1
00:00:01,771 --> 00:00:04,972
2
00:00:08,544 --> 00:00:11,445
3
00:00:11,447 --> 00:00:17,284
4
00:00:17,286 --> 00:00:19,987
5
00:00:25,528 --> 00:00:27,127
6
00:00:58,894 --> 00:01:00,728
7
00:01:02,631 --> 00:01:04,531
8
00:01:29,325 --> 00:01:30,991
9
00:01:46,776 --> 00:01:49,777
خالیه
10
00:02:08,898 --> 00:02:11,265
11
00:02:11,267 --> 00:02:14,334
12
00:02:14,336 --> 00:02:16,637
دست نگه دارید
تمرین تمام شد
13
00:02:16,639 --> 00:02:19,058
لعنتی، دفعه دیگه حالتونو می گیریم
14
00:02:19,058 --> 00:02:20,290
ما بردیم؟
15
00:02:20,292 --> 00:02:23,493
16
00:02:28,300 --> 00:02:30,100
17
00:02:30,102 --> 00:02:32,269
اف بی آی نمایش خوبی برای امسال داشت
18
00:02:32,271 --> 00:02:34,204
ممنون
19
00:02:34,206 --> 00:02:36,506
کُلُنِل؟
بله؟
20
00:02:37,343 --> 00:02:40,544
فکر کنم یه چیزی برای من دارید
21
00:02:48,020 --> 00:02:50,354
این هفته هنوز تمام نشده
22
00:02:50,356 --> 00:02:51,788
رو کن ببینم
23
00:02:54,159 --> 00:02:56,226
24
00:03:05,137 --> 00:03:07,437
این فکری که درباره بی خیال شدن داری
25
00:03:07,439 --> 00:03:09,072
قرار هست دوباره هم بحثشو بکنی؟
26
00:03:09,074 --> 00:03:11,208
خوب، این فقط یه فکر بود
27
00:03:11,210 --> 00:03:13,477
محض اطلاعات، من از کاری که می کنم راضی ام
28
00:03:13,479 --> 00:03:14,778
خوب تو هم ممکنه از پاریس یا
29
00:03:14,780 --> 00:03:16,913
از یاد گرفتن گیتار با پدال فلزی خوشت بیاد
30
00:03:16,915 --> 00:03:18,348
گیتار با چی؟
31
00:03:18,350 --> 00:03:21,952
جهان در احتمالات بی انتهاش معنی میشه
32
00:03:21,954 --> 00:03:24,888
بی خیال شدن به این آسونی که میگی نیست
33
00:03:24,890 --> 00:03:26,590
چرا اینو میگی؟
34
00:03:26,592 --> 00:03:29,726
تو از تحریک ذهنی بیشتر از اونی که نشون میدی خوشت میاد
35
00:03:29,728 --> 00:03:31,461
مامور لیزبن
36
00:03:31,463 --> 00:03:32,829
کلنل ریموند
37
00:03:32,831 --> 00:03:33,964
ما توی سمینار ملاقات کردیم...
38
00:03:33,966 --> 00:03:36,667
راه حل های تاکتیکی برای جرائم محلی...
39
00:03:36,669 --> 00:03:38,368
اوه! کلنل ریموند ایشون پاتریک جین هستن
40
00:03:38,370 --> 00:03:41,538
ایشون بعنوان یه مشاور با گروه کار می کنن
41
00:03:41,540 --> 00:03:44,107
کار خیلی خوبی توی پاکسازی
42
00:03:44,109 --> 00:03:45,709
اون اتاقا داشتید
43
00:03:45,711 --> 00:03:47,644
هر وقت فکر کردی از این اداره خسته شدی
44
00:03:47,646 --> 00:03:49,246
یه جای خوب برات سراغ دارم
45
00:03:49,248 --> 00:03:51,782
خیلی از شما ممنونم
46
00:03:51,784 --> 00:03:53,050
حالا اگه اجازه بدین
47
00:03:53,052 --> 00:03:54,885
باید با چند نفر درباره تاکتیک های حمله حرف بزنم
48
00:03:54,887 --> 00:03:56,119
آره
49
00:04:01,994 --> 00:04:04,861
تا الان برخوردی با این طرف داشتی؟
50
00:04:04,863 --> 00:04:06,363
چی!؟
51
00:04:06,365 --> 00:04:08,465
البته که نه، متأسفم
52
00:04:08,467 --> 00:04:10,133
خیلی عجیب بود
53
00:04:10,135 --> 00:04:13,070
عجیب بود که تا الان با کلنل ریموند برخوردی نداشتم؟
54
00:04:13,072 --> 00:04:16,239
آره، انگار یه خبرایی بود...
55
00:04:17,476 --> 00:04:19,242
نمی دونستی؟
56
00:04:19,244 --> 00:04:20,510
چیو؟
57
00:04:20,512 --> 00:04:22,579
همسر ایشون هشت ماه پیش به قتل رسید
58
00:04:22,581 --> 00:04:23,880
جدی!؟
59
00:04:23,882 --> 00:04:26,616
توی تمام اخبار بود
60
00:04:26,618 --> 00:04:28,251
کسی رو هم دستگیر کردن؟
61
00:04:28,253 --> 00:04:31,421
آره، یه نفر رو درست بعد از ماجرا گرفتن
62
00:04:31,423 --> 00:04:32,756
من باید حموم برم
63
00:04:32,758 --> 00:04:35,959
64
00:04:38,030 --> 00:04:40,997
هشت ماه پیش؟
65
00:04:48,841 --> 00:04:52,841
♪ فصل هفتم - قسمت پنجم ♪
کیف نقره ای
66
00:04:52,865 --> 00:04:59,365
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
67
00:04:59,959 --> 00:05:03,160
پرونده قتل همسر کلنل ریموند بسته شده
68
00:05:04,463 --> 00:05:05,762
69
00:05:05,764 --> 00:05:08,265
پس علاقه مند به شنیدن تئوری من نیستی؟
70
00:05:11,570 --> 00:05:14,204
خوب، تئوری تو چیه؟
71
00:05:14,206 --> 00:05:15,505
خوب، هنوز تئوری ندارم
72
00:05:15,507 --> 00:05:17,741
ولی به همین دلیل هم باید یه نگاهی به پرونده ش بندازیم
73
00:05:17,743 --> 00:05:18,909
ببخشید. متأسفم
74
00:05:18,911 --> 00:05:20,911
چو می خواد شما اینجا رو امضا کنین
75
00:05:20,913 --> 00:05:22,613
76
00:05:22,615 --> 00:05:23,981
پس هیچی نداری؟
77
00:05:23,983 --> 00:05:26,216
نه! تا این لحظه فقط کنجکاوم
78
00:05:26,218 --> 00:05:28,252
کنجکاوی زیاد سر سبز بر باد میده...
79
00:05:32,858 --> 00:05:34,925
همچنین فلج اطفال هم شفا داده...
80
00:05:34,927 --> 00:05:38,495
آرون ریموند فقط یک کلنل نیروی دریایی نیست
81
00:05:38,497 --> 00:05:40,464
ایشون یه قهرمان جنگی مدال گرفته ست
82
00:05:40,466 --> 00:05:42,799
و اونا یه نفر رو به جرم قتل دستگیر کردن
83
00:05:42,801 --> 00:05:45,736
پس چطور فکر می کنی اون فرد مرتکب جرم نشده؟
84
00:05:45,738 --> 00:05:47,404
خوب، فقط مطمئن نیستم که مجرم باشه
85
00:05:47,406 --> 00:05:48,805
یعنی اینکه، ممکنه...
