1
00:00:01,682 --> 00:00:02,983
صاف بمون
2
00:00:03,985 --> 00:00:06,352
نفس بکش
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,454
خوبه
4
00:00:09,524 --> 00:00:12,391
همينه ، الان فقط سرتو خوب و صاف نگه دار
5
00:00:13,394 --> 00:00:15,561
داري چي کار ميکني؟
6
00:00:15,563 --> 00:00:17,129
جين داره به وگا تعادل رو ياد ميده
7
00:00:17,131 --> 00:00:18,898
اوه خوبه
8
00:00:18,900 --> 00:00:20,966
چقدر شد؟ -
43ثانيه -
9
00:00:20,968 --> 00:00:22,234
فکر نکن
10
00:00:22,236 --> 00:00:23,569
اگه بايد به يه چيزي فکر کني
11
00:00:23,571 --> 00:00:25,905
فکر کردن راجع به رها کردن چيزي خودش باعث رها کردن اين ميشه
12
00:00:25,907 --> 00:00:27,673
بايد به چي فکر کنم؟
13
00:00:27,675 --> 00:00:29,375
هر چيزي ، بيسکوئيت شکلاتي
14
00:00:29,377 --> 00:00:30,643
من بيسکوئيت شکلاتي دوست دارم
15
00:00:30,645 --> 00:00:33,846
بيسکوئيت ، شکلات ، کاکائو
16
00:00:33,848 --> 00:00:34,814
60ثانيه
17
00:00:34,816 --> 00:00:36,749
سرخ شده روي آتش کمپ
18
00:00:36,751 --> 00:00:38,350
بيسکوئيت توي مايکروفر خوشمزه تر ميشه
19
00:00:39,954 --> 00:00:41,253
جدي گفتم
20
00:00:41,255 --> 00:00:43,055
خب ، واقعا نميدونم بايد در جواب اون صحبت چي بگم
21
00:00:43,057 --> 00:00:44,156
خوب بود
22
00:00:44,158 --> 00:00:45,124
مرسي
23
00:00:45,126 --> 00:00:46,792
مامور تريسا ليزبن اينجاست؟
24
00:00:46,794 --> 00:00:48,160
هي ، من ليزبن هستم
25
00:00:48,162 --> 00:00:50,596
جولي ساندوال ، وکيل مدافع از منطقه شمال
26
00:00:50,598 --> 00:00:52,264
چي کار ميتونم براتون انجام بدم؟
27
00:00:52,266 --> 00:00:54,900
من طبقه بالا بودم و داشتم يه گواهي ميگرفتم که اسم شما رو شنيدم
28
00:00:54,902 --> 00:00:56,202
شما برادري به اسم جيمز ليزبن داريد؟
29
00:00:56,204 --> 00:00:58,504
چه اتفاقي براش افتاده؟
30
00:00:58,506 --> 00:00:59,905
از چند روز قبل تا به حال باهاش صحبت کرديد؟
31
00:00:59,907 --> 00:01:01,674
نه ، چي شده؟
32
00:01:01,676 --> 00:01:03,943
يه حکم براي بازداشتش صادر شده
33
00:01:03,945 --> 00:01:05,177
فکر کردم بهتره بدونيد
34
00:01:05,179 --> 00:01:06,579
مگه چي کار کرده؟
35
00:01:06,581 --> 00:01:09,982
اون يه شاهد مهم براي يه تحقيقات فدراليه
36
00:01:09,984 --> 00:01:12,985
مردي به نام نِيتن بارنز ده روز قبل کشته شده
37
00:01:12,987 --> 00:01:15,254
اون پسر قاضي جاکولين بارنزه
38
00:01:15,256 --> 00:01:17,423
ما فکر ميکنيم که برادر شما شب قبل از قتل
39
00:01:17,425 --> 00:01:19,391
با مقتول ارتباط برقرار کرده
40
00:01:19,393 --> 00:01:21,060
پس اونا با هم در ارتباط بودند
41
00:01:21,062 --> 00:01:24,096
بازداشتش به خاطر اين موضوع کمي عجيب نيست
42
00:01:24,098 --> 00:01:26,332
ما هم اين رو ترجيح نميداديم
ولي اون فرار کرد
43
00:01:26,334 --> 00:01:27,334
چي؟
44
00:01:27,335 --> 00:01:28,400
ما ماموريني فرستاديم
45
00:01:28,402 --> 00:01:30,169
به سمت خونه برادرتون توي اوکلاهاما
46
00:01:30,171 --> 00:01:31,604
اون از در پشتي فرار کرد
47
00:01:31,606 --> 00:01:32,638
و هيچ جوابي هم به تلاش هاي ما
48
00:01:32,640 --> 00:01:34,573
براي ارتباط برقرار کردن باهاش نداده
49
00:01:34,575 --> 00:01:36,308
ميتوني پيداش کنيد؟
50
00:01:36,310 --> 00:01:38,344
آره ، فکر کنم
51
00:01:38,346 --> 00:01:39,311
با هم نزديک نيستيد؟
52
00:01:39,313 --> 00:01:42,147
نه ، آره ، البته که پيداش ميکنم
53
00:01:42,149 --> 00:01:44,650
بهش بگيد که خودش رو تسليم کنه
54
00:01:44,652 --> 00:01:46,418
اينطوري خيلي بهتر ميشه
55
00:01:46,420 --> 00:01:47,887
مرسي بابت وقتتون
56
00:01:52,093 --> 00:01:53,626
آره ، اين خيلي جديه
57
00:01:53,628 --> 00:01:57,162
حکم بازداشت چيز مهميه استن
58
00:01:57,164 --> 00:01:58,964
نه ، خوب نيست
59
00:01:58,966 --> 00:02:01,901
وقتي بهت زنگ زد چي بهت گفت؟
60
00:02:01,903 --> 00:02:03,502
خب ، اگه دوباره باهاش حرف زدي بهش بگو
61
00:02:03,504 --> 00:02:05,104
سريعا با من تماس بگيره
62
00:02:06,307 --> 00:02:08,340
استن گفت که جيمي باهاش تماس گرفته
گفت که تو شيکاگوئه
63
00:02:08,342 --> 00:02:09,808
ولي استن نميدونه که دقيقا کجاست
64
00:02:09,810 --> 00:02:11,010
خب ، اگه توي دردسر باشه
65
00:02:11,012 --> 00:02:12,778
جايي ميره که احساس امنيت کنه
66
00:02:12,780 --> 00:02:14,079
ميدوني ممکنه کجا باشه؟
67
00:02:14,081 --> 00:02:16,181
خونه قديمي والدينم ، احتمالا
68
00:02:16,183 --> 00:02:17,716
به نظر درست مياد
69
00:02:17,718 --> 00:02:18,851
هي
70
00:02:18,853 --> 00:02:20,853
وگا و وايلي بهم گفتند که چي شده
71
00:02:20,855 --> 00:02:21,754
حالت خوبه؟
72
00:02:21,756 --> 00:02:23,489
آره ، مرسي . خوبم
73
00:02:23,491 --> 00:02:24,491
باشه
74
00:02:24,492 --> 00:02:26,592
چندتا خواهر و برادر داري؟
75
00:02:26,594 --> 00:02:28,093
سه تا برادر دارم
من بزرگترين بچه ام
76
00:02:28,095 --> 00:02:29,361
منم بزرگترين بچه از پنج تا هستم
77
00:02:29,363 --> 00:02:31,030
بعضي روزا واسه اينکه کار بدي انجام ندن
78
00:02:31,032 --> 00:02:32,698
دوست داري خفه شون کني
79
00:02:32,700 --> 00:02:35,634
همه شونو توي يه زمان
80
00:02:35,636 --> 00:02:36,535
بهت اجازه ميدم که بري
81
00:02:36,537 --> 00:02:38,103
هر چقدر که طول بکشه عيبي نداره
82
00:02:38,105 --> 00:02:39,038
مطمئني؟
83
00:02:39,040 --> 00:02:41,273
برو به خانواده ات رسيدگي کن
84
00:02:44,245 --> 00:02:46,512
بايد برم شيکاگو ، جيمي رو پيدا کنم و برش گردونم اينجا
85
00:02:46,514 --> 00:02:48,414
باشه
86
00:02:49,717 --> 00:02:52,318
بايد چند روز قبل ميرفتم
87
00:02:52,320 --> 00:02:55,387
ميدوني ميتونم باهات بيام اگه ازم بخواي
88
00:02:55,389 --> 00:02:57,690
نه ، اين قضيه هيچ لذتي واسه تو نداره
89
00:02:57,692 --> 00:02:58,824
لذت بردن يه جور مبالغه است
90
00:02:58,826 --> 00:03:01,327
اگه ميخواي بياي خب بيا
91
00:03:03,197 --> 00:03:05,431
تو ميخواي که من بيام؟
92
00:03:06,767 --> 00:03:10,002
خيلي دوست دارم که تو هم بياي
93
00:03:10,004 --> 00:03:13,105
خيلي خب ، پس منم ميام
94
00:03:13,107 --> 00:03:15,307
ما اين کار رو با هم انجام ميديم
95
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
"The Mentalist"
فصل 7
قسمت 7 : خانه کوچک زرد
96
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
: مترجم
StoneCold
97
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
98
00:03:28,000 --> 00:03:29,500
"شيکاگو ، ايلينوي "
99
00:03:34,199 --> 00:03:36,833
والدينم وقتي که 3 سالم بود اين خونه رو خريدند
100
00:03:36,835 --> 00:03:38,902
تا زماني که دبيرستان ميرفتم توي اين خونه زندگي ميکرديم
101
00:03:38,904 --> 00:03:41,738
از زماني که پدرم فوت کرد ديگه اينجا نبودم
102
00:03:48,380 --> 00:03:51,047
الان حتما بودن تو اينجا کمي تو رو احساساتي ميکنه
103
00:03:59,424 --> 00:04:01,424
ميتونستين کمي اينجا رو نقاشي کنيد ولي بازم قشنگه
104
00:04:01,426 --> 00:04:03,493
لازم نيست اينجا مودب باشي
105
00:04:03,495 --> 00:04:07,096
من وقتي بچه بودم هيچ وقت توي يه خونه زندگي نميکردم ليزبن
106
00:04:07,098 --> 00:04:10,567
يه کمي بهت حسوديم شد
107
00:04:10,569 --> 00:04:12,902
هنوز همونجاست
108
00:04:18,810 --> 00:04:20,876
استن گفت که داشته اينجا رو تعمير ميکرده
109
00:04:20,878 --> 00:04:22,645
تا با خانواده اش اينجا زندگي کنند
110
00:04:22,647 --> 00:04:24,547
اون نگفت که اينجا فاجعه است
111
00:04:24,549 --> 00:04:27,316
آبجو و پيتزا ، جيمي اينجا بوده
112
00:04:27,318 --> 00:04:29,285
ميرم به استن تلفن بزنم
113
00:04:29,287 --> 00:04:30,953
باشه
114
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
"دانش آموز هفته ، تريسا ليزبن"
115
00:04:46,504 --> 00:04:48,404
هي ، اتاق خوابت کجا بوده؟
116
00:04:48,406 --> 00:04:51,173
طبقه بالا در اول از سمت راست
117
00:05:20,805 --> 00:05:25,574
از اين نقاشي هاي ديواريت خوشم مياد
118
00:05:29,814 --> 00:05:31,714
جين؟
119
00:05:33,251 --> 00:05:34,550
نه
120
00:05:34,552 --> 00:05:35,785
جين؟
121
00:05:35,787 --> 00:05:37,119
چي شده؟ -
نه -
122
00:05:40,324 --> 00:05:41,524
حالت خوبه؟
