1
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
"آستين ، تگزاس"
2
00:00:08,995 --> 00:00:11,195
آها ، بالاخره اومديد آقاي لايدون
3
00:00:11,197 --> 00:00:14,136
ميبينم که اينجا رو راحت پيدا کرديد
4
00:00:15,378 --> 00:00:17,810
از ديدنتون خوشحال شدم
5
00:00:17,812 --> 00:00:20,715
بخوام رک صحبت کنم
ما هنوز کار رو شروع نکرديم
6
00:00:20,717 --> 00:00:22,419
و منم توي مشکل بزرگي ميفتم
اگه کسي بفهمه که
7
00:00:22,421 --> 00:00:23,851
با شما توي اينجا ملاقات داشتم
8
00:00:25,222 --> 00:00:27,892
ولي بروشورها نميتونند اين عدالت رو برقرار کنن
9
00:00:27,894 --> 00:00:29,292
درست نميگم؟
10
00:00:29,294 --> 00:00:30,757
کار در حال پيشرفته
11
00:00:30,759 --> 00:00:32,798
ولي اين همون دليليه که وقتي که وارد اين کار بشي
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,262
برچسب خودتو ميچسبوني روش
13
00:00:34,264 --> 00:00:36,071
اين يه منظره واسه يه قتله عاليه ، نه؟
14
00:00:36,073 --> 00:00:37,103
...هيچ چيزي
15
00:01:56,959 --> 00:01:58,429
داري ميبازي
16
00:01:58,431 --> 00:02:00,770
باشه ، يه بار ديگه -
فقط متوجه هستي که اين فقط يا بازيه -
17
00:02:00,772 --> 00:02:02,939
من اهل رقابت نيستم
فقط بردن رو دوست دارم
18
00:02:02,941 --> 00:02:05,940
باشه
19
00:02:07,343 --> 00:02:09,445
ميدوني چيه ؟ اون تقلب بود
20
00:02:09,447 --> 00:02:11,485
فقط چرخوندمش، فقط همين بود -
باشه -
در بازي هاي فوتبال دستي، در) قوانين کلي و جهاني، چرخاندن (ميله ها تقلب بوده و خطا محسوب ميشود
21
00:02:11,487 --> 00:02:13,014
آره ، يه چرخش تو شيکاگو هست
22
00:02:14,488 --> 00:02:16,622
بيا حالشو ببر ، ديدي
23
00:02:16,624 --> 00:02:18,223
اوه ، دردت گرفت؟
24
00:02:18,225 --> 00:02:20,391
چي؟ -
درد داشت؟ خيلي خب -
25
00:02:20,393 --> 00:02:21,695
متاسفم ، همه ميبينند که
26
00:02:21,697 --> 00:02:24,063
اينجا يه مرد داره توسط يه دختر شکست بدي ميخوره؟
27
00:02:24,065 --> 00:02:25,535
بچه ها؟ -
بله؟ -
28
00:02:25,537 --> 00:02:27,031
ميشه صورت حساب اين رو بنويسم؟
شيفتم داره تموم ميشه
29
00:02:27,033 --> 00:02:28,671
آره -
يه ثانيه ، فقط يه ثانيه -
30
00:02:28,673 --> 00:02:30,671
باشه ، دستاتو بردار
نيمه اول تموم
31
00:02:30,673 --> 00:02:31,975
يک
32
00:02:31,977 --> 00:02:33,839
اوه -
دو ، سه -
33
00:02:33,841 --> 00:02:36,440
آره
34
00:02:38,082 --> 00:02:40,144
يه کمي نصيحتت ميکنم
35
00:02:40,146 --> 00:02:41,584
هيچ وقت با زني که سه تا برادر رو بزرگ کرده
36
00:02:41,586 --> 00:02:43,552
فوتبال دستي بازي نکن
37
00:02:43,554 --> 00:02:45,816
مرسي ، طاقت فرسا است
38
00:02:45,818 --> 00:02:47,152
وقتي که از ماشين پياده ميشن
39
00:02:47,154 --> 00:02:48,825
در مجموع دو مامور اف.بي.آي
40
00:02:48,827 --> 00:02:51,497
قرباني سوم، ادوارد هو، هم در راه شهادت دادن عليه
41
00:02:51,499 --> 00:02:53,226
يه مجرم سابقه دار
به نام کلوين بيتاکر
42
00:02:53,228 --> 00:02:54,698
براي يه قتل بوده
43
00:02:54,700 --> 00:02:57,434
بيتاکر در حال حاضر به عنوان يه مظنون براي قتل
44
00:02:57,436 --> 00:03:00,107
يه دانش آموز به نام "جيمي اُوِن" در بازداشته
45
00:03:00,109 --> 00:03:02,601
"اُوِن" از "سن ديگوئه کاليفرنيا"
46
00:03:02,603 --> 00:03:04,535
تا حد مرگ از بيتاکر در ماه گذشته کتک خورده بود
47
00:03:04,537 --> 00:03:06,172
بعد از يه جر و بحث توي بار
48
00:03:06,174 --> 00:03:07,804
ميشه کمي بال مرغ بگيريم؟
49
00:03:07,806 --> 00:03:09,636
حتما، ولي ممکنه سريعا مجبور بشيم بريم
50
00:03:09,638 --> 00:03:10,982
ميشه چندتا بال مرغ برامون بياريد تا بريم ، لطفا؟
51
00:03:11,006 --> 00:03:11,413
چشم
52
00:03:14,615 --> 00:03:16,685
سلام رئيس
53
00:03:18,487 --> 00:03:20,253
باشه ، الان خودمونو ميرسونيم
54
00:03:20,255 --> 00:03:21,485
بايد همين الان بريم
55
00:03:21,487 --> 00:03:23,253
آره ، بال مرغا رو کنسل کن
56
00:03:23,255 --> 00:03:24,693
حتما
57
00:03:24,695 --> 00:03:26,357
مرسي ، متاسفم
58
00:03:54,400 --> 00:03:56,100
"The Mentalist"
فصل 7
قسمت 8 : سفيدي چشم هاي او
59
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
: مترجم
StoneCold
60
00:03:59,100 --> 00:04:00,100
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
61
00:04:04,286 --> 00:04:06,052
جين ، ليزبن
62
00:04:06,054 --> 00:04:08,819
شما مامور اسپکمن رو به خاطر مياريد
از اداره دالاس
63
00:04:08,821 --> 00:04:09,721
اون ازمون براي اين پرونده کمک خواسته
64
00:04:09,721 --> 00:04:12,191
مامور اسپکمن
از ديدنتون خوشحال شدم
65
00:04:12,193 --> 00:04:13,526
دلم واسه اين صورت تنگ شده بود
66
00:04:13,528 --> 00:04:15,630
ليزبن ، جين
67
00:04:15,632 --> 00:04:17,797
ما 4 تا مقتول داريم که در عرض کمتر از سه دقيقه کشته شدند
68
00:04:17,799 --> 00:04:20,901
يه مرد 29 ساله ، دلال معاملات ملکي
يه فروشنده 67 ساله
69
00:04:20,903 --> 00:04:22,165
و دو مامور اف.بي.آي
70
00:04:22,167 --> 00:04:24,736
مردان خوبي بودند ، مردان خانواده که بچه هاي جووني هم داشتند
71
00:04:24,738 --> 00:04:26,977
نه دوربين امنيتي
نه اثر انگشتي
72
00:04:26,979 --> 00:04:29,011
طرف مثل روح اومده و رفته
73
00:04:29,013 --> 00:04:31,051
مقتول ادوارد هو
74
00:04:31,053 --> 00:04:33,020
يکي از شاهدان اصلي يه پرونده قتل
75
00:04:33,022 --> 00:04:34,486
برعليه کلوين بيتاکر بوده
76
00:04:34,488 --> 00:04:37,592
کسي که بعد از مستي تا حد مرگ يکي رو کشته
77
00:04:37,594 --> 00:04:39,193
خانواده کلوين بعضي اوقات مورد
78
00:04:39,195 --> 00:04:41,233
توجه اداره دالاس قرار ميگيره
79
00:04:41,235 --> 00:04:44,866
واردات و صادراتشون
انبار ماشينشون
80
00:04:44,868 --> 00:04:47,403
اين پرونده قتل يه چيزيه که حل کردنش شايد خيلي سخت باشه
81
00:04:47,405 --> 00:04:50,012
ولي اميد اينجاست که شايد با استفاده از همين پرونده در مورد کلوين
82
00:04:50,014 --> 00:04:51,844
کل خانواده اش رو شکست بديم و دستگير کنيم
83
00:04:51,846 --> 00:04:53,844
کلوين ممکنه دنبال چيزي براي رهايي خودش باشه
84
00:04:53,846 --> 00:04:55,548
که همين قضيه شايد باعث بشه کمي قابل انعطاف تر بشه
85
00:04:55,550 --> 00:04:57,420
حالا وقتي که ميگه اميد اينجاست
نه اميد داشتيم
86
00:04:57,422 --> 00:04:59,085
من از اين حرف اينطور برداشت کردم که يه شاهد ديگه
87
00:04:59,087 --> 00:05:00,221
براي قتل وجود داره؟
88
00:05:00,223 --> 00:05:01,655
درسته ، يه زن جوان
89
00:05:01,657 --> 00:05:02,895
در واقع يه مادر جوان
90
00:05:02,897 --> 00:05:05,695
اگه بتونيم قانعش کنيم که بعد از امروز شهادت بده
91
00:05:05,697 --> 00:05:07,495
و اگه بتونيم زنده نگهش داريم
92
00:05:07,497 --> 00:05:09,567
