1 00:00:01,771 --> 00:00:04,972 2 00:00:08,544 --> 00:00:11,445 3 00:00:11,447 --> 00:00:17,284 4 00:00:17,286 --> 00:00:19,987 5 00:00:25,528 --> 00:00:27,127 6 00:00:58,894 --> 00:01:00,728 7 00:01:02,631 --> 00:01:04,531 8 00:01:29,325 --> 00:01:30,991 9 00:01:46,776 --> 00:01:49,777 خالیه 10 00:02:08,898 --> 00:02:11,265 11 00:02:11,267 --> 00:02:14,334 12 00:02:14,336 --> 00:02:16,637 دست نگه دارید تمرین تمام شد 13 00:02:16,639 --> 00:02:19,058 لعنتی، دفعه دیگه حالتونو می گیریم 14 00:02:19,058 --> 00:02:20,290 ما بردیم؟ 15 00:02:20,292 --> 00:02:23,493 16 00:02:28,300 --> 00:02:30,100 17 00:02:30,102 --> 00:02:32,269 اف بی آی نمایش خوبی برای امسال داشت 18 00:02:32,271 --> 00:02:34,204 ممنون 19 00:02:34,206 --> 00:02:36,506 کُلُنِل؟ بله؟ 20 00:02:37,343 --> 00:02:40,544 فکر کنم یه چیزی برای من دارید 21 00:02:48,020 --> 00:02:50,354 این هفته هنوز تمام نشده 22 00:02:50,356 --> 00:02:51,788 رو کن ببینم 23 00:02:54,159 --> 00:02:56,226 24 00:03:05,137 --> 00:03:07,437 این فکری که درباره بی خیال شدن داری 25 00:03:07,439 --> 00:03:09,072 قرار هست دوباره هم بحثشو بکنی؟ 26 00:03:09,074 --> 00:03:11,208 خوب، این فقط یه فکر بود 27 00:03:11,210 --> 00:03:13,477 محض اطلاعات، من از کاری که می کنم راضی ام 28 00:03:13,479 --> 00:03:14,778 خوب تو هم ممکنه از پاریس یا 29 00:03:14,780 --> 00:03:16,913 از یاد گرفتن گیتار با پدال فلزی خوشت بیاد 30 00:03:16,915 --> 00:03:18,348 گیتار با چی؟ 31 00:03:18,350 --> 00:03:21,952 جهان در احتمالات بی انتهاش معنی میشه 32 00:03:21,954 --> 00:03:24,888 بی خیال شدن به این آسونی که میگی نیست 33 00:03:24,890 --> 00:03:26,590 چرا اینو میگی؟ 34 00:03:26,592 --> 00:03:29,726 تو از تحریک ذهنی بیشتر از اونی که نشون میدی خوشت میاد 35 00:03:29,728 --> 00:03:31,461 مامور لیزبن 36 00:03:31,463 --> 00:03:32,829 کلنل ریموند 37 00:03:32,831 --> 00:03:33,964 ما توی سمینار ملاقات کردیم... 38 00:03:33,966 --> 00:03:36,667 راه حل های تاکتیکی برای جرائم محلی... 39 00:03:36,669 --> 00:03:38,368 اوه! کلنل ریموند ایشون پاتریک جین هستن 40 00:03:38,370 --> 00:03:41,538 ایشون بعنوان یه مشاور با گروه کار می کنن 41 00:03:41,540 --> 00:03:44,107 کار خیلی خوبی توی پاکسازی 42 00:03:44,109 --> 00:03:45,709 اون اتاقا داشتید 43 00:03:45,711 --> 00:03:47,644 هر وقت فکر کردی از این اداره خسته شدی 44 00:03:47,646 --> 00:03:49,246 یه جای خوب برات سراغ دارم 45 00:03:49,248 --> 00:03:51,782 خیلی از شما ممنونم 46 00:03:51,784 --> 00:03:53,050 حالا اگه اجازه بدین 47 00:03:53,052 --> 00:03:54,885 باید با چند نفر درباره تاکتیک های حمله حرف بزنم 48 00:03:54,887 --> 00:03:56,119 آره 49 00:04:01,994 --> 00:04:04,861 تا الان برخوردی با این طرف داشتی؟ 50 00:04:04,863 --> 00:04:06,363 چی!؟ 51 00:04:06,365 --> 00:04:08,465 البته که نه، متأسفم 52 00:04:08,467 --> 00:04:10,133 خیلی عجیب بود 53 00:04:10,135 --> 00:04:13,070 عجیب بود که تا الان با کلنل ریموند برخوردی نداشتم؟ 54 00:04:13,072 --> 00:04:16,239 آره، انگار یه خبرایی بود... 55 00:04:17,476 --> 00:04:19,242 نمی دونستی؟ 56 00:04:19,244 --> 00:04:20,510 چیو؟ 57 00:04:20,512 --> 00:04:22,579 همسر ایشون هشت ماه پیش به قتل رسید 58 00:04:22,581 --> 00:04:23,880 جدی!؟ 59 00:04:23,882 --> 00:04:26,616 توی تمام اخبار بود 60 00:04:26,618 --> 00:04:28,251 کسی رو هم دستگیر کردن؟ 61 00:04:28,253 --> 00:04:31,421 آره، یه نفر رو درست بعد از ماجرا گرفتن 62 00:04:31,423 --> 00:04:32,756 من باید حموم برم 63 00:04:32,758 --> 00:04:35,959 64 00:04:38,030 --> 00:04:40,997 هشت ماه پیش؟ 65 00:04:48,841 --> 00:04:52,841 ♪ فصل هفتم - قسمت پنجم ♪ کیف نقره ای 66 00:04:52,865 --> 00:04:59,365 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 67 00:04:59,959 --> 00:05:03,160 پرونده قتل همسر کلنل ریموند بسته شده 68 00:05:04,463 --> 00:05:05,762 69 00:05:05,764 --> 00:05:08,265 پس علاقه مند به شنیدن تئوری من نیستی؟ 70 00:05:11,570 --> 00:05:14,204 خوب، تئوری تو چیه؟ 71 00:05:14,206 --> 00:05:15,505 خوب، هنوز تئوری ندارم 72 00:05:15,507 --> 00:05:17,741 ولی به همین دلیل هم باید یه نگاهی به پرونده ش بندازیم 73 00:05:17,743 --> 00:05:18,909 ببخشید. متأسفم 74 00:05:18,911 --> 00:05:20,911 چو می خواد شما اینجا رو امضا کنین 75 00:05:20,913 --> 00:05:22,613 76 00:05:22,615 --> 00:05:23,981 پس هیچی نداری؟ 77 00:05:23,983 --> 00:05:26,216 نه! تا این لحظه فقط کنجکاوم 78 00:05:26,218 --> 00:05:28,252 کنجکاوی زیاد سر سبز بر باد میده... 79 00:05:32,858 --> 00:05:34,925 همچنین فلج اطفال هم شفا داده... 80 00:05:34,927 --> 00:05:38,495 آرون ریموند فقط یک کلنل نیروی دریایی نیست 81 00:05:38,497 --> 00:05:40,464 ایشون یه قهرمان جنگی مدال گرفته ست 82 00:05:40,466 --> 00:05:42,799 و اونا یه نفر رو به جرم قتل دستگیر کردن 83 00:05:42,801 --> 00:05:45,736 پس چطور فکر می کنی اون فرد مرتکب جرم نشده؟ 84 00:05:45,738 --> 00:05:47,404 خوب، فقط مطمئن نیستم که مجرم باشه 85 00:05:47,406 --> 00:05:48,805 یعنی اینکه، ممکنه... 86 00:05:48,807 --> 00:05:52,676 یه چیزی درباره این کلنل ریموند سر جاش نیست 87 00:05:52,678 --> 00:05:55,979 88 00:05:55,981 --> 00:05:57,748 لیزبن، نظر تو چیه؟ 89 00:05:57,750 --> 00:06:00,050 اگه جبن بگه که می ارزه یه نگاهی بهش بندازیم 90 00:06:00,052 --> 00:06:01,551 پس می ارزه که نگاهی بهش بندازیم 91 00:06:01,553 --> 00:06:03,220 می دونی که باید به غرایض اون اعتماد کرد 92 00:06:05,324 --> 00:06:08,892 نه بازجویی در کار باشه، نه تحقیقی 93 00:06:08,894 --> 00:06:11,528 اگه خواستین با کسی حرف بزنین، از یه داستان پوششی استفاده کنین 94 00:06:11,530 --> 00:06:14,464 مثلا یه پرونده حقوق مدنی برای اون یارو که دستگیر شده 95 00:06:14,466 --> 00:06:18,335 ریموند نباید بفهمه که ما داریم در این باره تحقیق می کنیم 96 00:06:18,337 --> 00:06:21,605 هر کسی بفهمه که ما این وسط داریم تحقیق می کنیم 97 00:06:21,607 --> 00:06:23,640 کارمون تمامه 98 00:06:24,877 --> 00:06:26,143 قبوله 99 00:06:26,145 --> 00:06:27,944 قبوله 100 00:06:30,182 --> 00:06:31,882 برین تو کارش 101 00:06:31,884 --> 00:06:35,352 102 00:06:35,354 --> 00:06:37,154 ممنون قربان 103 00:06:47,700 --> 00:06:49,566 104 00:06:50,936 --> 00:06:52,703 قهوه ای چیزی می خوای؟ 