1 00:00:03,027 --> 00:00:06,395 اين حلقه، 57 سطح مختلف بريليان صورتي داره (منظور اندازه سطح هاي يک جواهر) 2 00:00:06,397 --> 00:00:10,266 يعني 3.82 قيراط وزن 3 00:00:10,268 --> 00:00:12,201 اين عاليه 4 00:00:12,203 --> 00:00:15,639 اين يکي از نفيس ترين الماس هاييه که تا به حال داشتيم 5 00:00:15,641 --> 00:00:19,908 رنگش خيلي عجيبه و غير طبيعيه حتما قيمتش خيلي زياده 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,379 اين يکي از گرون ترين هاي ماست 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,249 ولي بسيار جواهر منحصر به فرد و خاصيه 8 00:00:29,152 --> 00:00:31,419 به نظرت بخريمش؟ 9 00:00:34,990 --> 00:00:36,390 ما همينو بر ميداريم 10 00:00:36,392 --> 00:00:37,859 عاليه 11 00:00:37,861 --> 00:00:39,727 براتون آرزوي شادماني ميکنم 12 00:00:39,729 --> 00:00:41,428 آقاي چو خانوم چو 13 00:00:41,430 --> 00:00:43,765 عزيزم عاشقشم 14 00:00:43,767 --> 00:00:45,199 ممم 15 00:00:45,201 --> 00:00:46,433 متشکرم خواهش ميکنم 16 00:00:46,435 --> 00:00:48,870 عزيزم 17 00:01:02,217 --> 00:01:04,151 بيا اينم از اين 18 00:01:04,153 --> 00:01:06,253 چقدر قشنگه 19 00:01:06,255 --> 00:01:07,353 حالت خوبه؟ 20 00:01:07,355 --> 00:01:08,789 آره فقط يکمي 21 00:01:08,791 --> 00:01:10,290 گلوم درد ميکنه 22 00:01:10,292 --> 00:01:12,092 صدات طوريه که انگار داري سرما ميخوري 23 00:01:12,094 --> 00:01:14,761 بايد بري دکتر نه نيازي به دکتر ندارم 24 00:01:14,763 --> 00:01:16,763 دکترا حقه بازاي توي کت سفيدن حالا هر چي 25 00:01:16,765 --> 00:01:19,020 فقط نزديک من عطسه نزن آخرين چيزي که ميخوام سرما خوردنه 26 00:01:19,044 --> 00:01:19,667 باشه 27 00:01:19,827 --> 00:01:21,904 يه چيزي گرفتيم هيچ سوالي توش نيست 28 00:01:21,905 --> 00:01:23,572 اين از همون الماس هاييه که به سرقت رفته 29 00:01:23,573 --> 00:01:27,591 قيراط، نحوه برشش، رنگش همه چيز باهم ميخونه پس بريم جواهر فروش بدرو دستگير کنيم 30 00:01:32,117 --> 00:01:34,552 چرا برنميگردي خونه من بپري تو تخت و استراحت کني؟ 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,868 منم همينکه کارمون تموم شد ميام پيشت 32 00:01:35,868 --> 00:01:38,068 نه ترجيح ميدم همينجا پيش تو باشم 33 00:01:45,857 --> 00:01:47,557 مشکلي پيش اومده؟ 34 00:01:47,559 --> 00:01:50,761 اف بي اي نامزدي بهم خورد 35 00:01:54,532 --> 00:01:56,532 منتاليست .. قسمت چهارم از فصل هفتم (آخر) 36 00:01:56,533 --> 00:01:59,555 تصحیح زمان بندی: رسول خردمندی 37 00:01:59,556 --> 00:02:03,730 StoneCold .. .. TvCenter 38 00:02:03,731 --> 00:02:05,696 شش هفته قبل دو مامور امنيتي در خارج از ورث فورت 39 00:02:05,698 --> 00:02:07,065 کشته شدند 40 00:02:07,067 --> 00:02:08,366 داشتند نيم ميليون دلار 41 00:02:08,368 --> 00:02:09,600 الماس با ارزش رو منتقل ميکردند 42 00:02:09,602 --> 00:02:11,269 خب اين چه ربطي به من داره؟ 43 00:02:11,379 --> 00:02:14,226 الماسي که تو فروختي از همون الماسهايي دزدي بوده 44 00:02:14,227 --> 00:02:17,194 نه نه صبر کنيد 45 00:02:17,196 --> 00:02:20,331 شش هفته قبل؟ من خارج از کشور بودم 46 00:02:20,333 --> 00:02:22,199 توي بارسلونا بودم 47 00:02:22,201 --> 00:02:24,300 رن بهتون ميگه درسته، اونجا بود 48 00:02:24,302 --> 00:02:26,302 ما بهتون شک نداريم که خودتون تنهايي اين مردها رو کشتيد 49 00:02:26,304 --> 00:02:27,571 نه با اون دستهاتون مطمئنن کار شما نيست 50 00:02:27,573 --> 00:02:29,305 ولي شما طرحشو ريختي 51 00:02:29,307 --> 00:02:31,575 يا اينکه الماس رو از کساني که اينکارو انجام دادند گرفتيد 52 00:02:31,577 --> 00:02:32,976 من الماسي رو که به شما فروختم 53 00:02:32,978 --> 00:02:34,878 2 هفته قبل به صورت کاملا قانوني خريداري کردم 54 00:02:34,880 --> 00:02:36,380 اون جواهرات زيادي رو از دلال هاي مختلفي خريدم 55 00:02:36,382 --> 00:02:38,281 ما به اسمشون نياز داريم و رسيد خريدتون 56 00:02:38,283 --> 00:02:39,615 ببخشيد رسيد؟ 57 00:02:39,617 --> 00:02:42,051 يه تيکه کاغذ کوچولو که وقتي شما يه چيزي ميخريد 58 00:02:42,053 --> 00:02:44,153 فروشنده بهتون ميده اش آره البته 59 00:02:44,155 --> 00:02:45,621 فقط من نميدونم که کجا گذاشتمشون 60 00:02:45,623 --> 00:02:47,623 ما يه مدير دفتر جديد داريم و همه چيز فعلا خيلي بهم ريخته است 61 00:02:47,625 --> 00:02:51,494 خيلي جالب نيست که چقدر آسون ميشه يه زوجي که مخفيانه باهم هستند رو شناخت؟ 62 00:02:51,496 --> 00:02:53,997 و اوناهم هميشه فکر ميکنند که دارن بقيه رو گول ميزنند 63 00:02:53,999 --> 00:02:56,965 فقط به نظرم خيلي جالبه 64 00:02:56,967 --> 00:02:58,667 بهتون اطمينان ميدم که ... 65 00:02:58,669 --> 00:03:01,537 حتي سعي نکن اينجا از خودت دفاع کني 66 00:03:01,539 --> 00:03:05,441 به خودت نگاه کن مانيکور ظريفت 67 00:03:05,443 --> 00:03:06,642 جيبهاي کوچولوت و اسپري برنزه کننده ات 68 00:03:06,644 --> 00:03:07,943 همه چيز داره فرياد ميزنه بحران ميان سالي 69 00:03:07,945 --> 00:03:10,513 طلاق قريب الوقوع سرخ شدن رن جذاب دوست داشتني 70 00:03:10,515 --> 00:03:12,614 بهمون همه چيز رو داره ميگه 71 00:03:12,616 --> 00:03:15,217 اگه برنامه داريد که طلاق بگيريد آقاي جوبرت 72 00:03:15,219 --> 00:03:17,085 شايد بخواين که دارايي هاتونو مخفي کنيد 73 00:03:17,087 --> 00:03:18,620 اين همون دليليه که شما هيچ رسيدي نداريد؟ 74 00:03:18,622 --> 00:03:22,357 من در حال طلاق گرفتن نيستم اين مسخره است 75 00:03:22,359 --> 00:03:23,558 من زنم رو دوست دارم چي؟ 76 00:03:23,560 --> 00:03:25,560 دختره زبون باز کرد !رن 77 00:03:25,562 --> 00:03:26,512 حرفتو پس بگير 78 00:03:26,536 --> 00:03:28,391 ما به اون رسيد ها نياز داريم 79 00:03:30,633 --> 00:03:32,767 کمي نصيحت اون به زنش خيانت کرده 80 00:03:32,769 --> 00:03:34,836 احتمالا به توام خيانت ميکنه 81 00:03:34,838 --> 00:03:36,370 و ميدونم که باور کردنش چقدر سخته 82 00:03:36,372 --> 00:03:39,874 ولي در حال حاضر اين همون روش دنياست دختر کوچولو 83 00:03:51,220 --> 00:03:53,287 صبح بخير قربان وگا 84 00:03:55,658 --> 00:03:57,058 مغازه جواهر فروشي چطور بود؟ 85 00:03:57,060 --> 00:04:00,461 خوب پيش رفت 86 00:04:00,463 --> 00:04:03,430 کسي رو بازداشت کرديد؟ نه 87 00:04:03,432 --> 00:04:04,932 چيز به درد بخوري پيدا کرديد؟ 88 00:04:04,934 --> 00:04:06,467 مطمئن نيستم 89 00:04:09,571 --> 00:04:11,839 قربان ميدونم که عصباني هستيد 90 00:04:11,841 --> 00:04:16,343 و من ميخواستم که دوباره بخاطر دروغ گفتن بهتون، عذرخواهي کرده باشم 91 00:04:16,345 --> 00:04:17,978 آبوت بهم اجازه نداد که توي ماموريت باشم 92 00:04:17,980 --> 00:04:20,613 ولي من بهتون گفتم که اجازه داده 93 00:04:20,615 --> 00:04:23,016 اين غير قابل بخششه 94 00:04:23,018 --> 00:04:24,617 بهم بگيد که بايد چي کار کنم تا اين قضيه رو براتون جبران کنم 95 00:04:24,619 --> 00:04:25,918 تا منم همون کار رو انجام بدم 96 00:04:25,920 --> 00:04:27,487 باشه 97 00:04:30,959 --> 00:04:32,492 مطمئني که حالت خوبه؟ 98 00:04:32,494 --> 00:04:35,828 آره فقط ميخوام کمي عسل و ليمو واسه گلوم بخورم 99 00:04:35,830 --> 00:04:37,129 و بعد مثل قبل خوب ميشم رنگت پريده 100 00:04:37,131 --> 00:04:39,031 مرسي 101 00:04:40,667 --> 00:04:42,969 هي رسيد هارو از جواهر فروش گرفتيد؟ 