123
00:05:41,526 --> 00:05:43,259
آره آره ، خوبم
124
00:05:43,261 --> 00:05:44,927
فکر کنم اون برادرت نبود
125
00:05:44,929 --> 00:05:46,328
نه
126
00:05:49,867 --> 00:05:51,200
آره ، دقيقا
127
00:05:51,202 --> 00:05:53,068
کار ديوار تا 12 تمومه
128
00:05:53,070 --> 00:05:54,003
سلام استن
129
00:05:54,005 --> 00:05:55,771
سلام تريسا ، بياين تو
130
00:05:55,773 --> 00:05:57,139
بزاريد تلفنم رو تموم کنم
131
00:05:57,141 --> 00:05:58,141
سريع ميام پيشتون
132
00:05:58,142 --> 00:05:59,241
هي -
سلام -
133
00:05:59,243 --> 00:06:01,744
چکمه هاي کابوي ات کجاست؟
134
00:06:01,746 --> 00:06:04,780
انتظار داشتم که چکمه هاي کابوي بپوشي
135
00:06:04,782 --> 00:06:06,287
پاتريک ، ايشون زن برادرم کارن هستند
136
00:06:06,311 --> 00:06:06,917
سلام
137
00:06:06,918 --> 00:06:08,918
اين جوئيه؟ سلام
138
00:06:08,920 --> 00:06:10,886
جوئي 3.5 سالشه
اون و آني توي کودکستان هستند
139
00:06:10,888 --> 00:06:12,188
اين برايانه
140
00:06:12,190 --> 00:06:14,523
و تو يه فرزند تازه متولد شده ديگه هم داري ، نه؟
141
00:06:14,525 --> 00:06:16,091
پائل ، اون بالاست . خوابيده
142
00:06:16,093 --> 00:06:17,259
خدا رو شکر
143
00:06:17,261 --> 00:06:18,894
پس تو پاتريک هستي -
آره -
144
00:06:18,896 --> 00:06:20,396
جالبه که يه يکي از دوست پسرهاي تريسا رو ببيني
145
00:06:20,398 --> 00:06:21,797
هيچ وقت راجع به وودي اسکواير بهت گفته؟
146
00:06:21,799 --> 00:06:22,765
نه
147
00:06:22,767 --> 00:06:24,133
چيزي از برادرمون شنيدي؟
148
00:06:24,135 --> 00:06:26,368
هموني که الان توي دردسر افتاده با دولت فدرال؟
149
00:06:26,370 --> 00:06:27,503
اصلا به يادش مياري؟
150
00:06:27,505 --> 00:06:29,605
آره ، اون نميخواد راجع به وودي اسکواير حرف بزنه
151
00:06:29,607 --> 00:06:31,874
خب ، جيمي اطلاعاتي
152
00:06:31,876 --> 00:06:33,843
راجع به يه قتل يا همچين چيزي داره؟
153
00:06:33,845 --> 00:06:35,478
آره ، يه مرد به نام نِيتن بارنز
154
00:06:35,480 --> 00:06:36,512
اون پسر يه قاضيه
155
00:06:36,514 --> 00:06:37,580
خب ، جيمي خوب ميمونه
156
00:06:37,582 --> 00:06:39,915
منظورم اينه که اون نفهم هست ولي احمق نيست
157
00:06:39,917 --> 00:06:41,217
حکم بازداشت چيز مهميه استن
158
00:06:42,353 --> 00:06:44,286
لعنتي ، فکر کردم اون چرت فعلا خواب نگهش ميداره
159
00:06:44,288 --> 00:06:45,254
زودباشيد
160
00:06:45,256 --> 00:06:47,122
بيايد بريم تو هال صحبت کنيم
161
00:06:47,124 --> 00:06:49,024
خب ، وودي اسکواير خط چشم ميکشيد و حلقه لب ميگذاشت
162
00:06:49,026 --> 00:06:50,893
اونقدر خودش رو سوراخ کرد که درست قبل از مراسم رقص دبيرستان بيماري عفوني گرفت
163
00:06:50,895 --> 00:06:52,094
همه جاشو گرفت ، مثل توپ تنيس
164
00:06:52,096 --> 00:06:54,196
ازش بپرس -
خنده داره استن -
165
00:06:55,266 --> 00:06:58,000
جيمي 3 روز قبل زنگ زد
166
00:06:58,002 --> 00:07:02,004
گفت که ممکنه از بعضي ها بشنوم که اون توي شهره
167
00:07:02,006 --> 00:07:04,039
ولي هر کسي ازم پرسيد بايد بگم که نميدونم کجاست
168
00:07:04,041 --> 00:07:06,008
و تو هم فکر نکردي اين حرفش مشکوکه؟
169
00:07:07,345 --> 00:07:10,513
من گفتم که هر چيزي که جيمي قاطيش شده ، خودش از پسش برمياد
170
00:07:10,515 --> 00:07:12,481
همه ما که پليس نيستيم
171
00:07:12,483 --> 00:07:14,250
و هيچ کسي هم باهاش بود؟
172
00:07:14,252 --> 00:07:16,318
ما رفتيم خونه قديمي که ببينيم اونجاست
173
00:07:16,320 --> 00:07:17,653
و يکي اونجا پريد روي جين
174
00:07:17,655 --> 00:07:20,055
لعنتي ، حالت خوبه؟ -
آره ، مرسي-
175
00:07:20,057 --> 00:07:22,057
خوبم ، مرسي
176
00:07:22,059 --> 00:07:24,093
وايسا ، خب اين آدمي که توي خونه بود
177
00:07:24,095 --> 00:07:26,362
هيچ ايده اي داري که کي بوده؟
178
00:07:27,698 --> 00:07:28,998
نه
179
00:07:29,000 --> 00:07:31,634
منظورم اينه که لابد کسي بوده که دنبال جيمي ميگشته
180
00:07:31,636 --> 00:07:34,336
ميدوني اون دوباره داره قمار ميکنه
181
00:07:34,338 --> 00:07:36,505
عاليه ، پس فکر ميکني اين قضيه مربوط به پوکره؟
182
00:07:37,675 --> 00:07:39,341
يکي افتاده دنبال جيمي که قرضي که به جيمي داده بوده توي قمار رو پس بگيره
183
00:07:39,343 --> 00:07:41,343
احتمالش زياده
184
00:07:41,345 --> 00:07:43,445
خب ، کار و بار چطوره استن؟
185
00:07:43,447 --> 00:07:45,414
يه پيمانکار شدي؟
186
00:07:45,416 --> 00:07:47,316
آره خب ، يه پيمانکار داخلي خانه
187
00:07:47,318 --> 00:07:48,851
ميدوني آشپزخونه ، حمام و دستشويي
188
00:07:48,853 --> 00:07:50,819
خوبه ، کارت چطور پيش ميره؟
189
00:07:50,821 --> 00:07:52,154
فعلا که عاليه
190
00:07:52,156 --> 00:07:53,756
آره ، پولشم خوبه
191
00:07:53,758 --> 00:07:54,758
آره
192
00:07:54,759 --> 00:07:55,858
فکر کنم همه چيز رو توضيح ميده
193
00:07:55,860 --> 00:07:57,960
که چرا تو خونه قديمي نرفتي
194
00:07:57,962 --> 00:07:59,461
اونجا جاي قشنگ و کوچولوييه
195
00:07:59,463 --> 00:08:00,930
فقط به کمي تعميرات احتياج داره
196
00:08:00,932 --> 00:08:02,665
آره ، من فعلا غرق کار شدم
197
00:08:02,667 --> 00:08:03,933
ميشه برگرديم سر موضوع جيمي؟
198
00:08:03,935 --> 00:08:05,467
آره ، حتما رئيس
199
00:08:06,404 --> 00:08:08,237
خب ، من چي کار ميتونم بکنم؟
200
00:08:08,239 --> 00:08:10,272
به دوستاش زنگ بزن ، ببين خبري ازش دارن
201
00:08:10,274 --> 00:08:11,941
ما هم ميريم بارهاي توي محله رو بررسي کنيم
202
00:08:11,943 --> 00:08:13,375
حتما
203
00:08:13,377 --> 00:08:14,310
اوه ، فراموش کردم
204
00:08:14,312 --> 00:08:16,045
غسل تعميد بچه ، شنبه است
205
00:08:16,047 --> 00:08:17,513
ميتوني بياي؟
206
00:08:17,515 --> 00:08:18,747
سعيمو ميکنم
207
00:08:18,749 --> 00:08:20,115
فهميدم
208
00:08:20,117 --> 00:08:21,517
چي؟
209
00:08:21,519 --> 00:08:23,385
خب ميدوني ، وقتي ميگي سعيمو ميکنم يعني نميام
210
00:08:23,387 --> 00:08:24,587
ببين ، من دوست دارم بيام
211
00:08:24,589 --> 00:08:25,754
فقط من يه شغل دارم
212
00:08:25,756 --> 00:08:27,222
منم يه شغل دارم
213
00:08:27,224 --> 00:08:30,659
تو که تنها آدم مشغول روي سياره نيستي
214
00:08:31,629 --> 00:08:33,162
مشکلي نداره ، هي
215
00:08:33,164 --> 00:08:36,265
بهم بگو اگه تونستي بياي ، باشه؟
216
00:08:36,267 --> 00:08:37,533
حتما
217
00:08:37,535 --> 00:08:39,001
پاتريک از آشناييت خوشحال شدم
218
00:08:39,003 --> 00:08:40,470
منم همينطور -
خيلي خب -
219
00:08:42,506 --> 00:08:45,441
ببخشيد ، يه کم خانواده ام آشفته و به هم ريخته است
220
00:08:45,443 --> 00:08:46,375
اوه ، نيازي نيست
221
00:08:46,377 --> 00:08:47,977
افراد آشفته آدماي خوبي هستند
222
00:08:47,979 --> 00:08:49,111
من آشفته نيستم
223
00:08:49,113 --> 00:08:51,380
تو از درون آشفته اي
224
00:08:52,450 --> 00:08:53,816
وايلي ، چه خبرا؟
225
00:08:53,818 --> 00:08:56,018
هي ، من با يه دوست توي اداره دالاس حرف زدم
226
00:08:56,020 --> 00:08:57,786
و کمي اطلاعات راجع به مرگ نِيتن بارنز جمع کردم
227
00:08:57,788 --> 00:08:58,788
چي فهميدي؟
228
00:08:58,789 --> 00:09:00,823
اونها جسدشو تو يه کوچه
229
00:09:00,825 --> 00:09:03,926
پشت هتل رايتوود توي دالاس 10 روز قبل پيدا کردند
230
00:09:03,928 --> 00:09:04,994
اونقدر زده بودنش که مرده بوده
231
00:09:04,996 --> 00:09:06,895
پزشکي قانوني هم چند مورد کبودي و شکستگي دنده رو
232
00:09:06,897 --> 00:09:08,430
توي بررسي جسد کشف کرده
233
00:09:08,432 --> 00:09:10,466
به نظر نمياد که دزدي بوده باشه که اشتباه شده باشه
234
00:09:10,468 --> 00:09:12,868
خب ، اون مشغول کار کردن براي طرفداري از زنان کتک خورده بوده
235
00:09:12,870 --> 00:09:14,937
پليس دالاس فکر ميکنه که احتمالا کار يه دوست پسر يا شوهر عصباني
236
00:09:14,939 --> 00:09:16,071
بوده باشه
237
00:09:16,073 --> 00:09:17,773
خب ، چرا ميخوان با جيمي حرف بزنن؟
238
00:09:17,775 --> 00:09:20,609
ظاهرا اونا کارت جيمي رو توي جيب مقتول پيدا کردند
239
00:09:20,611 --> 00:09:22,544
چه عجيب
خيلي خب ، مرسي
240
00:09:22,546 --> 00:09:23,912
قطع نکن لطفا
241
00:09:23,914 --> 00:09:25,180
مرسي
242