86
00:05:48,807 --> 00:05:52,676
یه چیزی درباره این کلنل ریموند سر جاش نیست
87
00:05:52,678 --> 00:05:55,979
88
00:05:55,981 --> 00:05:57,748
لیزبن، نظر تو چیه؟
89
00:05:57,750 --> 00:06:00,050
اگه جبن بگه که می ارزه یه نگاهی بهش بندازیم
90
00:06:00,052 --> 00:06:01,551
پس می ارزه که نگاهی بهش بندازیم
91
00:06:01,553 --> 00:06:03,220
می دونی که باید به غرایض اون اعتماد کرد
92
00:06:05,324 --> 00:06:08,892
نه بازجویی در کار باشه، نه تحقیقی
93
00:06:08,894 --> 00:06:11,528
اگه خواستین با کسی حرف بزنین، از یه داستان پوششی استفاده کنین
94
00:06:11,530 --> 00:06:14,464
مثلا یه پرونده حقوق مدنی برای اون یارو که دستگیر شده
95
00:06:14,466 --> 00:06:18,335
ریموند نباید بفهمه که ما داریم در این باره تحقیق می کنیم
96
00:06:18,337 --> 00:06:21,605
هر کسی بفهمه که ما این وسط داریم تحقیق می کنیم
97
00:06:21,607 --> 00:06:23,640
کارمون تمامه
98
00:06:24,877 --> 00:06:26,143
قبوله
99
00:06:26,145 --> 00:06:27,944
قبوله
100
00:06:30,182 --> 00:06:31,882
برین تو کارش
101
00:06:31,884 --> 00:06:35,352
102
00:06:35,354 --> 00:06:37,154
ممنون قربان
103
00:06:47,700 --> 00:06:49,566
104
00:06:50,936 --> 00:06:52,703
قهوه ای چیزی می خوای؟
105
00:06:52,705 --> 00:06:54,104
نه من خوبم، ممنون
106
00:06:54,106 --> 00:06:55,906
آره، به هر حال حوصله ادم سر میره
107
00:06:55,908 --> 00:06:58,508
باید بهت بگم
108
00:06:58,510 --> 00:07:01,712
من از چک شدن کارم توسط اف بی ای هیجان زده نیستم
109
00:07:01,714 --> 00:07:04,281
اصلا از اینجا بودنم هیجان زده نیستم
110
00:07:04,283 --> 00:07:06,049
می تونم بپرسم چرا؟
111
00:07:06,051 --> 00:07:07,284
فردی که شما متهم به قتلش کردین
112
00:07:07,286 --> 00:07:09,386
زک جفرسون، داره مراحل مقدماتی
113
00:07:09,388 --> 00:07:12,022
طرح یه پرونده نقض حقوق مدنی رو ضد سازمان شما طی می کنه
114
00:07:12,024 --> 00:07:14,658
نقض حقوق مدنی؟! برای چی؟
115
00:07:14,660 --> 00:07:16,159
شما بگو...
116
00:07:16,161 --> 00:07:18,695
ما این یارو جفرسون رو
117
00:07:18,697 --> 00:07:20,831
یه روز بعد از قتل نیکول ریموند
118
00:07:20,833 --> 00:07:22,666
توی ماشینش (ماشین مقتول) پیدا کردیم
119
00:07:22,668 --> 00:07:25,135
کیف پول مقتول توی ماشین بود
120
00:07:25,137 --> 00:07:27,704
و همچنین جواهراتی که از توی خونه دزدیده شده بود
121
00:07:27,706 --> 00:07:29,973
صحنه جرم نشانه هایی از ورود به زور داشت
122
00:07:29,975 --> 00:07:31,475
دیگه چی می خوای
123
00:07:31,477 --> 00:07:34,511
مظنونین دیگه ای رو هم بررسی کردین؟ همسرش مثلا؟
124
00:07:34,513 --> 00:07:36,913
آره، از هر 10 تاش، 9 تاش کار شوهره
125
00:07:36,915 --> 00:07:38,248
این یکی بار دهم بود...
126
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
چطور اینقدر مطمئنی؟
127
00:07:40,085 --> 00:07:41,518
اینو داشته باش
128
00:07:41,520 --> 00:07:43,587
ماشین آرون ریموند اون روز توی بازار بود
129
00:07:43,589 --> 00:07:45,055
اونا ماشین نیکول رو بردن
130
00:07:45,057 --> 00:07:46,823
اون آرون رو توی محل کارش پیاده کرد
131
00:07:46,825 --> 00:07:49,526
اونا توی دوربین چراغ قرمز دیده شدن
132
00:07:49,528 --> 00:07:52,095
پزشک قانونی گفته بر حسب دمای کبد
133
00:07:52,097 --> 00:07:56,266
نیکول ریموند زودتر از ساعت 10 صبح کشته نشده
134
00:07:56,268 --> 00:07:58,869
آرون ریموند اون روز ساعت 9 صبح رفته سر کار
135
00:07:58,871 --> 00:08:01,204
تائیدیه هم گرفتیم که هرگز از محل کارش خارج نشده
136
00:08:03,108 --> 00:08:06,610
حالا میشه بهم بگی اون "چطور" می تونسته قاتل باشه!؟
137
00:08:11,784 --> 00:08:14,484
138
00:08:17,923 --> 00:08:19,689
جریان چیه؟
139
00:08:19,691 --> 00:08:22,559
می خوایم با شما درباره قتل نیکول ریموند حرف بزنیم
140
00:08:22,561 --> 00:08:25,028
چرا؟
141
00:08:25,030 --> 00:08:28,498
زک، اف بی ای به من اطمینان داده که این یه مکالمه ثبت نشده ست
142
00:08:28,500 --> 00:08:31,334
فقط می خوان داستان ما رو بشنون
143
00:08:31,336 --> 00:08:33,370
آره، باشه
144
00:08:36,909 --> 00:08:38,509
چرا به ما نمیگی قبل از اینکه دستگیر بشی
145
00:08:38,510 --> 00:08:40,977
داشتی چیکار می کردی؟
146
00:08:40,979 --> 00:08:43,780
توی یه مرکز بازپروری زندگی می کردم
147
00:08:43,782 --> 00:08:47,017
خیلی خوب؟ خشکبار بسته بندی می کردیم
148
00:08:47,019 --> 00:08:50,687
بعد رفتم پیش یه دوست، می دونی، واسه خواب...
149
00:08:50,689 --> 00:08:52,489
دوست دختر جدید گرفت، و دختره از من خوشش نیومد
150
00:08:52,491 --> 00:08:54,224
باید می زدم به چاک
151
00:08:56,261 --> 00:08:57,627
تو آواره بودی
152
00:08:58,764 --> 00:09:00,764
خیلی کوتاه
153
00:09:00,766 --> 00:09:02,999
منظورم اینه که، بله، می تونستم برگردم به مرکز بازپروری
154
00:09:03,001 --> 00:09:06,069
ولی اونا یه جوری پرونده ت رو دنبال می کنن که انگار...
155
00:09:06,071 --> 00:09:08,972
روزی که دستگیر شدی چیکار می کردی؟
156
00:09:10,042 --> 00:09:11,975
157
00:09:13,512 --> 00:09:15,779
ببین، من ماشینو پیدا کردم، باشه؟
158
00:09:15,781 --> 00:09:17,347
کلید و همه چیزای دیگه توش بودن
159
00:09:17,349 --> 00:09:20,750
اگه یه نفر همه چیزو اینجوری برات بزاره، بازم کارت دزدیه؟
160
00:09:23,822 --> 00:09:26,122
تو سه بار دستگیر شده بودی
161
00:09:26,124 --> 00:09:27,624
دزدی از مغازه، دخول به قصد تصرف
162
00:09:27,626 --> 00:09:29,059
پس؟
163
00:09:29,061 --> 00:09:30,627
دور از ذهن نیست اگه بخوایم فکر کنیم که می خواستی
164
00:09:30,629 --> 00:09:32,529
از خونه یه نفر دزدی کنی
165
00:09:32,531 --> 00:09:35,866
بزار بریم سر اصل مطلب! تو نیکول ریموند رو کشتی؟
166
00:09:35,868 --> 00:09:39,202
167
00:09:39,204 --> 00:09:42,172
مرد! من تا الان کسی رو نکشتم
168
00:09:49,648 --> 00:09:51,414
چی؟
169
00:09:52,651 --> 00:09:54,918
خوب، چی فکر می کنی؟
170
00:09:54,920 --> 00:09:56,586
باورش کردی؟
171
00:09:56,588 --> 00:09:58,321
مامورا...
