1 00:00:01,682 --> 00:00:02,983 صاف بمون 2 00:00:03,985 --> 00:00:06,352 نفس بکش 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,454 خوبه 4 00:00:09,524 --> 00:00:12,391 همينه ، الان فقط سرتو خوب و صاف نگه دار 5 00:00:13,394 --> 00:00:15,561 داري چي کار ميکني؟ 6 00:00:15,563 --> 00:00:17,129 جين داره به وگا تعادل رو ياد ميده 7 00:00:17,131 --> 00:00:18,898 اوه خوبه 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,966 چقدر شد؟ - 43ثانيه - 9 00:00:20,968 --> 00:00:22,234 فکر نکن 10 00:00:22,236 --> 00:00:23,569 اگه بايد به يه چيزي فکر کني 11 00:00:23,571 --> 00:00:25,905 فکر کردن راجع به رها کردن چيزي خودش باعث رها کردن اين ميشه 12 00:00:25,907 --> 00:00:27,673 بايد به چي فکر کنم؟ 13 00:00:27,675 --> 00:00:29,375 هر چيزي ، بيسکوئيت شکلاتي 14 00:00:29,377 --> 00:00:30,643 من بيسکوئيت شکلاتي دوست دارم 15 00:00:30,645 --> 00:00:33,846 بيسکوئيت ، شکلات ، کاکائو 16 00:00:33,848 --> 00:00:34,814 60ثانيه 17 00:00:34,816 --> 00:00:36,749 سرخ شده روي آتش کمپ 18 00:00:36,751 --> 00:00:38,350 بيسکوئيت توي مايکروفر خوشمزه تر ميشه 19 00:00:39,954 --> 00:00:41,253 جدي گفتم 20 00:00:41,255 --> 00:00:43,055 خب ، واقعا نميدونم بايد در جواب اون صحبت چي بگم 21 00:00:43,057 --> 00:00:44,156 خوب بود 22 00:00:44,158 --> 00:00:45,124 مرسي 23 00:00:45,126 --> 00:00:46,792 مامور تريسا ليزبن اينجاست؟ 24 00:00:46,794 --> 00:00:48,160 هي ، من ليزبن هستم 25 00:00:48,162 --> 00:00:50,596 جولي ساندوال ، وکيل مدافع از منطقه شمال 26 00:00:50,598 --> 00:00:52,264 چي کار ميتونم براتون انجام بدم؟ 27 00:00:52,266 --> 00:00:54,900 من طبقه بالا بودم و داشتم يه گواهي ميگرفتم که اسم شما رو شنيدم 28 00:00:54,902 --> 00:00:56,202 شما برادري به اسم جيمز ليزبن داريد؟ 29 00:00:56,204 --> 00:00:58,504 چه اتفاقي براش افتاده؟ 30 00:00:58,506 --> 00:00:59,905 از چند روز قبل تا به حال باهاش صحبت کرديد؟ 31 00:00:59,907 --> 00:01:01,674 نه ، چي شده؟ 32 00:01:01,676 --> 00:01:03,943 يه حکم براي بازداشتش صادر شده 33 00:01:03,945 --> 00:01:05,177 فکر کردم بهتره بدونيد 34 00:01:05,179 --> 00:01:06,579 مگه چي کار کرده؟ 35 00:01:06,581 --> 00:01:09,982 اون يه شاهد مهم براي يه تحقيقات فدراليه 36 00:01:09,984 --> 00:01:12,985 مردي به نام نِيتن بارنز ده روز قبل کشته شده 37 00:01:12,987 --> 00:01:15,254 اون پسر قاضي جاکولين بارنزه 38 00:01:15,256 --> 00:01:17,423 ما فکر ميکنيم که برادر شما شب قبل از قتل 39 00:01:17,425 --> 00:01:19,391 با مقتول ارتباط برقرار کرده 40 00:01:19,393 --> 00:01:21,060 پس اونا با هم در ارتباط بودند 41 00:01:21,062 --> 00:01:24,096 بازداشتش به خاطر اين موضوع کمي عجيب نيست 42 00:01:24,098 --> 00:01:26,332 ما هم اين رو ترجيح نميداديم ولي اون فرار کرد 43 00:01:26,334 --> 00:01:27,334 چي؟ 44 00:01:27,335 --> 00:01:28,400 ما ماموريني فرستاديم 45 00:01:28,402 --> 00:01:30,169 به سمت خونه برادرتون توي اوکلاهاما 46 00:01:30,171 --> 00:01:31,604 اون از در پشتي فرار کرد 47 00:01:31,606 --> 00:01:32,638 و هيچ جوابي هم به تلاش هاي ما 48 00:01:32,640 --> 00:01:34,573 براي ارتباط برقرار کردن باهاش نداده 49 00:01:34,575 --> 00:01:36,308 ميتوني پيداش کنيد؟ 50 00:01:36,310 --> 00:01:38,344 آره ، فکر کنم 51 00:01:38,346 --> 00:01:39,311 با هم نزديک نيستيد؟ 52 00:01:39,313 --> 00:01:42,147 نه ، آره ، البته که پيداش ميکنم 53 00:01:42,149 --> 00:01:44,650 بهش بگيد که خودش رو تسليم کنه 54 00:01:44,652 --> 00:01:46,418 اينطوري خيلي بهتر ميشه 55 00:01:46,420 --> 00:01:47,887 مرسي بابت وقتتون 56 00:01:52,093 --> 00:01:53,626 آره ، اين خيلي جديه 57 00:01:53,628 --> 00:01:57,162 حکم بازداشت چيز مهميه استن 58 00:01:57,164 --> 00:01:58,964 نه ، خوب نيست 59 00:01:58,966 --> 00:02:01,901 وقتي بهت زنگ زد چي بهت گفت؟ 60 00:02:01,903 --> 00:02:03,502 خب ، اگه دوباره باهاش حرف زدي بهش بگو 61 00:02:03,504 --> 00:02:05,104 سريعا با من تماس بگيره 62 00:02:06,307 --> 00:02:08,340 استن گفت که جيمي باهاش تماس گرفته گفت که تو شيکاگوئه 63 00:02:08,342 --> 00:02:09,808 ولي استن نميدونه که دقيقا کجاست 64 00:02:09,810 --> 00:02:11,010 خب ، اگه توي دردسر باشه 65 00:02:11,012 --> 00:02:12,778 جايي ميره که احساس امنيت کنه 66 00:02:12,780 --> 00:02:14,079 ميدوني ممکنه کجا باشه؟ 67 00:02:14,081 --> 00:02:16,181 خونه قديمي والدينم ، احتمالا 68 00:02:16,183 --> 00:02:17,716 به نظر درست مياد 69 00:02:17,718 --> 00:02:18,851 هي 70 00:02:18,853 --> 00:02:20,853 وگا و وايلي بهم گفتند که چي شده 71 00:02:20,855 --> 00:02:21,754 حالت خوبه؟ 72 00:02:21,756 --> 00:02:23,489 آره ، مرسي . خوبم 73 00:02:23,491 --> 00:02:24,491 باشه 74 00:02:24,492 --> 00:02:26,592 چندتا خواهر و برادر داري؟ 75 00:02:26,594 --> 00:02:28,093 سه تا برادر دارم من بزرگترين بچه ام 76 00:02:28,095 --> 00:02:29,361 منم بزرگترين بچه از پنج تا هستم 77 00:02:29,363 --> 00:02:31,030 بعضي روزا واسه اينکه کار بدي انجام ندن 78 00:02:31,032 --> 00:02:32,698 دوست داري خفه شون کني 79 00:02:32,700 --> 00:02:35,634 همه شونو توي يه زمان 80 00:02:35,636 --> 00:02:36,535 بهت اجازه ميدم که بري 81 00:02:36,537 --> 00:02:38,103 هر چقدر که طول بکشه عيبي نداره 82 00:02:38,105 --> 00:02:39,038 مطمئني؟ 83 00:02:39,040 --> 00:02:41,273 برو به خانواده ات رسيدگي کن 84 00:02:44,245 --> 00:02:46,512 بايد برم شيکاگو ، جيمي رو پيدا کنم و برش گردونم اينجا 85 00:02:46,514 --> 00:02:48,414 باشه 86 00:02:49,717 --> 00:02:52,318 بايد چند روز قبل ميرفتم 87 00:02:52,320 --> 00:02:55,387 ميدوني ميتونم باهات بيام اگه ازم بخواي 88 00:02:55,389 --> 00:02:57,690 نه ، اين قضيه هيچ لذتي واسه تو نداره 89 00:02:57,692 --> 00:02:58,824 لذت بردن يه جور مبالغه است 90 00:02:58,826 --> 00:03:01,327 اگه ميخواي بياي خب بيا 91 00:03:03,197 --> 00:03:05,431 تو ميخواي که من بيام؟ 92 00:03:06,767 --> 00:03:10,002 خيلي دوست دارم که تو هم بياي 93 00:03:10,004 --> 00:03:13,105 خيلي خب ، پس منم ميام 94 00:03:13,107 --> 00:03:15,307 ما اين کار رو با هم انجام ميديم 95 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 "The Mentalist" فصل 7 قسمت 7 : خانه کوچک زرد 96 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 : مترجم StoneCold 97 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 98 00:03:28,000 --> 00:03:29,500 "شيکاگو ، ايلينوي " 99 00:03:34,199 --> 00:03:36,833 والدينم وقتي که 3 سالم بود اين خونه رو خريدند 100 00:03:36,835 --> 00:03:38,902 تا زماني که دبيرستان ميرفتم توي اين خونه زندگي ميکرديم 101 00:03:38,904 --> 00:03:41,738 از زماني که پدرم فوت کرد ديگه اينجا نبودم 102 00:03:48,380 --> 00:03:51,047 الان حتما بودن تو اينجا کمي تو رو احساساتي ميکنه 103 00:03:59,424 --> 00:04:01,424 ميتونستين کمي اينجا رو نقاشي کنيد ولي بازم قشنگه 104 00:04:01,426 --> 00:04:03,493 لازم نيست اينجا مودب باشي 105 00:04:03,495 --> 00:04:07,096 من وقتي بچه بودم هيچ وقت توي يه خونه زندگي نميکردم ليزبن 106 00:04:07,098 --> 00:04:10,567 يه کمي بهت حسوديم شد 107 00:04:10,569 --> 00:04:12,902 هنوز همونجاست 108 00:04:18,810 --> 00:04:20,876 استن گفت که داشته اينجا رو تعمير ميکرده 109 00:04:20,878 --> 00:04:22,645 تا با خانواده اش اينجا زندگي کنند 110 00:04:22,647 --> 00:04:24,547 اون نگفت که اينجا فاجعه است 111 00:04:24,549 --> 00:04:27,316 آبجو و پيتزا ، جيمي اينجا بوده 112 00:04:27,318 --> 00:04:29,285 ميرم به استن تلفن بزنم 113 00:04:29,287 --> 00:04:30,953 باشه 114 00:04:39,000 --> 00:04:40,800 "دانش آموز هفته ، تريسا ليزبن" 115 00:04:46,504 --> 00:04:48,404 هي ، اتاق خوابت کجا بوده؟ 116 00:04:48,406 --> 00:04:51,173 طبقه بالا در اول از سمت راست 117 00:05:20,805 --> 00:05:25,574 از اين نقاشي هاي ديواريت خوشم مياد 118 00:05:29,814 --> 00:05:31,714 جين؟ 119 00:05:33,251 --> 00:05:34,550 نه 120 00:05:34,552 --> 00:05:35,785 جين؟ 121 00:05:35,787 --> 00:05:37,119 چي شده؟ - نه - 122 00:05:40,324 --> 00:05:41,524 حالت خوبه؟ 