1 00:00:02,300 --> 00:00:05,000 "آستين ، تگزاس" 2 00:00:08,995 --> 00:00:11,195 آها ، بالاخره اومديد آقاي لايدون 3 00:00:11,197 --> 00:00:14,136 ميبينم که اينجا رو راحت پيدا کرديد 4 00:00:15,378 --> 00:00:17,810 از ديدنتون خوشحال شدم 5 00:00:17,812 --> 00:00:20,715 بخوام رک صحبت کنم ما هنوز کار رو شروع نکرديم 6 00:00:20,717 --> 00:00:22,419 و منم توي مشکل بزرگي ميفتم اگه کسي بفهمه که 7 00:00:22,421 --> 00:00:23,851 با شما توي اينجا ملاقات داشتم 8 00:00:25,222 --> 00:00:27,892 ولي بروشورها نميتونند اين عدالت رو برقرار کنن 9 00:00:27,894 --> 00:00:29,292 درست نميگم؟ 10 00:00:29,294 --> 00:00:30,757 کار در حال پيشرفته 11 00:00:30,759 --> 00:00:32,798 ولي اين همون دليليه که وقتي که وارد اين کار بشي 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,262 برچسب خودتو ميچسبوني روش 13 00:00:34,264 --> 00:00:36,071 اين يه منظره واسه يه قتله عاليه ، نه؟ 14 00:00:36,073 --> 00:00:37,103 ...هيچ چيزي 15 00:01:56,959 --> 00:01:58,429 داري ميبازي 16 00:01:58,431 --> 00:02:00,770 باشه ، يه بار ديگه - فقط متوجه هستي که اين فقط يا بازيه - 17 00:02:00,772 --> 00:02:02,939 من اهل رقابت نيستم فقط بردن رو دوست دارم 18 00:02:02,941 --> 00:02:05,940 باشه 19 00:02:07,343 --> 00:02:09,445 ميدوني چيه ؟ اون تقلب بود 20 00:02:09,447 --> 00:02:11,485 فقط چرخوندمش، فقط همين بود - باشه - در بازي هاي فوتبال دستي، در) قوانين کلي و جهاني، چرخاندن (ميله ها تقلب بوده و خطا محسوب ميشود 21 00:02:11,487 --> 00:02:13,014 آره ، يه چرخش تو شيکاگو هست 22 00:02:14,488 --> 00:02:16,622 بيا حالشو ببر ، ديدي 23 00:02:16,624 --> 00:02:18,223 اوه ، دردت گرفت؟ 24 00:02:18,225 --> 00:02:20,391 چي؟ - درد داشت؟ خيلي خب - 25 00:02:20,393 --> 00:02:21,695 متاسفم ، همه ميبينند که 26 00:02:21,697 --> 00:02:24,063 اينجا يه مرد داره توسط يه دختر شکست بدي ميخوره؟ 27 00:02:24,065 --> 00:02:25,535 بچه ها؟ - بله؟ - 28 00:02:25,537 --> 00:02:27,031 ميشه صورت حساب اين رو بنويسم؟ شيفتم داره تموم ميشه 29 00:02:27,033 --> 00:02:28,671 آره - يه ثانيه ، فقط يه ثانيه - 30 00:02:28,673 --> 00:02:30,671 باشه ، دستاتو بردار نيمه اول تموم 31 00:02:30,673 --> 00:02:31,975 يک 32 00:02:31,977 --> 00:02:33,839 اوه - دو ، سه - 33 00:02:33,841 --> 00:02:36,440 آره 34 00:02:38,082 --> 00:02:40,144 يه کمي نصيحتت ميکنم 35 00:02:40,146 --> 00:02:41,584 هيچ وقت با زني که سه تا برادر رو بزرگ کرده 36 00:02:41,586 --> 00:02:43,552 فوتبال دستي بازي نکن 37 00:02:43,554 --> 00:02:45,816 مرسي ، طاقت فرسا است 38 00:02:45,818 --> 00:02:47,152 وقتي که از ماشين پياده ميشن 39 00:02:47,154 --> 00:02:48,825 در مجموع دو مامور اف.بي.آي 40 00:02:48,827 --> 00:02:51,497 قرباني سوم، ادوارد هو، هم در راه شهادت دادن عليه 41 00:02:51,499 --> 00:02:53,226 يه مجرم سابقه دار به نام کلوين بيتاکر 42 00:02:53,228 --> 00:02:54,698 براي يه قتل بوده 43 00:02:54,700 --> 00:02:57,434 بيتاکر در حال حاضر به عنوان يه مظنون براي قتل 44 00:02:57,436 --> 00:03:00,107 يه دانش آموز به نام "جيمي اُوِن" در بازداشته 45 00:03:00,109 --> 00:03:02,601 "اُوِن" از "سن ديگوئه کاليفرنيا" 46 00:03:02,603 --> 00:03:04,535 تا حد مرگ از بيتاکر در ماه گذشته کتک خورده بود 47 00:03:04,537 --> 00:03:06,172 بعد از يه جر و بحث توي بار 48 00:03:06,174 --> 00:03:07,804 ميشه کمي بال مرغ بگيريم؟ 49 00:03:07,806 --> 00:03:09,636 حتما، ولي ممکنه سريعا مجبور بشيم بريم 50 00:03:09,638 --> 00:03:10,982 ميشه چندتا بال مرغ برامون بياريد تا بريم ، لطفا؟ 51 00:03:11,006 --> 00:03:11,413 چشم 52 00:03:14,615 --> 00:03:16,685 سلام رئيس 53 00:03:18,487 --> 00:03:20,253 باشه ، الان خودمونو ميرسونيم 54 00:03:20,255 --> 00:03:21,485 بايد همين الان بريم 55 00:03:21,487 --> 00:03:23,253 آره ، بال مرغا رو کنسل کن 56 00:03:23,255 --> 00:03:24,693 حتما 57 00:03:24,695 --> 00:03:26,357 مرسي ، متاسفم 58 00:03:54,400 --> 00:03:56,100 "The Mentalist" فصل 7 قسمت 8 : سفيدي چشم هاي او 59 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 : مترجم StoneCold 60 00:03:59,100 --> 00:04:00,100 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 61 00:04:04,286 --> 00:04:06,052 جين ، ليزبن 62 00:04:06,054 --> 00:04:08,819 شما مامور اسپکمن رو به خاطر مياريد از اداره دالاس 63 00:04:08,821 --> 00:04:09,721 اون ازمون براي اين پرونده کمک خواسته 64 00:04:09,721 --> 00:04:12,191 مامور اسپکمن از ديدنتون خوشحال شدم 65 00:04:12,193 --> 00:04:13,526 دلم واسه اين صورت تنگ شده بود 66 00:04:13,528 --> 00:04:15,630 ليزبن ، جين 67 00:04:15,632 --> 00:04:17,797 ما 4 تا مقتول داريم که در عرض کمتر از سه دقيقه کشته شدند 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,901 يه مرد 29 ساله ، دلال معاملات ملکي يه فروشنده 67 ساله 69 00:04:20,903 --> 00:04:22,165 و دو مامور اف.بي.آي 70 00:04:22,167 --> 00:04:24,736 مردان خوبي بودند ، مردان خانواده که بچه هاي جووني هم داشتند 71 00:04:24,738 --> 00:04:26,977 نه دوربين امنيتي نه اثر انگشتي 72 00:04:26,979 --> 00:04:29,011 طرف مثل روح اومده و رفته 73 00:04:29,013 --> 00:04:31,051 مقتول ادوارد هو 74 00:04:31,053 --> 00:04:33,020 يکي از شاهدان اصلي يه پرونده قتل 75 00:04:33,022 --> 00:04:34,486 برعليه کلوين بيتاکر بوده 76 00:04:34,488 --> 00:04:37,592 کسي که بعد از مستي تا حد مرگ يکي رو کشته 77 00:04:37,594 --> 00:04:39,193 خانواده کلوين بعضي اوقات مورد 78 00:04:39,195 --> 00:04:41,233 توجه اداره دالاس قرار ميگيره 79 00:04:41,235 --> 00:04:44,866 واردات و صادراتشون انبار ماشينشون 80 00:04:44,868 --> 00:04:47,403 اين پرونده قتل يه چيزيه که حل کردنش شايد خيلي سخت باشه 81 00:04:47,405 --> 00:04:50,012 ولي اميد اينجاست که شايد با استفاده از همين پرونده در مورد کلوين 82 00:04:50,014 --> 00:04:51,844 کل خانواده اش رو شکست بديم و دستگير کنيم 83 00:04:51,846 --> 00:04:53,844 کلوين ممکنه دنبال چيزي براي رهايي خودش باشه 84 00:04:53,846 --> 00:04:55,548 که همين قضيه شايد باعث بشه کمي قابل انعطاف تر بشه 85 00:04:55,550 --> 00:04:57,420 حالا وقتي که ميگه اميد اينجاست نه اميد داشتيم 86 00:04:57,422 --> 00:04:59,085 من از اين حرف اينطور برداشت کردم که يه شاهد ديگه 87 00:04:59,087 --> 00:05:00,221 براي قتل وجود داره؟ 88 00:05:00,223 --> 00:05:01,655 درسته ، يه زن جوان 89 00:05:01,657 --> 00:05:02,895 در واقع يه مادر جوان 90 00:05:02,897 --> 00:05:05,695 اگه بتونيم قانعش کنيم که بعد از امروز شهادت بده 91 00:05:05,697 --> 00:05:07,495 و اگه بتونيم زنده نگهش داريم 92 00:05:07,497 --> 00:05:09,567 فکر ميکني که بيتاکر کسي رو هم واسه اون گذاشته باشه؟ 