1 00:00:01,872 --> 00:00:03,364 آنچه پیش از این رخ داد... 2 00:00:03,365 --> 00:00:04,365 سلام سلام 3 00:00:04,366 --> 00:00:05,465 داشتی نگام می کردی بله... 4 00:00:05,467 --> 00:00:06,631 چرا؟ کار من همینه 5 00:00:06,632 --> 00:00:07,756 اون اریکا فلین ه 6 00:00:07,780 --> 00:00:09,572 اون خواسته که در تحقیقات کمکم کنه 7 00:00:09,573 --> 00:00:12,474 عالیه! باید پرونده رو واسش فکس کنیم و یه اسلحه هم بدیم دستش 8 00:00:12,476 --> 00:00:13,504 تو یه مهارت خاص داری که مردم رو وادار می کنه 9 00:00:13,505 --> 00:00:14,771 باهات راحت باشن، بهت اعتماد کنن 10 00:00:14,773 --> 00:00:16,731 و سوال اینجاست که تو از این استعدادت 11 00:00:16,732 --> 00:00:19,465 برای کمک به اونا استفاده می کنی یا به نفع خودت... 12 00:00:19,468 --> 00:00:22,003 تو نمی تونی خوشبختی رو دوباره بدست بیاری، حتی عشق واقعی رو... 13 00:00:22,064 --> 00:00:23,821 باید با کمال میل بزاری که من کمکت کنم 14 00:00:23,822 --> 00:00:25,522 می دونستی اریکا قراره این کارو بکنه؟ 15 00:00:25,524 --> 00:00:26,757 اینکه فرار کنه؟ البته... 16 00:00:26,759 --> 00:00:28,425 می دونم یه احساسی نسبت به من داری 17 00:00:33,665 --> 00:00:34,931 18 00:00:34,933 --> 00:00:37,433 این یه انفجار ماشین توی پاکستانه، 14 ماه پیش 19 00:00:37,435 --> 00:00:40,203 هفت نفر کشته شدن، 33 نفر هم زخمی... 20 00:00:40,205 --> 00:00:41,371 21 00:00:41,373 --> 00:00:43,640 مصر، هشت ماه پیش، 14 نفر کشته شدن 22 00:00:43,642 --> 00:00:45,275 23 00:00:45,277 --> 00:00:46,476 24 00:00:46,478 --> 00:00:48,979 اینم یه حمله به یه هتل توی اندونزیه... 25 00:00:48,981 --> 00:00:54,317 همه اینا احتمالا توسط این مرد انجام شدن... یان نِمِک 26 00:00:54,319 --> 00:00:55,685 اهل اسلواکی 27 00:00:55,687 --> 00:00:58,288 اون توی بچگی توسط مافیای روسیه تعلیم دیده 28 00:00:58,290 --> 00:00:59,489 الان توی بیروت مستقر شده 29 00:00:59,491 --> 00:01:01,123 عضو گروه تروریستی شده؟ 30 00:01:01,125 --> 00:01:02,525 نه با این قیافه 31 00:01:02,527 --> 00:01:04,694 بدون شک واسه پول رفته اونجا درسته... 32 00:01:04,696 --> 00:01:07,397 ایشون دنیترا کَس هستن، از سی آی اِی 33 00:01:07,399 --> 00:01:09,899 اونا اومدن اینجا از تو واسه پرونده نِمِک کمک بخوان 34 00:01:09,901 --> 00:01:13,235 نِمِک یه قاچاقچیه، اون اسلحه و بمب می فروشه 35 00:01:13,237 --> 00:01:14,736 ما سالها تلاش کردیم 36 00:01:14,738 --> 00:01:16,972 تا مدارک عینی علیه ش جور کنیم، ولی اون خیلی با احتیاطه 37 00:01:16,974 --> 00:01:19,408 از کامپیوتر استفاده نمی کنه، ردپایی از خودش جا نمیذاره 38 00:01:19,410 --> 00:01:21,243 خب، شما یه چیزی گیر آوردین وگرنه اینجا نمی اومدین 39 00:01:21,245 --> 00:01:23,412 یه منبع توی بیروت گفته که نِمِک 40 00:01:23,414 --> 00:01:26,481 یه محموله از تراشه های پاسپورت فرستاده به اینجا 41 00:01:26,483 --> 00:01:28,483 از تراشه ها واسه جعل پاسپورت استفاده میشه 42 00:01:28,485 --> 00:01:30,819 که افراد رو در کشور رفت و آمد بدن بدون اینکه شناسایی بشن 43 00:01:30,821 --> 00:01:34,656 منبع ما گفته که به اون 1.5 میلیون یورو توسط 44 00:01:34,658 --> 00:01:36,558 یه گروه جهادی توی فیلیپین داده شده 45 00:01:36,560 --> 00:01:38,026 فکر می کنیم که این اولین قدم برای 46 00:01:38,028 --> 00:01:39,795 یه حمله به خاک کشورمونه 47 00:01:39,797 --> 00:01:43,464 ما باید این تراشه ها رو پیدا کنیم، نِمِک رو دستگیر کنیم 48 00:01:43,466 --> 00:01:45,633 و واسه همین هم از شما کمک می خوایم 49 00:01:45,635 --> 00:01:47,802 در واقع، به خاطر این زن 50 00:01:47,804 --> 00:01:48,804 51 00:01:50,172 --> 00:01:51,339 اریکا فلین!؟ 52 00:01:51,341 --> 00:01:53,107 می دونم که باهاش سروکار داشتین 53 00:01:53,109 --> 00:01:54,909 اون یه سرویس دوست یابی رو توی کالیفرنیا اداره می کرد 54 00:01:54,911 --> 00:01:56,677 ما اون رو به جرم قتل همسرش دستگیر کردیم 55 00:01:56,679 --> 00:01:58,846 اون تقریبا یه سال پیش از زندان فرار کرد 56 00:01:58,848 --> 00:02:00,180 از همون موقع هم تحت تعقیبه 57 00:02:00,182 --> 00:02:03,484 خوب، اون رفته پیش نِمِک، اون دوست دخترشه 58 00:02:03,486 --> 00:02:06,754 رابطه شما با اون دقیقا چی بود آقای جین؟ 59 00:02:06,756 --> 00:02:07,756 من!؟ چرا؟ 60 00:02:07,757 --> 00:02:09,923 چون ما با خانم فلین تماس گرفتیم 61 00:02:09,925 --> 00:02:13,427 و اون موافقت کرد که کمک کنه تراشه ها رو پیدا کنیم، نِمِک رو دستگیر کنیم 62 00:02:13,429 --> 00:02:16,263 و در عوضش واسه جرم قتلش تخفیف بگیره 63 00:02:16,265 --> 00:02:18,765 ولی اون اصرار کرد که با شما کار کنه 64 00:02:18,767 --> 00:02:20,667 گفت با هیچکس دیگه همکاری نمی کنه 65 00:02:20,669 --> 00:02:21,869 66 00:02:21,871 --> 00:02:24,304 ببخشید 67 00:02:24,306 --> 00:02:26,173 که هیچکس دیگه رو نمی خواد... 68 00:02:26,175 --> 00:02:27,507 از من نپرس 69 00:02:27,509 --> 00:02:29,209 آبوت، ارتباط تصویری توی دفترت برقرار شده 70 00:02:29,211 --> 00:02:30,211 خیلی خوب بریم 71 00:02:30,212 --> 00:02:31,878 به ما ملحق شید لطفا 72 00:02:31,880 --> 00:02:34,113 اریکا فلین نخواسته که با من کار کنه 73 00:02:34,115 --> 00:02:35,115 چرا من هم باید باشم؟ 74 00:02:35,116 --> 00:02:36,315 خوب، اگه جین بخواد بره بیروت 75 00:02:36,317 --> 00:02:38,551 یه همکار هم می خواد که به صورت مخفی باهاش بره 76 00:02:38,553 --> 00:02:40,720 تو قبلا هم این کارو کردی، به نظر انتخاب منطقی میای... 77 00:02:40,722 --> 00:02:42,389 مشکلی داری؟ من قبلا دستگیرش کردم 78 00:02:42,391 --> 00:02:44,858 نمی دونم چطور باید کمکش کنم که ایندفعه زندان نیفته 79 00:02:44,860 --> 00:02:47,193 می دونم، این یه خورده... عجیبه 80 00:02:47,195 --> 00:02:50,696 ولی، با توجه به موضوع بحث، به نظرم ارزششو داره 81 00:02:50,698 --> 00:02:51,698 جین؟ 82 00:02:51,699 --> 00:02:52,699 من؟ نه! مشکلی ندارم 83 00:02:52,700 --> 00:02:54,133 خوبه 84 00:02:54,135 --> 00:02:56,568 خوب لیزبن، اگه هنوز هم موردی واسه بحث داری 85 00:02:56,570 --> 00:02:59,105 می تونیم بعد از جلسه صحبتشو کنیم، خوب؟ 86 00:03:01,341 --> 00:03:03,842 87 00:03:08,214 --> 00:03:11,049 اینم از این 88 00:03:13,586 --> 00:03:16,588 خانم فلین، همه اینجا هستن 89 00:03:16,590 --> 00:03:18,924 پاتریک! خیلی خوشحالم که می بینمت 90 00:03:18,926 --> 00:03:20,225 و، مامور لیزبن 91 00:03:20,227 --> 00:03:22,560 سلام 92 00:03:22,562 --> 00:03:24,229 جریان چیه اریکا؟ 93 00:03:24,231 --> 00:03:25,897 مشخص نیست؟ 94 00:03:25,899 --> 00:03:28,366 من بهت نیاز دارم... جون من!؟ 