فکر ميکني که بيتاکر کسي رو هم واسه اون گذاشته باشه؟
93
00:05:09,569 --> 00:05:11,630
اين ميتونه خيلي تاثير بدي داشته باشه در حال حاضر
94
00:05:11,632 --> 00:05:13,070
ميتوني روي اين قضيه هم حساب کني
95
00:05:13,072 --> 00:05:15,304
شهادت اين زن کافيه تا اونها رو به زمين بزنه
96
00:05:15,306 --> 00:05:17,012
اگه کلوين بره زندان
97
00:05:17,014 --> 00:05:18,583
کل خانواده اش رو با خودش ميبره
98
00:05:18,585 --> 00:05:20,248
زن جوان ، ليلي استاپِرد
99
00:05:20,250 --> 00:05:22,828
برنامه ريزي کرده بودند که تا دو روز ديگه شهادت بده
100
00:05:22,830 --> 00:05:24,863
با اين قاتلي که الان اومده
ازمون درخواست شده
101
00:05:24,865 --> 00:05:26,434
تا توي تحقيقات وارد بشيم و شرکت کنيم
102
00:05:26,436 --> 00:05:29,539
سه شليک عالي
از فاصله 1000 متري
103
00:05:29,541 --> 00:05:31,443
تک تيراندازاي زيادي نيستند که بتونند همچين کاري با همچين دقتي
104
00:05:31,445 --> 00:05:32,979
از چنين فاصله اي انجام بدن
105
00:05:32,981 --> 00:05:34,643
اين ممکنه مظنونين رو کم کنه ، نه؟
106
00:05:34,645 --> 00:05:37,811
اي کاش اينطور بود
حقيقتش تيرانداز ممکنه هر کسي باشه
107
00:05:37,813 --> 00:05:39,515
حالا بيتاکرها ميتونند بين کسايي که باهاشون
108
00:05:39,517 --> 00:05:41,851
در ارتباط هستند هر کسي رو واسه اين کار اجير کنند
109
00:05:41,853 --> 00:05:43,683
تيرانداز ميتونه از هر مليتي باشه
110
00:05:43,685 --> 00:05:45,859
...هر سن و سالي داشته باشه -
نه ، اون يه آدم بوميه -
111
00:05:45,861 --> 00:05:46,891
و بيا که باز اومد
112
00:05:46,893 --> 00:05:48,625
آره ، اينجا يه پسر محلي با دندوناي سفيد زيبا
113
00:05:48,627 --> 00:05:50,597
براي پودر شکر مربوط دونات ها
کمي عجيب نيست؟ ميبينين؟
114
00:05:50,599 --> 00:05:53,501
و اونها باهم دست دادند ، مشخصا
115
00:05:53,503 --> 00:05:54,933
چطور ميدونيم که
116
00:05:54,935 --> 00:05:56,733
اين قرباني نبوده که دونات داشته؟ نه قاتل؟
117
00:05:56,735 --> 00:05:58,605
نه اون تر و تميزه
اون محکمه
118
00:05:58,607 --> 00:06:00,677
اون سر کار بوده
اون که اهل خوردن و خوراکي نبوده
119
00:06:00,679 --> 00:06:02,278
ولي اين به معني نيست که تيرانداز
بومي بوده باشه
120
00:06:02,280 --> 00:06:03,742
خيلي از آدما دونات دوست دارند
121
00:06:03,744 --> 00:06:05,813
اوه ، من باهات درباره اين قضيه حاضرم کلي بحث بکنم چون که
122
00:06:05,815 --> 00:06:07,244
خيلي از مردم حتي نميدونند دونات چي هست، اسپکمن
123
00:06:07,246 --> 00:06:09,912
ولي همينجا اين بحث رو قطع ميکنم -
مرسي -
124
00:06:09,914 --> 00:06:11,614
و روي اين تمرکز ميکنم که چه کسي اون رو استخدام کرده
125
00:06:11,616 --> 00:06:14,643
و اين که کلوين چه چيزي به سر اون پسر توي "سن ديگو" آورده
126
00:06:14,645 --> 00:06:17,145
حدس ميزنم که بيتاکرها نسبت به غريبه ها
127
00:06:17,147 --> 00:06:18,646
تحمل خيلي کمي دارند
128
00:06:18,648 --> 00:06:20,278
پس اگه اونها اين قتل رو سفارش داده باشند
129
00:06:20,280 --> 00:06:21,677
يکي بايد بوده باشه که اونها باهاش راحت باشند
130
00:06:21,679 --> 00:06:22,876
آره ، يکي خارج از خانواده
131
00:06:22,878 --> 00:06:24,578
خيلي خب ، پس ما پرونده ها رو بررسي ميکنيم
132
00:06:24,580 --> 00:06:27,777
و جين آخرين شاهدي که باقي مونده
133
00:06:27,779 --> 00:06:29,280
ليلي استاپِرد ، خب؟
134
00:06:29,282 --> 00:06:32,447
اون الان تحت حفاظت شديد ماست
135
00:06:32,449 --> 00:06:33,783
اسپکمن ميخواد که تو باهاش صحبت کني
136
00:06:33,785 --> 00:06:34,887
من؟ چرا؟
137
00:06:34,889 --> 00:06:37,086
چون ممکنه الان کمي بي رغبت شده باشه واسه شهادت دادن
138
00:06:37,088 --> 00:06:39,158
و ما شايد بتونيم کمي واسش دلربايي کنيم و واسه اين کار فريبش بديم
139
00:06:39,160 --> 00:06:41,894
کمي دلربايي؟ -
آره -
140
00:06:41,896 --> 00:06:44,862
نميدونم الان بايد اينو نسبت به خودم توهين بدونم يا تعريف
141
00:06:44,864 --> 00:06:45,998
خب ، هر کدوم که واست بهتره
142
00:06:46,000 --> 00:06:48,333
يه کمي از هر دوتاش ، باشه
143
00:06:50,437 --> 00:06:51,731
من نميفهمم که فرقش چيه
144
00:06:51,733 --> 00:06:53,099
شما نتونستيد که از اون يکي شاهد محافظت کنيد
145
00:06:53,101 --> 00:06:54,970
متيو بزار فقط صحبتاشونو بشنويم
146
00:06:54,972 --> 00:06:56,570
خانوم استاپِرد -
ليلي صدام کنيد -
147
00:06:56,572 --> 00:06:58,201
ليلي
148
00:06:58,203 --> 00:07:00,441
حالا شما ميتونيد که حفاظت کامل ما رو داشته باشيد
149
00:07:00,443 --> 00:07:03,513
و من بهتون اطمينان ميدم که از هيچ کاري براي محافظت از شما و خانوادتون
150
00:07:03,515 --> 00:07:06,208
دريغ نکنم
151
00:07:06,210 --> 00:07:08,847
ولي تصميمش با خودته
به خودت بستگي داره
152
00:07:08,849 --> 00:07:10,550
درها همه بازند
153
00:07:11,678 --> 00:07:13,011
پس نه
154
00:07:13,013 --> 00:07:14,579
مت -
نه -
155
00:07:14,581 --> 00:07:16,418
اين ديوانگيه
156
00:07:16,420 --> 00:07:19,185
چرا بايد روي زندگيت براي اين آدما ريسک کني؟
157
00:07:19,187 --> 00:07:21,645
و در مورد بچمون چي؟
اون بهت نياز داره
158
00:07:21,647 --> 00:07:24,512
اصلا راجع بهش فکر ميکني؟
159
00:07:24,514 --> 00:07:28,316
البته که بهش فکر ميکنم
160
00:07:28,318 --> 00:07:32,586
ولي به بچه هاي ديگران هم فکر ميکنم
161
00:07:32,588 --> 00:07:35,681
اون بچه بيچاره
162
00:07:35,683 --> 00:07:38,288
جيمي اون حتي جواب دعواشم نميداد
163
00:07:38,290 --> 00:07:39,690
منظورم اينه که نميتونست
164
00:07:44,937 --> 00:07:48,241
خيلي وحشيانه بود
165
00:07:58,192 --> 00:08:00,758
همون موقع فهميدم وقتي مرد
166
00:08:02,464 --> 00:08:04,390
نميدونستم چي کار کنم
ترسيده بودم
167
00:08:04,392 --> 00:08:06,967
...پس فقط توي ماشينم موندم و
168
00:08:21,417 --> 00:08:23,879
تو به پليسا زنگ زدي ، وظيفتو انجام دادي
اين کافيه
169
00:08:23,881 --> 00:08:27,548
ما يه بچه توي خونه داريم و اون فقط 6 ماهشه
170
00:08:27,550 --> 00:08:30,019
من نميفهمم که چطور من تنها کسي هستم که اين قضيه رو درک ميکنم
171
00:08:30,021 --> 00:08:32,819
آقاي استاپِرد ، من ميتونم بهتون اطمينان بدم که ما
172
00:08:32,821 --> 00:08:34,607
ما نگراني هاي شما رو درک ميکنيم
173
00:08:34,631 --> 00:08:36,584
و اونها خيلي هم منطقي به نظر ميرسند
174
00:08:36,585 --> 00:08:38,590
متشکرم ، بالاخره
175
00:08:40,591 --> 00:08:42,621
اسم بچه تون چيه؟
176
00:08:42,623 --> 00:08:44,757
هنري ، هم اسم پدر مت
177
00:08:44,759 --> 00:08:48,731
هنري ، يه اسم زيبا و قدرتمند
178
00:08:48,733 --> 00:08:51,698
من نميخوام که راجع به کار درست انجام دادن باهاتون صحبت کنم
179
00:08:51,700 --> 00:08:55,034