00:09:25,182 --> 00:09:27,416
وايلي ، جين هستم
243
00:09:27,418 --> 00:09:29,918
آره ، با يکي کمي به مشکل برخوردم
244
00:09:29,920 --> 00:09:31,253
وقتي اول کار اومديم اينجا
245
00:09:31,255 --> 00:09:33,856
ميتوني اين توصيفات رو سر هم کني
ببيني چي از آب درمياد
246
00:09:33,858 --> 00:09:35,424
آره ، حتما . بگو ببينم
247
00:09:35,426 --> 00:09:40,396
مرد ، سفيد پوست ، چشم رنگي
مو قهوه اي ، ريش و سبيل
248
00:09:40,398 --> 00:09:46,335
دور و بر 25 يا 26 سال سن
64.210 پوند وزن
249
00:09:46,337 --> 00:09:49,772
يه زخم عميق زير چشم چپش
250
00:09:49,774 --> 00:09:52,908
و يه خالکوبي عنکبوت هم روي مچ دست راستش
251
00:09:52,910 --> 00:09:55,711
چه اطلاعات دقيقي ، چيز ديگه اي نبود؟
252
00:09:55,713 --> 00:09:56,645
چرا
253
00:09:56,647 --> 00:09:58,781
بوي آکوا ولوا هم ميداد
254
00:09:58,783 --> 00:10:00,883
آکوا ولوا
255
00:10:00,885 --> 00:10:03,686
فکر نکنم چيز مشابهي ازش
256
00:10:03,688 --> 00:10:06,121
توي اينجا باشه
257
00:10:14,165 --> 00:10:15,731
اون اينجا هم نيست
258
00:10:17,302 --> 00:10:18,734
تريسا؟
259
00:10:19,637 --> 00:10:21,304
تريسا ليزبن؟
260
00:10:21,306 --> 00:10:22,805
تي.جِي مولينز
261
00:10:22,807 --> 00:10:24,740
هي تي.جِي -
سلام ، چه خبرا؟ -
262
00:10:24,742 --> 00:10:26,976
اوه خداي من ، تي.جِي مولينز
263
00:10:26,978 --> 00:10:28,110
شنيدم -
آره -
264
00:10:28,112 --> 00:10:29,212
از آشناييت خوشحال شدم
265
00:10:29,214 --> 00:10:30,313
منم خوشحال شدم
266
00:10:30,315 --> 00:10:31,681
اين تريسا قبلا پرستار من بود
267
00:10:32,014 --> 00:10:33,547
جدا؟ -
آره -
268
00:10:33,549 --> 00:10:35,615
يادته وقتي از من پرستاري ميکردي ، من ازت در رو قفل کردم
269
00:10:35,617 --> 00:10:37,317
و تو هم يه آجر انداختي به سمت پنجره زيرزمين
270
00:10:37,319 --> 00:10:38,451
تا بتوني برگردي تو؟
271
00:10:38,453 --> 00:10:39,920
و همه اين جريانات هم تقصير من بود
272
00:10:39,922 --> 00:10:42,289
ولي تو خسارت پنجره رو به پدرم دادي
273
00:10:42,291 --> 00:10:44,858
تو مثل چي محکم بودي تريسا
274
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
مرسي
275
00:10:45,861 --> 00:10:47,627
ميدوني ، داريم دنبال جيمي ميگرديم
276
00:10:47,629 --> 00:10:48,728
نديديش؟
277
00:10:48,730 --> 00:10:50,463
نه ، نديدمش
278
00:10:50,465 --> 00:10:52,265
باهاش حرف زدي؟
279
00:10:52,267 --> 00:10:54,401
نه ، نه ، قطعا نه
280
00:10:54,403 --> 00:10:56,369
تي.جِي تو به نظر بچه خيلي خوبي مياي
281
00:10:56,371 --> 00:10:57,971
ولي يه دروغگو افتضاحي
282
00:10:57,973 --> 00:11:00,473
شرط ميبندم يه تماس روي اين تلفن از جيمي پيدا ميکنيم
283
00:11:00,475 --> 00:11:01,675
هي ، اينو از کجا آوردي؟
284
00:11:01,677 --> 00:11:03,410
اين تلفن منه
285
00:11:03,412 --> 00:11:04,844
آره ، همينطوره
286
00:11:04,846 --> 00:11:06,079
اون امروز صبح زنگ زده
287
00:11:06,081 --> 00:11:07,981
ببين ، بايد پيداش کنيم . خيلي مهمه
288
00:11:07,983 --> 00:11:12,385
بهش گفتم که به هيچ کس نميگم اگه کسي چيزي راجع بهش پرسيد
289
00:11:12,387 --> 00:11:14,287
اوه ، اين يه مسئله خانوادگيه
290
00:11:16,625 --> 00:11:20,226
آره
291
00:11:20,228 --> 00:11:22,028
اون يه چيزايي راجع به رفتن به ماهيگيري گفت
292
00:11:23,231 --> 00:11:26,032
تنها چيزيه که ميدونم
293
00:11:26,034 --> 00:11:27,400
مرسي
294
00:11:27,402 --> 00:11:28,668
مامانتم زنگ زد
295
00:11:28,670 --> 00:11:31,137
احتمالا بايد بهش زنگ بزني
296
00:11:31,139 --> 00:11:32,405
ميبينمت تي.جِي
297
00:11:45,988 --> 00:11:47,988
سلام
298
00:11:47,990 --> 00:11:51,625
خواهر ، تو اينجا چي کار ميکني؟
299
00:11:51,627 --> 00:11:53,793
يه حکم واسه بازداشتت اون بيرون زده شده
300
00:11:53,795 --> 00:11:56,262
ازت درخواست يه بازجويي شده
301
00:11:56,264 --> 00:11:57,430
و تو فرار کردي
302
00:11:57,432 --> 00:12:00,266
ميدوني که چقدر توي دردسر هستي؟
303
00:12:00,268 --> 00:12:02,268
چيزي دستگيرتون شد؟
304
00:12:03,472 --> 00:12:05,772
نه
305
00:12:05,774 --> 00:12:07,040
دوست پسرته؟
306
00:12:07,042 --> 00:12:08,908
آره ، پاتريک -
سلام -
307
00:12:08,910 --> 00:12:10,210
ميخوام کمکت کنم
308
00:12:10,212 --> 00:12:12,379
من ازت درخواست کمک کردم؟
309
00:12:12,381 --> 00:12:14,114
نه ولي تو برادرمي -
آره ، من برادرتم -
310
00:12:14,116 --> 00:12:15,882
ميدوني خيلي خنده داره که من تنها زماني که خراب کاري ميکنم
311
00:12:15,884 --> 00:12:17,050
ميشم برادرت
312
00:12:17,052 --> 00:12:18,518
ببين ، صحبت کردن با يه مامور اف.بي.آي
313
00:12:18,520 --> 00:12:20,453
الان اصلا واسه من خوب نيست
314
00:12:20,455 --> 00:12:22,656
صحبت کردن با مامورها من رو توي يه وضعيت خيلي بد با
315
00:12:22,658 --> 00:12:23,890
يه نفر ميندازه
316
00:12:23,892 --> 00:12:26,192
کي؟ هموني که اومده بود خونه؟
317
00:12:26,194 --> 00:12:27,460
کسي اومده بود خونه؟
318
00:12:27,462 --> 00:12:29,229
آره ، يکي دزدکي اومده بود تو خونه
319
00:12:29,231 --> 00:12:32,198
استن گفت که فکر ميکنه احتمالا اون اونجا بوده که پول قمار رو بگيره
320
00:12:32,200 --> 00:12:35,101
يا شايد مربوط به مسئله اي که توي دالاس اتفاق افتاده باشه
321
00:12:35,103 --> 00:12:36,636
چي شده؟ -
تو با استن حرف زدي؟ -
322
00:12:36,638 --> 00:12:38,271
آره ، امروز صبح
323
00:12:38,273 --> 00:12:40,106
حالش خوبه؟
324
00:12:40,108 --> 00:12:41,908
اون آدم اومده بود که پول قرضشو بگيره؟
325
00:12:41,910 --> 00:12:43,543
نميدونم ، شايد
326
00:12:43,545 --> 00:12:45,078
تو دوباره داري قمار ميکني؟
327
00:12:45,080 --> 00:12:46,146
داري پوکر بازي ميکني؟
328
00:12:46,148 --> 00:12:47,947
ميشه يه دقيقه دست از سرم برداري؟
329
00:12:47,949 --> 00:12:49,816
مشکلي نداره اگه من يه صحبت کوچولو با
330
00:12:49,818 --> 00:12:52,352
برادرت داشته باشم؟
331
00:12:55,357 --> 00:12:57,557
اشتباه نشه ولي صحبت کردن با دوست پسر خواهرم
332
00:12:57,559 --> 00:13:00,260
زياد وضعيت خوبي براي نصيحت کردن من نيست
333
00:13:01,430 --> 00:13:03,830
بزار بهت يه پيشنهاد بدم
334
00:13:03,832 --> 00:13:06,032
با من و خواهرت برگرد به تگزاس
335
00:13:06,034 --> 00:13:07,734
و لازم نيست که هيچ وقت شهادت بدي
336
00:13:07,736 --> 00:13:10,770
و هيچ کس هم هيچ وقت نميفهمه که تو بهمون کمک کردي
337
00:13:10,772 --> 00:13:13,339
چطور چنين چيزي ميگي؟
338
00:13:13,341 --> 00:13:14,541
ما قاتل رو ميگيريم
339
00:13:14,543 --> 00:13:17,143
در حالتي که شهادت تو مورد نياز نباشه
340
00:13:17,145 --> 00:13:18,445
به همين سادگي؟
341
00:13:18,447 --> 00:13:21,448
خب ، من کمي از قدم هاي وسطي رو واست نگفتم ولي آره ، به همين سادگي
342
00:13:22,517 --> 00:13:24,951
من حتي تو رو نميشناسم مرد
343
00:13:24,953 --> 00:13:26,653
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
344
00:13:26,655 --> 00:13:27,987
چون من هنوز به خواهرت راجع به مردي که توي خونه بوده
345
00:13:27,989 --> 00:13:29,923
و دليل اينکه چرا واقعا اونجا بوده هيچي نگفتم
346
00:13:29,925 --> 00:13:31,524
ميدونم که مربوط به دالاس نيست
347
00:13:31,526 --> 00:13:33,393
و فکر هم نکنم که اونجا بوده باشه تا
348
00:13:33,395 --> 00:13:35,595
قرضي که تو قمار داشتي رو پس بگيره
349
00:13:36,665 --> 00:13:38,565
لازمه که ادامه بدم؟
350
00:13:38,567 --> 00:13:40,834
نه
351
00:13:40,836 --> 00:13:45,739
ببين ، من دوست ندارم که چيزي رو از تريسا مخفي کنم
352
00:13:45,741 --> 00:13:47,507
بهش اهميت ميدم
353
00:13:47,509 --> 00:13:52,445
و به کساني هم که اون بهشون اهميت ميده ، اهميت ميدم
354
00:13:52,447 --> 00:13:54,247
باهامون برگرد به تگزاس تا توي امنيت بموني
355
00:13:54,249 --> 00:13:55,448
بهت قول ميدم
356
00:14:02,695 --> 00:14:03,757
همه چيز رديفه
357
00:14:19,513 --> 00:14:20,516
اينجا جاييه که کار ميکني؟
358
00:14:20,517 --> 00:14:22,117
آره
359
00:14:22,352 --> 00:14:23,484
چقدر قشنگه
360
00:14:23,659 --> 00:14:25,692
پيشرفت خوبي بوده
361
00:14:25,694 --> 00:14:28,829
حتي روي صورتت هم تاثير داشته
362
00:14:29,178 --> 00:14:31,578
