1 00:00:00,682 --> 00:00:01,983 خودتو متعادل نگه دار 2 00:00:02,985 --> 00:00:05,352 نفس بکش 3 00:00:05,354 --> 00:00:07,454 خیلی خوبه 4 00:00:08,524 --> 00:00:11,391 خودشه! حالا سرت رو ثابت نگه دار 5 00:00:12,394 --> 00:00:14,561 دارین چکار می کنین؟ 6 00:00:14,563 --> 00:00:16,129 جین داره به وِگا تعادل یاد میده 7 00:00:16,131 --> 00:00:17,898 اوه، این خیلی به کار میاد 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,966 - چقدر؟ - چهل و سه ثانیه 9 00:00:19,968 --> 00:00:21,234 فکر نکن 10 00:00:21,236 --> 00:00:22,569 اگر باید فکر کنی 11 00:00:22,571 --> 00:00:24,905 فکر کردن به رها شدن منجر به رها شدن میشه 12 00:00:24,907 --> 00:00:26,673 باید درباره چی فکر کنم؟ 13 00:00:26,675 --> 00:00:28,375 هر چیزی! بیسکوئیت اسمورس مثلا... 14 00:00:28,377 --> 00:00:29,643 من عاشق اسمورسم 15 00:00:29,645 --> 00:00:32,846 ساقه طلایی! شکلات، شیرینی خمیری... 16 00:00:32,848 --> 00:00:33,814 شصت ثانیه 17 00:00:33,816 --> 00:00:35,749 که روی... آتیش برشته شدن 18 00:00:35,751 --> 00:00:37,350 اسمورس رو بهتره توی مایکروفر گذاشت 19 00:00:38,954 --> 00:00:40,253 راست میگه 20 00:00:40,255 --> 00:00:42,055 خوب، نمی دونم درباره این یکی چی باید بگم 21 00:00:42,057 --> 00:00:43,156 خیلی خوبه 22 00:00:43,158 --> 00:00:44,124 ممنون 23 00:00:44,126 --> 00:00:45,792 مامور تریسا لیزبن اینجاست؟ 24 00:00:45,794 --> 00:00:47,160 سلام، من لیزبن هستم 25 00:00:47,162 --> 00:00:49,596 جولی ساندووال، وکیل مدافع ایالتی برای منطقه شمالی 26 00:00:49,598 --> 00:00:51,264 چیکار می تونم براتون انجام بدم؟ 27 00:00:51,266 --> 00:00:53,900 من طبقه بالا داشتم یه گواهی می گرفتم، و اسم شما توش ذکر شد 28 00:00:53,902 --> 00:00:55,202 برادر شما جیمز لیزبن ه؟ 29 00:00:55,204 --> 00:00:57,504 اون چش شده؟ 30 00:00:57,506 --> 00:00:58,905 در چند روز گذشته باهاش حرف زدین؟ 31 00:00:58,907 --> 00:01:00,674 نه چه خبر شده؟ 32 00:01:00,676 --> 00:01:02,943 قرار بازداشت براشون صادر شده 33 00:01:02,945 --> 00:01:04,177 فکر کردم بخواین بدونین 34 00:01:04,179 --> 00:01:05,579 چیکار کرده مگه؟ 35 00:01:05,581 --> 00:01:08,982 اون یه شاهد عینی توی یه تحقیقات دولتیه 36 00:01:08,984 --> 00:01:11,985 مردی به نام نیتن بارنز ده روز پیش به قصد کشت کتک خورده بوده 37 00:01:11,987 --> 00:01:14,254 اون پسر قاضی ژاکلین بارنز ه 38 00:01:14,256 --> 00:01:16,423 ما فکر می کنیم برادر شما شب اتفاق افتادن قتل 39 00:01:16,425 --> 00:01:18,391 با قربانی در ارتباط بوده 40 00:01:18,393 --> 00:01:20,060 پس اونا در ارتباط بودن 41 00:01:20,062 --> 00:01:23,096 دستگیری اون یه کم زیاده روی به نظر میاد 42 00:01:23,098 --> 00:01:25,332 خواستیم این کارو نکنیم، ولی اون فرار کرد 43 00:01:25,334 --> 00:01:26,334 اون چیکار کرده؟ 44 00:01:26,335 --> 00:01:27,400 ما به خونه برادرتون توی اوکلاهوما سیتی 45 00:01:27,402 --> 00:01:29,169 چندتا مامور فرستادیم 46 00:01:29,171 --> 00:01:30,604 اون از در پشتی فرار کرد 47 00:01:30,606 --> 00:01:31,638 به تلاش های ما مبنی بر 48 00:01:31,640 --> 00:01:33,573 برقراری ارتباط با اون جواب نداده 49 00:01:33,575 --> 00:01:35,308 می تونین بهش دسترسی داشته باشین؟ 50 00:01:35,310 --> 00:01:37,344 آره، فکر کنم... 51 00:01:37,346 --> 00:01:38,311 مگه نزدیک نیستین؟ 52 00:01:38,313 --> 00:01:41,147 نه! بله البته که... می تونم 53 00:01:41,149 --> 00:01:43,650 بهش بگید خودشو تسلیم کنه 54 00:01:43,652 --> 00:01:45,418 بهتره که این کارو بکنه 55 00:01:45,420 --> 00:01:46,887 از وقتتون ممنون 56 00:01:51,093 --> 00:01:52,626 آره، خیلی جدیه 57 00:01:52,628 --> 00:01:56,162 قرار بازداشت خیلی جدیه استن... 58 00:01:56,164 --> 00:01:57,964 نه، اصلا هم خوب نیست 59 00:01:57,966 --> 00:02:00,901 وقتی بهت زنگ زد چی بهت گفت؟ 60 00:02:00,903 --> 00:02:02,502 خوب، اگه دوباره خبری ازش شنیدین 61 00:02:02,504 --> 00:02:04,104 بگید سریعا با من تماس بگیره 62 00:02:05,307 --> 00:02:07,340 استن گفت جیمی بهش زنگ زده و گفته که توی شیکاگوئه 63 00:02:07,342 --> 00:02:08,808 ولی استن نمی دونه که اون دقیقا کجاست 64 00:02:08,810 --> 00:02:10,010 خوب، اگه توی دردسر باشه 65 00:02:10,012 --> 00:02:11,778 یه جایی میره که احساس امنیت کنه 66 00:02:11,780 --> 00:02:13,079 می دونی کجا می تونه باشه؟ 67 00:02:13,081 --> 00:02:15,181 احتمالا خونه قدیمی والدینمون 68 00:02:15,183 --> 00:02:16,716 به نظر میاد 69 00:02:16,718 --> 00:02:17,851 هی 70 00:02:17,853 --> 00:02:19,853 وِگا و وایلی جای من میان 71 00:02:19,855 --> 00:02:20,754 تو خوبی؟ 72 00:02:20,756 --> 00:02:22,489 آره آره من خوبم 73 00:02:22,491 --> 00:02:23,491 خیلی خوب 74 00:02:23,492 --> 00:02:25,592 چندتا خواهر برادر داری؟ 75 00:02:25,594 --> 00:02:27,093 سه تا برادر من خواهر بزرگه ام 76 00:02:27,095 --> 00:02:28,361 من بزرگترین از بین پنج تام 77 00:02:28,363 --> 00:02:30,030 بعضی روزا، به صفشون می کردم... 78 00:02:30,032 --> 00:02:31,698 دوست داشتی خفشون کنی 79 00:02:31,700 --> 00:02:34,634 همشون رو، در یک آن... 80 00:02:34,636 --> 00:02:35,535 مرخصی برات رد می کنم 81 00:02:35,537 --> 00:02:37,103 هرچقدر خواستی بمون 82 00:02:37,105 --> 00:02:38,038 مطمئنی؟ 83 00:02:38,040 --> 00:02:40,273 برو و مراقب خونوادت باش 84 00:02:43,245 --> 00:02:45,512 من باید برم به شیکاگو، جیمی رو پیدا کنم، برش گردونم اینجا 85 00:02:45,514 --> 00:02:47,414 خیلی خوب 86 00:02:48,717 --> 00:02:51,318 احتمالا فقط چند روز نباشم 87 00:02:51,320 --> 00:02:54,387 می دونی، می تونم باهات بیام اگر بخوای 88 00:02:54,389 --> 00:02:56,690 واست سرگرمی نخواهد داشت 89 00:02:56,692 --> 00:02:57,824 همش هم که نمیشه سرگرمی... 90 00:02:57,826 --> 00:03:00,327 اگر می خوای بیای، می تونی بیای 91 00:03:02,197 --> 00:03:04,431 تو می خوای که بیام؟ 92 00:03:05,767 --> 00:03:09,002 خیلی دوست دارم اگه بتونی بیای 93 00:03:09,004 --> 00:03:12,105 خیلی خوب، پس میام 94 00:03:12,107 --> 00:03:14,307 با هم انجامش میدیم 95 00:03:18,480 --> 00:03:22,480 ♪ فصل هفتم : قسمت هفتم ♪ خانه نقلی زردرنگ 96 00:03:22,504 --> 00:03:29,004 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 97 00:03:37,199 --> 00:03:39,833 والدینم این خونه رو وقتی سه سالم بود خریدن 98 00:03:39,835 --> 00:03:41,902 من تا دبیرستان اینجا زندگی کردم 99 00:03:41,904 --> 00:03:44,738 از وقتی پدرم فوت کرد اینجا نیومدم 100 00:03:51,380 --> 00:03:54,047 این باید احساساتی رو برای تو برانگیخته کنه 101 00:04:02,424 --> 00:04:04,424 می شه یکم اینجا رو رنگ کرد ولی همینجوری هم قشنگه 102 00:04:04,426 --> 00:04:06,493 نیازی نیست خیلی مودب باشی 103 00:04:06,495 --> 00:04:10,096 لیزبن، من وقتی بچه بودم توی یه خونه زندگی نکردم 104 00:04:10,098 --> 00:04:13,567 یکم حسودیم شده 105 00:04:13,569 --> 00:04:15,902 هنوزم اینجاست 106 00:04:21,310 --> 00:04:23,376 استن گفت داره اینجا رو تعمیر می کنه 107 00:04:23,378 --> 00:04:25,145 تا خونوادش بتونن بیان اینجا 108 00:04:25,147 --> 00:04:27,047 ولی اصلا نگفت که اوضاع اینجوریه 109 00:04:27,049 --> 00:04:29,816 آبجو و پیتزا... جیمی اینجا بوده 110 00:04:29,818 --> 00:04:31,785 میرم به استن زنگ بزنم 111 00:04:31,787 --> 00:04:33,453 باشه 112 00:04:49,004 --> 00:04:50,904 راستی، اتاق خواب قدیمیت کجاست؟ 113 00:04:50,906 --> 00:04:53,673 برو طبقه بالا، اولین در سمت راست 114 00:05:23,305 --> 00:05:28,074 خیلی این دیوار کاغذی اینجا رو دوست دارم... 115 00:05:32,314 --> 00:05:34,214 جین؟ 116 00:05:35,751 --> 00:05:37,050 نه 117 00:05:37,052 --> 00:05:38,285 جین!؟ 118 00:05:38,287 --> 00:05:39,619 چی شده!؟ نه 119 00:05:42,824 --> 00:05:44,024 حالت خوبه!؟ 