1
00:00:08,495 --> 00:00:10,695
شما اینجائین آقای لایدن
2
00:00:10,697 --> 00:00:13,636
می بینم که راحت اینجا رو پیدا کردین
3
00:00:14,878 --> 00:00:17,310
از دیدنتون خوشحالم
4
00:00:17,312 --> 00:00:20,215
بی پرده بگم، هنوز کار کامل انجام نشده
5
00:00:20,217 --> 00:00:21,919
و من تو دردسر بزرگی می افتم اگه کسی بفهمه
6
00:00:21,921 --> 00:00:23,351
با شما اینجا ملاقات کردم
7
00:00:24,722 --> 00:00:27,392
ولی یه بروشور نمی تونه اینقدر دقیق باشه
8
00:00:27,394 --> 00:00:28,792
مگه نه!؟
9
00:00:28,794 --> 00:00:30,257
این کار هنوز در جریانه
10
00:00:30,259 --> 00:00:32,298
واسه همینم هست که وقتی میای داخل
11
00:00:32,300 --> 00:00:33,762
مُهر خودت رو روش می زنی
12
00:00:33,764 --> 00:00:35,571
این یه نمای قاتل ه، نه؟
13
00:00:35,573 --> 00:00:36,603
اینطور نیس...
14
00:00:36,605 --> 00:00:37,635
15
00:00:37,637 --> 00:00:39,739
16
00:00:39,741 --> 00:00:42,372
17
00:00:42,374 --> 00:00:45,580
18
00:00:54,325 --> 00:00:57,491
19
00:01:17,879 --> 00:01:19,781
20
00:01:38,402 --> 00:01:41,011
21
00:01:41,013 --> 00:01:44,276
22
00:01:54,895 --> 00:01:55,957
آره...
23
00:01:55,959 --> 00:01:57,429
داری می بازی رفیق
24
00:01:57,431 --> 00:01:59,770
خیلی خوب، دیگه بسه
حواست هست که این فقط یه بازیه دیگه
25
00:01:59,772 --> 00:02:01,939
من با رقابت حال نمی کنم
فقط می خوام ببرم
26
00:02:01,941 --> 00:02:04,940
خیلی خوب
27
00:02:04,942 --> 00:02:06,341
28
00:02:06,343 --> 00:02:08,445
اصلا می دونی چیه؟ این دیگه...
این دیگه تقلب بود
29
00:02:08,447 --> 00:02:10,485
فقط تابش دادم... مثل یه فرفره...
30
00:02:10,487 --> 00:02:12,014
آره، فرفره بازی تو شیکاگو هم داشتیم
31
00:02:12,016 --> 00:02:13,486
32
00:02:13,488 --> 00:02:15,622
اینم از این! توی دروازه...
33
00:02:15,624 --> 00:02:17,223
حالت گرفته شد؟
34
00:02:17,225 --> 00:02:19,391
چی؟
حالت گرفته شد؟ چیزی نیست
35
00:02:19,393 --> 00:02:20,695
متأسفم...
همه اینجا
36
00:02:20,697 --> 00:02:23,063
می بینن این آقاهه داره از یه دختر شکست می خوره؟
37
00:02:23,065 --> 00:02:24,535
رفقا؟
بله؟
38
00:02:24,537 --> 00:02:26,031
میشه این صورت حساب رو حساب کنین، شیفتم داره تمام میشه
39
00:02:26,033 --> 00:02:27,671
آره، فقط یه لحظه...
40
00:02:27,673 --> 00:02:29,671
خیلی خوب، دستا بالا! نیمه تمام شد...
خیلی خوب
41
00:02:29,673 --> 00:02:30,975
یک
42
00:02:30,977 --> 00:02:32,839
دو... سه...