105 00:06:52,705 --> 00:06:54,104 نه من خوبم، ممنون 106 00:06:54,106 --> 00:06:55,906 آره، به هر حال حوصله ادم سر میره 107 00:06:55,908 --> 00:06:58,508 باید بهت بگم 108 00:06:58,510 --> 00:07:01,712 من از چک شدن کارم توسط اف بی ای هیجان زده نیستم 109 00:07:01,714 --> 00:07:04,281 اصلا از اینجا بودنم هیجان زده نیستم 110 00:07:04,283 --> 00:07:06,049 می تونم بپرسم چرا؟ 111 00:07:06,051 --> 00:07:07,284 فردی که شما متهم به قتلش کردین 112 00:07:07,286 --> 00:07:09,386 زک جفرسون، داره مراحل مقدماتی 113 00:07:09,388 --> 00:07:12,022 طرح یه پرونده نقض حقوق مدنی رو ضد سازمان شما طی می کنه 114 00:07:12,024 --> 00:07:14,658 نقض حقوق مدنی؟! برای چی؟ 115 00:07:14,660 --> 00:07:16,159 شما بگو... 116 00:07:16,161 --> 00:07:18,695 ما این یارو جفرسون رو 117 00:07:18,697 --> 00:07:20,831 یه روز بعد از قتل نیکول ریموند 118 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 توی ماشینش (ماشین مقتول) پیدا کردیم 119 00:07:22,668 --> 00:07:25,135 کیف پول مقتول توی ماشین بود 120 00:07:25,137 --> 00:07:27,704 و همچنین جواهراتی که از توی خونه دزدیده شده بود 121 00:07:27,706 --> 00:07:29,973 صحنه جرم نشانه هایی از ورود به زور داشت 122 00:07:29,975 --> 00:07:31,475 دیگه چی می خوای 123 00:07:31,477 --> 00:07:34,511 مظنونین دیگه ای رو هم بررسی کردین؟ همسرش مثلا؟ 124 00:07:34,513 --> 00:07:36,913 آره، از هر 10 تاش، 9 تاش کار شوهره 125 00:07:36,915 --> 00:07:38,248 این یکی بار دهم بود... 126 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 چطور اینقدر مطمئنی؟ 127 00:07:40,085 --> 00:07:41,518 اینو داشته باش 128 00:07:41,520 --> 00:07:43,587 ماشین آرون ریموند اون روز توی بازار بود 129 00:07:43,589 --> 00:07:45,055 اونا ماشین نیکول رو بردن 130 00:07:45,057 --> 00:07:46,823 اون آرون رو توی محل کارش پیاده کرد 131 00:07:46,825 --> 00:07:49,526 اونا توی دوربین چراغ قرمز دیده شدن 132 00:07:49,528 --> 00:07:52,095 پزشک قانونی گفته بر حسب دمای کبد 133 00:07:52,097 --> 00:07:56,266 نیکول ریموند زودتر از ساعت 10 صبح کشته نشده 134 00:07:56,268 --> 00:07:58,869 آرون ریموند اون روز ساعت 9 صبح رفته سر کار 135 00:07:58,871 --> 00:08:01,204 تائیدیه هم گرفتیم که هرگز از محل کارش خارج نشده 136 00:08:03,108 --> 00:08:06,610 حالا میشه بهم بگی اون "چطور" می تونسته قاتل باشه!؟ 137 00:08:11,784 --> 00:08:14,484 138 00:08:17,923 --> 00:08:19,689 جریان چیه؟ 139 00:08:19,691 --> 00:08:22,559 می خوایم با شما درباره قتل نیکول ریموند حرف بزنیم 140 00:08:22,561 --> 00:08:25,028 چرا؟ 141 00:08:25,030 --> 00:08:28,498 زک، اف بی ای به من اطمینان داده که این یه مکالمه ثبت نشده ست 142 00:08:28,500 --> 00:08:31,334 فقط می خوان داستان ما رو بشنون 143 00:08:31,336 --> 00:08:33,370 آره، باشه 144 00:08:36,909 --> 00:08:38,509 چرا به ما نمیگی قبل از اینکه دستگیر بشی 145 00:08:38,510 --> 00:08:40,977 داشتی چیکار می کردی؟ 146 00:08:40,979 --> 00:08:43,780 توی یه مرکز بازپروری زندگی می کردم 147 00:08:43,782 --> 00:08:47,017 خیلی خوب؟ خشکبار بسته بندی می کردیم 148 00:08:47,019 --> 00:08:50,687 بعد رفتم پیش یه دوست، می دونی، واسه خواب... 149 00:08:50,689 --> 00:08:52,489 دوست دختر جدید گرفت، و دختره از من خوشش نیومد 150 00:08:52,491 --> 00:08:54,224 باید می زدم به چاک 151 00:08:56,261 --> 00:08:57,627 تو آواره بودی 152 00:08:58,764 --> 00:09:00,764 خیلی کوتاه 153 00:09:00,766 --> 00:09:02,999 منظورم اینه که، بله، می تونستم برگردم به مرکز بازپروری 154 00:09:03,001 --> 00:09:06,069 ولی اونا یه جوری پرونده ت رو دنبال می کنن که انگار... 155 00:09:06,071 --> 00:09:08,972 روزی که دستگیر شدی چیکار می کردی؟ 156 00:09:10,042 --> 00:09:11,975 157 00:09:13,512 --> 00:09:15,779 ببین، من ماشینو پیدا کردم، باشه؟ 158 00:09:15,781 --> 00:09:17,347 کلید و همه چیزای دیگه توش بودن 159 00:09:17,349 --> 00:09:20,750 اگه یه نفر همه چیزو اینجوری برات بزاره، بازم کارت دزدیه؟ 160 00:09:23,822 --> 00:09:26,122 تو سه بار دستگیر شده بودی 161 00:09:26,124 --> 00:09:27,624 دزدی از مغازه، دخول به قصد تصرف 162 00:09:27,626 --> 00:09:29,059 پس؟ 163 00:09:29,061 --> 00:09:30,627 دور از ذهن نیست اگه بخوایم فکر کنیم که می خواستی 164 00:09:30,629 --> 00:09:32,529 از خونه یه نفر دزدی کنی 165 00:09:32,531 --> 00:09:35,866 بزار بریم سر اصل مطلب! تو نیکول ریموند رو کشتی؟ 166 00:09:35,868 --> 00:09:39,202 167 00:09:39,204 --> 00:09:42,172 مرد! من تا الان کسی رو نکشتم 168 00:09:49,648 --> 00:09:51,414 چی؟ 169 00:09:52,651 --> 00:09:54,918 خوب، چی فکر می کنی؟ 170 00:09:54,920 --> 00:09:56,586 باورش کردی؟ 171 00:09:56,588 --> 00:09:58,321 مامورا... 172 00:09:59,191 --> 00:10:01,858 شاید به نظر بد برسه ولی زک این کارو نکرده 173 00:10:01,860 --> 00:10:03,693 احتمال بسیار زیاد اعدام میشه 174 00:10:03,695 --> 00:10:06,329 اگه کاری باشه که بتونین انجام بدین، واقعا ممنون می شم 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,332 اگه حقیقت رو بگه 176 00:10:09,334 --> 00:10:10,700 پس ریموند همسرش رو کشته 177 00:10:10,702 --> 00:10:12,369 و بعد ماشین رو توی یه محله بدنام رها کرده 178 00:10:12,371 --> 00:10:14,004 فقط به امید اینکه کسی اونو بدزده 179 00:10:14,006 --> 00:10:16,940 خوب، اینم از احتمال خارج نیست 180 00:10:16,942 --> 00:10:19,876 هر نقشه خوبی نیاز به یه کم شانس داره 181 00:10:22,414 --> 00:10:24,481 باید بریم صحنه جرم رو ببینیم 182 00:10:35,160 --> 00:10:37,661 183 00:10:38,463 --> 00:10:39,930 سلام جودی 184 00:10:39,932 --> 00:10:41,898 من و دوست دخترم داریم دنبال خونه می گردیم 185 00:10:41,900 --> 00:10:44,935 و یه خونه خیلی وشگل توی روزولت دیدیم 186 00:10:44,937 --> 00:10:47,470 خواستیم اگه بشه یه نگاهی به داخلش بندازیم 187 00:10:48,307 --> 00:10:49,973 آره، ما دم در هستیم 188 00:10:49,975 --> 00:10:52,042 می بینمت، خداحافظ 189 00:10:53,545 --> 00:10:54,778 داره میاد 190 00:10:54,780 --> 00:10:56,513 191 00:10:58,784 --> 00:11:00,250 192 00:11:00,252 --> 00:11:02,619 همونطور که می بینید این خونه همه چی تمامه 193 00:11:02,621 --> 00:11:04,354 194 00:11:04,356 --> 00:11:06,623 خیلی چیزای جالب درباره این خونه هست 195 00:11:06,625 --> 00:11:09,726 ولی اگه از من بپرسی، این اتاق راحت 196 00:11:09,728 --> 00:11:11,161 یه رویای واقعیه 197 00:11:11,163 --> 00:11:12,729 چندوقت برای فروش گذاشته شده؟ 