93 00:05:09,569 --> 00:05:11,630 اين ميتونه خيلي تاثير بدي داشته باشه در حال حاضر 94 00:05:11,632 --> 00:05:13,070 ميتوني روي اين قضيه هم حساب کني 95 00:05:13,072 --> 00:05:15,304 شهادت اين زن کافيه تا اونها رو به زمين بزنه 96 00:05:15,306 --> 00:05:17,012 اگه کلوين بره زندان 97 00:05:17,014 --> 00:05:18,583 کل خانواده اش رو با خودش ميبره 98 00:05:18,585 --> 00:05:20,248 زن جوان ، ليلي استاپِرد 99 00:05:20,250 --> 00:05:22,828 برنامه ريزي کرده بودند که تا دو روز ديگه شهادت بده 100 00:05:22,830 --> 00:05:24,863 با اين قاتلي که الان اومده ازمون درخواست شده 101 00:05:24,865 --> 00:05:26,434 تا توي تحقيقات وارد بشيم و شرکت کنيم 102 00:05:26,436 --> 00:05:29,539 سه شليک عالي از فاصله 1000 متري 103 00:05:29,541 --> 00:05:31,443 تک تيراندازاي زيادي نيستند که بتونند همچين کاري با همچين دقتي 104 00:05:31,445 --> 00:05:32,979 از چنين فاصله اي انجام بدن 105 00:05:32,981 --> 00:05:34,643 اين ممکنه مظنونين رو کم کنه ، نه؟ 106 00:05:34,645 --> 00:05:37,811 اي کاش اينطور بود حقيقتش تيرانداز ممکنه هر کسي باشه 107 00:05:37,813 --> 00:05:39,515 حالا بيتاکرها ميتونند بين کسايي که باهاشون 108 00:05:39,517 --> 00:05:41,851 در ارتباط هستند هر کسي رو واسه اين کار اجير کنند 109 00:05:41,853 --> 00:05:43,683 تيرانداز ميتونه از هر مليتي باشه 110 00:05:43,685 --> 00:05:45,859 ...هر سن و سالي داشته باشه - نه ، اون يه آدم بوميه - 111 00:05:45,861 --> 00:05:46,891 و بيا که باز اومد 112 00:05:46,893 --> 00:05:48,625 آره ، اينجا يه پسر محلي با دندوناي سفيد زيبا 113 00:05:48,627 --> 00:05:50,597 براي پودر شکر مربوط دونات ها کمي عجيب نيست؟ ميبينين؟ 114 00:05:50,599 --> 00:05:53,501 و اونها باهم دست دادند ، مشخصا 115 00:05:53,503 --> 00:05:54,933 چطور ميدونيم که 116 00:05:54,935 --> 00:05:56,733 اين قرباني نبوده که دونات داشته؟ نه قاتل؟ 117 00:05:56,735 --> 00:05:58,605 نه اون تر و تميزه اون محکمه 118 00:05:58,607 --> 00:06:00,677 اون سر کار بوده اون که اهل خوردن و خوراکي نبوده 119 00:06:00,679 --> 00:06:02,278 ولي اين به معني نيست که تيرانداز بومي بوده باشه 120 00:06:02,280 --> 00:06:03,742 خيلي از آدما دونات دوست دارند 121 00:06:03,744 --> 00:06:05,813 اوه ، من باهات درباره اين قضيه حاضرم کلي بحث بکنم چون که 122 00:06:05,815 --> 00:06:07,244 خيلي از مردم حتي نميدونند دونات چي هست، اسپکمن 123 00:06:07,246 --> 00:06:09,912 ولي همينجا اين بحث رو قطع ميکنم - مرسي - 124 00:06:09,914 --> 00:06:11,614 و روي اين تمرکز ميکنم که چه کسي اون رو استخدام کرده 125 00:06:11,616 --> 00:06:14,643 و اين که کلوين چه چيزي به سر اون پسر توي "سن ديگو" آورده 126 00:06:14,645 --> 00:06:17,145 حدس ميزنم که بيتاکرها نسبت به غريبه ها 127 00:06:17,147 --> 00:06:18,646 تحمل خيلي کمي دارند 128 00:06:18,648 --> 00:06:20,278 پس اگه اونها اين قتل رو سفارش داده باشند 129 00:06:20,280 --> 00:06:21,677 يکي بايد بوده باشه که اونها باهاش راحت باشند 130 00:06:21,679 --> 00:06:22,876 آره ، يکي خارج از خانواده 131 00:06:22,878 --> 00:06:24,578 خيلي خب ، پس ما پرونده ها رو بررسي ميکنيم 132 00:06:24,580 --> 00:06:27,777 و جين آخرين شاهدي که باقي مونده 133 00:06:27,779 --> 00:06:29,280 ليلي استاپِرد ، خب؟ 134 00:06:29,282 --> 00:06:32,447 اون الان تحت حفاظت شديد ماست 135 00:06:32,449 --> 00:06:33,783 اسپکمن ميخواد که تو باهاش صحبت کني 136 00:06:33,785 --> 00:06:34,887 من؟ چرا؟ 137 00:06:34,889 --> 00:06:37,086 چون ممکنه الان کمي بي رغبت شده باشه واسه شهادت دادن 138 00:06:37,088 --> 00:06:39,158 و ما شايد بتونيم کمي واسش دلربايي کنيم و واسه اين کار فريبش بديم 139 00:06:39,160 --> 00:06:41,894 کمي دلربايي؟ - آره - 140 00:06:41,896 --> 00:06:44,862 نميدونم الان بايد اينو نسبت به خودم توهين بدونم يا تعريف 141 00:06:44,864 --> 00:06:45,998 خب ، هر کدوم که واست بهتره 142 00:06:46,000 --> 00:06:48,333 يه کمي از هر دوتاش ، باشه 143 00:06:50,437 --> 00:06:51,731 من نميفهمم که فرقش چيه 144 00:06:51,733 --> 00:06:53,099 شما نتونستيد که از اون يکي شاهد محافظت کنيد 145 00:06:53,101 --> 00:06:54,970 متيو بزار فقط صحبتاشونو بشنويم 146 00:06:54,972 --> 00:06:56,570 خانوم استاپِرد - ليلي صدام کنيد - 147 00:06:56,572 --> 00:06:58,201 ليلي 148 00:06:58,203 --> 00:07:00,441 حالا شما ميتونيد که حفاظت کامل ما رو داشته باشيد 149 00:07:00,443 --> 00:07:03,513 و من بهتون اطمينان ميدم که از هيچ کاري براي محافظت از شما و خانوادتون 150 00:07:03,515 --> 00:07:06,208 دريغ نکنم 151 00:07:06,210 --> 00:07:08,847 ولي تصميمش با خودته به خودت بستگي داره 152 00:07:08,849 --> 00:07:10,550 درها همه بازند 153 00:07:11,678 --> 00:07:13,011 پس نه 154 00:07:13,013 --> 00:07:14,579 مت - نه - 155 00:07:14,581 --> 00:07:16,418 اين ديوانگيه 156 00:07:16,420 --> 00:07:19,185 چرا بايد روي زندگيت براي اين آدما ريسک کني؟ 157 00:07:19,187 --> 00:07:21,645 و در مورد بچمون چي؟ اون بهت نياز داره 158 00:07:21,647 --> 00:07:24,512 اصلا راجع بهش فکر ميکني؟ 159 00:07:24,514 --> 00:07:28,316 البته که بهش فکر ميکنم 160 00:07:28,318 --> 00:07:32,586 ولي به بچه هاي ديگران هم فکر ميکنم 161 00:07:32,588 --> 00:07:35,681 اون بچه بيچاره 162 00:07:35,683 --> 00:07:38,288 جيمي اون حتي جواب دعواشم نميداد 163 00:07:38,290 --> 00:07:39,690 منظورم اينه که نميتونست 164 00:07:44,937 --> 00:07:48,241 خيلي وحشيانه بود 165 00:07:58,192 --> 00:08:00,758 همون موقع فهميدم وقتي مرد 166 00:08:02,464 --> 00:08:04,390 نميدونستم چي کار کنم ترسيده بودم 167 00:08:04,392 --> 00:08:06,967 ...پس فقط توي ماشينم موندم و 168 00:08:21,417 --> 00:08:23,879 تو به پليسا زنگ زدي ، وظيفتو انجام دادي اين کافيه 169 00:08:23,881 --> 00:08:27,548 ما يه بچه توي خونه داريم و اون فقط 6 ماهشه 170 00:08:27,550 --> 00:08:30,019 من نميفهمم که چطور من تنها کسي هستم که اين قضيه رو درک ميکنم 171 00:08:30,021 --> 00:08:32,819 آقاي استاپِرد ، من ميتونم بهتون اطمينان بدم که ما 172 00:08:32,821 --> 00:08:34,607 ما نگراني هاي شما رو درک ميکنيم 173 00:08:34,631 --> 00:08:36,584 و اونها خيلي هم منطقي به نظر ميرسند 174 00:08:36,585 --> 00:08:38,590 متشکرم ، بالاخره 175 00:08:40,591 --> 00:08:42,621 اسم بچه تون چيه؟ 