43
00:02:32,841 --> 00:02:35,440
آره
44
00:02:37,082 --> 00:02:39,144
بهت یه نصیحتی می کنم
45
00:02:39,146 --> 00:02:40,584
هرگز با خانمی فوتبال بازی نکن
46
00:02:40,586 --> 00:02:42,552
که سه تا برادر رو خودش بزرگ کرده
47
00:02:42,554 --> 00:02:44,816
ممنونم
خسته کننده بود
48
00:02:44,818 --> 00:02:46,152
به محض اینکه از ماشینشون خارج شده بودن
49
00:02:46,154 --> 00:02:47,825
علاوه بر این، دو مامور اف بی آی
50
00:02:47,827 --> 00:02:50,497
مقتول سوم، ادوارد هو، قرار بود امروز در دادگاه در یه
51
00:02:50,499 --> 00:02:52,226
پرونده قتل درجه بالا علیه
52
00:02:52,228 --> 00:02:53,698
کلوین بیتاکر شهادت بده
53
00:02:53,700 --> 00:02:56,434
بیتاکر در حال حاضر به اتهام قتل
54
00:02:56,436 --> 00:02:59,107
دانشجوی اقتصاد جیمی اوون در زندانه
55
00:02:59,109 --> 00:03:01,601
اوون، که اهل سن دیه گو کالیفرنیا ست
56
00:03:01,603 --> 00:03:03,535
به نظر میاد که ماه قبل بعد از یه دعوا توی یه بار
57
00:03:03,537 --> 00:03:05,172
توسط بیتاکر تا حد مرگش کتک خورده
58
00:03:05,174 --> 00:03:06,804
میشه چندتا بال مرغ بخوریم؟
59
00:03:06,806 --> 00:03:08,636
احتمالا باید تو راه بخوریمشون
60
00:03:08,638 --> 00:03:09,982
میشه برامون چندتا بال مرغ بیرون بَر بزارید؟
61
00:03:10,006 --> 00:03:10,413
بله
62
00:03:10,414 --> 00:03:11,941
متهم به قتل درجه یک شده
63
00:03:11,943 --> 00:03:13,613
شاهدای زیادی در بار اذعان کردند
64
00:03:13,615 --> 00:03:15,685
آقای بیتاکر در حالت مستی بوده...
سلام رئیس
65
00:03:15,687 --> 00:03:17,485
و چندبار جلوی اون رو از ایجاد
66
00:03:17,487 --> 00:03:19,253
هرگونه خشونت گرفتن
باشه، الان می رسیم
67
00:03:19,255 --> 00:03:20,485
باید همین الان بریم
68
00:03:20,487 --> 00:03:22,253
باشه، بال ها رو بیخیال میشیم
69
00:03:22,255 --> 00:03:23,693
البته
70
00:03:23,695 --> 00:03:25,357
ممنون و شرمنده
71
00:03:38,437 --> 00:03:41,004
72
00:03:49,310 --> 00:03:53,310
♪ فصل هفتم - قسمت هشتم ♪
سفیدی چشم های آن مَرد
73
00:03:53,311 --> 00:03:59,811
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
74
00:04:05,058 --> 00:04:06,786
75
00:04:06,786 --> 00:04:08,552
جین. لیزبن
76
00:04:08,554 --> 00:04:11,319
شما مامور اسپکمن رو از دفتر دالاس به خاطر دارید
77
00:04:11,321 --> 00:04:12,221
ایشون از ما خواست بیایم اینجا
78
00:04:12,221 --> 00:04:14,691
مامور اسپکمن
از دیدنتون خوشحالم
79
00:04:14,693 --> 00:04:16,026
دلم برای قیافش تنگ شده بود
80
00:04:16,028 --> 00:04:18,130
لیزبن، جین
81
00:04:18,132 --> 00:04:20,297
ما در کمتر از سه دقیقه، چهارتا قتل داشتیم
82
00:04:20,299 --> 00:04:23,401
دلال املاک 29 ساله، صاحب نوشت افزاری 67 ساله
83
00:04:23,403 --> 00:04:24,665
و دو مامور اف بی آی
84
00:04:24,667 --> 00:04:27,236
افراد خوب، مردان خانواده دار با بچه های کوچیک...
85
00:04:27,238 --> 00:04:29,477
نه دوربین امنیتی داریم، نه اثر انگشت
86
00:04:29,479 --> 00:04:31,511
یارو مثل یه روح اومده و رفته
آره...