95 00:03:28,368 --> 00:03:30,535 یان از یه قاصد واسه فرستادن پیام استفاده می کنه 96 00:03:30,537 --> 00:03:32,037 ولی اونا به صورت کد هستن 97 00:03:32,039 --> 00:03:33,871 قاصد باید رشته طولانی از اعداد رو حفظ کنه 98 00:03:33,873 --> 00:03:36,774 کسی با حافظه ای بهتر از تو یادم نیومد 99 00:03:36,776 --> 00:03:38,910 قاصد نِمِک توی یه حادثه کشته شد 100 00:03:38,912 --> 00:03:40,277 اون دنبال یه نفر جدیده 101 00:03:40,279 --> 00:03:43,180 اون باید به کسایی که تراشه های پاسپورت رو خریدن بگه که 102 00:03:43,182 --> 00:03:44,415 کجا محموله رو تحویل بگیرن 103 00:03:44,417 --> 00:03:47,084 می خاویم که تو بری به بیروت و قاصد اون بشی 104 00:03:47,086 --> 00:03:49,119 اون به تو کد رو میگه، ما اون رو کدگشایی می کنیم 105 00:03:49,121 --> 00:03:50,287 تراشه ها و، اون رو گیر میاریم 106 00:03:50,289 --> 00:03:53,623 خوب، فکر کنم بتونم انجامش بدم 107 00:03:53,625 --> 00:03:56,226 عالیه 108 00:03:56,228 --> 00:03:58,228 وقتی اومدی اینجا می بینمت 109 00:03:58,230 --> 00:04:01,598 مشتاقم که دوباره باهات کار کنم، پاتریک 110 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 زن جالبیه 111 00:04:03,602 --> 00:04:05,369 قربان؟ 112 00:04:05,371 --> 00:04:07,371 نیازی به بحث نیست، ماموریت مهمیه 113 00:04:07,373 --> 00:04:09,206 خوشحال می شم بخشی از این ماموریت باشم، مشکلی هم ندارم 114 00:04:09,208 --> 00:04:11,107 نداری؟ اصلا 115 00:04:11,109 --> 00:04:14,110 پس، همه چی مرتبه دیگه؟ آره مرتبه 116 00:04:20,284 --> 00:04:24,284 فصل هفتم : قسمت سوم بستنی با طعم پرتقال 117 00:04:24,308 --> 00:04:30,808 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 118 00:05:11,762 --> 00:05:12,680 ممنون 119 00:05:12,681 --> 00:05:14,012 می دونی اینجا چی دارن؟ 120 00:05:14,014 --> 00:05:15,514 بستنی پرتقالی خیلی خوشمزه 121 00:05:15,516 --> 00:05:16,982 باید خوشمزه باشه 122 00:05:16,984 --> 00:05:18,784 آره! می خرم برات... 123 00:05:31,397 --> 00:05:33,064 رسیدیم... بریم 124 00:05:33,066 --> 00:05:34,732 125 00:05:34,734 --> 00:05:36,968 126 00:05:38,337 --> 00:05:40,038 پاتریک! خوش اومدی 127 00:05:40,040 --> 00:05:41,873 تریسا! از دیدن تو هم خوشحالم 128 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 سلام... اریکا 129 00:05:43,377 --> 00:05:44,542 حدس می زدم اینجا باشی 130 00:05:44,544 --> 00:05:46,611 گفتم تا اومدین باید حرف بزنیم 131 00:05:46,613 --> 00:05:47,613 امیدوارم مشکلی نداشته باشی 132 00:05:47,614 --> 00:05:48,913 نه اصلا 133 00:05:48,915 --> 00:05:51,148 گفتم واست چای آماده کنن 134 00:05:51,150 --> 00:05:52,316 خیلی هم خوب... 135 00:05:54,486 --> 00:05:56,086 تریسا، می خوای؟ 136 00:05:56,088 --> 00:05:57,788 نه، ممنون 137 00:05:57,790 --> 00:05:59,624 پس، اف بی آی... 138 00:05:59,626 --> 00:06:01,291 واقعا پیشرفت خوبیه 139 00:06:01,293 --> 00:06:02,726 خانم فلین اگه مشکلی نیست 140 00:06:02,728 --> 00:06:04,461 می خوام چندتا سوال ازتون بپرسم 141 00:06:04,463 --> 00:06:06,963 البته... اریکا صدام کن لطفا 142 00:06:06,965 --> 00:06:09,333 شما چطور با یان نِمِک آشنا شدین؟ 143 00:06:09,335 --> 00:06:11,835 یه جورایی خجالت آوره 144 00:06:11,837 --> 00:06:14,505 من توی سائو پائولو به یه مشکلی برخوردم 145 00:06:14,507 --> 00:06:15,572 مشکل مالی 146 00:06:15,574 --> 00:06:16,640 توی یه کشور غریب باشی 147 00:06:16,642 --> 00:06:17,841 از هر چیزی که می شناسی جدا میشی 148 00:06:17,843 --> 00:06:20,143 می دونی چقدر اینطوری زندگی کردن سخته 149 00:06:20,145 --> 00:06:22,145 خوب، به نظر من شما به دنیا اومدی که اینطوری زندگی کنی 150 00:06:22,147 --> 00:06:23,847 خجالتم نده... 151 00:06:23,849 --> 00:06:26,482 یان خیلی مهربون بود، و می خواست کمکم کنه 152 00:06:26,484 --> 00:06:30,820 کم کم همدیگه رو بیشتر دیدیم، با هم مسافرت رفتیم 153 00:06:30,822 --> 00:06:33,657 نمی دونستم واسه امرار معاش چیکار می کنه 154 00:06:33,659 --> 00:06:35,358 بهم گفته بود که تاجره 155 00:06:35,360 --> 00:06:37,160 تو هم باورش کردی؟ 156 00:06:37,162 --> 00:06:39,695 اون درباره کارش خیلی محافظه کار بود 157 00:06:39,697 --> 00:06:43,366 حدس زدم که کارش خوشایند نباشه، شایدم غیرقانونی باشه 158 00:06:43,368 --> 00:06:45,201 ولی نه دیگه تا این حد 159 00:06:45,203 --> 00:06:47,370 وقتی سی آی اِی بهم گفت، ترس برم داشت 160 00:06:47,372 --> 00:06:49,205 واسه همین هم می خوای تحویلش بدی 161 00:06:49,207 --> 00:06:51,273 چون ترس برت داشت!؟ 162 00:06:51,275 --> 00:06:56,211 نه، بیشتر به این خاطر که می خوام برگردم خونه 163 00:06:56,213 --> 00:06:58,246 خیلی بیش از حدی که فکرشو کنی دلم تنگ شده 164 00:06:58,248 --> 00:06:59,347 !تو در فراق میهنی... 165 00:06:59,349 --> 00:07:00,616 اینقدر عجیبه؟ 166 00:07:00,618 --> 00:07:02,517 وقتی دور میشی، یه چیزی هست که 167 00:07:02,519 --> 00:07:05,588 بخوای همه چیزتو بدی تا پیشش برگردی، نه؟ 168 00:07:05,590 --> 00:07:07,789 چرا راستش، هست... 169 00:07:09,225 --> 00:07:12,794 می بینم که باورم نداری، تریسا 170 00:07:12,796 --> 00:07:14,129 امیدوارم ایندفعه که اینجایی 171 00:07:14,131 --> 00:07:16,965 ببینی که من دارم حقیقتو میگم 172 00:07:16,967 --> 00:07:19,033 باید بریم یان رو ببینیم، اون منتظر توئه 173 00:07:19,035 --> 00:07:21,470 خیلی خوب... پاتریک باید تنها بره 174 00:07:21,472 --> 00:07:24,138 اون خیلی مشکوکه، اون حتی نمیدونه تو هم اومدی اینجا 175 00:07:24,140 --> 00:07:26,440 فکر نکنم بتونم بزارم... 176 00:07:26,442 --> 00:07:28,076 نگران نباش، من چیزیم نمیشه 177 00:07:28,078 --> 00:07:29,744 راهو نشون بده 178 00:07:29,746 --> 00:07:31,245 ببخشید 179 00:07:34,483 --> 00:07:38,319 پس، تو و لیزبن با هم هستین، مث یه زوج؟ 180 00:07:38,321 --> 00:07:40,488 می تونم با نوع نگاهی که بهت داشت بگم 181 00:07:40,490 --> 00:07:44,158 رابطه شما بیشتر از یه رابطه کاریه 182 00:07:44,160 --> 00:07:47,161 این در واقع، درسته 183 00:07:47,163 --> 00:07:48,829 واست خوشحالم پاتریک 184 00:07:48,831 --> 00:07:50,331 ممنون واسه هر دوتون 185 00:07:50,333 --> 00:07:52,833 ولی بیشتر واسه تو 186 00:07:52,835 --> 00:07:54,835 می دونم چقدر به عشق توی زندگیت احتیاج داشتی 187 00:07:54,837 --> 00:07:57,437 خوشحالم که پیداش کردی 188 00:07:57,439 --> 00:07:59,106 جریان چیه اریکا؟ 189 00:07:59,108 --> 00:08:00,607 منظورت چیه؟ 190 00:08:00,609 --> 00:08:02,676 چرا داری این کارو می کنی؟ 191 00:08:02,678 --> 00:08:05,012 گفتم که، می خوام برگردم خونه 192 00:08:05,014 --> 00:08:08,181 آره، ولی یه چیز دیگه هم هست 193 00:08:08,183 --> 00:08:09,183 اشتباه می کنی 194 00:08:09,184 --> 00:08:10,851 ولی ممنون از اینکه به من مضنون شدی 195 00:08:10,853 --> 00:08:14,521 بهم حس خیلی خوبی میده 196 00:08:14,523 --> 00:08:16,789 این آقایون شما رو پیش یان می برن 197 00:08:16,791 --> 00:08:19,159 198 00:08:19,161 --> 00:08:20,726 بله بفرمائید 199 00:08:23,197 --> 00:08:26,533 فکر کنم یه کم دیگه می بینمت 200 00:08:26,535 --> 00:08:27,967 موفق باشی پاتریک 201 00:08:51,791 --> 00:08:54,560 202 00:08:56,095 --> 00:08:57,929 203 00:08:57,931 --> 00:09:00,165 204 00:09:00,167 --> 00:09:02,934 205 00:09:12,878 --> 00:09:15,814 206 00:09:46,878 --> 00:09:49,379 207 00:10:04,362 --> 00:10:06,229 سلام! من اومدم اینجا که یان نِمِک رو ببینم 208 00:10:06,231 --> 00:10:08,698 209 00:10:08,700 --> 00:10:10,233 210 00:10:15,405 --> 00:10:16,906 داریم کجا میریم!؟ 