120 00:05:44,026 --> 00:05:45,759 آره، آره من خوبم 121 00:05:45,761 --> 00:05:47,427 فکر می کنم برادرت نبوده 122 00:05:47,429 --> 00:05:48,828 نه 123 00:05:52,367 --> 00:05:53,700 آره، دقیقا 124 00:05:53,702 --> 00:05:55,568 دیوار پیش ساخته تا 12ام رسیده 125 00:05:55,570 --> 00:05:56,503 سلام استن 126 00:05:56,505 --> 00:05:58,271 سلام تریسا، بیاین تو، بیاین تو 127 00:05:58,273 --> 00:05:59,639 بزار تلفنمو با این الدنگ تمام کنم 128 00:05:59,641 --> 00:06:00,641 الان میام پیشتون 129 00:06:00,642 --> 00:06:01,741 سلام سلام 130 00:06:01,743 --> 00:06:04,244 چکمه های گاوبازیت کجان!؟ 131 00:06:04,246 --> 00:06:07,280 به نظرم دختر اهل شیکاگو که توی تگزاس زندگی می کنه باید چکمه گاوبازی داشته باشه 132 00:06:07,282 --> 00:06:08,787 پاتریک، ایشون همسر برادرم هستن، کارن 133 00:06:08,811 --> 00:06:09,417 سلام 134 00:06:09,418 --> 00:06:11,418 این جوئی ه؟ سلام 135 00:06:11,420 --> 00:06:13,386 جوئی سه سال و نیمشه! اون و آنی دارن پیش دبستانی میرن 136 00:06:13,388 --> 00:06:14,688 این برایان ه 137 00:06:14,690 --> 00:06:17,023 و یه تازه تولد شده هم دارین، درسته؟ 138 00:06:17,025 --> 00:06:18,591 پال، اون طبقه بالا خوابیده 139 00:06:18,593 --> 00:06:19,759 خدا رو شکر 140 00:06:19,761 --> 00:06:21,394 پس، شما پاتریک هستی بله 141 00:06:21,396 --> 00:06:22,896 خیلی خوبه که یکی از دوست پسرهای تریسا رو می بینم 142 00:06:22,898 --> 00:06:24,297 اون تا حالا درباره وودی اسکوایر بهت گفته!؟ 143 00:06:24,299 --> 00:06:25,265 نه 144 00:06:25,267 --> 00:06:26,633 از برادر ما خبری داری؟ 145 00:06:26,635 --> 00:06:28,868 اونی که با دولت درگیر شده!؟ 146 00:06:28,870 --> 00:06:30,003 اونو یادت میاد؟ 147 00:06:30,005 --> 00:06:32,105 آره، اون نمی خواد درباره وودی اسکوایر حرف بزنه 148 00:06:32,107 --> 00:06:34,374 خوب، جیمی، یه سری اطلاعات 149 00:06:34,376 --> 00:06:36,343 درباره یه قتل یا یه همچین چیزی داشت 150 00:06:36,345 --> 00:06:37,978 آره، یکی به نام نیتن بارنز 151 00:06:37,980 --> 00:06:39,012 اون پسر یه قاضیه 152 00:06:39,014 --> 00:06:40,080 خوب، جیمی چیزیش نمیشه 153 00:06:40,082 --> 00:06:42,415 منظورم اینه که، اون خنگ هست، ولی احمق نیست 154 00:06:42,417 --> 00:06:43,717 قرار بازداشت شوخی نیست استن 155 00:06:44,853 --> 00:06:46,786 لعنتی، فکر کردم به این زودی بیدار نشه 156 00:06:46,788 --> 00:06:47,754 بیا 157 00:06:47,756 --> 00:06:49,622 بریم توی اتاق نشیمن حرف بزنیم 158 00:06:49,624 --> 00:06:51,524 پس، وودی اسکوایر، سرمه زده با حلقه لب... 159 00:06:51,526 --> 00:06:53,393 اون به خودش حلقه وصل می کرد، درست قبل از جشن فارغ التحصیلی عفونت کرد... 160 00:06:53,395 --> 00:06:54,594 مث یه توپ تنیس باد کرد 161 00:06:54,596 --> 00:06:56,696 از اون بپرس خنده داره، استن 162 00:06:57,766 --> 00:07:00,500 جیمی سه روز پیش زنگ زد 163 00:07:00,502 --> 00:07:04,504 گفت ممکنه از بعضیا بشنوم که اون اومده تو شهر 164 00:07:04,506 --> 00:07:06,539 ولی اگر کسی پرسید، من باید بگم نمی دونم 165 00:07:06,541 --> 00:07:08,508 و فکر نکردی این یه کم مشکوکه!؟ 166 00:07:09,845 --> 00:07:13,013 گفتم جیمی تو هر دردسری افتاده باشه، از پسش برمیاد 167 00:07:13,015 --> 00:07:14,981 همه ما پلیس نیستیم که 168 00:07:14,983 --> 00:07:16,750 کسی باهاش نبود؟ 169 00:07:16,752 --> 00:07:18,818 ما به خونه مامان و بابا رفتیم که دنبالش بگردیم 170 00:07:18,820 --> 00:07:20,153 و یه نفر به جین حمله کرد 171 00:07:20,155 --> 00:07:22,555 ای بابا! تو خوبی؟ آره 172 00:07:22,557 --> 00:07:24,557 ردیفِ ردیف... ممنون 173 00:07:24,559 --> 00:07:26,593 صبر کن، این یارو، داخل خونه بود 174 00:07:26,595 --> 00:07:28,862 به نظرت کی بوده؟ 175 00:07:30,198 --> 00:07:31,498 نمی دونم 176 00:07:31,500 --> 00:07:34,134 منظورم اینه که، احتمالا کسی بوده که دنبال جیمی می گشته 177 00:07:34,136 --> 00:07:36,836 می دونستی اون دوباره ورق بازی رو شروع کرده؟ 178 00:07:36,838 --> 00:07:39,005 عالیه... پس فکر می کنی مربوط به بازی پوکر ه؟ 179 00:07:40,175 --> 00:07:41,841 یه نفر دنبال جیمیه تا بدهی قمارش رو بگیره؟ 180 00:07:41,843 --> 00:07:43,843 امکانش هست 181 00:07:43,845 --> 00:07:45,945 خوب، اوضاع کار چطوره استن؟ 182 00:07:45,947 --> 00:07:47,914 تو، پیمانکاری؟ 183 00:07:47,916 --> 00:07:49,816 آره، در واقع پیمانکار نوسازی منازل 184 00:07:49,818 --> 00:07:51,351 می دونی، آشپزخونه، دستشویی... 185 00:07:51,353 --> 00:07:53,319 خوبه اوضاع کارت چطوره؟ 186 00:07:53,321 --> 00:07:54,654 خیلی عالی پیش میره 187 00:07:54,656 --> 00:07:56,256 آره، پول فوق العاده ست 188 00:07:56,258 --> 00:07:57,258 آره 189 00:07:57,259 --> 00:07:58,358 فکر کنم این توضیح میده 190 00:07:58,360 --> 00:08:00,460 که چرا تو از خونه والدینت بیرون نرفتی 191 00:08:00,462 --> 00:08:01,961 یه جای خوب و بزرگه 192 00:08:01,963 --> 00:08:03,430 البته یه کم مراقبت نیاز داره 193 00:08:03,432 --> 00:08:05,165 آره، من که غرقش شدم 194 00:08:05,167 --> 00:08:06,433 میشه برگردیم به موضوع جیمی؟ 195 00:08:06,435 --> 00:08:07,967 البته، رئیس 196 00:08:08,904 --> 00:08:10,737 من چیکار می تونم انجام بدم؟ 197 00:08:10,739 --> 00:08:12,772 به دوستاش زنگ بزن، ببین کسی ازش خبری گرفته یا نه 198 00:08:12,774 --> 00:08:14,441 ما هم بارهای توی بریجپورت رو بررسی می کنیم 199 00:08:14,443 --> 00:08:15,875 البته 200 00:08:15,877 --> 00:08:16,810 یادم رفت 201 00:08:16,812 --> 00:08:18,545 مراسم غسل تعمید بچه روز شنبه ست 202 00:08:18,547 --> 00:08:20,013 ممکنه بتونی بیای؟ 203 00:08:20,015 --> 00:08:21,247 تلاش خودمو می کنم 204 00:08:21,249 --> 00:08:22,615 گرفتم 205 00:08:22,617 --> 00:08:24,017 چی؟ 206 00:08:24,019 --> 00:08:25,885 همه ما تو رو میشناسیم! تلاشمو می کنم یعنی نمی تونم 207 00:08:25,887 --> 00:08:27,087 ببین، من دوست دارم بیام 208 00:08:27,089 --> 00:08:28,254 فقط اینکه من یه شغل دارم 209 00:08:28,256 --> 00:08:29,722 منم شاغلم 210 00:08:29,724 --> 00:08:33,159 تو تنها فردی نیستی که کار می کنه 211 00:08:34,629 --> 00:08:36,162 مشکلی نیست... 212 00:08:36,164 --> 00:08:39,265 اگه تونستی بیای بهم بگو، خوب؟ 213 00:08:39,267 --> 00:08:40,533 حتما 214 00:08:40,535 --> 00:08:42,001 پاتریک، از دیدنت خوشحالم 215 00:08:42,003 --> 00:08:43,470 منم همینطور خیلی خوب 216 00:08:45,006 --> 00:08:47,941 متأسفم، خانواده ام خیلی شلوغ ان 217 00:08:47,943 --> 00:08:48,875 نه، اینطور نیست 218 00:08:48,877 --> 00:08:50,477 آدمای شلوغ آدمای خوبی ان 219 00:08:50,479 --> 00:08:51,611 من شلوغ نیستم 220 00:08:51,613 --> 00:08:53,880 تو از درون شلوغی 221 00:08:54,950 --> 00:08:56,316 وایلی، چه خبر؟ 222 00:08:56,318 --> 00:08:58,518 من با یکی از دوستان توی دفتر دالاس حرف زدم 223 00:08:58,520 --> 00:09:00,286 درباره قتل نیتن بارنز یه اطلاعاتی بدست آوردم 224 00:09:00,288 --> 00:09:01,288 چی فهمیدی؟ 225 00:09:01,289 --> 00:09:03,323 اونا جسدش رو توی کوچه پشت هتل رایتوود 226 00:09:03,325 --> 00:09:06,426 ده روز پیش توی دالاس پیدا کردن 227 00:09:06,428 --> 00:09:07,494 اون تا حد مرگش کتک خورده بوده 228 00:09:07,496 --> 00:09:09,395 پزشکی قانون کبودی و شکستگی های دنده رو 229 00:09:09,397 --> 00:09:10,930 در کنار یه جمجمه ترکونده شده پیدا کرده 230 00:09:10,932 --> 00:09:12,966 این به نظر یک سرقتی که به قتل منجر شده نمیاد 231 00:09:12,968 --> 00:09:15,368 خوب، اون کارای قانونی زیادی برای زن های تحت تجاوز قرار گرفته انجام داده 232 00:09:15,370 --> 00:09:17,437 پلیس دالاس فکر می کنه ممکنه کار یه شوهر یا دوست پسر 233 00:09:17,439 --> 00:09:18,571 عصبانی باشه 234 00:09:18,573 --> 00:09:20,273 خوب چرا می خوان با جیمی حرف بزنن؟ 