198 00:11:12,731 --> 00:11:14,097 چند ماهی میشه 199 00:11:14,099 --> 00:11:16,266 جدی؟ با این قیمت؟ جریانش چیه؟ 200 00:11:16,268 --> 00:11:19,669 صبر کنین تا حمومش رو ببینین 201 00:11:19,671 --> 00:11:21,705 چیزی هست که به ما نمیگی جودی؟ 202 00:11:23,241 --> 00:11:24,941 بریزش بیرون 203 00:11:24,943 --> 00:11:28,044 204 00:11:28,046 --> 00:11:30,981 خوب، اینجا یه مرگ اتفاق افتاده 205 00:11:30,983 --> 00:11:32,582 یه قتل در واقع 206 00:11:32,584 --> 00:11:33,984 207 00:11:33,986 --> 00:11:35,619 نباید اینو از اول می گفتی؟ 208 00:11:35,621 --> 00:11:38,121 قانونی در این باره نیست؟ چرا هست 209 00:11:38,123 --> 00:11:39,589 نمی دونستم که جزء مسئولیت من هست که... 210 00:11:39,591 --> 00:11:41,257 می دونی، فکر کنم باید در این باره حرف بزنیم 211 00:11:41,259 --> 00:11:43,126 البته اگه مشکلی نداری، حرف خصوصیه... 212 00:11:43,128 --> 00:11:45,328 البته، من هم باید چندتا زنگ بزنم 213 00:11:45,330 --> 00:11:46,930 بیرون توی ماشینم منتظرم 214 00:11:46,932 --> 00:11:48,565 راحت باشین 215 00:11:52,871 --> 00:11:53,837 216 00:11:53,839 --> 00:11:55,238 217 00:12:00,445 --> 00:12:03,113 پنجره باز بوده، نمای بیرون مشخصه 218 00:12:03,115 --> 00:12:06,149 پلیسا فکر کردن اینطوری جفرسون وارد شده 219 00:12:06,151 --> 00:12:08,084 از اینجا؟ 220 00:12:08,086 --> 00:12:10,186 باشه 221 00:12:10,188 --> 00:12:12,789 222 00:12:12,791 --> 00:12:16,159 لیزبن، اینو نگاه کن 223 00:12:16,161 --> 00:12:18,061 224 00:12:18,063 --> 00:12:19,229 سلام 225 00:12:20,365 --> 00:12:22,932 شاید اون روز کسی اونجا نبوده 226 00:12:22,934 --> 00:12:24,134 شاید 227 00:12:24,136 --> 00:12:26,269 روز قتل، هوا چجوری بوده؟ 228 00:12:26,271 --> 00:12:30,974 گزارش جنایت گفته که... 229 00:12:30,976 --> 00:12:32,609 تقریبا 25 درجه، هوا صاف بوده 230 00:12:32,611 --> 00:12:35,512 یه روز خوب برای پارک رفتن! که این سوالو ایجاد می کنه 231 00:12:35,514 --> 00:12:38,148 چرا باید از پنجره بیای تو 232 00:12:38,150 --> 00:12:41,718 وقتی می تونی از این گوشه راحت بیای تو 233 00:12:41,720 --> 00:12:44,387 و از چشم خیابون هم مخفی بمونی؟ 234 00:12:44,389 --> 00:12:46,790 خوب، جسد اینجا پیدا شده 235 00:12:46,792 --> 00:12:49,059 با یه جدول نیمه حل شده و یه خودکار 236 00:12:49,061 --> 00:12:52,696 پس فرض می کنیم که اون، اینجا نشسته بوده 237 00:12:55,667 --> 00:12:56,900 احتمالا صداشو شنیده 238 00:12:56,902 --> 00:12:59,169 بله، احتمالا شنیده 239 00:12:59,171 --> 00:13:01,538 ولی اگه ریموند قاتل باشه 240 00:13:01,540 --> 00:13:04,874 خیلی آسون بوده که از داخل پنجره رو باز کرده باشه 241 00:13:04,876 --> 00:13:07,277 آره، ولی زمان مرگ، اون نمی تونسته انجامش داده باشه 242 00:13:07,279 --> 00:13:08,545 البته 243 00:13:08,547 --> 00:13:11,815 اون رو از دمای بدن محاسبه کردن، نه؟ 244 00:13:11,817 --> 00:13:13,850 بله، دمای کبد 245 00:13:17,456 --> 00:13:21,157 اون یه پنکه روبروش روشن بوده 246 00:13:21,159 --> 00:13:23,293 مثل اینکه خیلی هوا گرم بوده باشه 247 00:13:26,331 --> 00:13:28,031 ولی طرفای 2 درجه بوده 248 00:13:29,835 --> 00:13:33,470 یه روز عالی، پنکه... 249 00:13:33,472 --> 00:13:35,338 تا حالا کباب پختی؟ 250 00:13:35,340 --> 00:13:36,606 البته 251 00:13:36,608 --> 00:13:38,108 بله، متأسفم 252 00:13:38,110 --> 00:13:39,642 عمه ام اینطوری درستش می کرد 253 00:13:39,644 --> 00:13:42,412 اون فر رو خیلی بالا می برد 254 00:13:42,414 --> 00:13:44,914 تو داغش می کنی، کباب رو میذاری داخل 255 00:13:44,916 --> 00:13:46,416 و بعد خاموشش می کنی 256 00:13:48,320 --> 00:13:51,554 پس شاید... 257 00:13:51,556 --> 00:13:54,924 اون ترموستات رو بالا برده 258 00:13:54,926 --> 00:13:57,427 259 00:13:57,429 --> 00:13:59,095 که بگه خراب شده 260 00:13:59,097 --> 00:14:01,231 261 00:14:01,233 --> 00:14:02,999 بعد اون ترموستات رو خاموش کرده 262 00:14:03,001 --> 00:14:04,801 بعد از اینکه اون رو کشته 263 00:14:04,803 --> 00:14:07,837 اتاق و نیکول به آرومی خنک شدن 264 00:14:07,839 --> 00:14:11,708 که به نظر برسه دیر تر از زمانی که به قتل رسیده، مُرده 265 00:14:11,710 --> 00:14:13,676 دقیقا 266 00:14:13,678 --> 00:14:15,812 پنکه چی؟ 267 00:14:15,814 --> 00:14:18,915 اون هم پنکه و هم ترموستات رو خاموش کرده 268 00:14:18,917 --> 00:14:21,184 269 00:14:23,388 --> 00:14:25,455 و بعد رفته 270 00:14:25,457 --> 00:14:27,457 بعد رفته 271 00:14:27,459 --> 00:14:28,591 272 00:14:28,593 --> 00:14:30,193 درب جلو... 273 00:14:30,195 --> 00:14:33,563 به نظر می رسته شسته شده برای اثر انگشت 274 00:14:33,565 --> 00:14:35,598 ریموند نیازی به نگرانی برای اثر انگشت نداشته 275 00:14:35,600 --> 00:14:37,834 خونه ش اینجاست البته، شاید یه کم خون روش بوده باشه 276 00:14:37,836 --> 00:14:40,203 نه، اون خیلی باریک بینه 277 00:14:40,205 --> 00:14:41,538 درست میگی 278 00:14:41,540 --> 00:14:43,640 اون این اشتباه رو مرتکب نمیشه 279 00:14:43,642 --> 00:14:47,177 شاید داشته اثر انگشت شخص دیگه ای رو پاک می کرده 280 00:14:47,179 --> 00:14:50,213 خیلی خوب خیلی خوب... 281 00:14:50,215 --> 00:14:51,581 یه زن 282 00:14:51,583 --> 00:14:52,982 یاید یه زن باشه 283 00:14:52,984 --> 00:14:54,317 یه زن توی ماشین باهاش بوده 284 00:14:54,319 --> 00:14:55,752 واسه دوربین چراغ قرمز 285 00:14:55,754 --> 00:14:57,199 بعد از اینکه نیکول کشته شده بوده 286 00:14:57,200 --> 00:14:57,936 بله 287 00:14:57,937 --> 00:14:59,422 باید بفهمیم اون زنی که توی ماشین بوده کی بوده 288 00:14:59,424 --> 00:15:01,791 انگیزه ش رو مشخص می کنه چطور بفهمیم کیه؟ 