102 00:04:42,971 --> 00:04:45,304 وايلي داره روش کار ميکنه خوبه 103 00:04:45,306 --> 00:04:48,541 همسرتون از وزارت بازرگاني هنوز برنگشته؟ 104 00:04:48,543 --> 00:04:50,476 نه هنوز ولي خيلي زود ميرسه 105 00:04:50,478 --> 00:04:53,312 و مثل چي ماهاست که منتظره اعلام نتيجه است 106 00:04:53,314 --> 00:04:55,080 بهش بگيد که من براش آرزوي موفقيت کردم منم همينطور 107 00:04:55,082 --> 00:04:56,315 رنگت پريده 108 00:04:56,317 --> 00:04:58,450 بهت که گفتم 109 00:04:58,452 --> 00:05:00,685 وايلي کار روي جواهر فروش به کجا رسيد؟ 110 00:05:00,687 --> 00:05:02,854 مغازه جواهر فروشي جوبرت يه کار ارثي براشون بوده 111 00:05:02,856 --> 00:05:04,323 براي نسل در نسلشون هيچ مشکل قانوني هم نداشتند 112 00:05:04,325 --> 00:05:06,725 و بهانه جوبرت چطور؟ اونم مشخص شد 113 00:05:06,727 --> 00:05:08,760 اون تا همين 3 هفته قبل خارج از کشور بوده 114 00:05:08,762 --> 00:05:11,997 و داستان اينکه اون الماس هارو قانوني خريده چي؟ 115 00:05:11,999 --> 00:05:15,500 اونم مشخص شد رسيدهاش نشون ميده که شخصي 116 00:05:15,502 --> 00:05:17,335 به نام جوزف روزالس بهش اونهارو فروخته 117 00:05:17,337 --> 00:05:19,203 الماسهايي به ارزش 50 هزار دلار دو هفته قبل 118 00:05:19,205 --> 00:05:21,472 شامل الماسهاي استراليايي صورتي 119 00:05:21,474 --> 00:05:22,285 روزالس کيه؟ 120 00:05:22,309 --> 00:05:24,309 اون يه فروشنده توي يه شرکت جواهر فروشيه 121 00:05:25,445 --> 00:05:30,214 شرکتي که از شهري به شهر ديگه ميره 122 00:05:30,216 --> 00:05:32,083 وندور جواهرات رو با مقادير زيادي خريداري ميکنه 123 00:05:32,085 --> 00:05:33,884 و بعد به خرده فروشهايي مثل جوبرت ميفروشه 124 00:05:33,886 --> 00:05:35,386 و الان اين شرکت کجاست؟ 125 00:05:35,388 --> 00:05:37,055 تا آخر هفته توي هيوستونه 126 00:05:37,057 --> 00:05:40,891 خب چرا نميري و با روزالس صحبت نميکني؟ 127 00:05:40,893 --> 00:05:42,359 بعد برميگرديم همينجا و راجع به رسيدها کار ميکنيم 128 00:05:42,361 --> 00:05:43,761 ببين جوبرت ديگه از کي خريد کرده 129 00:05:43,763 --> 00:05:46,296 حتما 130 00:05:46,298 --> 00:05:50,400 چو، چرا با خودت وگا رو نميبري؟ 131 00:05:50,402 --> 00:05:52,235 ترجيح ميدم که ليزبن رو ببرم 132 00:05:52,237 --> 00:05:56,874 وگا رو ببر اون بهم گفت که چه اتفاقي افتاده و عذرخواهي کرد 133 00:05:56,876 --> 00:05:59,842 کاري که انجام داد اشتباه بود ولي اون جوونه 134 00:05:59,844 --> 00:06:01,678 و قابل اصلاح شدن فکر کنم 135 00:06:03,581 --> 00:06:05,382 وگا بيا بريم 136 00:06:05,384 --> 00:06:08,751 بله قربان همين الان 137 00:06:13,558 --> 00:06:16,926 همينطور اينجا شما، ميتونيد تانزانيت آبي و بنفش ما 138 00:06:16,928 --> 00:06:18,761 که از کليمانجارو هست رو ببينيد 139 00:06:18,763 --> 00:06:22,065 قيمت زياد اين جواهر به علت کميابي اونه 140 00:06:22,067 --> 00:06:26,002 جواهر ديگه اي که هم رنگ عوض ميکنه، الکساندريته از روسيه ... 141 00:06:26,004 --> 00:06:27,303 هيچوقت از يه مظنون بازجويي کردي؟ 142 00:06:27,305 --> 00:06:29,271 من تمرينشو انجام دادم 143 00:06:29,273 --> 00:06:31,440 پس هيچي بلد نيستي هرکاري که ميگم انجام بده 144 00:06:31,442 --> 00:06:34,076 اگه مطمئن نبودي که نبايد سوالي بپرسي پس نپرس 145 00:06:34,078 --> 00:06:36,345 سعي کن به بقيه هم دروغ نگي 146 00:06:36,347 --> 00:06:39,115 فهميدم 147 00:06:53,763 --> 00:06:55,964 ... شامل هر چيزي ميشه هرچيزي خواستيد فقط خبر بديد 148 00:06:55,966 --> 00:06:58,033 مشکلي پيش اومده؟ 149 00:06:58,035 --> 00:07:01,336 من مامور چو هستم ايشون هم مامور وگا اف بي اي 150 00:07:01,338 --> 00:07:04,639 کريک آپتون، من نشونهاتونو ديدم 151 00:07:04,641 --> 00:07:06,907 آره، ما دنبال جوزف روزالس هستيم 152 00:07:06,909 --> 00:07:08,243 جوزف، آره اون اونجاست 153 00:07:08,245 --> 00:07:09,977 مشکلي براش پيش اومده؟ 154 00:07:09,979 --> 00:07:12,780 چقدر ميشناسيدش؟ زياد نميشناسمش 155 00:07:12,782 --> 00:07:15,483 اونقدرها هم با شو و گروه نبودم که بشناسمش 156 00:07:15,485 --> 00:07:17,519 مامور چو، وگا 157 00:07:17,521 --> 00:07:19,621 الون بل، رئيس بخش امنيتي هستم بهم گفته شده بود که امروز قراره به اينجا بيايين 158 00:07:19,623 --> 00:07:22,990 خوش اومدين فکر ميکنيد که جواهرات دزديده شده فروخته شدن؟ 159 00:07:22,992 --> 00:07:24,625 به خاطر همين اينجا هستيد؟ 160 00:07:24,627 --> 00:07:27,161 آقاي آپتون، ميشه تنهامون بزاريد، اگه مشکلي نيست 161 00:07:27,163 --> 00:07:30,631 آره البته متاسفم 162 00:07:30,633 --> 00:07:32,967 اگه کسي داره از بازار براي فروش جواهرات دزديده شده استفاده ميکنه 163 00:07:32,969 --> 00:07:34,802 پس اهميت قابل توجهي بايد داشته باشه اين موضوع 164 00:07:34,804 --> 00:07:36,336 رئيس هاي من ازم خواستند که هرطور که تونستم کمکتون کنم 165 00:07:36,338 --> 00:07:38,238 ما بايد با چندتا از فروشنده هاي شما صحبت کنيم 166 00:07:38,240 --> 00:07:39,839 با جوزف روزالس شروع ميکنيم 167 00:07:39,841 --> 00:07:41,308 حتما از اين طرف 168 00:07:41,310 --> 00:07:43,343 مرسي 169 00:07:46,381 --> 00:07:47,847 هي 170 00:07:47,849 --> 00:07:50,317 سلام لنا چه خبر؟ 171 00:07:50,319 --> 00:07:53,086 ميخواستم بهت زنگ بزنم ولي گفتم شخصا بهت بگم 172 00:07:53,088 --> 00:07:54,788 تو قبول شدي؟ 173 00:07:54,790 --> 00:07:57,824 باب آکرمن همين نيم ساعت پيش بهم پيام داد 174 00:07:57,826 --> 00:07:59,793 تو الان داري به معاون 175 00:07:59,795 --> 00:08:01,161 وزارت بازرگاني نگاه ميکني عزيزم 176 00:08:01,163 --> 00:08:03,362 آره 177 00:08:03,364 --> 00:08:06,666 عزيزم ميدونستم ميدونستم 178 00:08:06,668 --> 00:08:08,601 خب خوشحالم که تو ميدونستي چون خودم فکرشو نميکردم 179 00:08:08,603 --> 00:08:10,670 نه نه نه ببين تو لياقتشو داشتي 180 00:08:10,672 --> 00:08:12,137 و به دستش آوردي 181 00:08:12,139 --> 00:08:13,406 چون تو زن فوق العاده اي هستي 182 00:08:15,577 --> 00:08:18,244 ما بايد جشن بگيريم بايد يه جشن خيلي بزرگ بگيريم 183 00:08:18,246 --> 00:08:19,878 فعلا همه چيز درست نشده 184 00:08:19,880 --> 00:08:21,214 من بايد تاييد بشم و اين قضيه هم ماه ها طول ميکشه 185 00:08:21,216 --> 00:08:24,149 برام مهم نيست ميدوني اين يعني چي؟ 186 00:08:24,151 --> 00:08:26,018 اين شانس توئه که کاراي متفاوت انجام بدي 187 00:08:26,020 --> 00:08:28,754 ميدونم ... 188 00:08:28,756 --> 00:08:30,989 نميدوني چقدر دلم ميخواست که انتخاب بشم 189 00:08:30,991 --> 00:08:32,858 اوه ميدونم 190 00:08:32,860 --> 00:08:34,860 آکرمن ميخواد که امشب 191 00:08:34,862 --> 00:08:37,029 واسه صحبت کردن راجع به مراحل کار باهامون صحبت کنه 192 00:08:37,031 --> 00:08:39,331 طرفاي ساعت 7 مشکلي نداري؟ حتما 193 00:08:39,333 --> 00:08:42,101 عاليه 194 00:08:42,103 --> 00:08:43,835 هي لنا 195 00:08:46,339 --> 00:08:47,639 بالاخره به چيزي که ميخواستي رسيدي عزيزم 196 00:08:47,641 --> 00:08:51,175 هردوتامون به چيزي که ميخواستيم رسيديم 197 00:08:55,481 --> 00:08:57,181 امشب ميبينمت 198 00:08:57,183 --> 00:08:58,950 آره 199 00:09:00,285 --> 00:09:01,753 همينه 200 00:09:01,755 --> 00:09:04,956 آره، من الماس هارو به جوبرت فروختم 201 00:09:04,958 --> 00:09:06,390 اون يه مشتري هميشگيمونه 202 00:09:06,392 --> 00:09:08,226 اون هر سال از من خريد ميکنه 203 00:09:08,228 --> 00:09:09,861 و امسال شما بهش، الماس هاي دزدي رو فروختي 204 00:09:09,863 --> 00:09:12,463 فکر ميکني من احمقم؟ شايد، نميدونم هنوز 205 00:09:12,465 --> 00:09:15,266 ميدوني چيه؟ بريد اين نشون اف بي اي تون رو هم با خودتون ببريد 206 00:09:27,646 --> 00:09:29,446 بهش پيشنهاد دادم که آروم باشه 207 00:09:31,883 --> 00:09:33,583 حتي اگه ميخواستم که کاري اينقدر احمقانه انجام بدم 208 00:09:33,585 --> 00:09:35,819 که الماس هاي دزدي رو آب کنم، اينکار غير ممکن بود 209 00:09:35,821 --> 00:09:36,719 چرا؟ 210 00:09:36,743 --> 00:09:38,743 جواهرات ثبت ميشن هرکدومشون يه فايل اختصاصي دارند 211 00:09:38,757 --> 00:09:40,056 چطور يه جواهر رو ثبت ميکنيد؟ 212 00:09:40,058 --> 00:09:41,758 هر جواهري يه شماره سريال داره 213 00:09:41,760 --> 00:09:43,359 که نشون ميده کجا و در چه زماني به دست اومده و درست شده 214 00:09:43,361 --> 00:09:45,262 کجا و توسط چه کسي برش داده شده 215 00:09:45,264 --> 00:09:46,997 هر جواهري که به جوبرت فروختم، شماره سريال داشتند 216 00:09:46,999 --> 00:09:48,831 اگه اون يه الماس دزدي داره، نميدونم از کجا پيداش کرده 217 00:09:48,833 --> 00:09:51,401 ولي از طرف من نبوده ما بايد به سوابق فروشتون نگاه کنيم 218 00:09:51,403 --> 00:09:53,536 من بايد به مشتري برسم نه تا وقتي که کارت با ما تموم نشده 219 00:09:53,538 --> 00:09:55,838 منطقه رو ببنديد همين الان ميام اونجا 220 00:09:55,840 --> 00:09:58,308 ماموران، ميشه يه چيزي رو با من بررسي کنيد؟ 221 00:10:02,246 --> 00:10:05,014 يکي همينجا پيداش کرده بود 222 00:10:16,459 --> 00:10:21,530 اين همون شخصيه که بهمون نزديک شد آپتون 223 00:10:27,333 --> 00:10:29,569 کريک آپتون 31 ساله 224 00:10:29,570 --> 00:10:32,270 اهل سن آنتونيو تازه طلاق گرفته، دوتا بچه داره 225 00:10:32,805 --> 00:10:35,273 تا حالا بازداشت شده؟ آره 226 00:10:35,275 --> 00:10:36,441 به اسمش دوتا جرم ثبت شده 227 00:10:36,443 --> 00:10:37,942 که زياد پيچيده نبودند خشونتي هم توش نبوده 228 00:10:37,944 --> 00:10:39,710 مربوط به 10 سال قبل هم ميشده 229 00:10:39,712 --> 00:10:41,078 اخيرا چه کاري انجام ميداده؟ 230 00:10:41,080 --> 00:10:44,381 در تلاش بوده که با طرح هاي مختلفي پول در بياره 231 00:10:44,383 --> 00:10:46,017 به نظر مياد که هيچکدوم از طرح هاش هم زياد طول نميکشيده 232 00:10:46,019 --> 00:10:48,052 پس قاتل آپتون چطور به قضيه سرقت جواهرات مرتبطه؟ 233 00:10:48,054 --> 00:10:49,620 نميدونيم 234 00:10:49,622 --> 00:10:51,856 ولي اون، يه جوبرت الماس صورتي رو نفروخته 235 00:10:51,858 --> 00:10:54,058 و هيچکدوم از جواهرات دزدي رو توي غرفه اش نداشته 236 00:10:54,060 --> 00:10:55,159 البته که اون نميخواسته چيزي بعدا براش مشکل ساز بشه 237 00:10:55,161 --> 00:10:56,727 حتما يه همکاري داشته 238 00:10:56,729 --> 00:10:57,432 چرا؟ 239 00:10:57,456 --> 00:10:59,364 چون طرح سرقت جواهرات کار يه حرفه ايه 240 00:10:59,365 --> 00:11:02,266 نه کسي که دنبال مشاور شغلي ميگرده 241 00:11:02,268 --> 00:11:04,268 احتمالا آپتون زماني که چو و وگا رو ديده ترسيده 242 00:11:04,270 --> 00:11:07,638 به همکارش گفته يا اعتراف کن يا فرار و بووم 243 00:11:07,640 --> 00:11:08,972 همکار کيه؟ 244 00:11:08,974 --> 00:11:11,642 خب بيايين نگاهي به همکاران آپتون بندازيم 245 00:11:11,644 --> 00:11:13,777 ليزبن چرا نميري با همسر سابقش صحبت کني 246 00:11:13,779 --> 00:11:16,580 چو، تو و وگا هم بريد با هرکسي که باهاش در ارتباط بوده 247 00:11:16,582 --> 00:11:18,314 صحبت کنيد 248 00:11:18,316 --> 00:11:20,583 وايلي توام روي دوربين هاي امنيتي 249 00:11:20,585 --> 00:11:22,118 داخل اونجا کار کن 250 00:11:22,120 --> 00:11:24,087 ببين ميتوني تصاويري 251 00:11:24,089 --> 00:11:26,455 قبل از مرگ آپتون ازش بدست بياري 252 00:11:26,457 --> 00:11:28,457 و جين بله؟ 253 00:11:28,459 --> 00:11:29,959 برو خونه 254 00:11:29,961 --> 00:11:34,129 چي؟ و اين همه خوشگذروني رو از دست بدم؟ 255 00:11:34,131 --> 00:11:36,666 کريک بيچاره 256 00:11:36,668 --> 00:11:39,101 آدم خيلي خوبي بود 257 00:11:39,103 --> 00:11:42,137 منتها هيچوقت نفهميد که ميخواد چي کار کنه 258 00:11:42,139 --> 00:11:44,773 هر ماه يه طرح و نقشه واسه خودش ميريخت 259 00:11:44,775 --> 00:11:47,142 بالاخره مجبور شدم که ازدواجم رو باهاش بهم بزنم 260 00:11:47,144 --> 00:11:49,579 الان ديگه ميتوني کلي زندگي جديد رو شروع کني 261 00:11:49,581 --> 00:11:51,379 وضعيت ماليش چطور بود؟ 262 00:11:51,381 --> 00:11:55,584 کريک سال قبل، توي يه حادثه و تصادف موتور سيکلت بود 263 00:11:55,586 --> 00:11:57,686 قبض هاي دکتر ها؟ فراموشش کن 264 00:11:57,688 --> 00:12:00,789 به علاوه پسرمون پائولي هم بايد براش يه سري کارا انجام داد 265 00:12:00,791 --> 00:12:02,657 کريک داشت به مربي اون هم پول ميداد 266 00:12:02,659 --> 00:12:04,593 اين دليلش بود که اون وارد کار جواهر شد؟ 267 00:12:06,329 --> 00:12:09,464 اون گفت که بعضي از اون افراد تا سقف 100 هزار دلار در ميارند 268 00:12:09,466 --> 00:12:10,699 وقتي به هر شهري ميرسند 269 00:12:10,701 --> 00:12:13,635 ولي اون هيچوقت همچين پولي رو به چشم نديد 270 00:12:13,637 --> 00:12:17,038 سوابق نشون ميده که کريک، دوبار به مرتکب جرم جده 271 00:12:17,040 --> 00:12:18,473 بازداشتم شده؟ 272 00:12:18,475 --> 00:12:22,644 اون توي جوانيش، با چندتا آدم بد دوست شده بود 273 00:12:22,646 --> 00:12:26,013 ولي اينکه جزئي از سرقت جواهرات باشه؟ 274 00:12:26,015 --> 00:12:28,983 کريک ميخواست که فقط يه پدر باشه 275 00:12:28,985 --> 00:12:31,385 اون هيچوقت اشاره کرد که دوستي توي، شو جواهرات داره؟ 276 00:12:31,387 --> 00:12:34,956 يکي به اسم ليک 277 00:12:34,958 --> 00:12:37,691 نه پاوند واکر پاوند 278 00:12:37,693 --> 00:12:40,494 تمام اين قضايا داره منو ميکشه 279 00:12:40,496 --> 00:12:42,963 هيچ نظري داريد که چه کسي ممکنه اين بلا رو سرش آورده باشه، آقا پاوند؟ 280 00:12:42,965 --> 00:12:46,300 نه خدا نه کريک 281 00:12:47,835 --> 00:12:49,603 کريک پسر خوبي بود 282 00:12:49,605 --> 00:12:51,639 مردم دوستش داشتند 283 00:12:51,641 --> 00:12:53,607 شما باهاش کار ميکرديد؟ 284 00:12:53,609 --> 00:12:54,975 مم 285 00:12:54,977 --> 00:12:58,178 من سعي داشتم که کمکش کنم 286 00:12:58,180 --> 00:13:00,147 کريک اون هميشه براي 287 00:13:00,149 --> 00:13:03,250 رسيدن به پول عجله داشت من بهش گفتم که آروم پيشرفت کن 288 00:13:03,252 --> 00:13:05,085 ميدوني بايد بتوني تجارتت رو بسازي 289 00:13:05,087 --> 00:13:07,254 ولي اون به حرفم گوش نکرد 290 00:13:07,256 --> 00:13:09,656 چطور يه فروشنده جواهرات، تجارت خودش رو ميسازه؟ 291 00:13:09,658 --> 00:13:11,792 بايد بتوني معاملات رو ياد بگيري 292 00:13:11,794 --> 00:13:13,559 و اينم وقت ميبره 293 00:13:13,561 --> 00:13:14,960 کريک ميخواست از ميانبر اين راه رو بره 294 00:13:14,962 --> 00:13:16,896 شخص ديگه اي هم بود که کريک بهش توي اينجا نزديک باشه؟ 295 00:13:18,365 --> 00:13:21,367 واقعا نميدونم ما فقط راجع به کار صحبت ميکرديم 296 00:13:21,369 --> 00:13:22,635 امروزم باهاش صحبت کرديد؟ 297 00:13:22,637 --> 00:13:24,704 نه...من دير اينجا رسيدم 298 00:13:24,706 --> 00:13:26,906 شخصي رو ديدين که تاحالا با اون صحبت کرده باشه؟ حتي خيلي کم 299 00:13:26,908 --> 00:13:31,777 آره...اون رو ديدم که چند بار با گرتا صحبت کرده 300 00:13:31,779 --> 00:13:34,013 به نظرم ميومد که باهم جر و بحث داشتند 301 00:13:34,015 --> 00:13:37,783 و گرتا کيه؟ گرتا فورتنسکي 302 00:13:37,785 --> 00:13:39,518 اون ارزياب اينجاست 303 00:13:39,520 --> 00:13:42,587 تقريبا 15 سال بيشتره که اينجا کار ميکنه 304 00:13:42,589 --> 00:13:45,390 کارش چيه دقيقا؟ فروشنده ها نميتونند جواهراتشون رو بفروشند 305 00:13:45,392 --> 00:13:47,158 بدون اينکه گرتا بهشون بگه که ارزش جواهرات 306 00:13:47,160 --> 00:13:49,894 چقدره 307 00:13:51,698 --> 00:13:53,264 وايلي 308 00:13:53,266 --> 00:13:55,166 اون ديگه چيه؟ 309 00:13:55,168 --> 00:13:57,235 تصاوير دوربين هاي امنيتي توي شو جواهرات 310 00:13:57,237 --> 00:13:59,538 زنده است؟ 311 00:13:59,540 --> 00:14:01,906 نه...مربوط به صبح امروز ميشه ميخوام ببينم کريک آپتون کجا ميرفته 312 00:14:01,908 --> 00:14:05,109 اوه خب 313 00:14:05,111 --> 00:14:06,711 ميتوني زنده اش کني؟ 314 00:14:06,713 --> 00:14:07,812 ميخوام ببينم اونجا چه خبره 315 00:14:07,814 --> 00:14:10,514 حتما 316 00:14:10,516 --> 00:14:13,051 جالبه 317 00:14:13,053 --> 00:14:15,987 من با شوي جواهرات به عنوان ارزياب مستقل ارتباط دارم 318 00:14:15,989 --> 00:14:18,689 که بهم اجازه ميده تا درستي و صداقت شو رو تصديق کنم 319 00:14:18,691 --> 00:14:22,960 که هميشه همينطوره، چون من سعي ميکنم که صداقت فروشنده هارو حفظ کنم 320 00:14:22,962 --> 00:14:24,928 قيمت جواهرات اونها به خاطر منه که ارزشمند ميشه 321 00:14:26,966 --> 00:14:29,600 بيبي اون کارو انجام نده 322 00:14:29,602 --> 00:14:31,101 ببخشيد مامان 323 00:14:31,103 --> 00:14:32,570 بيا اينجا 324 00:14:33,905 --> 00:14:36,639 دخترم بيبي اينجا با من کار ميکنه 325 00:14:36,641 --> 00:14:38,675 من از مادرم ياد گرفتم که چطور جواهرات رو بررسي کنم 326 00:14:38,677 --> 00:14:40,978 و بيبي مسئول اينکار ميشه وقتي که من نباشم 327 00:14:40,980 --> 00:14:43,113 خوشحال شدم که ملاقاتتون کردم 328 00:14:43,115 --> 00:14:45,082 من متوجه شدم که شما و کريک جر و بحثي باهم داشتيد 329 00:14:45,084 --> 00:14:47,217 نه، اون فقط فکر ميکرد که من دارم قيمت کمي براي جواهرات اون تعيين ميکنم 330 00:14:47,219 --> 00:14:49,686 اين اتفاق با فروشنده هاي جوان و تازه کار، زياد اتفاق ميفته 331 00:14:49,688 --> 00:14:51,721 اونها روياشون اينه که خيلي زود پولدار بشن 332 00:14:51,723 --> 00:14:53,122 که اين مشکل من نيست 333 00:14:53,124 --> 00:14:54,357 چه اتفاقي ميفته وقتي يه فروشنده فکر ميکنه 334 00:14:54,359 --> 00:14:55,458 که جواهرش، زير قيمت ارزشگذاري شده؟ 335 00:14:55,460 --> 00:14:58,227 خب معمولا باهاشون در موردش بحث ميکنيم 336 00:14:58,229 --> 00:14:59,863 و بعد از اين کار 337 00:14:59,865 --> 00:15:01,998 معمولا، ارزيابي من پابرجا ميمونه 338 00:15:02,000 --> 00:15:03,366 کريک آپتون عصباني بود؟ 339 00:15:03,368 --> 00:15:07,370 کريک هيچوقت عصباني نميشد فقط کمي ناراحت بود 340 00:15:07,372 --> 00:15:09,238 مم ببخشيد 341 00:15:09,240 --> 00:15:11,307 مشکلي نيست 342 00:15:11,309 --> 00:15:13,475 بله؟ 343 00:15:13,477 --> 00:15:15,477 سلام چو اخماتو از هم باز کن 344 00:15:18,148 --> 00:15:20,449 جين، تو کجايي؟ دفتر ديگه، پس چي فکر کردي؟ 345 00:15:22,685 --> 00:15:24,186 تو داري از دوربين هاي امنيتي استفاده ميکني 346 00:15:24,188 --> 00:15:26,187 آفرين 347 00:15:26,189 --> 00:15:28,724 اون کيه که داره با وگا صحبت ميکنه؟ 348 00:15:28,726 --> 00:15:31,192 گرتا فورتنسکي 349 00:15:31,194 --> 00:15:32,895 اون و دخترش ارزياب جواهرات هستند 350 00:15:32,897 --> 00:15:34,329 به نظرت ميتوني نشونم بدي 351 00:15:34,331 --> 00:15:36,164 زني رو که داره با وگا صحبت ميکنه؟ 352 00:15:36,166 --> 00:15:37,399 آره فکر کنم 353 00:15:37,401 --> 00:15:39,535 اون به نظر خيلي شاد مياد 354 00:15:39,537 --> 00:15:41,303 به نظرت همون قاتل نيست؟ نميدونم هنوز 355 00:15:41,305 --> 00:15:43,004 خب به نظر مياد که قاتل همينه 356 00:15:43,006 --> 00:15:45,941 اينطور فکر ميکني؟ آره...به حالتش نگاه کن 357 00:15:45,943 --> 00:15:47,775 مطمئنم اون يه چيزاي مخفي 358 00:15:47,777 --> 00:15:49,177 توي کمدش يا يه جاي ديگه اي داره 359 00:15:49,179 --> 00:15:50,678 و دخترشم به نظر 360 00:15:50,680 --> 00:15:52,613 به نظر مياد که دوست داره خبر هارو بهت بگه 361 00:15:52,615 --> 00:15:54,182 داري با کي حرف ميزني؟ 362 00:15:54,184 --> 00:15:55,951 داره با چو حرف ميزنه چو 363 00:15:55,953 --> 00:15:58,686 ميشه صحبت کنم باهاش؟ آره 364 00:15:58,688 --> 00:16:00,087 مم 365 00:16:03,024 --> 00:16:04,792 هي چو يه لحظه وايسا 366 00:16:04,794 --> 00:16:06,260 ميخوام که اينرو بشنوي 367 00:16:06,262 --> 00:16:08,028 بزارش رو اسپيکر 368 00:16:08,030 --> 00:16:10,898 وايلي فهميدي اپتون چي کار ميکردي؟ 369 00:16:10,900 --> 00:16:13,167 آره، اون غرفه اش رو بعد از صحبت با چو و وگا ترک کرده 370 00:16:13,169 --> 00:16:14,969 و بر اساس نقشه 371 00:16:14,971 --> 00:16:16,603 شرکت اونجا 372 00:16:16,605 --> 00:16:20,374 شخصي که ملاقات کرده، واکر پاوند بوده 373 00:16:20,376 --> 00:16:22,509 پاوند؟مطمئني؟ آره، چرا؟ 374 00:16:22,511 --> 00:16:24,345 خب پاوند بهمون گفت که اون امروز با کريک صحبت نکرده 375 00:16:24,347 --> 00:16:27,381 خب دوباره باهاش صحبت کن ببين داستانش همينطور باقي ميمونه 376 00:16:27,383 --> 00:16:28,449 باشه 377 00:16:29,952 --> 00:16:33,086 من فقط من ... 378 00:16:33,088 --> 00:16:35,789 عجيبه سرم داره گيج ميره 379 00:16:35,791 --> 00:16:37,724 هي چرا نميري خونه؟ 380 00:16:37,726 --> 00:16:41,461 آره...برو خونه به يکي ميگم که برسونتت 381 00:16:41,463 --> 00:16:43,363 به نظر فکر خوبي مياد 382 00:16:43,365 --> 00:16:46,867 يه لحظه وايسا 383 00:16:46,869 --> 00:16:48,501 ممم 384 00:16:52,973 --> 00:16:55,008 به نظرت داره فرار ميکنه؟ 385 00:16:55,010 --> 00:16:57,443 بل 386 00:16:57,445 --> 00:16:59,145 ما دنبال فروشنده اي هستيم که توي اون غرفه کار ميکنه 387 00:16:59,147 --> 00:17:01,214 واکر پاوند، ميشناسيش؟ پاوند، آره 388 00:17:01,216 --> 00:17:02,948 اون وسايلشو با عجله 45 دقيقه پيش جمع کرد 389 00:17:02,950 --> 00:17:04,583 نگفت چرا اون داره فرار ميکنه 390 00:17:04,585 --> 00:17:06,251 چيزي هست که من کمک کنم؟ نه 391 00:17:06,253 --> 00:17:07,786 بايد به پليس محلي اطلاع بدم که آماده باشند 392 00:17:07,788 --> 00:17:09,336 به وايلي زنگ بزن بگو شروع کنه رد پاوند رو بزنه 393 00:17:09,360 --> 00:17:11,360 بله قربان 394 00:17:15,962 --> 00:17:18,163 هي 395 00:17:18,165 --> 00:17:20,798 ببخشيد قربان...قربان 396 00:17:22,735 --> 00:17:24,769 ما يه ردي از کارت بانکيه پاوند گرفتيم 397 00:17:24,771 --> 00:17:26,671 اون توي يه پمپ بنزين، در گالوستون توقف کرده بود 398 00:17:26,673 --> 00:17:28,407 گالوستون؟ اونجا چي کار ميکنه؟ 399 00:17:28,409 --> 00:17:30,475 خب من بررسي کردم و پاوند توي نيروي هوايي گالوستون بوده 400 00:17:30,477 --> 00:17:32,744 چي کار ميکرده؟ 