235 00:09:20,275 --> 00:09:23,109 انگار که کارت اون رو توی جیب بارنز پیدا کردن 236 00:09:23,111 --> 00:09:25,044 عجیبه خیلی خوب، ممنون 237 00:09:25,046 --> 00:09:26,412 قطع نکن 238 00:09:26,414 --> 00:09:27,680 ممنون 239 00:09:27,682 --> 00:09:29,916 وایلی، منم جین 240 00:09:29,918 --> 00:09:32,418 آره، من با یکی همون اول ورودمون به اینجا 241 00:09:32,420 --> 00:09:33,753 یه درگیری داشتم 242 00:09:33,755 --> 00:09:36,356 یه مشخصاتی رو برام چک می کنی ببینی چی درمیاد؟ 243 00:09:36,358 --> 00:09:37,924 بله، البته 244 00:09:37,926 --> 00:09:42,896 مرد، سفید پوست، چشم میشی، موهای قهوه ای، سیبیل، ریش 245 00:09:42,898 --> 00:09:48,835 تقریبا 25 تا 26 ساله، 6.4 قد، 210 پوند هم وزن 246 00:09:48,837 --> 00:09:52,272 یه زخم یه اینچی هم به صورت عمودی زیر چشم چپش داشت 247 00:09:52,274 --> 00:09:55,408 و یه تاتوی عنکبوت هم بالای مچ راستش 248 00:09:55,410 --> 00:09:58,211 جزئیات دقیقی بود، چیز دیگه ای هم هست؟ 249 00:09:58,213 --> 00:09:59,145 آره 250 00:09:59,147 --> 00:10:01,281 اون بوی عطر آکوا ولوا میداد 251 00:10:01,283 --> 00:10:03,383 آکوا ولوا 252 00:10:03,385 --> 00:10:06,186 فکر نکنم این مسئله 253 00:10:06,188 --> 00:10:08,621 این اطراف عجیب باشه 254 00:10:17,165 --> 00:10:18,731 اون اینجا نیست 255 00:10:20,302 --> 00:10:21,734 تریسا؟ 256 00:10:22,637 --> 00:10:24,304 تریسا لیزبن؟ 257 00:10:24,306 --> 00:10:25,805 تی جی مالینز 258 00:10:25,807 --> 00:10:27,740 سلام تی جی سلام، اوضاع چطوره؟ 259 00:10:27,742 --> 00:10:29,976 خدای من تی جی مالینز 260 00:10:29,978 --> 00:10:31,110 شنیدم آره 261 00:10:31,112 --> 00:10:32,212 آره، از دیدنتون خوشحالم 262 00:10:32,214 --> 00:10:33,313 منم همینطور 263 00:10:33,315 --> 00:10:34,681 این ازم مراقبت می کرد 264 00:10:35,014 --> 00:10:36,547 جدی؟ آره 265 00:10:36,549 --> 00:10:38,615 یادته یه بار اذیتم کردی و من از خونه بیرونت کردم 266 00:10:38,617 --> 00:10:40,317 و تو یه آجر به داخل پرت کردی 267 00:10:40,319 --> 00:10:41,451 تا از زیرزمین بیای داخل؟ 268 00:10:41,453 --> 00:10:42,920 و البته کاملا اشتباه من بود 269 00:10:42,922 --> 00:10:45,289 و به پدرم هم پول یه پنجره رو دادی 270 00:10:45,291 --> 00:10:47,858 تو مث یه نیزه تیز بودی تریسا 271 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 ممنون 272 00:10:48,861 --> 00:10:50,627 می دونی که ما دنبال جیمی هستیم 273 00:10:50,629 --> 00:10:51,728 اونو ندیدی؟ 274 00:10:51,730 --> 00:10:53,463 نه، اصلا ندیدمش 275 00:10:53,465 --> 00:10:55,265 باهاش حرف زدی؟ 276 00:10:55,267 --> 00:10:57,401 نه، نه، اصلا و ابدا 277 00:10:57,403 --> 00:10:59,369 تی جی، تو به نظر بچه خوبی میای 278 00:10:59,371 --> 00:11:00,971 ولی دروغ گوی خوبی نیستی 279 00:11:00,973 --> 00:11:03,473 شرط می بندم یه تماس از جیمی اینجا خواهیم داشت 280 00:11:03,475 --> 00:11:04,675 اونو از کجا آوردی؟ 281 00:11:04,677 --> 00:11:06,410 این تلفن منه 282 00:11:06,412 --> 00:11:07,844 آره خودشه 283 00:11:07,846 --> 00:11:09,079 اون امروز صبح زنگ زده 284 00:11:09,081 --> 00:11:10,981 ببین، باید پیداش کنیم، قضیه مهمه 285 00:11:10,983 --> 00:11:15,385 بهش قول دادم اگه کسی بیا آمار بگیره، بهش نگم 286 00:11:15,387 --> 00:11:17,287 این یه موضوع خانوادگیه 287 00:11:19,625 --> 00:11:23,226 آره 288 00:11:23,228 --> 00:11:25,028 اون یه چیزی درباره ماهیگیری می گفت 289 00:11:26,231 --> 00:11:29,032 فقط همینو می دونم 290 00:11:29,034 --> 00:11:30,400 ممنون 291 00:11:30,402 --> 00:11:31,668 مامانت زنگ زد 292 00:11:31,670 --> 00:11:34,137 بهتره بهش زنگ بزنی 293 00:11:34,139 --> 00:11:35,405 می بینمت تی جی 294 00:11:48,988 --> 00:11:50,988 295 00:11:50,990 --> 00:11:54,625 خواهر شما اینجا چیکار می کنی؟ 296 00:11:54,627 --> 00:11:56,793 یه قرار بازداشت واسه جنابعالی صادر شده 297 00:11:56,795 --> 00:11:59,262 واسه بازجویی توسط دادستانی دولتی خواسته شدی 298 00:11:59,264 --> 00:12:00,430 و فرار کردی 299 00:12:00,432 --> 00:12:03,266 هیچ می دونی تو چه دردسری افتادی!؟ 300 00:12:03,268 --> 00:12:05,268 چیزی گرفتی؟ 301 00:12:06,472 --> 00:12:08,772 نه 302 00:12:08,774 --> 00:12:10,040 دوست پسرته؟ 303 00:12:10,042 --> 00:12:11,908 آره، پاتریک سلام 304 00:12:11,910 --> 00:12:13,210 می خوام کمک کنم 305 00:12:13,212 --> 00:12:15,379 من ازت کمک خواستم!؟ 306 00:12:15,381 --> 00:12:17,114 ولی تو برادر منی آره برادرتم 307 00:12:17,116 --> 00:12:18,882 می دونی، جالبه که من فقط وقتی برادرت میشم 308 00:12:18,884 --> 00:12:20,050 که فکر می کنی گند زدم 309 00:12:20,052 --> 00:12:21,518 ببین، حرف زدن با یه مامور اف بی آی 310 00:12:21,520 --> 00:12:23,453 فعلا برام ایده جالبی نیست 311 00:12:23,455 --> 00:12:25,656 حرف زدن با مامورا منو با یه آدم خیلی خطرناک 312 00:12:25,658 --> 00:12:26,890 درگیر می کنه 313 00:12:26,892 --> 00:12:29,192 کی؟ همونی که توی خونه دنبالت بود؟ 314 00:12:29,194 --> 00:12:30,460 کسی توی خونه بود!؟ 315 00:12:30,462 --> 00:12:32,229 آره، یه نفر به زور اومده بود داخل خونه 316 00:12:32,231 --> 00:12:35,198 استن گفت فکر می کنه اون واسه بدهی قمارت اونجا بوده 317 00:12:35,200 --> 00:12:38,101 شایدم یه چیزی مربوط به دالاس بوده 318 00:12:38,103 --> 00:12:39,636 چی بوده؟ تو با استن حرف زدی؟ 319 00:12:39,638 --> 00:12:41,271 آره همین امروز 320 00:12:41,273 --> 00:12:43,106 حالش خوب بود؟ 321 00:12:43,108 --> 00:12:44,908 اون یارو بدهی جمع می کرده؟ 322 00:12:44,910 --> 00:12:46,543 نمی دونم شاید 323 00:12:46,545 --> 00:12:48,078 تو دوباره قمار می کنی!؟ 324 00:12:48,080 --> 00:12:49,146 تو پوکر بازی می کنی؟ 325 00:12:49,148 --> 00:12:50,947 می شه یه دقیقه بی خیال من بشی!؟ 326 00:12:50,949 --> 00:12:52,816 مشکلی نداری اگه با برادرت 327 00:12:52,818 --> 00:12:55,352 یه لحظه تنها حرف بزنم؟ 328 00:12:58,357 --> 00:13:00,557 توهین نباشه ها، ولی "دوست پسر خواهر"م بودن 329 00:13:00,559 --> 00:13:03,260 واسه من حکم ریاست تو نمیشه 330 00:13:04,430 --> 00:13:06,830 بزار یه پیشنهادی بهت بدم 331 00:13:06,832 --> 00:13:09,032 تو با من و خواهرت به تگزاس برگرد 332 00:13:09,034 --> 00:13:10,734 و اصلا نیازی نیست شهادت بدی 333 00:13:10,736 --> 00:13:13,770 و هیچکس هم هرگز نمی فهمه که تو مارو کمک کردی 334 00:13:13,772 --> 00:13:16,339 چطور اینکارو می کنی؟ 335 00:13:16,341 --> 00:13:17,541 قاتل رو جوری دستگیر می کنیم 336 00:13:17,543 --> 00:13:20,143 که به شهادت تو اصلا نیازی نباشه 337 00:13:20,145 --> 00:13:21,445 به همین سادگی؟ 338 00:13:21,447 --> 00:13:24,448 خوب، یه مراحلی رو اون وسطا جا انداختم، ولی آره 339 00:13:25,517 --> 00:13:27,951 من حتی تو رو نمی شناسم مرد 340 00:13:27,953 --> 00:13:29,653 چرا باید بهت اطمینان کنم؟ 341 00:13:29,655 --> 00:13:30,987 چون من به خواهرت درباره 342 00:13:30,989 --> 00:13:32,923 اون یارو توی خونه و اینکه چرا اونجا بوده چیزی نگفتم 343 00:13:32,925 --> 00:13:34,524 می دونم اون اهل دالاس نبود 344 00:13:34,526 --> 00:13:36,393 و فکرم نمی کنم اون واسه 345 00:13:36,395 --> 00:13:38,595 گرفتن بدهی قمارت اونجا بوده باشه 346 00:13:39,665 --> 00:13:41,565 نیازی هست ادامه بدم؟ 347 00:13:41,567 --> 00:13:43,834 نه 348 00:13:43,836 --> 00:13:48,739 ببین، من دوست ندارم رازی رو از تریسا پنهون کنم 349 00:13:48,741 --> 00:13:50,507 من واسش ارزش قائلم 350 00:13:50,509 --> 00:13:55,445 و منم واسه افرادی که واسه اون مهمن، ارزش قائلم 351 00:13:55,447 --> 00:13:57,247 برگرد به تگزاس، و دیگه مشکلی نداری 352 00:13:57,249 --> 00:13:58,448 من قول می دم 353 00:14:05,695 --> 00:14:06,757 ما ردیفیم 354 00:14:26,513 --> 00:14:27,516 اینجا کار می کنی؟ 355 00:14:27,517 --> 00:14:29,117 آره، درسته 356 00:14:29,352 --> 00:14:30,484 مجلله 357 00:14:30,659 --> 00:14:32,692 Step up from the fryer at Casper's. 358 00:14:32,694 --> 00:14:35,829 واسه صورتت هم بهتره 359 00:14:36,178 --> 00:14:38,578 سلام، من جیمی لیزبن هستم 360 00:14:38,580 --> 00:14:39,679 می تونم کمکتون کنم؟ 