176 00:08:42,623 --> 00:08:44,757 هنري ، هم اسم پدر مت 177 00:08:44,759 --> 00:08:48,731 هنري ، يه اسم زيبا و قدرتمند 178 00:08:48,733 --> 00:08:51,698 من نميخوام که راجع به کار درست انجام دادن باهاتون صحبت کنم 179 00:08:51,700 --> 00:08:55,034 انجام دادن اين کار ، ساده ترين کاره 180 00:08:55,036 --> 00:08:59,000 فهميدنش سخته 181 00:08:59,002 --> 00:09:00,168 و بزار حدس بزنم 182 00:09:00,170 --> 00:09:01,567 تو ميدوني که کار درست چيه 183 00:09:01,569 --> 00:09:04,471 نه ، من نميدونم متيو 184 00:09:04,473 --> 00:09:08,446 ولي ميخوام اين سوال رو ازت بپرسم 185 00:09:08,448 --> 00:09:10,910 سال ها بعد از الان وقتي که 186 00:09:10,912 --> 00:09:13,916 ميخواين اين داستان رو واسه هنري تعريف کنيد چطور اين کار رو انجام ميدين؟ 187 00:09:13,918 --> 00:09:16,249 اينکه شما سه تا يه قاتل شيطاني رو از توي خيابونا برداشتيد 188 00:09:16,251 --> 00:09:18,644 يا اينکه واسه امنيت ، محتاطانه کار کرديد؟ 189 00:09:19,749 --> 00:09:23,710 آيا هنري قراره از تولد خودش احساس افتخار بکنه واسه شجاعتش 190 00:09:23,712 --> 00:09:25,707 يا احساس شک و احتياط؟ 191 00:09:27,547 --> 00:09:29,745 تصميم سختيه 192 00:09:35,284 --> 00:09:36,722 کارت خوب بود 193 00:09:36,724 --> 00:09:38,354 فکر ميکردم داري اونجا همه چي رو خراب ميکني 194 00:09:38,356 --> 00:09:40,625 آره کار خوبي بود تو هم بهتره از اون زن خوب محافظت کني 195 00:09:40,627 --> 00:09:43,322 هي ، حتما . بهت قول ميدم 196 00:09:43,324 --> 00:09:45,330 من قول تو رو نميخوام 197 00:09:45,332 --> 00:09:46,994 من ميخوام اون در امنيت باشه 198 00:09:56,136 --> 00:09:57,502 کلوين بيتاکر 199 00:09:57,504 --> 00:10:01,238 مامور ويژه دنيس آبوت هستم 200 00:10:01,240 --> 00:10:02,742 بشين 201 00:10:04,176 --> 00:10:08,678 مامانم بهم ياد داده که با غريبه ها حرف نزنم 202 00:10:08,680 --> 00:10:12,086 چهار آدم خوب کشته شدند صبر من رو امتحان نکن 203 00:10:12,088 --> 00:10:14,086 خيلي از آدماي خوب کشته شدند 204 00:10:14,088 --> 00:10:16,454 اين راه و روش اين دنياست 205 00:10:16,456 --> 00:10:20,326 بشين 206 00:10:28,135 --> 00:10:31,933 خب ، داريم راجع به کدوم چهار آدم خوب حرف ميزنيم؟ 207 00:10:33,071 --> 00:10:35,573 امروز صبح ، خارج از دادگاه 208 00:10:35,575 --> 00:10:37,773 دو مامور اف.بي.آي يه دلال خانه 209 00:10:37,775 --> 00:10:40,013 و ادوارد هو کشته شدند 210 00:10:44,119 --> 00:10:46,653 داري باهام شوخي ميکني 211 00:10:57,727 --> 00:11:00,229 اوه ، عجيبه 212 00:11:04,472 --> 00:11:06,270 آره 213 00:11:06,272 --> 00:11:09,407 آره ، آره ، آره ، مرسي 214 00:11:11,714 --> 00:11:14,849 بيتاکر راجع به قتل ها نميدونست تا زماني که من بهش گفتم 215 00:11:14,851 --> 00:11:16,489 اون خودش قتل ها رو سفارش نداده بوده 216 00:11:16,491 --> 00:11:18,258 خب ، ما پرونده اعضاي ديگه خانواده رو 217 00:11:18,260 --> 00:11:19,522 از اداره دالاس دريافت کرديم 218 00:11:19,524 --> 00:11:21,123 خيلي خب ، راجع بهشون بهم بگو 219 00:11:21,125 --> 00:11:22,627 ايتِن ، برادر وسطي ، يه سابقه داره 220 00:11:22,629 --> 00:11:25,667 همچنين کمي مشکلات سلامتي داره کِيلِب فقط 19 سالشه 221 00:11:25,669 --> 00:11:27,395 ولي طبق صحبت هاي اسپکمن اون بچه يه خلافکار باهوشه 222 00:11:27,397 --> 00:11:28,932 اون واسه چيزاي بزرگتري تربيت شده 223 00:11:28,934 --> 00:11:31,068 در رابطه با مادرشون هم ، بليندا اطلاعات کمي ناقصه 224 00:11:31,070 --> 00:11:32,836 خب ، حتما يکي از اونها 225 00:11:32,838 --> 00:11:34,108 با تيرانداز تماس گرفته 226 00:11:34,110 --> 00:11:35,845 آره ولي ما هنوز نميدونيم که کدومشون و چطوري 227 00:11:35,847 --> 00:11:38,510 تيم اسپکمن تموم تلفن هاشون رو بررسي کردند 228 00:11:38,512 --> 00:11:39,982 خانواده ماهاست که چيز بدي توي تلفنا نداشتند 229 00:11:39,984 --> 00:11:41,886 و حدس ميزنم که کامپيوتر هاشونم بررسي کردند 230 00:11:41,888 --> 00:11:43,485 نه تصاوير يا اطلاعاتي راجع به شاهدين 231 00:11:43,487 --> 00:11:45,652 نه پيغام هاي رمزي همه چيز مثل چي تميزه 232 00:11:45,654 --> 00:11:46,955 ولي اينطور نيست 233 00:11:46,957 --> 00:11:48,585 چرا نميري خانواده بيتاکر رو ببيني؟ جين رو هم با خودت ببر 234 00:11:48,587 --> 00:11:49,920 باشه 235 00:11:59,559 --> 00:12:00,725 هي 236 00:12:00,727 --> 00:12:03,125 شما کي هستيد؟ چطور وارد اينجا شديد؟ 237 00:12:03,127 --> 00:12:05,661 ايتِن بيتاکر؟ - کي ميخواد بدونه؟ - 238 00:12:05,663 --> 00:12:09,038 اف.بي.آي 239 00:12:09,040 --> 00:12:10,870 شما ميتونيد همينطوري راه بريد 240 00:12:10,872 --> 00:12:13,470 ولي بايد وقت قبلي ميگرفتيد 241 00:12:13,472 --> 00:12:15,206 مامان 242 00:12:15,208 --> 00:12:18,046 مامان ، کند ذهنا اينجان 243 00:12:18,048 --> 00:12:22,518 اوه ايتِن ، لطفا مودب باش 244 00:12:22,520 --> 00:12:24,582 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 245 00:12:24,584 --> 00:12:26,190 ميخوام باهاتون راجع به 4 آدم مرده حرف بزنيم 246 00:12:26,192 --> 00:12:27,886 و کاري که شما قصد داريد بر ليلي استاپِرد انجام بديد 247 00:12:27,888 --> 00:12:31,062 واو ، چقدر سريع به اينجا کشوندين قضيه رو اصلا چطور به اينجا رسيديم؟ 248 00:12:31,064 --> 00:12:34,231 کدوم چهار آدم مرده؟ ليلي کيه ديگه؟ 249 00:12:34,233 --> 00:12:37,767 خانوم بيتاکر ، شما دروغگوئه با مهارتي هستيد 250 00:12:37,769 --> 00:12:40,104 قربان ، لطفا من رو مسخره نکنيد 251 00:12:40,106 --> 00:12:43,608 پسر بزرگم توي زندانه به خاطر جرمي که مرتکب نشده 252 00:12:43,610 --> 00:12:45,673 و اينجا هم ايتِن کلي مشکلات جسمي داره 253 00:12:45,675 --> 00:12:47,881 عزيزم ، ميدوني که دوستت دارم 254 00:12:47,883 --> 00:12:49,513 و الانم وضعيتمون طوريه که فقط يه چيزي گيرمون بياد که دستمون به دهنمون برسه 255 00:12:49,515 --> 00:12:51,386 تا بالاخره اين مشکلاتي که به وجود آمده پاک بشه 256 00:12:51,388 --> 00:12:53,922 و من هم هيچ نظري ندارم که شما راجع به چي صحبت ميکنيد 257 00:12:53,924 --> 00:12:55,690 جدا؟ چون اين همه فراري و فانتوم 258 00:12:55,692 --> 00:12:57,059 واسه من هيچ اشاره اي به وضعيت زندگي دست به دهن رسيدن نداره 259 00:12:57,061 --> 00:12:58,859 اينجا به نظر يه کلاس خيلي قوي واسه فريب دادن و نادرستي ميرسه 260 00:12:58,861 --> 00:13:00,123 شما نميتونيد همينطوري بيايد اينجا و 261 00:13:00,125 --> 00:13:01,795 ما رو به قتل يا 262 00:13:01,797 --> 00:13:03,099 هر چرت و پرت ديگه اي متهم کنيد 263 00:13:03,101 --> 00:13:04,995 اين آزاردهنده است - آره - 264 00:13:04,997 --> 00:13:06,163 حکم شما کجاست؟ 265 00:13:06,165 --> 00:13:07,499 ايتِن ، ايتِن من ميفهمم 266 00:13:07,501 --> 00:13:09,539 درک ميکنم که بچه وسط بودن توي خانواده بيتاکر ساده نيست 267 00:13:09,541 --> 00:13:11,507 و باهات همدردي ميکنم 268 00:13:11,509 --> 00:13:13,043 ولي تو واقعا بايد ياد بگيري 269 00:13:13,045 --> 00:13:14,611 که اين رفتارها و برخوردهات رو کنترل کني 270 00:13:14,613 --> 00:13:17,077 خانوم بيتاکر ، در سه روز گذشته شما کجا بوديد؟ 