123 00:05:41,526 --> 00:05:43,259 آره آره ، خوبم 124 00:05:43,261 --> 00:05:44,927 فکر کنم اون برادرت نبود 125 00:05:44,929 --> 00:05:46,328 نه 126 00:05:49,867 --> 00:05:51,200 آره ، دقيقا 127 00:05:51,202 --> 00:05:53,068 کار ديوار تا 12 تمومه 128 00:05:53,070 --> 00:05:54,003 سلام استن 129 00:05:54,005 --> 00:05:55,771 سلام تريسا ، بياين تو 130 00:05:55,773 --> 00:05:57,139 بزاريد تلفنم رو تموم کنم 131 00:05:57,141 --> 00:05:58,141 سريع ميام پيشتون 132 00:05:58,142 --> 00:05:59,241 هي - سلام - 133 00:05:59,243 --> 00:06:01,744 چکمه هاي کابوي ات کجاست؟ 134 00:06:01,746 --> 00:06:04,780 انتظار داشتم که چکمه هاي کابوي بپوشي 135 00:06:04,782 --> 00:06:06,287 پاتريک ، ايشون زن برادرم کارن هستند 136 00:06:06,311 --> 00:06:06,917 سلام 137 00:06:06,918 --> 00:06:08,918 اين جوئيه؟ سلام 138 00:06:08,920 --> 00:06:10,886 جوئي 3.5 سالشه اون و آني توي کودکستان هستند 139 00:06:10,888 --> 00:06:12,188 اين برايانه 140 00:06:12,190 --> 00:06:14,523 و تو يه فرزند تازه متولد شده ديگه هم داري ، نه؟ 141 00:06:14,525 --> 00:06:16,091 پائل ، اون بالاست . خوابيده 142 00:06:16,093 --> 00:06:17,259 خدا رو شکر 143 00:06:17,261 --> 00:06:18,894 پس تو پاتريک هستي - آره - 144 00:06:18,896 --> 00:06:20,396 جالبه که يه يکي از دوست پسرهاي تريسا رو ببيني 145 00:06:20,398 --> 00:06:21,797 هيچ وقت راجع به وودي اسکواير بهت گفته؟ 146 00:06:21,799 --> 00:06:22,765 نه 147 00:06:22,767 --> 00:06:24,133 چيزي از برادرمون شنيدي؟ 148 00:06:24,135 --> 00:06:26,368 هموني که الان توي دردسر افتاده با دولت فدرال؟ 149 00:06:26,370 --> 00:06:27,503 اصلا به يادش مياري؟ 150 00:06:27,505 --> 00:06:29,605 آره ، اون نميخواد راجع به وودي اسکواير حرف بزنه 151 00:06:29,607 --> 00:06:31,874 خب ، جيمي اطلاعاتي 152 00:06:31,876 --> 00:06:33,843 راجع به يه قتل يا همچين چيزي داره؟ 153 00:06:33,845 --> 00:06:35,478 آره ، يه مرد به نام نِيتن بارنز 154 00:06:35,480 --> 00:06:36,512 اون پسر يه قاضيه 155 00:06:36,514 --> 00:06:37,580 خب ، جيمي خوب ميمونه 156 00:06:37,582 --> 00:06:39,915 منظورم اينه که اون نفهم هست ولي احمق نيست 157 00:06:39,917 --> 00:06:41,217 حکم بازداشت چيز مهميه استن 158 00:06:42,353 --> 00:06:44,286 لعنتي ، فکر کردم اون چرت فعلا خواب نگهش ميداره 159 00:06:44,288 --> 00:06:45,254 زودباشيد 160 00:06:45,256 --> 00:06:47,122 بيايد بريم تو هال صحبت کنيم 161 00:06:47,124 --> 00:06:49,024 خب ، وودي اسکواير خط چشم ميکشيد و حلقه لب ميگذاشت 162 00:06:49,026 --> 00:06:50,893 اونقدر خودش رو سوراخ کرد که درست قبل از مراسم رقص دبيرستان بيماري عفوني گرفت 163 00:06:50,895 --> 00:06:52,094 همه جاشو گرفت ، مثل توپ تنيس 164 00:06:52,096 --> 00:06:54,196 ازش بپرس - خنده داره استن - 165 00:06:55,266 --> 00:06:58,000 جيمي 3 روز قبل زنگ زد 166 00:06:58,002 --> 00:07:02,004 گفت که ممکنه از بعضي ها بشنوم که اون توي شهره 167 00:07:02,006 --> 00:07:04,039 ولي هر کسي ازم پرسيد بايد بگم که نميدونم کجاست 168 00:07:04,041 --> 00:07:06,008 و تو هم فکر نکردي اين حرفش مشکوکه؟ 169 00:07:07,345 --> 00:07:10,513 من گفتم که هر چيزي که جيمي قاطيش شده ، خودش از پسش برمياد 170 00:07:10,515 --> 00:07:12,481 همه ما که پليس نيستيم 171 00:07:12,483 --> 00:07:14,250 و هيچ کسي هم باهاش بود؟ 172 00:07:14,252 --> 00:07:16,318 ما رفتيم خونه قديمي که ببينيم اونجاست 173 00:07:16,320 --> 00:07:17,653 و يکي اونجا پريد روي جين 174 00:07:17,655 --> 00:07:20,055 لعنتي ، حالت خوبه؟ - آره ، مرسي- 175 00:07:20,057 --> 00:07:22,057 خوبم ، مرسي 176 00:07:22,059 --> 00:07:24,093 وايسا ، خب اين آدمي که توي خونه بود 177 00:07:24,095 --> 00:07:26,362 هيچ ايده اي داري که کي بوده؟ 178 00:07:27,698 --> 00:07:28,998 نه 179 00:07:29,000 --> 00:07:31,634 منظورم اينه که لابد کسي بوده که دنبال جيمي ميگشته 180 00:07:31,636 --> 00:07:34,336 ميدوني اون دوباره داره قمار ميکنه 181 00:07:34,338 --> 00:07:36,505 عاليه ، پس فکر ميکني اين قضيه مربوط به پوکره؟ 182 00:07:37,675 --> 00:07:39,341 يکي افتاده دنبال جيمي که قرضي که به جيمي داده بوده توي قمار رو پس بگيره 183 00:07:39,343 --> 00:07:41,343 احتمالش زياده 184 00:07:41,345 --> 00:07:43,445 خب ، کار و بار چطوره استن؟ 185 00:07:43,447 --> 00:07:45,414 يه پيمانکار شدي؟ 186 00:07:45,416 --> 00:07:47,316 آره خب ، يه پيمانکار داخلي خانه 187 00:07:47,318 --> 00:07:48,851 ميدوني آشپزخونه ، حمام و دستشويي 188 00:07:48,853 --> 00:07:50,819 خوبه ، کارت چطور پيش ميره؟ 189 00:07:50,821 --> 00:07:52,154 فعلا که عاليه 190 00:07:52,156 --> 00:07:53,756 آره ،‌ پولشم خوبه 191 00:07:53,758 --> 00:07:54,758 آره 192 00:07:54,759 --> 00:07:55,858 فکر کنم همه چيز رو توضيح ميده 193 00:07:55,860 --> 00:07:57,960 که چرا تو خونه قديمي نرفتي 194 00:07:57,962 --> 00:07:59,461 اونجا جاي قشنگ و کوچولوييه 195 00:07:59,463 --> 00:08:00,930 فقط به کمي تعميرات احتياج داره 196 00:08:00,932 --> 00:08:02,665 آره ، من فعلا غرق کار شدم 197 00:08:02,667 --> 00:08:03,933 ميشه برگرديم سر موضوع جيمي؟ 198 00:08:03,935 --> 00:08:05,467 آره ، حتما رئيس 199 00:08:06,404 --> 00:08:08,237 خب ، من چي کار ميتونم بکنم؟ 200 00:08:08,239 --> 00:08:10,272 به دوستاش زنگ بزن ، ببين خبري ازش دارن 201 00:08:10,274 --> 00:08:11,941 ما هم ميريم بارهاي توي محله رو بررسي کنيم 202 00:08:11,943 --> 00:08:13,375 حتما 203 00:08:13,377 --> 00:08:14,310 اوه ، فراموش کردم 204 00:08:14,312 --> 00:08:16,045 غسل تعميد بچه ، شنبه است 205 00:08:16,047 --> 00:08:17,513 ميتوني بياي؟ 206 00:08:17,515 --> 00:08:18,747 سعيمو ميکنم 207 00:08:18,749 --> 00:08:20,115 فهميدم 208 00:08:20,117 --> 00:08:21,517 چي؟ 209 00:08:21,519 --> 00:08:23,385 خب ميدوني ، وقتي ميگي سعيمو ميکنم يعني نميام 210 00:08:23,387 --> 00:08:24,587 ببين ، من دوست دارم بيام 211 00:08:24,589 --> 00:08:25,754 فقط من يه شغل دارم 212 00:08:25,756 --> 00:08:27,222 منم يه شغل دارم 213 00:08:27,224 --> 00:08:30,659 تو که تنها آدم مشغول روي سياره نيستي 214 00:08:31,629 --> 00:08:33,162 مشکلي نداره ، هي 215 00:08:33,164 --> 00:08:36,265 بهم بگو اگه تونستي بياي ، باشه؟ 216 00:08:36,267 --> 00:08:37,533 حتما 217 00:08:37,535 --> 00:08:39,001 پاتريک از آشناييت خوشحال شدم 218 00:08:39,003 --> 00:08:40,470 منم همينطور - خيلي خب - 219 00:08:42,506 --> 00:08:45,441 ببخشيد ، يه کم خانواده ام آشفته و به هم ريخته است 220 00:08:45,443 --> 00:08:46,375 اوه ، نيازي نيست 221 00:08:46,377 --> 00:08:47,977 افراد آشفته آدماي خوبي هستند 222 00:08:47,979 --> 00:08:49,111 من آشفته نيستم 223 00:08:49,113 --> 00:08:51,380 تو از درون آشفته اي 224 00:08:52,450 --> 00:08:53,816 وايلي ، چه خبرا؟ 225 00:08:53,818 --> 00:08:56,018 هي ، من با يه دوست توي اداره دالاس حرف زدم 226 00:08:56,020 --> 00:08:57,786 و کمي اطلاعات راجع به مرگ نِيتن بارنز جمع کردم 227 00:08:57,788 --> 00:08:58,788 چي فهميدي؟ 228 00:08:58,789 --> 00:09:00,823 اونها جسدشو تو يه کوچه 229 00:09:00,825 --> 00:09:03,926 پشت هتل رايتوود توي دالاس 10 روز قبل پيدا کردند 230 00:09:03,928 --> 00:09:04,994 اونقدر زده بودنش که مرده بوده 231 00:09:04,996 --> 00:09:06,895 پزشکي قانوني هم چند مورد کبودي و شکستگي دنده رو 232 00:09:06,897 --> 00:09:08,430 توي بررسي جسد کشف کرده 233 00:09:08,432 --> 00:09:10,466 به نظر نمياد که دزدي بوده باشه که اشتباه شده باشه 234 00:09:10,468 --> 00:09:12,868 خب ، اون مشغول کار کردن براي طرفداري از زنان کتک خورده بوده 235 00:09:12,870 --> 00:09:14,937 پليس دالاس فکر ميکنه که احتمالا کار يه دوست پسر يا شوهر عصباني 236 00:09:14,939 --> 00:09:16,071 بوده باشه 237 00:09:16,073 --> 00:09:17,773 خب ، چرا ميخوان با جيمي حرف بزنن؟ 