361 00:14:39,681 --> 00:14:41,715 جیمی، بیا، زود باش 362 00:14:41,717 --> 00:14:43,850 بعدا 363 00:14:48,423 --> 00:14:50,457 برو تو 364 00:14:50,459 --> 00:14:52,292 باشه 365 00:14:55,063 --> 00:14:57,931 داری ضبط می کنی؟ 366 00:14:57,933 --> 00:14:59,599 اول حقوق منو واسم می خونی، درسته؟ 367 00:14:59,601 --> 00:15:01,801 باید بزارم ضبط بشه، واسه امنیت خودت بهتره 368 00:15:01,803 --> 00:15:04,971 شبی که نیتن بارنز به قتل رسید 369 00:15:04,973 --> 00:15:06,406 توی دالاس چیکار می کردی؟ 370 00:15:06,408 --> 00:15:08,775 اگه بگم دیوونه میشی جیمی 371 00:15:08,777 --> 00:15:11,745 باشه، ولی نمی خوام دربارش چیزی بشنوم 372 00:15:11,747 --> 00:15:15,782 توی هتل رایتوود پوکر بازی می کردم 373 00:15:15,784 --> 00:15:17,217 تا دالاس واسه یه بازی پوکر رفتی!؟ 374 00:15:17,219 --> 00:15:19,252 سه ساعت تا اوکلاهوما سیتی راهه 375 00:15:19,254 --> 00:15:21,521 واسه یه بازی خوب می ارزه سه ساعت رانندگی کنی 376 00:15:21,523 --> 00:15:22,856 نه، من که نمی رم 377 00:15:22,858 --> 00:15:24,324 حتما اوم خواهر بزرگمون بهت 378 00:15:24,326 --> 00:15:25,692 گفته چطور با کارت بازی کنی 379 00:15:25,694 --> 00:15:28,028 قربانی هم توی بازی بود؟ 380 00:15:28,030 --> 00:15:30,730 آره، نیتن اونجا بود 381 00:15:30,732 --> 00:15:31,865 با هم حرف زدیم 382 00:15:31,867 --> 00:15:34,234 اون گفت یه سری کار الکتریکی داره که باید انجام بشه 383 00:15:34,236 --> 00:15:36,670 بهش کارتمو دادم، و گفتم که برقکارم 384 00:15:36,672 --> 00:15:38,572 دیدی که کشته بشه؟ 385 00:15:38,574 --> 00:15:39,706 ندیدم 386 00:15:39,708 --> 00:15:41,608 دیدی که کی اینکارو کرد؟ 387 00:15:41,610 --> 00:15:42,642 نه 388 00:15:42,644 --> 00:15:44,010 جیمی 389 00:15:44,012 --> 00:15:49,149 ببین، چیزی که اتفاق افتاد، این بود که من رفتم به رایتوود 390 00:15:49,151 --> 00:15:50,383 و نیتن هم اونجا بود 391 00:15:50,385 --> 00:15:53,086 من اون و دوستش چارلی مک اینیس رو می شناختم 392 00:15:53,088 --> 00:15:54,521 اونم تو کار قانون بود 393 00:15:54,523 --> 00:15:57,257 اونا رو فقط می شناختم... البته به اسم... 394 00:15:57,259 --> 00:16:00,961 کس دیگه ای رو از اونجا یادت هست؟ 395 00:16:00,963 --> 00:16:03,730 یه زن به اسم ویکی، فکر کنم 396 00:16:03,732 --> 00:16:05,599 با یه مرد به نام بن اومده بود 397 00:16:05,601 --> 00:16:08,635 گفتی اونجا یه نفر بود که ازش می ترسیدی 398 00:16:08,637 --> 00:16:10,937 نگو که اسمش یادت نمیاد 399 00:16:15,711 --> 00:16:19,045 بازی مال یکی به نام جرج هالیدی بود 400 00:16:20,549 --> 00:16:22,449 جرج هالیدی... 50 ساله 401 00:16:22,451 --> 00:16:25,185 اون توی دنیای سازمان یافته جنایت دالاس بازیکن بزرگیه 402 00:16:25,187 --> 00:16:26,953 تجارت زن، مواد مخدر 403 00:16:26,955 --> 00:16:29,022 قبل از اینکه به بخش مدیریت بیاد 404 00:16:29,024 --> 00:16:30,757 یه چندتایی مورد مشکوک توی دهه 90 داشته 405 00:16:30,759 --> 00:16:33,660 خلافکاری با چکمه گاوبازی و یه قمار باز بزرگ 406 00:16:33,662 --> 00:16:35,862 نیتن بارنز خیلی به هالیدی بدهکار بود 407 00:16:35,864 --> 00:16:36,830 چقدر؟ 408 00:16:36,832 --> 00:16:38,798 صد و چهل پنجاه هزار دلار 409 00:16:38,800 --> 00:16:41,868 اون بعد از یکم مست شدن زیاد حرف میزد 410 00:16:41,870 --> 00:16:43,269 همین دیگه 411 00:16:43,271 --> 00:16:44,638 برین با دستگیریش حالشو ببرین 412 00:16:44,640 --> 00:16:47,107 مطمئن نیستم کار هالیدی باشه 413 00:16:47,109 --> 00:16:48,141 چرا نه؟ 414 00:16:48,143 --> 00:16:50,043 پول کشیدن از یه مرد مرده سخته 415 00:16:50,045 --> 00:16:52,479 قاتل به طور قطع جزئی از اون بازی بوده 416 00:16:52,481 --> 00:16:53,813 باید به اونجا برسیم 417 00:16:53,815 --> 00:16:55,882 بی خیال... واسه من هفته ها طول کشید 418 00:16:55,884 --> 00:16:58,585 باید هالیدی رو با مهارت های پوکر بازیم نرم می کردم 419 00:16:58,587 --> 00:17:01,121 بزار ما اینکارو بکنیم چطور پیداش کنیم؟ 420 00:17:01,123 --> 00:17:03,123 اون یه شریک سرمایه رسان توی بار یه باشگاه ورزشی 421 00:17:03,125 --> 00:17:04,524 گرون قیمت توی دالاس ه به نام داناوان... 422 00:17:04,526 --> 00:17:07,160 همین الان یه دعوای تلفنی با 423 00:17:07,162 --> 00:17:09,496 مدعی العام دولتی سندووال داشتم 424 00:17:09,498 --> 00:17:13,533 دفتر اونا توسط اداره امنیت حمل و نقل از پرواز برادرت باخبر شدن 425 00:17:13,535 --> 00:17:14,934 ازم خواست تا تحویلش بدیم 426 00:17:14,936 --> 00:17:16,336 427 00:17:16,338 --> 00:17:17,904 منظورم اینه که، قول دادی از این کارا لازم نیست انجام بدم 428 00:17:17,906 --> 00:17:19,539 خوب، هنوزم مجبور نیستی 429 00:17:19,541 --> 00:17:21,608 بهش گفتم که یه سر نخ هایی توی پرونده گیر آوردیم 430 00:17:21,610 --> 00:17:22,842 خوشحال نبود، ولی قبول کرد 431 00:17:22,844 --> 00:17:25,311 که تا 72 ساعت کارمون رو ادامه بدیم 432 00:17:25,313 --> 00:17:29,616 حالا، اگه تا اون موقع مظنونی پیدا کردیم، یقشو میدیم دستش 433 00:17:29,618 --> 00:17:33,319 اگه نه، باید دوباره روی استراتژی مون فکر کنیم 434 00:17:33,321 --> 00:17:36,222 من و چو باید بریم با یه خلافکار رفیق بشیم 435 00:17:36,224 --> 00:17:38,058 یه مقدار پول نقد می خوایم 436 00:17:38,060 --> 00:17:41,061 ببینم چه میشه کرد 437 00:17:43,331 --> 00:17:45,699 جین، اون یارو که تو شیکاگو بهت حمله کرد 438 00:17:45,701 --> 00:17:46,866 439 00:17:46,868 --> 00:17:48,768 یه نفرو پیدا کردم که با مشخصاتت می خونه 440 00:17:48,770 --> 00:17:50,704 اسمش هست دِلفینو، یه خلافکار خرده پاست 441 00:17:50,706 --> 00:17:51,638 به هر حال، عجیبه 442 00:17:51,640 --> 00:17:53,406 لیزبن گفت اون دنبال جیمی بوده 443 00:17:53,408 --> 00:17:55,975 ولی نمی تونم ارتباطی بین این دوتا پیدا کنم 444 00:17:55,977 --> 00:17:57,777 دلفینو متولد و بزرگ شده شیکاگوئه 445 00:17:57,779 --> 00:18:00,013 هیچ ارتباطی به دالاس یا اوکلاهوما سیتی نداره 446 00:18:00,015 --> 00:18:01,514 اگه دنبال جیمی بوده 447 00:18:01,516 --> 00:18:03,783 نمی دونم برای کی کار می کرده 448 00:18:03,785 --> 00:18:05,885 می خوای بگم پلیس محلی بیاردش اینجا؟ 449 00:18:05,887 --> 00:18:07,053 نه 450 00:18:07,055 --> 00:18:09,355 بیا بی خیال این بشیم، و به کسی چیزی نگیم، خوب؟ 451 00:18:09,357 --> 00:18:10,757 البته 452 00:18:20,936 --> 00:18:22,135 هالیدی 453 00:18:22,137 --> 00:18:23,236 ادامه میدن 454 00:18:23,238 --> 00:18:24,270 رد می کنن 455 00:18:24,272 --> 00:18:26,406 خیلی خوب، بیا شرط ببندیم 456 00:18:26,408 --> 00:18:27,507 ببینیم چی میشه، باشه؟ 457 00:18:27,509 --> 00:18:28,675 زود باش 458 00:18:28,677 --> 00:18:30,443 اینم از این شصت دلار 459 00:18:30,445 --> 00:18:31,611 نوبت توئه 460 00:18:31,613 --> 00:18:33,747 ادامه بده 461 00:18:36,885 --> 00:18:38,017 آره 462 00:18:38,019 --> 00:18:39,786 حال می کنم پولاتو به جیب بزنم 463 00:18:39,788 --> 00:18:41,554 خوب، من بعدا انتقام می گیرم 464 00:18:41,556 --> 00:18:42,956 465 00:18:42,958 --> 00:18:44,924 یکی دیگه؟ آره 466 00:18:44,926 --> 00:18:46,926 متصدی! دوتا نوشیدنی دیگه لطفا 467 00:18:46,928 --> 00:18:48,228 به حساب من 468 00:18:48,230 --> 00:18:49,896 آقا، شما نوشیدنی می خوای؟ 469 00:18:49,898 --> 00:18:50,830 می خوام بخرم 470 00:18:50,832 --> 00:18:52,398 من نوشیدنی خودمو، خودم می خرم، ممنون 471 00:18:52,400 --> 00:18:53,533 مرد باهوشی هستی 472 00:18:53,535 --> 00:18:55,401 هرگز خودتو بدهکار یکی دیگه نمی کنی 473 00:18:55,403 --> 00:18:57,937 بیا این یکی رو یکم هیجان انگیزترش کنیم، باشه؟ 474 00:18:57,939 --> 00:19:01,107 هزار دلار شرط واسه اینکه دور بعدی بازی رو تموم می کنه 475 00:19:01,109 --> 00:19:03,009 واسه من زیاده 476 00:19:03,011 --> 00:19:04,778 نه. هزار دلار... زود باش 477 00:19:04,780 --> 00:19:06,913 هزار دلار، کسی می خواد بیاد جلو؟ 