401 00:17:32,746 --> 00:17:34,779 اون هواپيما هايي رو که از امريکاي جنوبي وارد و خارج ميشدند چک ميکرده 402 00:17:34,781 --> 00:17:36,415 پس فکر ميکني که ميخواد کشور رو ترک کنه 403 00:17:36,417 --> 00:17:37,949 فکر کنم ممکنه اينکارو انجام بده 404 00:17:37,951 --> 00:17:39,684 يه هواپيما هست که شب حرکت ميکنه 405 00:17:39,686 --> 00:17:41,653 چو و وگا الان توي هيوستون هستند..درسته؟ 406 00:17:41,655 --> 00:17:42,436 آره 407 00:17:42,460 --> 00:17:44,460 باشه..پس تا گالوستون 45 دقيقه فاصله دارند 408 00:17:45,425 --> 00:17:47,258 بهشون بگو برن فرودگاه و منتظر بشينن 409 00:17:47,260 --> 00:17:50,929 براي هواپيمايي که ميخواد بلند شه شايد پاوند هم رسيد اونجا 410 00:17:50,931 --> 00:17:53,264 باشه خوبه 411 00:18:03,375 --> 00:18:07,811 لنا، همه توي وزارتخانه خوشحال هستند 412 00:18:07,813 --> 00:18:09,012 تو انتخاب اولمون بودي 413 00:18:09,014 --> 00:18:10,346 خب 414 00:18:10,348 --> 00:18:12,348 ميخوام که به اين انتخاب باور کنم باب 415 00:18:13,619 --> 00:18:16,186 خيلي خب...بياين بحث رو باز کنيم 416 00:18:16,188 --> 00:18:18,254 و راجع به تاييد شدن تو بحث کنيم 417 00:18:18,256 --> 00:18:19,322 خب پس 418 00:18:19,324 --> 00:18:21,357 مشکلي از تو نيست 419 00:18:21,359 --> 00:18:23,359 ولي از طرف ديگه، خب 420 00:18:23,361 --> 00:18:24,761 اونها فقط ميخوان که مديريت کردن هر کسي و انجام دادن هر کاري رو 421 00:18:24,763 --> 00:18:26,563 متوقف کنند 422 00:18:26,565 --> 00:18:28,898 اونها از هرچيزي که بر عليه تو باشه استفاده ميکنند 423 00:18:28,900 --> 00:18:30,333 ما آماده ايم خوبه 424 00:18:30,335 --> 00:18:33,536 پس لنا بي عيب و نقصه 425 00:18:33,538 --> 00:18:35,138 مشکلي اونجا نيست 426 00:18:35,140 --> 00:18:38,108 ما چند شخص رو گذاشتيم که کاراي اداري تورو انجام بدن 427 00:18:38,110 --> 00:18:41,244 تا الان که خوب بوده 428 00:18:41,246 --> 00:18:44,480 درباره زندگي شخصيتون چطور؟ بايد بپرسم 429 00:18:44,482 --> 00:18:46,949 چيزي نيست که بگيم باب تو دانشگاه باهم آشنا شديم 430 00:18:46,951 --> 00:18:49,819 17 ساله که ازدواج کرديم هيچوقتم به اين اندازه خوشحال نبوديم 431 00:18:49,821 --> 00:18:51,453 خوبه باشه 432 00:18:51,455 --> 00:18:53,656 راجع به تو چي دنيس؟ 433 00:18:53,658 --> 00:18:56,058 منظورت چيه؟ 434 00:18:56,060 --> 00:18:58,628 خب من که قرار نيست اينجا تاييد بشم 435 00:18:58,630 --> 00:19:00,695 خب توام جزئي از پکيج هستي 436 00:19:00,697 --> 00:19:06,235 تو سوابق کاريه خوبي داري که ميشه اونجا راجع بهش صحبت کرد 437 00:19:06,237 --> 00:19:09,271 چي ميتوني راجع اداره ريو براوو بگي؟ 438 00:19:10,806 --> 00:19:12,707 عجب، تو همه چيز راجع به من هم ميدوني 439 00:19:12,709 --> 00:19:14,109 اگه نميدونستم که شغلم اين نبود 440 00:19:14,111 --> 00:19:16,778 درسته خب ريو براوو 441 00:19:16,780 --> 00:19:21,016 يه نيروي ضد تروريستي بود اف بي اي، دي اي آي 442 00:19:21,018 --> 00:19:22,884 ما داشتيم کارتل هاي نزديک به مرز رو از بين ميبرديم کارتل: قاچاقچي 443 00:19:22,886 --> 00:19:25,754 اونجا نزديک به يک سال کار کردم 444 00:19:25,756 --> 00:19:28,123 کار خوبي بود چند تا از آدم بدا رو از بين برديم 445 00:19:28,125 --> 00:19:30,525 دنيس واقعا افتخار ميکنه که اونجا کار ميکرده 446 00:19:30,527 --> 00:19:32,893 دنبال قاچاقچي ها رفتن سخته 447 00:19:32,895 --> 00:19:34,395 يه کار مکارانه است آره 448 00:19:34,397 --> 00:19:36,730 جنگ کثيفيه ممم 449 00:19:36,732 --> 00:19:40,635 بعضي اوقات سخت ميشه مجرم هارو از پليسهاي واقعي تشخيص داد 450 00:19:40,637 --> 00:19:42,870 چيزي هست که بخواي راجع بهش صحبت کني؟ 451 00:19:45,907 --> 00:19:47,508 نه هيچ چيز؟ 452 00:19:47,510 --> 00:19:50,177 قطعا هيچ چيز 453 00:19:50,179 --> 00:19:51,411 پس همه چيز مرتبه 454 00:19:51,413 --> 00:19:53,613 خوبه 455 00:19:53,615 --> 00:19:56,083 خب من خيلي گرسنمه 456 00:19:56,085 --> 00:19:57,217 منم همينطور 457 00:19:57,219 --> 00:19:59,386 بيايد غذا بخوريم مرسي 458 00:20:12,734 --> 00:20:14,100 قربان من ازتون قدرداني ميکنم که ازم دعوت کرديد تا 459 00:20:14,102 --> 00:20:15,435 باهاتون روي اين پرونده کار کنم 460 00:20:15,437 --> 00:20:17,604 اين ايده من نبود آبوت مجبورم کرد 461 00:20:19,340 --> 00:20:21,107 اوه 462 00:20:23,178 --> 00:20:26,412 من معذرت خواهي کردم متوجه هستم که چه کاري انجام دادم 463 00:20:26,414 --> 00:20:30,616 اين قضيه در مورد اعتماد کردنه باشه؟ اگه قراره باهمديگه کار کنيم 464 00:20:30,618 --> 00:20:33,319 من نياز دارم که بهت اعتماد داشته باشم حتي نسبت به زندگي خودم 465 00:20:33,321 --> 00:20:35,154 حالا عذرخواهي کردن ساده است ولي اعتماد به دست مياد 466 00:20:35,156 --> 00:20:36,422 فقط بهم بگو چطور 467 00:20:37,791 --> 00:20:39,791 اون پاونده 468 00:20:46,933 --> 00:20:50,302 اف بي اي صبر کن 469 00:20:50,304 --> 00:20:52,804 باشه باشه فکر نميکردم 470 00:20:52,806 --> 00:20:55,440 فکر نميکردم که شما باشين فکر ميکني داري چي کار انجام ميدي؟ 471 00:20:55,442 --> 00:20:56,708 فکر کردم شما اون يکي آدم هستيد 472 00:20:56,710 --> 00:20:59,444 کي؟ کدوم يکي آدم؟ 473 00:21:02,181 --> 00:21:04,182 ميدوني اون کيه؟ اسمش لوزا است 474 00:21:04,184 --> 00:21:06,584 وگا همينجا بمون 475 00:21:06,586 --> 00:21:08,653 پليس محلي رو خبر کن من ميرم طرف رو پيدا کنم 476 00:21:08,655 --> 00:21:11,623 باشه 477 00:21:11,625 --> 00:21:13,458 نه 478 00:21:15,493 --> 00:21:17,161 صبر کن 479 00:21:27,006 --> 00:21:29,473 دستاتو ببر بالا 480 00:21:29,475 --> 00:21:31,275 گفتم دستا بالا 481 00:21:31,277 --> 00:21:33,644 از نردبان بيا پايين حالا 482 00:21:37,081 --> 00:21:39,583 باشه وايسا 483 00:21:39,585 --> 00:21:41,385 حرکت نکن گفتم وايسا 484 00:21:41,387 --> 00:21:43,086 وايسا مگر نه شليک ميکنم 485 00:21:46,658 --> 00:21:47,957 اه 486 00:21:56,400 --> 00:21:57,733 اه 487 00:22:26,293 --> 00:22:27,427 اسمش آريل لوزا است 488 00:22:27,864 --> 00:22:29,931 اون براي يه شرکت وام دهنده کار ميکنه 489 00:22:29,933 --> 00:22:31,498 به نظر مياد که پاوند خيلي بهش بدهکاره 490 00:22:31,500 --> 00:22:33,467 حالا لوزا نميدونسته که ما اف بي اي هستيم 491 00:22:33,469 --> 00:22:35,102 فکر ميکرده که ما اونجاييم که از پاوند براي کس ديگه اي 492 00:22:35,104 --> 00:22:37,038 پول بگيريم پس چرا اون شروع به تيراندازي کرده؟ 493 00:22:37,040 --> 00:22:39,006 گفت که فقط ميخواسته ما رو بترسونه 494 00:22:39,008 --> 00:22:41,709 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ سر و کله زدن با پاوند چيز مهمي نبود 495 00:22:41,711 --> 00:22:43,110 فقط يه پيچ خوردگي جزئيه 496 00:22:43,112 --> 00:22:46,447 کارتون خوب بود بچه ها کار هردوتاتون 497 00:22:56,524 --> 00:23:00,694 هر کاري که بايد باهام انجام بدين زودباشيد 498 00:23:00,696 --> 00:23:03,029 تقصير من بود 499 00:23:03,031 --> 00:23:04,931 چرا آقاي پاوند؟ 500 00:23:04,933 --> 00:23:07,067 چون من باعث شدم که کريک کشته بشه 501 00:23:08,368 --> 00:23:09,836 چطور اينکارو انجام دادين؟ 502 00:23:09,838 --> 00:23:12,572 تجارت من تعطيل شده بود 503 00:23:12,574 --> 00:23:15,308 پس من از رئيس هاي لوزا پول قرض کردم 504 00:23:15,310 --> 00:23:16,676 پول خيلي زيادي 505 00:23:16,678 --> 00:23:18,611 و براي بازپرداختش مشکل داشتم 506 00:23:18,613 --> 00:23:19,845 چرا فقط بهش چندتا ياقوت ندادين؟ 