87
00:04:31,513 --> 00:04:33,551
یکی از مقتول ها، ادوارد هو
88
00:04:33,553 --> 00:04:35,520
اون شاهد کلیدی در تحقیقات اتهام قتل یکی
89
00:04:35,522 --> 00:04:36,986
به نام کلوین بیتاکر بوده
90
00:04:36,988 --> 00:04:40,092
که یکی رو تا حد مرگ به خاطر ریختن مشروبش کتک زده
91
00:04:40,094 --> 00:04:41,693
خانواده ش مدتی زیر نظر
92
00:04:41,695 --> 00:04:43,733
اف بی ای دالاس بودن
93
00:04:43,735 --> 00:04:47,366
انبار واردات و صادرات ماشین اونا یه پوششه
94
00:04:47,368 --> 00:04:49,903
این پرونده قتل، می تونست یه شروع خوب باشه
95
00:04:49,905 --> 00:04:52,512
حالا فقط امیدواریم که اتهام کلوین
96
00:04:52,514 --> 00:04:54,344
بتونه دست همه خانوادشو رو کنه
97
00:04:54,346 --> 00:04:56,344
کلوین احتمالا خودش رو در معرض خطر میبینه
98
00:04:56,346 --> 00:04:58,048
که این اون رو انعطاف پذیر می کنه
99
00:04:58,050 --> 00:04:59,920
ایشون گفت امیدواریم، نگفت امیدوار بودیم
100
00:04:59,922 --> 00:05:01,585
که من از این جمله حدس می زنم که شما یه شاهد
101
00:05:01,587 --> 00:05:02,721
دیگه واسه این قتل دارین؟
102
00:05:02,723 --> 00:05:04,155
داریم، یه زن جوون
103
00:05:04,157 --> 00:05:05,395
یه مادر جوون در واقع
104
00:05:05,397 --> 00:05:08,195
البته اگر بتونیم بعد از حوادث امروز به شهادت دادن راضیش کنیم
105
00:05:08,197 --> 00:05:09,995
و البته اگر بتونیم زنده نگهش داریم
106
00:05:09,997 --> 00:05:12,067
فکر می کنی بیتاکر به دنبال قتل اون هم هست؟
107
00:05:12,069 --> 00:05:14,130
این می تونه حرکت خیلی جسورانه ای باشه
108
00:05:14,132 --> 00:05:15,570
می تونی روش حساب کنی
109
00:05:15,572 --> 00:05:17,804
شهادت این زن واسه نابودی اونا کافیه
110
00:05:17,806 --> 00:05:19,512
اگر کلوین بره به زندان
111
00:05:19,514 --> 00:05:21,083
همه خانوادش رو با خودش میکِشه پائین
112
00:05:21,085 --> 00:05:22,748
اون زن جوون، لیلی استوپارد
113
00:05:22,750 --> 00:05:25,328
قراره تا دو روز دیگه شهادت بده
114
00:05:25,330 --> 00:05:27,363
با قاتلی با این کالیبر اسلحه، از ما خواسته شده
115
00:05:27,365 --> 00:05:28,934
که بیایم و به این تحقیقات ملحق بشیم
116
00:05:28,936 --> 00:05:32,039
سه شلیک موفق از فاصله تقریبا 1000 یاردی
117
00:05:32,041 --> 00:05:33,943
همه تک تیرانداز ها نمی تونن از چنین فاصله ای
118
00:05:33,945 --> 00:05:35,479
با چنین دقتی شلیک کنن
119
00:05:35,481 --> 00:05:37,143
این باید محدود ترش کنه، درسته؟
120
00:05:37,145 --> 00:05:40,311
امیدوارم. حقیقت اینه که، تیراندازه می تونه هر کسی باشه
121
00:05:40,313 --> 00:05:42,015
خانواده بیتاکر می تونن به هر کسی
122
00:05:42,017 --> 00:05:44,351
توی لیست تلفنشون زنگ بزنن تا دستور قتل صادر کنن
123
00:05:44,353 --> 00:05:46,183
تیرانداز می تونه با هر ملیتی باشه
124
00:05:46,185 --> 00:05:48,359
می تونه توی هر سنی باشه...
نه، اون اهل همینجاست
125
00:05:48,361 --> 00:05:49,391
بازم شروع شد
126
00:05:49,393 --> 00:05:51,125
آره، یه پسر محلی با علاقه وافر به
127
00:05:51,127 --> 00:05:53,097
شیرینی شِکَری، خوب؟
128
00:05:53,099 --> 00:05:56,001
و البته، اونا با هم دست دادن
129
00:05:56,003 --> 00:05:57,433
از کجا باید بدونیم که
130
00:05:57,435 --> 00:05:59,233
مقتول شیرینی تو دستش نبوده، جین؟
131
00:05:59,235 --> 00:06:01,105
نه اون شیک و آراسته بوده
132
00:06:01,107 --> 00:06:03,177
اون سرِ کارش بوده، از این آدمای عشق شیرینی نیست
133
00:06:03,179 --> 00:06:04,778
این به این معنی نیست که تیرانداز محلی بوده
134
00:06:04,780 --> 00:06:06,242
خیلی آدم هست که عاشق شیرینی شِکَری هستن
135
00:06:06,244 --> 00:06:08,313
می تونم باهات بحث کنم سر اینکه افراد زیادی هستن که
136
00:06:08,315 --> 00:06:09,744
حتی نمی دونن شیرینی شِکَری چی هست، اسپکمن
137
00:06:09,746 --> 00:06:12,412
ولی امتیاز این بحث رو به تو می بخشم
ممنونم
138
00:06:12,414 --> 00:06:14,114
منم روی این تمرکز می کنم که چه کسی اون رو استخدام کرده
139
00:06:14,116 --> 00:06:17,143
و کلوین با اون پسر اهل سن دیه گو چیکار کرده
140
00:06:17,145 --> 00:06:19,645
حدس می زنم بیتاکر ها زیاد با افراد خارجی
141
00:06:19,647 --> 00:06:21,146
رابطه ای ندارن
142
00:06:21,148 --> 00:06:22,778
پس اگر اونا دستور این قتل رو دادن، احتمال بسیار زیاد
143
00:06:22,780 --> 00:06:24,177
به فردی گفتن که باهاش خیلی راحت باشن
144
00:06:24,179 --> 00:06:25,376
آره، یکی از نزدیکانش خودشون
145
00:06:25,378 --> 00:06:27,078
خیلی خوب، ما پرونده ها رو می گردیم
146
00:06:27,080 --> 00:06:30,277
و جین، آخرین شاهدی که داریم...