289 00:15:01,793 --> 00:15:04,093 خوب، فکر کنم وقتشه بریم به دوستمون ریموند یه سری بزنیم 290 00:15:04,095 --> 00:15:05,461 یه کم درباره 291 00:15:05,463 --> 00:15:07,797 تاکتیک های رفع جنایات محلی" حرف بزنیم" 292 00:15:07,799 --> 00:15:09,465 بهت که گفتم چیو گفتی؟ 293 00:15:09,467 --> 00:15:11,701 نباید بی خیال بشی، خیلی تفریح داری 294 00:15:11,703 --> 00:15:14,237 جودی 295 00:15:14,239 --> 00:15:16,573 اوه، ببخشید 296 00:15:16,575 --> 00:15:17,941 فکر کنم بیخیال این یکی بشیم 297 00:15:17,943 --> 00:15:21,110 فضا واسه کمد کم داره ایشون خانوم خونه ست 298 00:15:32,551 --> 00:15:34,260 299 00:15:34,261 --> 00:15:35,828 بله؟ 300 00:15:36,663 --> 00:15:38,062 کلنل ریموند 301 00:15:38,064 --> 00:15:39,130 302 00:15:39,132 --> 00:15:42,066 مشاور اف بی آی، درسته؟ 303 00:15:42,068 --> 00:15:44,202 برای سمینار اینجا اومدین؟ 304 00:15:44,204 --> 00:15:47,605 نه، روش خوبی برای یادگیری نیست من روش رخ به رخ رو ترجیح میدم 305 00:15:47,607 --> 00:15:49,574 واسه همینم اینجام 306 00:15:49,576 --> 00:15:51,042 نصیحت لازم داری؟ 307 00:15:51,044 --> 00:15:52,577 با اون روشی که سربازای شما توی 308 00:15:52,579 --> 00:15:54,312 بازی دیروز داشتن، فکر می کنم 309 00:15:54,314 --> 00:15:56,314 خودتون نیاز به نصیحت داشته باشین 310 00:15:56,316 --> 00:15:59,016 مامورای شما شانس آوردن 311 00:15:59,018 --> 00:16:01,252 حالا می خوام به افراد خودم آموزش بدم که نذارن 312 00:16:01,254 --> 00:16:02,887 طرف مقابلشون اینطور شانس بیاره 313 00:16:02,889 --> 00:16:04,088 آره، کم و بیش صدای افرادت رو می شنوم 314 00:16:04,090 --> 00:16:05,656 که دارن برنامه هاشون رو با هم هماهنگ می کنن 315 00:16:05,658 --> 00:16:07,992 بزار یه چیزی رو درباره نقشه بهتون بگم کلنل 316 00:16:07,994 --> 00:16:10,628 نقشه یه جورایی بسته به غریزه ست 317 00:16:10,630 --> 00:16:12,363 تو به نقشه میدان جنگ اعتقاد نداری؟ 318 00:16:12,365 --> 00:16:14,232 خوب، مگه ناپلئون نبود که یه بار گفت 319 00:16:14,234 --> 00:16:16,934 هیچ نقشه ای از اولین شلیک جان سالم بدر نمی برد؟ 320 00:16:16,936 --> 00:16:19,470 دعوای بچه مدرسیا... 321 00:16:19,472 --> 00:16:21,372 با تعداد افراد بیشتر 322 00:16:22,542 --> 00:16:24,508 خوب، ناپلئون در دوران خودش خوب عمل کرد 323 00:16:24,510 --> 00:16:26,210 ولی من بودم اینم یادش میدادم که 324 00:16:26,212 --> 00:16:29,113 هرگز نزار دشمنت اولین شلیک رو بکنه 325 00:16:29,115 --> 00:16:30,248 این یه جورایی حرکت غیر ورزشیه 326 00:16:30,250 --> 00:16:33,618 ورزش متظاهرانه ست آقای جین، ولی جنگ واقعیه 327 00:16:33,620 --> 00:16:36,187 شاید تنها چیز واقعی باشه که برامون باقی مونده 328 00:16:36,189 --> 00:16:39,757 این احمقانه ترین چیزیه که تا الان شنیدم 329 00:16:40,727 --> 00:16:42,627 داری تلاش می کنی تحریکم کنی 330 00:16:42,629 --> 00:16:44,629 چرا؟ 331 00:16:44,631 --> 00:16:47,732 تا ببینم عکس العملتون چطوریه 332 00:16:48,902 --> 00:16:51,569 چیزی هم یاد گرفتی؟ 333 00:16:53,773 --> 00:16:55,306 آره 334 00:16:56,843 --> 00:16:58,142 فکر کنم یاد گرفتم 335 00:16:58,144 --> 00:17:00,611 از وقتی که گذاشتین ممنون 336 00:17:03,683 --> 00:17:06,150 337 00:17:07,153 --> 00:17:09,020 بهش میگن رانگوو 338 00:17:09,022 --> 00:17:11,656 یه کلوپ جنگی جنگجویان ماسایی ه 339 00:17:11,658 --> 00:17:13,858 واسه یه سرباز پوشش ساده ایه 340 00:17:13,860 --> 00:17:16,027 بله، ولی هنر آفریقایی 341 00:17:16,029 --> 00:17:18,629 هیچ نقطه مشترکی با صحنه جرم نداره 342 00:17:18,631 --> 00:17:19,764 ببخشید؟ 343 00:17:19,766 --> 00:17:21,432 خوب، همه چیزای دیگه توی دفتر... 344 00:17:21,434 --> 00:17:23,634 کتاب ها، عکس ها، هنر میهن پرستانه... 345 00:17:23,636 --> 00:17:25,336 همه یه چیز مشابهی توی خونه در روزی 346 00:17:25,338 --> 00:17:27,538 که قتل اتفاق افتاد داشتن 347 00:17:27,540 --> 00:17:28,940 ولی هیچ هنر آفریقایی نبود 348 00:17:28,942 --> 00:17:31,108 نه 349 00:17:31,110 --> 00:17:33,678 پس، شاید اون یه دوست دختر داشته 350 00:17:33,680 --> 00:17:35,989 که شاید علاقه ای به هنر افریقایی داشته 351 00:17:36,013 --> 00:17:36,682 352 00:17:36,683 --> 00:17:37,366 باید تعقیبش کنیم؟ 353 00:17:37,390 --> 00:17:39,218 نه، اون یه سرباز با هوش نظامی بالاست 354 00:17:39,218 --> 00:17:40,651 می تونه دست ما رو بخونه 355 00:17:40,653 --> 00:17:43,154 بیشتر روابط عاشقانه با افرادیه که معمولادر زندگی 356 00:17:43,156 --> 00:17:44,422 روزمره باهاشون ملاقات می کنی 357 00:17:44,424 --> 00:17:46,457 اونا با هم آشنان شاید محل کار 358 00:17:46,459 --> 00:17:48,759 پس اونم احتمالا توی نیروی دریاییه 359 00:17:48,761 --> 00:17:50,861 ساختمان وین شامل 360 00:17:50,863 --> 00:17:52,563 هزاران کارمند دولتی 361 00:17:52,565 --> 00:17:54,799 از سازمان امنیت ملی تا یه دفتر ساده کاری میشه 362 00:17:54,801 --> 00:17:56,133 چطوری این محدوده رو کمتر کنیم؟ 363 00:17:56,135 --> 00:17:58,202 باید یه نفر روی توی ساختمان وین نفوذ بدیم 364 00:17:58,204 --> 00:17:59,837 بهتره کسی باشه که توی تمرینات نظامی 365 00:17:59,839 --> 00:18:01,172 شرکت نکرده باشه 366 00:18:01,174 --> 00:18:03,074 که این لیزبن و شما رو حذف می کنه 367 00:18:03,076 --> 00:18:04,709 من سه شنبه برای تمرین نظامی اونجا بودم 368 00:18:04,711 --> 00:18:06,877 باشه، می تونی یه کاری برام انجام بدی؟ 369 00:18:06,879 --> 00:18:09,981 می تونی بار بعدی که وایلی خواست دیدت بزنه، مچشو بگیری؟ 