238 00:09:17,775 --> 00:09:20,609 ظاهرا اونا کارت جيمي رو توي جيب مقتول پيدا کردند 239 00:09:20,611 --> 00:09:22,544 چه عجيب خيلي خب ، مرسي 240 00:09:22,546 --> 00:09:23,912 قطع نکن لطفا 241 00:09:23,914 --> 00:09:25,180 مرسي 242 00:09:25,182 --> 00:09:27,416 وايلي ، جين هستم 243 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 آره ، با يکي کمي به مشکل برخوردم 244 00:09:29,920 --> 00:09:31,253 وقتي اول کار اومديم اينجا 245 00:09:31,255 --> 00:09:33,856 ميتوني اين توصيفات رو سر هم کني ببيني چي از آب درمياد 246 00:09:33,858 --> 00:09:35,424 آره ، حتما . بگو ببينم 247 00:09:35,426 --> 00:09:40,396 مرد ، سفيد پوست ، چشم رنگي مو قهوه اي ، ريش و سبيل 248 00:09:40,398 --> 00:09:46,335 دور و بر 25 يا 26 سال سن 64.210 پوند وزن 249 00:09:46,337 --> 00:09:49,772 يه زخم عميق زير چشم چپش 250 00:09:49,774 --> 00:09:52,908 و يه خالکوبي عنکبوت هم روي مچ دست راستش 251 00:09:52,910 --> 00:09:55,711 چه اطلاعات دقيقي ، چيز ديگه اي نبود؟ 252 00:09:55,713 --> 00:09:56,645 چرا 253 00:09:56,647 --> 00:09:58,781 بوي آکوا ولوا هم ميداد 254 00:09:58,783 --> 00:10:00,883 آکوا ولوا 255 00:10:00,885 --> 00:10:03,686 فکر نکنم چيز مشابهي ازش 256 00:10:03,688 --> 00:10:06,121 توي اينجا باشه 257 00:10:14,165 --> 00:10:15,731 اون اينجا هم نيست 258 00:10:17,302 --> 00:10:18,734 تريسا؟ 259 00:10:19,637 --> 00:10:21,304 تريسا ليزبن؟ 260 00:10:21,306 --> 00:10:22,805 تي.جِي مولينز 261 00:10:22,807 --> 00:10:24,740 هي تي.جِي - سلام ، چه خبرا؟ - 262 00:10:24,742 --> 00:10:26,976 اوه خداي من ، تي.جِي مولينز 263 00:10:26,978 --> 00:10:28,110 شنيدم - آره - 264 00:10:28,112 --> 00:10:29,212 از آشناييت خوشحال شدم 265 00:10:29,214 --> 00:10:30,313 منم خوشحال شدم 266 00:10:30,315 --> 00:10:31,681 اين تريسا قبلا پرستار من بود 267 00:10:32,014 --> 00:10:33,547 جدا؟ - آره - 268 00:10:33,549 --> 00:10:35,615 يادته وقتي از من پرستاري ميکردي ، من ازت در رو قفل کردم 269 00:10:35,617 --> 00:10:37,317 و تو هم يه آجر انداختي به سمت پنجره زيرزمين 270 00:10:37,319 --> 00:10:38,451 تا بتوني برگردي تو؟ 271 00:10:38,453 --> 00:10:39,920 و همه اين جريانات هم تقصير من بود 272 00:10:39,922 --> 00:10:42,289 ولي تو خسارت پنجره رو به پدرم دادي 273 00:10:42,291 --> 00:10:44,858 تو مثل چي محکم بودي تريسا 274 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 مرسي 275 00:10:45,861 --> 00:10:47,627 ميدوني ، داريم دنبال جيمي ميگرديم 276 00:10:47,629 --> 00:10:48,728 نديديش؟ 277 00:10:48,730 --> 00:10:50,463 نه ، نديدمش 278 00:10:50,465 --> 00:10:52,265 باهاش حرف زدي؟ 279 00:10:52,267 --> 00:10:54,401 نه ، نه ، قطعا نه 280 00:10:54,403 --> 00:10:56,369 تي.جِي تو به نظر بچه خيلي خوبي مياي 281 00:10:56,371 --> 00:10:57,971 ولي يه دروغگو افتضاحي 282 00:10:57,973 --> 00:11:00,473 شرط ميبندم يه تماس روي اين تلفن از جيمي پيدا ميکنيم 283 00:11:00,475 --> 00:11:01,675 هي ، اينو از کجا آوردي؟ 284 00:11:01,677 --> 00:11:03,410 اين تلفن منه 285 00:11:03,412 --> 00:11:04,844 آره ، همينطوره 286 00:11:04,846 --> 00:11:06,079 اون امروز صبح زنگ زده 287 00:11:06,081 --> 00:11:07,981 ببين ، بايد پيداش کنيم . خيلي مهمه 288 00:11:07,983 --> 00:11:12,385 بهش گفتم که به هيچ کس نميگم اگه کسي چيزي راجع بهش پرسيد 289 00:11:12,387 --> 00:11:14,287 اوه ، اين يه مسئله خانوادگيه 290 00:11:16,625 --> 00:11:20,226 آره 291 00:11:20,228 --> 00:11:22,028 اون يه چيزايي راجع به رفتن به ماهيگيري گفت 292 00:11:23,231 --> 00:11:26,032 تنها چيزيه که ميدونم 293 00:11:26,034 --> 00:11:27,400 مرسي 294 00:11:27,402 --> 00:11:28,668 مامانتم زنگ زد 295 00:11:28,670 --> 00:11:31,137 احتمالا بايد بهش زنگ بزني 296 00:11:31,139 --> 00:11:32,405 ميبينمت تي.جِي 297 00:11:45,988 --> 00:11:47,988 سلام 298 00:11:47,990 --> 00:11:51,625 خواهر ، تو اينجا چي کار ميکني؟ 299 00:11:51,627 --> 00:11:53,793 يه حکم واسه بازداشتت اون بيرون زده شده 300 00:11:53,795 --> 00:11:56,262 ازت درخواست يه بازجويي شده 301 00:11:56,264 --> 00:11:57,430 و تو فرار کردي 302 00:11:57,432 --> 00:12:00,266 ميدوني که چقدر توي دردسر هستي؟ 303 00:12:00,268 --> 00:12:02,268 چيزي دستگيرتون شد؟ 304 00:12:03,472 --> 00:12:05,772 نه 305 00:12:05,774 --> 00:12:07,040 دوست پسرته؟ 306 00:12:07,042 --> 00:12:08,908 آره ، پاتريک - سلام - 307 00:12:08,910 --> 00:12:10,210 ميخوام کمکت کنم 308 00:12:10,212 --> 00:12:12,379 من ازت درخواست کمک کردم؟ 309 00:12:12,381 --> 00:12:14,114 نه ولي تو برادرمي - آره ، من برادرتم - 310 00:12:14,116 --> 00:12:15,882 ميدوني خيلي خنده داره که من تنها زماني که خراب کاري ميکنم 311 00:12:15,884 --> 00:12:17,050 ميشم برادرت 312 00:12:17,052 --> 00:12:18,518 ببين ، صحبت کردن با يه مامور اف.بي.آي 313 00:12:18,520 --> 00:12:20,453 الان اصلا واسه من خوب نيست 314 00:12:20,455 --> 00:12:22,656 صحبت کردن با مامورها من رو توي يه وضعيت خيلي بد با 315 00:12:22,658 --> 00:12:23,890 يه نفر ميندازه 316 00:12:23,892 --> 00:12:26,192 کي؟ هموني که اومده بود خونه؟ 317 00:12:26,194 --> 00:12:27,460 کسي اومده بود خونه؟ 318 00:12:27,462 --> 00:12:29,229 آره ، يکي دزدکي اومده بود تو خونه 319 00:12:29,231 --> 00:12:32,198 استن گفت که فکر ميکنه احتمالا اون اونجا بوده که پول قمار رو بگيره 320 00:12:32,200 --> 00:12:35,101 يا شايد مربوط به مسئله اي که توي دالاس اتفاق افتاده باشه 321 00:12:35,103 --> 00:12:36,636 چي شده؟ - تو با استن حرف زدي؟ - 322 00:12:36,638 --> 00:12:38,271 آره ، امروز صبح 323 00:12:38,273 --> 00:12:40,106 حالش خوبه؟ 324 00:12:40,108 --> 00:12:41,908 اون آدم اومده بود که پول قرضشو بگيره؟ 325 00:12:41,910 --> 00:12:43,543 نميدونم ، شايد 326 00:12:43,545 --> 00:12:45,078 تو دوباره داري قمار ميکني؟ 327 00:12:45,080 --> 00:12:46,146 داري پوکر بازي ميکني؟ 328 00:12:46,148 --> 00:12:47,947 ميشه يه دقيقه دست از سرم برداري؟ 329 00:12:47,949 --> 00:12:49,816 مشکلي نداره اگه من يه صحبت کوچولو با 330 00:12:49,818 --> 00:12:52,352 برادرت داشته باشم؟ 331 00:12:55,357 --> 00:12:57,557 اشتباه نشه ولي صحبت کردن با دوست پسر خواهرم 332 00:12:57,559 --> 00:13:00,260 زياد وضعيت خوبي براي نصيحت کردن من نيست 333 00:13:01,430 --> 00:13:03,830 بزار بهت يه پيشنهاد بدم 334 00:13:03,832 --> 00:13:06,032 با من و خواهرت برگرد به تگزاس 335 00:13:06,034 --> 00:13:07,734 و لازم نيست که هيچ وقت شهادت بدي 336 00:13:07,736 --> 00:13:10,770 و هيچ کس هم هيچ وقت نميفهمه که تو بهمون کمک کردي 337 00:13:10,772 --> 00:13:13,339 چطور چنين چيزي ميگي؟ 338 00:13:13,341 --> 00:13:14,541 ما قاتل رو ميگيريم 339 00:13:14,543 --> 00:13:17,143 در حالتي که شهادت تو مورد نياز نباشه 340 00:13:17,145 --> 00:13:18,445 به همين سادگي؟ 341 00:13:18,447 --> 00:13:21,448 خب ، من کمي از قدم هاي وسطي رو واست نگفتم ولي آره ، به همين سادگي 342 00:13:22,517 --> 00:13:24,951 من حتي تو رو نميشناسم مرد 343 00:13:24,953 --> 00:13:26,653 چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 344 00:13:26,655 --> 00:13:27,987 چون من هنوز به خواهرت راجع به مردي که توي خونه بوده 345 00:13:27,989 --> 00:13:29,923 و دليل اينکه چرا واقعا اونجا بوده هيچي نگفتم 346 00:13:29,925 --> 00:13:31,524 ميدونم که مربوط به دالاس نيست 347 00:13:31,526 --> 00:13:33,393 و فکر هم نکنم که اونجا بوده باشه تا 348 00:13:33,395 --> 00:13:35,595 قرضي که تو قمار داشتي رو پس بگيره 349 00:13:36,665 --> 00:13:38,565 لازمه که ادامه بدم؟ 350 00:13:38,567 --> 00:13:40,834 نه 351 00:13:40,836 --> 00:13:45,739 ببين ، من دوست ندارم که چيزي رو از تريسا مخفي کنم 352 00:13:45,741 --> 00:13:47,507 بهش اهميت ميدم 353 00:13:47,509 --> 00:13:52,445 و به کساني هم که اون بهشون اهميت ميده ، اهميت ميدم 354 00:13:52,447 --> 00:13:54,247 باهامون برگرد به تگزاس تا توي امنيت بموني 355 00:13:54,249 --> 00:13:55,448 بهت قول ميدم 356 00:14:02,695 --> 00:14:03,757 همه چيز رديفه 357 00:14:19,513 --> 00:14:20,516 اينجا جاييه که کار ميکني؟ 358 00:14:20,517 --> 00:14:22,117 آره 359 00:14:22,352 --> 00:14:23,484 چقدر قشنگه 360 00:14:23,659 --> 00:14:25,692 پيشرفت خوبي بوده 361 00:14:25,694 --> 00:14:28,829 حتي روي صورتت هم تاثير داشته 362 00:14:29,178 --> 00:14:31,578 سلام ، جيمي ليزبن هستم 363 00:14:31,580 --> 00:14:32,679 ميتونم کمکتون کنم؟ 