سلام ، جيمي ليزبن هستم
363
00:14:31,580 --> 00:14:32,679
ميتونم کمکتون کنم؟
364
00:14:32,681 --> 00:14:34,715
جيمي زود باش
بايد بريم
365
00:14:34,717 --> 00:14:36,850
بعدا صحبت ميکنيم
366
00:14:41,423 --> 00:14:43,457
بيا تو
367
00:14:43,459 --> 00:14:45,292
باشه
368
00:14:48,063 --> 00:14:50,931
داري صدامو ضبط ميکني؟
369
00:14:50,933 --> 00:14:52,599
تو اول بايد حق و حقوق من رو بخوني؟
370
00:14:52,601 --> 00:14:54,801
بايد اين رو ضبط کنم
واسه خودت خوبه
371
00:14:54,803 --> 00:14:57,971
شبي که نِيتن کشته شد ، توي دالاس
372
00:14:57,973 --> 00:14:59,406
چي کار ميکردي؟
373
00:14:59,408 --> 00:15:01,775
کلي عصباني ميشي -
جيمي -
374
00:15:01,777 --> 00:15:04,745
باشه ولي نميخوام چيزي راجع به عصبانيتت بشنوم
375
00:15:04,747 --> 00:15:08,782
توي هتل رايتوود توي يه بازي پوکر بودم
376
00:15:08,784 --> 00:15:10,217
تو تا دالاس فقط واسه يه بازي پوکر رانندگي کردي؟
377
00:15:10,219 --> 00:15:12,252
از اوکلاهاما نزديک به 3 ساعت راهه
378
00:15:12,254 --> 00:15:14,521
تو هم واسه يه بازي خوب اين کار رو انجام ميدي
379
00:15:14,523 --> 00:15:15,856
نه ، اين کار رو انجام نميدم
380
00:15:15,858 --> 00:15:17,324
حتما اون يکي خواهر بزرگترم بود که بهم نحوه بازي کردن رو
381
00:15:17,326 --> 00:15:18,692
ياد داد
382
00:15:18,694 --> 00:15:21,028
مقتول هم داخل بازي بود؟
383
00:15:21,030 --> 00:15:23,730
آره ، نِيتن هم اونجا بود
384
00:15:23,732 --> 00:15:24,865
ما با هم صحبت ميکرديم
385
00:15:24,867 --> 00:15:27,234
اون گفت که يه سري کاراي الکتريکي داره که انجام بده
386
00:15:27,236 --> 00:15:29,670
منم بهش کارتمو دادمو و گفتم که توي کار الکتريک هستم
387
00:15:29,672 --> 00:15:31,572
ديدي که چطور کشته شد؟
388
00:15:31,574 --> 00:15:32,706
نه
389
00:15:32,708 --> 00:15:34,608
ميدوني کي اين کار رو انجام داد؟
390
00:15:34,610 --> 00:15:35,642
نه
391
00:15:35,644 --> 00:15:37,010
جيمي
392
00:15:37,012 --> 00:15:42,149
ببين ، چيزي که مهمه
من رفتم رايتوود ، خب
393
00:15:42,151 --> 00:15:43,383
و نِيتن هم اونجا بود
394
00:15:43,385 --> 00:15:46,086
من اون رو ميشناختم و يکي از دوستاش به نام چارلي مکينس
395
00:15:46,088 --> 00:15:47,521
اونم يکي ديگه از کارمنداي قانونه
396
00:15:47,523 --> 00:15:50,257
اونها تنها کسايي هستند که ميشناختم
حداقل به اسم
397
00:15:50,259 --> 00:15:53,961
کسي ديگه اي رو که اونجا باشه اصلا يادت مياد
398
00:15:53,963 --> 00:15:56,730
يه زنم بود ، فکر کنم به اسم ويکي
399
00:15:56,732 --> 00:15:58,599
يه آقايي هم ديدم به اسم بن
400
00:15:58,601 --> 00:16:01,635
تو گفتي که يکي اونجا بود که ازش ميترسيدي
401
00:16:01,637 --> 00:16:03,937
نگو نه که اسمش يادت نمياد
402
00:16:08,711 --> 00:16:12,045
برگزار کننده بازي يکي بود به اسم جرج هاليدي
403
00:16:13,549 --> 00:16:15,449
جرج هاليدي ، 50 ساله
404
00:16:15,451 --> 00:16:18,185
اون يه بازيکن بزرگ توي سازماندهي جرائم دالاسه
405
00:16:18,187 --> 00:16:19,953
رشوه دادن ، تجارت جنسي ، مواد مخدر
406
00:16:19,955 --> 00:16:22,022
مظنون به چند مورد خلاف در دهه 90
407
00:16:22,024 --> 00:16:23,757
قبل از اينکه وارد مديريت بشه
408
00:16:23,759 --> 00:16:26,660
يه گانگستر و قمار باز قديمي
409
00:16:26,662 --> 00:16:28,862
نِيتن بارنز کلي بدهي به هاليدي داشت
410
00:16:28,864 --> 00:16:29,830
چقدر؟
411
00:16:29,832 --> 00:16:31,798
چيزي حدود 140 يا 150 هزار دلار
412
00:16:31,800 --> 00:16:34,868
اون بعد از چند تا پيک وراج و پر حرف ميشد
413
00:16:34,870 --> 00:16:36,269
پس بفرماييد
414
00:16:36,271 --> 00:16:37,638
با گرفتنش خوش باشيد
415
00:16:37,640 --> 00:16:40,107
مطمئن نيستم که هاليدي آدم مورد نظر ما باشه
416
00:16:40,109 --> 00:16:41,141
چرا نه؟
417
00:16:41,143 --> 00:16:43,043
سخته که بخواي از يه آدم مرده پول بگيري
418
00:16:43,045 --> 00:16:45,479
قاتل به طور حتم جزئي از بازي پوکر اون شب بوده
419
00:16:45,481 --> 00:16:46,813
بايد راجع بهش بفهميم
420
00:16:46,815 --> 00:16:48,882
فراموشش کن ، واسه من هفته ها طول کشيد
421
00:16:48,884 --> 00:16:51,585
بايد هاليدي رو با مهارت هاي ويژه پوکري خودم مجذوب ميکردم
422
00:16:51,587 --> 00:16:54,121
بزار ما بهش رسيدگي کنيم
چطور ميتونيم پيداش کنيم؟
423
00:16:54,123 --> 00:16:56,123
اون يه شريک توي يه بار ورزشيه
424
00:16:56,125 --> 00:16:57,524
توي دالاس که بهش ميگن داناونز
425
00:16:57,526 --> 00:17:00,160
من همين الان يه تلفن با
426
00:17:00,162 --> 00:17:02,496
وکيل مدافع ساندوال داشتم
427
00:17:02,498 --> 00:17:06,533
دفتر اون راجع به پرواز برادرت متوجه شده
428
00:17:06,535 --> 00:17:07,934
ازم خواسته که اون رو تحويلشون بديم
429
00:17:07,936 --> 00:17:09,336
واو
430
00:17:09,338 --> 00:17:10,904
منظورم اينه که تو گفتي من مجبور نيستم اين کار رو انجام بدم
431
00:17:10,906 --> 00:17:12,539
خب نميکني ، هنوز
432
00:17:12,541 --> 00:17:14,608
بهش گفتم که ما يه چيزي توي پرونده پيدا کرديم
433
00:17:14,610 --> 00:17:15,842
اون خوشحال نبود ولي موافقت کرد
434
00:17:15,844 --> 00:17:18,311
که 72 ساعت روي اين قضيه کار کنيم
435
00:17:18,313 --> 00:17:22,616
حالا اگه توي اين مدت مظنوني پيدا کنيم که هيچي
436
00:17:22,618 --> 00:17:26,319
در غير اين صورت بايد يه فکر ديگه اي بکنيم
437
00:17:26,321 --> 00:17:29,222
من و چو بايد با اين رفيق گانگسترمون دوست بشيم
438
00:17:29,224 --> 00:17:31,058
به مقداري پول نقد نياز داريم
439
00:17:31,060 --> 00:17:34,061
ببينم چي کار ميتونم بکنم
440
00:17:36,331 --> 00:17:38,699
جين ، کسي که بهت توي شيکاگو حمله کرد؟
441
00:17:38,701 --> 00:17:39,866
ممم؟
442
00:17:39,868 --> 00:17:41,768
يکي رو پيدا کردم که با مشخصاتي که دادي همخواني داره
443
00:17:42,270 --> 00:17:44,204
اسمش دلفينو است
يه قاتل رده پايين
444
00:17:44,206 --> 00:17:45,138
هر چند که عجيب و غريب به نظر ميرسه
445
00:17:45,140 --> 00:17:46,906
ليزبن گفت که دنبال جيمي بوده
446
00:17:46,908 --> 00:17:49,475
ولي من هيچ ارتباطي بين اين دوتا پيدا نکردم
447
00:17:49,477 --> 00:17:51,277
دلفينو توي شيکاگو به دنيا اومده و بزرگ شده
448
00:17:51,279 --> 00:17:53,513
و هيچ ارتباطي هم به اوکلاهاما يا دالاس نداره
449
00:17:53,515 --> 00:17:55,014
اگه دنبال جيمي بوده باشه
450
00:17:55,016 --> 00:17:57,283
نميدونم داشته براي کي کار ميکرده
451
00:17:57,285 --> 00:17:59,385
ميخواي بگم بازداشتش کنند؟
452
00:17:59,387 --> 00:18:00,553
نه
453
00:18:00,555 --> 00:18:02,855
فعلا بزار همينطوري بمونه و به هيچ کسي هم راجع بهش نگو ، باشه؟
454
00:18:02,857 --> 00:18:03,657
حتما
455
00:18:03,800 --> 00:18:05,900
"دالاس ، تگزاس"
456
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
"بار ورزشي داناونز"
457
00:18:14,436 --> 00:18:15,635
هاليدي
458
00:18:15,637 --> 00:18:16,736
اونها قراره ببرند
459
00:18:16,738 --> 00:18:17,770
اونا ميبازند
460
00:18:17,772 --> 00:18:19,906
باشه بيا اينجا بزاريمشون
461
00:18:19,908 --> 00:18:21,007
بزار ببينيم ، ممکنه؟
462
00:18:21,009 --> 00:18:22,175
زود باش حالا
463
00:18:22,177 --> 00:18:23,943
بيا ، 60 دلار
464
00:18:23,945 --> 00:18:25,111
نوبت توئه
465
00:18:25,113 --> 00:18:27,247
زود باش ، برو
466
00:18:30,385 --> 00:18:31,517
آره -
اووه -
467
00:18:31,519 --> 00:18:33,286
خيلي دوست دارم پول تو رو ببرم
468
00:18:33,288 --> 00:18:35,054
خب ، من انتقاممو ميگيرم
469
00:18:36,458 --> 00:18:38,424
يه بار ديگه؟ -
آره -
470
00:18:38,426 --> 00:18:40,426
دو تا نوشيدنيه ديگه
471
00:18:40,428 --> 00:18:41,728
اوه ، نوشيدني مهمون من
472
00:18:41,730 --> 00:18:43,396
قربان شما هم نوشيدني ميخواين؟
473
00:18:43,398 --> 00:18:44,330
من ميخرم
474
00:18:44,332 --> 00:18:45,898
من به حساب خودم نوشيدني ميخرم ، مرسي
475
00:18:45,900 --> 00:18:47,033
مرد باهوشي هستيد
476
00:18:47,035 --> 00:18:48,901
هيچ وقت خودتو مديون کسي نکن
477
00:18:48,903 --> 00:18:51,437
بيا يه کمي اين بازي رو جذاب تر کنيم ، ميشه؟
478
00:18:51,439 --> 00:18:54,607
هزار دلار واسه بازي بعد
479
00:18:54,609 --> 00:18:56,509