271 00:13:17,079 --> 00:13:18,382 آرايشگاه 272 00:13:18,384 --> 00:13:21,288 اوه ، هدشات ، قشنگ بود (هدشات : شليکي که به سر بخورد) 273 00:13:21,290 --> 00:13:23,425 سمت چپتو بررسي کن 274 00:13:23,427 --> 00:13:26,026 چپ ، اسنايپر روي تو نشونه گرفته 275 00:13:27,133 --> 00:13:29,700 بووم ، "کال دا کينگ" دوباره کشته شد ها ها ها 276 00:13:29,702 --> 00:13:31,532 در برابر من زانو بزن و بمير 277 00:13:31,534 --> 00:13:33,268 اين کِيلِب ـه؟ همون که توي شما باهوشه؟ 278 00:13:33,270 --> 00:13:34,804 اينجا يه دفتر خصوصيه بايد از اينجا خارج بشي 279 00:13:34,806 --> 00:13:36,908 اون چه بازي بود که انجام ميداد؟ به نظر قشنگ ميومد 280 00:13:36,910 --> 00:13:38,276 زودباش - ميرم - 281 00:13:38,278 --> 00:13:39,508 برو بيرون - دارم ميرم - 282 00:13:42,046 --> 00:13:44,075 تونستي چيزي ازش بفهمي؟ 283 00:13:44,885 --> 00:13:46,579 اوه ، باشه بريم چو 284 00:13:46,581 --> 00:13:48,251 از آشناييتون خوشحال شدم خانوم بيتاکر 285 00:13:48,253 --> 00:13:50,818 شما خانواده فوق العاده اي داريد بايد بهشون افتخار کنيد 286 00:13:50,820 --> 00:13:52,786 ميتوني هر چقدر که دلت ميخواد به من تيکه بندازي 287 00:13:52,788 --> 00:13:54,218 حتما ، متشکرم . هي 288 00:13:54,220 --> 00:13:58,058 داروهاي ضد افسردگي رو بيخيال بشو دارن کندت ميکنند 289 00:13:58,060 --> 00:14:00,225 و تو هنوزم با اينکه اونا رو استفاده ميکني خوشحال نيستي ، نه؟ 290 00:14:10,402 --> 00:14:13,736 هيچ وقت اجازه نده که ديگه اين رو بهت بگم 291 00:14:13,738 --> 00:14:17,377 وقتي مردم ميان اينجا ، اين بازي رو انجام نده 292 00:14:17,379 --> 00:14:19,249 فهميدي؟ 293 00:14:26,420 --> 00:14:29,091 "خيلي خب ، اينم "جنگ ارباب هاي 3 294 00:14:29,093 --> 00:14:31,123 "صبر کن ، گفتي "کال دا کينگ 295 00:14:31,125 --> 00:14:33,963 بزار ورودها رو بررسي کنم 296 00:14:33,965 --> 00:14:35,499 آره 297 00:14:35,501 --> 00:14:36,667 اون توي يه تورنومنت دايره ايه 298 00:14:36,669 --> 00:14:38,700 "اسم داخل بازي کِيلِب هم هست "کال دا کينگ 299 00:14:38,702 --> 00:14:40,869 و از اينجا اونها ميتونند با هر کسي صحبت کنند؟ 300 00:14:40,871 --> 00:14:42,909 تو هر جايي؟ هر زماني؟ - اگه داخل دايره باشند - 301 00:14:42,911 --> 00:14:44,877 بينگو ، پس از اينجا تونستند 302 00:14:44,879 --> 00:14:46,677 با قاتل ارتباط برقرار کنند 303 00:14:46,679 --> 00:14:48,445 ولي توي اين تورنومنت دايره اي کال دا کينگ" چيزي حدود 1000 نفر وجود داره" 304 00:14:48,447 --> 00:14:49,716 و مکالمه ها هم ثبت نشدند 305 00:14:49,718 --> 00:14:51,045 هيچ راهي نيست که بشه پيداش کرد 306 00:14:51,047 --> 00:14:53,853 توي اونجا يه چيزي مثل رنکينگ يا رتبه بندي وجود نداره؟ 307 00:14:53,855 --> 00:14:55,356 چرا ، اصل ماجراش همونجاست 308 00:14:55,358 --> 00:14:58,052 پس اگه کسي داخل دايره جنگ ارباب ها بشه 309 00:14:58,054 --> 00:14:59,788 ...و واقعا به عنوان يه بازيکن اونجا نباشه ، پس 310 00:14:59,790 --> 00:15:01,292 اونها اساسا توي بازي گند ميزنند 311 00:15:01,294 --> 00:15:02,861 باشه ، پس ازت ميخوام که هويت واقعي 312 00:15:02,863 --> 00:15:06,229 سه تا که جز پايين ترين نفرات توي رتبه بندي هستند رو انجام بدي 313 00:15:06,231 --> 00:15:08,301 حتما 314 00:15:09,535 --> 00:15:11,173 درست به موقع 315 00:15:11,175 --> 00:15:12,869 گلوله شناسي برامون تحقيقاتش رو فرستاده و به نظر با يکي همخواني داره 316 00:15:12,871 --> 00:15:14,172 يه مظنون داريم 317 00:15:14,174 --> 00:15:16,108 اون دوتا سفارش قتل ديگه هم قبلا با همين ساختار گلوله اي داشته 318 00:15:16,110 --> 00:15:17,372 آره ، حق با تو بود جين 319 00:15:17,374 --> 00:15:18,740 اون قطعا يه آدم بوميه 320 00:15:18,742 --> 00:15:20,108 يا اگه غير از اين باشه اون در چند سال اخير 321 00:15:20,110 --> 00:15:21,380 اينجا آموزش هاي لازم رو ديده 322 00:15:21,382 --> 00:15:23,084 اطلاعاتي که از روي گوشي دلال خانه به دست اومده نشون ميده که 323 00:15:23,086 --> 00:15:25,117 اون زمان مرگش با شخصي به نام لايدون داشته ملاقات ميکرده 324 00:15:25,119 --> 00:15:26,653 که مطمئنن يه اسم جعليه 325 00:15:26,655 --> 00:15:28,717 حالا مشکل اينجاست که ما هيچ اثر انگشتي از اين آدم نداريم 326 00:15:28,719 --> 00:15:31,492 نه شناسايي چهره اي ، نه کارت شناسايي هيچي 327 00:15:31,494 --> 00:15:33,421 تونستيم نحوه ارتباط لايدون با خانواده بيتاکر رو بفهميم؟ 328 00:15:33,423 --> 00:15:34,597 فعلا نه 329 00:15:34,599 --> 00:15:35,829 معمولا با آدمي مثل لايدون 330 00:15:35,831 --> 00:15:37,324 حتما يه چيزي در وسط قرار داره 331 00:15:37,326 --> 00:15:40,297 کسي که به عنوان واسطه اطلاعات رو به لايدون ميده 332 00:15:40,299 --> 00:15:41,928 حالا مشکل پيدا کردن همينه 333 00:15:41,930 --> 00:15:44,367 تعداد خيلي زيادي راه واسه انجام اين کار وجود داره 334 00:15:44,369 --> 00:15:45,863 که ميتونند از هر کدومش استفاده بکنند 335 00:15:45,865 --> 00:15:48,168 ميتونند از سايت هاي دوست يابي از ايميل آدرس هاي غير فعال 336 00:15:48,170 --> 00:15:49,639 يا حتي از 337 00:15:49,641 --> 00:15:51,734 ملاقات هاي هم دبيرستاني هاي قديمي استفاده بکنند 338 00:15:51,736 --> 00:15:53,837 و ما هم وقت اين رو نداريم که اين همه رو بررسي کنيم 339 00:15:53,839 --> 00:15:55,773 ببخشيد که وسط حرفتون پريدم 340 00:15:55,775 --> 00:15:57,972 جين من اون سه تا اسم رو برات در آوردم 341 00:15:57,974 --> 00:16:00,611 کسي که رابط بين بيتاکر و لايدون بوده 342 00:16:00,613 --> 00:16:02,978 سه تاي آخر ميشه جونيس دد 343 00:16:02,980 --> 00:16:05,681 "يه مرد 62 ساله از "نوا اسکوشيا 344 00:16:05,683 --> 00:16:09,512 اولد گالسرول 57 ساله خانوم از انگليس 345 00:16:09,514 --> 00:16:14,056 کانت مين 66 ، 35 ساله خانوم از لويزيانا 346 00:16:14,058 --> 00:16:15,287 خودشه ، قطعا خودشه 347 00:16:15,289 --> 00:16:17,758 ببخشيد جين ، داري راجع به چي حرف ميزني؟ 348 00:16:17,760 --> 00:16:20,957 خب من به شدت شک دارم به اين که اون رابطه بين اونها توي "نوا اسکوشيا" زندگي کنه 349 00:16:20,959 --> 00:16:22,261 يه تو انگليس 350 00:16:22,263 --> 00:16:24,492 پس ميخوام به لويزيانياي عزيزم راي بدم 351 00:16:25,700 --> 00:16:28,500 "لافيت ، لويزيانا" 352 00:16:27,029 --> 00:16:29,794 هي وايلي ، چي فهميديد؟ - اسم اصليش، پگ بيلي از لافيته - 353 00:16:29,796 --> 00:16:31,433 و اينو بشنو ، دوست پسر سابقش 354 00:16:31,435 --> 00:16:33,032 به عنوان يه نيروي کمکي واسه بيتاکرها کار ميکرده 355 00:16:33,034 --> 00:16:34,368 مرسي وايلي 356 00:16:47,078 --> 00:16:49,307 به نظر خيلي متروکه مياد 357 00:16:49,309 --> 00:16:51,578 نه ، به نظرم يکي اينجا زندگي ميکنه 358 00:16:51,580 --> 00:16:54,177 بايد اينطور هم احتمال بديم 359 00:16:54,179 --> 00:16:55,776 خيلي خب نقشه اينه 360 00:16:55,778 --> 00:16:57,216 من و ليزبن ميريم که بررسيش کنيم 361 00:16:57,218 --> 00:16:58,480 جين تو همينجا بمون 362 00:16:58,482 --> 00:17:00,919 کِن ، جدا؟ اينجا وايسم؟ - بهم گوش کن - 363 00:17:00,921 --> 00:17:03,087 تا اونجايي که ميدونيم اين خانم توي بازي ويديوئي افتضاح بوده 364 00:17:03,089 --> 00:17:05,990 خيلي خب ، بعدش من نميخوام بقيه رو باخبر کنم که ما اومديم اينجا (يعني همه بفهمن از جمله خود قاتل) 365 00:17:05,992 --> 00:17:09,326 من با خوشحالي اينجا ميمونم من که سگت نيستم 366 00:17:10,296 --> 00:17:12,597 بي شرف 367 00:17:15,829 --> 00:17:17,930 کسي اينجا نيست؟ 368 00:17:20,202 --> 00:17:22,767 همينجا صبر کن من پشت رو بررسي ميکنم 369 00:17:30,303 --> 00:17:31,869 هي 370 00:17:31,871 --> 00:17:33,309 يکي اونجاست 371 00:17:40,984 --> 00:17:43,750 ببخشيد آقا ، پگ بِيلي اينجا زندگي ميکنه؟ 372 00:17:43,752 --> 00:17:46,919 اوه پگ نه ، اينجا نيست 373 00:17:46,921 --> 00:17:49,759 ما اف.بي.آي هستيم من مامور ليزبن هستم 374 00:17:49,761 --> 00:17:52,799 ايشون هم پاتريک جينه شما کي هستيد؟ 375 00:17:52,801 --> 00:17:56,503 آستين ، شما چه راه طولاني رو اومدين 376 00:17:56,505 --> 00:18:00,703 اميدوارم چيز جدي شما رو اينجا نکشونده باشه 377 00:18:01,777 --> 00:18:04,942 من پسرخاله پگ هستم مشکل چيه خانم؟ 378 00:18:04,944 --> 00:18:06,942 ميتونيم بيايم تو؟ 379 00:18:08,376 --> 00:18:10,582 اگه دلتون ميخواد 380 00:18:10,584 --> 00:18:12,278 من نميتونم بهتون بگم که کي برميگرده 381 00:18:13,184 --> 00:18:16,685 ميتونيد به دوستتون بگيد که ميتونه بياد تو 382 00:18:31,195 --> 00:18:33,328 جين تو باهاش بمون 383 00:18:33,330 --> 00:18:34,968 باشه 384 00:18:34,970 --> 00:18:36,495 اسپکمن 385 00:18:36,497 --> 00:18:39,102 اسپکمن ، نگام کن 386 00:18:56,226 --> 00:18:58,024 1 ، 2 387 00:18:58,026 --> 00:19:00,496 تا 2 دردت آروم ميشه 1 ، 2 388 00:19:00,498 --> 00:19:02,200 کار خوبي انجام داديد تا قبل از اينکه ما اينجا بيايم کاري کرديد ضربان قلبش پايين باشه 389 00:19:02,202 --> 00:19:03,400 احتمالا باعث شده که خونريزي نکنه 390 00:19:04,698 --> 00:19:07,168 مراقب باش اسپکمن 391 00:19:07,170 --> 00:19:08,735 سلام رئيس ، اونها دارند 392 00:19:08,737 --> 00:19:10,471 اسپکمن رو ميبرند به يه بيمارستان توي پورت آرتور 393 00:19:10,473 --> 00:19:11,774 ولي اونها وضعيتشو پايدار نگه داشتند 394 00:19:11,776 --> 00:19:13,942 نميدونم ، فکر کنم . اون حالش خوب ميشه 395 00:19:13,944 --> 00:19:15,773 يه چيز ديگه ، ما يه تصوير پيدا کرديم 396 00:19:15,775 --> 00:19:17,813 از ليلي استاپِرد روي کامپيوتر پگ 397 00:19:17,815 --> 00:19:20,109 ميخوام که شما دوتا برگردين اينجا هر چه سريعتر 398 00:19:20,111 --> 00:19:22,012 ما شما رو توي اتاق با يه طراح هنرمند ميگذاريم 399 00:19:22,014 --> 00:19:24,548 خيلي خب ، ما هر چه سريعتر به اونجا برميگرديم 400 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 "هتل ويتن گاردنز" "آستين ، تگزاس" 401 00:20:11,697 --> 00:20:13,360 مشکل اينجاست که خيلي خوب بهش نگاه کرديم 402 00:20:13,362 --> 00:20:14,896 چطور بعد اين شده يه مشکل؟ 403 00:20:14,898 --> 00:20:16,799 خب ، اين کسيه که ما ديديم 404 00:20:16,801 --> 00:20:20,199 لايدون ميدونه که ما به خوبي چهره اون رو ديديم 405 00:20:20,201 --> 00:20:23,133 هيچ وقت دوباره اين شکلي نمياد بيرون 406 00:20:23,135 --> 00:20:25,037 وايلي ، ببين ميتوني روي اين تصوير 407 00:20:25,039 --> 00:20:26,708 يه سري تغييرات ايجاد کني؟ 408 00:20:26,710 --> 00:20:29,204 مثل رنگ مو ، عينک ، ريش و سبيل يه همچين چيزايي؟ 409 00:20:29,206 --> 00:20:30,476 حتما 410 00:20:30,478 --> 00:20:33,148 عاليه ، بعد ببينيم چي از آب درمياد 411 00:20:39,591 --> 00:20:42,022 ميخواستي من رو ببيني رئيس؟ 412 00:20:42,024 --> 00:20:44,558 تکبر و غرور توي همه شونه 413 00:20:44,560 --> 00:20:45,727 معمولا همينطوره 414 00:20:45,729 --> 00:20:50,367 شاهدا ، افراد خودمون ، حالا هم همين پگ بِيلي 415 00:20:50,369 --> 00:20:53,873 جين فهميد که اونها از طريق يه بازي ويديوئي ارتباط برقرار ميکنند 416 00:20:53,875 --> 00:20:56,641 و به همين سادگي پگ مرد 417 00:20:56,643 --> 00:20:59,145 خدا ، ميخوام اين آدما رو له کنم 418 00:20:59,147 --> 00:21:03,177 آره ، منم همينطور 419 00:21:04,451 --> 00:21:08,648 ايتِن بيتاکر بايد در روز چهار بار دياليز بشه 420 00:21:08,650 --> 00:21:11,719 دارم به اين فکر ميکنم که ممکنه همين قضيه اونو درهم بکشنه 421 00:21:11,721 --> 00:21:14,055 با توجه به مشکلات سلامتي و اينطور چيزاش 422 00:21:14,057 --> 00:21:17,159 و همينطور 38 ماه مانده تا عفو مشروطش تموم بشه 423 00:21:17,161 --> 00:21:19,230 ميخواي که برم بهش فشار بيارم؟ 424 00:21:20,759 --> 00:21:23,662 بيا دوتامون بريم بهش فشار بياريم 425 00:21:23,664 --> 00:21:25,198 بزاريد من برم ، بزار برم ، مامان 426 00:21:25,200 --> 00:21:27,270 بس کنيد ، بسه داريد چي کار ميکنيد؟ 427 00:21:27,272 --> 00:21:28,534 به نظر چي کار ميکنيم؟ 428 00:21:28,536 --> 00:21:29,934 خب ، به نظر مياد که داريم کسي رو دستگير ميکنيم که 429 00:21:29,936 --> 00:21:32,007 آزادي مشروطشو نقض کرده مامور چو 430 00:21:32,009 --> 00:21:33,439 نقض آزادي مشروط؟ مگه من چي کار کردم؟ 431 00:21:33,441 --> 00:21:34,847 همنشين شدن با يه خلافکار شناخته شده 432 00:21:34,849 --> 00:21:36,615 کي؟ - کلوين بيتاکر - 433 00:21:36,617 --> 00:21:38,447 ناسلامتي اون برادرمه - اين خيلي مسخره است - 434 00:21:38,449 --> 00:21:40,323 اخبار بدي دارم واست ايتِن ديگه بايد واسه بقيه جملاتت بري زندان 435 00:21:40,347 --> 00:21:41,119 مامان ، مامان 436 00:21:41,120 --> 00:21:43,653 اون بايد تا کمتر از يه ساعت دياليز بشه 437 00:21:43,655 --> 00:21:47,220 اوه خب ، اين يه مشکله 438 00:21:47,222 --> 00:21:49,091 خب ، اين چطوره؟ 439 00:21:49,093 --> 00:21:51,261 ما دستگاه دياليزشو با خودمون ميبريم 440 00:21:51,263 --> 00:21:52,662 فقط تا زماني که نگهت ميداريم 441 00:21:52,664 --> 00:21:54,327 حالا من نميتونم بگم که چه اتفاقي ميفته 442 00:21:54,329 --> 00:21:55,895 وقتي که دوباره حبس بشه - اينجا چه خبره؟ - 443 00:21:55,897 --> 00:21:57,663 ميشه لطفا منو روشن کني که اينجا چه خبره مامور؟ 