انجام دادن اين کار ، ساده ترين کاره
180
00:08:55,036 --> 00:08:59,000
فهميدنش سخته
181
00:08:59,002 --> 00:09:00,168
و بزار حدس بزنم
182
00:09:00,170 --> 00:09:01,567
تو ميدوني که کار درست چيه
183
00:09:01,569 --> 00:09:04,471
نه ، من نميدونم متيو
184
00:09:04,473 --> 00:09:08,446
ولي ميخوام اين سوال رو ازت بپرسم
185
00:09:08,448 --> 00:09:10,910
سال ها بعد از الان وقتي که
186
00:09:10,912 --> 00:09:13,916
ميخواين اين داستان رو واسه هنري تعريف کنيد
چطور اين کار رو انجام ميدين؟
187
00:09:13,918 --> 00:09:16,249
اينکه شما سه تا يه قاتل شيطاني رو از توي خيابونا برداشتيد
188
00:09:16,251 --> 00:09:18,644
يا اينکه واسه امنيت ، محتاطانه کار کرديد؟
189
00:09:19,749 --> 00:09:23,710
آيا هنري قراره از تولد خودش احساس افتخار بکنه واسه شجاعتش
190
00:09:23,712 --> 00:09:25,707
يا احساس شک و احتياط؟
191
00:09:27,547 --> 00:09:29,745
تصميم سختيه
192
00:09:35,284 --> 00:09:36,722
کارت خوب بود
193
00:09:36,724 --> 00:09:38,354
فکر ميکردم داري اونجا همه چي رو خراب ميکني
194
00:09:38,356 --> 00:09:40,625
آره کار خوبي بود
تو هم بهتره از اون زن خوب محافظت کني
195
00:09:40,627 --> 00:09:43,322
هي ، حتما . بهت قول ميدم
196
00:09:43,324 --> 00:09:45,330
من قول تو رو نميخوام
197
00:09:45,332 --> 00:09:46,994
من ميخوام اون در امنيت باشه
198
00:09:56,136 --> 00:09:57,502
کلوين بيتاکر
199
00:09:57,504 --> 00:10:01,238
مامور ويژه دنيس آبوت هستم
200
00:10:01,240 --> 00:10:02,742
بشين
201
00:10:04,176 --> 00:10:08,678
مامانم بهم ياد داده که با غريبه ها حرف نزنم
202
00:10:08,680 --> 00:10:12,086
چهار آدم خوب کشته شدند
صبر من رو امتحان نکن
203
00:10:12,088 --> 00:10:14,086
خيلي از آدماي خوب کشته شدند
204
00:10:14,088 --> 00:10:16,454
اين راه و روش اين دنياست
205
00:10:16,456 --> 00:10:20,326
بشين
206
00:10:28,135 --> 00:10:31,933
خب ، داريم راجع به کدوم چهار آدم خوب حرف ميزنيم؟
207
00:10:33,071 --> 00:10:35,573
امروز صبح ، خارج از دادگاه
208
00:10:35,575 --> 00:10:37,773
دو مامور اف.بي.آي
يه دلال خانه
209
00:10:37,775 --> 00:10:40,013
و ادوارد هو کشته شدند
210
00:10:44,119 --> 00:10:46,653
داري باهام شوخي ميکني
211
00:10:57,727 --> 00:11:00,229
اوه ، عجيبه
212
00:11:04,472 --> 00:11:06,270
آره
213
00:11:06,272 --> 00:11:09,407
آره ، آره ، آره ، مرسي
214
00:11:11,714 --> 00:11:14,849
بيتاکر راجع به قتل ها نميدونست تا زماني که من بهش گفتم
215
00:11:14,851 --> 00:11:16,489
اون خودش قتل ها رو سفارش نداده بوده
216
00:11:16,491 --> 00:11:18,258
خب ، ما پرونده اعضاي ديگه خانواده رو
217
00:11:18,260 --> 00:11:19,522
از اداره دالاس دريافت کرديم
218
00:11:19,524 --> 00:11:21,123
خيلي خب ، راجع بهشون بهم بگو
219
00:11:21,125 --> 00:11:22,627
ايتِن ، برادر وسطي ، يه سابقه داره
220
00:11:22,629 --> 00:11:25,667
همچنين کمي مشکلات سلامتي داره
کِيلِب فقط 19 سالشه
221
00:11:25,669 --> 00:11:27,395
ولي طبق صحبت هاي اسپکمن اون بچه
يه خلافکار باهوشه
222
00:11:27,397 --> 00:11:28,932
اون واسه چيزاي بزرگتري تربيت شده
223
00:11:28,934 --> 00:11:31,068
در رابطه با مادرشون هم ، بليندا اطلاعات کمي ناقصه
224
00:11:31,070 --> 00:11:32,836
خب ، حتما يکي از اونها
225
00:11:32,838 --> 00:11:34,108
با تيرانداز تماس گرفته
226
00:11:34,110 --> 00:11:35,845
آره ولي ما هنوز نميدونيم که کدومشون و چطوري
227
00:11:35,847 --> 00:11:38,510
تيم اسپکمن تموم تلفن هاشون رو بررسي کردند
228
00:11:38,512 --> 00:11:39,982
خانواده ماهاست که چيز بدي توي تلفنا نداشتند
229
00:11:39,984 --> 00:11:41,886
و حدس ميزنم که کامپيوتر هاشونم بررسي کردند
230
00:11:41,888 --> 00:11:43,485
نه تصاوير يا اطلاعاتي راجع به شاهدين
231
00:11:43,487 --> 00:11:45,652
نه پيغام هاي رمزي
همه چيز مثل چي تميزه
232
00:11:45,654 --> 00:11:46,955
ولي اينطور نيست
233
00:11:46,957 --> 00:11:48,585
چرا نميري خانواده بيتاکر رو ببيني؟
جين رو هم با خودت ببر
234
00:11:48,587 --> 00:11:49,920
باشه
235
00:11:59,559 --> 00:12:00,725
هي
236
00:12:00,727 --> 00:12:03,125
شما کي هستيد؟
چطور وارد اينجا شديد؟
237
00:12:03,127 --> 00:12:05,661
ايتِن بيتاکر؟ -
کي ميخواد بدونه؟ -
238
00:12:05,663 --> 00:12:09,038
اف.بي.آي
239
00:12:09,040 --> 00:12:10,870
شما ميتونيد همينطوري راه بريد
240
00:12:10,872 --> 00:12:13,470
ولي بايد وقت قبلي ميگرفتيد
241
00:12:13,472 --> 00:12:15,206
مامان
242
00:12:15,208 --> 00:12:18,046
مامان ، کند ذهنا اينجان
243
00:12:18,048 --> 00:12:22,518
اوه ايتِن ، لطفا مودب باش
244
00:12:22,520 --> 00:12:24,582
چطور ميتونم کمکتون کنم؟
245
00:12:24,584 --> 00:12:26,190
ميخوام باهاتون راجع به 4 آدم مرده حرف بزنيم
246
00:12:26,192 --> 00:12:27,886
و کاري که شما قصد داريد بر ليلي استاپِرد انجام بديد
247
00:12:27,888 --> 00:12:31,062
واو ، چقدر سريع به اينجا کشوندين قضيه رو
اصلا چطور به اينجا رسيديم؟
248
00:12:31,064 --> 00:12:34,231
کدوم چهار آدم مرده؟
ليلي کيه ديگه؟
249
00:12:34,233 --> 00:12:37,767
خانوم بيتاکر ، شما دروغگوئه با مهارتي هستيد
250
00:12:37,769 --> 00:12:40,104
قربان ، لطفا من رو مسخره نکنيد
251
00:12:40,106 --> 00:12:43,608
پسر بزرگم توي زندانه به خاطر جرمي که مرتکب نشده
252
00:12:43,610 --> 00:12:45,673
و اينجا هم ايتِن کلي مشکلات جسمي داره
253
00:12:45,675 --> 00:12:47,881
عزيزم ، ميدوني که دوستت دارم
254
00:12:47,883 --> 00:12:49,513
و الانم وضعيتمون طوريه که فقط يه چيزي گيرمون بياد که دستمون به دهنمون برسه
255
00:12:49,515 --> 00:12:51,386
تا بالاخره اين مشکلاتي که به وجود آمده پاک بشه
256
00:12:51,388 --> 00:12:53,922
و من هم هيچ نظري ندارم که شما راجع به چي صحبت ميکنيد
257
00:12:53,924 --> 00:12:55,690
جدا؟ چون اين همه فراري و فانتوم
258
00:12:55,692 --> 00:12:57,059
واسه من هيچ اشاره اي به وضعيت زندگي دست به دهن رسيدن نداره
259
00:12:57,061 --> 00:12:58,859
اينجا به نظر يه کلاس خيلي قوي واسه فريب دادن و نادرستي ميرسه
260
00:12:58,861 --> 00:13:00,123
شما نميتونيد همينطوري بيايد اينجا و
261
00:13:00,125 --> 00:13:01,795
ما رو به قتل يا
262
00:13:01,797 --> 00:13:03,099
هر چرت و پرت ديگه اي متهم کنيد
263
00:13:03,101 --> 00:13:04,995
اين آزاردهنده است -
آره -
264
00:13:04,997 --> 00:13:06,163
حکم شما کجاست؟
265
00:13:06,165 --> 00:13:07,499
ايتِن ، ايتِن
من ميفهمم
266
00:13:07,501 --> 00:13:09,539
درک ميکنم که بچه وسط بودن توي خانواده بيتاکر ساده نيست
267
00:13:09,541 --> 00:13:11,507
و باهات همدردي ميکنم
268
00:13:11,509 --> 00:13:13,043
ولي تو واقعا بايد ياد بگيري
269
00:13:13,045 --> 00:13:14,611