364 00:14:32,681 --> 00:14:34,715 جيمي زود باش بايد بريم 365 00:14:34,717 --> 00:14:36,850 بعدا صحبت ميکنيم 366 00:14:41,423 --> 00:14:43,457 بيا تو 367 00:14:43,459 --> 00:14:45,292 باشه 368 00:14:48,063 --> 00:14:50,931 داري صدامو ضبط ميکني؟ 369 00:14:50,933 --> 00:14:52,599 تو اول بايد حق و حقوق من رو بخوني؟ 370 00:14:52,601 --> 00:14:54,801 بايد اين رو ضبط کنم واسه خودت خوبه 371 00:14:54,803 --> 00:14:57,971 شبي که نِيتن کشته شد ، توي دالاس 372 00:14:57,973 --> 00:14:59,406 چي کار ميکردي؟ 373 00:14:59,408 --> 00:15:01,775 کلي عصباني ميشي - جيمي - 374 00:15:01,777 --> 00:15:04,745 باشه ولي نميخوام چيزي راجع به عصبانيتت بشنوم 375 00:15:04,747 --> 00:15:08,782 توي هتل رايتوود توي يه بازي پوکر بودم 376 00:15:08,784 --> 00:15:10,217 تو تا دالاس فقط واسه يه بازي پوکر رانندگي کردي؟ 377 00:15:10,219 --> 00:15:12,252 از اوکلاهاما نزديک به 3 ساعت راهه 378 00:15:12,254 --> 00:15:14,521 تو هم واسه يه بازي خوب اين کار رو انجام ميدي 379 00:15:14,523 --> 00:15:15,856 نه ، اين کار رو انجام نميدم 380 00:15:15,858 --> 00:15:17,324 حتما اون يکي خواهر بزرگترم بود که بهم نحوه بازي کردن رو 381 00:15:17,326 --> 00:15:18,692 ياد داد 382 00:15:18,694 --> 00:15:21,028 مقتول هم داخل بازي بود؟ 383 00:15:21,030 --> 00:15:23,730 آره ، نِيتن هم اونجا بود 384 00:15:23,732 --> 00:15:24,865 ما با هم صحبت ميکرديم 385 00:15:24,867 --> 00:15:27,234 اون گفت که يه سري کاراي الکتريکي داره که انجام بده 386 00:15:27,236 --> 00:15:29,670 منم بهش کارتمو دادمو و گفتم که توي کار الکتريک هستم 387 00:15:29,672 --> 00:15:31,572 ديدي که چطور کشته شد؟ 388 00:15:31,574 --> 00:15:32,706 نه 389 00:15:32,708 --> 00:15:34,608 ميدوني کي اين کار رو انجام داد؟ 390 00:15:34,610 --> 00:15:35,642 نه 391 00:15:35,644 --> 00:15:37,010 جيمي 392 00:15:37,012 --> 00:15:42,149 ببين ، چيزي که مهمه من رفتم رايتوود ، خب 393 00:15:42,151 --> 00:15:43,383 و نِيتن هم اونجا بود 394 00:15:43,385 --> 00:15:46,086 من اون رو ميشناختم و يکي از دوستاش به نام چارلي مکينس 395 00:15:46,088 --> 00:15:47,521 اونم يکي ديگه از کارمنداي قانونه 396 00:15:47,523 --> 00:15:50,257 اونها تنها کسايي هستند که ميشناختم حداقل به اسم 397 00:15:50,259 --> 00:15:53,961 کسي ديگه اي رو که اونجا باشه اصلا يادت مياد 398 00:15:53,963 --> 00:15:56,730 يه زنم بود ، فکر کنم به اسم ويکي 399 00:15:56,732 --> 00:15:58,599 يه آقايي هم ديدم به اسم بن 400 00:15:58,601 --> 00:16:01,635 تو گفتي که يکي اونجا بود که ازش ميترسيدي 401 00:16:01,637 --> 00:16:03,937 نگو نه که اسمش يادت نمياد 402 00:16:08,711 --> 00:16:12,045 برگزار کننده بازي يکي بود به اسم جرج هاليدي 403 00:16:13,549 --> 00:16:15,449 جرج هاليدي ، 50 ساله 404 00:16:15,451 --> 00:16:18,185 اون يه بازيکن بزرگ توي سازماندهي جرائم دالاسه 405 00:16:18,187 --> 00:16:19,953 رشوه دادن ، تجارت جنسي ، مواد مخدر 406 00:16:19,955 --> 00:16:22,022 مظنون به چند مورد خلاف در دهه 90 407 00:16:22,024 --> 00:16:23,757 قبل از اينکه وارد مديريت بشه 408 00:16:23,759 --> 00:16:26,660 يه گانگستر و قمار باز قديمي 409 00:16:26,662 --> 00:16:28,862 نِيتن بارنز کلي بدهي به هاليدي داشت 410 00:16:28,864 --> 00:16:29,830 چقدر؟ 411 00:16:29,832 --> 00:16:31,798 چيزي حدود 140 يا 150 هزار دلار 412 00:16:31,800 --> 00:16:34,868 اون بعد از چند تا پيک وراج و پر حرف ميشد 413 00:16:34,870 --> 00:16:36,269 پس بفرماييد 414 00:16:36,271 --> 00:16:37,638 با گرفتنش خوش باشيد 415 00:16:37,640 --> 00:16:40,107 مطمئن نيستم که هاليدي آدم مورد نظر ما باشه 416 00:16:40,109 --> 00:16:41,141 چرا نه؟ 417 00:16:41,143 --> 00:16:43,043 سخته که بخواي از يه آدم مرده پول بگيري 418 00:16:43,045 --> 00:16:45,479 قاتل به طور حتم جزئي از بازي پوکر اون شب بوده 419 00:16:45,481 --> 00:16:46,813 بايد راجع بهش بفهميم 420 00:16:46,815 --> 00:16:48,882 فراموشش کن ، واسه من هفته ها طول کشيد 421 00:16:48,884 --> 00:16:51,585 بايد هاليدي رو با مهارت هاي ويژه پوکري خودم مجذوب ميکردم 422 00:16:51,587 --> 00:16:54,121 بزار ما بهش رسيدگي کنيم چطور ميتونيم پيداش کنيم؟ 423 00:16:54,123 --> 00:16:56,123 اون يه شريک توي يه بار ورزشيه 424 00:16:56,125 --> 00:16:57,524 توي دالاس که بهش ميگن داناونز 425 00:16:57,526 --> 00:17:00,160 من همين الان يه تلفن با 426 00:17:00,162 --> 00:17:02,496 وکيل مدافع ساندوال داشتم 427 00:17:02,498 --> 00:17:06,533 دفتر اون راجع به پرواز برادرت متوجه شده 428 00:17:06,535 --> 00:17:07,934 ازم خواسته که اون رو تحويلشون بديم 429 00:17:07,936 --> 00:17:09,336 واو 430 00:17:09,338 --> 00:17:10,904 منظورم اينه که تو گفتي من مجبور نيستم اين کار رو انجام بدم 431 00:17:10,906 --> 00:17:12,539 خب نميکني ، هنوز 432 00:17:12,541 --> 00:17:14,608 بهش گفتم که ما يه چيزي توي پرونده پيدا کرديم 433 00:17:14,610 --> 00:17:15,842 اون خوشحال نبود ولي موافقت کرد 434 00:17:15,844 --> 00:17:18,311 که 72 ساعت روي اين قضيه کار کنيم 435 00:17:18,313 --> 00:17:22,616 حالا اگه توي اين مدت مظنوني پيدا کنيم که هيچي 436 00:17:22,618 --> 00:17:26,319 در غير اين صورت بايد يه فکر ديگه اي بکنيم 437 00:17:26,321 --> 00:17:29,222 من و چو بايد با اين رفيق گانگسترمون دوست بشيم 438 00:17:29,224 --> 00:17:31,058 به مقداري پول نقد نياز داريم 439 00:17:31,060 --> 00:17:34,061 ببينم چي کار ميتونم بکنم 440 00:17:36,331 --> 00:17:38,699 جين ، کسي که بهت توي شيکاگو حمله کرد؟ 441 00:17:38,701 --> 00:17:39,866 ممم؟ 442 00:17:39,868 --> 00:17:41,768 يکي رو پيدا کردم که با مشخصاتي که دادي همخواني داره 443 00:17:42,270 --> 00:17:44,204 اسمش دلفينو است يه قاتل رده پايين 444 00:17:44,206 --> 00:17:45,138 هر چند که عجيب و غريب به نظر ميرسه 445 00:17:45,140 --> 00:17:46,906 ليزبن گفت که دنبال جيمي بوده 446 00:17:46,908 --> 00:17:49,475 ولي من هيچ ارتباطي بين اين دوتا پيدا نکردم 447 00:17:49,477 --> 00:17:51,277 دلفينو توي شيکاگو به دنيا اومده و بزرگ شده 448 00:17:51,279 --> 00:17:53,513 و هيچ ارتباطي هم به اوکلاهاما يا دالاس نداره 449 00:17:53,515 --> 00:17:55,014 اگه دنبال جيمي بوده باشه 450 00:17:55,016 --> 00:17:57,283 نميدونم داشته براي کي کار ميکرده 451 00:17:57,285 --> 00:17:59,385 ميخواي بگم بازداشتش کنند؟ 452 00:17:59,387 --> 00:18:00,553 نه 453 00:18:00,555 --> 00:18:02,855 فعلا بزار همينطوري بمونه و به هيچ کسي هم راجع بهش نگو ، باشه؟ 454 00:18:02,857 --> 00:18:03,657 حتما 455 00:18:03,800 --> 00:18:05,900 "دالاس ، تگزاس" 456 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 "بار ورزشي داناونز" 457 00:18:14,436 --> 00:18:15,635 هاليدي 458 00:18:15,637 --> 00:18:16,736 اونها قراره ببرند 459 00:18:16,738 --> 00:18:17,770 اونا ميبازند 460 00:18:17,772 --> 00:18:19,906 باشه بيا اينجا بزاريمشون 461 00:18:19,908 --> 00:18:21,007 بزار ببينيم ، ممکنه؟ 462 00:18:21,009 --> 00:18:22,175 زود باش حالا 463 00:18:22,177 --> 00:18:23,943 بيا ، 60 دلار 464 00:18:23,945 --> 00:18:25,111 نوبت توئه 465 00:18:25,113 --> 00:18:27,247 زود باش ، برو 466 00:18:30,385 --> 00:18:31,517 آره - اووه - 467 00:18:31,519 --> 00:18:33,286 خيلي دوست دارم پول تو رو ببرم 468 00:18:33,288 --> 00:18:35,054 خب ، من انتقاممو ميگيرم 469 00:18:36,458 --> 00:18:38,424 يه بار ديگه؟ - آره - 470 00:18:38,426 --> 00:18:40,426 دو تا نوشيدنيه ديگه 471 00:18:40,428 --> 00:18:41,728 اوه ، نوشيدني مهمون من 472 00:18:41,730 --> 00:18:43,396 قربان شما هم نوشيدني ميخواين؟ 473 00:18:43,398 --> 00:18:44,330 من ميخرم 474 00:18:44,332 --> 00:18:45,898 من به حساب خودم نوشيدني ميخرم ، مرسي 475 00:18:45,900 --> 00:18:47,033 مرد باهوشي هستيد 476 00:18:47,035 --> 00:18:48,901 هيچ وقت خودتو مديون کسي نکن 477 00:18:48,903 --> 00:18:51,437 بيا يه کمي اين بازي رو جذاب تر کنيم ، ميشه؟ 