370 00:18:09,983 --> 00:18:12,350 چی؟ 371 00:18:13,720 --> 00:18:17,188 372 00:18:23,396 --> 00:18:24,595 373 00:18:24,597 --> 00:18:27,198 374 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 بس کن 375 00:18:29,002 --> 00:18:32,203 376 00:18:35,641 --> 00:18:37,074 سلام، من از مرکز آی تی هستم 377 00:18:37,076 --> 00:18:39,377 چه کمکی می تونم بهتون بکنم؟ اشتباهی اومدم 378 00:18:45,385 --> 00:18:47,385 خیلی خوب، ممنون 379 00:18:50,690 --> 00:18:52,156 سلام، از آی تی هستم 380 00:18:52,158 --> 00:18:54,625 381 00:18:54,627 --> 00:18:56,160 382 00:18:58,731 --> 00:19:00,531 سلام، من از مرکز آی تی هستم 383 00:19:00,533 --> 00:19:01,999 ممنون 384 00:19:06,272 --> 00:19:07,605 385 00:19:07,607 --> 00:19:09,240 بیا تو 386 00:19:10,743 --> 00:19:13,010 سلام، من از مرکز آی تی هستم 387 00:19:13,012 --> 00:19:15,012 388 00:19:15,014 --> 00:19:17,481 مربوط به بازی کندی پایلوت ه؟ 389 00:19:19,018 --> 00:19:20,618 چون می دونم نباید این بازیو دانلود کرد 390 00:19:20,620 --> 00:19:22,887 من فقط... خیلی زمان آزاد دارم 391 00:19:23,723 --> 00:19:25,423 چی؟ نه 392 00:19:25,425 --> 00:19:26,724 393 00:19:26,726 --> 00:19:29,260 خوب پس، جریان چیه؟ 394 00:19:29,262 --> 00:19:31,929 من اومدم اینجا تا لیست داده های شما رو چک کنم 395 00:19:33,099 --> 00:19:35,332 لیست داده دیگه چیه؟ 396 00:19:37,203 --> 00:19:38,335 397 00:19:38,337 --> 00:19:40,204 پرسیدم لیست داده چیه؟ 398 00:19:40,206 --> 00:19:41,472 خوب، باشه 399 00:19:41,474 --> 00:19:44,075 الان نشونتون میدم 400 00:19:45,378 --> 00:19:47,745 دنیس اسپارکس، 36 401 00:19:47,747 --> 00:19:49,880 اون برای وزارت دفاع بعنوان تحلیلگر اطلاعاتی کار می کنه 402 00:19:49,882 --> 00:19:51,982 احتمال برخورد اون و ریموند بوده؟ 403 00:19:51,984 --> 00:19:54,051 اون یه خلاصه گزارش ضد تروریسم 404 00:19:54,053 --> 00:19:55,853 برای درجه دارا برگزار می کنه که ریموند هم باهاشونه 405 00:19:55,855 --> 00:19:58,989 طرف بهار رو از بین همه چیزا دوست داره... 406 00:19:58,991 --> 00:20:00,791 صفحه فیسبوکش هم پیدا کردم 407 00:20:00,793 --> 00:20:02,693 عکس های زیادی از خودش توی آفریقا داره 408 00:20:02,695 --> 00:20:04,728 ولی هیچ عکسی از اون و دوست پسرش نیست 409 00:20:04,730 --> 00:20:06,864 می تونی عکس اون رو کنار عکس چراغ قرمز بزاری؟ 410 00:20:06,866 --> 00:20:08,065 411 00:20:11,838 --> 00:20:14,171 احتمالا خودشه 412 00:20:14,173 --> 00:20:16,107 می تونی یه ملاقات رو برنامه ریزی کنی؟ 413 00:20:16,109 --> 00:20:18,476 رفتارش رو ببینم، بفهمم طرف خودشه یا نه 414 00:20:18,478 --> 00:20:20,478 آره خوب، چرا فقط من اینهمه خوش بگذرونم؟ 415 00:20:20,480 --> 00:20:24,315 416 00:20:26,285 --> 00:20:27,618 اون چه شکلیه؟ 417 00:20:27,620 --> 00:20:29,120 نمی دونم، به نظر خوب میاد 418 00:20:29,122 --> 00:20:31,822 ما فقط داریم دنبال نشونه می گردیم 419 00:20:31,824 --> 00:20:34,825 اون خیلی مرتبه، همه چیزش سر جاشه 420 00:20:34,827 --> 00:20:36,160 421 00:20:36,162 --> 00:20:37,728 ناخنهای مانیکور زده 422 00:20:37,730 --> 00:20:40,464 ولی گوشه های ناخن هاش رو خورده 423 00:20:41,501 --> 00:20:43,067 چی سفارش داد؟ 424 00:20:43,069 --> 00:20:45,136 قهوه ی تلخ 425 00:20:45,138 --> 00:20:46,637 پول نقد داد 426 00:20:46,639 --> 00:20:49,473 اون صبر کرد تا وقتی که زن فروشنده 427 00:20:49,475 --> 00:20:51,408 بتونه اونو ببینه که داره انعام رو توی شیشه انعام بندازه 428 00:20:51,410 --> 00:20:54,845 جالب بود منم شاید یه روز اینکارو بکنم 429 00:20:54,847 --> 00:20:57,281 چهار قاشق شکر خیلی زیاد بود 430 00:20:57,283 --> 00:20:59,216 بله، خیلی زیاد بود پس تو باهاش حرف زدی 431 00:20:59,218 --> 00:21:00,918 تو گفتی: از کیفتون خوشم میاد... از کجا فهمیدی من چی گفتم؟ 432 00:21:00,920 --> 00:21:04,688 چون فکر می کنی بقیه زن ها هم همین حرفا رو می زنن 433 00:21:04,690 --> 00:21:06,557 خوب، کار کرد، ما حرف زدیم 434 00:21:06,559 --> 00:21:07,825 درباره ش باهام حرف بزن 435 00:21:07,827 --> 00:21:09,627 نمی دونم، خیلی محتاط بود 436 00:21:09,629 --> 00:21:11,662 یه جوری که نمی شد تشخیص بدی اون یه هرزه 437 00:21:11,664 --> 00:21:15,032 وحشیه یا اینکه فقط خجالتیه 438 00:21:15,034 --> 00:21:17,501 و نظر شما چی بود؟ 439 00:21:17,503 --> 00:21:19,170 می خوای تشخیص بدم که اون یه قاتله یا نه 440 00:21:19,172 --> 00:21:20,804 بر اساس یه دقیقه ای که باهاش حرف زدم؟ 441 00:21:20,806 --> 00:21:22,139 البته 442 00:21:22,141 --> 00:21:23,474 خوب، چطوری اینکارو بکنم؟ 443 00:21:23,476 --> 00:21:25,109 خوب، مغز تو خود به خود تمام اطلاعات رو پردازش کرده 444 00:21:25,111 --> 00:21:26,610 فقط باید بهش گوش بدی 445 00:21:26,612 --> 00:21:30,014 پس، با شماره ی سه، تو فقط یه بله یا خیر میگی 446 00:21:30,016 --> 00:21:31,916 یک... دو... 447 00:21:31,918 --> 00:21:33,651 جواب مثبته، من نیازی به سه ندارم... 448 00:21:33,653 --> 00:21:35,152 می تونه کار خودش باشه 449 00:21:35,154 --> 00:21:36,687 همه چیز درباره اون 450 00:21:36,689 --> 00:21:38,389 انگاری که یه ماسک زده بود 451 00:21:38,391 --> 00:21:40,324 خیلی خوب پس 452 00:21:40,326 --> 00:21:42,693 خیلی خوب بود، مامور لیزبن 453 00:21:42,695 --> 00:21:44,161 ممنون 454 00:21:52,638 --> 00:21:54,271 455 00:21:54,273 --> 00:21:56,907 پس تئوری اینه که 456 00:21:56,909 --> 00:21:59,009 دنیس به ریموند در کشتن زنش کمک کرده 457 00:21:59,011 --> 00:22:00,744 و بعد مثلش لباس پوشیده؟ 458 00:22:00,746 --> 00:22:02,947 خوب، جین فکر می کنه که اونا چراغ قرمز رو عمدی رد کردن 459 00:22:02,949 --> 00:22:05,449 تصویر چراغ قرمز به ریموند یه دلیل محکم میده 460 00:22:05,451 --> 00:22:07,818 می تونم ببینمش؟ 