147
00:06:30,279 --> 00:06:31,780
لیلی استوپارد؟
148
00:06:31,782 --> 00:06:34,947
اون توی یه جای امن تحت تدابیر امنیتی شدیده
149
00:06:34,949 --> 00:06:36,283
اسپکمن می خواد که تو باهاش حرف بزنی
150
00:06:36,285 --> 00:06:37,387
من؟! چرا؟
151
00:06:37,389 --> 00:06:39,586
چون اون احتمالا به شهادت دادن بی میل باشه
152
00:06:39,588 --> 00:06:41,658
و می تونیم با کمی چرب زبونی متقاعدش کنیم
153
00:06:41,660 --> 00:06:44,394
یکم چرب زبونی!؟
154
00:06:44,396 --> 00:06:47,362
نمی دونم باید بهم بر بخوره یا حال کنم
155
00:06:47,364 --> 00:06:48,498
خوب، هر کدومش که به کارت میاد...
156
00:06:48,500 --> 00:06:50,833
یه کم از هردوتاش
خیلی خوب
157
00:06:52,937 --> 00:06:54,231
نمی دونم فرقش چیه
158
00:06:54,233 --> 00:06:55,599
شما نتونستین از اون یارو مراقبت کنین
159
00:06:55,601 --> 00:06:57,470
متیو، بزار ببینیم چی میگن
160
00:06:57,472 --> 00:06:59,070
خانوم استوپارد...
لیلی
161
00:06:59,072 --> 00:07:00,701
لیلی
162
00:07:00,703 --> 00:07:02,941
شما به داشتن حراست کامل ما ادامه میدین
163
00:07:02,943 --> 00:07:06,013
و من به شما اطمینان میدم هر تلاشی لازم باشه انجام بشه
164
00:07:06,015 --> 00:07:08,708
تا از شما و خانوادتون حمایت و مراقبت بشه
165
00:07:08,710 --> 00:07:11,347
ولی این انتخاب شماست...
به شما بستگی داره
166
00:07:11,349 --> 00:07:13,050
در ها بازن
167
00:07:14,178 --> 00:07:15,511
پس نه
168
00:07:15,513 --> 00:07:17,079
مت...
نه
169
00:07:17,081 --> 00:07:18,918
این دیوونگیه
170
00:07:18,920 --> 00:07:21,685
چرا باید زندگیت رو واسه این آدما به خطر بندازی؟
171
00:07:21,687 --> 00:07:24,145
تازه بچمون چی؟
اونم بهت نیاز داره
172
00:07:24,147 --> 00:07:27,012
اصلا دربارش فکر هم می کنی!؟
173
00:07:27,014 --> 00:07:30,816
البته که فکر می کنم
174
00:07:30,818 --> 00:07:35,086
ولی درباره بچه یه فرد دیگه هم فکر می کنم
175
00:07:35,088 --> 00:07:38,181
اون بچه بیچاره
176
00:07:38,183 --> 00:07:40,788
جیمی اوون حتی از خودش دفاع هم نکرد
177
00:07:40,790 --> 00:07:42,190
منظورم اینه که، نرسید دفاع کنه
178
00:07:42,192 --> 00:07:45,593
179
00:07:45,595 --> 00:07:47,435
180
00:07:47,437 --> 00:07:50,741
خیلی وحشیانه بود
181
00:07:52,409 --> 00:07:53,680
182
00:07:54,578 --> 00:07:59,050
183
00:07:59,052 --> 00:08:00,690
184
00:08:00,692 --> 00:08:03,258
می دونستم که کشته شده
185
00:08:04,964 --> 00:08:06,890
نمی دونستم چیکار کنم، ترسیده بودم
186
00:08:06,892 --> 00:08:09,467
فقط توی ماشین موندم و...