172
00:09:59,191 --> 00:10:01,858
شاید به نظر بد برسه ولی زک این کارو نکرده
173
00:10:01,860 --> 00:10:03,693
احتمال بسیار زیاد اعدام میشه
174
00:10:03,695 --> 00:10:06,329
اگه کاری باشه که بتونین انجام بدین، واقعا ممنون می شم
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,332
اگه حقیقت رو بگه
176
00:10:09,334 --> 00:10:10,700
پس ریموند همسرش رو کشته
177
00:10:10,702 --> 00:10:12,369
و بعد ماشین رو توی یه محله بدنام رها کرده
178
00:10:12,371 --> 00:10:14,004
فقط به امید اینکه کسی اونو بدزده
179
00:10:14,006 --> 00:10:16,940
خوب، اینم از احتمال خارج نیست
180
00:10:16,942 --> 00:10:19,876
هر نقشه خوبی نیاز به یه کم شانس داره
181
00:10:22,414 --> 00:10:24,481
باید بریم صحنه جرم رو ببینیم
182
00:10:35,160 --> 00:10:37,661
183
00:10:38,463 --> 00:10:39,930
سلام جودی
184
00:10:39,932 --> 00:10:41,898
من و دوست دخترم داریم دنبال خونه می گردیم
185
00:10:41,900 --> 00:10:44,935
و یه خونه خیلی وشگل توی روزولت دیدیم
186
00:10:44,937 --> 00:10:47,470
خواستیم اگه بشه یه نگاهی به داخلش بندازیم
187
00:10:48,307 --> 00:10:49,973
آره، ما دم در هستیم
188
00:10:49,975 --> 00:10:52,042
می بینمت، خداحافظ
189
00:10:53,545 --> 00:10:54,778
داره میاد
190
00:10:54,780 --> 00:10:56,513
191
00:10:58,784 --> 00:11:00,250
192
00:11:00,252 --> 00:11:02,619
همونطور که می بینید این خونه همه چی تمامه
193
00:11:02,621 --> 00:11:04,354
194
00:11:04,356 --> 00:11:06,623
خیلی چیزای جالب درباره این خونه هست
195
00:11:06,625 --> 00:11:09,726
ولی اگه از من بپرسی، این اتاق راحت
196
00:11:09,728 --> 00:11:11,161
یه رویای واقعیه
197
00:11:11,163 --> 00:11:12,729
چندوقت برای فروش گذاشته شده؟
198
00:11:12,731 --> 00:11:14,097
چند ماهی میشه
199
00:11:14,099 --> 00:11:16,266
جدی؟ با این قیمت؟ جریانش چیه؟
200
00:11:16,268 --> 00:11:19,669
صبر کنین تا حمومش رو ببینین
201
00:11:19,671 --> 00:11:21,705
چیزی هست که به ما نمیگی جودی؟
202
00:11:23,241 --> 00:11:24,941
بریزش بیرون
203
00:11:24,943 --> 00:11:28,044
204
00:11:28,046 --> 00:11:30,981
خوب، اینجا یه مرگ اتفاق افتاده
205
00:11:30,983 --> 00:11:32,582
یه قتل در واقع
206
00:11:32,584 --> 00:11:33,984
207
00:11:33,986 --> 00:11:35,619
نباید اینو از اول می گفتی؟
208
00:11:35,621 --> 00:11:38,121
قانونی در این باره نیست؟
چرا هست
209
00:11:38,123 --> 00:11:39,589
نمی دونستم که جزء مسئولیت من هست که...
210
00:11:39,591 --> 00:11:41,257
می دونی، فکر کنم باید در این باره حرف بزنیم
211
00:11:41,259 --> 00:11:43,126
البته اگه مشکلی نداری، حرف خصوصیه...
212
00:11:43,128 --> 00:11:45,328
البته، من هم باید چندتا زنگ بزنم
213
00:11:45,330 --> 00:11:46,930
بیرون توی ماشینم منتظرم
214
00:11:46,932 --> 00:11:48,565
راحت باشین
215
00:11:52,871 --> 00:11:53,837
216
00:11:53,839 --> 00:11:55,238
217
00:12:00,445 --> 00:12:03,113
پنجره باز بوده، نمای بیرون مشخصه
218
00:12:03,115 --> 00:12:06,149
پلیسا فکر کردن اینطوری جفرسون وارد شده
219
00:12:06,151 --> 00:12:08,084
از اینجا؟
220
00:12:08,086 --> 00:12:10,186
باشه
221
00:12:10,188 --> 00:12:12,789
222
00:12:12,791 --> 00:12:16,159
لیزبن، اینو نگاه کن
223
00:12:16,161 --> 00:12:18,061
224
00:12:18,063 --> 00:12:19,229
سلام
225
00:12:20,365 --> 00:12:22,932
شاید اون روز کسی اونجا نبوده
226
00:12:22,934 --> 00:12:24,134
شاید
227
00:12:24,136 --> 00:12:26,269
روز قتل، هوا چجوری بوده؟
228
00:12:26,271 --> 00:12:30,974
گزارش جنایت گفته که...
229
00:12:30,976 --> 00:12:32,609
تقریبا 25 درجه، هوا صاف بوده
230
00:12:32,611 --> 00:12:35,512
یه روز خوب برای پارک رفتن! که این سوالو ایجاد می کنه
231
00:12:35,514 --> 00:12:38,148
چرا باید از پنجره بیای تو
232
00:12:38,150 --> 00:12:41,718
وقتی می تونی از این گوشه راحت بیای تو
233
00:12:41,720 --> 00:12:44,387
و از چشم خیابون هم مخفی بمونی؟
234
00:12:44,389 --> 00:12:46,790
خوب، جسد اینجا پیدا شده
235
00:12:46,792 --> 00:12:49,059
با یه جدول نیمه حل شده و یه خودکار
236
00:12:49,061 --> 00:12:52,696
پس فرض می کنیم که اون، اینجا نشسته بوده
237
00:12:55,667 --> 00:12:56,900
احتمالا صداشو شنیده
238
00:12:56,902 --> 00:12:59,169
بله، احتمالا شنیده
239
00:12:59,171 --> 00:13:01,538
ولی اگه ریموند قاتل باشه
240
00:13:01,540 --> 00:13:04,874
خیلی آسون بوده که از داخل پنجره رو باز کرده باشه
241
00:13:04,876 --> 00:13:07,277
آره، ولی زمان مرگ، اون نمی تونسته انجامش داده باشه
242
00:13:07,279 --> 00:13:08,545
البته
243
00:13:08,547 --> 00:13:11,815
اون رو از دمای بدن محاسبه کردن، نه؟
244
00:13:11,817 --> 00:13:13,850
بله، دمای کبد
245
00:13:17,456 --> 00:13:21,157
اون یه پنکه روبروش روشن بوده
246
00:13:21,159 --> 00:13:23,293
مثل اینکه خیلی هوا گرم بوده باشه
247
00:13:26,331 --> 00:13:28,031
ولی طرفای 2 درجه بوده
248
00:13:29,835 --> 00:13:33,470
یه روز عالی، پنکه...
249
00:13:33,472 --> 00:13:35,338
تا حالا کباب پختی؟
250
00:13:35,340 --> 00:13:36,606
البته
251
00:13:36,608 --> 00:13:38,108
بله، متأسفم
252
00:13:38,110 --> 00:13:39,642
عمه ام اینطوری درستش می کرد
253
00:13:39,644 --> 00:13:42,412
اون فر رو خیلی بالا می برد
254
00:13:42,414 --> 00:13:44,914
تو داغش می کنی، کباب رو میذاری داخل
255
00:13:44,916 --> 00:13:46,416
و بعد خاموشش می کنی
256
00:13:48,320 --> 00:13:51,554
پس شاید...
257
00:13:51,556 --> 00:13:54,924
اون ترموستات رو بالا برده
258
00:13:54,926 --> 00:13:57,427
259
00:13:57,429 --> 00:13:59,095
که بگه خراب شده
260
00:13:59,097 --> 00:14:01,231
261
00:14:01,233 --> 00:14:02,999
بعد اون ترموستات رو خاموش کرده
262
00:14:03,001 --> 00:14:04,801
بعد از اینکه اون رو کشته
263
00:14:04,803 --> 00:14:07,837
اتاق و نیکول به آرومی خنک شدن
264
00:14:07,839 --> 00:14:11,708
که به نظر برسه دیر تر از زمانی که به قتل رسیده، مُرده
265
00:14:11,710 --> 00:14:13,676
دقیقا
266
00:14:13,678 --> 00:14:15,812
پنکه چی؟
267
00:14:15,814 --> 00:14:18,915
اون هم پنکه و هم ترموستات رو خاموش کرده
268
00:14:18,917 --> 00:14:21,184
269
00:14:23,388 --> 00:14:25,455
و بعد رفته
270
00:14:25,457 --> 00:14:27,457
بعد رفته
271
00:14:27,459 --> 00:14:28,591
272
00:14:28,593 --> 00:14:30,193
درب جلو...
273
00:14:30,195 --> 00:14:33,563
به نظر می رسته شسته شده
برای اثر انگشت
274
00:14:33,565 --> 00:14:35,598
ریموند نیازی به نگرانی برای اثر انگشت نداشته
275
00:14:35,600 --> 00:14:37,834
خونه ش اینجاست
البته، شاید یه کم خون روش بوده باشه
276
00:14:37,836 --> 00:14:40,203
نه، اون خیلی باریک بینه
277
00:14:40,205 --> 00:14:41,538
درست میگی
278
00:14:41,540 --> 00:14:43,640
اون این اشتباه رو مرتکب نمیشه
279
00:14:43,642 --> 00:14:47,177
شاید داشته اثر انگشت شخص دیگه ای رو پاک می کرده
280
00:14:47,179 --> 00:14:50,213
خیلی خوب خیلی خوب...