که اين رفتارها و برخوردهات رو کنترل کني
270
00:13:14,613 --> 00:13:17,077
خانوم بيتاکر ، در سه روز گذشته شما کجا بوديد؟
271
00:13:17,079 --> 00:13:18,382
آرايشگاه
272
00:13:18,384 --> 00:13:21,288
اوه ، هدشات ، قشنگ بود
(هدشات : شليکي که به سر بخورد)
273
00:13:21,290 --> 00:13:23,425
سمت چپتو بررسي کن
274
00:13:23,427 --> 00:13:26,026
چپ ، اسنايپر روي تو نشونه گرفته
275
00:13:27,133 --> 00:13:29,700
بووم ، "کال دا کينگ" دوباره کشته شد
ها ها ها
276
00:13:29,702 --> 00:13:31,532
در برابر من زانو بزن و بمير
277
00:13:31,534 --> 00:13:33,268
اين کِيلِب ـه؟
همون که توي شما باهوشه؟
278
00:13:33,270 --> 00:13:34,804
اينجا يه دفتر خصوصيه
بايد از اينجا خارج بشي
279
00:13:34,806 --> 00:13:36,908
اون چه بازي بود که انجام ميداد؟
به نظر قشنگ ميومد
280
00:13:36,910 --> 00:13:38,276
زودباش -
ميرم -
281
00:13:38,278 --> 00:13:39,508
برو بيرون -
دارم ميرم -
282
00:13:42,046 --> 00:13:44,075
تونستي چيزي ازش بفهمي؟
283
00:13:44,885 --> 00:13:46,579
اوه ، باشه
بريم چو
284
00:13:46,581 --> 00:13:48,251
از آشناييتون خوشحال شدم خانوم بيتاکر
285
00:13:48,253 --> 00:13:50,818
شما خانواده فوق العاده اي داريد
بايد بهشون افتخار کنيد
286
00:13:50,820 --> 00:13:52,786
ميتوني هر چقدر که دلت ميخواد به من تيکه بندازي
287
00:13:52,788 --> 00:13:54,218
حتما ، متشکرم . هي
288
00:13:54,220 --> 00:13:58,058
داروهاي ضد افسردگي رو بيخيال بشو
دارن کندت ميکنند
289
00:13:58,060 --> 00:14:00,225
و تو هنوزم با اينکه اونا رو استفاده ميکني خوشحال نيستي ، نه؟
290
00:14:10,402 --> 00:14:13,736
هيچ وقت اجازه نده که ديگه اين رو بهت بگم
291
00:14:13,738 --> 00:14:17,377
وقتي مردم ميان اينجا ، اين بازي رو انجام نده
292
00:14:17,379 --> 00:14:19,249
فهميدي؟
293
00:14:26,420 --> 00:14:29,091
"خيلي خب ، اينم "جنگ ارباب هاي 3
294
00:14:29,093 --> 00:14:31,123
"صبر کن ، گفتي "کال دا کينگ
295
00:14:31,125 --> 00:14:33,963
بزار ورودها رو بررسي کنم
296
00:14:33,965 --> 00:14:35,499
آره
297
00:14:35,501 --> 00:14:36,667
اون توي يه تورنومنت دايره ايه
298
00:14:36,669 --> 00:14:38,700
"اسم داخل بازي کِيلِب هم هست "کال دا کينگ
299
00:14:38,702 --> 00:14:40,869
و از اينجا اونها ميتونند با هر کسي صحبت کنند؟
300
00:14:40,871 --> 00:14:42,909
تو هر جايي؟ هر زماني؟ -
اگه داخل دايره باشند -
301
00:14:42,911 --> 00:14:44,877
بينگو ، پس از اينجا تونستند
302
00:14:44,879 --> 00:14:46,677
با قاتل ارتباط برقرار کنند
303
00:14:46,679 --> 00:14:48,445
ولي توي اين تورنومنت دايره اي
کال دا کينگ" چيزي حدود 1000 نفر وجود داره"
304
00:14:48,447 --> 00:14:49,716
و مکالمه ها هم ثبت نشدند
305
00:14:49,718 --> 00:14:51,045
هيچ راهي نيست که بشه پيداش کرد
306
00:14:51,047 --> 00:14:53,853
توي اونجا يه چيزي مثل رنکينگ يا رتبه بندي وجود نداره؟
307
00:14:53,855 --> 00:14:55,356
چرا ، اصل ماجراش همونجاست
308
00:14:55,358 --> 00:14:58,052
پس اگه کسي داخل دايره جنگ ارباب ها بشه
309
00:14:58,054 --> 00:14:59,788
...و واقعا به عنوان يه بازيکن اونجا نباشه ، پس
310
00:14:59,790 --> 00:15:01,292
اونها اساسا توي بازي گند ميزنند
311
00:15:01,294 --> 00:15:02,861
باشه ، پس ازت ميخوام که هويت واقعي
312
00:15:02,863 --> 00:15:06,229
سه تا که جز پايين ترين نفرات توي رتبه بندي هستند رو انجام بدي
313
00:15:06,231 --> 00:15:08,301
حتما
314
00:15:09,535 --> 00:15:11,173
درست به موقع
315
00:15:11,175 --> 00:15:12,869
گلوله شناسي برامون تحقيقاتش رو فرستاده و به نظر با يکي همخواني داره
316
00:15:12,871 --> 00:15:14,172
يه مظنون داريم
317
00:15:14,174 --> 00:15:16,108
اون دوتا سفارش قتل ديگه هم قبلا با همين ساختار گلوله اي داشته
318
00:15:16,110 --> 00:15:17,372
آره ، حق با تو بود جين
319
00:15:17,374 --> 00:15:18,740
اون قطعا يه آدم بوميه
320
00:15:18,742 --> 00:15:20,108
يا اگه غير از اين باشه اون در چند سال اخير
321
00:15:20,110 --> 00:15:21,380
اينجا آموزش هاي لازم رو ديده
322
00:15:21,382 --> 00:15:23,084
اطلاعاتي که از روي گوشي دلال خانه به دست اومده نشون ميده که
323
00:15:23,086 --> 00:15:25,117
اون زمان مرگش با شخصي به نام لايدون داشته ملاقات ميکرده
324
00:15:25,119 --> 00:15:26,653
که مطمئنن يه اسم جعليه
325
00:15:26,655 --> 00:15:28,717
حالا مشکل اينجاست که ما هيچ اثر انگشتي از اين آدم نداريم
326
00:15:28,719 --> 00:15:31,492
نه شناسايي چهره اي ، نه کارت شناسايي
هيچي
327
00:15:31,494 --> 00:15:33,421
تونستيم نحوه ارتباط لايدون با خانواده بيتاکر رو بفهميم؟
328
00:15:33,423 --> 00:15:34,597
فعلا نه
329
00:15:34,599 --> 00:15:35,829
معمولا با آدمي مثل لايدون
330
00:15:35,831 --> 00:15:37,324
حتما يه چيزي در وسط قرار داره
331
00:15:37,326 --> 00:15:40,297
کسي که به عنوان واسطه اطلاعات رو به لايدون ميده
332
00:15:40,299 --> 00:15:41,928
حالا مشکل پيدا کردن همينه
333
00:15:41,930 --> 00:15:44,367
تعداد خيلي زيادي راه واسه انجام اين کار وجود داره
334
00:15:44,369 --> 00:15:45,863
که ميتونند از هر کدومش استفاده بکنند
335
00:15:45,865 --> 00:15:48,168
ميتونند از سايت هاي دوست يابي
از ايميل آدرس هاي غير فعال
336
00:15:48,170 --> 00:15:49,639
يا حتي از
337
00:15:49,641 --> 00:15:51,734
ملاقات هاي هم دبيرستاني هاي قديمي استفاده بکنند
338
00:15:51,736 --> 00:15:53,837
و ما هم وقت اين رو نداريم که اين همه رو بررسي کنيم
339
00:15:53,839 --> 00:15:55,773
ببخشيد که وسط حرفتون پريدم
340
00:15:55,775 --> 00:15:57,972
جين من اون سه تا اسم رو برات در آوردم
341
00:15:57,974 --> 00:16:00,611
کسي که رابط بين بيتاکر و لايدون بوده
342
00:16:00,613 --> 00:16:02,978
سه تاي آخر ميشه
جونيس دد
343
00:16:02,980 --> 00:16:05,681
"يه مرد 62 ساله از "نوا اسکوشيا
344
00:16:05,683 --> 00:16:09,512
اولد گالسرول 57 ساله خانوم از انگليس
345
00:16:09,514 --> 00:16:14,056
کانت مين 66 ، 35 ساله خانوم از لويزيانا
346
00:16:14,058 --> 00:16:15,287
خودشه ، قطعا خودشه
347
00:16:15,289 --> 00:16:17,758
ببخشيد جين ، داري راجع به چي حرف ميزني؟
348
00:16:17,760 --> 00:16:20,957
خب من به شدت شک دارم به اين که اون رابطه بين اونها توي "نوا اسکوشيا" زندگي کنه
349
00:16:20,959 --> 00:16:22,261
يه تو انگليس
350
00:16:22,263 --> 00:16:24,492
پس ميخوام به لويزيانياي عزيزم راي بدم
351
00:16:25,700 --> 00:16:28,500
"لافيت ، لويزيانا"
352
00:16:27,029 --> 00:16:29,794
هي وايلي ، چي فهميديد؟ -
اسم اصليش، پگ بيلي از لافيته -
353
00:16:29,796 --> 00:16:31,433
و اينو بشنو ، دوست پسر سابقش
354
00:16:31,435 --> 00:16:33,032
به عنوان يه نيروي کمکي واسه بيتاکرها کار ميکرده