444 00:21:57,665 --> 00:22:00,335 مامور ناظر و ويژه دنيس آبوت 445 00:22:00,337 --> 00:22:01,968 آها 446 00:22:01,970 --> 00:22:03,336 من ميخوام اين مسائل رو خيلي 447 00:22:03,338 --> 00:22:05,072 ساده بهتون بگم تا بدونيد 448 00:22:05,074 --> 00:22:07,649 شما بايد سفارش قتل ليلي استاپِرد رو کنسل کنيد 449 00:22:07,651 --> 00:22:09,377 کنسلش ميکنيد 450 00:22:09,379 --> 00:22:11,785 و بعد لايدون رو به ما تحويل ميديد 451 00:22:11,787 --> 00:22:14,489 يا اينکه من نميتونم جوابگو وضعيت سلامتي فرزند شما باشم 452 00:22:14,491 --> 00:22:17,185 من هيچ نظري ندارم که شما راجع به چي صحبت ميکنيد 453 00:22:17,187 --> 00:22:20,457 واقعا توي اين مکالمه گيج شدم 454 00:22:20,459 --> 00:22:23,129 ميخواي رو بلاف من کال کني؟ (کال کردن : در بازي پوکر يعني شرط بستن) 455 00:22:23,131 --> 00:22:24,393 خب ، انجامش بده 456 00:22:24,395 --> 00:22:25,929 لطفا 457 00:22:25,931 --> 00:22:27,832 چون زماني که ايتِن زجر ميکشه 458 00:22:27,834 --> 00:22:29,664 يا هر اتفاقي که براش بيفته 459 00:22:29,666 --> 00:22:31,032 همش گردن توئه 460 00:22:31,034 --> 00:22:32,904 واسه من هيچ اهميتي نداره 461 00:22:32,906 --> 00:22:34,568 ولي اينطور نيست ، نه؟ 462 00:22:34,570 --> 00:22:37,071 براي تو اهميت داره تو مرد قانوني 463 00:22:37,073 --> 00:22:40,807 يه مامور وِيژه و ايتِن هم يه شهرونده عاديه 464 00:22:40,809 --> 00:22:42,646 مطمئنا ممکنه باعث بشي که خوشحال نباشه يا ناراحت بشه 465 00:22:42,648 --> 00:22:44,382 ولي نميزاري که بميره 466 00:22:44,384 --> 00:22:46,918 تو خيلي اخلاقگرا هستي واسه اين قضيه 467 00:22:49,288 --> 00:22:50,550 اونها هنوز منو نميشناسند ، نه چو؟ 468 00:22:50,552 --> 00:22:51,918 درسته 469 00:22:51,920 --> 00:22:54,821 فکر کنم ميشناسم و ميخوام که با پسرم روي اين قضيه شرط ببندم 470 00:22:58,191 --> 00:22:59,892 از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم خانم 471 00:23:01,126 --> 00:23:04,229 باشه ، برو اون دستگاه لعنتي رو بيار 472 00:23:22,857 --> 00:23:25,391 من روي اسلايد شو گذاشتمش چيزي ديگه اي خواستي خبرم کن 473 00:23:26,741 --> 00:23:27,822 واو ، نه ، نه ، نه ، نه 474 00:23:27,823 --> 00:23:29,260 صبر کنين 475 00:23:29,262 --> 00:23:32,125 ببخشيد ، اين نبود 476 00:23:38,704 --> 00:23:40,670 جالبه 477 00:23:42,176 --> 00:23:44,206 ميتوني عکسا رو چاپ کني؟ - حتما - 478 00:23:44,208 --> 00:23:46,373 و مطمئن بشو که بفرستيشون به هتلي که ليلي توشه 479 00:23:46,375 --> 00:23:47,678 هر چه سريعتر 480 00:23:47,680 --> 00:23:50,349 کارت خوب بود 481 00:23:50,351 --> 00:23:52,749 البته بازي بتلفيلد هميشه بازي مورد علاقه من بوده 482 00:23:52,751 --> 00:23:54,285 ولي فقط واسه من بوده 483 00:23:54,287 --> 00:23:55,717 بتلفيلد؟ 484 00:23:55,719 --> 00:23:58,517 آره ميدوني ، همون بازي بزرگ پسرونه 485 00:23:58,519 --> 00:24:00,989 ولي ميدوني بعضي ها اونطور فشاري رو نميتونند تحمل کنند 486 00:24:00,991 --> 00:24:02,661 اوه ، منظورت همون بازي کوچولوئه ساده است با تعداد کمي کليد 487 00:24:02,663 --> 00:24:05,229 که ميگه برو سمت چپ ، حالا برو راست حالا بردي؟ 488 00:24:05,231 --> 00:24:06,693 اوه نه ، به اين سادگي نيست 489 00:24:06,695 --> 00:24:09,132 وقتي که من کاري کنم که حتي نتوني صفحه بازي رو ببيني 490 00:24:09,134 --> 00:24:10,763 گوش کن ، وگا فکر کنم يه بازي يک در مقابل يک 491 00:24:10,765 --> 00:24:12,099 اين قضيه رو روشن کنه برامون 492 00:24:12,101 --> 00:24:13,403 فقط هم با تپانچه 493 00:24:13,405 --> 00:24:15,603 هر روز و هر موقعي که بگي 494 00:24:26,285 --> 00:24:27,579 سفارش قتل هنوز سر جاشه 495 00:24:27,581 --> 00:24:29,347 ما ايتِن رو 24 ساعت نگه ميداريم 496 00:24:29,349 --> 00:24:31,883 ولي لايدون توي کل ماجرا هميشه يه قدم جلوتر از ما بوده 497 00:24:31,885 --> 00:24:34,155 ما بايد ازش جلو بزنيم 498 00:24:34,157 --> 00:24:35,587 شهادت ليلي فرداست 499 00:24:35,589 --> 00:24:37,426 اولين کار توي صبح ، آره 500 00:24:37,428 --> 00:24:39,322 خب ، احتمالا لايدون الان ديگه کل هتل رو زير نظر داره و ميشناسه 501 00:24:39,324 --> 00:24:40,794 پس بايد هتلشو عوضش کنيم 502 00:24:40,796 --> 00:24:44,466 زندگي ليلي تا زماني که توي اتاق هتله امنه ، مگه نه؟ 503 00:24:44,468 --> 00:24:47,834 آره و از در ماشين تا دادگاه هم در امنيت کامله 504 00:24:47,836 --> 00:24:49,833 ولي تا وقتي که به در ماشين برسه در امنيت نيست؟ 505 00:24:50,835 --> 00:24:52,337 نه 506 00:24:52,339 --> 00:24:54,808 شما ميخواين که يه قدم از لايدون جلو باشيد 507 00:24:54,810 --> 00:24:57,376 بزاريد ليلي سر جاش بمونه ما نقشه خودمونو ميکشيم 508 00:24:57,378 --> 00:24:59,713 باشه و اون چيه؟ 509 00:24:59,715 --> 00:25:03,146 ژنرال هايي که زمين نبرد رو هوشمندانه انتخاب ميکنند 510 00:25:03,148 --> 00:25:05,082 هميشه قبل از شروع جنگ ، برنده هستند 511 00:25:06,821 --> 00:25:10,891 باشه ، دارم گوش ميدم 512 00:25:18,870 --> 00:25:20,268 لابي کلي هرج و مرج داره 513 00:25:20,270 --> 00:25:24,139 کلي راه ورود و خروج و تازه کلي پوشش واسه مخفي شدن 514 00:25:25,645 --> 00:25:27,306 ما بايد واسه رو شدن همه ورقا آماده باشيم 515 00:25:27,308 --> 00:25:30,474 همون لحظه اي که اتاق ليلي رو ترک ميکنيم بازي شروع ميشه 516 00:25:30,476 --> 00:25:32,945 بنگ 517 00:25:34,851 --> 00:25:36,681 لايدون از فضاهاي کوچيک استفاده ميکنه 518 00:25:36,683 --> 00:25:39,985 از راهروها و جاهايي که توسط عموم ديده نشه 519 00:25:39,987 --> 00:25:41,657 اون از همه اش استفاده ميکنه 520 00:25:42,723 --> 00:25:45,490 بنگ 521 00:25:46,628 --> 00:25:49,065 بنگ 522 00:25:49,067 --> 00:25:50,664 ما نميتونيم شوهره رو هم جا بگذاريم 523 00:25:50,666 --> 00:25:52,998 ما بايد موقعيت اون رو هم بسنجيم 524 00:25:53,000 --> 00:25:55,798 اون هم يه نقشه عالي واسه خروج خواهد داشت 525 00:25:55,800 --> 00:25:57,398 ما بايد حواسمون به اون هم باشه 526 00:25:57,400 --> 00:25:58,669 بنگ بنگ 527 00:25:58,671 --> 00:25:59,869 بنگ 528 00:25:59,871 --> 00:26:03,109 بر اساس شمارش من ، من تا حالا شش بار تير خوردم 529 00:26:04,142 --> 00:26:07,372 ...هفت بار ولي 530 00:26:07,374 --> 00:26:10,181 خيلي خب ، خوبه من متوجه شدم ، مرسي 531 00:26:37,439 --> 00:26:39,573 سلام 532 00:26:39,575 --> 00:26:41,309 حالت خوبه؟ 533 00:26:42,511 --> 00:26:45,781 آره ، خوبم 534 00:26:46,751 --> 00:26:48,686 همه چيز فردا بدون مشکل پيش ميره 535 00:26:48,688 --> 00:26:50,390 ميدوني که؟ 