خيلي زياده واسه من
480
00:18:56,511 --> 00:18:58,278
نه ، هزار دلار
زود باشيد
481
00:18:58,280 --> 00:19:00,413
هزار دلار ، کسي نبود؟
482
00:19:00,415 --> 00:19:01,714
پول روي باره
483
00:19:01,716 --> 00:19:04,050
هيچ چيز از فوتبال سرت ميشه؟
484
00:19:04,052 --> 00:19:06,185
چرا شرط رو نميبندي و خودت نميفهمي؟
485
00:19:08,323 --> 00:19:11,057
بهتره بيشتر از اينا مراقب پولت باشي
486
00:19:13,662 --> 00:19:16,629
و همينطور دهنت
487
00:19:16,631 --> 00:19:20,800
مرسي بابت نصيحتتون
488
00:19:20,802 --> 00:19:24,771
خداي من ، تو خيلي خوشمزه به نظر مياي
489
00:19:24,773 --> 00:19:28,074
اه ، ماهيگيري با طعمه اشتباه بود
490
00:19:33,199 --> 00:19:34,732
چارلي مکنيس؟
491
00:19:34,734 --> 00:19:37,034
من مامور ميچل وگا هستم
492
00:19:37,036 --> 00:19:38,369
ميخوام باهاتون در مورد قتل پسر قاضي
493
00:19:38,371 --> 00:19:40,604
بارنز صحبت کنم
494
00:19:40,606 --> 00:19:43,507
حتما ، فاجعه خيلي بدي بود
495
00:19:44,410 --> 00:19:45,943
ام ، هايدي پندلتون
496
00:19:45,945 --> 00:19:47,078
ايشون نامزد من هستند
497
00:19:47,080 --> 00:19:48,913
ما با قاضي بارنز کار ميکنيم
498
00:19:48,915 --> 00:19:50,514
سلام
499
00:19:50,516 --> 00:19:53,784
نِيتن آدم فوق العاده اي بود
500
00:19:53,786 --> 00:19:57,221
متاسفم
501
00:19:57,223 --> 00:19:58,356
مشکلي نيست
502
00:19:58,358 --> 00:20:01,025
به نظر خيلي بي معني مياد اتفاقي که افتاد
503
00:20:02,929 --> 00:20:05,696
من به نِيتن توي چندتا از پرونده هاش کمک کردم
504
00:20:05,698 --> 00:20:08,265
از طريق همين با هم دوست شديم
505
00:20:08,267 --> 00:20:10,368
نِيتن توي بازي پوکري بود همون شبي که کشته شد
506
00:20:10,370 --> 00:20:12,336
شما هم اونجا بوديد
اينطور نيست آقاي مکينس؟
507
00:20:12,338 --> 00:20:13,871
آره
508
00:20:13,873 --> 00:20:15,139
پس جرج هاليدي رو ميشناسيد
509
00:20:15,141 --> 00:20:16,807
آره ولي فقط از بازي
510
00:20:16,809 --> 00:20:18,209
ديگه چه کسي رو از بازي ميشناختيد؟
511
00:20:18,211 --> 00:20:21,612
نِيتن مشخصا
512
00:20:21,614 --> 00:20:24,715
يه پسر به نام جيمي ليزبن
513
00:20:24,717 --> 00:20:26,717
يه زنم بود به اسم ويکي شل
514
00:20:26,719 --> 00:20:27,719
و بنجامين بنت
515
00:20:27,720 --> 00:20:30,054
تو با بنت پوکر بازي کردي؟
516
00:20:30,056 --> 00:20:31,822
آره ، چيز مهمي نبود
517
00:20:31,824 --> 00:20:33,524
چه چيزي راجع به بنجامين بنت ميدونيد؟
518
00:20:33,526 --> 00:20:35,726
قاضي بارنز عليه اون توي يه پرونده ، حق امتياز
519
00:20:35,728 --> 00:20:38,295
چند ماه قبل حکمي صادر کرد
520
00:20:38,297 --> 00:20:39,563
اون خيلي عصباني شد
521
00:20:39,565 --> 00:20:42,032
بحث کلي پول توي اونجا در ميون بود
522
00:20:42,034 --> 00:20:43,701
اينطوري ما ميشناسيمش ، از طريق کاغذبازي
523
00:20:43,703 --> 00:20:44,668
و بازي پوکر؟
524
00:20:44,670 --> 00:20:46,737
اين قضيه در تضاد با وقايع نيست؟
525
00:20:46,739 --> 00:20:48,873
منظورم اينه که من هيچ وقت راجع به پرونده باهاش صحبت نکردم
526
00:20:48,875 --> 00:20:50,007
ولي کسي اين کار رو انجام داد؟
527
00:20:50,009 --> 00:20:53,344
خب ، بنت داشت با نِيتن صحبت ميکرد که
528
00:20:53,346 --> 00:20:56,814
به مادرش بگه تا حکم رو عوض کنه
529
00:20:56,816 --> 00:20:59,016
البته که نِيتن گفت نه
530
00:20:59,018 --> 00:21:01,419
ولي بنت دست بردار نبود
531
00:21:04,757 --> 00:21:08,926
خب ، اونجا شش نفر توي بازي پوکر بودند
532
00:21:08,928 --> 00:21:10,008
جرج هاليدي
533
00:21:10,009 --> 00:21:13,043
نِيتن 140 هزار دلار بهش بدهکار بوده
534
00:21:13,045 --> 00:21:14,879
اين ميتونه انگيزه خوبي واسه هاليدي باشه
535
00:21:14,881 --> 00:21:16,080
چارلي مکينس؟
536
00:21:16,082 --> 00:21:18,782
اون شب کلي پول از دست داد
شب خوبي واسش نبوده
537
00:21:18,784 --> 00:21:20,351
بنجامين بنت ، ملقب به بن بن
538
00:21:20,353 --> 00:21:21,919
ستاره سابق تيم بسکتبال دانشگاهي
539
00:21:21,921 --> 00:21:24,421
در تلاش واسه موفقيت خودشه
540
00:21:24,423 --> 00:21:26,891
مادر مقتول بر عليه اش توي يه پرونده حق امتياز ، حکم صادر کرده
541
00:21:26,893 --> 00:21:28,392
ويکي شل ، دوچرخه سوار مشتاق
542
00:21:28,394 --> 00:21:29,994
و مدير مسئول ساخت دوچرخه هاي دالاس
543
00:21:29,996 --> 00:21:32,796
طبق حرف جيمي ، اون يه چشمش روي مقتول بوده
544
00:21:32,798 --> 00:21:34,265
مطمئني يکي از اينا نِيتن رو کشته؟
545
00:21:34,267 --> 00:21:35,532
خب ، اينطور به نظر مياد
546
00:21:35,534 --> 00:21:37,167
ما مطمئن نميشيم راجع به اين قضيه تا زماني که خودمون وارد بازي بشيم
547
00:21:37,169 --> 00:21:38,402
خب ، با هاليدي به کجا رسيديم؟
548
00:21:38,404 --> 00:21:39,837
تونستي وارد بشي؟ -
نه هنوز -
549
00:21:39,839 --> 00:21:43,374
اون به نوع ديگه اي از انگيزه نياز داشت
550
00:21:43,376 --> 00:21:45,376
چه نوعي؟
551
00:21:59,492 --> 00:22:02,426
يه اسکاچ لطفا
552
00:22:13,806 --> 00:22:15,572
مهمون اينجا هستيد
553
00:22:15,574 --> 00:22:18,309
مرسي غريبه
554
00:22:18,311 --> 00:22:21,078
جرج صدام کنيد ، لطفا
555
00:22:21,080 --> 00:22:22,346
تريسا
556
00:22:22,348 --> 00:22:23,580
تريسا
557
00:22:23,582 --> 00:22:26,517
خب ، داستان تو چيه تريسا؟
558
00:22:41,100 --> 00:22:42,700
بايد بهت يه چيزي بگم رفيق
559
00:22:42,702 --> 00:22:44,501
تو حس و سليقه بهتري نسبت به زنا داري تا
560
00:22:44,503 --> 00:22:45,869
نسبت به فوتبال
561
00:22:45,871 --> 00:22:47,938
خب ، اين فقط بحث پوله
562
00:22:49,075 --> 00:22:52,242
منظورت اينه که هيچ وقت ورشکست نشدي؟
563
00:22:52,244 --> 00:22:54,011
خب ، پول داشتن چه فايده اي داره
564
00:22:54,013 --> 00:22:55,846
اگه نتوني ازش لذت ببري ، نه؟
565
00:22:55,848 --> 00:22:57,548
شرط بندي رو ورزش ها لذت بخشه
566
00:22:57,550 --> 00:22:59,283
ولي هيچ مهارتي توش نيست
567
00:22:59,285 --> 00:23:01,352
بعد از مدتي خسته کننده ميشه
568
00:23:01,354 --> 00:23:02,354
تو با کارت ها هم بازي ميکني؟
569
00:23:02,355 --> 00:23:03,887
اون توي پوکر افتضاحه
570
00:23:03,889 --> 00:23:05,689
بس کن ، تو مستي -
تو مستي -
571
00:23:05,691 --> 00:23:07,458
من تو پوکر خوب هستم
572
00:23:07,460 --> 00:23:09,393
اون توي يه بازي 27 هزارتا باخت
573
00:23:09,395 --> 00:23:11,128
و بعد بهم گفت که براش لذت بخش بوده
574
00:23:11,130 --> 00:23:13,731
لذت بخش بود
براي مدت کمي لذت بخش بود
575
00:23:13,733 --> 00:23:15,566
منظورم اينه که يه چيزي راجع به کارت ها هست
576
00:23:15,568 --> 00:23:19,803
مثل يه نمايش توي غرب وحشي ميمونه
يا بايد بکشي يا کشته بشي
577
00:23:19,805 --> 00:23:22,439
منظورم اينه که کي اين رو دوست نداره
578
00:23:23,743 --> 00:23:28,012
اصلا هم چنين چيزي نيست
579
00:23:28,014 --> 00:23:31,248
ميدوني ، من ممکنه يه بازي بزرگ رو بشناسم
580
00:23:31,250 --> 00:23:32,583
پنج هزارتا واسه وروديشه
581
00:23:32,585 --> 00:23:36,086
چيزي هست که ممکن باشه تو رو علاقمند کنه؟
582
00:23:36,088 --> 00:23:38,589
منم توي اين بازي هستم ، شريک
583
00:23:41,254 --> 00:23:42,467
جين وارد بازي شد
584
00:23:42,491 --> 00:23:43,604
هتل رايتوود؟
585
00:23:43,605 --> 00:23:44,971
يه رويال سوئيته
586
00:23:44,973 --> 00:23:46,873
ما به چندتا دوربين مخفي تو کل اونجا نياز داريم
587
00:23:46,875 --> 00:23:49,609
نقشه اي داري واسه گذاشتنشون اونجا؟
588
00:23:49,611 --> 00:23:51,312
آره ، فکر کنم داريم
589
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
"هتل رايتوود"
"دالاس ، تگزاس"
590
00:23:54,983 --> 00:23:57,217
عروسي سال ديگه است و ما هم داشتيم راجع به اين قضيه فکر ميکرديم
591
00:23:57,219 --> 00:23:58,918
که اينجا توي رايتوود برگزارش کنيم
592
00:23:58,920 --> 00:24:01,354
و بعد که داشتيم خريد ميکرديم گفتيم که بقيه چي ميگن
593
00:24:01,356 --> 00:24:02,322
بريم بررسي کنيم
594
00:24:02,324 --> 00:24:03,423
قشنگه ، نه؟
595
00:24:03,425 --> 00:24:04,457
حدس ميزنم
596
00:24:04,459 --> 00:24:05,825
خب ، ما دقيقا يه نظم خاصي
597
00:24:05,827 --> 00:24:07,961