211 00:10:16,908 --> 00:10:19,842 من نیاز به حموم ندارما... 212 00:10:19,844 --> 00:10:21,978 خیلی خوب 213 00:10:24,014 --> 00:10:26,515 این... این چیه؟ 214 00:10:26,517 --> 00:10:29,851 این دیگه... اینجا چه خبره؟ 215 00:10:29,853 --> 00:10:32,187 گوش کنین رفقا، اگه برنامتون اینه که منو بترسونین 216 00:10:32,189 --> 00:10:33,922 زدین تو خال... من خیلی ترسیدم... 217 00:10:33,924 --> 00:10:36,258 اصلا... قرار هست برم دیدن آقای نِمِک؟ 218 00:10:36,260 --> 00:10:37,926 گوش کن... دارم گوش میدم 219 00:10:37,928 --> 00:10:42,230 گوش کن. هلیکوپتر، محدوده الکتریکی، نیوفاوندلند 220 00:10:42,232 --> 00:10:45,000 زال، ویروس سرطانی، چرخ دستی 221 00:10:45,002 --> 00:10:46,367 222 00:10:52,074 --> 00:10:53,341 خوب، چی... 223 00:10:53,343 --> 00:10:58,180 باتری، تراکتور، روباه، وتر، لاغر، نارون قرمز 224 00:10:58,182 --> 00:11:00,047 225 00:11:00,049 --> 00:11:03,083 226 00:11:04,119 --> 00:11:07,622 بسه! خواهش می کنه بسه دیگه 227 00:11:07,624 --> 00:11:12,126 سنگ، هماهنگی، فتیله، موز، پله 228 00:11:12,128 --> 00:11:15,462 229 00:11:25,707 --> 00:11:29,609 230 00:11:29,611 --> 00:11:32,746 خیلی خوب باشه... 231 00:11:34,882 --> 00:11:39,052 232 00:11:42,990 --> 00:11:45,992 233 00:11:45,994 --> 00:11:48,027 پاتریک جین، درسته؟ 234 00:11:48,029 --> 00:11:50,830 یان 235 00:11:50,832 --> 00:11:53,166 یان نِمِک 236 00:11:53,168 --> 00:11:56,069 شرمنده، می دونم کار زشتی بود 237 00:11:56,071 --> 00:12:00,006 هنوزم، باید اون کلماتی که بهت گفتن رو تکرار کنی 238 00:12:00,008 --> 00:12:01,274 به ترتیب 239 00:12:01,276 --> 00:12:03,676 یه حوله 240 00:12:03,678 --> 00:12:05,845 بله البته، اول کلمات رو بگو 241 00:12:05,847 --> 00:12:07,279 من یه حوله می خوام 242 00:12:09,182 --> 00:12:12,585 243 00:12:14,755 --> 00:12:17,923 ممنون 244 00:12:17,925 --> 00:12:22,261 هلیکوپتر، محدوده الکتریکی، نیوفاوندلند 245 00:12:22,263 --> 00:12:26,398 زال، ویروس سرطانی، چرخ دستی، باتری 246 00:12:26,400 --> 00:12:29,567 تراکتور، روباه، وتر 247 00:12:29,569 --> 00:12:32,737 لاغر، نارون، سنگ 248 00:12:32,739 --> 00:12:37,376 هماهنگی، فتیله، موز 249 00:12:37,378 --> 00:12:38,543 پله 250 00:12:38,545 --> 00:12:40,745 اریکا گفت حافظه ی خوبی داری، راست میگفت 251 00:12:40,747 --> 00:12:41,880 یه حقه ساده ست 252 00:12:41,882 --> 00:12:43,080 نه، من بقیه رو امتحان کردم 253 00:12:43,082 --> 00:12:45,283 تو تنها کسی بودی که همه چیز رو درست گفتی 254 00:12:45,285 --> 00:12:47,552 منم نگفتم حقه ی ساده ای بود 255 00:12:47,554 --> 00:12:50,054 همونطور که گفتم، شرمنده ام 256 00:12:50,056 --> 00:12:52,557 خواهش می کنم 257 00:12:52,559 --> 00:12:55,259 بزار یه چیزی بنوشیم 258 00:12:55,261 --> 00:12:56,961 دوست دارم درباره کار حرف بزنیم 259 00:12:56,963 --> 00:13:00,464 نمی خوای یه نوشیدنی داشته باشی؟ 260 00:13:00,466 --> 00:13:03,401 تو چطور آدمی هستی جین؟ 261 00:13:05,203 --> 00:13:08,205 خیلی خوب، کار 262 00:13:08,207 --> 00:13:11,041 می خوام که یه پیغام رو این بالا جا بدی 263 00:13:11,043 --> 00:13:12,709 264 00:13:12,711 --> 00:13:13,877 چه نوع پیغامی؟ 265 00:13:13,879 --> 00:13:15,712 هشتاد و یک عدد بی ربط 266 00:13:15,714 --> 00:13:18,281 باید اونا رو حفظ کنی، اونا نوشتنی نیستن 267 00:13:18,283 --> 00:13:19,917 وقتی به اونطرف رسیدی 268 00:13:19,919 --> 00:13:21,217 باید به همون ترتیب اونا رو تکرار کنی 269 00:13:21,219 --> 00:13:22,252 در غیر این صورت، فایده ای نداره 270 00:13:22,254 --> 00:13:24,321 یعنی چی؟ مگه عدد ها چی هستن؟ 271 00:13:24,323 --> 00:13:26,657 نکته دقیقا همینجاست 272 00:13:26,659 --> 00:13:27,890 تو نمی دونی 273 00:13:27,892 --> 00:13:30,427 چقدر میدی؟ 274 00:13:30,429 --> 00:13:32,095 ده هزار یورو 275 00:13:32,097 --> 00:13:33,964 اگه جواب داد، بازم هست 276 00:13:33,966 --> 00:13:35,798 پونزده هزارتا... ده هزار تا... 277 00:13:35,800 --> 00:13:37,733 اصلا بیست هزارتا، واسه اینکه خیس شدم 278 00:13:37,735 --> 00:13:41,004 ده هزارتا 279 00:13:41,006 --> 00:13:44,006 یکی دیگه رو گیر بیار، من نیستم 280 00:13:50,146 --> 00:13:53,549 اریکا گفت تو بازیگر بودی 281 00:13:55,953 --> 00:13:58,120 یه جورایی... پلیس هم بودی؟ 282 00:13:58,122 --> 00:14:00,322 آره، من "با" پلیس کار می کردم 283 00:14:00,324 --> 00:14:02,491 یه چیزی بود که بهش نیاز داشتم 284 00:14:02,493 --> 00:14:04,159 و وقتی گیرش آوردم، کشیدم کنار 285 00:14:04,161 --> 00:14:06,328 اون گفت بخاطر اینکه یه نفر رو کشتی 286 00:14:06,330 --> 00:14:08,830 در واقع، بیش از یک نفر... 287 00:14:08,832 --> 00:14:10,332 ولی، کیه که حساب کنه؟ 288 00:14:10,334 --> 00:14:12,301 می دونی، اگه دوست داری بررسیم کنی یا آمارمو دربیاری 289 00:14:12,303 --> 00:14:14,336 همش توی اینترنت هست 290 00:14:14,338 --> 00:14:17,672 در آوردیم... پاتریک 291 00:14:17,674 --> 00:14:19,708 در آوردیم 292 00:14:19,710 --> 00:14:22,210 آروم باش 293 00:14:22,212 --> 00:14:24,345 همه چیز به نظر خوب میاد 294 00:14:24,347 --> 00:14:26,180 اریکا گفت تو آدم خوبی هستی 295 00:14:26,182 --> 00:14:28,216 همه چی مرتبه 296 00:14:28,218 --> 00:14:31,820 فقط من یه سوال دارم 297 00:14:31,822 --> 00:14:34,655 این کیه؟ 298 00:14:36,525 --> 00:14:39,093 و، چرا با تو اومده اینجا؟ 299 00:14:40,629 --> 00:14:42,397 سلام 300 00:14:58,538 --> 00:15:02,441 301 00:15:02,443 --> 00:15:03,809 چرا خیس شدی؟ 302 00:15:03,811 --> 00:15:08,313 یان یکم باهام... شوخی کرد 303 00:15:08,315 --> 00:15:11,316 یان نِمِک، ایشون تریسا لیزبن هستن 304 00:15:11,318 --> 00:15:13,018 ما باهم سفر کردیم 305 00:15:13,020 --> 00:15:16,688 خوب، شما توی بیروت چیکار می کنین؟ 306 00:15:16,690 --> 00:15:18,957 پاتریک گفت به نظر ایده خوبی میاد 307 00:15:18,959 --> 00:15:20,292 اون اصلا ربطی به این ماجرا نداره 308 00:15:20,294 --> 00:15:21,993 میشه لطفا برش گردونین به هتل لطفا؟ 309 00:15:21,995 --> 00:15:23,495 می تونی از من هر چیزی بپرسی 310 00:15:23,497 --> 00:15:27,966 خوب، مثلا اینکه بهم بگی با اف بی آی کار می کنی 311 00:15:27,968 --> 00:15:29,634 نه! چرا؟ چی؟ 312 00:15:29,636 --> 00:15:32,336 خوب، اینو وب سایت اف بی آی میگه 313 00:15:32,338 --> 00:15:35,539 که یه مامور ویژه به نام تریسا لیزبن هست 314 00:15:35,541 --> 00:15:37,374 حتما اشتباهی شده، این دیوونگیه 315 00:15:37,376 --> 00:15:38,476 دوباره بررسی کن 316 00:15:38,478 --> 00:15:39,978 317 00:15:39,980 --> 00:15:41,312 این چیه؟ 318 00:15:41,314 --> 00:15:43,648 یه نفر سایت اف بی آی رو درباره هویت لیزبن بررسی کرده 319 00:15:43,650 --> 00:15:44,816 این مشکلی داره؟ 