478 00:18:51,439 --> 00:18:54,607 هزار دلار واسه بازي بعد 479 00:18:54,609 --> 00:18:56,509 خيلي زياده واسه من 480 00:18:56,511 --> 00:18:58,278 نه ، هزار دلار زود باشيد 481 00:18:58,280 --> 00:19:00,413 هزار دلار ، کسي نبود؟ 482 00:19:00,415 --> 00:19:01,714 پول روي باره 483 00:19:01,716 --> 00:19:04,050 هيچ چيز از فوتبال سرت ميشه؟ 484 00:19:04,052 --> 00:19:06,185 چرا شرط رو نميبندي و خودت نميفهمي؟ 485 00:19:08,323 --> 00:19:11,057 بهتره بيشتر از اينا مراقب پولت باشي 486 00:19:13,662 --> 00:19:16,629 و همينطور دهنت 487 00:19:16,631 --> 00:19:20,800 مرسي بابت نصيحتتون 488 00:19:20,802 --> 00:19:24,771 خداي من ، تو خيلي خوشمزه به نظر مياي 489 00:19:24,773 --> 00:19:28,074 اه ، ماهيگيري با طعمه اشتباه بود 490 00:19:33,199 --> 00:19:34,732 چارلي مکنيس؟ 491 00:19:34,734 --> 00:19:37,034 من مامور ميچل وگا هستم 492 00:19:37,036 --> 00:19:38,369 ميخوام باهاتون در مورد قتل پسر قاضي 493 00:19:38,371 --> 00:19:40,604 بارنز صحبت کنم 494 00:19:40,606 --> 00:19:43,507 حتما ، فاجعه خيلي بدي بود 495 00:19:44,410 --> 00:19:45,943 ام ، هايدي پندلتون 496 00:19:45,945 --> 00:19:47,078 ايشون نامزد من هستند 497 00:19:47,080 --> 00:19:48,913 ما با قاضي بارنز کار ميکنيم 498 00:19:48,915 --> 00:19:50,514 سلام 499 00:19:50,516 --> 00:19:53,784 نِيتن آدم فوق العاده اي بود 500 00:19:53,786 --> 00:19:57,221 متاسفم 501 00:19:57,223 --> 00:19:58,356 مشکلي نيست 502 00:19:58,358 --> 00:20:01,025 به نظر خيلي بي معني مياد اتفاقي که افتاد 503 00:20:02,929 --> 00:20:05,696 من به نِيتن توي چندتا از پرونده هاش کمک کردم 504 00:20:05,698 --> 00:20:08,265 از طريق همين با هم دوست شديم 505 00:20:08,267 --> 00:20:10,368 نِيتن توي بازي پوکري بود همون شبي که کشته شد 506 00:20:10,370 --> 00:20:12,336 شما هم اونجا بوديد اينطور نيست آقاي مکينس؟ 507 00:20:12,338 --> 00:20:13,871 آره 508 00:20:13,873 --> 00:20:15,139 پس جرج هاليدي رو ميشناسيد 509 00:20:15,141 --> 00:20:16,807 آره ولي فقط از بازي 510 00:20:16,809 --> 00:20:18,209 ديگه چه کسي رو از بازي ميشناختيد؟ 511 00:20:18,211 --> 00:20:21,612 نِيتن مشخصا 512 00:20:21,614 --> 00:20:24,715 يه پسر به نام جيمي ليزبن 513 00:20:24,717 --> 00:20:26,717 يه زنم بود به اسم ويکي شل 514 00:20:26,719 --> 00:20:27,719 و بنجامين بنت 515 00:20:27,720 --> 00:20:30,054 تو با بنت پوکر بازي کردي؟ 516 00:20:30,056 --> 00:20:31,822 آره ، چيز مهمي نبود 517 00:20:31,824 --> 00:20:33,524 چه چيزي راجع به بنجامين بنت ميدونيد؟ 518 00:20:33,526 --> 00:20:35,726 قاضي بارنز عليه اون توي يه پرونده ، حق امتياز 519 00:20:35,728 --> 00:20:38,295 چند ماه قبل حکمي صادر کرد 520 00:20:38,297 --> 00:20:39,563 اون خيلي عصباني شد 521 00:20:39,565 --> 00:20:42,032 بحث کلي پول توي اونجا در ميون بود 522 00:20:42,034 --> 00:20:43,701 اينطوري ما ميشناسيمش ، از طريق کاغذبازي 523 00:20:43,703 --> 00:20:44,668 و بازي پوکر؟ 524 00:20:44,670 --> 00:20:46,737 اين قضيه در تضاد با وقايع نيست؟ 525 00:20:46,739 --> 00:20:48,873 منظورم اينه که من هيچ وقت راجع به پرونده باهاش صحبت نکردم 526 00:20:48,875 --> 00:20:50,007 ولي کسي اين کار رو انجام داد؟ 527 00:20:50,009 --> 00:20:53,344 خب ، بنت داشت با نِيتن صحبت ميکرد که 528 00:20:53,346 --> 00:20:56,814 به مادرش بگه تا حکم رو عوض کنه 529 00:20:56,816 --> 00:20:59,016 البته که نِيتن گفت نه 530 00:20:59,018 --> 00:21:01,419 ولي بنت دست بردار نبود 531 00:21:04,757 --> 00:21:08,926 خب ، اونجا شش نفر توي بازي پوکر بودند 532 00:21:08,928 --> 00:21:10,008 جرج هاليدي 533 00:21:10,009 --> 00:21:13,043 نِيتن 140 هزار دلار بهش بدهکار بوده 534 00:21:13,045 --> 00:21:14,879 اين ميتونه انگيزه خوبي واسه هاليدي باشه 535 00:21:14,881 --> 00:21:16,080 چارلي مکينس؟ 536 00:21:16,082 --> 00:21:18,782 اون شب کلي پول از دست داد شب خوبي واسش نبوده 537 00:21:18,784 --> 00:21:20,351 بنجامين بنت ، ملقب به بن بن 538 00:21:20,353 --> 00:21:21,919 ستاره سابق تيم بسکتبال دانشگاهي 539 00:21:21,921 --> 00:21:24,421 در تلاش واسه موفقيت خودشه 540 00:21:24,423 --> 00:21:26,891 مادر مقتول بر عليه اش توي يه پرونده حق امتياز ، حکم صادر کرده 541 00:21:26,893 --> 00:21:28,392 ويکي شل ، دوچرخه سوار مشتاق 542 00:21:28,394 --> 00:21:29,994 و مدير مسئول ساخت دوچرخه هاي دالاس 543 00:21:29,996 --> 00:21:32,796 طبق حرف جيمي ، اون يه چشمش روي مقتول بوده 544 00:21:32,798 --> 00:21:34,265 مطمئني يکي از اينا نِيتن رو کشته؟ 545 00:21:34,267 --> 00:21:35,532 خب ، اينطور به نظر مياد 546 00:21:35,534 --> 00:21:37,167 ما مطمئن نميشيم راجع به اين قضيه تا زماني که خودمون وارد بازي بشيم 547 00:21:37,169 --> 00:21:38,402 خب ، با هاليدي به کجا رسيديم؟ 548 00:21:38,404 --> 00:21:39,837 تونستي وارد بشي؟ - نه هنوز - 549 00:21:39,839 --> 00:21:43,374 اون به نوع ديگه اي از انگيزه نياز داشت 550 00:21:43,376 --> 00:21:45,376 چه نوعي؟ 551 00:21:59,492 --> 00:22:02,426 يه اسکاچ لطفا 552 00:22:13,806 --> 00:22:15,572 مهمون اينجا هستيد 553 00:22:15,574 --> 00:22:18,309 مرسي غريبه 554 00:22:18,311 --> 00:22:21,078 جرج صدام کنيد ، لطفا 555 00:22:21,080 --> 00:22:22,346 تريسا 556 00:22:22,348 --> 00:22:23,580 تريسا 557 00:22:23,582 --> 00:22:26,517 خب ، داستان تو چيه تريسا؟ 558 00:22:41,100 --> 00:22:42,700 بايد بهت يه چيزي بگم رفيق 559 00:22:42,702 --> 00:22:44,501 تو حس و سليقه بهتري نسبت به زنا داري تا 560 00:22:44,503 --> 00:22:45,869 نسبت به فوتبال 561 00:22:45,871 --> 00:22:47,938 خب ، اين فقط بحث پوله 562 00:22:49,075 --> 00:22:52,242 منظورت اينه که هيچ وقت ورشکست نشدي؟ 563 00:22:52,244 --> 00:22:54,011 خب ، پول داشتن چه فايده اي داره 564 00:22:54,013 --> 00:22:55,846 اگه نتوني ازش لذت ببري ، نه؟ 565 00:22:55,848 --> 00:22:57,548 شرط بندي رو ورزش ها لذت بخشه 566 00:22:57,550 --> 00:22:59,283 ولي هيچ مهارتي توش نيست 567 00:22:59,285 --> 00:23:01,352 بعد از مدتي خسته کننده ميشه 568 00:23:01,354 --> 00:23:02,354 تو با کارت ها هم بازي ميکني؟ 569 00:23:02,355 --> 00:23:03,887 اون توي پوکر افتضاحه 570 00:23:03,889 --> 00:23:05,689 بس کن ، تو مستي - تو مستي - 571 00:23:05,691 --> 00:23:07,458 من تو پوکر خوب هستم 572 00:23:07,460 --> 00:23:09,393 اون توي يه بازي 27 هزارتا باخت 573 00:23:09,395 --> 00:23:11,128 و بعد بهم گفت که براش لذت بخش بوده 574 00:23:11,130 --> 00:23:13,731 لذت بخش بود براي مدت کمي لذت بخش بود 575 00:23:13,733 --> 00:23:15,566 منظورم اينه که يه چيزي راجع به کارت ها هست 576 00:23:15,568 --> 00:23:19,803 مثل يه نمايش توي غرب وحشي ميمونه يا بايد بکشي يا کشته بشي 577 00:23:19,805 --> 00:23:22,439 منظورم اينه که کي اين رو دوست نداره 578 00:23:23,743 --> 00:23:28,012 اصلا هم چنين چيزي نيست 579 00:23:28,014 --> 00:23:31,248 ميدوني ، من ممکنه يه بازي بزرگ رو بشناسم 580 00:23:31,250 --> 00:23:32,583 پنج هزارتا واسه وروديشه 581 00:23:32,585 --> 00:23:36,086 چيزي هست که ممکن باشه تو رو علاقمند کنه؟ 582 00:23:36,088 --> 00:23:38,589 منم توي اين بازي هستم ، شريک 583 00:23:41,254 --> 00:23:42,467 جين وارد بازي شد 584 00:23:42,491 --> 00:23:43,604 هتل رايتوود؟ 585 00:23:43,605 --> 00:23:44,971 يه رويال سوئيته 586 00:23:44,973 --> 00:23:46,873 ما به چندتا دوربين مخفي تو کل اونجا نياز داريم 587 00:23:46,875 --> 00:23:49,609 نقشه اي داري واسه گذاشتنشون اونجا؟ 588 00:23:49,611 --> 00:23:51,312 آره ، فکر کنم داريم 589 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 "هتل رايتوود" "دالاس ،‌ تگزاس" 590 00:23:54,983 --> 00:23:57,217 عروسي سال ديگه است و ما هم داشتيم راجع به اين قضيه فکر ميکرديم 591 00:23:57,219 --> 00:23:58,918 که اينجا توي رايتوود برگزارش کنيم 592 00:23:58,920 --> 00:24:01,354 و بعد که داشتيم خريد ميکرديم گفتيم که بقيه چي ميگن 593 00:24:01,356 --> 00:24:02,322 بريم بررسي کنيم 594 00:24:02,324 --> 00:24:03,423 قشنگه ، نه؟ 