187
00:08:16,573 --> 00:08:18,939
188
00:08:18,941 --> 00:08:21,179
189
00:08:21,181 --> 00:08:23,915
190
00:08:23,917 --> 00:08:26,379
تو به پلیس زنگ زدی، وظیفه ت رو انجام دادی، دیگه کافیه
191
00:08:26,381 --> 00:08:30,048
ما یه بچه توی خونه داریم، اون فقط شش ماهشه
192
00:08:30,050 --> 00:08:32,519
نمی فهمم چرا این فقط برای من قابل درکه
193
00:08:32,521 --> 00:08:35,319
آقای استوپارد، من می تونم به شما... اطمینان بدم که...
194
00:08:35,321 --> 00:08:37,107
نگرانی های شما رو درک می کنیم
195
00:08:37,131 --> 00:08:39,084
و البته کاملا هم لازمن
196
00:08:39,085 --> 00:08:41,090
ممنونم... بالاخره...
197
00:08:43,091 --> 00:08:45,121
اسم بچتون چیه؟
198
00:08:45,123 --> 00:08:47,257
هنری، روی اسم پدر مت گذاشتیمش
199
00:08:47,259 --> 00:08:51,231
هنری، اسم قوی و خوبیه
200
00:08:51,233 --> 00:08:54,198
بدم میاد بخوام باهاتون درباره انجام کار خوب حرف بزنم
201
00:08:54,200 --> 00:08:57,534
گفتنش آسون ترین بخشه
202
00:08:57,536 --> 00:09:01,500
ولی دونستن این که شما چی دیدین خیلی سخته
203
00:09:01,502 --> 00:09:02,668
و بزارید حدس بزنم
204
00:09:02,670 --> 00:09:04,067
شما می دونین کار درست کدومه
205
00:09:04,069 --> 00:09:06,971
نه، نه، نمی دونم. متیو
206
00:09:06,973 --> 00:09:10,946
ولی، ازت اینو می خوام
207
00:09:10,948 --> 00:09:13,410
سالها بعد از این، زمانی که
208
00:09:13,412 --> 00:09:16,416
این داستان رو برای هنری تعریف می کنی، چطوری ادامش میدی؟
209
00:09:16,418 --> 00:09:18,749
اینکه سه نفری یه قاتل رو از خیابونا کم کردین
210
00:09:18,751 --> 00:09:21,144
یا اینکه گذاشتی آزاد باشه؟
211
00:09:22,249 --> 00:09:26,210
داستان تولد هنری از اون داستانای شجاعانه ست
212
00:09:26,212 --> 00:09:28,207
یا یه احتیاط منطقی؟
213
00:09:30,047 --> 00:09:32,245
انتخاب سختیه
214
00:09:37,784 --> 00:09:39,222
کارت خوب بود
215
00:09:39,224 --> 00:09:40,854
گفتم ممکنه گند بزنی
216
00:09:40,856 --> 00:09:43,125
آره، کار خوبی بود، حالا تو بهتره هوای اون زن رو داشته باشی
217
00:09:43,127 --> 00:09:45,822
مواظبش هستیم، بهت قول میدم
218
00:09:45,824 --> 00:09:47,830
من قول تو رو نمی خوام
219
00:09:47,832 --> 00:09:49,494
می خوام اون جاش امن باشه
220
00:09:52,997 --> 00:09:54,266
221
00:09:54,268 --> 00:09:58,634
222
00:09:58,636 --> 00:10:00,002
کلوین بیتاکر
223
00:10:00,004 --> 00:10:03,738
مامور ارشد دنیس آبوت
224
00:10:03,740 --> 00:10:05,242
بشین
225
00:10:06,676 --> 00:10:11,178
مامانم بهم گفته با غریبه ها حرف نزن
226
00:10:11,180 --> 00:10:14,586
چهارتا آدم خوب کشته شدن
صبر منو امتحان نکن
227
00:10:14,588 --> 00:10:16,586
افراد زیادی میمیرن
228
00:10:16,588 --> 00:10:18,954
این کار دنیاست دیگه
229
00:10:18,956 --> 00:10:22,826
بگیر...بشین
230
00:10:26,899 --> 00:10:30,633
231
00:10:30,635 --> 00:10:34,433
خوب، درباره کدوم چهار نفر حرف می زنیم!؟
232
00:10:35,571 --> 00:10:38,073
بیرون دادگاه، امروز صبح
233
00:10:38,075 --> 00:10:40,273
دوتا مامور اف بی آی، یه دلال املاک
234
00:10:40,275 --> 00:10:42,513
و ادوارد هو
235
00:10:46,619 --> 00:10:49,153
شوخی می کنی...
236
00:10:53,690 --> 00:10:55,624
237
00:10:55,626 --> 00:10:58,025
238
00:11:00,227 --> 00:11:02,729
239
00:11:02,731 --> 00:11:05,970
240
00:11:06,972 --> 00:11:08,770
آره...