281
00:14:50,215 --> 00:14:51,581
یه زن
282
00:14:51,583 --> 00:14:52,982
یاید یه زن باشه
283
00:14:52,984 --> 00:14:54,317
یه زن توی ماشین باهاش بوده
284
00:14:54,319 --> 00:14:55,752
واسه دوربین چراغ قرمز
285
00:14:55,754 --> 00:14:57,199
بعد از اینکه نیکول کشته شده بوده
286
00:14:57,200 --> 00:14:57,936
بله
287
00:14:57,937 --> 00:14:59,422
باید بفهمیم اون زنی که توی ماشین بوده کی بوده
288
00:14:59,424 --> 00:15:01,791
انگیزه ش رو مشخص می کنه
چطور بفهمیم کیه؟
289
00:15:01,793 --> 00:15:04,093
خوب، فکر کنم وقتشه بریم به دوستمون ریموند یه سری بزنیم
290
00:15:04,095 --> 00:15:05,461
یه کم درباره
291
00:15:05,463 --> 00:15:07,797
تاکتیک های رفع جنایات محلی" حرف بزنیم"
292
00:15:07,799 --> 00:15:09,465
بهت که گفتم
چیو گفتی؟
293
00:15:09,467 --> 00:15:11,701
نباید بی خیال بشی، خیلی تفریح داری
294
00:15:11,703 --> 00:15:14,237
جودی
295
00:15:14,239 --> 00:15:16,573
اوه، ببخشید
296
00:15:16,575 --> 00:15:17,941
فکر کنم بیخیال این یکی بشیم
297
00:15:17,943 --> 00:15:21,110
فضا واسه کمد کم داره
ایشون خانوم خونه ست
298
00:15:32,551 --> 00:15:34,260
299
00:15:34,261 --> 00:15:35,828
بله؟
300
00:15:36,663 --> 00:15:38,062
کلنل ریموند
301
00:15:38,064 --> 00:15:39,130
302
00:15:39,132 --> 00:15:42,066
مشاور اف بی آی، درسته؟
303
00:15:42,068 --> 00:15:44,202
برای سمینار اینجا اومدین؟
304
00:15:44,204 --> 00:15:47,605
نه، روش خوبی برای یادگیری نیست
من روش رخ به رخ رو ترجیح میدم
305
00:15:47,607 --> 00:15:49,574
واسه همینم اینجام
306
00:15:49,576 --> 00:15:51,042
نصیحت لازم داری؟
307
00:15:51,044 --> 00:15:52,577
با اون روشی که سربازای شما توی
308
00:15:52,579 --> 00:15:54,312
بازی دیروز داشتن، فکر می کنم
309
00:15:54,314 --> 00:15:56,314
خودتون نیاز به نصیحت داشته باشین
310
00:15:56,316 --> 00:15:59,016
مامورای شما شانس آوردن
311
00:15:59,018 --> 00:16:01,252
حالا می خوام به افراد خودم آموزش بدم که نذارن
312
00:16:01,254 --> 00:16:02,887
طرف مقابلشون اینطور شانس بیاره
313
00:16:02,889 --> 00:16:04,088
آره، کم و بیش صدای افرادت رو می شنوم
314
00:16:04,090 --> 00:16:05,656
که دارن برنامه هاشون رو با هم هماهنگ می کنن
315
00:16:05,658 --> 00:16:07,992
بزار یه چیزی رو درباره نقشه بهتون بگم کلنل
316
00:16:07,994 --> 00:16:10,628
نقشه یه جورایی بسته به غریزه ست
317
00:16:10,630 --> 00:16:12,363
تو به نقشه میدان جنگ اعتقاد نداری؟
318
00:16:12,365 --> 00:16:14,232
خوب، مگه ناپلئون نبود که یه بار گفت
319
00:16:14,234 --> 00:16:16,934
هیچ نقشه ای از اولین شلیک جان سالم بدر نمی برد؟
320
00:16:16,936 --> 00:16:19,470
دعوای بچه مدرسیا...
321
00:16:19,472 --> 00:16:21,372
با تعداد افراد بیشتر
322
00:16:22,542 --> 00:16:24,508
خوب، ناپلئون در دوران خودش خوب عمل کرد
323
00:16:24,510 --> 00:16:26,210
ولی من بودم اینم یادش میدادم که
324
00:16:26,212 --> 00:16:29,113
هرگز نزار دشمنت اولین شلیک رو بکنه
325
00:16:29,115 --> 00:16:30,248
این یه جورایی حرکت غیر ورزشیه
326
00:16:30,250 --> 00:16:33,618
ورزش متظاهرانه ست آقای جین، ولی جنگ واقعیه
327
00:16:33,620 --> 00:16:36,187
شاید تنها چیز واقعی باشه که برامون باقی مونده
328
00:16:36,189 --> 00:16:39,757
این احمقانه ترین چیزیه که تا الان شنیدم
329
00:16:40,727 --> 00:16:42,627
داری تلاش می کنی تحریکم کنی
330
00:16:42,629 --> 00:16:44,629
چرا؟
331
00:16:44,631 --> 00:16:47,732
تا ببینم عکس العملتون چطوریه
332
00:16:48,902 --> 00:16:51,569
چیزی هم یاد گرفتی؟
333
00:16:53,773 --> 00:16:55,306
آره
334
00:16:56,843 --> 00:16:58,142
فکر کنم یاد گرفتم
335
00:16:58,144 --> 00:17:00,611
از وقتی که گذاشتین ممنون
336
00:17:03,683 --> 00:17:06,150
337
00:17:07,153 --> 00:17:09,020
بهش میگن رانگوو
338
00:17:09,022 --> 00:17:11,656
یه کلوپ جنگی جنگجویان ماسایی ه
339
00:17:11,658 --> 00:17:13,858
واسه یه سرباز پوشش ساده ایه
340
00:17:13,860 --> 00:17:16,027
بله، ولی هنر آفریقایی
341
00:17:16,029 --> 00:17:18,629
هیچ نقطه مشترکی با صحنه جرم نداره
342
00:17:18,631 --> 00:17:19,764
ببخشید؟
343
00:17:19,766 --> 00:17:21,432
خوب، همه چیزای دیگه توی دفتر...
344
00:17:21,434 --> 00:17:23,634
کتاب ها، عکس ها، هنر میهن پرستانه...