478 00:19:06,915 --> 00:19:08,214 پولا روی بار 479 00:19:08,216 --> 00:19:10,550 اصلا چیزی درباره فوتبال می دونی؟ 480 00:19:10,552 --> 00:19:12,685 چرا شرط نمی بندی تا بفهمی؟ 481 00:19:14,823 --> 00:19:17,557 باید بیشتر از اینا مراقب پولت 482 00:19:20,162 --> 00:19:23,129 و چاک دهنت باشی... 483 00:19:23,131 --> 00:19:27,300 ممنون، واسه نصیحتت 484 00:19:27,302 --> 00:19:31,271 خدای من، خیلی خوشمزه به نظر میای 485 00:19:31,273 --> 00:19:34,574 طعمه اشتباهی رو آوردیم 486 00:19:40,199 --> 00:19:41,732 چارلی مک اینس؟ 487 00:19:41,734 --> 00:19:44,034 من مامور میشل وِگا هستم 488 00:19:44,036 --> 00:19:45,369 می خوام با شما درباره 489 00:19:45,371 --> 00:19:47,604 قتل پسر قاضی بارنز، نیتن، حرف بزنم 490 00:19:47,606 --> 00:19:50,507 البته... آره، اتفاق وحشتناکی بود 491 00:19:51,410 --> 00:19:52,943 هیدی پندلتون 492 00:19:52,945 --> 00:19:54,078 ایشون نامزد من هستن 493 00:19:54,080 --> 00:19:55,913 ما با قاضی بارنز کار می کنیم 494 00:19:55,915 --> 00:19:57,514 سلام 495 00:19:57,516 --> 00:20:00,784 نیتن پسر فوق العاده ای بود 496 00:20:00,786 --> 00:20:04,221 من متأسفم 497 00:20:04,223 --> 00:20:05,356 چیزی نیست 498 00:20:05,358 --> 00:20:08,025 اتفاقی که افتاد اصلا با عقل جور درنمیاد 499 00:20:09,929 --> 00:20:12,696 من به نیتن توی چندتا پرونده کاری کمک کردم 500 00:20:12,698 --> 00:20:15,265 از این طریق دوست شده بودیم 501 00:20:15,267 --> 00:20:17,368 نیتن شبی که کشته شد توی یه بازی پوکر بود 502 00:20:17,370 --> 00:20:19,336 شما هم اونجا بودین، مگه نه آقای مک اینس؟ 503 00:20:19,338 --> 00:20:20,871 بله 504 00:20:20,873 --> 00:20:22,139 پس شما جرج هالیدی رو میشناسی 505 00:20:22,141 --> 00:20:23,807 آره، ولی فقط توی بازی 506 00:20:23,809 --> 00:20:25,209 دیگه توی بازی کی رو میشناسی؟ 507 00:20:25,211 --> 00:20:28,612 خوب، نیتن... 508 00:20:28,614 --> 00:20:31,715 یه بچه به اسم جیمی لیزبن 509 00:20:31,717 --> 00:20:33,717 یه زنی هم بود به اسم ویکی شِل 510 00:20:33,719 --> 00:20:34,719 و بنجامین بِنِت 511 00:20:34,720 --> 00:20:37,054 تو با بنت پوکر بازی کردی؟ 512 00:20:37,056 --> 00:20:38,822 آره، چیز خاصی نبود 513 00:20:38,824 --> 00:20:40,524 درباره بنجامین بنت چی می دونی؟ 514 00:20:40,526 --> 00:20:42,726 قاضی بارنز درباره اون سر یه پرونده 515 00:20:42,728 --> 00:20:45,295 مالکیت چند ماه پیش حکم صادر کرد 516 00:20:45,297 --> 00:20:46,563 اون کوتاه نیومد 517 00:20:46,565 --> 00:20:49,032 حرف خیلی پول وسط بود 518 00:20:49,034 --> 00:20:50,701 از این طریق می شناسیمش، می دونی، از کاغذ بازیا... 519 00:20:50,703 --> 00:20:51,668 و بازی پوکر؟ 520 00:20:51,670 --> 00:20:53,737 این در تضاد با کارتون نیست؟ 521 00:20:53,739 --> 00:20:55,873 من هرگز با اون درباره پرونده حرف نزدم 522 00:20:55,875 --> 00:20:57,007 ولی یکی حرف زده 523 00:20:57,009 --> 00:21:00,344 خوب، بنت داشت روی مخ نیتن واسه این موضوع کار می کرد 524 00:21:00,346 --> 00:21:03,814 که مادرش رو مجبور کنه پرونده رو دوباره بررسی کنه 525 00:21:03,816 --> 00:21:06,016 البته نیتن گفت نه 526 00:21:06,018 --> 00:21:08,419 ولی بنت بیخیال نمی شد 527 00:21:11,757 --> 00:21:15,926 پس، شش بازیکن توی بازی پوکر بودن 528 00:21:15,928 --> 00:21:17,008 جرج هالیدی 529 00:21:17,009 --> 00:21:20,043 نیتن به هالیدی 140000 تا بدهکار بود 530 00:21:20,045 --> 00:21:21,879 واسه هالیدی ژتون خیلی زیادیه 531 00:21:21,881 --> 00:21:23,080 چارلی مک اینس؟ 532 00:21:23,082 --> 00:21:25,782 اون شب زیادی باخته بوده شب خوبی نداشته 533 00:21:25,784 --> 00:21:27,351 بنجامین بنت، یا همون بِن بِن 534 00:21:27,353 --> 00:21:28,919 بازیکن سابق بسکتبال دانشگاهی 535 00:21:28,921 --> 00:21:31,421 در تلاش واسه معرفی خودش بعنوان یه پیمانکار... 536 00:21:31,423 --> 00:21:33,891 مادر مقتول علیه اون یه پرونده مالکیت رو قضاوت کرده 537 00:21:33,893 --> 00:21:35,392 ویکی شِل... دوچرخه سوار مشتاق 538 00:21:35,394 --> 00:21:36,994 و مدیر داخلی یه شرکت تولیدی دوچرخه توی دالاس 539 00:21:36,996 --> 00:21:39,796 طبق اطلاعات جیمی، اون روی مقتول نظر داشته 540 00:21:39,798 --> 00:21:41,265 مطمئنی یکی از اینا نیتن رو کشته؟ 541 00:21:41,267 --> 00:21:42,532 خوب، به نظر اینطوری میاد 542 00:21:42,534 --> 00:21:44,167 مطمئن نمیشیم مگر اینکه وارد بازی بشیم 543 00:21:44,169 --> 00:21:45,402 خوب، کارا با هالیدی چطور پیش رفت؟ 544 00:21:45,404 --> 00:21:46,837 رفتین تو؟ هنوز نه 545 00:21:46,839 --> 00:21:50,374 اون یه روش تحریک دیگه نیاز داره 546 00:21:50,376 --> 00:21:52,376 چه نوعی؟ 547 00:22:06,492 --> 00:22:09,426 ویسکی اسکاتلندی با یخ لطفا... 548 00:22:13,832 --> 00:22:18,168 549 00:22:18,170 --> 00:22:20,804 550 00:22:20,806 --> 00:22:22,572 به حساب ایشون 551 00:22:22,574 --> 00:22:25,309 ممنونم، غریبه مهربون 552 00:22:25,311 --> 00:22:28,078 جرج صدام کن لطفا 553 00:22:28,080 --> 00:22:29,346 تریسا 554 00:22:29,348 --> 00:22:30,580 تریسا 555 00:22:30,582 --> 00:22:33,517 خوب، داستان تو چیه تریسا؟ 556 00:22:33,519 --> 00:22:36,453 557 00:22:36,455 --> 00:22:40,991 558 00:22:40,993 --> 00:22:48,098 559 00:22:48,100 --> 00:22:49,700 باید یه چیزی رو بهت بگم رفیق 560 00:22:49,702 --> 00:22:51,501 حست نسبت به زنا خیلی بهتره 561 00:22:51,503 --> 00:22:52,869 تا به فوتبال... 562 00:22:52,871 --> 00:22:54,938 خوب، این فقط پوله 563 00:22:56,075 --> 00:22:59,242 واقعا که، انگار که اصلا نباختی 564 00:22:59,244 --> 00:23:01,011 خوب، پول دار بودن چه فایده داره 565 00:23:01,013 --> 00:23:02,846 وقتی باهاش خوش نگذرونی، درسته؟ 566 00:23:02,848 --> 00:23:04,548 شرط بندی روی ورزش سرگرمیه 567 00:23:04,550 --> 00:23:06,283 ولی، هیچ مهارتی درش وجود نداره 568 00:23:06,285 --> 00:23:08,352 بعد از یه مدت کسل کننده میشه 569 00:23:08,354 --> 00:23:09,354 تو ورق بازی می کنی؟ 570 00:23:09,355 --> 00:23:10,887 اون توی پوکر افتضاحه 571 00:23:10,889 --> 00:23:12,689 بس کن، تو مستی 572 00:23:12,691 --> 00:23:14,458 تو مستی، من توی ورق بازی کارم درسته 573 00:23:14,460 --> 00:23:16,393 اون 27000 دلار فقط توی یه بازی پوکر باخت 574 00:23:16,395 --> 00:23:18,128 بعد بهم میگه واسه سرگرمیه 575 00:23:18,130 --> 00:23:20,731 خوب سرگرمیه دیگه سرگرمیش واسه یه زمانیه 576 00:23:20,733 --> 00:23:22,566 منظورم اینه که، مشکل ورق بازی همینه 577 00:23:22,568 --> 00:23:26,803 مثل یه دوئل توی غرب وحشیه، بکش یا کشته شو... 578 00:23:26,805 --> 00:23:29,439 منظورم اینه که، کیه که اینو دوست نداشته باشه؟ 579 00:23:30,743 --> 00:23:35,012 هیچ چیزی مثل این نیست 580 00:23:35,014 --> 00:23:38,248 می دونی، از یه بازی بزرگ خبر دارم 581 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 ورودیش 5000 تاست 582 00:23:39,585 --> 00:23:43,086 این چیزی هست که نظرتو جلب کنه؟ 583 00:23:43,088 --> 00:23:45,589 منو ببر تو، همکار... 584 00:23:53,254 --> 00:23:54,467 جین وارد شد 585 00:23:54,491 --> 00:23:55,604 هتل رایتوود؟ 586 00:23:55,605 --> 00:23:56,971 سوئیت ریاست جمهوری 587 00:23:56,973 --> 00:23:58,873 ما به دوربینای امنیتی اطراف اونجا نیاز داریم 588 00:23:58,875 --> 00:24:01,609 نقشه ای واسه این برنامه داری؟ 589 00:24:01,611 --> 00:24:04,112 آره، فکر کنم دارم 590 00:24:06,983 --> 00:24:09,217 عروسیمون سال دیگه ست و ما تو فکریم که اینجا 591 00:24:09,219 --> 00:24:10,918 توی رایتوود برگزارش کنیم 592 00:24:10,920 --> 00:24:13,354 بعدشم می ریم خرید و بعدش چی میگن؟ 593 00:24:13,356 --> 00:24:14,322 بیا اینو چک کن 594 00:24:14,324 --> 00:24:15,423 باحاله، نه؟ 