320 00:15:44,818 --> 00:15:46,850 نه، ما واسه اون آماده بودیم 321 00:15:46,852 --> 00:15:48,752 322 00:15:55,760 --> 00:15:57,828 323 00:15:57,830 --> 00:15:58,996 یه زن دیگه ست 324 00:15:58,998 --> 00:16:00,063 گفتم که 325 00:16:00,065 --> 00:16:03,634 آره، ببخشید، اشتباه شد 326 00:16:03,636 --> 00:16:05,201 همه چی مرتبه، مشکلی نیست 327 00:16:05,203 --> 00:16:06,903 باشه، خوب، ما برمیگردیم به هتل 328 00:16:06,905 --> 00:16:09,006 اگه خواستی باهام حرف بزنی، می دونی که من کجام 329 00:16:13,177 --> 00:16:15,345 330 00:16:19,517 --> 00:16:21,351 331 00:16:21,353 --> 00:16:22,818 هتل متروپل 332 00:16:22,820 --> 00:16:25,288 333 00:16:33,497 --> 00:16:36,766 وایلی پیشنهاد ساختن پرونده جعلی رو داد 334 00:16:36,768 --> 00:16:41,603 پس، اونا هر چیزی که درباره تریسا لیزبن ببینن 335 00:16:41,605 --> 00:16:43,572 فکر می کنن که اون زنه ست 336 00:16:43,574 --> 00:16:45,775 به وایلی بگو یکی طلبِ من داره 337 00:16:45,777 --> 00:16:48,544 خوب، نظرت چیه؟ نِمِک توی چنگمونه؟ 338 00:16:48,546 --> 00:16:49,712 گفتنش سخته 339 00:16:49,714 --> 00:16:53,014 جین نظرش رو جلب کرده، اینو می دونیم 340 00:16:53,016 --> 00:16:54,283 341 00:16:55,418 --> 00:16:57,452 بازم تماس میگیریم 342 00:17:03,859 --> 00:17:06,295 حالت خوبه؟ 343 00:17:06,297 --> 00:17:09,164 خوبم... ولی تو به نظر خیلی عصبی میای 344 00:17:09,166 --> 00:17:11,532 منظورت چیه؟ تو به نِمِک درباره من گفتی 345 00:17:11,534 --> 00:17:13,568 کار تو بود، تو تنها کسی بودی که می دونستی من اینجام 346 00:17:13,570 --> 00:17:14,869 البته که گفتم 347 00:17:14,871 --> 00:17:17,739 چرا؟ اون می خواد اعتماد نِمِک رو بدست بیاره 348 00:17:17,741 --> 00:17:19,574 بله 349 00:17:19,576 --> 00:17:22,276 می خواستم یان رو قانع کنم که پاتریک رو استخدام کنه 350 00:17:22,278 --> 00:17:24,245 اون مشکوک بود، پس دادن آمار تو 351 00:17:24,247 --> 00:17:26,314 به قابل اعتماد نشون دادن من کمک زیادی می کرد 352 00:17:26,316 --> 00:17:27,582 باید به ما می گفتی 353 00:17:27,584 --> 00:17:29,517 شرمندتم، من سریع کار می کنم 354 00:17:29,519 --> 00:17:30,784 حدس می زدم شما آماده این باشین 355 00:17:30,786 --> 00:17:32,786 که احتمال داره اون از حضور تو مطلع بشه 356 00:17:32,788 --> 00:17:34,121 آماده بودیم 357 00:17:34,123 --> 00:17:36,957 خوبه، چون این کار جواب داد، اون پائین پله هاست 358 00:17:36,959 --> 00:17:38,492 حاضره که معامله کنه 359 00:17:38,494 --> 00:17:40,294 مشکلی نیست اگه من این بالا بمونم 360 00:17:40,296 --> 00:17:41,862 اون به من اون پائین نیازی نداره 361 00:17:43,431 --> 00:17:45,699 باشه 362 00:17:47,268 --> 00:17:48,602 منم برم پائین 363 00:17:48,604 --> 00:17:51,438 خداحافظ همه... 364 00:17:51,440 --> 00:17:54,608 به روم سرویس خبر بدین 365 00:17:54,610 --> 00:17:56,944 366 00:17:56,946 --> 00:17:58,945 367 00:18:07,888 --> 00:18:10,290 نه! پاتریک 368 00:18:19,466 --> 00:18:21,634 369 00:18:25,639 --> 00:18:28,641 باشه 370 00:18:28,643 --> 00:18:29,876 بیست هزارتا 371 00:18:29,878 --> 00:18:32,411 ولی باید همین الان بری 372 00:18:32,413 --> 00:18:35,281 پنج هزارتا الان، باقیش هم وقتی برگشتی 373 00:18:37,450 --> 00:18:39,451 کجا باید برم؟ ایالات متحده... 374 00:18:39,453 --> 00:18:41,520 آتلانتا، جورجیا 375 00:18:41,522 --> 00:18:44,189 باید امشب بری، یا دیگه نهایتا فردا صبح 376 00:18:44,191 --> 00:18:45,624 وقتی به اونجا رسیدی، به این شماره زنگ بزن 377 00:18:45,626 --> 00:18:48,526 کسی که جواب میده بهت میگه که اسمش جان پُل ه 378 00:18:48,528 --> 00:18:52,630 وقتی اون اسمشو بهت گفت، تو جواب میدی : بابا سلامتو رسوند 379 00:18:52,632 --> 00:18:53,965 اون هم خواهد گفت : دلم براش تنگ شده 380 00:18:53,967 --> 00:18:56,067 این یعنی همه چیز مرتبه و می تونین ملاقات کنین 381 00:18:56,069 --> 00:18:57,602 اون بهت یه آدرس میده 382 00:18:57,604 --> 00:18:59,437 میری اونجا، پیغام رو بهش می رسونی 383 00:18:59,439 --> 00:19:01,973 کار تمامه 384 00:19:01,975 --> 00:19:04,242 پیغام چیه؟ 385 00:19:07,846 --> 00:19:10,381 چپ به راست، بالا به پائین، به ترتیب 386 00:19:10,383 --> 00:19:12,483 می تونم چند دقیقه بخونمش؟ 387 00:19:12,485 --> 00:19:13,651 بله البته 388 00:19:21,359 --> 00:19:22,526 389 00:19:25,931 --> 00:19:28,598 اریکا گفت تو باهوش ترین مردی بودی که تا الان دیده 390 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 391 00:19:29,601 --> 00:19:31,601 آره 392 00:19:31,603 --> 00:19:34,438 نشنیدم درباره کسی این حرفا رو بزنه 393 00:19:37,675 --> 00:19:39,843 394 00:19:39,845 --> 00:19:42,946 باهاش بودی، نه؟ 395 00:19:44,849 --> 00:19:47,183 دارم کار می کنم 396 00:19:47,185 --> 00:19:48,852 البته 397 00:19:56,093 --> 00:19:58,761 خیلی ممنون 398 00:20:01,031 --> 00:20:03,199 لبنانی هم بلدی!؟ 399 00:20:03,201 --> 00:20:05,701 فقط در حد "لطفا" و "ممنون"، آره 400 00:20:05,703 --> 00:20:06,836 یه کم می خوای؟ 401 00:20:06,838 --> 00:20:08,338 نه ممنون 402 00:20:10,507 --> 00:20:13,843 امیدوارم ناراحت نشی از حرفم، ولی خیلی خوشحالم که 403 00:20:13,845 --> 00:20:15,978 تو و پاتریک بالاخره با هم هستین 404 00:20:15,980 --> 00:20:20,148 پاتریک دوست داره که وانمود کنه که یه گرگ تنهاست 405 00:20:20,150 --> 00:20:23,151 ولی اون از وقتی که همسرش کشته شد نیاز به یه نفر توی زندگیش داشت 406 00:20:23,153 --> 00:20:24,553 خیلی خوشحالم که اون یه نفر، تویی 407 00:20:24,555 --> 00:20:26,088 اون بهت چیزی گفت!؟ 408 00:20:26,090 --> 00:20:29,258 من قبلا دلال ازدواج بودم 409 00:20:29,260 --> 00:20:31,593 وقتی کسی یه رابطه جدید شروع می کنه من زود می فهمم 410 00:20:31,595 --> 00:20:33,228 زیباست که شاهدش باشم 411 00:20:33,230 --> 00:20:38,333 خوب، ممنون 412 00:20:38,335 --> 00:20:42,371 و اینکه یه کم تنش بین خودم و تو حس کردم 413 00:20:42,373 --> 00:20:43,872 و من واقعا اینو نمیخوام 414 00:20:43,874 --> 00:20:47,074 چیزی واسه نگرانی وجود نداره 415 00:20:47,076 --> 00:20:50,077 چرا باید نگران باشم؟ چی؟ 416 00:20:50,079 --> 00:20:51,880 پاتریک چیزی بهت نگفته؟ 417 00:20:51,882 --> 00:20:54,248 درباره چی؟ 418 00:20:54,250 --> 00:20:58,586 باید می دونستم... مشخص بود 419 00:20:58,588 --> 00:21:01,188 مردا معمولا دوست دارن وانمود کنن اصلا گذشته اتفاق نیفتاده 420 00:21:01,190 --> 00:21:03,557 ولی ما خوب یادمون می مونه 421 00:21:05,527 --> 00:21:07,694 اصلا نباید حرفی می زدم 422 00:21:07,696 --> 00:21:10,264 لطفا منو ببخش 423 00:21:14,869 --> 00:21:16,037 پنجاه و چهار 424 00:21:16,039 --> 00:21:18,038 425 00:21:18,040 --> 00:21:20,273 ده 426 00:21:20,275 --> 00:21:23,109 سیصد 427 00:21:23,111 --> 00:21:26,447 بیست و هشت 428 00:21:26,449 --> 00:21:28,281 شش 429 00:21:28,283 --> 00:21:30,050 اینا 81 عدد بودن 430 00:21:30,052 --> 00:21:31,985 آقای جین شما از این مطمئنین؟ 