595 00:24:03,425 --> 00:24:04,457 حدس ميزنم 596 00:24:04,459 --> 00:24:05,825 خب ، ما دقيقا يه نظم خاصي 597 00:24:05,827 --> 00:24:07,961 توي پکيج هاي عروسيمون داريم 598 00:24:07,963 --> 00:24:09,863 فقط ميخوايم که اتاق رو ببينيم 599 00:24:09,865 --> 00:24:10,964 اوه ، البته 600 00:24:10,966 --> 00:24:12,632 اينجاست 601 00:24:14,703 --> 00:24:17,804 و بالاخره رسيديم 602 00:24:17,806 --> 00:24:19,839 و ميز هم براي يه رويداد واسه امشب آماده شده 603 00:24:19,841 --> 00:24:20,974 واو 604 00:24:20,976 --> 00:24:21,976 اينجا واقعا قشنگه 605 00:24:21,977 --> 00:24:23,310 فکر کنم اين خوبه عزيزم 606 00:24:23,312 --> 00:24:25,512 فکر ميکني؟هممم؟ اصلا اهميت ميدي که من چي فکر ميکنم؟ 607 00:24:25,514 --> 00:24:26,746 تو ازش خوشت نمياد 608 00:24:26,748 --> 00:24:27,847 مگه مهمه؟ 609 00:24:27,849 --> 00:24:29,449 تو فقط به چيزايي اهميت ميدي که مادرت دوست داشته باشه 610 00:24:29,451 --> 00:24:31,084 درباره مادر من صحبت نکن 611 00:24:31,086 --> 00:24:33,853 اوه ، فکر کنم ما بايد راجع به مادرت صحبت کنيم 612 00:24:33,855 --> 00:24:34,888 نه ، به نظرم بهتره تو آروم بگيري 613 00:24:34,890 --> 00:24:36,523 بهم نگو که آروم بگيرم 614 00:24:36,525 --> 00:24:39,492 جدا داري باعث خجالتم ميشي 615 00:24:46,935 --> 00:24:49,803 من تنهاتون ميذارم تا با هم صحبت کنيد 616 00:24:49,805 --> 00:24:53,440 من ميز جلويي هستم اگه بهم نياز داشتيد 617 00:24:59,381 --> 00:25:01,181 دوربين توي اون گوشه دوربين اين جلو 618 00:25:01,183 --> 00:25:02,916 دوربين روي ترموستات 619 00:25:02,918 --> 00:25:04,851 من نميدونستم تو يه دفعه قراره بپري روي اسپانيايي حرف زدن 620 00:25:04,853 --> 00:25:06,252 يه چيزي مثل کاراي يه دفعه اي بود 621 00:25:06,254 --> 00:25:07,287 چيزي متوجه شدي؟ 622 00:25:07,289 --> 00:25:08,788 يه چيزي مثل پاره کردن سرم؟ 623 00:25:08,790 --> 00:25:10,290 پس داشتي مطالعه ميکردي 624 00:25:10,292 --> 00:25:11,324 آچار رو بده بهم 625 00:25:11,326 --> 00:25:13,360 مرسي 626 00:25:27,943 --> 00:25:31,177 تو هيچي ازش نميبيني 627 00:25:31,179 --> 00:25:34,881 مرسي ، توالت چطوره؟ 628 00:25:34,883 --> 00:25:36,649 شکسته شده 629 00:25:36,651 --> 00:25:38,752 عاليه ، بريم 630 00:25:47,028 --> 00:25:48,628 سلام؟ 631 00:25:48,630 --> 00:25:50,830 تريسا نميدونستم بايد به کي زنگ بزنم 632 00:25:50,832 --> 00:25:53,466 کارن ، چي شده؟ 633 00:25:53,468 --> 00:25:55,068 استن کتک خورده 634 00:25:55,070 --> 00:25:56,703 اوه خداي من ، حالش خوبه؟ 635 00:25:56,705 --> 00:25:59,305 اون گفت که فقط يه تصادف توي محل کارش بوده 636 00:25:59,307 --> 00:26:01,775 ولي من حرفشو باور نميکنم 637 00:26:01,777 --> 00:26:03,076 ول کن تي 638 00:26:03,078 --> 00:26:04,811 نه ، همسرت مثل چي ترسيده 639 00:26:04,813 --> 00:26:05,745 کي اين کار رو انجام داده؟ 640 00:26:05,747 --> 00:26:07,480 چندتا از بچه ها مست شدن 641 00:26:07,482 --> 00:26:09,349 و دنبال مشکل ميگشتند ،‌ باشه؟ 642 00:26:09,351 --> 00:26:12,118 اين چيزي نبود که به کارن گفتي چرا داري بهم دروغ ميگي؟ 643 00:26:12,120 --> 00:26:13,186 نميگم 644 00:26:13,188 --> 00:26:16,156 ببين ، من چرت و پرت رو وقتي بشنوم تشخيص ميدم 645 00:26:16,158 --> 00:26:20,393 و جيمي رو هم ميکشم واسه اينکه تو رو تو اين کارها داخل کرد 646 00:26:20,395 --> 00:26:22,695 فقط دخالت نکن ، لطفا؟ 647 00:26:22,697 --> 00:26:24,097 بعدا باهات حرف ميزنم 648 00:26:24,599 --> 00:26:28,367 بايد اونو ميگرفت 649 00:26:32,106 --> 00:26:35,374 با استن چه اتفاقي افتاده؟ 650 00:26:35,376 --> 00:26:37,076 چي؟ هيچي 651 00:26:37,078 --> 00:26:40,379 اين چيزي بود که جين داشت راجع بهش باهات توي درياچه حرف ميزد 652 00:26:40,381 --> 00:26:42,481 که تو هم موافقت کردي که بياي اينجا 653 00:26:42,483 --> 00:26:45,151 تو داري يه چيزي رو راجع به استن مخفي ميکني 654 00:26:46,888 --> 00:26:50,389 جيمي ، زود باش 655 00:26:50,391 --> 00:26:51,891 بهم بگو که چه خبره 656 00:26:57,265 --> 00:27:01,200 استن چندتا شکست بد توي کارش داشت 657 00:27:01,202 --> 00:27:04,170 بارداري آخر کارن هم خيلي سخت بود 658 00:27:04,172 --> 00:27:06,639 اونم کلي قرض داشت 659 00:27:06,641 --> 00:27:09,575 اون از آدم هاي اشتباهي پول قرض گرفته بود 660 00:27:09,577 --> 00:27:12,078 يه وام گنده ، چقدر ميشه تقريبا؟ 661 00:27:12,080 --> 00:27:13,312 سي هزارتا 662 00:27:13,314 --> 00:27:16,182 سي هزارتا ، خداي من 663 00:27:17,618 --> 00:27:18,985 مردي که به جين حمله کرد 664 00:27:18,987 --> 00:27:20,252 اون دنبال تو نبود 665 00:27:20,254 --> 00:27:22,455 اون دنبال استن بود 666 00:27:22,457 --> 00:27:24,857 چرا اون رو مخفي کردي؟ 667 00:27:24,859 --> 00:27:28,094 استن داره کلي تلاش ميکنه تا خوب به نظر برسه 668 00:27:28,096 --> 00:27:30,696 فقط ميخواست که بهش افتخار کني 669 00:27:30,698 --> 00:27:32,031 من بهش افتخار ميکنم 670 00:27:32,033 --> 00:27:33,933 من به همه تون افتخار ميکنم 671 00:27:33,935 --> 00:27:35,234 جدا؟ 672 00:27:35,236 --> 00:27:39,171 وقتي که من ديپلم الکتريکيم رو گرفتم اصلا بهم يه زنگ زدي؟ 673 00:27:40,675 --> 00:27:44,143 فقط بهم زنگ زدي که سرم داد بزني ، مثل هميشه 674 00:27:44,145 --> 00:27:47,446 ببين ، ميدونم بهتون سخت ميگرفتم 675 00:27:47,448 --> 00:27:49,148 وقتي که يه بچه بوديد ولي زودباش 676 00:27:49,150 --> 00:27:50,850 ميدوني که مامان و بابا چطور بودند 677 00:27:50,852 --> 00:27:53,119 يکي بايد مسئوليت پذير بود 678 00:27:53,121 --> 00:27:55,454 و يکي بايد مسئول ميشد 679 00:27:55,456 --> 00:27:57,423 آره؟ تو مسئول بودي 680 00:27:57,425 --> 00:28:00,159 ولي بعدش گذاشتي و رفتي 681 00:28:11,306 --> 00:28:12,605 پس جيمي قراره جزئي از اين کار بشه؟ 682 00:28:12,607 --> 00:28:13,773 آره ، بايد بشه 683 00:28:13,775 --> 00:28:15,808 اون قراره توي بازي باشه؟ - من بهش اونجا نياز دارم - 684 00:28:15,810 --> 00:28:16,843 خب ، پس منم بايد اونجا باشم 685 00:28:16,845 --> 00:28:18,011 اون امن ميمونه ما چشممون بهشه 686 00:28:18,013 --> 00:28:20,046 اون برادر کوچيک منه بايد اونجا باشم 687 00:28:20,048 --> 00:28:21,481 آره ، البته 688 00:28:21,483 --> 00:28:22,715 چطور قراره انجامش بديم؟ 689 00:28:22,717 --> 00:28:24,450 جيمي قراره با تماميه مظنونين تماس بگيره 690 00:28:24,452 --> 00:28:26,085 هاليدي دعوتنامه رو ميفرسته 691 00:28:26,087 --> 00:28:28,321 جيمي مطمئن ميشه که اونها همه شرکت ميکنند 692 00:28:28,323 --> 00:28:30,156 مکينس 693 00:28:30,158 --> 00:28:32,392 چارلي سلام ، جيمي هستم توي بازي پوکر 694 00:28:32,394 --> 00:28:34,994 خب ، سلام جيمي از بازي پوکر 695 00:28:34,996 --> 00:28:36,062 چه خبر شده؟ 696 00:28:36,064 --> 00:28:38,731 دعوتنامه جرج رو گرفتي؟ 697 00:28:38,733 --> 00:28:39,832 يه بازي امشب برگزار ميشه 698 00:28:39,834 --> 00:28:41,601 و بعد يه سري حرفا ميزنه که باعث ميشه 699 00:28:41,603 --> 00:28:43,536 هر بازيکن پوکري بوي خون رو حس کنه 700 00:28:43,538 --> 00:28:44,704 دارم بهت ميگم بن 701 00:28:44,706 --> 00:28:45,972 اين آدم يه وال پر از پوله ، باشه؟ 702 00:28:45,974 --> 00:28:47,674 يکي از دوستان باهاش بازي کرده بود 703 00:28:47,676 --> 00:28:50,443 اين آدم چيزي حدود 20 هزارتا فقط توي يه شب باخته بود 704 00:28:50,445 --> 00:28:52,245 جدا؟ 705 00:28:54,382 --> 00:28:56,115 اون بازيکن افتضاحيه 706 00:28:56,117 --> 00:28:58,952 براش مهم نيست ببره يا ببازه 707 00:28:58,954 --> 00:29:00,486 فقط هيجان ميخواد 708 00:29:00,488 --> 00:29:01,922 ما لختش ميکنيم 709 00:29:02,400 --> 00:29:04,500 "دالاس ، تگزاس" 710 00:29:07,262 --> 00:29:09,963 دوربين ها به کجا رسيد؟ 