595 00:24:15,425 --> 00:24:16,457 فکر کنم 596 00:24:16,459 --> 00:24:17,825 ما در واقع یه لیست 597 00:24:17,827 --> 00:24:19,961 از بسته های مخصوص عروسیمون داریم 598 00:24:19,963 --> 00:24:21,863 ما فقط می خوایم اتاق رو ببینیم 599 00:24:21,865 --> 00:24:22,964 البته 600 00:24:22,966 --> 00:24:24,632 این میره اینجا 601 00:24:26,703 --> 00:24:29,804 اینم از اتاق 602 00:24:29,806 --> 00:24:31,839 و میز هم واسه امشب تنظیم شده 603 00:24:31,841 --> 00:24:32,974 604 00:24:32,976 --> 00:24:33,976 این خیلی خوبه 605 00:24:33,977 --> 00:24:35,310 فکر کنم جواب بده عزیزم 606 00:24:35,312 --> 00:24:37,512 نظر تو چیه؟ تو به نظر "من" هم اهمیت میدی؟ 607 00:24:37,514 --> 00:24:38,746 ازش خوشت نیومد 608 00:24:38,748 --> 00:24:39,847 مگه مهمه؟ 609 00:24:39,849 --> 00:24:41,449 تو فقط به چیزی فکر می کنی که مامانت دوست داشته باشه 610 00:24:41,451 --> 00:24:43,084 درباره مادر من حرف نزن 611 00:24:43,086 --> 00:24:45,853 فکر کنم "ما" باید درباره مادرت حرف بزنیم 612 00:24:45,855 --> 00:24:46,888 نه، فکر کنم تو باید آروم باشی 613 00:24:46,890 --> 00:24:48,523 به من "نگو" که آروم باشم 614 00:24:48,525 --> 00:24:51,492 جدی می گم، داری آبرومو می بری 615 00:24:51,494 --> 00:24:52,760 یه بار دیگه بهم بگی آروم باش 616 00:24:52,762 --> 00:24:56,230 خودمو از بالکن میندازم پائین 617 00:24:58,935 --> 00:25:01,803 من تنهاتون میذارم تا بحثاتون تمام شه 618 00:25:01,805 --> 00:25:05,440 اگه کاریم داشتین توی پذیرش هستم 619 00:25:11,381 --> 00:25:13,181 دوربین توی زاویه دوربین روی پیشخوان 620 00:25:13,183 --> 00:25:14,916 دوربین روی ترموستات 621 00:25:14,918 --> 00:25:16,851 نمی دونستم قراره بپری روی موج اسپانیایی 622 00:25:16,853 --> 00:25:18,252 یه جورایی به نظر تو اون لحظه لازم بود 623 00:25:18,254 --> 00:25:19,287 حرفامو فهمیدی؟ 624 00:25:19,289 --> 00:25:20,788 یه چی تو مایه های کَندن کلّه ام بود؟ 625 00:25:20,790 --> 00:25:22,290 داری مطالعه می کنی 626 00:25:22,292 --> 00:25:23,324 آچارو بهم بده 627 00:25:23,326 --> 00:25:25,360 ممنون 628 00:25:39,943 --> 00:25:43,177 اصلا مشخص نیست 629 00:25:43,179 --> 00:25:46,881 ممنون، اوضاع دستشویی چطوره؟ 630 00:25:46,883 --> 00:25:48,649 خرابه 631 00:25:48,651 --> 00:25:50,752 عالیه، بزن بریم 632 00:25:59,028 --> 00:26:00,628 سلام؟ 633 00:26:00,630 --> 00:26:02,830 تریسا، نمی دونستم دیگه به کی زنگ بزنم 634 00:26:02,832 --> 00:26:05,466 کارن؟ چی شده؟ 635 00:26:05,468 --> 00:26:07,068 استن رو کتک زدن 636 00:26:07,070 --> 00:26:08,703 خدای من! حالش خوبه؟ 637 00:26:08,705 --> 00:26:11,305 اون گفت یه حادثه توی محل کارش بوده 638 00:26:11,307 --> 00:26:13,775 من باورش نکردم 639 00:26:13,777 --> 00:26:15,076 بی خیالش شو 640 00:26:15,078 --> 00:26:16,811 نه، همسرت تا حد مرگ ترسیده 641 00:26:16,813 --> 00:26:17,745 کی اینکارو کرده؟ 642 00:26:17,747 --> 00:26:19,480 چند نفر مست بودن 643 00:26:19,482 --> 00:26:21,349 و دنبال دردسر می گشتن، باشه؟ 644 00:26:21,351 --> 00:26:24,118 این چیزی نیست که به کارن گفت. اصلا چرا داری دروغ میگی؟ 645 00:26:24,120 --> 00:26:25,186 نمیگم 646 00:26:25,188 --> 00:26:28,156 ببین استن، من وقتی چرت و پرت بشنوم می فهمم 647 00:26:28,158 --> 00:26:32,393 من جیمی رو واسه دخالت دادن تو توی این ماجرا می کُشم 648 00:26:32,395 --> 00:26:34,695 فقط بی خیالش شو لطفا 649 00:26:34,697 --> 00:26:36,097 بعدا باهات حرف می زنم 650 00:26:36,099 --> 00:26:39,867 باید بگیریش 651 00:26:43,606 --> 00:26:46,874 استن چش شده؟ 652 00:26:46,876 --> 00:26:48,576 چی؟ هیچی 653 00:26:48,578 --> 00:26:51,879 جین دم رودخونه باهات در همین مورد حرف زد 654 00:26:51,881 --> 00:26:53,981 واسه همینم قبول کردی بیای 655 00:26:53,983 --> 00:26:56,651 یه چیزی رو درباره استن مخفی می کنی 656 00:26:58,388 --> 00:27:01,889 جیمی، زود باش 657 00:27:01,891 --> 00:27:03,391 بهم بگو جریان چیه 658 00:27:08,765 --> 00:27:12,700 استن یه سری شکست توی کارش داشت 659 00:27:12,702 --> 00:27:15,670 بارداری آخر کارن سخت بود 660 00:27:15,672 --> 00:27:18,139 صورتحسابش زد بالا 661 00:27:18,141 --> 00:27:21,075 به بد کسایی بدهکار بود 662 00:27:21,077 --> 00:27:23,578 پول سودی؟ چقدر بود؟ 663 00:27:23,580 --> 00:27:24,812 تقریبا سی هزارتا 664 00:27:24,814 --> 00:27:27,682 سی هزار دلار؟! خدای من 665 00:27:29,118 --> 00:27:30,485 اون مردی که به جین حمله کرد 666 00:27:30,487 --> 00:27:31,752 دنبال تو نبود 667 00:27:31,754 --> 00:27:33,955 دنبال استن بود 668 00:27:33,957 --> 00:27:36,357 چرا واسش پوشش میدی؟ 669 00:27:36,359 --> 00:27:39,594 استن داره سخت کار می کنه که اوضاعش خوب بشه 670 00:27:39,596 --> 00:27:42,196 می خواد تو بهش افتخار کنی 671 00:27:42,198 --> 00:27:43,531 من به اون افتخار می کنم 672 00:27:43,533 --> 00:27:45,433 به همه شما افتخار می کنم 673 00:27:45,435 --> 00:27:46,734 جدی؟ 674 00:27:46,736 --> 00:27:50,671 وقتی مدرک برقم رو گرفتم بهم زنگ زدی؟ 675 00:27:52,175 --> 00:27:55,643 فقط زنگ می زنی که سرم داد بزنی، مثل همیشه 676 00:27:55,645 --> 00:27:58,946 ببین، می دونم بهت سخت گرفتم 677 00:27:58,948 --> 00:28:00,648 وقتی بچه بودی، ولی بی خیال 678 00:28:00,650 --> 00:28:02,350 می دونی مامان و بابا چطوری بودن 679 00:28:02,352 --> 00:28:04,619 یه نفر باید مسئول می بود 680 00:28:04,621 --> 00:28:06,954 یه نفر باید بزرگتری می کرد 681 00:28:06,956 --> 00:28:08,923 آره؟ تو بزرگتری کردی 682 00:28:08,925 --> 00:28:11,659 بعد هم گذاشتی رفتی 683 00:28:23,306 --> 00:28:24,605 پس، جیمی هم جزئی از این ماجراست؟ 684 00:28:24,607 --> 00:28:25,773 آره باید باشه 685 00:28:25,775 --> 00:28:27,808 توی بازی هم شرکت می کنه؟ من اونجا بهش نیاز دارم 686 00:28:27,810 --> 00:28:28,843 خوب، پس منم اونجا خواهم بود 687 00:28:28,845 --> 00:28:30,011 چیزیش نمیشه حواسمون بهش هست 688 00:28:30,013 --> 00:28:32,046 اون برادر کوچیکه منه منم اونجا خواهم بود 689 00:28:32,048 --> 00:28:33,481 بله، البته 690 00:28:33,483 --> 00:28:34,715 قراره چطور باشه؟ 691 00:28:34,717 --> 00:28:36,450 جیمی باید با تمام مظنون ها ارتباط برقرار کنه 692 00:28:36,452 --> 00:28:38,085 هالیدی دعوتنامه رو فرستاده 693 00:28:38,087 --> 00:28:40,321 جیمی باید مطمئن بشه همه اونا میان 694 00:28:40,323 --> 00:28:42,156 مک اینس 695 00:28:42,158 --> 00:28:44,392 چارلی سلام، جیمی هستم، از بازی پوکر 696 00:28:44,394 --> 00:28:46,994 خوب، سلام، جیمی از بازی پوکر 697 00:28:46,996 --> 00:28:48,062 چه خبرا؟ 698 00:28:48,064 --> 00:28:50,731 دعوتنامه جرج هالیدی رو گرفتی؟ 699 00:28:50,733 --> 00:28:51,832 امشب یه بازی هست 700 00:28:51,834 --> 00:28:53,601 و بعد از کلمه ای استفاده می کنه 701 00:28:53,603 --> 00:28:55,536 که واسه بقیه بازیکنای پوکر مثل بوی خون ه 702 00:28:55,538 --> 00:28:56,704 دارم بهت میگم بن 703 00:28:56,706 --> 00:28:57,972 یارو عین نهنگه، خوب؟ 704 00:28:57,974 --> 00:28:59,674 یکی از دوستام باهاش بازی کرده 705 00:28:59,676 --> 00:29:02,443 یارو تو یه شب 20000 تا رو باخت داده 706 00:29:02,445 --> 00:29:04,245 جدی!؟ 707 00:29:06,382 --> 00:29:08,115 یه بازیکن افتضاحه 708 00:29:08,117 --> 00:29:10,952 واسش مهم نیست ببره یا ببازه 709 00:29:10,954 --> 00:29:12,486 فقط می خواد باشه 710 00:29:12,488 --> 00:29:14,322 رسما لُختش می کنیم 711 00:29:19,262 --> 00:29:21,963 دوربینا به کجا رسیدن؟ 