461 00:22:07,820 --> 00:22:09,153 آره 462 00:22:13,492 --> 00:22:15,759 سریع انجام نده، درست انجامش بده 463 00:22:18,297 --> 00:22:20,431 ما هیچ شواهد محکمی نداریم 464 00:22:20,433 --> 00:22:22,233 خوب، این وقتیه که تو وارد عمل میشی 465 00:22:24,403 --> 00:22:26,737 اینجا جائیه که تصویر چراغ قرمز گرفته شده 466 00:22:26,739 --> 00:22:29,039 اونا ماشین رو اینجا رها کردن، جایی که جفرسون پیداش کرده 467 00:22:29,041 --> 00:22:31,242 این مسیر رو تا ساختمان وین میشه پیاده طی کرد 468 00:22:31,244 --> 00:22:32,476 اونا درست بعد از قتل تا اینجا پیاده روی کردن؟ 469 00:22:32,478 --> 00:22:34,011 این تنها راهیه که زمان بندی رو درست می کنه 470 00:22:34,013 --> 00:22:35,379 دنیس... 471 00:22:35,381 --> 00:22:37,915 باید یه جایی لباسای کار خودش رو پوشیده باشه 472 00:22:37,917 --> 00:22:40,017 در نظر داشته باش که راننده اون نبوده خوب؟ 473 00:22:40,019 --> 00:22:41,852 تئوری جین اینه که اون توی ماشین لباس عوض کرده 474 00:22:41,854 --> 00:22:43,887 پس باید اونا رو دور انداخته باشه 475 00:22:43,889 --> 00:22:46,390 شاید از شیشه ماشین انداخته بیرون 476 00:22:46,392 --> 00:22:49,059 شاید هم زده کنار و توی یه سطل آشغال انداخته 477 00:22:49,061 --> 00:22:51,662 فکر نکنم ریسک از ماشین بیرون اومدن رو کرده باشن 478 00:22:51,664 --> 00:22:53,163 479 00:22:53,165 --> 00:22:54,898 حتی اگر تئوری جین درست باشه 480 00:22:54,900 --> 00:22:56,834 این تقریبا 5 مایل راهه 481 00:22:56,836 --> 00:22:58,469 نمی تونم 5 مایل رو بگردم 482 00:22:58,471 --> 00:23:00,170 نیازی نیست بگردی 483 00:23:02,742 --> 00:23:04,541 484 00:23:24,864 --> 00:23:26,530 برو 485 00:23:34,307 --> 00:23:36,206 عجله نکن 486 00:23:36,208 --> 00:23:38,409 منظورم اینه که، اون احتمالا عجله نکرده 487 00:23:38,411 --> 00:23:41,512 و ما هم نیاز به زمان بندی درست داریم 488 00:23:41,514 --> 00:23:43,180 البته 489 00:23:56,962 --> 00:23:58,595 تمام 490 00:24:02,468 --> 00:24:04,201 491 00:24:09,375 --> 00:24:11,709 خوب، حالا چی؟ 492 00:24:11,711 --> 00:24:13,777 جستجو می کنیم 493 00:24:13,779 --> 00:24:16,613 پیاده رو رو به مربع های یک فوتی تقسیم می کنیم 494 00:24:16,615 --> 00:24:18,982 هر مربع رو به دقت می گردیم 495 00:24:18,984 --> 00:24:22,019 خیلی طول می کشه 496 00:24:22,021 --> 00:24:24,021 همینجور حرف بزنی طولانی تر هم میشه 497 00:24:24,023 --> 00:24:26,256 ته به سمت شمال برو، من به جنوب میرم 498 00:24:29,228 --> 00:24:32,262 499 00:25:10,469 --> 00:25:12,903 سلام؟ 500 00:25:12,905 --> 00:25:14,605 سلام!؟ 501 00:25:14,607 --> 00:25:16,807 اف بی آی! کسی خونه نیست؟ 502 00:25:51,510 --> 00:25:54,144 503 00:25:55,080 --> 00:25:56,713 وِگا؟ 504 00:25:56,715 --> 00:25:58,782 فکر کنم یه چیزی گیر آوردم 505 00:26:05,174 --> 00:26:08,742 506 00:26:14,684 --> 00:26:16,283 مامور لیزبن 507 00:26:16,285 --> 00:26:17,818 ممکنه چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟ 508 00:26:17,820 --> 00:26:19,653 البته. بشینید لطفا 509 00:26:19,655 --> 00:26:22,089 یه جای خصوصی تر 510 00:26:36,806 --> 00:26:38,872 چطور می تونم کمکتون کنم؟ 511 00:26:38,874 --> 00:26:42,876 خواستم فقط بدونم شما فکر می کنید من زنم رو کشتم یا نه 512 00:26:44,480 --> 00:26:47,648 خوب، من کاملا مطمئنم که شما اونو کشتید، سلام... 513 00:26:47,650 --> 00:26:50,951 پس دستگیرم کنین 514 00:26:53,256 --> 00:26:56,090 همین فکرم داشتم 515 00:26:56,092 --> 00:26:57,625 اینجا چه خبره؟ 516 00:26:57,627 --> 00:26:58,926 لو رفتیم... 517 00:26:58,928 --> 00:27:00,861 یه کاراگاه بهم زنگ زد 518 00:27:00,863 --> 00:27:02,896 می خواست بدونه اف بی آی درباره پرونده نقض حقوق مدنی 519 00:27:02,898 --> 00:27:04,465 تا کجا پیش رفته 520 00:27:04,467 --> 00:27:07,501 شما چیزی درباره این تحقیق کوچولو خبر دارین؟ 521 00:27:12,108 --> 00:27:14,708 خوب، این واقعا خجالت آوره من واقعا ازت خوشم میومد 522 00:27:14,710 --> 00:27:17,344 تحقیقات همین الان به پایان می رسه 523 00:27:17,346 --> 00:27:19,713 ممنون 524 00:27:19,715 --> 00:27:21,515 به نظر آدم باهوشی میای 525 00:27:21,517 --> 00:27:23,984 وقتی رودست خورده باشی می فهمی 526 00:27:28,291 --> 00:27:31,058 دفتر من، همین الان 527 00:27:35,698 --> 00:27:38,165 ما پارچه رو همین الان به آزمایشگاه دادیم 528 00:27:38,167 --> 00:27:40,901 اگر دی ان اِ دنیس یا ریموند روش باشه 529 00:27:40,903 --> 00:27:42,236 یا مقداری از خون نیکول 530 00:27:42,238 --> 00:27:44,004 فکر می کنم یه چیز خوب گیر آورده باشیم 531 00:27:44,006 --> 00:27:48,609 یه تیکه پارچه از چادر یه بی خانمان 532 00:27:48,611 --> 00:27:51,879 حتی اگر آزمایشگاه همه چیز رو رو کنه 533 00:27:51,881 --> 00:27:53,580 چیزی علیه ش ندارین 534 00:27:53,582 --> 00:27:58,619 حالا، فکر می کنم تو و جین کار خوبی انجام دادین 535 00:27:58,621 --> 00:28:01,121 ولی برای باز کردن مجدد پرونده کافی نیست 536 00:28:01,123 --> 00:28:03,190 هیچ پیگرد کننده ای دنبال این مرد نمیره 537 00:28:03,192 --> 00:28:04,992 مگر اینکه شواهد عینی داشته باشه 538 00:28:04,994 --> 00:28:08,228 ما تا حدی که می تونستیم مخفی کار کردیم 539 00:28:08,230 --> 00:28:10,731 شاید اگه ما رو جلوی یه قاضی قرار بدی 540 00:28:10,733 --> 00:28:12,099 یه حرف از اعتراف بشه 541 00:28:12,101 --> 00:28:14,835 اونا دیگه هرگز پرونده رو باز نمی کنن 542 00:28:14,837 --> 00:28:18,405 متأسفم، همه چی تمام شده 543 00:28:22,745 --> 00:28:25,245 وقتی ما نتایج رو از آزمایشگاه بگیریم 544 00:28:25,247 --> 00:28:27,848 بازم سعی خودمون رو می کنیم 545 00:28:27,850 --> 00:28:30,951 یه حرف از اعتراف بشه... 546 00:28:30,953 --> 00:28:32,386 چی؟ 547 00:28:34,223 --> 00:28:36,690 بریم برای یه کم اعتراف 548 00:29:18,434 --> 00:29:20,434 هی 549 00:29:20,436 --> 00:29:22,436 اینجا چیکار می کنی؟ 550 00:29:22,438 --> 00:29:24,638 خوب، پیغامتو گرفتم 551 00:29:24,640 --> 00:29:26,640 من برات پیغامی نفرستادم 552 00:29:26,642 --> 00:29:29,343 553 00:29:29,345 --> 00:29:32,079 صبح بخیر، ممکنه بشینید؟ 