345
00:17:23,636 --> 00:17:25,336
همه یه چیز مشابهی توی خونه در روزی
346
00:17:25,338 --> 00:17:27,538
که قتل اتفاق افتاد داشتن
347
00:17:27,540 --> 00:17:28,940
ولی هیچ هنر آفریقایی نبود
348
00:17:28,942 --> 00:17:31,108
نه
349
00:17:31,110 --> 00:17:33,678
پس، شاید اون یه دوست دختر داشته
350
00:17:33,680 --> 00:17:35,989
که شاید علاقه ای به هنر افریقایی داشته
351
00:17:36,013 --> 00:17:36,682
352
00:17:36,683 --> 00:17:37,366
باید تعقیبش کنیم؟
353
00:17:37,390 --> 00:17:39,218
نه، اون یه سرباز با هوش نظامی بالاست
354
00:17:39,218 --> 00:17:40,651
می تونه دست ما رو بخونه
355
00:17:40,653 --> 00:17:43,154
بیشتر روابط عاشقانه با افرادیه که معمولادر زندگی
356
00:17:43,156 --> 00:17:44,422
روزمره باهاشون ملاقات می کنی
357
00:17:44,424 --> 00:17:46,457
اونا با هم آشنان
شاید محل کار
358
00:17:46,459 --> 00:17:48,759
پس اونم احتمالا توی نیروی دریاییه
359
00:17:48,761 --> 00:17:50,861
ساختمان وین شامل
360
00:17:50,863 --> 00:17:52,563
هزاران کارمند دولتی
361
00:17:52,565 --> 00:17:54,799
از سازمان امنیت ملی تا یه دفتر ساده کاری میشه
362
00:17:54,801 --> 00:17:56,133
چطوری این محدوده رو کمتر کنیم؟
363
00:17:56,135 --> 00:17:58,202
باید یه نفر روی توی ساختمان وین نفوذ بدیم
364
00:17:58,204 --> 00:17:59,837
بهتره کسی باشه که توی تمرینات نظامی
365
00:17:59,839 --> 00:18:01,172
شرکت نکرده باشه
366
00:18:01,174 --> 00:18:03,074
که این لیزبن و شما رو حذف می کنه
367
00:18:03,076 --> 00:18:04,709
من سه شنبه برای تمرین نظامی اونجا بودم
368
00:18:04,711 --> 00:18:06,877
باشه، می تونی یه کاری برام انجام بدی؟
369
00:18:06,879 --> 00:18:09,981
می تونی بار بعدی که وایلی خواست دیدت بزنه، مچشو بگیری؟
370
00:18:09,983 --> 00:18:12,350
چی؟
371
00:18:13,720 --> 00:18:17,188
372
00:18:23,396 --> 00:18:24,595
373
00:18:24,597 --> 00:18:27,198
374
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
بس کن
375
00:18:29,002 --> 00:18:32,203
376
00:18:35,641 --> 00:18:37,074
سلام، من از مرکز آی تی هستم
377
00:18:37,076 --> 00:18:39,377
چه کمکی می تونم بهتون بکنم؟
اشتباهی اومدم
378
00:18:45,385 --> 00:18:47,385
خیلی خوب، ممنون
379
00:18:50,690 --> 00:18:52,156
سلام، از آی تی هستم
380
00:18:52,158 --> 00:18:54,625
381
00:18:54,627 --> 00:18:56,160
382
00:18:58,731 --> 00:19:00,531
سلام، من از مرکز آی تی هستم
383
00:19:00,533 --> 00:19:01,999
ممنون
384
00:19:06,272 --> 00:19:07,605
385
00:19:07,607 --> 00:19:09,240
بیا تو
386
00:19:10,743 --> 00:19:13,010
سلام، من از مرکز آی تی هستم
387
00:19:13,012 --> 00:19:15,012
388
00:19:15,014 --> 00:19:17,481
مربوط به بازی کندی پایلوت ه؟
389
00:19:19,018 --> 00:19:20,618
چون می دونم نباید این بازیو دانلود کرد
390
00:19:20,620 --> 00:19:22,887
من فقط... خیلی زمان آزاد دارم
391
00:19:23,723 --> 00:19:25,423
چی؟ نه
392
00:19:25,425 --> 00:19:26,724
393
00:19:26,726 --> 00:19:29,260
خوب پس، جریان چیه؟
394
00:19:29,262 --> 00:19:31,929
من اومدم اینجا تا لیست داده های شما رو چک کنم
395
00:19:33,099 --> 00:19:35,332
لیست داده دیگه چیه؟
396
00:19:37,203 --> 00:19:38,335
397
00:19:38,337 --> 00:19:40,204
پرسیدم لیست داده چیه؟
398
00:19:40,206 --> 00:19:41,472
خوب، باشه
399
00:19:41,474 --> 00:19:44,075
الان نشونتون میدم
400
00:19:45,378 --> 00:19:47,745
دنیس اسپارکس، 36
401
00:19:47,747 --> 00:19:49,880
اون برای وزارت دفاع بعنوان تحلیلگر اطلاعاتی کار می کنه
402
00:19:49,882 --> 00:19:51,982
احتمال برخورد اون و ریموند بوده؟
403
00:19:51,984 --> 00:19:54,051
اون یه خلاصه گزارش ضد تروریسم
404
00:19:54,053 --> 00:19:55,853
برای درجه دارا برگزار می کنه که ریموند هم باهاشونه
405
00:19:55,855 --> 00:19:58,989
طرف بهار رو از بین همه چیزا دوست داره...
406
00:19:58,991 --> 00:20:00,791
صفحه فیسبوکش هم پیدا کردم
407
00:20:00,793 --> 00:20:02,693
عکس های زیادی از خودش توی آفریقا داره
408
00:20:02,695 --> 00:20:04,728
ولی هیچ عکسی از اون و دوست پسرش نیست
409
00:20:04,730 --> 00:20:06,864
می تونی عکس اون رو کنار عکس چراغ قرمز بزاری؟
410
00:20:06,866 --> 00:20:08,065
411
00:20:11,838 --> 00:20:14,171
احتمالا خودشه
412
00:20:14,173 --> 00:20:16,107
می تونی یه ملاقات رو برنامه ریزی کنی؟
413
00:20:16,109 --> 00:20:18,476
رفتارش رو ببینم، بفهمم طرف خودشه یا نه
414
00:20:18,478 --> 00:20:20,478
آره
خوب، چرا فقط من اینهمه خوش بگذرونم؟
415
00:20:20,480 --> 00:20:24,315
416
00:20:26,285 --> 00:20:27,618
اون چه شکلیه؟
417
00:20:27,620 --> 00:20:29,120
نمی دونم، به نظر خوب میاد
418
00:20:29,122 --> 00:20:31,822
ما فقط داریم دنبال نشونه می گردیم
419
00:20:31,824 --> 00:20:34,825
اون خیلی مرتبه، همه چیزش سر جاشه
420
00:20:34,827 --> 00:20:36,160
421
00:20:36,162 --> 00:20:37,728
ناخنهای مانیکور زده
422
00:20:37,730 --> 00:20:40,464
ولی گوشه های ناخن هاش رو خورده
423
00:20:41,501 --> 00:20:43,067
چی سفارش داد؟
424
00:20:43,069 --> 00:20:45,136
قهوه ی تلخ
425
00:20:45,138 --> 00:20:46,637
پول نقد داد
426
00:20:46,639 --> 00:20:49,473
اون صبر کرد تا وقتی که زن فروشنده
427
00:20:49,475 --> 00:20:51,408
بتونه اونو ببینه که داره انعام رو توی شیشه انعام بندازه
428
00:20:51,410 --> 00:20:54,845
جالب بود
منم شاید یه روز اینکارو بکنم
429
00:20:54,847 --> 00:20:57,281
چهار قاشق شکر
خیلی زیاد بود
430
00:20:57,283 --> 00:20:59,216
بله، خیلی زیاد بود
پس تو باهاش حرف زدی
431
00:20:59,218 --> 00:21:00,918
تو گفتی: از کیفتون خوشم میاد...
از کجا فهمیدی من چی گفتم؟
432
00:21:00,920 --> 00:21:04,688
چون فکر می کنی بقیه زن ها هم همین حرفا رو می زنن
433
00:21:04,690 --> 00:21:06,557
خوب، کار کرد، ما حرف زدیم
434
00:21:06,559 --> 00:21:07,825
درباره ش باهام حرف بزن
435
00:21:07,827 --> 00:21:09,627
نمی دونم، خیلی محتاط بود
436
00:21:09,629 --> 00:21:11,662
یه جوری که نمی شد تشخیص بدی اون یه هرزه
437
00:21:11,664 --> 00:21:15,032
وحشیه یا اینکه فقط خجالتیه
438
00:21:15,034 --> 00:21:17,501
و نظر شما چی بود؟
439
00:21:17,503 --> 00:21:19,170
می خوای تشخیص بدم که اون یه قاتله یا نه
440
00:21:19,172 --> 00:21:20,804
بر اساس یه دقیقه ای که باهاش حرف زدم؟
441
00:21:20,806 --> 00:21:22,139
البته
442
00:21:22,141 --> 00:21:23,474
خوب، چطوری اینکارو بکنم؟
443
00:21:23,476 --> 00:21:25,109
خوب، مغز تو خود به خود تمام اطلاعات رو پردازش کرده
444
00:21:25,111 --> 00:21:26,610
فقط باید بهش گوش بدی
445
00:21:26,612 --> 00:21:30,014
پس، با شماره ی سه، تو فقط یه بله یا خیر میگی
446
00:21:30,016 --> 00:21:31,916
یک... دو...
447
00:21:31,918 --> 00:21:33,651
جواب مثبته، من نیازی به سه ندارم...
448
00:21:33,653 --> 00:21:35,152
می تونه کار خودش باشه
449
00:21:35,154 --> 00:21:36,687
همه چیز درباره اون
450
00:21:36,689 --> 00:21:38,389
انگاری که یه ماسک زده بود
451
00:21:38,391 --> 00:21:40,324
خیلی خوب پس
452
00:21:40,326 --> 00:21:42,693
خیلی خوب بود، مامور لیزبن
453
00:21:42,695 --> 00:21:44,161
ممنون
454
00:21:52,638 --> 00:21:54,271
455
00:21:54,273 --> 00:21:56,907
پس تئوری اینه که
456
00:21:56,909 --> 00:21:59,009
دنیس به ریموند در کشتن زنش کمک کرده
457
00:21:59,011 --> 00:22:00,744
و بعد مثلش لباس پوشیده؟
458
00:22:00,746 --> 00:22:02,947
خوب، جین فکر می کنه که اونا چراغ قرمز رو عمدی رد کردن
459
00:22:02,949 --> 00:22:05,449
تصویر چراغ قرمز به ریموند یه دلیل محکم میده
460
00:22:05,451 --> 00:22:07,818
می تونم ببینمش؟
461
00:22:07,820 --> 00:22:09,153
آره
462
00:22:13,492 --> 00:22:15,759
سریع انجام نده، درست انجامش بده
463
00:22:18,297 --> 00:22:20,431
ما هیچ شواهد محکمی نداریم
464
00:22:20,433 --> 00:22:22,233
خوب، این وقتیه که تو وارد عمل میشی
465
00:22:24,403 --> 00:22:26,737
اینجا جائیه که تصویر چراغ قرمز گرفته شده
466
00:22:26,739 --> 00:22:29,039
اونا ماشین رو اینجا رها کردن، جایی که جفرسون پیداش کرده
467
00:22:29,041 --> 00:22:31,242
این مسیر رو تا ساختمان وین میشه پیاده طی کرد
468
00:22:31,244 --> 00:22:32,476
اونا درست بعد از قتل تا اینجا پیاده روی کردن؟
469
00:22:32,478 --> 00:22:34,011
این تنها راهیه که زمان بندی رو درست می کنه
470
00:22:34,013 --> 00:22:35,379
دنیس...