431 00:21:31,987 --> 00:21:33,719 خیلی چیزا به این مربوط میشن 432 00:21:33,721 --> 00:21:34,821 بله مطمئنم 433 00:21:34,823 --> 00:21:36,389 خیلی خوب، از اینجا به بعدش دیگه دست ماست رفیق 434 00:21:36,391 --> 00:21:39,225 تو باید فردا به هواپیمات برسی، استراحت کن، خوب؟ 435 00:21:39,227 --> 00:21:40,860 چشم 436 00:21:40,862 --> 00:21:42,262 437 00:21:42,264 --> 00:21:43,396 438 00:21:43,398 --> 00:21:45,398 می دونی، من اونقدرا هم خسته نیستم، تو چی؟ 439 00:21:45,400 --> 00:21:47,133 نه... می خوای برم یه چیز بیارم بخرویم؟ 440 00:21:47,135 --> 00:21:49,469 پیشخدمت درباره رستوران اینجا بهم گفت 441 00:21:49,471 --> 00:21:50,870 که مناکئیش خیلی خوبی درست می کنن (مناکئیش یا در اصل منائیش: نوعی غذای سبک لبنانی) 442 00:21:50,872 --> 00:21:53,238 باشه، حتما 443 00:21:55,275 --> 00:21:58,377 همه چیز مرتبه؟ آره خوبه 444 00:21:58,379 --> 00:21:59,912 باشه 445 00:21:59,914 --> 00:22:02,181 رابط تو به اون اعداد رو میگه 446 00:22:02,183 --> 00:22:04,684 و هر پشتیبانی دیگه ای که بخواد 447 00:22:04,686 --> 00:22:06,885 به وِگا بگو نزدیک بمونه و هر کمکی خواستی بهت برسونه 448 00:22:06,887 --> 00:22:08,687 چشم 449 00:22:08,689 --> 00:22:11,223 و اگر نتونن کد رو بشکنن چی؟ 450 00:22:11,225 --> 00:22:12,391 به چی فکر می کنی؟ 451 00:22:12,393 --> 00:22:15,227 این یارو، جان پُل... 452 00:22:15,229 --> 00:22:17,196 می دونه که جین کِی قراره 453 00:22:17,198 --> 00:22:18,864 به اینجا برسه؟ نه 454 00:22:18,866 --> 00:22:21,033 و نِمِک هم ریسک ملاقات با اون را نمی کنه 455 00:22:21,035 --> 00:22:22,868 جین گفت اون فقط زمان تقریبی رو داده 456 00:22:22,870 --> 00:22:24,569 نه یه تاریخ دقیق... 457 00:22:24,571 --> 00:22:26,404 خوب، تا اونجایی که اون باید بدونه، جین الان رسیده 458 00:22:26,406 --> 00:22:27,738 میدونه جین چه شکلیه؟ 459 00:22:27,740 --> 00:22:29,874 نه، نمی دونه 460 00:22:29,876 --> 00:22:30,941 پس، بیا ملاقات رو ترتیب بدیم 461 00:22:30,943 --> 00:22:32,776 ما پیغام رو به جان پُل می رسونیم 462 00:22:32,778 --> 00:22:34,412 تا مکان مورد نظر دنبالش میریم 463 00:22:34,414 --> 00:22:36,747 اون و تراشه های پاسپورت رو گیر میاریم 464 00:22:36,749 --> 00:22:38,682 حتی اگه طرف نتونه کد رو بشکنه 465 00:22:38,684 --> 00:22:40,618 این از نظر سی آی اِی مشکلی نداره؟ 466 00:22:40,620 --> 00:22:42,920 نه، البته تا وقتی ما در جریانش باشیم 467 00:22:42,922 --> 00:22:44,688 باعث افتخارمونم هست 468 00:22:48,393 --> 00:22:50,027 469 00:22:50,029 --> 00:22:51,128 جان پُل هستم 470 00:22:51,130 --> 00:22:52,195 بابا سلام رسوند 471 00:22:52,197 --> 00:22:53,197 دلم براش تنگ شده 472 00:22:53,198 --> 00:22:55,032 کجا باید برم؟ تو الان آتلانتایی؟ 473 00:22:55,034 --> 00:22:55,966 بله 474 00:22:55,968 --> 00:22:58,969 چقدر دیگه می تونیم ملاقات کنیم؟ 475 00:22:58,971 --> 00:23:00,070 پنج ساعت دیگه 476 00:23:02,973 --> 00:23:06,976 یه مکان توی بروکلین هست 477 00:23:06,978 --> 00:23:09,479 به اسم لیتل اد، توی والتروپ 478 00:23:09,481 --> 00:23:11,114 فنجون قهوه ت رو سر و ته کن 479 00:23:11,116 --> 00:23:12,949 باشه 480 00:23:17,555 --> 00:23:20,389 با هواپیمای جت برو 481 00:23:20,391 --> 00:23:22,391 482 00:23:24,061 --> 00:23:26,062 خب، به هر حال تحلیل گرا یه کاری می کنن 483 00:23:26,064 --> 00:23:28,064 که بهش میگن پیمانه دودویی ریاضیاتی 484 00:23:28,066 --> 00:23:29,599 که خیلی باحال به نظر میاد 485 00:23:29,601 --> 00:23:31,534 فقط کاش می فهمیدم معنیش چیه 486 00:23:34,471 --> 00:23:36,305 سلام؟ 487 00:23:36,307 --> 00:23:38,307 ببخشید، چی داشتی می گفتی؟ 488 00:23:38,309 --> 00:23:39,341 هیچی 489 00:23:40,977 --> 00:23:42,644 به نظر میاد اونا آماده ملاقات شدن 490 00:23:42,646 --> 00:23:44,846 آره 491 00:23:44,848 --> 00:23:46,415 فکر کنم خیلی هیجان انگیزه 492 00:23:46,417 --> 00:23:49,084 آره 493 00:23:49,086 --> 00:23:52,454 به هر حال، من چطور می تونم کمکت کنم؟ 494 00:23:52,456 --> 00:23:54,522 تو باید با چو بری، من به کمکت نیازی ندارم 495 00:23:54,524 --> 00:23:55,524 نه... نه، نگران نباش 496 00:23:55,525 --> 00:23:56,892 چیزی نیست... نگرانش نباش 497 00:23:56,894 --> 00:23:58,627 جدی میگی؟ بله البته 498 00:23:58,629 --> 00:24:00,629 ممنونم... تو بهترینی 499 00:24:00,631 --> 00:24:01,830 البته که هستم 500 00:24:01,832 --> 00:24:05,166 قربان، مامور وایلی به کمک من نیازی نداره 501 00:24:05,168 --> 00:24:06,667 مشکلی نیست اگه بخوام با شما بیام؟ 502 00:24:06,669 --> 00:24:08,136 به آبوت هم گفتی؟ مشکلی نداشته؟ 503 00:24:08,138 --> 00:24:10,171 بله قربان، گفتم 504 00:24:10,173 --> 00:24:11,293 آماده شو، ما داریم راه می افتیم 505 00:24:26,221 --> 00:24:28,222 دو دقیقه از ساعت مقرر گذشته 506 00:24:28,224 --> 00:24:30,057 همه آماده باشین 507 00:24:37,032 --> 00:24:38,798 مذکر، تقریبا 30 ساله، از سمت شمال 508 00:24:38,800 --> 00:24:40,634 509 00:24:40,636 --> 00:24:42,869 اومدی... هی 510 00:24:42,871 --> 00:24:43,903 هشدار اشتباه 511 00:24:57,918 --> 00:25:00,453 یه مرد دیگه 512 00:25:00,455 --> 00:25:02,122 نزدیکای 30 ساله، به نظر فیلیپینی میاد 513 00:25:09,496 --> 00:25:10,997 514 00:25:10,999 --> 00:25:12,165 515 00:25:26,513 --> 00:25:30,348 هی! هی... همه آروم باشین 516 00:25:50,102 --> 00:25:51,203 517 00:25:53,372 --> 00:25:54,539 518 00:25:54,541 --> 00:25:56,074 519 00:25:58,377 --> 00:26:01,179 520 00:26:02,280 --> 00:26:03,681 تو ِ کثافت... 521 00:26:04,750 --> 00:26:08,886 وِگا... 522 00:26:08,888 --> 00:26:10,988 تو خوبی؟ 523 00:26:10,990 --> 00:26:12,957 آره 524 00:26:33,676 --> 00:26:36,344 ممنون... 525 00:26:39,581 --> 00:26:41,916 چیه؟ 526 00:26:41,918 --> 00:26:43,250 اون چیزی که گفتی خوشمزه ست چی بود؟ 527 00:26:43,252 --> 00:26:45,252 یه چیزی تو مایه های مانا داشت... مناکئیش 528 00:26:45,254 --> 00:26:47,754 آره، یه چیزی شبیه پیتزاست، ولی کوچیکتره 529 00:26:47,756 --> 00:26:50,757 530 00:26:50,759 --> 00:26:52,092 چی شده؟ 531 00:26:52,094 --> 00:26:54,761 هیچی 532 00:26:54,763 --> 00:26:57,064 هیچی 533 00:27:02,170 --> 00:27:05,038 بین تو و اریکا فلین اتفاقی افتاده؟ 534 00:27:05,040 --> 00:27:06,473 چرا؟ 535 00:27:06,475 --> 00:27:11,745 اون یه جورایی به من فهموند که اتفاقی افتاده... افتاده؟ 536 00:27:11,747 --> 00:27:14,781 537 00:27:14,783 --> 00:27:17,951 خوب... 538 00:27:17,953 --> 00:27:20,453 در واقع بله، یه چیزایی اتفاق افتاد 539 00:27:20,455 --> 00:27:22,455 540 00:27:22,457 --> 00:27:25,058 وقتی باهم کار می کردیم... همدیگه رو بوسیدیم 541 00:27:25,060 --> 00:27:27,093 همدیگه رو بوسیدین!؟ فقط یه بار، اونم توی اتاقش توی هتل 542 00:27:27,095 --> 00:27:29,795 داستان داره همینجو بهتر میشه 543 00:27:29,797 --> 00:27:30,930 چیز خاصی نبود 544 00:27:30,932 --> 00:27:32,265 اینو به من نگو، باشه؟ 