712 00:29:21,965 --> 00:29:24,332 تصویر دوربینا هم دیگه... الان آماده ست 713 00:29:24,334 --> 00:29:27,535 هالیدی، جیمی لیزبن، چارلی مک اینس، ویکی شِل 714 00:29:27,537 --> 00:29:29,570 و بنتون همه توی اتاقن 715 00:29:29,572 --> 00:29:30,471 خیلی خوب 716 00:29:30,473 --> 00:29:33,341 به جین و لیزبن بگو ما حاضریم 717 00:29:34,410 --> 00:29:35,776 باشه 718 00:29:35,778 --> 00:29:39,347 وایلی بود، اونا حاضرن 719 00:29:39,349 --> 00:29:41,048 720 00:29:41,050 --> 00:29:43,084 ببشخید، منم حاضرم 721 00:29:43,086 --> 00:29:44,185 بریم 722 00:29:44,187 --> 00:29:48,856 برادرات ازت متنفر نیستن، می دونی 723 00:29:48,858 --> 00:29:50,591 چرا هستن 724 00:29:50,593 --> 00:29:52,059 نه نیستن 725 00:29:52,061 --> 00:29:54,295 جیمی راست میگه... من ولشون کردم 726 00:29:54,297 --> 00:29:58,265 بعد از مرگ مادرم، من بزرگشون بودم، و ولشون کردم 727 00:29:58,267 --> 00:30:01,435 خوب، تو احساس گیر افتادن داشتی، بایدم می رفتی 728 00:30:01,437 --> 00:30:04,005 حالا ،زندگی استن به گند کشیده شده، جیمی درگیر یه بدهی قمار شده 729 00:30:04,007 --> 00:30:05,940 و خدا میدونه تامی داره چه می کنه 730 00:30:05,942 --> 00:30:08,376 آره البته، ببین، اونا مشکلات خودشون رو دارن 731 00:30:08,378 --> 00:30:10,845 ولی آدمای خوبی ان 732 00:30:10,847 --> 00:30:12,246 و اونا این جایی که هستن نبودن 733 00:30:12,248 --> 00:30:14,682 اگر تو زمان بچگیشون عاشقشون نبودی و مراقبشون نمی بودی 734 00:30:14,684 --> 00:30:18,686 باهاشون راحت نیستی چون احساس گناه می کنی 735 00:30:18,688 --> 00:30:21,822 من اینو درک می کنم 736 00:30:21,824 --> 00:30:25,159 ولی باید بدونی که اونا از دستت عصبانی نیستن 737 00:30:25,161 --> 00:30:27,128 نیستن 738 00:30:27,130 --> 00:30:28,696 فقط دلشون برات تنگ شده 739 00:30:31,567 --> 00:30:34,001 تو دقیقا از جریان استن و جیمی رو می دونستی 740 00:30:34,003 --> 00:30:36,837 و اون یارو توی خونه... 741 00:30:36,839 --> 00:30:38,105 تو فهمیدی 742 00:30:38,107 --> 00:30:40,074 و یه کلمه هم بهم نگفتی 743 00:30:40,076 --> 00:30:44,211 خوب... این به من ربطی نداشت 744 00:30:44,213 --> 00:30:47,081 ممنون 745 00:30:48,284 --> 00:30:49,617 خیلی خوب، بریم 746 00:30:49,619 --> 00:30:51,052 یه بازی داریم که باید بهش برسیم 747 00:30:51,054 --> 00:30:52,453 دقیقا 748 00:30:56,292 --> 00:30:58,626 خوش اومدین تریسا رو یادت میاد؟ 749 00:30:58,628 --> 00:31:00,594 من فقط اومدم نگاه کنم 750 00:31:00,596 --> 00:31:03,531 اینجا رو مثل خونه خودت بدون عزیزم 751 00:31:06,369 --> 00:31:08,836 بازم ازم پول ببری، باید برام نهار بخری 752 00:31:09,806 --> 00:31:11,172 خواهیم دید 753 00:31:11,174 --> 00:31:12,940 هفته پیش باخت بدی بود چارلی 754 00:31:12,942 --> 00:31:15,342 نیاز نیست کاری جز پوکر انجام بدی 755 00:31:15,344 --> 00:31:17,411 روی بازی تمرکز کن، و بزار من کارمو انجام بدم 756 00:31:17,413 --> 00:31:18,813 دقیقا چه کاری؟ 757 00:31:18,815 --> 00:31:19,747 خواهی دید 758 00:31:19,749 --> 00:31:23,718 اول، یه نوشیدنی دیگه 759 00:31:23,720 --> 00:31:27,254 دستشویی خرابه 760 00:31:27,256 --> 00:31:28,589 گیر کرده؟ 761 00:31:28,591 --> 00:31:30,224 سیفون کار نمی کنه 762 00:31:30,226 --> 00:31:31,826 کسی نره اونجا 763 00:31:32,929 --> 00:31:34,595 خوب، شماها می خواین چیکار کنین؟ 764 00:31:34,597 --> 00:31:37,331 می خواین بساطو بردارین و برین یه اتاق دیگه؟ 765 00:31:37,333 --> 00:31:38,766 می خوایم جا به جا بشیم 766 00:31:38,768 --> 00:31:40,968 فقط چون یه لوله خراب شده؟ 767 00:31:40,970 --> 00:31:43,104 من که اینجا نیومدم که برم دستشویی 768 00:31:43,106 --> 00:31:44,305 اومدم پوکر بازی کنم 769 00:31:44,307 --> 00:31:45,439 بیاین فقط پوکر بازی کنیم 770 00:31:45,441 --> 00:31:46,841 آقا می خواد ورق بازی کنه 771 00:31:46,843 --> 00:31:49,343 پس بازی می کنیم خیلی خوب 772 00:31:49,345 --> 00:31:53,414 یه دستشویی آخر راهرو سمت 773 00:31:53,416 --> 00:31:55,049 کلوپ سلامتی هست 774 00:31:55,051 --> 00:31:58,919 یا برو اونجا، یا جلوشو بگیر 775 00:31:58,921 --> 00:31:59,854 پاتریک جین 776 00:31:59,856 --> 00:32:01,288 اونم دوست دخترم تریسا ست 777 00:32:01,290 --> 00:32:03,591 من اومدم که نگاه کنم و از بار رایگان لذت ببرم 778 00:32:03,593 --> 00:32:06,827 نوع بازی تگزاس هولدم ه (یه نوع از انواع بازی پوکر) 779 00:32:08,197 --> 00:32:09,830 بدون محدودیت 780 00:32:14,103 --> 00:32:16,070 از کم شروع می کنیم 781 00:32:26,816 --> 00:32:28,582 و شروع می کنیم 782 00:32:44,300 --> 00:32:45,966 خوب، جین تقلب می کنه؟ 783 00:32:45,968 --> 00:32:48,169 آره، ولی واسه بردن بازی نمی کنه 784 00:32:48,171 --> 00:32:50,905 اون بازی بقیه رو نگاه می کنه تا بفهمه "برنامه" شون چیه 785 00:32:50,907 --> 00:32:52,907 خوب، ما اینجا توی ردیف چهارم چی داریم؟ 786 00:32:52,909 --> 00:32:55,276 رفتارهای زیرکانه ای که یه بازیکن انجام میده 787 00:32:55,278 --> 00:32:57,077 وقتی که یه دست خوب یا بد بهش می خوره 788 00:32:57,079 --> 00:32:58,646 می دونم "برنامه" یعنی چی 789 00:33:04,253 --> 00:33:06,487 مالیدن بینی 790 00:33:06,489 --> 00:33:08,622 آخرین باری که این کارو کرد یه دست کامل برد 791 00:33:08,624 --> 00:33:11,225 مالیدن بینی "برنامه"ی اونه 792 00:33:15,364 --> 00:33:16,497 بهت که گفتم 793 00:33:20,136 --> 00:33:22,336 خوب، بازی شروع شد 794 00:33:27,944 --> 00:33:29,777 لول خوردن، اون به چپ و راست لول می خوره 795 00:33:35,751 --> 00:33:36,951 خارش ابرو 796 00:33:44,994 --> 00:33:46,126 خارش سر 797 00:33:46,128 --> 00:33:48,162 این مال همشون بود 798 00:33:48,164 --> 00:33:49,930 وقت مرحله دومه 799 00:33:49,932 --> 00:33:51,498 خوب، نوبت من شده، ها؟ 800 00:33:51,500 --> 00:33:53,100 خوب، حالمون خوبه؟ 801 00:33:53,102 --> 00:33:55,169 همه حالمون خوبه، عزیزم؟ 802 00:33:55,171 --> 00:33:56,270 نمی دونم 803 00:33:56,272 --> 00:33:58,939 یه چیزی توی این اتاق مزاحمه 804 00:33:58,941 --> 00:34:02,643 اون یکم حساسه، یه واسط ذهنیه 805 00:34:02,645 --> 00:34:04,445 واسط ذهنی؟ تقریبا 806 00:34:04,447 --> 00:34:07,982 این اواخر کسی اینجا کشته شده بوده؟ 807 00:34:07,984 --> 00:34:09,350 خدای من 808 00:34:09,352 --> 00:34:13,754 توی این اتاق که نه، ولی چرا، یکی از بازیکنای ما کشته شده 809 00:34:13,756 --> 00:34:15,089 نیت... نه 810 00:34:15,091 --> 00:34:16,423 نِیتن 811 00:34:16,425 --> 00:34:17,625 اسم اون این بود؟ 812 00:34:17,627 --> 00:34:19,093 اوضاع دیگه داره عجیب میشه 813 00:34:19,095 --> 00:34:20,327 فوق العاده ست، مگه نه؟ 814 00:34:20,329 --> 00:34:22,129 یه جورایی غیر طبیعیه 815 00:34:22,131 --> 00:34:24,899 آره 816 00:34:24,901 --> 00:34:27,701 ما داریم پوکر بازی می کنیم، درسته؟ 817 00:34:27,703 --> 00:34:28,969 من هستم 818 00:34:28,971 --> 00:34:31,105 متأسفم صبر کنین... 819 00:34:31,107 --> 00:34:33,474 بازم هست، نه؟ 820 00:34:33,476 --> 00:34:35,809 یه حضور تاریک تر رو احساس می کنم 821 00:34:36,812 --> 00:34:38,479 قاتل توی این اتاقه 822 00:34:38,481 --> 00:34:42,349 بی خیال... یکی از شما نیتن رو کشته 823 00:34:42,351 --> 00:34:45,352 صبر کن به ورق هات دست نزن 824 00:34:45,354 --> 00:34:49,156 قاتل، اونیه که تک دستشه 825 00:34:55,064 --> 00:34:58,899 فکر کنم اوضاع داره جالب میشه 826 00:35:05,941 --> 00:35:07,708 اون گفت قاتل توی دستش تک داره 827 00:35:07,710 --> 00:35:09,276 من کنجکاو شدم 828 00:35:33,603 --> 00:35:34,835 کار مک اینس ه 829 00:35:43,546 --> 00:35:48,015 انگار رئیس رفت به خونه خودش 830 00:35:54,490 --> 00:35:56,190 831 00:35:56,192 --> 00:35:58,426 برم یه نوشیدنی دیگه بخورم 832 00:35:58,428 --> 00:36:00,995 خیلی هم کارش به واسط روحی نمیومد 833 00:36:00,997 --> 00:36:02,463 حالا، میشه یه کم ورق بازی کنیم؟ 834 00:36:02,465 --> 00:36:04,899 خوب، حاضریم؟ 835 00:36:04,901 --> 00:36:05,866 هنوز نه 836 00:36:05,868 --> 00:36:09,270 حالا جین باید مطمئن بشه مک اینس برنده ست 837 00:36:27,623 --> 00:36:28,923 بگیرش 838 00:36:28,925 --> 00:36:31,192 اینجا رو نگا 839 00:36:31,194 --> 00:36:33,127 بچه خوش شانس 840 00:36:33,129 --> 00:36:35,730 خیلی خوبی پسر، تو خیلی خوبی 841 00:36:36,532 --> 00:36:37,765 شب خوبی داشته باشین 842 00:36:37,767 --> 00:36:38,933 843 00:36:38,935 --> 00:36:42,169 حالا باید یه مسیر طولانی رو به 844 00:36:42,171 --> 00:36:43,637 اتاق مردونه برم 845 00:36:44,941 --> 00:36:46,540 یه کم گرمم شده، بقیه رو نمی دونم 846 00:36:46,542 --> 00:36:49,810 وقت یه نوشیدنیه 847 00:36:49,812 --> 00:36:51,645 شایدم دوتا 848 00:36:52,915 --> 00:36:55,149 برات چیزی بیارم؟ 