355
00:16:33,034 --> 00:16:34,368
مرسي وايلي
356
00:16:47,078 --> 00:16:49,307
به نظر خيلي متروکه مياد
357
00:16:49,309 --> 00:16:51,578
نه ، به نظرم يکي اينجا زندگي ميکنه
358
00:16:51,580 --> 00:16:54,177
بايد اينطور هم احتمال بديم
359
00:16:54,179 --> 00:16:55,776
خيلي خب نقشه اينه
360
00:16:55,778 --> 00:16:57,216
من و ليزبن ميريم که بررسيش کنيم
361
00:16:57,218 --> 00:16:58,480
جين تو همينجا بمون
362
00:16:58,482 --> 00:17:00,919
کِن ، جدا؟ اينجا وايسم؟ -
بهم گوش کن -
363
00:17:00,921 --> 00:17:03,087
تا اونجايي که ميدونيم اين خانم توي بازي ويديوئي افتضاح بوده
364
00:17:03,089 --> 00:17:05,990
خيلي خب ، بعدش من نميخوام بقيه رو باخبر کنم که ما اومديم اينجا
(يعني همه بفهمن از جمله خود قاتل)
365
00:17:05,992 --> 00:17:09,326
من با خوشحالي اينجا ميمونم
من که سگت نيستم
366
00:17:10,296 --> 00:17:12,597
بي شرف
367
00:17:15,829 --> 00:17:17,930
کسي اينجا نيست؟
368
00:17:20,202 --> 00:17:22,767
همينجا صبر کن
من پشت رو بررسي ميکنم
369
00:17:30,303 --> 00:17:31,869
هي
370
00:17:31,871 --> 00:17:33,309
يکي اونجاست
371
00:17:40,984 --> 00:17:43,750
ببخشيد آقا ، پگ بِيلي اينجا زندگي ميکنه؟
372
00:17:43,752 --> 00:17:46,919
اوه پگ نه ، اينجا نيست
373
00:17:46,921 --> 00:17:49,759
ما اف.بي.آي هستيم
من مامور ليزبن هستم
374
00:17:49,761 --> 00:17:52,799
ايشون هم پاتريک جينه
شما کي هستيد؟
375
00:17:52,801 --> 00:17:56,503
آستين ، شما چه راه طولاني رو اومدين
376
00:17:56,505 --> 00:18:00,703
اميدوارم چيز جدي شما رو اينجا نکشونده باشه
377
00:18:01,777 --> 00:18:04,942
من پسرخاله پگ هستم
مشکل چيه خانم؟
378
00:18:04,944 --> 00:18:06,942
ميتونيم بيايم تو؟
379
00:18:08,376 --> 00:18:10,582
اگه دلتون ميخواد
380
00:18:10,584 --> 00:18:12,278
من نميتونم بهتون بگم که کي برميگرده
381
00:18:13,184 --> 00:18:16,685
ميتونيد به دوستتون بگيد که ميتونه بياد تو
382
00:18:31,195 --> 00:18:33,328
جين تو باهاش بمون
383
00:18:33,330 --> 00:18:34,968
باشه
384
00:18:34,970 --> 00:18:36,495
اسپکمن
385
00:18:36,497 --> 00:18:39,102
اسپکمن ، نگام کن
386
00:18:56,226 --> 00:18:58,024
1 ، 2
387
00:18:58,026 --> 00:19:00,496
تا 2 دردت آروم ميشه
1 ، 2
388
00:19:00,498 --> 00:19:02,200
کار خوبي انجام داديد تا قبل از اينکه ما اينجا بيايم کاري کرديد ضربان قلبش پايين باشه
389
00:19:02,202 --> 00:19:03,400
احتمالا باعث شده که خونريزي نکنه
390
00:19:04,698 --> 00:19:07,168
مراقب باش اسپکمن
391
00:19:07,170 --> 00:19:08,735
سلام رئيس ، اونها دارند
392
00:19:08,737 --> 00:19:10,471
اسپکمن رو ميبرند به يه بيمارستان توي پورت آرتور
393
00:19:10,473 --> 00:19:11,774
ولي اونها وضعيتشو پايدار نگه داشتند
394
00:19:11,776 --> 00:19:13,942
نميدونم ، فکر کنم . اون حالش خوب ميشه
395
00:19:13,944 --> 00:19:15,773
يه چيز ديگه ، ما يه تصوير پيدا کرديم
396
00:19:15,775 --> 00:19:17,813
از ليلي استاپِرد روي کامپيوتر پگ
397
00:19:17,815 --> 00:19:20,109
ميخوام که شما دوتا برگردين اينجا
هر چه سريعتر
398
00:19:20,111 --> 00:19:22,012
ما شما رو توي اتاق با يه طراح هنرمند ميگذاريم
399
00:19:22,014 --> 00:19:24,548
خيلي خب ، ما هر چه سريعتر به اونجا برميگرديم
400
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
"هتل ويتن گاردنز"
"آستين ، تگزاس"
401
00:20:11,697 --> 00:20:13,360
مشکل اينجاست که خيلي خوب بهش نگاه کرديم
402
00:20:13,362 --> 00:20:14,896
چطور بعد اين شده يه مشکل؟
403
00:20:14,898 --> 00:20:16,799
خب ، اين کسيه که ما ديديم
404
00:20:16,801 --> 00:20:20,199
لايدون ميدونه که ما به خوبي چهره اون رو ديديم
405
00:20:20,201 --> 00:20:23,133
هيچ وقت دوباره اين شکلي نمياد بيرون
406
00:20:23,135 --> 00:20:25,037
وايلي ، ببين ميتوني روي اين تصوير
407
00:20:25,039 --> 00:20:26,708
يه سري تغييرات ايجاد کني؟
408
00:20:26,710 --> 00:20:29,204
مثل رنگ مو ، عينک ، ريش و سبيل
يه همچين چيزايي؟
409
00:20:29,206 --> 00:20:30,476
حتما
410
00:20:30,478 --> 00:20:33,148
عاليه ، بعد ببينيم چي از آب درمياد
411
00:20:39,591 --> 00:20:42,022
ميخواستي من رو ببيني رئيس؟
412
00:20:42,024 --> 00:20:44,558
تکبر و غرور توي همه شونه
413
00:20:44,560 --> 00:20:45,727
معمولا همينطوره
414
00:20:45,729 --> 00:20:50,367
شاهدا ، افراد خودمون ، حالا هم همين پگ بِيلي
415
00:20:50,369 --> 00:20:53,873
جين فهميد که اونها از طريق يه بازي ويديوئي ارتباط برقرار ميکنند
416
00:20:53,875 --> 00:20:56,641
و به همين سادگي پگ مرد
417
00:20:56,643 --> 00:20:59,145
خدا ، ميخوام اين آدما رو له کنم
418
00:20:59,147 --> 00:21:03,177
آره ، منم همينطور
419
00:21:04,451 --> 00:21:08,648
ايتِن بيتاکر بايد در روز چهار بار دياليز بشه
420
00:21:08,650 --> 00:21:11,719
دارم به اين فکر ميکنم که ممکنه همين قضيه اونو درهم بکشنه
421
00:21:11,721 --> 00:21:14,055
با توجه به مشکلات سلامتي و اينطور چيزاش
422
00:21:14,057 --> 00:21:17,159
و همينطور 38 ماه مانده تا عفو مشروطش تموم بشه
423
00:21:17,161 --> 00:21:19,230
ميخواي که برم بهش فشار بيارم؟
424
00:21:20,759 --> 00:21:23,662
بيا دوتامون بريم بهش فشار بياريم
425
00:21:23,664 --> 00:21:25,198
بزاريد من برم ، بزار برم ، مامان
426
00:21:25,200 --> 00:21:27,270
بس کنيد ، بسه
داريد چي کار ميکنيد؟
427
00:21:27,272 --> 00:21:28,534
به نظر چي کار ميکنيم؟
428
00:21:28,536 --> 00:21:29,934
خب ، به نظر مياد که داريم کسي رو دستگير ميکنيم که
429
00:21:29,936 --> 00:21:32,007
آزادي مشروطشو نقض کرده مامور چو
430
00:21:32,009 --> 00:21:33,439
نقض آزادي مشروط؟
مگه من چي کار کردم؟
431
00:21:33,441 --> 00:21:34,847
همنشين شدن با يه خلافکار شناخته شده
432
00:21:34,849 --> 00:21:36,615
کي؟ -
کلوين بيتاکر -
433
00:21:36,617 --> 00:21:38,447
ناسلامتي اون برادرمه -
اين خيلي مسخره است -
434
00:21:38,449 --> 00:21:40,323
اخبار بدي دارم واست ايتِن
ديگه بايد واسه بقيه جملاتت بري زندان
435
00:21:40,347 --> 00:21:41,119
مامان ، مامان
436
00:21:41,120 --> 00:21:43,653
اون بايد تا کمتر از يه ساعت دياليز بشه
437
00:21:43,655 --> 00:21:47,220
اوه خب ، اين يه مشکله
438
00:21:47,222 --> 00:21:49,091
خب ، اين چطوره؟
439
00:21:49,093 --> 00:21:51,261
ما دستگاه دياليزشو با خودمون ميبريم
440
00:21:51,263 --> 00:21:52,662
فقط تا زماني که نگهت ميداريم
441
00:21:52,664 --> 00:21:54,327
حالا من نميتونم بگم که چه اتفاقي ميفته
442
00:21:54,329 --> 00:21:55,895
وقتي که دوباره حبس بشه -
اينجا چه خبره؟ -
443
00:21:55,897 --> 00:21:57,663
ميشه لطفا منو روشن کني که اينجا چه خبره مامور؟
444
00:21:57,665 --> 00:22:00,335
مامور ناظر و ويژه دنيس آبوت