711 00:29:09,965 --> 00:29:12,332 دوربين ها الان وصل شدند 712 00:29:12,334 --> 00:29:15,535 هاليدي ، جيمي ليزبن چارلي مکينس ، ويکي شل 713 00:29:15,537 --> 00:29:17,570 و بن بن توي اتاق هستند 714 00:29:17,572 --> 00:29:18,471 خوبه 715 00:29:18,473 --> 00:29:21,341 به جين و ليزبن بگو که آماده هستيم 716 00:29:22,410 --> 00:29:23,776 آره 717 00:29:23,778 --> 00:29:27,347 وايلي بود . گفت که آماده شدند 718 00:29:27,349 --> 00:29:29,048 هي 719 00:29:29,050 --> 00:29:31,084 متاسفم . آره ، من آماده ام 720 00:29:31,086 --> 00:29:32,185 بريم 721 00:29:32,187 --> 00:29:36,856 برادرات ازت متنفر نيستند ، ميدوني 722 00:29:36,858 --> 00:29:38,591 چرا هستند 723 00:29:38,593 --> 00:29:40,059 نه ، نيستند 724 00:29:40,061 --> 00:29:42,295 حق با جيميه ، من ترکشون کردم 725 00:29:42,297 --> 00:29:46,265 بعد از اين که مادرم فوت کرد ، من والدينشون بودم و گذاشتم رفتم 726 00:29:46,267 --> 00:29:49,435 خب ، تو حس بدي داشتي البته که اين کار رو کردي 727 00:29:49,437 --> 00:29:52,005 الان هم زندگي استن به هم ريخته شده جيمي مشکل قمار داره 728 00:29:52,007 --> 00:29:53,940 و فقط خدا ميدونه که چه اتفاقي واسه تامي افتاده 729 00:29:53,942 --> 00:29:56,376 آره ، مطمئنا . ببين ، اونها مشکلات خودشونو دارند 730 00:29:56,378 --> 00:29:58,845 ولي آدماي خوبي هستند 731 00:29:58,847 --> 00:30:00,246 و به اينجا هم نميرسيدند 732 00:30:00,248 --> 00:30:02,682 اگه موقع بچگيشون تو بهشون محبت و حمايتشون نميکردي 733 00:30:02,684 --> 00:30:06,686 تو کنارشون اذيت ميشي چون احساس عذاب وجدان ميکني 734 00:30:06,688 --> 00:30:09,822 من اين رو درک ميکنم 735 00:30:09,824 --> 00:30:13,159 ولي بايد بدوني که اونها ازت عصباني نيستند 736 00:30:13,161 --> 00:30:15,128 نيستند 737 00:30:15,130 --> 00:30:16,696 فقط دلشون برات تنگ شده 738 00:30:19,567 --> 00:30:22,001 تو ميدونستي که دقيقا چه اتفاقي 739 00:30:22,003 --> 00:30:24,837 بين استن و جيمي و اون آدم توي خونه افتاده 740 00:30:24,839 --> 00:30:26,105 تو حدس زده بودي 741 00:30:26,107 --> 00:30:28,074 و بهم هيچ حرفي نزدي 742 00:30:28,076 --> 00:30:32,211 خب ، ربطي به من نداشت 743 00:30:32,213 --> 00:30:35,081 مرسي 744 00:30:36,284 --> 00:30:37,617 خيلي خب ، بريم 745 00:30:37,619 --> 00:30:39,052 ما يه بازي داريم که بايد بهش برسيم 746 00:30:39,054 --> 00:30:40,453 حتما 747 00:30:44,292 --> 00:30:46,626 خوش اومدين - تريسا رو که يادته؟ - 748 00:30:46,628 --> 00:30:48,594 فقط اينجام که تماشا کنم 749 00:30:48,596 --> 00:30:51,531 اينجا رو خونه خودت بدون عزيزم 750 00:30:54,369 --> 00:30:56,836 اگه از پول هاي من ببريد بايد واسم شام بخريد 751 00:30:57,806 --> 00:30:59,172 ميبينيم 752 00:30:59,174 --> 00:31:00,940 چارلي هفته قبل بدجور باختي 753 00:31:00,942 --> 00:31:03,342 لازم نيست که هيچ کاري غير از پوکر بازي کردن انجام بدي 754 00:31:03,344 --> 00:31:05,411 روي بازيت تمرکز کن بزار بقيه کارا رو من انجام بدم 755 00:31:05,413 --> 00:31:06,813 چه کاري دقيقا؟ 756 00:31:06,815 --> 00:31:07,747 خودت ميبيني 757 00:31:07,749 --> 00:31:11,718 اول يه نوشيدني ديگه 758 00:31:11,720 --> 00:31:15,254 توالت خراب شده 759 00:31:15,256 --> 00:31:16,589 خراب شده؟ 760 00:31:16,591 --> 00:31:18,224 فلاشش کار نميکنه 761 00:31:18,226 --> 00:31:19,826 اونجا نريد 762 00:31:20,929 --> 00:31:22,595 خيلي خب ، ميخواين چي کار کنيد بچه ها؟ 763 00:31:22,597 --> 00:31:25,331 ميخواين جمع کنيم و بريم يه اتاق ديگه؟ 764 00:31:25,333 --> 00:31:26,766 ميخوايم بريم يه جا ديگه 765 00:31:26,768 --> 00:31:28,968 چون فقط يه توالت خراب شده؟ 766 00:31:28,970 --> 00:31:31,104 منظورم اينه که من اينجا نيومدم که برم دستشويي 767 00:31:31,106 --> 00:31:32,305 اومدم که پوکر بازي کنم 768 00:31:32,307 --> 00:31:33,439 بياين فقط پوکر بازي کنيم 769 00:31:33,441 --> 00:31:34,841 مرد ميخواد پوکر بازي کنه 770 00:31:34,843 --> 00:31:37,343 پس زود باشيد ، خيلي خب 771 00:31:37,345 --> 00:31:41,414 يه دستشويي آخر سالن هست 772 00:31:41,416 --> 00:31:43,049 کنار کلاب سلامتي 773 00:31:43,051 --> 00:31:46,919 تا اونجا بريد يا خودتونو نگه داريد 774 00:31:46,921 --> 00:31:47,854 پاتريک جين 775 00:31:47,856 --> 00:31:49,288 اينم دوست دخترمه ، تريسا 776 00:31:49,290 --> 00:31:51,591 من فقط اينجام که نگاه کنم و از بار مجاني لذت ببرم 777 00:31:51,593 --> 00:31:54,827 بازي ، تگزاس هولدمه 778 00:31:56,197 --> 00:31:57,830 بدون محدوديت 779 00:32:02,103 --> 00:32:04,070 کمي آروم شروع ميکنيم 780 00:32:14,816 --> 00:32:16,582 و بفرماييد 781 00:32:32,300 --> 00:32:33,966 خب ، جين داره تقلب ميکنه؟ 782 00:32:33,968 --> 00:32:36,169 آره ولي اون بازي نميکنه که ببره 783 00:32:36,171 --> 00:32:38,905 اون بازيکناي ديگه رو نگاه ميکنه تا دستشونو بفهمه 784 00:32:38,907 --> 00:32:40,907 خب ، ما اينجا چي داريم؟ 785 00:32:40,909 --> 00:32:43,276 يه سري رفتارها بازيکنان انجام ميدن 786 00:32:43,278 --> 00:32:45,077 وقتي که يه دست خوب يا بد داشته باشند 787 00:32:45,079 --> 00:32:46,646 ميدونم فهميدن دست چيه 788 00:32:52,253 --> 00:32:54,487 خاروندن دماغ 789 00:32:54,489 --> 00:32:56,622 آخرين باري که اين کار رو انجام داد يه فلاش داشت 790 00:32:56,624 --> 00:32:59,225 خاروندن دماغ چيزيه که دست اونو لو ميده 791 00:33:03,364 --> 00:33:04,497 بهت گفتم که 792 00:33:08,136 --> 00:33:10,336 باشه ، بازي ادامه داره 793 00:33:15,944 --> 00:33:17,777 تاب خوردن ، اون از يه گوشه به گوشه ديگه تاب ميخوره 794 00:33:23,751 --> 00:33:24,951 خاروندن ابرو 795 00:33:32,994 --> 00:33:34,126 خاروندن مو 796 00:33:34,128 --> 00:33:36,162 اين مال همه شونه 797 00:33:36,164 --> 00:33:37,930 زمان نقشه دوم 798 00:33:37,932 --> 00:33:39,498 خب ، نوبت من شد ، نه؟ 799 00:33:39,500 --> 00:33:41,100 خب ، همه خوب هستيد؟ 800 00:33:41,102 --> 00:33:43,169 حالت خوبه اونجا عزيزم؟ 801 00:33:43,171 --> 00:33:44,270 نميدونم 802 00:33:44,272 --> 00:33:46,939 يه چيزي حواسمو پرت ميکنه اينجا 803 00:33:46,941 --> 00:33:50,643 اون يه کمي احساساتيه يه جورايي واسطه روحيه 804 00:33:50,645 --> 00:33:52,445 واسطه؟ - تقريبا - 805 00:33:52,447 --> 00:33:55,982 کسي اخيرا از اينجا کشته شده؟ 806 00:33:55,984 --> 00:33:57,350 اوه خداي من 807 00:33:57,352 --> 00:34:01,754 نه توي اين اتاق ولي آره ، يکي از بازيکنامون کشته شده 808 00:34:01,756 --> 00:34:03,089 ناته ، نه 809 00:34:03,091 --> 00:34:04,423 اه ، نِيتن 810 00:34:04,425 --> 00:34:05,625 اسمش همينه؟ 811 00:34:05,627 --> 00:34:07,093 يه کمي داره عجيب ميشه 812 00:34:07,095 --> 00:34:08,327 جالبه ، نه؟ 813 00:34:08,329 --> 00:34:10,129 کمي غير طبيعيه 814 00:34:10,131 --> 00:34:12,899 آره 815 00:34:12,901 --> 00:34:15,701 داريم پوکر بازي ميکنيم ، نه؟ 816 00:34:15,703 --> 00:34:16,969 من هستم 817 00:34:16,971 --> 00:34:19,105 ببخشيد - وايسا ، وايسا ، وايسا - 818 00:34:19,107 --> 00:34:21,474 يه چيز ديگه هم هست - چي؟ - 819 00:34:21,476 --> 00:34:23,809 دارم يه چيز تيره تر رو حس ميکنم 820 00:34:24,812 --> 00:34:26,479 قاتل توي اين اتاقه 821 00:34:26,481 --> 00:34:30,349 دست بردار - يکي از شما نِيتن رو کشته - 822 00:34:30,351 --> 00:34:33,352 صبر کن ، به کارتاتون دست نزنيد 823 00:34:33,354 --> 00:34:37,156 قاتل کسيه که آس داره 824 00:34:43,064 --> 00:34:46,899 فکر کنم مسائل کمي جالب شدند 825 00:34:50,941 --> 00:34:52,708 اون ميگه که قاتل آس داره 826 00:34:52,710 --> 00:34:54,276 من کنجکاو شدم 827 00:35:18,603 --> 00:35:19,835 قاتل مکنيسه 828 00:35:28,546 --> 00:35:33,015 به نظر مياد که بابايي قرار بود بره به خونه 829 00:35:39,490 --> 00:35:41,190 اووپس 830 00:35:41,192 --> 00:35:43,426 برم واسه خودم يه نوشيدني بگيرم 831 00:35:43,428 --> 00:35:45,995 فکر نکنم زيادم واسطه بوده باشه ، حدس ميزنم 832 00:35:45,997 --> 00:35:47,463 حالا ميشه کمي پوکر بازي کنيم؟ 833 00:35:47,465 --> 00:35:49,899 خب ، آماده ايم که بريم؟ 834 00:35:49,901 --> 00:35:50,866 نه هنوز 835 00:35:50,868 --> 00:35:54,270 حالا جين مطمئن ميشه که مکينس ببره 836 00:36:12,623 --> 00:36:13,923 آه ، ببرش 837 00:36:13,925 --> 00:36:16,192 اوه ، اينجا رو نگاه بابايي 838 00:36:16,194 --> 00:36:18,127 خوش شانس 839 00:36:18,129 --> 00:36:20,730 خوبه خوبه ، تو خوش شانسي پسر 840 00:36:21,532 --> 00:36:22,765 تو شب خوبي رو داري 841 00:36:22,767 --> 00:36:23,933 مممم 842 00:36:23,935 --> 00:36:27,169 خب ، من الان قراره يه سر برم به سمت 843 00:36:27,171 --> 00:36:28,637 اتاق کوچولوي پسرونه 844 00:36:29,941 --> 00:36:31,540 يه کمي گرمم شده در مورد بقيه چيزي نميدونم 845 00:36:31,542 --> 00:36:34,810 زمان واسه يه نوشيدنيه 846 00:36:34,812 --> 00:36:36,645 يا شايدم دوتا 847 00:36:37,915 --> 00:36:40,149 ميتونم چيزي برات بيارم؟ 