507 00:23:19,847 --> 00:23:24,016 آره، اونم دقيقا همينو ميخواست 508 00:23:24,018 --> 00:23:26,319 من بايد بعضي مسائل رو رعايت ميکردم 509 00:23:26,321 --> 00:23:28,421 من بهش پول بدهکار بودم 510 00:23:28,423 --> 00:23:30,590 ولي قرار نبود که سابقه کاريه خودم رو خراب کنم 511 00:23:32,359 --> 00:23:33,726 ولي اون لوزا رو دنبالم فرستاد 512 00:23:33,728 --> 00:23:35,761 ولي در عوض کريک رو کشت 513 00:23:35,763 --> 00:23:37,229 چرا بايد کريک رو بکشه؟ 514 00:23:39,433 --> 00:23:42,434 امروز صبح به کريک لباس خودم رو قرض دادم 515 00:23:42,436 --> 00:23:43,836 ميدوني و ما 516 00:23:43,838 --> 00:23:46,972 ما يه رنگ مو و پوست داريم ساختمان بدنيمون شبيه به همه 517 00:23:46,975 --> 00:23:50,644 پس احتمالا لوزا فکر کرده که کريک منم 518 00:23:50,645 --> 00:23:52,744 و وقتي که کريک از در خروج اضطراري رفته بيرون، اون رو کشته 519 00:23:52,746 --> 00:23:55,913 چرا کريک از در خروج اضطراري رفته بيرون؟ 520 00:23:55,915 --> 00:23:58,550 تا سيگار بکشه 521 00:23:58,552 --> 00:24:02,587 اونجا يه منطقه مخفي بين سيگاريهاست 522 00:24:02,589 --> 00:24:07,259 کريک حداقل 6 بار در روز ميرفت اونجا 523 00:24:07,261 --> 00:24:08,893 احتمالا لوزا تا اونجا دنبالش رفته 524 00:24:11,530 --> 00:24:13,330 واقعا دوست ندارم فکري که داري رو خراب کنم 525 00:24:13,332 --> 00:24:16,567 ولي آريل لوزا اصلا نزديک مرکز شو جواهرات نبوده 526 00:24:16,569 --> 00:24:18,602 روزي که کريک کشته شد 527 00:24:18,604 --> 00:24:19,804 جدا؟ 528 00:24:19,806 --> 00:24:23,141 ما ردشو گرفتيم اون 30 مايل فاصله داشته 529 00:24:23,143 --> 00:24:25,276 اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره 530 00:24:25,278 --> 00:24:27,611 ولي هنوزم تلاش خوبي بود 531 00:24:27,613 --> 00:24:29,813 ميدوني تقريبا خيلي بدم اومد که بهش بگم 532 00:24:29,815 --> 00:24:32,583 اون کلي تلاش کرد آره ميفهمم چي ميگي 533 00:24:32,585 --> 00:24:35,219 يه وجدان گناهکار، چيز افتضاحيه براي وقت تلف کردن 534 00:24:35,221 --> 00:24:37,087 در همين حال ما هيچي نداريم 535 00:24:37,089 --> 00:24:38,656 و شو جواهرات هم امشب تموم ميشه 536 00:24:38,658 --> 00:24:40,658 خب نه کاملا هيچ چيز 537 00:24:40,660 --> 00:24:43,426 پاوند گفت که آپتون سيگاري بوده؟ 538 00:24:43,428 --> 00:24:46,029 خب فکر کنم اين قضيه بهمون ميگه که چه کسي پشت همه اين ماجراهاست 539 00:24:46,031 --> 00:24:47,564 مطمئنن من ميتونم يه اعتراف از کسي بگيرم 540 00:24:47,566 --> 00:24:48,932 چطور؟ 541 00:24:48,934 --> 00:24:51,868 ولي يه مشکل وجود داره 542 00:24:51,870 --> 00:24:53,303 چي؟ 543 00:24:53,305 --> 00:24:55,405 من کمي مريض هستم 544 00:24:55,407 --> 00:24:58,040 مطمئن نيستم بتونم انجامش بدم 545 00:24:58,042 --> 00:25:00,577 پس قراره که چي کار کنيم؟ خب تو ميتوني انجامش بدي 546 00:25:00,579 --> 00:25:03,346 من؟ آره 547 00:25:03,348 --> 00:25:05,981 تو منو بارها ديدي که اين کارو انجام ميدم 548 00:25:05,983 --> 00:25:08,685 من هيچ ايده اي نداره که الان قراره چي بگي 549 00:25:08,687 --> 00:25:10,453 ولي هرچي هست جواب من منفيه 550 00:25:10,455 --> 00:25:11,987 چرا نميايي اينجا 551 00:25:11,989 --> 00:25:12,988 و منم همه چي رو برات توضيح ميدم 552 00:25:12,990 --> 00:25:15,057 چرا الان همه چي رو نميگي؟ 553 00:25:15,059 --> 00:25:17,426 چون دوست دارم ببينمت 554 00:25:17,428 --> 00:25:20,763 و اميدوار بودم که برام کمي سوپ بياري 555 00:25:20,765 --> 00:25:22,164 باشه 556 00:25:22,166 --> 00:25:23,866 گوجه اي يا با لويبا لطفا 557 00:25:23,868 --> 00:25:27,203 باشه 558 00:25:27,205 --> 00:25:29,038 جالبه 559 00:25:29,040 --> 00:25:31,607 به نظر نشانه قرمز شجاعت ميخواد 560 00:25:31,609 --> 00:25:32,974 نشاني از شجاعت بايد بهت داد 561 00:25:32,976 --> 00:25:34,476 چيز مهمي نبود 562 00:25:34,478 --> 00:25:35,944 ببين تو طرف رو دستگير کردي اين کليه 563 00:25:35,946 --> 00:25:38,614 خب کافي نبود 564 00:25:42,486 --> 00:25:44,753 چو بالاخره قبول ميکنه 565 00:25:54,096 --> 00:25:55,730 هي باب سلام 566 00:25:55,732 --> 00:25:57,766 مرسي که اومدي مشکلي نيست، جريان چيه؟ 567 00:25:57,768 --> 00:25:59,700 بيا کمي راه بريم حتما 568 00:26:05,307 --> 00:26:10,210 تو ازم سوال کردي که موضوع خاصي راجع به کارم هست يا نه 569 00:26:10,212 --> 00:26:12,380 در مورد ريو براوو 570 00:26:12,382 --> 00:26:17,652 حالا بزار بگيم، چي ميشه اگه يه مشکلي باشه؟ 571 00:26:19,688 --> 00:26:21,922 خب در اين صورت براي لنا مشکل ساز ميشه اين قضيه 572 00:26:21,924 --> 00:26:24,391 نه، اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره البته که نداره 573 00:26:24,393 --> 00:26:26,193 ولي ما بايد کاملا پاک باشيم 574 00:26:27,663 --> 00:26:30,164 اگه اونها شروع بکنند و به مسائل بد دقت بکنند 575 00:26:30,166 --> 00:26:32,499 خب ما بايد دنبال يکي ديگه باشيم 576 00:26:34,736 --> 00:26:36,603 باشه، پس من بايد چي کار کنم؟ 577 00:26:36,605 --> 00:26:38,405 تو ميدوني که اون چقدر سخت واسه اين کار تلاش کرد باب 578 00:26:38,407 --> 00:26:41,140 و منم واقعا ميخوام که به اين کار برسه 579 00:26:41,142 --> 00:26:43,876 خيلي خب ببين 580 00:26:43,878 --> 00:26:45,244 تا زماني که تو توي چشم باشي 581 00:26:45,246 --> 00:26:48,181 تو يه مشکل محسوب ميشي 582 00:26:48,183 --> 00:26:50,550 ولي اگه ديگه توي چشم نباشي 583 00:26:50,552 --> 00:26:52,118 اگه يه فاصله اي باشه 584 00:26:52,120 --> 00:26:53,920 چه خوبي اون قضيه داره؟ من هنوز شوهرش هستم 585 00:26:53,922 --> 00:26:56,722 اگه شايد بشه لغات رو کنار گذاشت 586 00:26:56,724 --> 00:26:59,090 تنها کمکي که ميشه به لنا کرد اينه که شما 587 00:26:59,092 --> 00:27:00,359 مدتي از هم جدا بشيد يا طلاق بگيريد 588 00:27:03,864 --> 00:27:05,063 جدي که نميگي؟ 589 00:27:05,065 --> 00:27:07,132 اون هيچ نيازي نداره که چيزي بگه 590 00:27:07,134 --> 00:27:10,502 فقط بايد مطمئن باشيم که اون طرف اين قضيه رو بشنوه 591 00:27:10,504 --> 00:27:12,604 ممکنه قانعشون کنه که ديگه بيخيال تو بشن 592 00:27:17,243 --> 00:27:18,776 نه، نميتونم اين کارو انجام بدم 593 00:27:18,778 --> 00:27:20,812 باشه 594 00:27:20,814 --> 00:27:23,114 تو راهي خواستي که درستش کني اين قضيه رو منم بهت يه راه پيشنهاد دادم 595 00:27:25,551 --> 00:27:28,153 مطلع کن وقتي تصميمتو گرفتي 596 00:27:42,934 --> 00:27:44,369 بله ليزبن؟ 597 00:27:44,371 --> 00:27:47,372 پس فکر ميکني بتوني اين کارو انجام بدي؟ 598 00:27:47,374 --> 00:27:49,706 جين منو همراهي ميکنه فکر کنم بتونم 599 00:27:49,708 --> 00:27:51,242 اون يه هدفون ميزاره تو گوشش 600 00:27:51,244 --> 00:27:53,477 و منم تمام مدت باهاش صحبت ميکنم 601 00:27:53,479 --> 00:27:57,882 و ميتونم هر چيزي که اتفاق ميفته رو ببينم 602 00:27:57,884 --> 00:27:59,416 کارشو خوب انجام ميده 603 00:28:01,119 --> 00:28:02,920 و تو به چي احتياج داري؟ 604 00:28:02,922 --> 00:28:06,690 به مانيتور هاي وايلي که دوربين هاي امنيتي رو نشون ميدن احتياج دارم 605 00:28:46,863 --> 00:28:48,497 سلام ليزبن 606 00:28:48,499 --> 00:28:51,500 ميتوني صدام رو بشنوي؟ آره 607 00:28:51,502 --> 00:28:54,702 خب به نظر خوب مياي خيلي قانع کننده 608 00:28:54,704 --> 00:28:57,172 نميتونم باور کنم که داري از توي اين باهام صحبت ميکني 609 00:28:57,174 --> 00:29:00,575 مشکلي برات پيش نمياد من همينجا پيشتم 610 00:29:00,577 --> 00:29:02,411 داخل سرت هستم 611 00:29:02,413 --> 00:29:05,247 ميخوام بالا بيارم منم همينطور 612 00:29:15,090 --> 00:29:17,559 عصر بخير 613 00:29:18,995 --> 00:29:21,329 يکمي بلندتر 614 00:29:21,331 --> 00:29:25,266 عصر همگي بخير من تريسا ليزبن هستم 615 00:29:25,268 --> 00:29:27,901 و يه واسطه روحي و رواني هستم 616 00:29:27,903 --> 00:29:28,903 خوبه 617 00:29:28,912 --> 00:29:31,840 من به عنوان مشاور با اف بي اي کار ميکنم 618 00:29:31,841 --> 00:29:34,241 همونطور که تعدادي از شما الان ميدونيد 619 00:29:34,243 --> 00:29:36,110 ما داريم راجع به سرقت يه سري جواهرات تحقيق ميکنيم 620 00:29:36,112 --> 00:29:37,878 و همچنين قاتل دو مامور امنيتي 621 00:29:37,880 --> 00:29:40,014 و همچنين قاتل يکي از همکارانتون 622 00:29:40,016 --> 00:29:41,582 کريک آپتون 623 00:29:41,584 --> 00:29:46,052 شخصي که پشت اين ماجراهاست، الان توي اين اتاقه 624 00:29:47,455 --> 00:29:49,456 و منم با استفاده از موهبتهام 625 00:29:49,458 --> 00:29:52,025 ميخوام مشخص کنم که اون شخص کيه 626 00:29:53,829 --> 00:29:55,529 اونها به دام افتادند 627 00:29:59,777 --> 00:30:03,379 بله من قراره مشخص کنم که قاتل آپتون کي بوده 628 00:30:07,585 --> 00:30:10,085 خيلي خيلي زود 629 00:30:10,087 --> 00:30:11,820 چي داري ؟ 630 00:30:11,822 --> 00:30:13,688 بزار اونو امتحان کنيم 631 00:30:17,494 --> 00:30:19,528 من اينجا 9 تا هدف دارم 632 00:30:19,530 --> 00:30:21,329 من به کمي زمان احتياج دارم واسه انتخاب مورد مناسب 633 00:30:21,331 --> 00:30:24,065 باشه ليزبن ميتوني 1 دقيقه معطلشون کني 634 00:30:28,771 --> 00:30:30,605 کسي 635 00:30:30,607 --> 00:30:34,375 سوالي ازم نداره قبل از شروع کارم؟ 636 00:30:34,377 --> 00:30:38,112 کلي از مردم خب تو 637 00:30:38,114 --> 00:30:42,150 چيزي به اسم قدرتهاي واسطه اي وجود نداره 638 00:30:42,152 --> 00:30:43,317 مخالفم 639 00:30:43,319 --> 00:30:46,621 من مخالفم 640 00:30:46,623 --> 00:30:47,755 ستاره من چه شکليه؟ 641 00:30:47,757 --> 00:30:49,223 زودباش...بايد قانعشون کني ليزبن 642 00:30:49,225 --> 00:30:50,491 کاري کن باور کنند 643 00:30:50,493 --> 00:30:54,662 متاسفم ارواح اينجا نميتونند خوب گوش کنند 644 00:30:54,664 --> 00:30:58,699 به خاطر انرژي منفي که داخل اتاق هست 645 00:31:00,535 --> 00:31:03,236 حالا داري درست انجامش ميدي 646 00:31:03,238 --> 00:31:05,472 پيداش کردم ماري کيت بارووز 647 00:31:05,474 --> 00:31:08,776 باشه ليزبن تو قراره با کسي به اسم 648 00:31:08,778 --> 00:31:11,911 ماري کيت بارووز صحبت کني 649 00:31:11,913 --> 00:31:15,215 همونطور که تمرين کرديم باشه؟ 650 00:31:15,217 --> 00:31:17,817 دارم يه چيزايي ميگيرم 651 00:31:20,321 --> 00:31:24,157 اينجا کسي به اسم ماري هست؟ 652 00:31:24,159 --> 00:31:26,425 اسم وسطش کريستينا يا کتي 653 00:31:26,427 --> 00:31:27,960 کيت؟ 654 00:31:31,131 --> 00:31:32,899 ماري کيت اسم آخرش 655 00:31:32,901 --> 00:31:35,868 اسم آخرش دو بخشيه 656 00:31:35,870 --> 00:31:38,137 بارووز 657 00:31:38,139 --> 00:31:39,939 آره 658 00:31:42,110 --> 00:31:45,811 ماري کيت يه هاوانيز به اسم راجر داشته که به تازگي مرده 659 00:31:45,813 --> 00:31:47,079 هاوانيز چيه؟ 660 00:31:47,081 --> 00:31:49,248 اوه خداي من 661 00:31:49,250 --> 00:31:50,916 اوه خداي من 662 00:31:50,918 --> 00:31:52,150 اون يه سگ کوچولوئه 663 00:31:52,152 --> 00:31:54,286 سگي که اسمش راجره 664 00:31:54,288 --> 00:31:55,887 اوه خداي من 665 00:31:55,889 --> 00:31:59,191 ماري کيت، راجر 666 00:31:59,193 --> 00:32:03,862 ميخواد که بهت سلام بدم و بهت بگم که حالش خوبه 667 00:32:03,864 --> 00:32:05,130 اون ميتونه حرف بزنه؟ 668 00:32:05,132 --> 00:32:06,965 خب آره؛ البته 669 00:32:06,967 --> 00:32:11,837 تمامي موجودات خلق شده توسط خدا، بعد از مرگ ميتونند صحبت کنند 670 00:32:11,839 --> 00:32:14,039 ادامه بده وايلي نوبت توئه ليزبن 671 00:32:14,041 --> 00:32:15,207 وقتشه بري سر وقت کار اصلي 672 00:32:17,809 --> 00:32:19,544 من دارم يه چيزاي ديگه اي ميگيرم مردم 673 00:32:19,546 --> 00:32:22,547 دارم يه صداي ديگه از اتاق ميشنوم 674 00:32:22,549 --> 00:32:23,948 يه صداي مردانه 675 00:32:23,950 --> 00:32:26,784 کريک، کريک؟ 676 00:32:26,786 --> 00:32:28,386 اين توئي؟ 677 00:32:31,357 --> 00:32:32,522 آره 678 00:32:34,126 --> 00:32:36,426 من از طرف تو صحبت ميکنم 679 00:32:36,428 --> 00:32:39,630 کريک ميگه که اون با قاتلش کار ميکرده 680 00:32:39,632 --> 00:32:43,067 اونها داشتند الماس هاي دزدي رو ميفروختند 681 00:32:44,335 --> 00:32:46,637 کريک؟ 682 00:32:46,639 --> 00:32:49,205 کريک 683 00:32:49,207 --> 00:32:51,941 بهمون بگو کي اينکارو باهات کرده کريک 684 00:32:53,344 --> 00:32:56,546 صبر کن کريک اون ميخواد دقيقا با قاتلش صحبت کنه 685 00:32:56,548 --> 00:32:58,415 اون ميگه شرم بر تو باد دي: 686 00:32:58,417 --> 00:33:01,151 اون فکر ميکرده که تو دوستش بودي 687 00:33:01,153 --> 00:33:02,886 همه روي لبه پرتگاه هستند الان 688 00:33:02,888 --> 00:33:05,521 ادامه بده ادامه بده سيگار کشيدن 689 00:33:05,523 --> 00:33:08,124 صبر کن من نميتونم صداتو بشينم کريک 690 00:33:08,126 --> 00:33:11,560 بايد بلندتر صحبت کني 691 00:33:11,562 --> 00:33:14,931 سيگار کشيدن؟صبر کن سيگار کشيدن چه ربطي به اين ماجرا داره؟ 692 00:33:14,933 --> 00:33:16,532 اه 693 00:33:16,534 --> 00:33:18,201 اون ميگه، اميدوارم اونها برات کلي چسب ترک نيکوتين 694 00:33:18,203 --> 00:33:19,602 توي زندان داشته باشند 695 00:33:22,306 --> 00:33:25,007 بهمون بگو کريک فقط اسمش رو بده 696 00:33:26,343 --> 00:33:28,577 ميگه که بهمون ميگه 697 00:33:28,579 --> 00:33:33,949 ولي ميخواد که اول مادر قاتل حدس بزنه 698 00:33:33,951 --> 00:33:36,218 اون ميخواد که قاتل شرمندگي توي چشمهاي مادرش رو ببينه 699 00:33:36,220 --> 00:33:39,021 خدا، قاتل کريک؟ 700 00:33:39,023 --> 00:33:40,689 تو بودي؟ 701 00:33:40,691 --> 00:33:41,182 بيبي 702 00:33:41,206 --> 00:33:42,826 دخالت نکن...باشه؟ 