445
00:22:00,337 --> 00:22:01,968
آها
446
00:22:01,970 --> 00:22:03,336
من ميخوام اين مسائل رو خيلي
447
00:22:03,338 --> 00:22:05,072
ساده بهتون بگم تا بدونيد
448
00:22:05,074 --> 00:22:07,649
شما بايد سفارش قتل ليلي استاپِرد رو کنسل کنيد
449
00:22:07,651 --> 00:22:09,377
کنسلش ميکنيد
450
00:22:09,379 --> 00:22:11,785
و بعد لايدون رو به ما تحويل ميديد
451
00:22:11,787 --> 00:22:14,489
يا اينکه من نميتونم جوابگو وضعيت سلامتي فرزند شما باشم
452
00:22:14,491 --> 00:22:17,185
من هيچ نظري ندارم که شما راجع به چي صحبت ميکنيد
453
00:22:17,187 --> 00:22:20,457
واقعا توي اين مکالمه گيج شدم
454
00:22:20,459 --> 00:22:23,129
ميخواي رو بلاف من کال کني؟
(کال کردن : در بازي پوکر يعني شرط بستن)
455
00:22:23,131 --> 00:22:24,393
خب ، انجامش بده
456
00:22:24,395 --> 00:22:25,929
لطفا
457
00:22:25,931 --> 00:22:27,832
چون زماني که ايتِن زجر ميکشه
458
00:22:27,834 --> 00:22:29,664
يا هر اتفاقي که براش بيفته
459
00:22:29,666 --> 00:22:31,032
همش گردن توئه
460
00:22:31,034 --> 00:22:32,904
واسه من هيچ اهميتي نداره
461
00:22:32,906 --> 00:22:34,568
ولي اينطور نيست ، نه؟
462
00:22:34,570 --> 00:22:37,071
براي تو اهميت داره
تو مرد قانوني
463
00:22:37,073 --> 00:22:40,807
يه مامور وِيژه و ايتِن هم يه شهرونده عاديه
464
00:22:40,809 --> 00:22:42,646
مطمئنا ممکنه باعث بشي که خوشحال نباشه يا ناراحت بشه
465
00:22:42,648 --> 00:22:44,382
ولي نميزاري که بميره
466
00:22:44,384 --> 00:22:46,918
تو خيلي اخلاقگرا هستي واسه اين قضيه
467
00:22:49,288 --> 00:22:50,550
اونها هنوز منو نميشناسند ، نه چو؟
468
00:22:50,552 --> 00:22:51,918
درسته
469
00:22:51,920 --> 00:22:54,821
فکر کنم ميشناسم و ميخوام که با پسرم روي اين قضيه شرط ببندم
470
00:22:58,191 --> 00:22:59,892
از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم خانم
471
00:23:01,126 --> 00:23:04,229
باشه ، برو اون دستگاه لعنتي رو بيار
472
00:23:22,857 --> 00:23:25,391
من روي اسلايد شو گذاشتمش
چيزي ديگه اي خواستي خبرم کن
473
00:23:26,741 --> 00:23:27,822
واو ، نه ، نه ، نه ، نه
474
00:23:27,823 --> 00:23:29,260
صبر کنين
475
00:23:29,262 --> 00:23:32,125
ببخشيد ، اين نبود
476
00:23:38,704 --> 00:23:40,670
جالبه
477
00:23:42,176 --> 00:23:44,206
ميتوني عکسا رو چاپ کني؟ -
حتما -
478
00:23:44,208 --> 00:23:46,373
و مطمئن بشو که بفرستيشون به هتلي که ليلي توشه
479
00:23:46,375 --> 00:23:47,678
هر چه سريعتر
480
00:23:47,680 --> 00:23:50,349
کارت خوب بود
481
00:23:50,351 --> 00:23:52,749
البته بازي بتلفيلد هميشه بازي مورد علاقه من بوده
482
00:23:52,751 --> 00:23:54,285
ولي فقط واسه من بوده
483
00:23:54,287 --> 00:23:55,717
بتلفيلد؟
484
00:23:55,719 --> 00:23:58,517
آره ميدوني ، همون بازي بزرگ پسرونه
485
00:23:58,519 --> 00:24:00,989
ولي ميدوني بعضي ها اونطور فشاري رو نميتونند تحمل کنند
486
00:24:00,991 --> 00:24:02,661
اوه ، منظورت همون بازي کوچولوئه ساده است با تعداد کمي کليد
487
00:24:02,663 --> 00:24:05,229
که ميگه برو سمت چپ ، حالا برو راست
حالا بردي؟
488
00:24:05,231 --> 00:24:06,693
اوه نه ، به اين سادگي نيست
489
00:24:06,695 --> 00:24:09,132
وقتي که من کاري کنم که حتي نتوني صفحه بازي رو ببيني
490
00:24:09,134 --> 00:24:10,763
گوش کن ، وگا
فکر کنم يه بازي يک در مقابل يک
491
00:24:10,765 --> 00:24:12,099
اين قضيه رو روشن کنه برامون
492
00:24:12,101 --> 00:24:13,403
فقط هم با تپانچه
493
00:24:13,405 --> 00:24:15,603
هر روز و هر موقعي که بگي
494
00:24:26,285 --> 00:24:27,579
سفارش قتل هنوز سر جاشه
495
00:24:27,581 --> 00:24:29,347
ما ايتِن رو 24 ساعت نگه ميداريم
496
00:24:29,349 --> 00:24:31,883
ولي لايدون توي کل ماجرا هميشه يه قدم جلوتر از ما بوده
497
00:24:31,885 --> 00:24:34,155
ما بايد ازش جلو بزنيم
498
00:24:34,157 --> 00:24:35,587
شهادت ليلي فرداست
499
00:24:35,589 --> 00:24:37,426
اولين کار توي صبح ، آره
500
00:24:37,428 --> 00:24:39,322
خب ، احتمالا لايدون الان ديگه کل هتل رو زير نظر داره و ميشناسه
501
00:24:39,324 --> 00:24:40,794
پس بايد هتلشو عوضش کنيم
502
00:24:40,796 --> 00:24:44,466
زندگي ليلي تا زماني که توي اتاق هتله امنه ، مگه نه؟
503
00:24:44,468 --> 00:24:47,834
آره و از در ماشين تا دادگاه هم در امنيت کامله
504
00:24:47,836 --> 00:24:49,833
ولي تا وقتي که به در ماشين برسه در امنيت نيست؟
505
00:24:50,835 --> 00:24:52,337
نه
506
00:24:52,339 --> 00:24:54,808
شما ميخواين که يه قدم از لايدون جلو باشيد
507
00:24:54,810 --> 00:24:57,376
بزاريد ليلي سر جاش بمونه
ما نقشه خودمونو ميکشيم
508
00:24:57,378 --> 00:24:59,713
باشه و اون چيه؟
509
00:24:59,715 --> 00:25:03,146
ژنرال هايي که زمين نبرد رو هوشمندانه انتخاب ميکنند
510
00:25:03,148 --> 00:25:05,082
هميشه قبل از شروع جنگ ، برنده هستند
511
00:25:06,821 --> 00:25:10,891
باشه ، دارم گوش ميدم
512
00:25:18,870 --> 00:25:20,268
لابي کلي هرج و مرج داره
513
00:25:20,270 --> 00:25:24,139
کلي راه ورود و خروج
و تازه کلي پوشش واسه مخفي شدن
514
00:25:25,645 --> 00:25:27,306
ما بايد واسه رو شدن همه ورقا آماده باشيم
515
00:25:27,308 --> 00:25:30,474
همون لحظه اي که اتاق ليلي رو ترک ميکنيم بازي شروع ميشه
516
00:25:30,476 --> 00:25:32,945
بنگ
517
00:25:34,851 --> 00:25:36,681
لايدون از فضاهاي کوچيک استفاده ميکنه
518
00:25:36,683 --> 00:25:39,985
از راهروها و جاهايي که توسط عموم ديده نشه
519
00:25:39,987 --> 00:25:41,657
اون از همه اش استفاده ميکنه
520
00:25:42,723 --> 00:25:45,490
بنگ
521
00:25:46,628 --> 00:25:49,065
بنگ
522
00:25:49,067 --> 00:25:50,664
ما نميتونيم شوهره رو هم جا بگذاريم
523
00:25:50,666 --> 00:25:52,998
ما بايد موقعيت اون رو هم بسنجيم
524
00:25:53,000 --> 00:25:55,798
اون هم يه نقشه عالي واسه خروج خواهد داشت
525
00:25:55,800 --> 00:25:57,398
ما بايد حواسمون به اون هم باشه
526
00:25:57,400 --> 00:25:58,669
بنگ
بنگ
527
00:25:58,671 --> 00:25:59,869
بنگ
528
00:25:59,871 --> 00:26:03,109
بر اساس شمارش من ، من تا حالا
شش بار تير خوردم
529
00:26:04,142 --> 00:26:07,372
...هفت بار ولي
530
00:26:07,374 --> 00:26:10,181
خيلي خب ، خوبه
من متوجه شدم ، مرسي
531
00:26:37,439 --> 00:26:39,573
سلام
532
00:26:39,575 --> 00:26:41,309
حالت خوبه؟
533
00:26:42,511 --> 00:26:45,781
آره ، خوبم
534
00:26:46,751 --> 00:26:48,686
همه چيز فردا بدون مشکل پيش ميره
535
00:26:48,688 --> 00:26:50,390
ميدوني که؟
536
00:26:51,825 --> 00:26:55,431
ما ميدونيم که داريم چي کار ميکنيم
اين نقشه خوبيه
537
00:26:55,433 --> 00:26:58,063
واقعا نقشه خوبيه
538