545 00:27:32,267 --> 00:27:33,432 خیلی خوب، باشه، تو درست میگی 546 00:27:33,434 --> 00:27:36,602 همون موقع شاید یه چیزی بود... 547 00:27:36,604 --> 00:27:40,439 ولی مال خیلی وقت پیش بود... 548 00:27:40,441 --> 00:27:42,107 و هرگز به جایی نمی رسید 549 00:27:42,109 --> 00:27:43,576 یعنی اینکه... نمی تونست برسه... 550 00:27:43,578 --> 00:27:46,746 چرا بهم نگفتی؟ اصلا بهش فکر هم نمی کردم 551 00:27:46,748 --> 00:27:48,647 خوب، وقتی فهمیدی قراره بیایم اینجا 552 00:27:48,649 --> 00:27:49,649 می تونستی بهم بگی 553 00:27:49,650 --> 00:27:50,983 آره، اون موقع یادش افتادم 554 00:27:50,985 --> 00:27:53,818 ولی تصمیم گرفتم که بهت چیزی نگم... 555 00:27:53,820 --> 00:28:00,092 چون نگران بودم که یه وقت... 556 00:28:00,094 --> 00:28:02,194 بین ما فاصله ای بیفته 557 00:28:02,196 --> 00:28:05,063 فقط دوست داشتم اول از زبون تو بشنوم... 558 00:28:05,065 --> 00:28:06,765 همین و بس 559 00:28:06,767 --> 00:28:09,434 می فهمم 560 00:28:10,969 --> 00:28:15,972 آره... من باید بهت می گفتم 561 00:28:15,974 --> 00:28:17,140 متأسفم... 562 00:28:17,142 --> 00:28:18,975 مشکلی نیست 563 00:28:18,977 --> 00:28:21,978 جدی میگم، مشکلی نیست 564 00:28:24,949 --> 00:28:27,618 زن های دیگه ای هم هستن که من ازشون بی اطلاعم؟ 565 00:28:27,620 --> 00:28:29,085 مثلا اونایی که باهاشون کار می کردیم؟ 566 00:28:29,087 --> 00:28:30,636 خیلی... خیلی بهم کمک می کنه، اگه بدونم 567 00:28:30,660 --> 00:28:31,423 نه 568 00:28:31,424 --> 00:28:32,956 لورلای؟ (لورلای مارتینز، فصل پیش توسط رد جان کشته شد) 569 00:28:32,958 --> 00:28:36,126 همیشه فکر می کردم یه چیزایی بین شما دوتا بوده 570 00:28:36,128 --> 00:28:37,294 لورلای؟ 571 00:28:37,296 --> 00:28:39,529 572 00:28:42,533 --> 00:28:44,867 خوب، این چطوره؟ 573 00:28:44,869 --> 00:28:47,370 من درباره لورلای بهت میگم 574 00:28:47,372 --> 00:28:49,605 اگه تو هم درباره والتر مشبُرن بهم بگی... (لیزبن با والتر مشبُرن رابطه یه شبه داشت) 575 00:28:53,376 --> 00:28:55,611 تو... گفتی مناکئیش مثل یه پیتزای کوچیکه؟ 576 00:28:55,613 --> 00:28:57,146 آره، درسته... خوشمزه ست 577 00:28:57,148 --> 00:28:58,481 بگیم برامون بیارن آره... 578 00:28:58,483 --> 00:29:00,817 چای؟ 579 00:29:00,819 --> 00:29:02,217 لطفا 580 00:29:02,219 --> 00:29:03,385 581 00:29:03,387 --> 00:29:05,220 تلفن توئه؟ 582 00:29:10,293 --> 00:29:12,127 چه خبر رئیس؟ 583 00:29:12,129 --> 00:29:13,295 ما یه مشکلی داریم 584 00:29:13,297 --> 00:29:15,664 اسم کامل اون جان پُل ناوارو ئه 585 00:29:15,666 --> 00:29:17,032 به نظر میاد که اون به یه 586 00:29:17,034 --> 00:29:18,700 گروه جهادی توی فیلیپین مرتبط باشه 587 00:29:18,702 --> 00:29:20,469 هنوز داریم بررسیش می کنیم 588 00:29:20,471 --> 00:29:22,471 خوب، اون محموله تراشه های پاسپورت چی شد؟ 589 00:29:22,473 --> 00:29:24,806 خوب، انگار که توی محدوده آتلانتا هستن 590 00:29:24,808 --> 00:29:26,207 ولی نمی دونیم کجا... 591 00:29:26,209 --> 00:29:28,309 سی آی اِی تونست کد رو بشکنه؟ 592 00:29:28,311 --> 00:29:30,846 نمی تونن کاریش کنن... اونا فکر می کنن که این یه رمز یک به یک ه 593 00:29:30,848 --> 00:29:31,848 یعنی چی؟ 594 00:29:31,849 --> 00:29:34,215 این در واقع یه کد با یه کلمه کلیدیه 595 00:29:34,217 --> 00:29:35,684 کسی که رمز رو ایجاد می کنه کلمه رو داره 596 00:29:35,686 --> 00:29:38,552 و البته کسی که رمز رو باز می کنه 597 00:29:38,554 --> 00:29:39,820 بدون اون، نمی شه فهمید ماجرا چیه 598 00:29:39,822 --> 00:29:41,589 نِمِک و پُل اون کلید رو داشتن 599 00:29:41,591 --> 00:29:43,257 آپارتمان جان پُل رو چک کردین؟ 600 00:29:43,259 --> 00:29:45,426 آره، ولی نمی دونیم باید دنبال چی بگردیم 601 00:29:45,428 --> 00:29:48,196 می تونه هر چیزی باشه... یه مجله، یه کتاب... 602 00:29:48,198 --> 00:29:49,530 یه کتابه 603 00:29:49,532 --> 00:29:50,898 چرا؟ 604 00:29:50,900 --> 00:29:54,302 خوب، نِمِک دو تا قفسه پر از کتاب ...داشت، و اصلا هم کتاب خوان نبود 605 00:29:54,304 --> 00:29:56,036 هنوز باید بدونیم که کدوم کتابو پیدا کنیم 606 00:29:56,038 --> 00:29:59,006 خوب، در کنار اینا، شما دوتا باید از اونجا برید بیرون 607 00:29:59,008 --> 00:30:01,008 خیلی زود، نِمِک می فهمه که 608 00:30:01,010 --> 00:30:03,210 جان پُل مُرده، و وقتی بفهمه 609 00:30:03,212 --> 00:30:04,712 شما دوتا باید از جلو چشمش دور باشین 610 00:30:04,714 --> 00:30:06,981 هتل رو عوض کنین، داخل فضای بسته بمونین 611 00:30:06,983 --> 00:30:09,316 و فردا به اون هواپیما برسین... 612 00:30:09,318 --> 00:30:10,951 آره، ما البته همه اینا رو انجام میدیم 613 00:30:10,953 --> 00:30:12,886 ولی فکر کنم بتونیم اون تراشه های کامپیوتری رو پیدا کنیم 614 00:30:12,888 --> 00:30:13,987 چطوری؟ 615 00:30:13,989 --> 00:30:16,023 بعدا بهت میگم چطوری... خداحافظ... 616 00:30:16,025 --> 00:30:18,025 نقشه ت چیه؟ 617 00:30:18,027 --> 00:30:20,027 کلید احتمالا توی یکی از کتابای کتابخونه 618 00:30:20,029 --> 00:30:21,294 توی آپارتمان نِمِک ه 619 00:30:21,296 --> 00:30:22,629 فقط باید بدونم که کدوم یکیه 620 00:30:22,631 --> 00:30:24,197 خوب، ما چطوری قراره به آپارتمان اون وارد شیم؟ 621 00:30:24,199 --> 00:30:25,798 تاکسی... 622 00:30:25,800 --> 00:30:27,401 نگو که داری به اون زنگ میزنی... 623 00:30:27,403 --> 00:30:28,434 دارم می زنم به کمک اون نیاز نداریم 624 00:30:28,436 --> 00:30:29,669 چرا داریم 625 00:30:29,671 --> 00:30:32,739 سلام اریکا، پاتریک ام، ببخشید بیدارت کردم 626 00:30:32,741 --> 00:30:35,808 آره، آره... 627 00:30:44,418 --> 00:30:47,253 یان یه قرار ملاقات بیرون شهر داره، مشکلی پیش نمیاد 628 00:30:50,223 --> 00:30:52,391 629 00:30:52,393 --> 00:30:53,825 630 00:30:53,827 --> 00:30:56,662 631 00:30:56,664 --> 00:30:58,597 به کمک نیاز داری؟ 632 00:30:58,599 --> 00:31:00,099 بله 633 00:31:00,101 --> 00:31:03,334 نه... راستش، نه نمی خوام، من راحتم 634 00:31:03,336 --> 00:31:04,402 635 00:31:04,404 --> 00:31:05,938 می دونی باید دنبال چی بگردی؟ 636 00:31:05,940 --> 00:31:07,072 یه جورایی... 637 00:31:07,074 --> 00:31:09,575 همیشه فکر می کردم که تو یه نقشه داری 638 00:31:09,577 --> 00:31:11,076 ولی هیچوقت بیانش نمی کنی 639 00:31:11,078 --> 00:31:12,410 با مزه بود... 640 00:31:12,412 --> 00:31:14,846 منم درباره تو همین فکرو می کنم 641 00:31:14,848 --> 00:31:17,182 642 00:31:17,184 --> 00:31:18,349 چقدر دیگه؟ 