554 00:29:32,081 --> 00:29:35,015 معذرت می خوام! پاتریک جین، تریسا لیزبن 555 00:29:39,555 --> 00:29:42,456 اون بهتون نگفت ما داریم روی شما تحقیق می کنیم؟ 556 00:29:44,527 --> 00:29:46,527 این خیلی ظالمانه ست 557 00:29:46,529 --> 00:29:47,861 من به آبوت زنگ می زنم 558 00:29:47,863 --> 00:29:49,496 راحت باش 559 00:29:50,566 --> 00:29:54,268 560 00:29:56,405 --> 00:29:59,239 561 00:29:59,241 --> 00:30:02,409 خجالت آوره، فکر کنم تلفن یکی دیگه رو برداشتم 562 00:30:02,411 --> 00:30:05,078 شما باید بعدا بهش زنگ بزنین 563 00:30:05,080 --> 00:30:07,247 من وکیلم رو می خوام 564 00:30:07,249 --> 00:30:09,016 شما به زودی با وکیلتون هم حرف خواهید زد 565 00:30:09,018 --> 00:30:13,020 به اونم خواهیم رسید 566 00:30:13,022 --> 00:30:15,789 می خوای بهم بگی اینجا چه خبره؟ 567 00:30:15,791 --> 00:30:19,660 بله! در این کیف من گزارش آزمایشگاه رو همراه دارم 568 00:30:19,662 --> 00:30:21,528 یه چیزی رو فرستادم تا تست کنن 569 00:30:21,530 --> 00:30:24,097 وقتی بازش کنیم، مشخص می شه که مربوط میشه به 570 00:30:24,099 --> 00:30:25,599 یکی از شما، یا هر دوی شما 571 00:30:25,601 --> 00:30:29,369 اگر یکی از شما قبل از باز کردن کیف اعتراف کنه 572 00:30:29,371 --> 00:30:31,405 یه قراری باهاش میذاریم 573 00:30:31,407 --> 00:30:33,674 بعد از باز کردن کیف 574 00:30:33,676 --> 00:30:35,342 واسه هیچکس هیچ قراری نخواهد بود 575 00:30:35,344 --> 00:30:39,513 من تا 5 دقیقه دیگه کیف رو باز می کنم 576 00:30:40,449 --> 00:30:43,183 و این 5 دقیقه... 577 00:30:44,620 --> 00:30:46,353 از همین الان شروع شد 578 00:31:05,805 --> 00:31:07,205 تو چیزی علیه ما نداری 579 00:31:07,207 --> 00:31:10,074 خوب، به زودی می فهمیم، مگه نه؟ 580 00:31:10,076 --> 00:31:12,911 خیلی هیجان داره 581 00:31:13,947 --> 00:31:16,080 من از اینجا میرم 582 00:31:16,082 --> 00:31:17,382 برو 583 00:31:18,652 --> 00:31:20,151 ما باید بریم 584 00:31:20,153 --> 00:31:21,619 شما باید بمونین 585 00:31:21,621 --> 00:31:25,490 فکر نکنم بدونی چه چیزایی رو ازت پنهون کرده 586 00:31:44,277 --> 00:31:46,644 587 00:31:49,249 --> 00:31:50,848 ما 5 دقیقه همینجا میشینیم 588 00:31:50,850 --> 00:31:52,350 بزار کیف رو باز کنن 589 00:31:52,352 --> 00:31:53,918 می بینیم که هیچی علیه ما ندارن 590 00:31:53,920 --> 00:31:55,353 و بعد از اینجا میریم بیرون 591 00:31:55,355 --> 00:31:56,654 آرون... حرف نزن 592 00:31:56,656 --> 00:31:58,790 بدون شک با هم رابطه دارین... بله... 593 00:31:58,792 --> 00:32:01,259 این که جرم نیست 594 00:32:01,261 --> 00:32:03,494 نیازی نیست که... نه، من عاشقش هستم 595 00:32:05,432 --> 00:32:06,798 من عاشقتم 596 00:32:06,800 --> 00:32:08,266 منم عاشقتم 597 00:32:08,268 --> 00:32:09,534 ولی الان زمان مناسبی نیست 598 00:32:09,536 --> 00:32:11,636 ولی می دونی که من هرگز... 599 00:32:11,638 --> 00:32:13,004 البته 600 00:32:13,006 --> 00:32:15,206 تو هم می دونی 601 00:32:23,783 --> 00:32:27,619 اگر یکیتون باهوش باشه، این بازی باید الان تمام شده باشه 602 00:32:29,589 --> 00:32:31,522 تا حالا شب توی جات دراز کشیدی و به این فکر کنی که 603 00:32:31,524 --> 00:32:33,858 چه بلایی سرت میاد وقتی ازت خسته بشه 604 00:32:33,860 --> 00:32:36,294 همونطور که از نیکول خسته شد؟ 605 00:32:38,531 --> 00:32:41,566 کلنل، شما قبلا نقشه های جنگی ریختین 606 00:32:41,568 --> 00:32:44,269 یه قتل بی نقص چقدر می تونه سخت باشه؟ 607 00:32:44,271 --> 00:32:45,436 کارت خیلی خوب بود 608 00:32:45,438 --> 00:32:47,672 خیلی خوب ولی یه اشتباه کوچیک 609 00:32:47,674 --> 00:32:49,607 ترموستات بود؟ 610 00:32:49,609 --> 00:32:51,175 یا شاید هم تار مو بود 611 00:32:51,177 --> 00:32:54,012 یا شاید هم لباسایی بود که از شیشه ماشین انداختین بیرون 612 00:32:54,014 --> 00:32:55,346 توی... کجا بود؟ 613 00:32:55,348 --> 00:32:57,382 خیابون 23وم... خیابون 23وم... 614 00:32:57,384 --> 00:33:00,718 615 00:33:00,720 --> 00:33:03,855 زمان برای هیچ مردی صبر نمی کنه... و برای هیچ زنی هم... 616 00:33:08,862 --> 00:33:10,028 این... حرف نزن 617 00:33:10,030 --> 00:33:11,596 ولی آرون... 618 00:33:11,598 --> 00:33:13,564 زن! دارم بهت میگم 619 00:33:15,869 --> 00:33:17,201 چی می خوای بگی؟ 620 00:33:17,203 --> 00:33:19,971 621 00:33:19,973 --> 00:33:21,706 آرون... 622 00:33:21,708 --> 00:33:23,007 احمق نباش... 623 00:33:23,009 --> 00:33:25,143 624 00:33:32,519 --> 00:33:34,185 625 00:33:34,187 --> 00:33:35,720 626 00:33:40,327 --> 00:33:41,759 627 00:33:41,761 --> 00:33:42,860 خیلی خوب، من حرف می زنم 628 00:33:42,862 --> 00:33:44,629 ما اون کارو کردیم 629 00:33:44,631 --> 00:33:46,731 نه! "تو" این کارو کردی 630 00:33:46,733 --> 00:33:49,400 نه! اون این کارو کرد، کار اون بود، من کاری نکردم 631 00:33:49,402 --> 00:33:51,035 تو... 632 00:33:52,105 --> 00:33:54,005 633 00:33:54,007 --> 00:33:57,141 634 00:33:57,143 --> 00:33:58,943 نیکول گفت اون درخواست طلاق داده 635 00:33:58,945 --> 00:34:01,546 اون خونه رو می گرفت، همه چیز رو... 636 00:34:05,185 --> 00:34:07,518 چه حقی داشت؟ 637 00:34:11,524 --> 00:34:15,560 تا زمانی که، اون، اون کارو کرد 638 00:34:15,562 --> 00:34:17,428 فکر نمی کردم این اتفاق بیفته 639 00:34:22,836 --> 00:34:26,704 اون گفت می تونه یه روز خیلی بد باشه 640 00:34:26,706 --> 00:34:29,607 ولی بعدش یه دنیا شادی میاد 641 00:34:31,911 --> 00:34:33,811 اون بهم گفت 642 00:34:33,813 --> 00:34:37,281 نیکول می تونه زندگی هر دوی ما رو به گند بکشه 643 00:34:37,283 --> 00:34:41,519 که من رو خونه خراب کن خطاب می کنن 644 00:34:52,065 --> 00:34:54,432 اون گفت خیلی سریع خواهد بود 645 00:34:54,434 --> 00:34:56,100 646 00:35:04,711 --> 00:35:07,044 اون یه فرد متفاوت بود 647 00:35:19,626 --> 00:35:22,059 648 00:35:22,061 --> 00:35:23,428 اون منو به داخل راه داد 649 00:35:28,435 --> 00:35:31,702 هوا خیلی گرم بود 650 00:35:31,704 --> 00:35:35,540 و وقتی منو به داخل راه داد، چاقو رو از روی قفسه برداشت 651 00:35:37,277 --> 00:35:41,345 وقتی اون کار رو می کرد لبخند زد 652 00:35:48,988 --> 00:35:51,622 اون بهش... 653 00:35:51,624 --> 00:35:53,257 اون بهش چاقو زد... 654 00:35:58,164 --> 00:36:01,699 655 00:36:13,480 --> 00:36:16,681 اون یه چیزی زیر لبی گفت وقتی داشت... 656 00:36:16,683 --> 00:36:18,549 وقتی داشت اونو می کشت 657 00:36:18,551 --> 00:36:20,985 658 00:36:20,987 --> 00:36:23,321 نمی دونم چی گفت 659 00:36:29,329 --> 00:36:31,596 اون بهش چاقو زد 660 00:36:33,132 --> 00:36:35,132 من فقط... 661 00:36:35,134 --> 00:36:37,168 فقط همونجا ایستادم... 