00:26:58,065 --> 00:27:01,264
اون هم يه نقشه عالي داره
539
00:27:01,266 --> 00:27:03,768
ما حالمون خوب ميمونه
540
00:27:03,770 --> 00:27:06,240
ممکنه يکي صدمه ببينه
541
00:27:06,242 --> 00:27:09,407
اين قضايا هميشه خطرناکه
542
00:27:10,945 --> 00:27:12,944
اين فرق داره
543
00:27:14,218 --> 00:27:18,286
همه حالشون خوب ميمونه
بهت قول ميدم
544
00:27:18,288 --> 00:27:20,054
ما حالمون خوب ميمونه
545
00:27:20,056 --> 00:27:23,517
اگه اين دليل بي خوابيته
546
00:27:24,759 --> 00:27:27,493
آره ، درست ميگي
547
00:27:27,495 --> 00:27:31,227
من حالم خوب ميمونه ، حالا همه چي حله؟
548
00:27:31,229 --> 00:27:34,794
نه و اينم دليل بي خوابيه منه
549
00:27:34,796 --> 00:27:37,233
بيا تو تخت
550
00:27:38,067 --> 00:27:41,632
لطفا ، زود باش
551
00:27:50,577 --> 00:27:53,310
ميخواي واست همون لالايي رو که واسه برادرم
552
00:27:53,312 --> 00:27:56,848
ميخوندم وقتي که نميتونست بخوابه ، حالا واسه تو بخونم؟
553
00:28:00,922 --> 00:28:02,919
...راستش
554
00:28:02,921 --> 00:28:04,391
نميخوام بشنومش
555
00:28:04,393 --> 00:28:07,222
باشه
556
00:28:20,134 --> 00:28:21,867
زودباش ، تو هم بخون
557
00:29:45,197 --> 00:29:47,059
وايلي توي ون تو موقعيت خودشه
558
00:29:47,061 --> 00:29:49,899
خيلي خب ، حالا همه سر جاهاشون قرار بگيرند
559
00:29:49,901 --> 00:29:51,763
تنها چيزي که مونده اينه که زمان دقيق رو به
560
00:29:51,765 --> 00:29:53,299
متيو و ليلي بگيم
561
00:29:53,301 --> 00:29:55,466
وگا ميشه بياريشون؟
562
00:29:55,468 --> 00:29:58,035
مانيتورهاي توي ون آماده هستند؟
563
00:29:58,037 --> 00:30:00,811
آره ، وايلي تونسته که به دوربين هاي امنيتي
هتل دسترسي پيدا کنه
564
00:30:00,813 --> 00:30:03,242
تموم مانيتورهاي توي ون در حال حاضر به صورت زنده کار ميکنند
565
00:30:03,244 --> 00:30:04,578
خيلي خب ، عاليه
566
00:30:04,580 --> 00:30:07,082
سلام ليلي ، چطوري؟
567
00:30:07,084 --> 00:30:08,546
خوبم
568
00:30:08,548 --> 00:30:10,650
خوبه ، متيو حالت چطوره؟
569
00:30:10,652 --> 00:30:13,722
الان زمانش شده؟ -
نه ، نه هنوز -
570
00:30:13,724 --> 00:30:16,258
ليلي بايد چيزي حدود کمتر از دو ساعت ديگه
571
00:30:16,260 --> 00:30:18,994
توي دادگاه باشه . پس ، ما تا يه ساعت ديگه اينجا رو ترک ميکنيم
572
00:30:18,996 --> 00:30:20,826
متيو لازمه که تو رو توي موقعيتي بزاريم که
573
00:30:20,828 --> 00:30:23,026
زودتر از ليلي اتاق رو ترک کني
574
00:30:23,028 --> 00:30:24,834
ماشين توي گاراژ داخل هتله
575
00:30:24,836 --> 00:30:26,498
آسانسور مستقيما ميره سمتش
576
00:30:26,500 --> 00:30:28,402
ولي ما چندتا نقشه ديگه هم داريم
577
00:30:28,404 --> 00:30:30,803
فقط براي محض احتياط
578
00:30:30,805 --> 00:30:34,380
افرادت ميتونند تضمين کنند که اين نقشه ها عملي ميشه؟
579
00:30:34,382 --> 00:30:37,916
نقشه امروز ما اينه که همسر تو تحت هر شرايطي سالم بمونه
580
00:30:37,918 --> 00:30:40,214
ما نميدونيم که دقيقا چطور ميخوان عمل کنند
581
00:30:40,216 --> 00:30:42,223
ولي اينو ميتونم بهت بگم که
582
00:30:42,225 --> 00:30:45,359
واسه هر سناريويي آمادگي داريم
583
00:30:45,361 --> 00:30:47,056
خب ، مرسي
584
00:30:47,058 --> 00:30:50,001
از همه تون متشکرم
585
00:30:50,003 --> 00:30:52,064
خوبه
586
00:30:52,066 --> 00:30:54,464
وگا اگه مشکلي نيست
587
00:30:58,337 --> 00:31:00,238
هي
588
00:31:00,240 --> 00:31:02,142
اگه امروز هر اتفاقي واسش بيفته ، ميدونين
589
00:31:02,144 --> 00:31:03,678
و من ميتونستم جلوشو بگيرم
590
00:31:03,680 --> 00:31:06,910
متيو ، همسر تو ميخواست اين کار رو انجام بده
591
00:31:06,912 --> 00:31:08,614
و ما هر کاري ميکنيم تا اون در امنيت باشه
592
00:31:08,616 --> 00:31:10,046
اين تصميم خوبي بود
593
00:31:10,048 --> 00:31:14,318
تو بايد بهش اعتماد کني ، باشه؟
594
00:31:19,593 --> 00:31:21,726
من ميخوام يه بار ديگه همه چيز رو بررسي کنم
595
00:31:21,728 --> 00:31:25,094
ميخوام سريع يه نگاه ديگه بندازم
596
00:31:25,096 --> 00:31:27,198
خيلي زود برميگردم
597
00:31:27,200 --> 00:31:28,798
باشه
598
00:31:31,239 --> 00:31:32,701
باشه، داره اتفاق ميفته
599
00:31:32,703 --> 00:31:35,236
چي؟ -
دود توي راهرو -
600
00:31:35,238 --> 00:31:36,476
بمب دودي؟ -
آره احتمالا -
601
00:31:36,478 --> 00:31:37,740
مشکلي نيست . همه برگردند عقب
602
00:31:37,742 --> 00:31:39,812
خوبه ، مشکلي نيست؟
603
00:31:39,814 --> 00:31:42,043
اين يه دامه . اون ميخواد هرج و مرج راه بندازه
604
00:31:42,045 --> 00:31:44,482
ما بايد بهش فشار بياريم -
بريم سر موقعيت هامون -
605
00:31:44,484 --> 00:31:45,810
آسانسورها قراره خاموش بشن
606
00:31:45,812 --> 00:31:47,481
اونها اين کار رو تو مواقع اضطراري انجام ميدن
607
00:31:47,483 --> 00:31:50,153
خيلي خب ، جين تو بايد بري توي ون پيش وايلي
608
00:31:50,155 --> 00:31:52,889
خيلي خب؟ از راه پله برو
همه زود باشيد بريم
609
00:32:33,927 --> 00:32:37,229
آبوت و مِگَت توي مانيتور شماره 1 هستند
610
00:32:37,231 --> 00:32:40,196
خيلي خب ، چطور باهاشون صحبت کنم؟
611
00:32:40,198 --> 00:32:43,196
مرسي . آبوت ، جين هستم
من داخل ون هستم
612
00:32:43,198 --> 00:32:44,564
خيلي خب ، دريافت شد
613
00:32:44,566 --> 00:32:46,835
ليزبن و چو داخل اتاق همراه ليلي هستند
614
00:32:46,837 --> 00:32:48,139
خوبه ، پس هر کسي سر جاشه
615
00:32:48,141 --> 00:32:49,275
وگا کجاست؟
616
00:32:49,277 --> 00:32:50,803
من اينجام . در موقعيت هستم
617
00:32:50,805 --> 00:32:52,506
عاليه ، همه گوش کنيد
618
00:32:52,508 --> 00:32:55,443
مراقب افراد نيروي اضطراري باشيد
هر کسي که توي يونيفرمه
619
00:32:55,445 --> 00:32:57,043
اينطوري لايدون وارد هتل ميشه
620
00:33:40,337 --> 00:33:41,943
الان بايد بري
621
00:33:41,945 --> 00:33:44,343
دريافت شد ، ما داريم خارج ميشيم
622
00:33:44,345 --> 00:33:46,144
حالت خوبه؟
623
00:33:46,146 --> 00:33:48,280
من خوبم -
بريم -
624
00:34:15,410 --> 00:34:17,080
اينجا چي داريم؟
625
00:34:17,082 --> 00:34:18,912
خودشه؟ خودشه؟
626
00:34:18,914 --> 00:34:20,279
هي ليزبن
627
00:34:20,281 --> 00:34:21,541
راهپله غربي ، داخل طبقه ششم
628
00:34:21,543 --> 00:34:24,283
ممکنه خودش باشه داخل يونيفرم اي.ام.تي -
فهميدم -
629
00:34:24,285 --> 00:34:26,980
بهش زياد نزديک نشو
فقط ميخوايم تاييد کنيم خودشه يا نه
630
00:34:26,982 --> 00:34:29,555
جين ، فهميدم
631
00:34:43,565 --> 00:34:46,268
جين ، من الان داخل طبقه ششم هستم
632
00:34:46,270 --> 00:34:49,541
آره ، ليزبن انگار اون طرفه
633
00:34:49,543 --> 00:34:51,246
همينطور ادامه بده
634
00:35:03,261 --> 00:35:04,459
خانم ، حالتون خوبه؟