241
00:11:08,772 --> 00:11:11,907
آره، آره، آره...
ممنونم
242
00:11:11,909 --> 00:11:14,212
243
00:11:14,214 --> 00:11:17,349
بیتاکر قبل از اینکه بهش بگم، درباره قتل ها چیزی نمی دونست
244
00:11:17,351 --> 00:11:18,989
اون خودش دستور قتل ها رو نداده بود
245
00:11:18,991 --> 00:11:20,758
ما پرونده بقیه افراد خانواده رو از
246
00:11:20,760 --> 00:11:22,022
دفتر دالاس پیدا کردیم
247
00:11:22,024 --> 00:11:23,623
خیلی خوب پس، بگو ببینم چی داری
248
00:11:23,625 --> 00:11:25,127
برادر وسطی، ایتن، سوابقی داره
249
00:11:25,129 --> 00:11:28,167
اون یه سری مشکلات سلامتی هم داره
کیلب فقط 19 سالشه
250
00:11:28,169 --> 00:11:29,895
ولی طبق گفته های اسپکمن، بچه زرنگیه
251
00:11:29,897 --> 00:11:31,432
اون واسه چیز بزرگتری آماده میشه
252
00:11:31,434 --> 00:11:33,568
ولی اخبار درباره مادره، بلیندا، یکم ناقصه
253
00:11:33,570 --> 00:11:35,336
خوب، بهرحال یکی از اونا باید به قاتل دسترسی داشته باشه
254
00:11:35,338 --> 00:11:36,608
تا بتونه قرارداد رو ثبت کنه
255
00:11:36,610 --> 00:11:38,345
آره، ولی نمی دونیم که کدوم یکی و چطوری
256
00:11:38,347 --> 00:11:41,010
تیم اسپکمن همه سوابق تلفن های اونا رو درآورده
257
00:11:41,012 --> 00:11:42,482
این خانواده چندین ماهه که شنود میشن
258
00:11:42,484 --> 00:11:44,386
و فهمیدم که کامپیوترهاشون هم گشتن
259
00:11:44,388 --> 00:11:45,985
هیچ ارتباطی مبنی بر ارتباط با دستور قتل یه شاهد نبوده
260
00:11:45,987 --> 00:11:48,152
نه پیغام رمز داری، هیچی... مثل کاغذ سفید پاکن
261
00:11:48,154 --> 00:11:49,455
ولی نیستن
262
00:11:49,457 --> 00:11:51,085
چرا نمیری با خانواده ش ملاقاتی کنی؟ جین هم ببر
263
00:11:51,087 --> 00:11:52,420
چشم
264
00:12:02,059 --> 00:12:03,225
هی
265
00:12:03,227 --> 00:12:05,625
شما کی هستین؟
چطور اومدین داخل؟
266
00:12:05,627 --> 00:12:08,161
ایتن بیتاکر؟
شما کی باشین؟
267
00:12:08,163 --> 00:12:11,538
اف بی ای
268
00:12:11,540 --> 00:12:13,370
می تونی همینطور اینجا قدم بزنی
269
00:12:13,372 --> 00:12:15,970
باید قرار قبلی داشته باشین
270
00:12:15,972 --> 00:12:17,706
مامان؟
271
00:12:17,708 --> 00:12:20,546
مامان؟ مامورا اینجان
272
00:12:20,548 --> 00:12:25,018
اوه ایتن! لطفا بی ادبی نکن
273
00:12:25,020 --> 00:12:27,082
چطور می تونم کمکتون کنم؟
274
00:12:27,084 --> 00:12:28,690
می خوایم درباره کشته شدن چهار مرد با شما حرف بزنیم
275
00:12:28,692 --> 00:12:30,386
و دستور قتلی که برای لیلی استوپارد صادر کردین
276
00:12:30,388 --> 00:12:33,562
این دیگه زیاده رویه! از کجا رسیدین به اینجا؟
277
00:12:33,564 --> 00:12:36,731
کدوم چهار مرد مُرده!؟ لیلی کیه؟
278
00:12:36,733 --> 00:12:40,267
خانم بیتاکر، شما یه دروغگوی فوق العاده این
279
00:12:40,269 --> 00:12:42,604
آقا، لطفا منو مسخره نکنین
280
00:12:42,606 --> 00:12:46,108
پسر بزرگم واسه جرمی که مرتکب نشده توی زندانه
281
00:12:46,110 --> 00:12:48,173
و ایتن هم مشلات سلامتی زیادی داره
282
00:12:48,175 --> 00:12:50,381
عزیزم، می دونی که دوستت دارم
283
00:12:50,383 --> 00:12:52,013
ما الان این موضوع رو مسکوت نگه داشتیم
284
00:12:52,015 --> 00:12:53,886
تا همه این افتضاح تموم شه
285
00:12:53,888 --> 00:12:56,422
و اصلا هم نمی دونم درباره چی حرف می زنین
286
00:12:56,424 --> 00:12:58,190
جدی؟ چون این فِراری ها و فانتوم ها
287
00:12:58,192 --> 00:12:59,559
خیلی واسه من "مسکوت" نگه داشتن به نظر نمیان
288
00:12:59,561 --> 00:13:01,359
مثل یه کلاس رده بالا در زمینه عدم صداقته
289
00:13:01,361 --> 00:13:02,623
نمی تونی فقط بیای داخل و
290
00:13:02,625 --> 00:13:04,295
ما رو به دستور قتل صادر کردن متهم کنی
291
00:13:04,297 --> 00:13:05,599
یا هر کوفت دیگه ای
292
00:13:05,601 --> 00:13:07,495
این آزار رسانیه...