471
00:22:35,381 --> 00:22:37,915
باید یه جایی لباسای کار خودش رو پوشیده باشه
472
00:22:37,917 --> 00:22:40,017
در نظر داشته باش که راننده اون نبوده
خوب؟
473
00:22:40,019 --> 00:22:41,852
تئوری جین اینه که اون توی ماشین لباس عوض کرده
474
00:22:41,854 --> 00:22:43,887
پس باید اونا رو دور انداخته باشه
475
00:22:43,889 --> 00:22:46,390
شاید از شیشه ماشین انداخته بیرون
476
00:22:46,392 --> 00:22:49,059
شاید هم زده کنار و توی یه سطل آشغال انداخته
477
00:22:49,061 --> 00:22:51,662
فکر نکنم ریسک از ماشین بیرون اومدن رو کرده باشن
478
00:22:51,664 --> 00:22:53,163
479
00:22:53,165 --> 00:22:54,898
حتی اگر تئوری جین درست باشه
480
00:22:54,900 --> 00:22:56,834
این تقریبا 5 مایل راهه
481
00:22:56,836 --> 00:22:58,469
نمی تونم 5 مایل رو بگردم
482
00:22:58,471 --> 00:23:00,170
نیازی نیست بگردی
483
00:23:02,742 --> 00:23:04,541
484
00:23:24,864 --> 00:23:26,530
برو
485
00:23:34,307 --> 00:23:36,206
عجله نکن
486
00:23:36,208 --> 00:23:38,409
منظورم اینه که، اون احتمالا عجله نکرده
487
00:23:38,411 --> 00:23:41,512
و ما هم نیاز به زمان بندی درست داریم
488
00:23:41,514 --> 00:23:43,180
البته
489
00:23:56,962 --> 00:23:58,595
تمام
490
00:24:02,468 --> 00:24:04,201
491
00:24:09,375 --> 00:24:11,709
خوب، حالا چی؟
492
00:24:11,711 --> 00:24:13,777
جستجو می کنیم
493
00:24:13,779 --> 00:24:16,613
پیاده رو رو به مربع های یک فوتی تقسیم می کنیم
494
00:24:16,615 --> 00:24:18,982
هر مربع رو به دقت می گردیم
495
00:24:18,984 --> 00:24:22,019
خیلی طول می کشه
496
00:24:22,021 --> 00:24:24,021
همینجور حرف بزنی طولانی تر هم میشه
497
00:24:24,023 --> 00:24:26,256
ته به سمت شمال برو، من به جنوب میرم
498
00:24:29,228 --> 00:24:32,262
499
00:25:10,469 --> 00:25:12,903
سلام؟
500
00:25:12,905 --> 00:25:14,605
سلام!؟
501
00:25:14,607 --> 00:25:16,807
اف بی آی! کسی خونه نیست؟
502
00:25:51,510 --> 00:25:54,144
503
00:25:55,080 --> 00:25:56,713
وِگا؟
504
00:25:56,715 --> 00:25:58,782
فکر کنم یه چیزی گیر آوردم
505
00:26:05,174 --> 00:26:08,742
506
00:26:14,684 --> 00:26:16,283
مامور لیزبن
507
00:26:16,285 --> 00:26:17,818
ممکنه چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟
508
00:26:17,820 --> 00:26:19,653
البته. بشینید لطفا
509
00:26:19,655 --> 00:26:22,089
یه جای خصوصی تر
510
00:26:36,806 --> 00:26:38,872
چطور می تونم کمکتون کنم؟
511
00:26:38,874 --> 00:26:42,876
خواستم فقط بدونم شما فکر می کنید من زنم رو کشتم یا نه
512
00:26:44,480 --> 00:26:47,648
خوب، من کاملا مطمئنم که شما اونو کشتید، سلام...
513
00:26:47,650 --> 00:26:50,951
پس دستگیرم کنین
514
00:26:53,256 --> 00:26:56,090
همین فکرم داشتم
515
00:26:56,092 --> 00:26:57,625
اینجا چه خبره؟
516
00:26:57,627 --> 00:26:58,926
لو رفتیم...
517
00:26:58,928 --> 00:27:00,861
یه کاراگاه بهم زنگ زد
518
00:27:00,863 --> 00:27:02,896
می خواست بدونه اف بی آی درباره پرونده نقض حقوق مدنی
519
00:27:02,898 --> 00:27:04,465
تا کجا پیش رفته
520
00:27:04,467 --> 00:27:07,501
شما چیزی درباره این تحقیق کوچولو خبر دارین؟
521
00:27:12,108 --> 00:27:14,708
خوب، این واقعا خجالت آوره
من واقعا ازت خوشم میومد
522
00:27:14,710 --> 00:27:17,344
تحقیقات همین الان به پایان می رسه
523
00:27:17,346 --> 00:27:19,713
ممنون
524
00:27:19,715 --> 00:27:21,515
به نظر آدم باهوشی میای
525
00:27:21,517 --> 00:27:23,984
وقتی رودست خورده باشی می فهمی
526
00:27:28,291 --> 00:27:31,058
دفتر من، همین الان
527
00:27:35,698 --> 00:27:38,165
ما پارچه رو همین الان به آزمایشگاه دادیم
528
00:27:38,167 --> 00:27:40,901
اگر دی ان اِ دنیس یا ریموند روش باشه
529
00:27:40,903 --> 00:27:42,236
یا مقداری از خون نیکول
530
00:27:42,238 --> 00:27:44,004
فکر می کنم یه چیز خوب گیر آورده باشیم
531
00:27:44,006 --> 00:27:48,609
یه تیکه پارچه از چادر یه بی خانمان
532
00:27:48,611 --> 00:27:51,879
حتی اگر آزمایشگاه همه چیز رو رو کنه
533
00:27:51,881 --> 00:27:53,580
چیزی علیه ش ندارین
534
00:27:53,582 --> 00:27:58,619
حالا، فکر می کنم تو و جین کار خوبی انجام دادین
535
00:27:58,621 --> 00:28:01,121
ولی برای باز کردن مجدد پرونده کافی نیست
536
00:28:01,123 --> 00:28:03,190
هیچ پیگرد کننده ای دنبال این مرد نمیره
537
00:28:03,192 --> 00:28:04,992
مگر اینکه شواهد عینی داشته باشه
538
00:28:04,994 --> 00:28:08,228
ما تا حدی که می تونستیم مخفی کار کردیم
539
00:28:08,230 --> 00:28:10,731
شاید اگه ما رو جلوی یه قاضی قرار بدی
540
00:28:10,733 --> 00:28:12,099
یه حرف از اعتراف بشه
541
00:28:12,101 --> 00:28:14,835
اونا دیگه هرگز پرونده رو باز نمی کنن
542
00:28:14,837 --> 00:28:18,405
متأسفم، همه چی تمام شده
543
00:28:22,745 --> 00:28:25,245
وقتی ما نتایج رو از آزمایشگاه بگیریم
544
00:28:25,247 --> 00:28:27,848
بازم سعی خودمون رو می کنیم
545
00:28:27,850 --> 00:28:30,951
یه حرف از اعتراف بشه...