643 00:31:18,351 --> 00:31:20,418 الان دیگه تمومه 644 00:31:20,420 --> 00:31:21,852 صبور باش 645 00:31:24,490 --> 00:31:26,824 اون اینجاست... اون برگشته 646 00:31:26,826 --> 00:31:30,428 647 00:31:30,430 --> 00:31:31,662 648 00:31:31,664 --> 00:31:33,664 649 00:31:35,934 --> 00:31:39,369 چراغ... 650 00:31:42,540 --> 00:31:45,876 651 00:31:45,878 --> 00:31:48,713 652 00:31:48,715 --> 00:31:50,380 653 00:31:55,052 --> 00:31:58,522 654 00:32:03,661 --> 00:32:05,662 655 00:32:10,134 --> 00:32:13,469 656 00:32:13,471 --> 00:32:15,304 فکر کنم در امانیم 657 00:32:15,306 --> 00:32:21,477 وای! خیلی نزدیک بود... 658 00:32:21,479 --> 00:32:22,612 659 00:32:29,119 --> 00:32:31,621 ببخشید! کتابتو گیر نیآوردی... 660 00:32:31,623 --> 00:32:34,290 نه، من... کتابمو گیر آوردم 661 00:32:34,292 --> 00:32:35,791 ایناهاش 662 00:32:37,227 --> 00:32:40,062 بریم 663 00:32:49,067 --> 00:32:51,402 ببخشید، قربان؟ 664 00:32:51,404 --> 00:32:52,570 بله، چی گیر آوردی؟ 665 00:32:52,572 --> 00:32:54,238 خوب، تحلیل گر سی آی اِی فکر می کنه که 666 00:32:54,240 --> 00:32:56,507 این کد هر صفحه کتاب رو مثل یه توری توی خودش داره 667 00:32:56,509 --> 00:32:58,509 عدد اول میگه که کدوم صفحه 668 00:32:58,511 --> 00:33:00,510 دومی شماره حروف نسبت به آخرین خط پائینه 669 00:33:00,512 --> 00:33:01,945 سومی هم نسبت به خط بالا... 670 00:33:01,947 --> 00:33:03,513 هر سه تا رقم منجر به یه کلمه میشن 671 00:33:03,515 --> 00:33:04,848 خوب، چقدر طول می کشه جواب بده؟ 672 00:33:04,850 --> 00:33:06,684 اگه درست بگن، ده دقیقه 673 00:33:06,686 --> 00:33:08,518 به محض اینکه گیرش آوردی به چو زنگ بزن 674 00:33:14,726 --> 00:33:17,394 اف بی آی! در رو باز کنید 675 00:33:28,539 --> 00:33:30,373 امنه 676 00:33:30,375 --> 00:33:32,041 امنه 677 00:33:32,043 --> 00:33:33,542 امنه 678 00:33:33,544 --> 00:33:36,612 طبقه بالا امنه 679 00:33:36,614 --> 00:33:38,614 به نظر نمیاد کسی این چند وقته اینجا بوده باشه 680 00:33:38,616 --> 00:33:40,583 مطمئنی افرادت آدرس درست رو گیر آوردن؟ 681 00:33:42,652 --> 00:33:44,320 اثری از تراشه ها طبقه بالا نبود؟ 682 00:33:44,322 --> 00:33:46,655 نه، ولی هنوز دارن بررسی می کنن 683 00:33:46,657 --> 00:33:48,657 شاید نیاز باشه چندتا متخصص بیاریم اینجا 684 00:33:48,659 --> 00:33:50,492 که زمین اینجا رو زیر و رو کنن 685 00:33:50,494 --> 00:33:51,993 می تونن هر جایی باشن 686 00:33:56,065 --> 00:33:57,566 پرده های طبقه بالا همه باز بودن؟ 687 00:33:57,568 --> 00:33:58,734 آره فکر کنم 688 00:33:58,736 --> 00:34:00,669 این یکی باز نیست 689 00:34:14,383 --> 00:34:16,084 فکر کنم آدرس رو درست اومدیم 690 00:34:27,663 --> 00:34:29,830 این عالیه 691 00:34:29,832 --> 00:34:31,499 گروهی که جان پُل بهش مرتبط بود چی؟ 692 00:34:31,501 --> 00:34:33,268 چیزی علیه اونا گیر آوردیم؟ 693 00:34:33,270 --> 00:34:34,402 تا اونجایی که من میتونم بگم 694 00:34:34,404 --> 00:34:36,003 بیشتر اعضاشون توی فیلیپین هستن 695 00:34:36,005 --> 00:34:38,072 خیلی محافظه کارن، به شدت کم رفت و آمد دارن 696 00:34:38,074 --> 00:34:39,940 ولی از الان دیگه حواسمون بهشون هست 697 00:34:39,942 --> 00:34:43,477 بهم بگو، جین از کجا فهمید کدوم کتابو باید برداره؟ 698 00:34:43,479 --> 00:34:45,646 احتمالا نِمِک اون کتاب رو باید این اواخر خونده باشه 699 00:34:45,648 --> 00:34:47,547 احتمالا اونم دنبال کتابی بوده که جلدش هنوز برآمده ست 700 00:34:47,549 --> 00:34:49,049 که خاکی روش ننشسته... 701 00:34:49,051 --> 00:34:51,786 جالبه... نِمِک رو دستگیر کردین؟ 702 00:34:51,788 --> 00:34:55,355 پلیس بیروت دارن دستگیرش می کنن 703 00:34:55,357 --> 00:34:58,292 فکر می کنی ولت می کنم؟ 704 00:34:58,294 --> 00:35:00,960 پیدات می کنم اریکا! پیدات می کنم 705 00:35:00,962 --> 00:35:04,364 سرتو می بُرم و تا گردن به سیخت می کِشم 706 00:35:04,366 --> 00:35:07,867 هرزه ی عوضی... 707 00:35:07,869 --> 00:35:10,337 708 00:35:19,479 --> 00:35:20,980 جین؟ 709 00:35:22,683 --> 00:35:24,851 داشتم یه کم به اریکا کمک می کردم 710 00:35:24,853 --> 00:35:25,885 کمکش می کردی؟ 711 00:35:25,887 --> 00:35:28,921 آره... یان خیلی عصبی بود 712 00:35:28,923 --> 00:35:31,056 خیلی ناراحت کننده بود 713 00:35:31,058 --> 00:35:33,892 خیلی خوب 714 00:35:33,894 --> 00:35:35,827 یه مامور پلیس بیروت تو رو توی زندان تحت مراقبت قرار میده 715 00:35:35,829 --> 00:35:37,495 تا وقتی که سفارت بتونه کاراتو انجام بده 716 00:35:37,497 --> 00:35:39,564 که بتونی به کشور برگردونده بشی... 717 00:35:39,566 --> 00:35:41,733 خوب، مشکلی نیست 718 00:35:41,735 --> 00:35:44,001 جین، می تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 719 00:35:44,003 --> 00:35:45,837 البته 720 00:35:48,741 --> 00:35:51,075 ببین لیزبن، اون فقط یه کم ناراحت بود 721 00:35:51,077 --> 00:35:53,177 خوب، من نمی خوام درباره اون حرف بزنم 722 00:35:53,179 --> 00:35:55,446 درباره توئه، تو درباره بوسیدن اون دروغ گفتی 723 00:35:55,448 --> 00:35:56,513 من دروغی نگفتم 724 00:35:56,515 --> 00:35:58,182 و تو هنوزم به کمک گرفتن از اون اصرار داشتی 725 00:35:58,184 --> 00:36:00,151 حتی بعد از اونکه من رسما ازت خواستم که اینکارو نکنی 726 00:36:00,153 --> 00:36:01,219 من با اون کار کردم 727 00:36:01,221 --> 00:36:03,187 با منم اومدی کار کنی نه؟ 728 00:36:03,189 --> 00:36:05,156 از وقتی اومدیم اینجا تو داری درباره اریکا حرف می زنی 729 00:36:05,158 --> 00:36:06,858 زور میزنی یکم زمان جور کنی که با اون باشی 730 00:36:06,860 --> 00:36:08,859 لیزبن، دلیلی واسه احساساتی شدن وجود نداره 731 00:36:08,861 --> 00:36:10,193 اصلا... اصلا چیزی نیست 732 00:36:10,195 --> 00:36:12,830 هر چیزی که بین شما بوده، تموم نشده 733 00:36:12,832 --> 00:36:13,897 به این اعتراف کن 734 00:36:13,899 --> 00:36:16,567 درست نیست... اینطور نیست 735 00:36:16,569 --> 00:36:18,902 باید برم با پلیس اینجا واسه بردن نِمِک همکاری کنم 736 00:36:18,904 --> 00:36:21,238 تو هم هر کاری دوست داری بکن... دیگه کاریت ندارم 737 00:36:38,155 --> 00:36:41,090 فکر کنم این همون ماموریه که 738 00:36:41,092 --> 00:36:44,727 باید تو رو ببره به بازداشت 739 00:36:44,729 --> 00:36:46,729 که البته قرار نیست ببره، نه؟ 740 00:36:46,731 --> 00:36:48,431 نه 741 00:36:48,433 --> 00:36:50,266 جمیل، ما چند دقیقه دیگه میریم، ولی ممکنه بیرون وایسی، مطمئن شو که کسی مزاحم نشه... 742 00:36:56,206 --> 00:36:59,408 تو همیشه همه زوایا رو پوشش میدی 743 00:36:59,410 --> 00:37:02,477 مگه نه؟ 744 00:37:02,479 --> 00:37:05,080 اینجاست، مگه نه؟ چی؟ 745 00:37:05,082 --> 00:37:06,415 اون چیزی که درباره ش بهم نگفتی... 746 00:37:06,417 --> 00:37:08,150 دلیل دیگه ای که اینکارو کردی 747 00:37:08,152 --> 00:37:09,751 ببخشید، نمی دونم درباره چی حرف می زنی 748 00:37:09,753 --> 00:37:12,221 اون 1.5 میلیون یورویی که نِمِک دریافت کرده بود 749 00:37:12,223 --> 00:37:13,922 در ازای تراشه های پاسپورت... 750 00:37:13,924 --> 00:37:17,459 پول... توی همین اتاقه 751 00:37:17,461 --> 00:37:19,127 نیازی به انکارش نیست 752 00:37:19,129 --> 00:37:21,630 تو باهوش ترین مردی هستی که تا حالا دیدم 753 00:37:29,204 --> 00:37:31,205 زیباست، مگه نه؟ خیلی با شکوهه 754 00:37:31,207 --> 00:37:33,341 تو شانس خودت رو وقتی سی آی اِی اومد سراغت امتحان کردی 755 00:37:33,343 --> 00:37:34,976 که نِمِک رو تحویل بدی 756 00:37:34,978 --> 00:37:36,710 بعد قاصد اون رو کشتی 757 00:37:36,712 --> 00:37:38,279 و کاری کردی که به نظر یه حادثه بیاد 758 00:37:38,281 --> 00:37:39,713 چرا تو همیشه اینقدر برداشتت از من منفیه؟ 759 00:37:39,715 --> 00:37:42,716 و فکر کردی می تونی از من استفاده کنی 760 00:37:42,718 --> 00:37:45,420 تا دخل نِمِک رو بیاری و پولاشو بالا بکشی 761 00:37:45,422 --> 00:37:49,022 هر چی نباشه، تو قبلا یه بار این بلا رو سرم آورده بودی 762 00:37:49,024 --> 00:37:52,192 تو هرگز نمی خواستی به کشورت برگردی 763 00:37:52,194 --> 00:37:54,862 همه چیزی که می خواستی پول نِمِک و آزادی بود... 764 00:37:54,864 --> 00:37:56,229 شایدم اونقدرا که فکر می کنم باهوش نیستی 765 00:37:56,231 --> 00:37:57,264 چرا اینو میگی؟ 766 00:37:57,266 --> 00:37:58,766 این "فقط" درباره پول نبود 767 00:37:58,768 --> 00:37:59,867 پس دیگه چی بود؟ 768 00:38:01,503 --> 00:38:03,670 دلم برات تنگ شده بود پاتریک 769 00:38:06,174 --> 00:38:09,642 من در زمینه روابط دوستانه و عاشقانه یه حرفه ای هستم 770 00:38:09,644 --> 00:38:13,813 و واسم دردناکه که بگم، ولی از دیدگاه تخصصی من 771 00:38:13,815 --> 00:38:16,816 تو و لیزبن بعنوان یه زوج زیاد دوام نمیارین 772 00:38:16,818 --> 00:38:18,352 چطور مگه؟ چون شما به دلایل اشتباهی 773 00:38:18,354 --> 00:38:19,752 به سمت هم کشیده شدین 774 00:38:19,754 --> 00:38:22,254 تو به صداقت اون جذب شدی، به مهربونیش 775 00:38:22,256 --> 00:38:25,424 و اون بخشای خوبی از وجودش... که فکر می کنی خودت نداری 776 00:38:25,426 --> 00:38:28,427 اون به خاطر خطر کردن تو بهت جذب شده 777 00:38:28,429 --> 00:38:33,265 پیش بینی ناپذیریت... افسار گسیختگیت 778 00:38:33,267 --> 00:38:36,869 این خصوصیات ظاهری جذابن، خیلی هم دلفریب هستن 779 00:38:36,871 --> 00:38:38,871 ولی به یه رابطه طولانی منجر نمیشن 780 00:38:38,873 --> 00:38:40,039 و چی منجر میشه؟ 781 00:38:40,041 --> 00:38:43,409 یافتن نیمه ی گمشده ت 782 00:38:43,411 --> 00:38:46,879 فردی که دنیا رو به دید تو ببینه 783 00:38:46,881 --> 00:38:49,048 کسی که به چیزایی که می خندی، بخنده 784 00:38:49,050 --> 00:38:52,351 و... چیزایی رو بخواد که تو می خوای 785 00:38:52,353 --> 00:38:53,952 و اون فرد، تویی؟ 786 00:38:53,954 --> 00:38:56,488 بله که هستم 787 00:38:59,559 --> 00:39:01,226 788 00:39:01,228 --> 00:39:03,294 من عاشق لیزبن هستم 789 00:39:03,296 --> 00:39:06,798 و می خوام تو رو پیش پلیسای واقعی ببرم 790 00:39:06,800 --> 00:39:08,934 و اونا تو رو تا آخر عمرت زندانی می کنن 791 00:39:08,936 --> 00:39:11,869 اوه، پاتریک 792 00:39:13,139 --> 00:39:14,906 من خسته ام 793 00:39:14,908 --> 00:39:17,675 794 00:39:20,379 --> 00:39:21,879 خدانگهدار 795 00:39:28,319 --> 00:39:30,154 زانو بزن، اریکا 796 00:39:32,123 --> 00:39:34,124 زود باش 797 00:39:34,126 --> 00:39:36,360 798 00:39:39,898 --> 00:39:40,965 جین، تو خوبی؟ 799 00:39:40,967 --> 00:39:42,466 800 00:39:42,468 --> 00:39:44,168 آره... خوبم... فقط یه کم... 801 00:39:44,170 --> 00:39:45,369 802 00:39:48,173 --> 00:39:50,507 باید یکم راه برم... 803 00:39:50,509 --> 00:39:51,808 804 00:39:57,949 --> 00:39:59,849 لیزبن اینو فرستاده؟ 805 00:39:59,851 --> 00:40:01,184 آره 806 00:40:01,186 --> 00:40:02,586 چه اتفاقی واسش می افته؟ 807 00:40:02,588 --> 00:40:04,020 آبوت گفت قرار قبلی منتفیه 808 00:40:04,022 --> 00:40:05,288 وقتی برگرده، بقیه عمرش رو توی زندان خواهد بود 809 00:40:05,290 --> 00:40:06,923 وِگا 810 00:40:06,925 --> 00:40:08,091 بیا اینجا 811 00:40:08,093 --> 00:40:09,258 بله قربان 812 00:40:09,260 --> 00:40:10,827 بشین 813 00:40:16,200 --> 00:40:17,533 کار امروزت خیلی خوب بود 814 00:40:17,535 --> 00:40:19,768 ولی آبوت گفت اصلا به تو اجازه خروج از دفتر رو نداده 815 00:40:19,770 --> 00:40:22,105 تو گفتی که داده... 816 00:40:22,107 --> 00:40:23,239 به من دروغ گفتی؟ 817 00:40:24,808 --> 00:40:26,775 قربان، راستش من... جواب سوال رو بده... 818 00:40:28,212 --> 00:40:31,046 بله 819 00:40:31,048 --> 00:40:32,547 متأسفم 820 00:40:32,549 --> 00:40:35,317 می دونم، فقط یکم هیجان زده شدم و... 821 00:40:35,319 --> 00:40:36,819 گفتم می تونه خیلی بهتر باشه از اینکه... 822 00:40:36,821 --> 00:40:37,987 تصمیمش با تو نیست 823 00:40:37,989 --> 00:40:40,990 و من نمی تونم با کسی کار کنم که نتونم بهش اعتماد کنم 824 00:40:40,992 --> 00:40:42,190 تو "می تونی" بهم اعتماد کنی 825 00:40:42,192 --> 00:40:44,226 نه، نمی تونم 826 00:40:44,228 --> 00:40:45,995 تو دیگه توی ماموریت ها با من نمیای 827 00:40:45,997 --> 00:40:47,162 تا چقدر؟ 828 00:40:47,164 --> 00:40:49,063 خواهیم دید 829 00:40:53,969 --> 00:40:55,303 هی 830 00:40:55,305 --> 00:40:57,805 تو خوبی؟ 831 00:41:12,054 --> 00:41:13,387 چیکار قراره کنیم؟ 832 00:41:13,389 --> 00:41:14,889 باید بریم به فرودگاه 833 00:41:14,891 --> 00:41:16,223 بیا، خودت می بینی 834 00:41:16,225 --> 00:41:17,892 گفتن باید دو ساعت قبل اونجا باشیم 835 00:41:17,894 --> 00:41:19,360 836 00:41:24,166 --> 00:41:26,667 اوه خدای من، جین... 837 00:41:28,170 --> 00:41:31,672 این فوق العاده ست 838 00:41:31,674 --> 00:41:33,174 تو این کارو کردی؟ 839 00:41:33,176 --> 00:41:35,176 البته... 840 00:41:35,178 --> 00:41:36,178 841 00:41:36,179 --> 00:41:39,012 بفرمائید... ممنون 842 00:41:39,014 --> 00:41:41,514 و... چی؟ 843 00:41:46,087 --> 00:41:49,589 بستنی با طعم پرتقال... تو خیلی خوبی 844 00:41:49,591 --> 00:41:50,757 بخور... 845 00:41:50,759 --> 00:41:53,093 ممنون 846 00:41:55,563 --> 00:41:58,130 این دیگه چیه؟ 847 00:41:58,132 --> 00:41:59,332 آتیش بازی 848 00:41:59,334 --> 00:42:01,568 آتیش بازی؟ 849 00:42:01,570 --> 00:42:03,236 آخر ماه رمضانه، مردم جشن گرفتن 850 00:42:03,238 --> 00:42:05,871 آتیش بازی... خیلی زیباست 851 00:42:05,873 --> 00:42:08,974 آره، خیلی زیباست 852 00:42:12,813 --> 00:42:15,147 فکر کردی بمبه، نه؟ 853 00:42:15,149 --> 00:42:16,315 نه اصلا... 854 00:42:16,317 --> 00:42:18,718 چرا دقیقا... 855 00:42:18,720 --> 00:42:19,885 نه اصلا... 856 00:42:19,887 --> 00:42:21,220 چرا دقیقا... 857 00:42:21,222 --> 00:42:23,555 می دونی، این بستنیه خیلی خوشمزه ست 858 00:42:23,557 --> 00:42:25,390 همشو نخور 859 00:42:25,392 --> 00:42:27,559 منظورم این بود که راه طولانی در پیشه و 860 00:42:27,561 --> 00:42:29,561 دیگه از این بستنیا گیرم نمیاد 861 00:42:29,563 --> 00:42:32,897 همونطور که میگن، می تونی یه دختر رو از شیکاگو جدا کنی 862 00:42:32,899 --> 00:42:37,502 ولی نمی تونی شیکاگو رو از اون دختر جدا کنی... 863 00:42:38,073 --> 00:42:44,573 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64