848 00:36:40,151 --> 00:36:41,584 اين ديگه چه وضعشه؟ 849 00:36:41,586 --> 00:36:42,785 چي شده؟ 850 00:36:42,787 --> 00:36:44,053 عزيزم ما داريم ميريم 851 00:36:44,055 --> 00:36:45,321 چي؟چرا؟ 852 00:36:45,323 --> 00:36:46,455 ما تازه وسط بازي هستيم 853 00:36:46,457 --> 00:36:47,923 اه ، اينجا دوربين مخفيه 854 00:36:48,860 --> 00:36:50,793 چي؟ 855 00:36:50,795 --> 00:36:52,027 اينجا 856 00:36:52,029 --> 00:36:54,563 دوربين؟ 857 00:36:59,570 --> 00:37:01,904 چه غلطا؟ 858 00:37:03,274 --> 00:37:05,407 آقاي مکينس 859 00:37:06,711 --> 00:37:08,844 مامور کيمل چو ، اف.بي.آي 860 00:37:08,846 --> 00:37:10,045 اين ديگه چه وضعشه؟ چي شده؟ 861 00:37:10,047 --> 00:37:11,280 ما ميدونيم که شما نِيتن بارنز رو کشتيد 862 00:37:11,282 --> 00:37:13,182 چي؟ اين احمقانه است 863 00:37:13,184 --> 00:37:16,952 مامورين ما توي اتاق دارند به هاليدي ميگن که کار شما بوده 864 00:37:22,126 --> 00:37:24,426 مکينس کل شب رو داشته ميبرده 865 00:37:24,428 --> 00:37:28,197 اون يکي رو توي اتاق بغل داشته که کارت ها رو بهش لو ميداده 866 00:37:28,199 --> 00:37:29,598 اوه ، لعنتي 867 00:37:39,577 --> 00:37:41,610 حالا بارنز کلي پول به هاليدي بدهکاره 868 00:37:41,612 --> 00:37:44,013 با کشتن نِيتن بارنز تو باعث شدي که کل اين پول واسش بپره 869 00:37:44,015 --> 00:37:45,314 اين يه تصوير زنده است 870 00:37:45,316 --> 00:37:47,082 خودتو تسليم کن و ما ازت محافظت ميکنيم 871 00:37:47,084 --> 00:37:51,587 ببين ، من نميدونم اين چه وضعشه ولي اين واقعا احمقانه است 872 00:37:51,589 --> 00:37:54,323 با گفتن اينا به هاليدي خوش باشي 873 00:38:06,904 --> 00:38:11,340 مکينس ، بيا برگرد 874 00:38:11,342 --> 00:38:14,410 ما منتظرت هستيم 875 00:38:14,412 --> 00:38:16,045 زود باش پسر 876 00:38:16,047 --> 00:38:19,148 نوبت توئه واسه شرط بندي 877 00:38:21,185 --> 00:38:23,452 زودباش بيا و بازي کن 878 00:38:24,989 --> 00:38:26,856 منو از اينجا ببر بيرون 879 00:38:26,858 --> 00:38:29,592 انتخاب خوبيه ، بريم 880 00:38:31,562 --> 00:38:33,362 کجا داري ميري؟ 881 00:38:46,911 --> 00:38:50,747 نامزدم هايدي وقت خيلي زيادي رو مشغول کمک کردن به نِيتن شده بود 882 00:38:50,749 --> 00:38:54,183 واسه يه پرونده کاري 883 00:38:54,185 --> 00:38:56,352 من بهش شک کردم که داره بهم خيانت ميکنه 884 00:38:56,354 --> 00:38:57,520 ولي مدرکي نداشتم 885 00:38:57,522 --> 00:39:00,323 تا اينکه اون شب نِيتن تو مسابقه حاضر شد 886 00:39:01,793 --> 00:39:04,327 من اون شب خيلي باختم ، خيلي 887 00:39:04,329 --> 00:39:07,964 يه چيزي اشتباه بود بعد فهميدم که چي بوده 888 00:39:07,966 --> 00:39:11,868 نِيتن يکي از پيراهن هاي من رو پوشيده بود 889 00:39:11,870 --> 00:39:13,503 از کجا ميدوني که پيراهن تو بوده؟ 890 00:39:14,773 --> 00:39:16,105 مارک مخصوص من روي سرآستينش 891 00:39:16,107 --> 00:39:18,107 نِيتن داشته با هايلي ميخوابيده 892 00:39:18,109 --> 00:39:20,843 حتما يکي از پيراهن هاي من رو به جاي مال خودش 893 00:39:20,845 --> 00:39:22,211 از آپارتمانش برداشته 894 00:39:24,015 --> 00:39:26,115 اون ، اون شب ازم کلي پول برد 895 00:39:26,117 --> 00:39:27,950 و کلي ميخنديد وقتي اين کار رو انجام ميداد 896 00:39:27,952 --> 00:39:29,452 اون حرومزاده کوچولو 897 00:39:29,454 --> 00:39:31,053 فقط داشت توي روي خودم ازم ميدزديد 898 00:39:31,055 --> 00:39:32,922 اون ميدونست که من ميدونم و از اين قضيه لذت ميبرد 899 00:39:32,924 --> 00:39:34,757 من دنبالش کردم 900 00:39:34,759 --> 00:39:36,659 باهاش مواجه شدم 901 00:39:38,163 --> 00:39:40,596 اون کلا انکار ميکرد همه چيز رو انکار ميکرد 902 00:39:44,602 --> 00:39:47,103 ولي همون چيزي که اون پوشيده بود مدرک اون قضيه بود 903 00:39:48,239 --> 00:39:51,374 ما با نامزدت صحبت کرديم 904 00:39:53,678 --> 00:39:55,144 اون روز هايدي با نِيتن 905 00:39:55,146 --> 00:39:57,346 رفته بودند که قهوه بخورند 906 00:39:57,348 --> 00:39:59,282 روي پيراهن نِيتن قهوه ميريزه 907 00:39:59,284 --> 00:40:01,984 و اونم بهش يکي از پيراهن هاي تميز تو رو قرض ميده 908 00:40:01,986 --> 00:40:06,556 تنها کاري که اون عليه تو انجام داده بود ، بردنت توي بازي پوکر بوده 909 00:40:21,773 --> 00:40:23,640 مهموني قشنگيه 910 00:40:23,642 --> 00:40:25,342 ما اينطوري جشن ميگيريم اين مراسمو 911 00:40:25,344 --> 00:40:27,110 هي 912 00:40:27,112 --> 00:40:28,411 به سلامتي - آبجو من کو؟ - 913 00:40:28,413 --> 00:40:30,814 دختراي تگزاسي مارگاريتا مينوشند 914 00:40:30,816 --> 00:40:31,982 آبجو منو بده - باشه - 915 00:40:31,984 --> 00:40:33,483 ما برگر داريم 916 00:40:33,485 --> 00:40:37,721 سوسيس و چيزهاي گياهي هم داريم اگه ميخواين 917 00:40:37,723 --> 00:40:39,389 صورتت بهتر شده 918 00:40:39,391 --> 00:40:41,491 هنوز کمي ميسوزه 919 00:40:41,493 --> 00:40:43,593 ميدونم که توي دردسر هستي استن 920 00:40:43,595 --> 00:40:45,428 هر چيزي که من ميتونم کمک کنم بزار کمک کنم 921 00:40:45,430 --> 00:40:46,997 لازم نيست چنين کاري بکني 922 00:40:46,999 --> 00:40:48,431 ميدونم که مجبور نيستم 923 00:40:48,433 --> 00:40:49,366 ولي خودم ميخوام 924 00:40:49,368 --> 00:40:50,533 تا اون اندازه اي که ديگه 925 00:40:50,535 --> 00:40:52,202 باعث نشه که مشت توي صورتت بخوره 926 00:40:52,204 --> 00:40:53,536 من نوعي از سرسختام که تو فکرشم نميکني 927 00:40:53,538 --> 00:40:54,904 که من رو مشت خورده تو صورتم ببيني 928 00:40:54,906 --> 00:40:56,272 من تنها کسي ام که بهت مشت ميزنه 929 00:40:56,274 --> 00:40:57,340 باشه - الان يکي ميخواي؟ - 930 00:40:57,342 --> 00:40:58,375 نه ، خوبم 931 00:40:58,377 --> 00:41:01,378 هي ، خوشحالم از اينکه تونستي بياي 932 00:41:01,380 --> 00:41:03,013 برام خيلي ارزش داره 933 00:41:03,015 --> 00:41:06,049 و خانواده کارن هم خيلي تحت تاثير تو قرار گرفتند 934 00:41:06,051 --> 00:41:07,250 منم تحت تاثير قرار گرفتم 935 00:41:07,252 --> 00:41:09,019 بهت افتخار ميکنم تي 936 00:41:09,021 --> 00:41:10,120 مرسي 937 00:41:10,122 --> 00:41:11,388 بايد بيشتر با هم وقت بگذرونيم 938 00:41:11,390 --> 00:41:12,756 اوه ، مثل آدماي معمولي 939 00:41:12,758 --> 00:41:14,924 آره ، مثل آدماي معمولي 940 00:41:14,926 --> 00:41:16,292 آره ، خيلي خوش ميگذره 941 00:41:16,295 --> 00:41:18,095 خيلي بد شد که اسکواير نتونست بياد 942 00:41:18,096 --> 00:41:19,863 واقعا خيلي بد شد - آره - 943 00:41:19,865 --> 00:41:21,064 خفه شو 944 00:41:23,935 --> 00:41:25,168 ما راجع به پاتريک حرف زديم 945 00:41:25,170 --> 00:41:27,537 جدا؟ - آره - 946 00:41:27,539 --> 00:41:28,938 ازش خوشمون مياد 947 00:41:28,940 --> 00:41:30,673 اون آدم خوبيه 948 00:41:30,675 --> 00:41:34,010 اين يکي رو از دست نده ، باشه؟ 949 00:41:35,981 --> 00:41:38,048 سعيمو ميکنم 950 00:41:44,756 --> 00:41:47,057 خوشحالم که برگشتيم خونه 951 00:41:47,059 --> 00:41:48,525 منم همينطور 952 00:41:48,527 --> 00:41:50,360 خيلي خوب بود 953 00:41:50,362 --> 00:41:53,596 فکر نکنم که تا حالا اينو گفته باشم 954 00:41:53,598 --> 00:41:57,500 منظورم اينه که ميدونم که اينو نگفتم 955 00:41:57,502 --> 00:41:59,335 ولي واقعا نميدونم که لازمه انجامش بدم يا نه 956 00:41:59,337 --> 00:42:01,538 چون تو هميشه ميدوني که من به چي فکر ميکنم 957 00:42:01,540 --> 00:42:04,707 خب ، نه همه چيز 958 00:42:04,709 --> 00:42:10,080 سورپرايز ميشدي اگه بهت ميگفتم دوستت دارم؟ 959 00:42:10,082 --> 00:42:12,982 من 960 00:42:12,984 --> 00:42:17,020 من دروغ گفتم اگه نگم تحت تاثير قرار ميگيرم 961 00:42:18,690 --> 00:42:20,924 دوستت دارم 962 00:42:24,796 --> 00:42:29,065 من گفتمش 963 00:42:31,103 --> 00:42:32,836 سورپرايز شدم 964 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 : مترجم StoneCold 965 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90