849 00:36:55,151 --> 00:36:56,584 این دیگه چیه؟ 850 00:36:56,586 --> 00:36:57,785 چی؟ 851 00:36:57,787 --> 00:36:59,053 عزیزم، باید بریم 852 00:36:59,055 --> 00:37:00,321 چی؟ چرا؟ 853 00:37:00,323 --> 00:37:01,455 ما وسط بازی هستیما 854 00:37:01,457 --> 00:37:02,923 یه دوربین مخفی اینجاست 855 00:37:03,860 --> 00:37:05,793 چی؟ 856 00:37:05,795 --> 00:37:07,027 اینجا 857 00:37:07,029 --> 00:37:09,563 دوربین؟ 858 00:37:14,570 --> 00:37:16,904 یعنی چی؟ 859 00:37:18,274 --> 00:37:20,407 آقای مک اینس 860 00:37:21,711 --> 00:37:23,844 مامور کیمبل چو، از اف بی آی 861 00:37:23,846 --> 00:37:25,045 این چیه؟ اینجا چه خبره؟ 862 00:37:25,047 --> 00:37:26,280 می دونیم که تو نیتن بارنز رو کشتی 863 00:37:26,282 --> 00:37:28,182 چی؟ مسخره ست 864 00:37:28,184 --> 00:37:31,952 مامور ما توی اتاق به هالیدی گفت که کار تو بوده 865 00:37:37,126 --> 00:37:39,426 مک اینس تمام شب داشت می بُرد 866 00:37:39,428 --> 00:37:43,197 اون یکی رو داشته که از یه اتاق دیگه اینجا رو چک می کرد، آمار ورقا رو می داده 867 00:37:43,199 --> 00:37:44,598 خدای من 868 00:37:54,577 --> 00:37:56,610 خوب، بارنز به هالیدی پول زیادی بدهکار بوده 869 00:37:56,612 --> 00:37:59,013 با کشتن بارنز، تو اونو از این مخمصه خلاص کردی 870 00:37:59,015 --> 00:38:00,314 این تصویر زنده ست 871 00:38:00,316 --> 00:38:02,082 خودتو واسه قتل تسلیم کن، ما هم ازت مراقبت می کنیم 872 00:38:02,084 --> 00:38:06,587 ببین، من نمی دونم جریان چیه، ولی این دیوونگیه 873 00:38:06,589 --> 00:38:09,323 برو به هالیدی اینو بگو 874 00:38:21,904 --> 00:38:26,340 مک اینس، برگرد اینجا 875 00:38:26,342 --> 00:38:29,410 منتظرت بودیم 876 00:38:29,412 --> 00:38:31,045 بیا پسر 877 00:38:31,047 --> 00:38:34,148 نوبت توئه که بُر بدی 878 00:38:36,185 --> 00:38:38,452 بیا و بازی رو شروع کن 879 00:38:39,989 --> 00:38:41,856 منو از اینجا ببر بیرون 880 00:38:41,858 --> 00:38:44,592 انتخاب خوبی بود بریم 881 00:38:46,562 --> 00:38:48,362 کجا میری؟ 882 00:39:02,411 --> 00:39:06,247 نامزدم، هیدی، این اواخر زمان زیادی رو 883 00:39:06,249 --> 00:39:09,683 به نیتن توی کارای پرونده هاش کمک می کرد 884 00:39:09,685 --> 00:39:11,852 شک کردم که بهم خیانت کرده باشه 885 00:39:11,854 --> 00:39:13,020 ولی مدرکی نداشتم 886 00:39:13,022 --> 00:39:15,823 تا نیتن اون شب توی بازی اومد 887 00:39:17,293 --> 00:39:19,827 من اون شب باختم، خیلی بد بود... 888 00:39:19,829 --> 00:39:23,464 یه چیزی سر جاش نبود... بعد یهو فهمیدم 889 00:39:23,466 --> 00:39:27,368 نیتن یکی از پیراهن های من تنش بود 890 00:39:27,370 --> 00:39:29,003 از کجا فهمیدی که پیراهن تو بوده؟ 891 00:39:30,273 --> 00:39:31,605 امضای من روی آستینش بود 892 00:39:31,607 --> 00:39:33,607 نیتن با هیدی رابطه داشت 893 00:39:33,609 --> 00:39:36,343 احتمالا یکی از لباسای منو به جای لباس خودش 894 00:39:36,345 --> 00:39:37,711 توی آپارتمان اون پوشیده 895 00:39:39,515 --> 00:39:41,615 اون شب پول زیادی از من برد 896 00:39:41,617 --> 00:39:43,450 و داشت بهم پوزخند میزد 897 00:39:43,452 --> 00:39:44,952 اون کثافت عوضی 898 00:39:44,954 --> 00:39:46,553 داشت تو روم ازم دزدی می کرد 899 00:39:46,555 --> 00:39:48,422 می دونست که می دونم، و حال کرده بود 900 00:39:48,424 --> 00:39:50,257 دنبالش رفتم 901 00:39:50,259 --> 00:39:52,159 باهاش رودررو شدم 902 00:39:53,663 --> 00:39:56,096 اینقدر رو داشت که انکار کنه، همه چیز رو... 903 00:40:00,102 --> 00:40:02,603 ولی اون مدرک اصلی رو تنش کرده بود 904 00:40:03,739 --> 00:40:06,874 ما با نامزدت حرف زدیم 905 00:40:09,178 --> 00:40:10,644 هیدی اون روز با نیتن 906 00:40:10,646 --> 00:40:12,846 رفته بودن قهوه بخورن 907 00:40:12,848 --> 00:40:14,782 نیتن روی پیراهنش قهوه ریخته بود 908 00:40:14,784 --> 00:40:17,484 و اونم یکی از لباسای تمیز تو رو بهش داده بوده 909 00:40:17,486 --> 00:40:22,056 تنها کاری که کرده بود این بود که توی بازی ازت برده بود 910 00:40:37,273 --> 00:40:39,140 مهمونی قشنگیه 911 00:40:39,142 --> 00:40:40,842 ما اینیم دیگه 912 00:40:40,844 --> 00:40:42,610 913 00:40:42,612 --> 00:40:43,911 به سلامتی... هی، پس آبجوی من کوش!؟ 914 00:40:43,913 --> 00:40:46,314 دخترای تگزاسی مارگاریتاس (کوکتل مکزیکی) می خورن 915 00:40:46,316 --> 00:40:47,482 یه آبجو بهم بده باشه 916 00:40:47,484 --> 00:40:48,983 ما اینجا، برگر داریم 917 00:40:48,985 --> 00:40:53,221 نون شیرمال داریم، نمی دونم چی چی با طعم سبزیجات هم داریم اگه دوست دارین 918 00:40:53,223 --> 00:40:54,889 صورتت بهتر شده 919 00:40:54,891 --> 00:40:56,991 هنوز یکم می سوزه 920 00:40:56,993 --> 00:40:59,093 می دونم توی دردسر هستی استن 921 00:40:59,095 --> 00:41:00,928 هر کاری ازم بر میاد، بگو انجام میدم 922 00:41:00,930 --> 00:41:02,497 نیازی نیست کاری کنی 923 00:41:02,499 --> 00:41:03,931 می دونم نیازی نیست 924 00:41:03,933 --> 00:41:04,866 ولی می خوام 925 00:41:04,868 --> 00:41:06,033 فقط در این حد که نذارم 926 00:41:06,035 --> 00:41:07,702 دوباره چپ و راستت کنن 927 00:41:07,704 --> 00:41:09,036 فکر می کردم با دیدن چپ و راست 928 00:41:09,038 --> 00:41:10,404 شدن من مشکلی نداشته باشی 929 00:41:10,406 --> 00:41:11,772 فقط منم که اجازه دارم چپ و راستت کنم 930 00:41:11,774 --> 00:41:12,840 باشه یکی می خوای؟ 931 00:41:12,842 --> 00:41:13,875 من خوبم 932 00:41:13,877 --> 00:41:16,878 خوشحالم تونستی از پسش بربیای 933 00:41:16,880 --> 00:41:18,513 خیلی چیز مهمیه 934 00:41:18,515 --> 00:41:21,549 خانواده کارن هم واقعا از حضورت خوشحالن 935 00:41:21,551 --> 00:41:22,750 منم از بودنت خوشحالم 936 00:41:22,752 --> 00:41:24,519 بهت افتخار می کنم تی... 937 00:41:24,521 --> 00:41:25,620 ممنون 938 00:41:25,622 --> 00:41:26,888 باید بیشتر با هم باشیم 939 00:41:26,890 --> 00:41:28,256 مثل آدمای معمولی!؟ 940 00:41:28,258 --> 00:41:30,424 آره، مثل آدمای معمولی 941 00:41:30,426 --> 00:41:31,792 آره واقعا خوش می گذره 942 00:41:31,795 --> 00:41:33,595 خیلی بد شد که وودی اسکوایر نتونست بیاد 943 00:41:33,596 --> 00:41:35,363 واقعا مایه خجالته... آره 944 00:41:35,365 --> 00:41:36,564 خفه شو 945 00:41:39,435 --> 00:41:40,668 ما درباره پاتریک حرف زدیم 946 00:41:40,670 --> 00:41:43,037 جدی؟ آره 947 00:41:43,039 --> 00:41:44,438 ازش خوشمون اومد 948 00:41:44,440 --> 00:41:46,173 مرد خوبیه 949 00:41:46,175 --> 00:41:49,510 این یکی رو خراب نکن، خوب؟ 950 00:41:51,481 --> 00:41:53,548 تلاش خودمو می کنم 951 00:42:00,256 --> 00:42:02,557 خوشحالم که برگشتیم خونه 952 00:42:02,559 --> 00:42:04,025 منم همینطور 953 00:42:04,027 --> 00:42:05,860 عالی بود 954 00:42:05,862 --> 00:42:09,096 فکر نکنم من اینو گفته باشم 955 00:42:09,098 --> 00:42:13,000 یعنی اینکه، می دونم اینو نگفتم 956 00:42:13,002 --> 00:42:14,835 ولی فکر هم نمی کنم نیازی باشه بگم 957 00:42:14,837 --> 00:42:17,038 چون تو همیشه می دونی من به چی فکر می کنم 958 00:42:17,040 --> 00:42:20,207 خوب، همه چیز رو نمی دونم 959 00:42:20,209 --> 00:42:25,580 اگه بگه عاشقتم، شگفت زده میشی؟ 960 00:42:25,582 --> 00:42:28,482 من... 961 00:42:28,484 --> 00:42:32,520 دروغه اگر بگم که تنم به لرزه نمی افته 962 00:42:34,190 --> 00:42:36,424 عاشقتم 963 00:42:40,296 --> 00:42:44,565 من گفتم 964 00:42:46,603 --> 00:42:48,536 منم شگفت زده شدم 965 00:42:54,210 --> 00:42:57,812 966 00:42:57,836 --> 00:43:04,336 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64