آره
293
00:13:07,497 --> 00:13:08,663
حکمتون کجاست؟
294
00:13:08,665 --> 00:13:09,999
ایتن... ایتن من درک می کنم
295
00:13:10,001 --> 00:13:12,039
بچه وسطی بیتاکر ها بودن اصلا ساده نیست
296
00:13:12,041 --> 00:13:14,007
و منم باهات همدردی می کنم
297
00:13:14,009 --> 00:13:15,543
ولی تو واقعا باید کنترل
298
00:13:15,545 --> 00:13:17,111
ادبت رو داشته باشی
299
00:13:17,113 --> 00:13:19,577
خانم بیتاکر، شما سه روز گذشته رو کجا بودین؟
300
00:13:19,579 --> 00:13:20,882
سالن زیبایی...
301
00:13:20,884 --> 00:13:23,788
اوه! تیر تو سر! عالی بود
302
00:13:23,790 --> 00:13:25,925
چپت رو بپا بامزه
303
00:13:25,927 --> 00:13:28,526
چپ! تک تیرانداز روت قفل کرد
304
00:13:29,633 --> 00:13:32,200
کیلبِ پادشاه باز هم برنده شد
305
00:13:32,202 --> 00:13:34,032
جلوی من زانو بزن و بمیر عوضی
306
00:13:34,034 --> 00:13:35,768
این کیلبِ!؟ اونی که میگفتن باهوشه!؟
307
00:13:35,770 --> 00:13:37,304
اینجا یه دفتر خصوصیه! باید از اینجا برین بیرون
308
00:13:37,306 --> 00:13:39,408
بازی که می کنه چیه؟ بامزه به نظر میاد
309
00:13:39,410 --> 00:13:40,776
بی خیال
من میرم
310
00:13:40,778 --> 00:13:42,008
از اینجا برو بیرون
دارم میرم
311
00:13:42,010 --> 00:13:44,544
312
00:13:44,546 --> 00:13:46,575
تونستی به حرفش بیاری؟
313
00:13:47,385 --> 00:13:49,079
خیلی خوب، چو بزن بریم
314
00:13:49,081 --> 00:13:50,751
از دیدنتون خوشحال شدم خانم بیتاکر
315
00:13:50,753 --> 00:13:53,318
خانواده فوق العاده ای دارین، باید بهشون افتخار کنین
316
00:13:53,320 --> 00:13:55,286
می تونی هرچقدر می خوای بهم نیشخند بزنی
317
00:13:55,288 --> 00:13:56,718
می زنم، باشه، ممنون از شما
318
00:13:56,720 --> 00:14:00,558
داروی ضد افسردگی رو قطع کنین، شما رو کُند می کنه
319
00:14:00,560 --> 00:14:02,725
با این حال خوشحالم نیستین، مگه نه!؟
320
00:14:12,902 --> 00:14:16,236
نذار دوباره اینو بهت بگم
321
00:14:16,238 --> 00:14:19,877
وقتی مردم اینجان این بازی رو انجام نده
322
00:14:19,879 --> 00:14:21,749
گرفتی!؟
323
00:14:28,920 --> 00:14:31,591
ایناهاش! ارباب جنگ 3
324
00:14:31,593 --> 00:14:33,623
صبر کن، گفتی کیلبِ پادشاه
325
00:14:33,625 --> 00:14:36,463
گزارش ها رو می خونم
326
00:14:36,465 --> 00:14:37,999
327
00:14:38,001 --> 00:14:39,167
اون توی یه تورنمنت چرخشیه
328
00:14:39,169 --> 00:14:41,200
لقب کیلب توی بازی "کیلبِ پادشاه"ه
329
00:14:41,202 --> 00:14:43,369
و از اینجا می تونن با هرکسی حرف بزنن
330
00:14:43,371 --> 00:14:45,409
هر جا و هر وقت؟
اگر توی چرخه باشن آره
331
00:14:45,411 --> 00:14:47,377
خوب، این از این، اینطوری با هم در ارتباطن
332
00:14:47,379 --> 00:14:49,177
با قاتل... از طریق بازی...