توي پکيج هاي عروسيمون داريم
598
00:24:07,963 --> 00:24:09,863
فقط ميخوايم که اتاق رو ببينيم
599
00:24:09,865 --> 00:24:10,964
اوه ، البته
600
00:24:10,966 --> 00:24:12,632
اينجاست
601
00:24:14,703 --> 00:24:17,804
و بالاخره رسيديم
602
00:24:17,806 --> 00:24:19,839
و ميز هم براي يه رويداد واسه امشب آماده شده
603
00:24:19,841 --> 00:24:20,974
واو
604
00:24:20,976 --> 00:24:21,976
اينجا واقعا قشنگه
605
00:24:21,977 --> 00:24:23,310
فکر کنم اين خوبه عزيزم
606
00:24:23,312 --> 00:24:25,512
فکر ميکني؟هممم؟
اصلا اهميت ميدي که من چي فکر ميکنم؟
607
00:24:25,514 --> 00:24:26,746
تو ازش خوشت نمياد
608
00:24:26,748 --> 00:24:27,847
مگه مهمه؟
609
00:24:27,849 --> 00:24:29,449
تو فقط به چيزايي اهميت ميدي که مادرت دوست داشته باشه
610
00:24:29,451 --> 00:24:31,084
درباره مادر من صحبت نکن
611
00:24:31,086 --> 00:24:33,853
اوه ، فکر کنم ما بايد راجع به مادرت صحبت کنيم
612
00:24:33,855 --> 00:24:34,888
نه ، به نظرم بهتره تو آروم بگيري
613
00:24:34,890 --> 00:24:36,523
بهم نگو که آروم بگيرم
614
00:24:36,525 --> 00:24:39,492
جدا داري باعث خجالتم ميشي
615
00:24:46,935 --> 00:24:49,803
من تنهاتون ميذارم تا با هم صحبت کنيد
616
00:24:49,805 --> 00:24:53,440
من ميز جلويي هستم اگه بهم نياز داشتيد
617
00:24:59,381 --> 00:25:01,181
دوربين توي اون گوشه
دوربين اين جلو
618
00:25:01,183 --> 00:25:02,916
دوربين روي ترموستات
619
00:25:02,918 --> 00:25:04,851
من نميدونستم تو يه دفعه قراره بپري روي اسپانيايي حرف زدن
620
00:25:04,853 --> 00:25:06,252
يه چيزي مثل کاراي يه دفعه اي بود
621
00:25:06,254 --> 00:25:07,287
چيزي متوجه شدي؟
622
00:25:07,289 --> 00:25:08,788
يه چيزي مثل پاره کردن سرم؟
623
00:25:08,790 --> 00:25:10,290
پس داشتي مطالعه ميکردي
624
00:25:10,292 --> 00:25:11,324
آچار رو بده بهم
625
00:25:11,326 --> 00:25:13,360
مرسي
626
00:25:27,943 --> 00:25:31,177
تو هيچي ازش نميبيني
627
00:25:31,179 --> 00:25:34,881
مرسي ، توالت چطوره؟
628
00:25:34,883 --> 00:25:36,649
شکسته شده
629
00:25:36,651 --> 00:25:38,752
عاليه ، بريم
630
00:25:47,028 --> 00:25:48,628
سلام؟
631
00:25:48,630 --> 00:25:50,830
تريسا نميدونستم بايد به کي زنگ بزنم
632
00:25:50,832 --> 00:25:53,466
کارن ، چي شده؟
633
00:25:53,468 --> 00:25:55,068
استن کتک خورده
634
00:25:55,070 --> 00:25:56,703
اوه خداي من ، حالش خوبه؟
635
00:25:56,705 --> 00:25:59,305
اون گفت که فقط يه تصادف توي محل کارش بوده
636
00:25:59,307 --> 00:26:01,775
ولي من حرفشو باور نميکنم
637
00:26:01,777 --> 00:26:03,076
ول کن تي
638
00:26:03,078 --> 00:26:04,811
نه ، همسرت مثل چي ترسيده
639
00:26:04,813 --> 00:26:05,745
کي اين کار رو انجام داده؟
640
00:26:05,747 --> 00:26:07,480
چندتا از بچه ها مست شدن
641
00:26:07,482 --> 00:26:09,349
و دنبال مشکل ميگشتند ، باشه؟
642
00:26:09,351 --> 00:26:12,118
اين چيزي نبود که به کارن گفتي
چرا داري بهم دروغ ميگي؟
643
00:26:12,120 --> 00:26:13,186
نميگم
644
00:26:13,188 --> 00:26:16,156
ببين ، من چرت و پرت رو وقتي بشنوم تشخيص ميدم
645
00:26:16,158 --> 00:26:20,393
و جيمي رو هم ميکشم واسه اينکه تو رو تو اين کارها داخل کرد
646
00:26:20,395 --> 00:26:22,695
فقط دخالت نکن ، لطفا؟
647
00:26:22,697 --> 00:26:24,097
بعدا باهات حرف ميزنم
648
00:26:24,599 --> 00:26:28,367
بايد اونو ميگرفت
649
00:26:32,106 --> 00:26:35,374
با استن چه اتفاقي افتاده؟
650
00:26:35,376 --> 00:26:37,076
چي؟ هيچي
651
00:26:37,078 --> 00:26:40,379
اين چيزي بود که جين داشت راجع بهش باهات توي درياچه حرف ميزد
652
00:26:40,381 --> 00:26:42,481
که تو هم موافقت کردي که بياي اينجا
653
00:26:42,483 --> 00:26:45,151
تو داري يه چيزي رو راجع به استن مخفي ميکني
654
00:26:46,888 --> 00:26:50,389
جيمي ، زود باش
655
00:26:50,391 --> 00:26:51,891
بهم بگو که چه خبره
656
00:26:57,265 --> 00:27:01,200
استن چندتا شکست بد توي کارش داشت
657
00:27:01,202 --> 00:27:04,170
بارداري آخر کارن هم خيلي سخت بود
658
00:27:04,172 --> 00:27:06,639
اونم کلي قرض داشت
659
00:27:06,641 --> 00:27:09,575
اون از آدم هاي اشتباهي پول قرض گرفته بود
660
00:27:09,577 --> 00:27:12,078
يه وام گنده ، چقدر ميشه تقريبا؟
661
00:27:12,080 --> 00:27:13,312
سي هزارتا
662
00:27:13,314 --> 00:27:16,182
سي هزارتا ، خداي من
663
00:27:17,618 --> 00:27:18,985
مردي که به جين حمله کرد
664
00:27:18,987 --> 00:27:20,252
اون دنبال تو نبود
665
00:27:20,254 --> 00:27:22,455
اون دنبال استن بود
666
00:27:22,457 --> 00:27:24,857
چرا اون رو مخفي کردي؟
667
00:27:24,859 --> 00:27:28,094
استن داره کلي تلاش ميکنه تا خوب به نظر برسه
668
00:27:28,096 --> 00:27:30,696
فقط ميخواست که بهش افتخار کني
669
00:27:30,698 --> 00:27:32,031
من بهش افتخار ميکنم
670
00:27:32,033 --> 00:27:33,933
من به همه تون افتخار ميکنم
671
00:27:33,935 --> 00:27:35,234
جدا؟
672
00:27:35,236 --> 00:27:39,171
وقتي که من ديپلم الکتريکيم رو گرفتم اصلا بهم يه زنگ زدي؟
673
00:27:40,675 --> 00:27:44,143
فقط بهم زنگ زدي که سرم داد بزني ، مثل هميشه
674
00:27:44,145 --> 00:27:47,446
ببين ، ميدونم بهتون سخت ميگرفتم
675
00:27:47,448 --> 00:27:49,148
وقتي که يه بچه بوديد ولي زودباش
676
00:27:49,150 --> 00:27:50,850
ميدوني که مامان و بابا چطور بودند
677
00:27:50,852 --> 00:27:53,119
يکي بايد مسئوليت پذير بود
678
00:27:53,121 --> 00:27:55,454
و يکي بايد مسئول ميشد
679
00:27:55,456 --> 00:27:57,423
آره؟ تو مسئول بودي
680
00:27:57,425 --> 00:28:00,159
ولي بعدش گذاشتي و رفتي
681
00:28:11,306 --> 00:28:12,605
پس جيمي قراره جزئي از اين کار بشه؟
682
00:28:12,607 --> 00:28:13,773
آره ، بايد بشه
683
00:28:13,775 --> 00:28:15,808
اون قراره توي بازي باشه؟ -
من بهش اونجا نياز دارم -
684
00:28:15,810 --> 00:28:16,843
خب ، پس منم بايد اونجا باشم
685
00:28:16,845 --> 00:28:18,011
اون امن ميمونه
ما چشممون بهشه
686
00:28:18,013 --> 00:28:20,046
اون برادر کوچيک منه
بايد اونجا باشم
687
00:28:20,048 --> 00:28:21,481
آره ، البته
688
00:28:21,483 --> 00:28:22,715
چطور قراره انجامش بديم؟
689
00:28:22,717 --> 00:28:24,450
جيمي قراره با تماميه مظنونين تماس بگيره
690
00:28:24,452 --> 00:28:26,085
هاليدي دعوتنامه رو ميفرسته
691
00:28:26,087 --> 00:28:28,321
جيمي مطمئن ميشه که اونها همه شرکت ميکنند
692
00:28:28,323 --> 00:28:30,156
مکينس
693
00:28:30,158 --> 00:28:32,392
چارلي سلام ، جيمي هستم توي بازي پوکر
694
00:28:32,394 --> 00:28:34,994
خب ، سلام جيمي از بازي پوکر
695
00:28:34,996 --> 00:28:36,062
چه خبر شده؟
696
00:28:36,064 --> 00:28:38,731
دعوتنامه جرج رو گرفتي؟
697
00:28:38,733 --> 00:28:39,832
يه بازي امشب برگزار ميشه
698
00:28:39,834 --> 00:28:41,601
و بعد يه سري حرفا ميزنه که باعث ميشه
699
00:28:41,603 --> 00:28:43,536
هر بازيکن پوکري بوي خون رو حس کنه
700
00:28:43,538 --> 00:28:44,704
دارم بهت ميگم بن
701
00:28:44,706 --> 00:28:45,972
اين آدم يه وال پر از پوله ، باشه؟
702
00:28:45,974 --> 00:28:47,674
يکي از دوستان باهاش بازي کرده بود
703
00:28:47,676 --> 00:28:50,443
اين آدم چيزي حدود 20 هزارتا فقط توي يه شب باخته بود
704
00:28:50,445 --> 00:28:52,245
جدا؟
705
00:28:54,382 --> 00:28:56,115
اون بازيکن افتضاحيه
706
00:28:56,117 --> 00:28:58,952
براش مهم نيست ببره يا ببازه
707
00:28:58,954 --> 00:29:00,486
فقط هيجان ميخواد
708
00:29:00,488 --> 00:29:01,922
ما لختش ميکنيم
709
00:29:02,400 --> 00:29:04,500
"دالاس ، تگزاس"
710
00:29:07,262 --> 00:29:09,963
دوربين ها به کجا رسيد؟
711
00:29:09,965 --> 00:29:12,332
دوربين ها الان وصل شدند
712
00:29:12,334 --> 00:29:15,535
هاليدي ، جيمي ليزبن
چارلي مکينس ، ويکي شل
713
00:29:15,537 --> 00:29:17,570
و بن بن توي اتاق هستند
714
00:29:17,572 --> 00:29:18,471
خوبه
715
00:29:18,473 --> 00:29:21,341
به جين و ليزبن بگو که آماده هستيم
716
00:29:22,410 --> 00:29:23,776
آره
717
00:29:23,778 --> 00:29:27,347
وايلي بود . گفت که آماده شدند
718
00:29:27,349 --> 00:29:29,048
هي
719
00:29:29,050 --> 00:29:31,084
متاسفم . آره ، من آماده ام
720