662 00:36:40,440 --> 00:36:42,507 و نگاه کردم... 663 00:36:49,849 --> 00:36:52,216 اون دیگه اون آدم قبلی نبود 664 00:37:21,381 --> 00:37:23,981 به وکیل زک جفرسون زنگ بزن خبر خوب رو بهش بده 665 00:37:23,983 --> 00:37:25,049 چشم 666 00:37:25,051 --> 00:37:27,518 جین، کار کدومشون بوده؟ 667 00:37:27,520 --> 00:37:29,220 منظورت چیه؟ 668 00:37:29,222 --> 00:37:31,722 کی به نیکول چاقو زده؟ ریموند یا دنیس؟ 669 00:37:31,724 --> 00:37:33,024 نمی دونم 670 00:37:33,026 --> 00:37:34,292 تو نمی دونی!؟ 671 00:37:34,644 --> 00:37:36,543 نه. خیلی مهمه؟ 672 00:37:36,545 --> 00:37:40,214 خوب... این... خوب اون تو چیه؟ 673 00:37:40,216 --> 00:37:42,082 تو علیه اونا شواهدی داشتی؟ 674 00:37:42,084 --> 00:37:43,884 کدومشون بود؟ شب بخیر 675 00:37:46,789 --> 00:37:49,723 خیلی واست مهمه که بدونی داخل کیف چی بوده؟ 676 00:37:49,725 --> 00:37:52,293 یه لحظه هم از فکرش غافل نشدم 677 00:37:52,295 --> 00:37:54,828 می خوای یه نگاهی بندازیم؟ 678 00:37:54,830 --> 00:37:56,230 نمی دونم 679 00:37:56,232 --> 00:37:58,265 بیا یه نگاهی بهش بندازیم 680 00:37:58,267 --> 00:38:00,200 باشه 681 00:38:05,975 --> 00:38:07,608 682 00:38:11,213 --> 00:38:13,147 683 00:38:14,216 --> 00:38:16,550 ببخشید؟ 684 00:38:16,552 --> 00:38:18,819 خوب، اعتراف کن 685 00:38:18,821 --> 00:38:20,020 به چی؟ 686 00:38:20,022 --> 00:38:21,588 از کار خودت لذت بردی 687 00:38:21,590 --> 00:38:23,624 تو هم اندازه من این کارو دوست داری 688 00:38:23,626 --> 00:38:25,359 خوب، من تخم مرغ هم دوست دارم ولی این به این معنی نیست که 689 00:38:25,361 --> 00:38:27,761 من نمی خوام چیزی جز املت برای بقیه زندگیم بخورم 690 00:38:27,763 --> 00:38:29,129 خیلی خوبه خوب جایگزینش چیه؟ 691 00:38:29,131 --> 00:38:31,231 گوشت خوک ریش ریش شده، سالاد کلم، سیب زمینی سرخ کرده 692 00:38:31,233 --> 00:38:32,800 جایگزین ما چیه؟ 693 00:38:32,802 --> 00:38:34,735 تو درباره بی خیال شدن حرف زدی ولی عاقبت ما چی میشه؟ 694 00:38:34,737 --> 00:38:37,438 نقشه ت چیه؟ خوب تا به حال نقشه ای ندارم 695 00:38:37,440 --> 00:38:38,872 خوب، این مشکله، نه؟ 696 00:38:38,874 --> 00:38:41,875 خوب، اگر منتظر یه نقشه باشیم، احتمالا هرگز اینجا رو ترک نکنیم 697 00:38:41,877 --> 00:38:43,777 شاید که باید از کار دست بکشیم و یه کم واسه خودمون آزاد باشیم 698 00:38:43,779 --> 00:38:45,679 بگذار زندگی اتفاق بیفتد 699 00:38:45,681 --> 00:38:48,015 بگذار گیاه به دانه خویش رسد 700 00:38:48,017 --> 00:38:50,584 منتظر رشد گیاه بشیم؟ ما همدیگه رو دیوونه می کنیم 701 00:38:50,586 --> 00:38:53,921 شاید. شاید هم نه... شاید ما خیلی خوشحال بشیم 702 00:38:53,923 --> 00:38:55,255 نمی دونیم تا زمانی که امتحانش نکنیم 703 00:38:55,257 --> 00:38:56,423 تو الان خوشحال نیستی؟ 704 00:38:56,425 --> 00:38:58,325 من واسه اولین بار از خیلی وقتی که 705 00:38:58,327 --> 00:39:01,362 خودت می دونی خوشحالم... ولی می ترسم 706 00:39:01,364 --> 00:39:03,831 جین، یکی از ما ممکنه همین فردا اتوبوس زیرش کنه 707 00:39:03,833 --> 00:39:05,866 حالا، اگه ما توی ساحل پولِنیژا باشیم 708 00:39:05,868 --> 00:39:07,034 اتوبوسا نمی تونن توی ساحل بیان 709 00:39:07,036 --> 00:39:08,202 ممکنه توسط یه کوسه خورده بشی 710 00:39:08,204 --> 00:39:09,536 اگه توی آب نری چیزیت نمیشه 711 00:39:09,538 --> 00:39:11,238 این خیلی خسته کننده و لوس شده، اینطور فکر نمی کنی؟ 712 00:39:11,240 --> 00:39:14,508 اونا درخت نخل و تخت توری و نوشیدنی کوکتل دارن... 713 00:39:14,510 --> 00:39:16,910 و غروب آفتاب، آناناس 714 00:39:16,912 --> 00:39:20,114 و خستگی مدام، آفتاب سوختگی و حشراتی به اندازه یه هلیکوپتر 715 00:39:20,116 --> 00:39:21,281 من قبلا تعطیلات رفتم 716 00:39:21,283 --> 00:39:22,783 الان دیگه داری منفی نگاه می کنی 717 00:39:22,785 --> 00:39:24,651 این یه نمونه از روشی بود که می شه از اتوبوسا فاصله گرفت 718 00:39:24,653 --> 00:39:27,755 ولی می تونیم هر کاری بخوایم بکنیم 719 00:39:27,757 --> 00:39:29,623 می تونیم کشتیرانی یاد بگیریم، یه کشتی بخریم و دنیا رو بگردیم 720 00:39:29,625 --> 00:39:30,924 آره درسته 721 00:39:30,926 --> 00:39:33,894 چیه؟ همیشه آرزوم بوده این کارو بکنم 722 00:39:33,896 --> 00:39:35,129 خیلیا این کارو می کنن 723 00:39:35,131 --> 00:39:37,197 منظورم اینه که "ما" می تونیم انجامش بدیم 724 00:39:37,199 --> 00:39:40,467 با وجود وال ها و طوفان و دزدای دریایی؟ شوره بزنیم؟ 725 00:39:40,469 --> 00:39:41,869 و در کنار اینا، من دریازده می شم 726 00:39:41,871 --> 00:39:43,337 جدی؟ آره 727 00:39:43,339 --> 00:39:44,438 چقدر بد؟ 728 00:39:44,440 --> 00:39:45,672 خیلی ناجور 729 00:39:45,674 --> 00:39:47,007 شاید بتونی بهش غلبه کنی 730 00:39:47,009 --> 00:39:49,343 ما دور دنیا رو با کشتی نمیریم 731 00:39:49,345 --> 00:39:50,544 خیلی خوب 732 00:39:50,546 --> 00:39:52,513 زنبورداری؟ کیه که از عسل بدش بیاد؟ 733 00:39:52,515 --> 00:39:55,282 ایده هات که واقعا حرف ندارن! زنبورداری!؟ 734 00:39:55,284 --> 00:39:56,550 خوب به نظرم توی یکی از این لباسای 735 00:39:56,552 --> 00:39:58,318 زنبورداری خیلی زیبا میشی 736 00:39:58,320 --> 00:40:01,989 این کجاش رومانتیکه؟ 737 00:40:01,991 --> 00:40:03,690 آره؟ 738 00:40:07,523 --> 00:40:14,023 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64