546
00:28:30,953 --> 00:28:32,386
چی؟
547
00:28:34,223 --> 00:28:36,690
بریم برای یه کم اعتراف
548
00:29:18,434 --> 00:29:20,434
هی
549
00:29:20,436 --> 00:29:22,436
اینجا چیکار می کنی؟
550
00:29:22,438 --> 00:29:24,638
خوب، پیغامتو گرفتم
551
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
من برات پیغامی نفرستادم
552
00:29:26,642 --> 00:29:29,343
553
00:29:29,345 --> 00:29:32,079
صبح بخیر، ممکنه بشینید؟
554
00:29:32,081 --> 00:29:35,015
معذرت می خوام! پاتریک جین، تریسا لیزبن
555
00:29:39,555 --> 00:29:42,456
اون بهتون نگفت ما داریم روی شما تحقیق می کنیم؟
556
00:29:44,527 --> 00:29:46,527
این خیلی ظالمانه ست
557
00:29:46,529 --> 00:29:47,861
من به آبوت زنگ می زنم
558
00:29:47,863 --> 00:29:49,496
راحت باش
559
00:29:50,566 --> 00:29:54,268
560
00:29:56,405 --> 00:29:59,239
561
00:29:59,241 --> 00:30:02,409
خجالت آوره، فکر کنم تلفن یکی دیگه رو برداشتم
562
00:30:02,411 --> 00:30:05,078
شما باید بعدا بهش زنگ بزنین
563
00:30:05,080 --> 00:30:07,247
من وکیلم رو می خوام
564
00:30:07,249 --> 00:30:09,016
شما به زودی با وکیلتون هم حرف خواهید زد
565
00:30:09,018 --> 00:30:13,020
به اونم خواهیم رسید
566
00:30:13,022 --> 00:30:15,789
می خوای بهم بگی اینجا چه خبره؟
567
00:30:15,791 --> 00:30:19,660
بله! در این کیف من گزارش آزمایشگاه رو همراه دارم
568
00:30:19,662 --> 00:30:21,528
یه چیزی رو فرستادم تا تست کنن
569
00:30:21,530 --> 00:30:24,097
وقتی بازش کنیم، مشخص می شه که مربوط میشه به
570
00:30:24,099 --> 00:30:25,599
یکی از شما، یا هر دوی شما
571
00:30:25,601 --> 00:30:29,369
اگر یکی از شما قبل از باز کردن کیف اعتراف کنه
572
00:30:29,371 --> 00:30:31,405
یه قراری باهاش میذاریم
573
00:30:31,407 --> 00:30:33,674
بعد از باز کردن کیف
574
00:30:33,676 --> 00:30:35,342
واسه هیچکس هیچ قراری نخواهد بود
575
00:30:35,344 --> 00:30:39,513
من تا 5 دقیقه دیگه کیف رو باز می کنم
576
00:30:40,449 --> 00:30:43,183
و این 5 دقیقه...
577
00:30:44,620 --> 00:30:46,353
از همین الان شروع شد
578
00:31:05,805 --> 00:31:07,205
تو چیزی علیه ما نداری
579
00:31:07,207 --> 00:31:10,074
خوب، به زودی می فهمیم، مگه نه؟
580
00:31:10,076 --> 00:31:12,911
خیلی هیجان داره
581
00:31:13,947 --> 00:31:16,080
من از اینجا میرم
582
00:31:16,082 --> 00:31:17,382
برو
583
00:31:18,652 --> 00:31:20,151
ما باید بریم
584
00:31:20,153 --> 00:31:21,619
شما باید بمونین
585
00:31:21,621 --> 00:31:25,490
فکر نکنم بدونی چه چیزایی رو ازت پنهون کرده
586
00:31:44,277 --> 00:31:46,644
587
00:31:49,249 --> 00:31:50,848
ما 5 دقیقه همینجا میشینیم
588
00:31:50,850 --> 00:31:52,350
بزار کیف رو باز کنن
589
00:31:52,352 --> 00:31:53,918
می بینیم که هیچی علیه ما ندارن
590
00:31:53,920 --> 00:31:55,353
و بعد از اینجا میریم بیرون
591
00:31:55,355 --> 00:31:56,654
آرون...
حرف نزن
592
00:31:56,656 --> 00:31:58,790
بدون شک با هم رابطه دارین...
بله...
593
00:31:58,792 --> 00:32:01,259
این که جرم نیست
594
00:32:01,261 --> 00:32:03,494
نیازی نیست که...
نه، من عاشقش هستم
595
00:32:05,432 --> 00:32:06,798
من عاشقتم
596
00:32:06,800 --> 00:32:08,266
منم عاشقتم
597
00:32:08,268 --> 00:32:09,534
ولی الان زمان مناسبی نیست
598
00:32:09,536 --> 00:32:11,636
ولی می دونی که من هرگز...
599
00:32:11,638 --> 00:32:13,004
البته
600
00:32:13,006 --> 00:32:15,206
تو هم می دونی
601
00:32:23,783 --> 00:32:27,619
اگر یکیتون باهوش باشه، این بازی باید الان تمام شده باشه
602
00:32:29,589 --> 00:32:31,522
تا حالا شب توی جات دراز کشیدی و به این فکر کنی که
603
00:32:31,524 --> 00:32:33,858
چه بلایی سرت میاد وقتی ازت خسته بشه
604
00:32:33,860 --> 00:32:36,294
همونطور که از نیکول خسته شد؟
605
00:32:38,531 --> 00:32:41,566
کلنل، شما قبلا نقشه های جنگی ریختین
606
00:32:41,568 --> 00:32:44,269
یه قتل بی نقص چقدر می تونه سخت باشه؟
607
00:32:44,271 --> 00:32:45,436
کارت خیلی خوب بود
608
00:32:45,438 --> 00:32:47,672
خیلی خوب
ولی یه اشتباه کوچیک
609
00:32:47,674 --> 00:32:49,607
ترموستات بود؟
610
00:32:49,609 --> 00:32:51,175
یا شاید هم تار مو بود
611
00:32:51,177 --> 00:32:54,012
یا شاید هم لباسایی بود که از شیشه ماشین انداختین بیرون
612
00:32:54,014 --> 00:32:55,346
توی... کجا بود؟
613
00:32:55,348 --> 00:32:57,382
خیابون 23وم...
خیابون 23وم...
614
00:32:57,384 --> 00:33:00,718
615
00:33:00,720 --> 00:33:03,855
زمان برای هیچ مردی صبر نمی کنه...
و برای هیچ زنی هم...
616
00:33:08,862 --> 00:33:10,028
این...
حرف نزن
617
00:33:10,030 --> 00:33:11,596
ولی آرون...
618
00:33:11,598 --> 00:33:13,564
زن! دارم بهت میگم
619
00:33:15,869 --> 00:33:17,201
چی می خوای بگی؟
620
00:33:17,203 --> 00:33:19,971
621
00:33:19,973 --> 00:33:21,706
آرون...
622
00:33:21,708 --> 00:33:23,007
احمق نباش...
623
00:33:23,009 --> 00:33:25,143
624
00:33:32,519 --> 00:33:34,185
625
00:33:34,187 --> 00:33:35,720
626
00:33:40,327 --> 00:33:41,759
627
00:33:41,761 --> 00:33:42,860
خیلی خوب، من حرف می زنم
628
00:33:42,862 --> 00:33:44,629
ما اون کارو کردیم
629
00:33:44,631 --> 00:33:46,731
نه! "تو" این کارو کردی
630
00:33:46,733 --> 00:33:49,400
نه! اون این کارو کرد، کار اون بود، من کاری نکردم
631
00:33:49,402 --> 00:33:51,035
تو...
632
00:33:52,105 --> 00:33:54,005
633
00:33:54,007 --> 00:33:57,141
634
00:33:57,143 --> 00:33:58,943
نیکول گفت اون درخواست طلاق داده
635
00:33:58,945 --> 00:34:01,546
اون خونه رو می گرفت، همه چیز رو...
636
00:34:05,185 --> 00:34:07,518
چه حقی داشت؟
637
00:34:11,524 --> 00:34:15,560
تا زمانی که، اون، اون کارو کرد
638
00:34:15,562 --> 00:34:17,428
فکر نمی کردم این اتفاق بیفته
639
00:34:22,836 --> 00:34:26,704
اون گفت می تونه یه روز خیلی بد باشه
640
00:34:26,706 --> 00:34:29,607
ولی بعدش یه دنیا شادی میاد
641
00:34:31,911 --> 00:34:33,811
اون بهم گفت
642
00:34:33,813 --> 00:34:37,281
نیکول می تونه زندگی هر دوی ما رو به گند بکشه
643
00:34:37,283 --> 00:34:41,519
که من رو خونه خراب کن خطاب می کنن
644
00:34:52,065 --> 00:34:54,432
اون گفت خیلی سریع خواهد بود
645
00:34:54,434 --> 00:34:56,100
646
00:35:04,711 --> 00:35:07,044
اون یه فرد متفاوت بود
647
00:35:19,626 --> 00:35:22,059
648
00:35:22,061 --> 00:35:23,428
اون منو به داخل راه داد
649
00:35:28,435 --> 00:35:31,702
هوا خیلی گرم بود
650
00:35:31,704 --> 00:35:35,540
و وقتی منو به داخل راه داد، چاقو رو از روی قفسه برداشت
651
00:35:37,277 --> 00:35:41,345
وقتی اون کار رو می کرد لبخند زد
652
00:35:48,988 --> 00:35:51,622
اون بهش...