536 00:26:51,825 --> 00:26:55,431 ما ميدونيم که داريم چي کار ميکنيم اين نقشه خوبيه 537 00:26:55,433 --> 00:26:58,063 واقعا نقشه خوبيه 538 00:26:58,065 --> 00:27:01,264 اون هم يه نقشه عالي داره 539 00:27:01,266 --> 00:27:03,768 ما حالمون خوب ميمونه 540 00:27:03,770 --> 00:27:06,240 ممکنه يکي صدمه ببينه 541 00:27:06,242 --> 00:27:09,407 اين قضايا هميشه خطرناکه 542 00:27:10,945 --> 00:27:12,944 اين فرق داره 543 00:27:14,218 --> 00:27:18,286 همه حالشون خوب ميمونه بهت قول ميدم 544 00:27:18,288 --> 00:27:20,054 ما حالمون خوب ميمونه 545 00:27:20,056 --> 00:27:23,517 اگه اين دليل بي خوابيته 546 00:27:24,759 --> 00:27:27,493 آره ، درست ميگي 547 00:27:27,495 --> 00:27:31,227 من حالم خوب ميمونه ، حالا همه چي حله؟ 548 00:27:31,229 --> 00:27:34,794 نه و اينم دليل بي خوابيه منه 549 00:27:34,796 --> 00:27:37,233 بيا تو تخت 550 00:27:38,067 --> 00:27:41,632 لطفا ، زود باش 551 00:27:50,577 --> 00:27:53,310 ميخواي واست همون لالايي رو که واسه برادرم 552 00:27:53,312 --> 00:27:56,848 ميخوندم وقتي که نميتونست بخوابه ، حالا واسه تو بخونم؟ 553 00:28:00,922 --> 00:28:02,919 ...راستش 554 00:28:02,921 --> 00:28:04,391 نميخوام بشنومش 555 00:28:04,393 --> 00:28:07,222 باشه 556 00:28:20,134 --> 00:28:21,867 زودباش ، تو هم بخون 557 00:29:45,197 --> 00:29:47,059 وايلي توي ون تو موقعيت خودشه 558 00:29:47,061 --> 00:29:49,899 خيلي خب ، حالا همه سر جاهاشون قرار بگيرند 559 00:29:49,901 --> 00:29:51,763 تنها چيزي که مونده اينه که زمان دقيق رو به 560 00:29:51,765 --> 00:29:53,299 متيو و ليلي بگيم 561 00:29:53,301 --> 00:29:55,466 وگا ميشه بياريشون؟ 562 00:29:55,468 --> 00:29:58,035 مانيتورهاي توي ون آماده هستند؟ 563 00:29:58,037 --> 00:30:00,811 آره ، وايلي تونسته که به دوربين هاي امنيتي هتل دسترسي پيدا کنه 564 00:30:00,813 --> 00:30:03,242 تموم مانيتورهاي توي ون در حال حاضر به صورت زنده کار ميکنند 565 00:30:03,244 --> 00:30:04,578 خيلي خب ، عاليه 566 00:30:04,580 --> 00:30:07,082 سلام ليلي ، چطوري؟ 567 00:30:07,084 --> 00:30:08,546 خوبم 568 00:30:08,548 --> 00:30:10,650 خوبه ، متيو حالت چطوره؟ 569 00:30:10,652 --> 00:30:13,722 الان زمانش شده؟ - نه ، نه هنوز - 570 00:30:13,724 --> 00:30:16,258 ليلي بايد چيزي حدود کمتر از دو ساعت ديگه 571 00:30:16,260 --> 00:30:18,994 توي دادگاه باشه . پس ، ما تا يه ساعت ديگه اينجا رو ترک ميکنيم 572 00:30:18,996 --> 00:30:20,826 متيو لازمه که تو رو توي موقعيتي بزاريم که 573 00:30:20,828 --> 00:30:23,026 زودتر از ليلي اتاق رو ترک کني 574 00:30:23,028 --> 00:30:24,834 ماشين توي گاراژ داخل هتله 575 00:30:24,836 --> 00:30:26,498 آسانسور مستقيما ميره سمتش 576 00:30:26,500 --> 00:30:28,402 ولي ما چندتا نقشه ديگه هم داريم 577 00:30:28,404 --> 00:30:30,803 فقط براي محض احتياط 578 00:30:30,805 --> 00:30:34,380 افرادت ميتونند تضمين کنند که اين نقشه ها عملي ميشه؟ 579 00:30:34,382 --> 00:30:37,916 نقشه امروز ما اينه که همسر تو تحت هر شرايطي سالم بمونه 580 00:30:37,918 --> 00:30:40,214 ما نميدونيم که دقيقا چطور ميخوان عمل کنند 581 00:30:40,216 --> 00:30:42,223 ولي اينو ميتونم بهت بگم که 582 00:30:42,225 --> 00:30:45,359 واسه هر سناريويي آمادگي داريم 583 00:30:45,361 --> 00:30:47,056 خب ، مرسي 584 00:30:47,058 --> 00:30:50,001 از همه تون متشکرم 585 00:30:50,003 --> 00:30:52,064 خوبه 586 00:30:52,066 --> 00:30:54,464 وگا اگه مشکلي نيست 587 00:30:58,337 --> 00:31:00,238 هي 588 00:31:00,240 --> 00:31:02,142 اگه امروز هر اتفاقي واسش بيفته ، ميدونين 589 00:31:02,144 --> 00:31:03,678 و من ميتونستم جلوشو بگيرم 590 00:31:03,680 --> 00:31:06,910 متيو ، همسر تو ميخواست اين کار رو انجام بده 591 00:31:06,912 --> 00:31:08,614 و ما هر کاري ميکنيم تا اون در امنيت باشه 592 00:31:08,616 --> 00:31:10,046 اين تصميم خوبي بود 593 00:31:10,048 --> 00:31:14,318 تو بايد بهش اعتماد کني ، باشه؟ 594 00:31:19,593 --> 00:31:21,726 من ميخوام يه بار ديگه همه چيز رو بررسي کنم 595 00:31:21,728 --> 00:31:25,094 ميخوام سريع يه نگاه ديگه بندازم 596 00:31:25,096 --> 00:31:27,198 خيلي زود برميگردم 597 00:31:27,200 --> 00:31:28,798 باشه 598 00:31:31,239 --> 00:31:32,701 باشه، داره اتفاق ميفته 599 00:31:32,703 --> 00:31:35,236 چي؟ - دود توي راهرو - 600 00:31:35,238 --> 00:31:36,476 بمب دودي؟ - آره احتمالا - 601 00:31:36,478 --> 00:31:37,740 مشکلي نيست . همه برگردند عقب 602 00:31:37,742 --> 00:31:39,812 خوبه ، مشکلي نيست؟ 603 00:31:39,814 --> 00:31:42,043 اين يه دامه . اون ميخواد هرج و مرج راه بندازه 604 00:31:42,045 --> 00:31:44,482 ما بايد بهش فشار بياريم - بريم سر موقعيت هامون - 605 00:31:44,484 --> 00:31:45,810 آسانسورها قراره خاموش بشن 606 00:31:45,812 --> 00:31:47,481 اونها اين کار رو تو مواقع اضطراري انجام ميدن 607 00:31:47,483 --> 00:31:50,153 خيلي خب ، جين تو بايد بري توي ون پيش وايلي 608 00:31:50,155 --> 00:31:52,889 خيلي خب؟ از راه پله برو همه زود باشيد بريم 609 00:32:33,927 --> 00:32:37,229 آبوت و مِگَت توي مانيتور شماره 1 هستند 610 00:32:37,231 --> 00:32:40,196 خيلي خب ، چطور باهاشون صحبت کنم؟ 611 00:32:40,198 --> 00:32:43,196 مرسي . آبوت ، جين هستم من داخل ون هستم 612 00:32:43,198 --> 00:32:44,564 خيلي خب ، دريافت شد 613 00:32:44,566 --> 00:32:46,835 ليزبن و چو داخل اتاق همراه ليلي هستند 614 00:32:46,837 --> 00:32:48,139 خوبه ، پس هر کسي سر جاشه 615 00:32:48,141 --> 00:32:49,275 وگا کجاست؟ 616 00:32:49,277 --> 00:32:50,803 من اينجام . در موقعيت هستم 617 00:32:50,805 --> 00:32:52,506 عاليه ، همه گوش کنيد 618 00:32:52,508 --> 00:32:55,443 مراقب افراد نيروي اضطراري باشيد هر کسي که توي يونيفرمه 619 00:32:55,445 --> 00:32:57,043 اينطوري لايدون وارد هتل ميشه 620 00:33:40,337 --> 00:33:41,943 الان بايد بري 621 00:33:41,945 --> 00:33:44,343 دريافت شد ، ما داريم خارج ميشيم 622 00:33:44,345 --> 00:33:46,144 حالت خوبه؟ 623 00:33:46,146 --> 00:33:48,280 من خوبم - بريم - 624 00:34:15,410 --> 00:34:17,080 اينجا چي داريم؟ 625 00:34:17,082 --> 00:34:18,912 خودشه؟ خودشه؟ 626 00:34:18,914 --> 00:34:20,279 هي ليزبن 627 00:34:20,281 --> 00:34:21,541 راهپله غربي ، داخل طبقه ششم 628 00:34:21,543 --> 00:34:24,283 ممکنه خودش باشه داخل يونيفرم اي.ام.تي - فهميدم - 629 00:34:24,285 --> 00:34:26,980 بهش زياد نزديک نشو فقط ميخوايم تاييد کنيم خودشه يا نه 630 00:34:26,982 --> 00:34:29,555 جين ، فهميدم 631 00:34:43,565 --> 00:34:46,268 جين ، من الان داخل طبقه ششم هستم 632 00:34:46,270 --> 00:34:49,541 آره ، ليزبن انگار اون طرفه 633 00:34:49,543 --> 00:34:51,246 همينطور ادامه بده 634 00:35:03,261 --> 00:35:04,459 خانم ، حالتون خوبه؟ 