703 00:33:42,827 --> 00:33:45,860 تموم شد ليزبن حالا معامله رو تموم کن 704 00:33:48,130 --> 00:33:51,599 اگه قاتل خودش رو مشخص کنه 705 00:33:51,601 --> 00:33:54,268 ميتونه با اف بي اي يه معامله داشته باشه 706 00:33:54,270 --> 00:33:58,139 ولي اگه نه، من خودم پيداش ميکنم و ديگه هيچ معامله اي در کار نيست 707 00:33:58,141 --> 00:34:01,843 عزيز، احمق نباش من احمق نيستم مامان 708 00:34:01,845 --> 00:34:03,711 من باهوشم 709 00:34:03,713 --> 00:34:06,580 و ميتونم هر کاري که با زندگيم ميخوام انجام بدم، چون زندگي خودمه 710 00:34:06,582 --> 00:34:09,750 مال تو نيست مال کريک نيست 711 00:34:09,752 --> 00:34:11,752 مال خودمه 712 00:34:11,754 --> 00:34:13,955 بيبي لطفا 713 00:34:27,635 --> 00:34:30,671 من و کريک يه شب توي بار باهم آشنا شديم 714 00:34:30,673 --> 00:34:33,206 اون تازه طلاق گرفته بود 715 00:34:33,208 --> 00:34:35,308 کمي باهم نوشيدني خورديم 716 00:34:35,310 --> 00:34:37,577 و همه چيز دست به دست هم دادند 717 00:34:37,579 --> 00:34:40,747 ما متوجه شديم که هردوتامون نياز به پول داريم 718 00:34:40,749 --> 00:34:44,817 اون براي بچه هاش و من 719 00:34:44,819 --> 00:34:46,452 تا از مادرم فرار کنم 720 00:34:46,454 --> 00:34:48,788 پس اين نقشه رو ريختيم 721 00:34:48,790 --> 00:34:50,990 من ميدونستم وقتي که جواهرات برسن 722 00:34:50,992 --> 00:34:53,826 خريداراني هستند که من سالهاست ميشناسمشون 723 00:34:53,828 --> 00:34:58,364 و کريک هم کسي رو ميشناخت که ميتونست روي سرقت سرپوش بزاره 724 00:34:58,366 --> 00:35:01,367 کسي که اونم نياز به پول داشت 725 00:35:01,369 --> 00:35:04,336 يه دوست از دوران نوجووني 726 00:35:04,338 --> 00:35:06,272 پس الون بل الماس هارو دزديد 727 00:35:06,274 --> 00:35:08,440 آره 728 00:35:10,010 --> 00:35:13,512 قرار نبود کسي بميره 729 00:35:13,514 --> 00:35:16,115 وقتي بل اون دو محافظ رو کشت 730 00:35:16,117 --> 00:35:19,084 کريک خيلي ترسيد 731 00:35:19,086 --> 00:35:21,320 ولي اون موقع 732 00:35:21,322 --> 00:35:23,988 ديگه دير شده بود 733 00:35:23,990 --> 00:35:27,191 همينکه جواهرات رو گرفتم 734 00:35:27,193 --> 00:35:29,961 از مقامم به عنوان ارزياب استفاده کردم 735 00:35:29,963 --> 00:35:31,630 و اونهارو با جواهرات فروشنده ها که ثبت شده بودند 736 00:35:31,632 --> 00:35:33,064 عوض کردم و اونهارو فروختم 737 00:35:33,066 --> 00:35:35,199 توي بازار سياه 738 00:35:35,201 --> 00:35:38,637 بعدش ما پيدامون شد آره 739 00:35:40,672 --> 00:35:44,008 کريک ميخواست که اعتراف کنه 740 00:35:44,010 --> 00:35:45,609 منم بهش گفتم بايد راجع بهش صحبت کنيم 741 00:35:46,913 --> 00:35:48,113 ولي هيچ بحثي راجع بهش نبود 742 00:35:54,686 --> 00:35:59,723 هرچيزي که داخل مغزم داشتم يه دفعه فوران کرد 743 00:36:01,192 --> 00:36:04,895 نميتونستم متوقفش کنم 744 00:36:10,570 --> 00:36:12,436 اون زنه واقعا با کريک صحبت نکرد نه؟ 745 00:36:15,539 --> 00:36:18,208 البته که نه ممم 746 00:36:20,278 --> 00:36:22,346 پس اون از کجا ميدونست که من نيکوتين ميزنم 747 00:36:24,215 --> 00:36:26,335 مادري مثل مادر تو که اجازه نميداد تو برچسب آدامسي بزني 748 00:36:50,640 --> 00:36:54,910 حالت خوبه؟ آره 749 00:36:54,912 --> 00:36:57,346 فقط روز طولاني بود همين 750 00:36:57,348 --> 00:36:59,015 خب من دارم به خونه هايي که واسه فروش گذاشته شده نگاه ميکنم 751 00:36:59,017 --> 00:37:01,650 توي جيورجتون و اونها اونقدي که فکر ميکني گرون نيستند 752 00:37:01,652 --> 00:37:04,027 منظورم اينه که گرون هستند ولي خيلي خونه هاي خوشگلي هستند 753 00:37:06,924 --> 00:37:09,591 ببين لنا 754 00:37:11,427 --> 00:37:13,361 فکر نميکنم که بخوام باهات بيام واشنگتن 755 00:37:13,363 --> 00:37:16,632 ميدوني اينجا تيم خوبي دارم بهترين تيم 756 00:37:16,634 --> 00:37:18,266 و نميخوام بيخيال اين مسائل بشم 757 00:37:18,268 --> 00:37:19,767 چي؟ 758 00:37:19,769 --> 00:37:22,137 ميتونيم مثل زوجهايي که در دوشهر مختلف زندگي ميکنند باشيم 759 00:37:22,139 --> 00:37:24,305 دنيس بس کن نه نه بقيه مردم انجامش ميدن 760 00:37:24,307 --> 00:37:26,441 فکر ميکنم اين مربوط به ماجراي ريو براوو ميشه نه؟ 761 00:37:26,443 --> 00:37:29,077 تاحالا من ازت نپرسيدم که اونجا چه اتفاقي افتاد 762 00:37:29,079 --> 00:37:31,913 و توام نميخواستي راجع بهش صحبت کني و منم به اين قضيه احترام گذاشتم 763 00:37:31,915 --> 00:37:35,182 ولي ديگه نميتونم اينکارو انجام بدن نه با اينکاراي تو 764 00:37:35,184 --> 00:37:36,951 لنا نميتونم 765 00:37:36,953 --> 00:37:39,720 عزيز اين منم تو ميتوني هر چيزي رو به من بگي 766 00:37:39,722 --> 00:37:42,222 نه بهم اعتماد کن، بايد به همين صورت باشه چرا؟ 767 00:37:42,224 --> 00:37:44,191 چون از تو قراره راجع به اين قضيه سوال پرسيده بشه 768 00:37:44,193 --> 00:37:46,527 و اگه هرسوالي راجع به ريو براوو هم پرسيده بشه 769 00:37:46,529 --> 00:37:47,962 تو نياز داري که بتوني بگي 770 00:37:47,964 --> 00:37:51,198 هيچ چيزي راجع به اين قضيه نميدوني 771 00:37:51,200 --> 00:37:54,134 تو به اين نياز داري لنا 772 00:37:57,805 --> 00:38:03,610 حالا هم همديگرو آخر هفته ها و تعطيلاتها ميبينيم 773 00:38:03,612 --> 00:38:05,245 تو قراره هفت روز هفته رو 774 00:38:05,247 --> 00:38:06,646 کار بکني 775 00:38:06,648 --> 00:38:08,848 احتمالا بهتره که من همينجا بمونم 776 00:38:35,409 --> 00:38:36,809 قربان ميشه لطفا بلند شين 777 00:38:36,811 --> 00:38:37,567 چرا؟ 778 00:38:37,591 --> 00:38:39,246 من ميخوام بيفتم و ميخوام که شما من رو بگيريد 779 00:38:39,247 --> 00:38:40,446 چي؟ 780 00:38:40,448 --> 00:38:42,781 بعدش منم همينکارو براي شما انجام ميدم 781 00:38:42,783 --> 00:38:45,450 نه فقط يه دقيقه زمان ميبره 782 00:38:45,452 --> 00:38:47,419 وگا اگه همين الان بيفتي، با مخ ميخوري زمين 783 00:38:47,421 --> 00:38:49,822 خب اين يه تمرين براي اعتماده ميدونم اين چيه 784 00:38:49,824 --> 00:38:51,757 خب ما همه اين تمرينها رو انجام ميداديم 785 00:38:51,759 --> 00:38:52,376 واقعا خوب کار ميکردند 786 00:38:52,400 --> 00:38:54,292 مطمئنم توي کوانتيکو خوب کار ميکردند نه اينجا 787 00:38:54,294 --> 00:38:56,095 پس چي کار کنم؟ 788 00:38:56,097 --> 00:38:57,362 منظورم اينه که بايد يه کاري انجام بدم 789 00:38:57,364 --> 00:38:58,896 کارتو انجام بده 790 00:38:58,898 --> 00:39:00,898 متوجه هستم 791 00:39:00,900 --> 00:39:03,335 خوبه 792 00:39:11,511 --> 00:39:14,712 وگا 793 00:39:14,714 --> 00:39:16,347 ميخوام که فردا برم تمرين تيراندازي بعد از کار 794 00:39:16,349 --> 00:39:17,581 ميخواي توام بيايي؟ 795 00:39:17,583 --> 00:39:18,883 آره 796 00:39:18,885 --> 00:39:19,951 خوبه 797 00:39:26,592 --> 00:39:28,459 بايد يکمي بخوابي 798 00:39:28,461 --> 00:39:29,694 ممم 799 00:39:32,597 --> 00:39:35,799 خيلي خوبه خوبه 800 00:39:35,801 --> 00:39:38,735 ما حالمون خوبه 801 00:39:40,805 --> 00:39:43,440 باحال بود که با تمومي اونها صحبت کني 802 00:39:43,442 --> 00:39:45,108 با آروم صحبت کردن تو توي گوشهام 803 00:39:46,279 --> 00:39:47,944 دوباره انجامش ميدم 804 00:39:53,217 --> 00:39:55,485 چي ميشد اگه ما فقط ميرفتيم؟ 805 00:39:55,487 --> 00:39:58,621 ول ميکرديم؟ 806 00:39:58,623 --> 00:40:00,623 مثل يه تعطيلات؟ 807 00:40:01,793 --> 00:40:03,660 نه 808 00:40:03,662 --> 00:40:05,928 فقط ترک ميکرديم همه چيز رو 809 00:40:07,631 --> 00:40:11,167 بريم يه جاي ديگه به زندگيمون ادامه بديم 810 00:40:11,169 --> 00:40:12,669 خب تو ميخواي چي کار کني؟ 811 00:40:12,671 --> 00:40:15,438 نميدونم 812 00:40:15,440 --> 00:40:17,173 ولي واقعا قراره که توي اف بي اي کار کنيم؟ 813 00:40:17,175 --> 00:40:18,441 براي بقيه عمرمون؟ 814 00:40:18,443 --> 00:40:22,878 به افراد مرده نگاه کنيم دنبال آدم بدا باشيم؟ 815 00:40:22,880 --> 00:40:24,580 جين اين چيزيه که من هستم 816 00:40:24,582 --> 00:40:27,983 ميدونم 817 00:40:27,985 --> 00:40:29,518 فقط فکر کردم 818 00:40:29,520 --> 00:40:31,987 فقط فکر 819 00:40:33,024 --> 00:40:35,557 شبت بخير 820 00:40:35,559 --> 00:40:37,226 فردا ميام دوباره حالتو ميگيرم باشه؟ 821 00:40:37,228 --> 00:40:39,595 باشه 822 00:40:39,597 --> 00:40:41,796 شب بخير 823 00:40:44,834 --> 00:40:47,236 متاسفم