه اون ورقارو امضا کرد براتون ميفرستيم 762 00:39:38,269 --> 00:39:40,970 مامور چو اون قبول کرد که صحبت کنه؟ 763 00:39:40,972 --> 00:39:42,838 آره امروز خوب بودي 764 00:39:44,441 --> 00:39:46,642 مامور چو لطفا ميشه من يه چيزي بگم؟ 765 00:39:48,913 --> 00:39:51,714 نيازي نيست بهم بگي آقا يا مامور 766 00:39:53,350 --> 00:39:54,884 من در حال مشاهده کار کردن شما بودم 767 00:39:54,886 --> 00:39:57,986 و مسئوليت پذيري که توي کار کردنتون وجود داره رو تحسين ميکنم 768 00:39:57,988 --> 00:39:59,955 اينجا يه کمي ديوانه کننده است 769 00:39:59,957 --> 00:40:01,657 ولي شما بيشتر از بقيه براي من معقول به نظر ميايد 770 00:40:01,659 --> 00:40:04,059 باشه 771 00:40:04,061 --> 00:40:06,662 من علاقه دارم که با شما بيشتر کار کنم 772 00:40:06,664 --> 00:40:08,898 ياد بگيرم چطور بعضي کارارو انجام بدم بعضي از مسائل رو بفهمم 773 00:40:09,966 --> 00:40:11,606 نميدونم روش فکر ميکنم 774 00:40:12,636 --> 00:40:14,702 خوبه به نظر خوب مياد 775 00:40:14,704 --> 00:40:15,870 مرسي 776 00:40:26,582 --> 00:40:27,782 جين 777 00:40:27,784 --> 00:40:29,184 بله؟ آبوت همين الان زنگ زد 778 00:40:29,186 --> 00:40:30,718 سيا از کول اسم يه سري 779 00:40:30,720 --> 00:40:33,321 از قاچاقچي هارو فهميده 780 00:40:33,323 --> 00:40:34,956 خب خيلي عاليه اين يه نوع پيشرفته 781 00:40:34,958 --> 00:40:37,091 خب آژانس به کول فشار آورده براي فهميدن 782 00:40:37,093 --> 00:40:38,726 هر چيزي مثل زندگي شخصي و سرگرمي هاي اونها 783 00:40:38,728 --> 00:40:40,695 خب اين چه ربطي به ما داره؟ 784 00:40:40,697 --> 00:40:42,530 مشخص شده که ما دوست دختر يکي از قاچاقچي هارو ميشناسيم 785 00:40:42,532 --> 00:40:43,532 خب تو ميشناسي 786 00:40:43,533 --> 00:40:44,732 جدا؟ 787 00:40:52,341 --> 00:40:54,342 آها