653
00:35:51,624 --> 00:35:53,257
اون بهش چاقو زد...
654
00:35:58,164 --> 00:36:01,699
655
00:36:13,480 --> 00:36:16,681
اون یه چیزی زیر لبی گفت وقتی داشت...
656
00:36:16,683 --> 00:36:18,549
وقتی داشت اونو می کشت
657
00:36:18,551 --> 00:36:20,985
658
00:36:20,987 --> 00:36:23,321
نمی دونم چی گفت
659
00:36:29,329 --> 00:36:31,596
اون بهش چاقو زد
660
00:36:33,132 --> 00:36:35,132
من فقط...
661
00:36:35,134 --> 00:36:37,168
فقط همونجا ایستادم...
662
00:36:40,440 --> 00:36:42,507
و نگاه کردم...
663
00:36:49,849 --> 00:36:52,216
اون دیگه اون آدم قبلی نبود
664
00:37:21,381 --> 00:37:23,981
به وکیل زک جفرسون زنگ بزن
خبر خوب رو بهش بده
665
00:37:23,983 --> 00:37:25,049
چشم
666
00:37:25,051 --> 00:37:27,518
جین، کار کدومشون بوده؟
667
00:37:27,520 --> 00:37:29,220
منظورت چیه؟
668
00:37:29,222 --> 00:37:31,722
کی به نیکول چاقو زده؟
ریموند یا دنیس؟
669
00:37:31,724 --> 00:37:33,024
نمی دونم
670
00:37:33,026 --> 00:37:34,292
تو نمی دونی!؟
671
00:37:34,644 --> 00:37:36,543
نه. خیلی مهمه؟
672
00:37:36,545 --> 00:37:40,214
خوب... این...
خوب اون تو چیه؟
673
00:37:40,216 --> 00:37:42,082
تو علیه اونا شواهدی داشتی؟
674
00:37:42,084 --> 00:37:43,884
کدومشون بود؟
شب بخیر
675
00:37:46,789 --> 00:37:49,723
خیلی واست مهمه که بدونی داخل کیف چی بوده؟
676
00:37:49,725 --> 00:37:52,293
یه لحظه هم از فکرش غافل نشدم
677
00:37:52,295 --> 00:37:54,828
می خوای یه نگاهی بندازیم؟
678
00:37:54,830 --> 00:37:56,230
نمی دونم
679
00:37:56,232 --> 00:37:58,265
بیا یه نگاهی بهش بندازیم
680
00:37:58,267 --> 00:38:00,200
باشه
681
00:38:05,975 --> 00:38:07,608
682
00:38:11,213 --> 00:38:13,147
683
00:38:14,216 --> 00:38:16,550
ببخشید؟
684
00:38:16,552 --> 00:38:18,819
خوب، اعتراف کن
685
00:38:18,821 --> 00:38:20,020
به چی؟
686
00:38:20,022 --> 00:38:21,588
از کار خودت لذت بردی
687
00:38:21,590 --> 00:38:23,624
تو هم اندازه من این کارو دوست داری
688
00:38:23,626 --> 00:38:25,359
خوب، من تخم مرغ هم دوست دارم ولی این به این معنی نیست که
689
00:38:25,361 --> 00:38:27,761
من نمی خوام چیزی جز املت برای بقیه زندگیم بخورم
690
00:38:27,763 --> 00:38:29,129
خیلی خوبه
خوب جایگزینش چیه؟
691
00:38:29,131 --> 00:38:31,231
گوشت خوک ریش ریش شده، سالاد کلم، سیب زمینی سرخ کرده
692
00:38:31,233 --> 00:38:32,800
جایگزین ما چیه؟
693
00:38:32,802 --> 00:38:34,735
تو درباره بی خیال شدن حرف زدی
ولی عاقبت ما چی میشه؟
694
00:38:34,737 --> 00:38:37,438
نقشه ت چیه؟
خوب تا به حال نقشه ای ندارم
695
00:38:37,440 --> 00:38:38,872
خوب، این مشکله، نه؟
696
00:38:38,874 --> 00:38:41,875
خوب، اگر منتظر یه نقشه باشیم، احتمالا هرگز اینجا رو ترک نکنیم
697
00:38:41,877 --> 00:38:43,777
شاید که باید از کار دست بکشیم و یه کم واسه خودمون آزاد باشیم
698
00:38:43,779 --> 00:38:45,679
بگذار زندگی اتفاق بیفتد
699
00:38:45,681 --> 00:38:48,015
بگذار گیاه به دانه خویش رسد
700
00:38:48,017 --> 00:38:50,584
منتظر رشد گیاه بشیم؟
ما همدیگه رو دیوونه می کنیم
701
00:38:50,586 --> 00:38:53,921
شاید. شاید هم نه...
شاید ما خیلی خوشحال بشیم
702
00:38:53,923 --> 00:38:55,255
نمی دونیم تا زمانی که امتحانش نکنیم
703
00:38:55,257 --> 00:38:56,423
تو الان خوشحال نیستی؟
704
00:38:56,425 --> 00:38:58,325
من واسه اولین بار از خیلی وقتی که
705
00:38:58,327 --> 00:39:01,362
خودت می دونی خوشحالم...
ولی می ترسم
706
00:39:01,364 --> 00:39:03,831
جین، یکی از ما ممکنه همین فردا اتوبوس زیرش کنه
707
00:39:03,833 --> 00:39:05,866
حالا، اگه ما توی ساحل پولِنیژا باشیم
708
00:39:05,868 --> 00:39:07,034
اتوبوسا نمی تونن توی ساحل بیان
709
00:39:07,036 --> 00:39:08,202
ممکنه توسط یه کوسه خورده بشی
710
00:39:08,204 --> 00:39:09,536
اگه توی آب نری چیزیت نمیشه
711
00:39:09,538 --> 00:39:11,238
این خیلی خسته کننده و لوس شده، اینطور فکر نمی کنی؟
712
00:39:11,240 --> 00:39:14,508
اونا درخت نخل و تخت توری و نوشیدنی کوکتل دارن...
713
00:39:14,510 --> 00:39:16,910
و غروب آفتاب، آناناس
714
00:39:16,912 --> 00:39:20,114
و خستگی مدام، آفتاب سوختگی و حشراتی به اندازه یه هلیکوپتر
715
00:39:20,116 --> 00:39:21,281
من قبلا تعطیلات رفتم
716
00:39:21,283 --> 00:39:22,783
الان دیگه داری منفی نگاه می کنی
717
00:39:22,785 --> 00:39:24,651
این یه نمونه از روشی بود که می شه از اتوبوسا فاصله گرفت
718
00:39:24,653 --> 00:39:27,755
ولی می تونیم هر کاری بخوایم بکنیم
719
00:39:27,757 --> 00:39:29,623
می تونیم کشتیرانی یاد بگیریم، یه کشتی بخریم و دنیا رو بگردیم
720
00:39:29,625 --> 00:39:30,924
آره درسته
721
00:39:30,926 --> 00:39:33,894
چیه؟ همیشه آرزوم بوده این کارو بکنم
722
00:39:33,896 --> 00:39:35,129
خیلیا این کارو می کنن
723
00:39:35,131 --> 00:39:37,197
منظورم اینه که "ما" می تونیم انجامش بدیم
724
00:39:37,199 --> 00:39:40,467
با وجود وال ها و طوفان و دزدای دریایی؟ شوره بزنیم؟
725
00:39:40,469 --> 00:39:41,869
و در کنار اینا، من دریازده می شم
726
00:39:41,871 --> 00:39:43,337
جدی؟
آره
727
00:39:43,339 --> 00:39:44,438
چقدر بد؟
728
00:39:44,440 --> 00:39:45,672
خیلی ناجور
729
00:39:45,674 --> 00:39:47,007
شاید بتونی بهش غلبه کنی
730
00:39:47,009 --> 00:39:49,343
ما دور دنیا رو با کشتی نمیریم
731
00:39:49,345 --> 00:39:50,544
خیلی خوب
732
00:39:50,546 --> 00:39:52,513
زنبورداری؟
کیه که از عسل بدش بیاد؟
733
00:39:52,515 --> 00:39:55,282
ایده هات که واقعا حرف ندارن! زنبورداری!؟
734
00:39:55,284 --> 00:39:56,550
خوب به نظرم توی یکی از این لباسای
735
00:39:56,552 --> 00:39:58,318
زنبورداری خیلی زیبا میشی
736
00:39:58,320 --> 00:40:01,989
این کجاش رومانتیکه؟
737
00:40:01,991 --> 00:40:03,690
آره؟
738
00:40:07,523 --> 00:40:14,023
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64