635
00:35:17,374 --> 00:35:19,140
جين اون نبود
636
00:35:24,518 --> 00:35:26,587
ما داريم ميريم طبقه هفتم
637
00:35:33,462 --> 00:35:35,060
آبوت نميخوام اصلا نگرانت کنم
638
00:35:35,062 --> 00:35:37,491
ولي اگه مشکلاتي پيش بياد ممکنه ما بخوايم روي بعضي چيزا دوباره فکر کنيم
639
00:35:37,493 --> 00:35:39,699
خوب شد فهميدم نميخواي نگرانم کني
640
00:36:11,431 --> 00:36:13,030
جين ، چراغا خاموش شد
641
00:36:13,032 --> 00:36:15,006
آره ، ديدم
642
00:36:15,008 --> 00:36:17,742
اونجاست ، مراقب باشيد
643
00:36:29,750 --> 00:36:32,717
کمک ، کمکم کنيد
من تير خوردم
644
00:36:32,719 --> 00:36:34,685
من اينو دارم -
تو هواشو داري؟ -
645
00:36:34,687 --> 00:36:37,558
خيلي خب -
يه تيرانداز توي هتله -
646
00:36:37,560 --> 00:36:40,324
اون رفت طبقه پايين -
خيلي خب رفيق ، طاقت بيار -
647
00:36:40,326 --> 00:36:43,058
بهشون بگو مراقب باشند
648
00:36:43,060 --> 00:36:45,466
خيلي خب ، بزار ببينم که کجا تير خوردي
649
00:36:54,506 --> 00:36:56,272
آسانسور قفل شده
650
00:36:56,274 --> 00:36:57,904
از راه پله برو
651
00:37:04,921 --> 00:37:05,991
بخواب
652
00:37:20,601 --> 00:37:23,072
مظنون کشته شد
653
00:37:24,946 --> 00:37:27,241
ما يه مامور زخمي داريم ، طبقه هفتم
654
00:37:30,084 --> 00:37:31,250
همه حالشون خوبه؟
655
00:37:31,252 --> 00:37:32,818
جين
656
00:37:32,820 --> 00:37:34,217
همه چيز خوب پيش رفت
657
00:37:34,219 --> 00:37:36,218
هدف در امنيته
کارتون خوب بود بچه ها
658
00:37:36,220 --> 00:37:38,322
تو هم شنيدي ليزبن؟
659
00:37:39,564 --> 00:37:41,826
ليزبن کجايي؟
660
00:37:41,828 --> 00:37:43,466
آره ، منم شنيدم . اينجام
661
00:37:43,468 --> 00:37:45,866
دارم برميگردم سمت تيم
662
00:37:45,868 --> 00:37:48,202
خبر خوبي بود
663
00:37:59,180 --> 00:38:01,578
خب ، بالاخره اينجا رسيديم
664
00:38:01,580 --> 00:38:03,281
جاي دنجيه
665
00:38:03,283 --> 00:38:05,248
ليلي استاپِرد شهادتش رو امروز داد
666
00:38:05,250 --> 00:38:07,184
شهادتش برعليه پسر شما
667
00:38:07,186 --> 00:38:09,120
ما يه تشخيص هويت مثبت روي لايدون داشتيم
668
00:38:09,122 --> 00:38:11,056
مدارک سختي برعليه شما و خانواده تونه
669
00:38:11,058 --> 00:38:14,487
براي 5 قتل و دو اقدام به قتل
670
00:38:14,489 --> 00:38:16,592
پس حالا ميخواي که من بشکنم
671
00:38:16,594 --> 00:38:18,592
و يکي از بچه هامو بندازم زير اتوبوس
672
00:38:18,594 --> 00:38:19,960
تا خودمو نجات بدم؟
673
00:38:19,962 --> 00:38:21,631
نه
674
00:38:21,633 --> 00:38:23,367
خوبه ، چون اين کار رو نميکنم
675
00:38:23,369 --> 00:38:25,503
يکي مثل تو هيچي از علاقه يه مادر يا پدر
676
00:38:25,505 --> 00:38:27,871
به بچه هاش نميدونه
677
00:38:27,873 --> 00:38:30,006
درست ميگيد . هيچي نميدونم
678
00:38:30,008 --> 00:38:32,174
ولي فکر کنم اين حس همون چيزيه که مادر جيمي هم راجع به
679
00:38:32,176 --> 00:38:33,510
پسرش داره
680
00:38:33,512 --> 00:38:36,247
و همينطور اون 5 مقتول ديگه
اونا هم مادر و پدر دارند
681
00:38:36,249 --> 00:38:38,983
نه معامله اي در کاره و نه چانه زني
682
00:38:38,985 --> 00:38:40,615
شما همه تون قراره باهم سقوط کنيد
683
00:38:40,617 --> 00:38:42,015
ميتونه يه سفر خانوادگي باشه
684
00:38:44,625 --> 00:38:47,222
بليندا تونستي حدس بزني ما چطور موفق شديم؟
685
00:38:47,224 --> 00:38:51,586
چطور قاتلي که هيچ چيز رو از دست نميداد اين مورد رو باخت؟
686
00:38:51,588 --> 00:38:53,962
اون خيلي نزديک بود
687
00:38:53,964 --> 00:38:55,796
ولي ما هم اينو ميدونستيم
688
00:38:55,798 --> 00:38:58,834
به خاطر همين ما ليلي رو با يکي از اعضاي
689
00:38:58,836 --> 00:39:00,863
خودمون جابجا کرديم
690
00:39:00,865 --> 00:39:02,893
درست جلوي چشم اون قاتل
691
00:39:04,334 --> 00:39:08,164
بعضي اوقات آدما تنها چيزي رو ميبنند که دلشون ميخواد ببينند
692
00:39:09,806 --> 00:39:11,635
...نميخوام حالت رو بگيرم ولي
693
00:39:26,818 --> 00:39:29,119
هي وگا ، اينو ديدي؟
694
00:39:29,121 --> 00:39:30,951
چي؟
695
00:39:32,624 --> 00:39:36,021
ببخشيد ، اين نه
696
00:39:36,023 --> 00:39:38,124
منظورم اينه
697
00:39:39,830 --> 00:39:42,964
نه بابا
698
00:39:42,966 --> 00:39:45,627
خيلي خب -
آره؟ -
699
00:39:45,629 --> 00:39:46,827
آره -
فکر ميکني؟ -
700
00:39:46,829 --> 00:39:49,162
ميدونم
701
00:39:49,164 --> 00:39:51,002
قراره حالت گرفته بشه
702
00:39:51,004 --> 00:39:52,234
بس کن
703
00:39:52,236 --> 00:39:53,674
اتفاق نميفته
704
00:39:54,804 --> 00:39:56,138
هي ، اين تقلبه
705
00:39:56,140 --> 00:39:57,241
نه ، نيست
706
00:39:57,243 --> 00:39:58,705
من دارم ميام برات -
نه ، اينطوري نيست -
707
00:39:58,707 --> 00:39:59,745
خيلي زود ميبازي
708
00:39:59,747 --> 00:40:02,577
تو قراره ببازي ، آماده اي؟
709
00:40:12,386 --> 00:40:14,287
اونجايي پس
710
00:40:14,289 --> 00:40:17,527
اينجام -
آره -
711
00:40:20,497 --> 00:40:23,631
خيلي خب ، مشکل چيه؟
712
00:40:23,633 --> 00:40:26,063
چرا؟
713
00:40:26,065 --> 00:40:28,736
تو که بايد بدوني
714
00:40:28,738 --> 00:40:31,703
...آره ، من
715
00:40:31,705 --> 00:40:33,471
تو من رو از گروه جدا کردي
716
00:40:33,473 --> 00:40:34,943
از قصد
717
00:40:34,945 --> 00:40:36,743
تو ميدونستي که لايدون توي طبقه ششم نيست
718
00:40:36,745 --> 00:40:39,078
ميدونستي ولي من رو فرستادي اونجا در هر صورت
719
00:40:39,080 --> 00:40:41,111
آره ، درسته
720
00:40:41,113 --> 00:40:42,886
ميخواستم ازت محافظت کنم
721
00:40:42,888 --> 00:40:44,213
محافظت کني؟
722
00:40:44,215 --> 00:40:45,685
من يه مامور اف.بي.آي هستم -
ميدونم -
723
00:40:45,687 --> 00:40:47,452
اين کار منه -
ميدونم ، متاسفم -
724
00:40:47,454 --> 00:40:51,219
ولي...چي؟
دوباره همين کار رو انجام ميدي؟
725
00:40:52,821 --> 00:40:54,554
آره
726
00:40:54,556 --> 00:40:55,922
احتمالا دوباره انجامش ميدم
727
00:40:55,924 --> 00:40:57,490
اين يه مشکله -
نه ، هيچ مشکلي نيست -
728
00:40:57,492 --> 00:40:59,130
يه مشکل بزرگه -
نه -
729
00:40:59,132 --> 00:41:01,527
تو نميتوني اين کار رو انجام بدي ، باشه؟
بايد بزاري من کارمو انجام بدم
730
00:41:01,529 --> 00:41:03,029
...اگه نميتوني -
آره ، متوجه هستم -
731
00:41:03,031 --> 00:41:05,362
اگه نميتوني ، نميدونم
732
00:41:05,364 --> 00:41:08,161
چطور بايد با همديگه کار کنيم؟
733
00:41:10,163 --> 00:41:12,896
...خب
734
00:41:12,898 --> 00:41:15,431
بعد روي اين قضيه کار ميکنيم
735
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
: مترجم
StoneCold
736
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90