635 00:35:17,374 --> 00:35:19,140 جين اون نبود 636 00:35:24,518 --> 00:35:26,587 ما داريم ميريم طبقه هفتم 637 00:35:33,462 --> 00:35:35,060 آبوت نميخوام اصلا نگرانت کنم 638 00:35:35,062 --> 00:35:37,491 ولي اگه مشکلاتي پيش بياد ممکنه ما بخوايم روي بعضي چيزا دوباره فکر کنيم 639 00:35:37,493 --> 00:35:39,699 خوب شد فهميدم نميخواي نگرانم کني 640 00:36:11,431 --> 00:36:13,030 جين ، چراغا خاموش شد 641 00:36:13,032 --> 00:36:15,006 آره ، ديدم 642 00:36:15,008 --> 00:36:17,742 اونجاست ، مراقب باشيد 643 00:36:29,750 --> 00:36:32,717 کمک ، کمکم کنيد من تير خوردم 644 00:36:32,719 --> 00:36:34,685 من اينو دارم - تو هواشو داري؟ - 645 00:36:34,687 --> 00:36:37,558 خيلي خب - يه تيرانداز توي هتله - 646 00:36:37,560 --> 00:36:40,324 اون رفت طبقه پايين - خيلي خب رفيق ، طاقت بيار - 647 00:36:40,326 --> 00:36:43,058 بهشون بگو مراقب باشند 648 00:36:43,060 --> 00:36:45,466 خيلي خب ، بزار ببينم که کجا تير خوردي 649 00:36:54,506 --> 00:36:56,272 آسانسور قفل شده 650 00:36:56,274 --> 00:36:57,904 از راه پله برو 651 00:37:04,921 --> 00:37:05,991 بخواب 652 00:37:20,601 --> 00:37:23,072 مظنون کشته شد 653 00:37:24,946 --> 00:37:27,241 ما يه مامور زخمي داريم ، طبقه هفتم 654 00:37:30,084 --> 00:37:31,250 همه حالشون خوبه؟ 655 00:37:31,252 --> 00:37:32,818 جين 656 00:37:32,820 --> 00:37:34,217 همه چيز خوب پيش رفت 657 00:37:34,219 --> 00:37:36,218 هدف در امنيته کارتون خوب بود بچه ها 658 00:37:36,220 --> 00:37:38,322 تو هم شنيدي ليزبن؟ 659 00:37:39,564 --> 00:37:41,826 ليزبن کجايي؟ 660 00:37:41,828 --> 00:37:43,466 آره ، منم شنيدم . اينجام 661 00:37:43,468 --> 00:37:45,866 دارم برميگردم سمت تيم 662 00:37:45,868 --> 00:37:48,202 خبر خوبي بود 663 00:37:59,180 --> 00:38:01,578 خب ، بالاخره اينجا رسيديم 664 00:38:01,580 --> 00:38:03,281 جاي دنجيه 665 00:38:03,283 --> 00:38:05,248 ليلي استاپِرد شهادتش رو امروز داد 666 00:38:05,250 --> 00:38:07,184 شهادتش برعليه پسر شما 667 00:38:07,186 --> 00:38:09,120 ما يه تشخيص هويت مثبت روي لايدون داشتيم 668 00:38:09,122 --> 00:38:11,056 مدارک سختي برعليه شما و خانواده تونه 669 00:38:11,058 --> 00:38:14,487 براي 5 قتل و دو اقدام به قتل 670 00:38:14,489 --> 00:38:16,592 پس حالا ميخواي که من بشکنم 671 00:38:16,594 --> 00:38:18,592 و يکي از بچه هامو بندازم زير اتوبوس 672 00:38:18,594 --> 00:38:19,960 تا خودمو نجات بدم؟ 673 00:38:19,962 --> 00:38:21,631 نه 674 00:38:21,633 --> 00:38:23,367 خوبه ، چون اين کار رو نميکنم 675 00:38:23,369 --> 00:38:25,503 يکي مثل تو هيچي از علاقه يه مادر يا پدر 676 00:38:25,505 --> 00:38:27,871 به بچه هاش نميدونه 677 00:38:27,873 --> 00:38:30,006 درست ميگيد . هيچي نميدونم 678 00:38:30,008 --> 00:38:32,174 ولي فکر کنم اين حس همون چيزيه که مادر جيمي هم راجع به 679 00:38:32,176 --> 00:38:33,510 پسرش داره 680 00:38:33,512 --> 00:38:36,247 و همينطور اون 5 مقتول ديگه اونا هم مادر و پدر دارند 681 00:38:36,249 --> 00:38:38,983 نه معامله اي در کاره و نه چانه زني 682 00:38:38,985 --> 00:38:40,615 شما همه تون قراره باهم سقوط کنيد 683 00:38:40,617 --> 00:38:42,015 ميتونه يه سفر خانوادگي باشه 684 00:38:44,625 --> 00:38:47,222 بليندا تونستي حدس بزني ما چطور موفق شديم؟ 685 00:38:47,224 --> 00:38:51,586 چطور قاتلي که هيچ چيز رو از دست نميداد اين مورد رو باخت؟ 686 00:38:51,588 --> 00:38:53,962 اون خيلي نزديک بود 687 00:38:53,964 --> 00:38:55,796 ولي ما هم اينو ميدونستيم 688 00:38:55,798 --> 00:38:58,834 به خاطر همين ما ليلي رو با يکي از اعضاي 689 00:38:58,836 --> 00:39:00,863 خودمون جابجا کرديم 690 00:39:00,865 --> 00:39:02,893 درست جلوي چشم اون قاتل 691 00:39:04,334 --> 00:39:08,164 بعضي اوقات آدما تنها چيزي رو ميبنند که دلشون ميخواد ببينند 692 00:39:09,806 --> 00:39:11,635 ...نميخوام حالت رو بگيرم ولي 693 00:39:26,818 --> 00:39:29,119 هي وگا ، اينو ديدي؟ 694 00:39:29,121 --> 00:39:30,951 چي؟ 695 00:39:32,624 --> 00:39:36,021 ببخشيد ، اين نه 696 00:39:36,023 --> 00:39:38,124 منظورم اينه 697 00:39:39,830 --> 00:39:42,964 نه بابا 698 00:39:42,966 --> 00:39:45,627 خيلي خب - آره؟ - 699 00:39:45,629 --> 00:39:46,827 آره - فکر ميکني؟ - 700 00:39:46,829 --> 00:39:49,162 ميدونم 701 00:39:49,164 --> 00:39:51,002 قراره حالت گرفته بشه 702 00:39:51,004 --> 00:39:52,234 بس کن 703 00:39:52,236 --> 00:39:53,674 اتفاق نميفته 704 00:39:54,804 --> 00:39:56,138 هي ، اين تقلبه 705 00:39:56,140 --> 00:39:57,241 نه ، نيست 706 00:39:57,243 --> 00:39:58,705 من دارم ميام برات - نه ، اينطوري نيست - 707 00:39:58,707 --> 00:39:59,745 خيلي زود ميبازي 708 00:39:59,747 --> 00:40:02,577 تو قراره ببازي ، آماده اي؟ 709 00:40:12,386 --> 00:40:14,287 اونجايي پس 710 00:40:14,289 --> 00:40:17,527 اينجام - آره - 711 00:40:20,497 --> 00:40:23,631 خيلي خب ، مشکل چيه؟ 712 00:40:23,633 --> 00:40:26,063 چرا؟ 713 00:40:26,065 --> 00:40:28,736 تو که بايد بدوني 714 00:40:28,738 --> 00:40:31,703 ...آره ، من 715 00:40:31,705 --> 00:40:33,471 تو من رو از گروه جدا کردي 716 00:40:33,473 --> 00:40:34,943 از قصد 717 00:40:34,945 --> 00:40:36,743 تو ميدونستي که لايدون توي طبقه ششم نيست 718 00:40:36,745 --> 00:40:39,078 ميدونستي ولي من رو فرستادي اونجا در هر صورت 719 00:40:39,080 --> 00:40:41,111 آره ، درسته 720 00:40:41,113 --> 00:40:42,886 ميخواستم ازت محافظت کنم 721 00:40:42,888 --> 00:40:44,213 محافظت کني؟ 722 00:40:44,215 --> 00:40:45,685 من يه مامور اف.بي.آي هستم - ميدونم - 723 00:40:45,687 --> 00:40:47,452 اين کار منه - ميدونم ، متاسفم - 724 00:40:47,454 --> 00:40:51,219 ولي...چي؟ دوباره همين کار رو انجام ميدي؟ 725 00:40:52,821 --> 00:40:54,554 آره 726 00:40:54,556 --> 00:40:55,922 احتمالا دوباره انجامش ميدم 727 00:40:55,924 --> 00:40:57,490 اين يه مشکله - نه ، هيچ مشکلي نيست - 728 00:40:57,492 --> 00:40:59,130 يه مشکل بزرگه - نه - 729 00:40:59,132 --> 00:41:01,527 تو نميتوني اين کار رو انجام بدي ، باشه؟ بايد بزاري من کارمو انجام بدم 730 00:41:01,529 --> 00:41:03,029 ...اگه نميتوني - آره ، متوجه هستم - 731 00:41:03,031 --> 00:41:05,362 اگه نميتوني ، نميدونم 732 00:41:05,364 --> 00:41:08,161 چطور بايد با همديگه کار کنيم؟ 733 00:41:10,163 --> 00:41:12,896 ...خب 734 00:41:12,898 --> 00:41:15,431 بعد روي اين قضيه کار ميکنيم 735 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 : مترجم StoneCold 736 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90