00:29:31,086 --> 00:29:32,185
بريم
721
00:29:32,187 --> 00:29:36,856
برادرات ازت متنفر نيستند ، ميدوني
722
00:29:36,858 --> 00:29:38,591
چرا هستند
723
00:29:38,593 --> 00:29:40,059
نه ، نيستند
724
00:29:40,061 --> 00:29:42,295
حق با جيميه ، من ترکشون کردم
725
00:29:42,297 --> 00:29:46,265
بعد از اين که مادرم فوت کرد ، من
والدينشون بودم و گذاشتم رفتم
726
00:29:46,267 --> 00:29:49,435
خب ، تو حس بدي داشتي
البته که اين کار رو کردي
727
00:29:49,437 --> 00:29:52,005
الان هم زندگي استن به هم ريخته شده
جيمي مشکل قمار داره
728
00:29:52,007 --> 00:29:53,940
و فقط خدا ميدونه که چه اتفاقي واسه تامي افتاده
729
00:29:53,942 --> 00:29:56,376
آره ، مطمئنا . ببين ، اونها مشکلات خودشونو دارند
730
00:29:56,378 --> 00:29:58,845
ولي آدماي خوبي هستند
731
00:29:58,847 --> 00:30:00,246
و به اينجا هم نميرسيدند
732
00:30:00,248 --> 00:30:02,682
اگه موقع بچگيشون تو بهشون محبت و حمايتشون نميکردي
733
00:30:02,684 --> 00:30:06,686
تو کنارشون اذيت ميشي چون احساس عذاب وجدان ميکني
734
00:30:06,688 --> 00:30:09,822
من اين رو درک ميکنم
735
00:30:09,824 --> 00:30:13,159
ولي بايد بدوني که اونها ازت عصباني نيستند
736
00:30:13,161 --> 00:30:15,128
نيستند
737
00:30:15,130 --> 00:30:16,696
فقط دلشون برات تنگ شده
738
00:30:19,567 --> 00:30:22,001
تو ميدونستي که دقيقا چه اتفاقي
739
00:30:22,003 --> 00:30:24,837
بين استن و جيمي و اون آدم توي خونه افتاده
740
00:30:24,839 --> 00:30:26,105
تو حدس زده بودي
741
00:30:26,107 --> 00:30:28,074
و بهم هيچ حرفي نزدي
742
00:30:28,076 --> 00:30:32,211
خب ، ربطي به من نداشت
743
00:30:32,213 --> 00:30:35,081
مرسي
744
00:30:36,284 --> 00:30:37,617
خيلي خب ، بريم
745
00:30:37,619 --> 00:30:39,052
ما يه بازي داريم که بايد بهش برسيم
746
00:30:39,054 --> 00:30:40,453
حتما
747
00:30:44,292 --> 00:30:46,626
خوش اومدين -
تريسا رو که يادته؟ -
748
00:30:46,628 --> 00:30:48,594
فقط اينجام که تماشا کنم
749
00:30:48,596 --> 00:30:51,531
اينجا رو خونه خودت بدون عزيزم
750
00:30:54,369 --> 00:30:56,836
اگه از پول هاي من ببريد بايد واسم شام بخريد
751
00:30:57,806 --> 00:30:59,172
ميبينيم
752
00:30:59,174 --> 00:31:00,940
چارلي هفته قبل بدجور باختي
753
00:31:00,942 --> 00:31:03,342
لازم نيست که هيچ کاري غير از پوکر بازي کردن انجام بدي
754
00:31:03,344 --> 00:31:05,411
روي بازيت تمرکز کن
بزار بقيه کارا رو من انجام بدم
755
00:31:05,413 --> 00:31:06,813
چه کاري دقيقا؟
756
00:31:06,815 --> 00:31:07,747
خودت ميبيني
757
00:31:07,749 --> 00:31:11,718
اول يه نوشيدني ديگه
758
00:31:11,720 --> 00:31:15,254
توالت خراب شده
759
00:31:15,256 --> 00:31:16,589
خراب شده؟
760
00:31:16,591 --> 00:31:18,224
فلاشش کار نميکنه
761
00:31:18,226 --> 00:31:19,826
اونجا نريد
762
00:31:20,929 --> 00:31:22,595
خيلي خب ، ميخواين چي کار کنيد بچه ها؟
763
00:31:22,597 --> 00:31:25,331
ميخواين جمع کنيم و بريم يه اتاق ديگه؟
764
00:31:25,333 --> 00:31:26,766
ميخوايم بريم يه جا ديگه
765
00:31:26,768 --> 00:31:28,968
چون فقط يه توالت خراب شده؟
766
00:31:28,970 --> 00:31:31,104
منظورم اينه که من اينجا نيومدم که برم دستشويي
767
00:31:31,106 --> 00:31:32,305
اومدم که پوکر بازي کنم
768
00:31:32,307 --> 00:31:33,439
بياين فقط پوکر بازي کنيم
769
00:31:33,441 --> 00:31:34,841
مرد ميخواد پوکر بازي کنه
770
00:31:34,843 --> 00:31:37,343
پس زود باشيد ، خيلي خب
771
00:31:37,345 --> 00:31:41,414
يه دستشويي آخر سالن هست
772
00:31:41,416 --> 00:31:43,049
کنار کلاب سلامتي
773
00:31:43,051 --> 00:31:46,919
تا اونجا بريد يا خودتونو نگه داريد
774
00:31:46,921 --> 00:31:47,854
پاتريک جين
775
00:31:47,856 --> 00:31:49,288
اينم دوست دخترمه ، تريسا
776
00:31:49,290 --> 00:31:51,591
من فقط اينجام که نگاه کنم و از بار مجاني لذت ببرم
777
00:31:51,593 --> 00:31:54,827
بازي ، تگزاس هولدمه
778
00:31:56,197 --> 00:31:57,830
بدون محدوديت
779
00:32:02,103 --> 00:32:04,070
کمي آروم شروع ميکنيم
780
00:32:14,816 --> 00:32:16,582
و بفرماييد
781
00:32:32,300 --> 00:32:33,966
خب ، جين داره تقلب ميکنه؟
782
00:32:33,968 --> 00:32:36,169
آره ولي اون بازي نميکنه که ببره
783
00:32:36,171 --> 00:32:38,905
اون بازيکناي ديگه رو نگاه ميکنه تا دستشونو بفهمه
784
00:32:38,907 --> 00:32:40,907
خب ، ما اينجا چي داريم؟
785
00:32:40,909 --> 00:32:43,276
يه سري رفتارها بازيکنان انجام ميدن
786
00:32:43,278 --> 00:32:45,077
وقتي که يه دست خوب يا بد داشته باشند
787
00:32:45,079 --> 00:32:46,646
ميدونم فهميدن دست چيه
788
00:32:52,253 --> 00:32:54,487
خاروندن دماغ
789
00:32:54,489 --> 00:32:56,622
آخرين باري که اين کار رو انجام داد يه فلاش داشت
790
00:32:56,624 --> 00:32:59,225
خاروندن دماغ چيزيه که دست اونو لو ميده
791
00:33:03,364 --> 00:33:04,497
بهت گفتم که
792
00:33:08,136 --> 00:33:10,336
باشه ، بازي ادامه داره
793
00:33:15,944 --> 00:33:17,777
تاب خوردن ، اون از يه گوشه به گوشه ديگه تاب ميخوره
794
00:33:23,751 --> 00:33:24,951
خاروندن ابرو
795
00:33:32,994 --> 00:33:34,126
خاروندن مو
796
00:33:34,128 --> 00:33:36,162
اين مال همه شونه
797
00:33:36,164 --> 00:33:37,930
زمان نقشه دوم
798
00:33:37,932 --> 00:33:39,498
خب ، نوبت من شد ، نه؟
799
00:33:39,500 --> 00:33:41,100
خب ، همه خوب هستيد؟
800
00:33:41,102 --> 00:33:43,169
حالت خوبه اونجا عزيزم؟
801
00:33:43,171 --> 00:33:44,270
نميدونم
802
00:33:44,272 --> 00:33:46,939
يه چيزي حواسمو پرت ميکنه اينجا
803
00:33:46,941 --> 00:33:50,643
اون يه کمي احساساتيه
يه جورايي واسطه روحيه
804
00:33:50,645 --> 00:33:52,445
واسطه؟ -
تقريبا -
805
00:33:52,447 --> 00:33:55,982
کسي اخيرا از اينجا کشته شده؟
806
00:33:55,984 --> 00:33:57,350
اوه خداي من
807
00:33:57,352 --> 00:34:01,754
نه توي اين اتاق ولي آره ، يکي از بازيکنامون کشته شده
808
00:34:01,756 --> 00:34:03,089
ناته ، نه
809
00:34:03,091 --> 00:34:04,423
اه ، نِيتن
810
00:34:04,425 --> 00:34:05,625
اسمش همينه؟
811
00:34:05,627 --> 00:34:07,093
يه کمي داره عجيب ميشه
812
00:34:07,095 --> 00:34:08,327
جالبه ، نه؟
813
00:34:08,329 --> 00:34:10,129
کمي غير طبيعيه
814
00:34:10,131 --> 00:34:12,899
آره
815
00:34:12,901 --> 00:34:15,701
داريم پوکر بازي ميکنيم ، نه؟
816
00:34:15,703 --> 00:34:16,969
من هستم
817
00:34:16,971 --> 00:34:19,105
ببخشيد -
وايسا ، وايسا ، وايسا -
818
00:34:19,107 --> 00:34:21,474
يه چيز ديگه هم هست -
چي؟ -
819
00:34:21,476 --> 00:34:23,809
دارم يه چيز تيره تر رو حس ميکنم
820
00:34:24,812 --> 00:34:26,479
قاتل توي اين اتاقه
821
00:34:26,481 --> 00:34:30,349
دست بردار -
يکي از شما نِيتن رو کشته -
822
00:34:30,351 --> 00:34:33,352
صبر کن ، به کارتاتون دست نزنيد
823
00:34:33,354 --> 00:34:37,156
قاتل کسيه که آس داره
824
00:34:43,064 --> 00:34:46,899
فکر کنم مسائل کمي جالب شدند
825
00:34:50,941 --> 00:34:52,708
اون ميگه که قاتل آس داره
826
00:34:52,710 --> 00:34:54,276
من کنجکاو شدم
827
00:35:18,603 --> 00:35:19,835
قاتل مکنيسه
828
00:35:28,546 --> 00:35:33,015
به نظر مياد که بابايي قرار بود بره به خونه
829
00:35:39,490 --> 00:35:41,190
اووپس
830
00:35:41,192 --> 00:35:43,426
برم واسه خودم يه نوشيدني بگيرم
831
00:35:43,428 --> 00:35:45,995
فکر نکنم زيادم واسطه بوده باشه ، حدس ميزنم
832
00:35:45,997 --> 00:35:47,463
حالا ميشه کمي پوکر بازي کنيم؟
833
00:35:47,465 --> 00:35:49,899
خب ، آماده ايم که بريم؟
834
00:35:49,901 --> 00:35:50,866
نه هنوز
835
00:35:50,868 --> 00:35:54,270
حالا جين مطمئن ميشه که مکينس ببره
836
00:36:12,623 --> 00:36:13,923
آه ، ببرش
837
00:36:13,925 --> 00:36:16,192
اوه ، اينجا رو نگاه بابايي
838
00:36:16,194 --> 00:36:18,127
خوش شانس
839
00:36:18,129 --> 00:36:20,730
خوبه خوبه ، تو خوش شانسي پسر
840
00:36:21,532 --> 00:36:22,765
تو شب خوبي رو داري
841
00:36:22,767 --> 00:36:23,933
مممم
842
00:36:23,935 --> 00:36:27,169
خب ، من الان قراره يه سر برم به سمت
843
00:36:27,171 --> 00:36:28,637
اتاق کوچولوي پسرونه
844
00:36:29,941 --> 00:36:31,540
يه کمي گرمم شده
در مورد بقيه چيزي نميدونم
845
00:36:31,542 --> 00:36:34,810
زمان واسه يه نوشيدنيه
846
00:36:34,812 --> 00:36:36,645
يا شايدم دوتا
847
00:36:37,915 --> 00:36:40,149
ميتونم چيزي برات بيارم؟
848
00:36:40,151 --> 00:36:41,584
اين ديگه چه وضعشه؟
849
00:36:41,586 --> 00:36:42,785
چي شده؟
850
00:36:42,787 --> 00:36:44,053
عزيزم ما داريم ميريم
851
00:36:44,055 --> 00:36:45,321
چي؟چرا؟
852
00:36:45,323 --> 00:36:46,455
ما تازه وسط بازي هستيم
853
00:36:46,457 --> 00:36:47,923
اه ، اينجا دوربين مخفيه
854
00:36:48,860 --> 00:36:50,793
چي؟
855
00:36:50,795 --> 00:36:52,027
اينجا
856
00:36:52,029 --> 00:36:54,563
دوربين؟
857
00:36:59,570 --> 00:37:01,904
چه غلطا؟
858
00:37:03,274 --> 00:37:05,407
آقاي مکينس
859
00:37:06,711 --> 00:37:08,844
مامور کيمل چو ، اف.بي.آي
860
00:37:08,846 --> 00:37:10,045
اين ديگه چه وضعشه؟ چي شده؟
861
00:37:10,047 --> 00:37:11,280
ما ميدونيم که شما نِيتن بارنز رو کشتيد
862
00:37:11,282 --> 00:37:13,182
چي؟ اين احمقانه است
863
00:37:13,184 --> 00:37:16,952
مامورين ما توي اتاق دارند به هاليدي ميگن که کار شما بوده
864
00:37:22,126 --> 00:37:24,426
مکينس کل شب رو داشته ميبرده
865
00:37:24,428 --> 00:37:28,197
اون يکي رو توي اتاق بغل داشته
که کارت ها رو بهش لو ميداده
866
00:37:28,199 --> 00:37:29,598
اوه ، لعنتي
867
00:37:39,577 --> 00:37:41,610
حالا بارنز کلي پول به هاليدي بدهکاره
868
00:37:41,612 --> 00:37:44,013
با کشتن نِيتن بارنز تو باعث شدي که کل اين پول واسش بپره
869
00:37:44,015 --> 00:37:45,314
اين يه تصوير زنده است
870
00:37:45,316 --> 00:37:47,082
خودتو تسليم کن و ما ازت محافظت ميکنيم
871
00:37:47,084 --> 00:37:51,587
ببين ، من نميدونم اين چه وضعشه
ولي اين واقعا احمقانه است
872
00:37:51,589 --> 00:37:54,323
با گفتن اينا به هاليدي خوش باشي
873
00:38:06,904 --> 00:38:11,340
مکينس ، بيا برگرد
874
00:38:11,342 --> 00:38:14,410
ما منتظرت هستيم
875
00:38:14,412 --> 00:38:16,045
زود باش پسر
876
00:38:16,047 --> 00:38:19,148
نوبت توئه واسه شرط بندي
877
00:38:21,185 --> 00:38:23,452
زودباش بيا و بازي کن
878
00:38:24,989 --> 00:38:26,856
منو از اينجا ببر بيرون
879
00:38:26,858 --> 00:38:29,592
انتخاب خوبيه ، بريم
880
00:38:31,562 --> 00:38:33,362
کجا داري ميري؟
881
00:38:46,911 --> 00:38:50,747
نامزدم هايدي وقت خيلي زيادي رو مشغول کمک کردن به نِيتن شده بود
882
00:38:50,749 --> 00:38:54,183
واسه يه پرونده کاري
883
00:38:54,185 --> 00:38:56,352
من بهش شک کردم که داره بهم خيانت ميکنه
884
00:38:56,354 --> 00:38:57,520
ولي مدرکي نداشتم
885
00:38:57,522 --> 00:39:00,323
تا اينکه اون شب نِيتن تو مسابقه حاضر شد
886
00:39:01,793 --> 00:39:04,327
من اون شب خيلي باختم ، خيلي
887
00:39:04,329 --> 00:39:07,964
يه چيزي اشتباه بود
بعد فهميدم که چي بوده
888
00:39:07,966 --> 00:39:11,868
نِيتن يکي از پيراهن هاي من رو پوشيده بود
889
00:39:11,870 --> 00:39:13,503
از کجا ميدوني که پيراهن تو بوده؟
890
00:39:14,773 --> 00:39:16,105
مارک مخصوص من روي سرآستينش
891
00:39:16,107 --> 00:39:18,107
نِيتن داشته با هايلي ميخوابيده
892
00:39:18,109 --> 00:39:20,843
حتما يکي از پيراهن هاي من رو به جاي مال خودش
893
00:39:20,845 --> 00:39:22,211
از آپارتمانش برداشته
894
00:39:24,015 --> 00:39:26,115
اون ، اون شب ازم کلي پول برد
895
00:39:26,117 --> 00:39:27,950
و کلي ميخنديد وقتي اين کار رو انجام ميداد
896
00:39:27,952 --> 00:39:29,452
اون حرومزاده کوچولو
897
00:39:29,454 --> 00:39:31,053
فقط داشت توي روي خودم ازم ميدزديد
898
00:39:31,055 --> 00:39:32,922
اون ميدونست که من ميدونم
و از اين قضيه لذت ميبرد
899
00:39:32,924 --> 00:39:34,757
من دنبالش کردم
900
00:39:34,759 --> 00:39:36,659
باهاش مواجه شدم
901
00:39:38,163 --> 00:39:40,596
اون کلا انکار ميکرد
همه چيز رو انکار ميکرد
902
00:39:44,602 --> 00:39:47,103
ولي همون چيزي که اون پوشيده بود مدرک اون قضيه بود
903
00:39:48,239 --> 00:39:51,374
ما با نامزدت صحبت کرديم
904
00:39:53,678 --> 00:39:55,144
اون روز هايدي با نِيتن
905
00:39:55,146 --> 00:39:57,346
رفته بودند که قهوه بخورند
906
00:39:57,348 --> 00:39:59,282
روي پيراهن نِيتن قهوه ميريزه
907
00:39:59,284 --> 00:40:01,984
و اونم بهش يکي از پيراهن هاي تميز تو رو قرض ميده
908
00:40:01,986 --> 00:40:06,556
تنها کاري که اون عليه تو انجام داده بود ، بردنت توي بازي پوکر بوده
909
00:40:21,773 --> 00:40:23,640
مهموني قشنگيه
910
00:40:23,642 --> 00:40:25,342
ما اينطوري جشن ميگيريم اين مراسمو
911
00:40:25,344 --> 00:40:27,110
هي
912
00:40:27,112 --> 00:40:28,411
به سلامتي -
آبجو من کو؟ -
913
00:40:28,413 --> 00:40:30,814
دختراي تگزاسي مارگاريتا مينوشند
914
00:40:30,816 --> 00:40:31,982
آبجو منو بده -
باشه -
915
00:40:31,984 --> 00:40:33,483
ما برگر داريم
916
00:40:33,485 --> 00:40:37,721
سوسيس و چيزهاي گياهي هم داريم اگه ميخواين
917
00:40:37,723 --> 00:40:39,389
صورتت بهتر شده
918
00:40:39,391 --> 00:40:41,491
هنوز کمي ميسوزه
919
00:40:41,493 --> 00:40:43,593
ميدونم که توي دردسر هستي استن
920
00:40:43,595 --> 00:40:45,428
هر چيزي که من ميتونم کمک کنم
بزار کمک کنم
921
00:40:45,430 --> 00:40:46,997
لازم نيست چنين کاري بکني
922
00:40:46,999 --> 00:40:48,431
ميدونم که مجبور نيستم
923
00:40:48,433 --> 00:40:49,366
ولي خودم ميخوام
924
00:40:49,368 --> 00:40:50,533
تا اون اندازه اي که ديگه
925
00:40:50,535 --> 00:40:52,202
باعث نشه که مشت توي صورتت بخوره
926
00:40:52,204 --> 00:40:53,536
من نوعي از سرسختام که تو فکرشم نميکني
927
00:40:53,538 --> 00:40:54,904
که من رو مشت خورده تو صورتم ببيني
928
00:40:54,906 --> 00:40:56,272
من تنها کسي ام که بهت مشت ميزنه
929
00:40:56,274 --> 00:40:57,340
باشه -
الان يکي ميخواي؟ -
930
00:40:57,342 --> 00:40:58,375
نه ، خوبم
931
00:40:58,377 --> 00:41:01,378
هي ، خوشحالم از اينکه تونستي بياي
932
00:41:01,380 --> 00:41:03,013
برام خيلي ارزش داره
933
00:41:03,015 --> 00:41:06,049
و خانواده کارن هم خيلي تحت تاثير تو قرار گرفتند
934
00:41:06,051 --> 00:41:07,250
منم تحت تاثير قرار گرفتم
935
00:41:07,252 --> 00:41:09,019
بهت افتخار ميکنم تي
936
00:41:09,021 --> 00:41:10,120
مرسي
937
00:41:10,122 --> 00:41:11,388
بايد بيشتر با هم وقت بگذرونيم
938
00:41:11,390 --> 00:41:12,756
اوه ، مثل آدماي معمولي
939
00:41:12,758 --> 00:41:14,924
آره ، مثل آدماي معمولي
940
00:41:14,926 --> 00:41:16,292
آره ، خيلي خوش ميگذره
941
00:41:16,295 --> 00:41:18,095
خيلي بد شد که اسکواير نتونست بياد
942
00:41:18,096 --> 00:41:19,863
واقعا خيلي بد شد -
آره -
943
00:41:19,865 --> 00:41:21,064
خفه شو
944
00:41:23,935 --> 00:41:25,168
ما راجع به پاتريک حرف زديم
945
00:41:25,170 --> 00:41:27,537
جدا؟ -
آره -
946
00:41:27,539 --> 00:41:28,938
ازش خوشمون مياد
947
00:41:28,940 --> 00:41:30,673
اون آدم خوبيه
948
00:41:30,675 --> 00:41:34,010
اين يکي رو از دست نده ، باشه؟
949
00:41:35,981 --> 00:41:38,048
سعيمو ميکنم
950
00:41:44,756 --> 00:41:47,057
خوشحالم که برگشتيم خونه
951
00:41:47,059 --> 00:41:48,525
منم همينطور
952
00:41:48,527 --> 00:41:50,360
خيلي خوب بود
953
00:41:50,362 --> 00:41:53,596
فکر نکنم که تا حالا اينو گفته باشم
954
00:41:53,598 --> 00:41:57,500
منظورم اينه که ميدونم که اينو نگفتم
955
00:41:57,502 --> 00:41:59,335
ولي واقعا نميدونم که لازمه انجامش بدم يا نه
956
00:41:59,337 --> 00:42:01,538
چون تو هميشه ميدوني که من به چي فکر ميکنم
957
00:42:01,540 --> 00:42:04,707
خب ، نه همه چيز
958
00:42:04,709 --> 00:42:10,080
سورپرايز ميشدي اگه بهت ميگفتم دوستت دارم؟
959
00:42:10,082 --> 00:42:12,982
من
960
00:42:12,984 --> 00:42:17,020
من دروغ گفتم اگه نگم تحت تاثير قرار ميگيرم
961
00:42:18,690 --> 00:42:20,924
دوستت دارم
962
00:42:24,796 --> 00:42:29,065
من گفتمش
963
00:42:31,103 --> 00:42:32,836
سورپرايز شدم
964
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
: مترجم
StoneCold
965
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90