333
00:14:49,179 --> 00:14:50,945
هزاران نفر در چرخه اون هستن
334
00:14:50,947 --> 00:14:52,216
و مکالمات ثبت نمیشن
335
00:14:52,218 --> 00:14:53,545
امکان نداره بشه محدودش کرد
336
00:14:53,547 --> 00:14:56,353
رتبه بندی، یا یه همچین چیزی داره؟
337
00:14:56,355 --> 00:14:57,856
البته
همینو بچسب
338
00:14:57,858 --> 00:15:00,552
پس اگه کسی به چرخه ارباب جنگ وارد بشه
339
00:15:00,554 --> 00:15:02,288
که برای بازی نیومده باشه، پس...
340
00:15:02,290 --> 00:15:03,792
اساسا خیلی رو مخ میرن
341
00:15:03,794 --> 00:15:05,361
خیلی خوب، بیا یه اسم رو
342
00:15:05,363 --> 00:15:08,729
توی سطح سوم جنگجویان سایبری این لیست ردیابی کنیم
343
00:15:08,731 --> 00:15:10,801
البته
344
00:15:12,035 --> 00:15:13,673
درست سر موقع
345
00:15:13,675 --> 00:15:15,369
اسلحه شناسی به یه مورد رسیده
346
00:15:15,371 --> 00:15:16,672
یه مظنون داریم
347
00:15:16,674 --> 00:15:18,608
اون دوتا قتل قبلی رو با گلوله مشابهی انجام داده
348
00:15:18,610 --> 00:15:19,872
تو درست می گفتی جین
349
00:15:19,874 --> 00:15:21,240
این یارو بدون شک اهل همینجاست
350
00:15:21,242 --> 00:15:22,608
یا اینطوریه، یا اینکه حداقل چندسال گذشته رو
351
00:15:22,610 --> 00:15:23,880
اینجا عملیات داشته
352
00:15:23,882 --> 00:15:25,584
اطلاعات دانلود شده از موبایل دلال املاک
353
00:15:25,586 --> 00:15:27,617
میگه که اون با فردی به نام لایدن ملاقات داشته
354
00:15:27,619 --> 00:15:29,153
که البته یه اسم مستعاره
355
00:15:29,155 --> 00:15:31,217
حالا مشکل اینه که ما هیچ اثر انگشتی از این یارو نداریم
356
00:15:31,219 --> 00:15:33,992
نه تشخیص چهره ای، نه کارت شناسایی، هیچی...
357
00:15:33,994 --> 00:15:35,921
ارتباط لایدن با بیتاکر ها رو فهمیدیم؟
358
00:15:35,923 --> 00:15:37,097
هنوز نه
359
00:15:37,099 --> 00:15:38,329
معمولا، با یکی مثل لایدن
360
00:15:38,331 --> 00:15:39,824
احتمال درگیری توی واسطه گری هست
361
00:15:39,826 --> 00:15:42,797
یا یه فرد محتاط که راحت غیب میشه یا یه سری لینک های سایبری
362
00:15:42,799 --> 00:15:44,428
حالا مشکل ردگیری کردنشه
363
00:15:44,430 --> 00:15:46,867
روش های بالقوه زیادی برای برقراری ارتباط هست
364
00:15:46,869 --> 00:15:48,363
ممکنه از هر چیزی استفاده کنن
365
00:15:48,365 --> 00:15:50,668
ممکنه از سایت های دوست یابی یا ای میل یه فرد مرده استفاده کنن
366
00:15:50,670 --> 00:15:52,139
حتی ممکنه از روش قدیمی
367
00:15:52,141 --> 00:15:54,234
ملاقات توی خیابون هم استفاده کنن
368
00:15:54,236 --> 00:15:56,337
و ما هم زمان این رو نداریم که بخوایم همه اینا رو چک کنیم
369
00:15:56,339 --> 00:15:58,273
ببخشید که مزاحم شدم
370
00:15:58,275 --> 00:16:00,472
جین، سه تا اسم واست گیر آوردم
371
00:16:00,474 --> 00:16:03,111
موضوع ارتباط بیتاکر و لایدن ه
372
00:16:03,113 --> 00:16:05,478
توی سطح سه یکی به اسم جینیزدَد
373
00:16:05,480 --> 00:16:08,181
مرد 62 ساله از نووا اسکوتیا
374
00:16:08,183 --> 00:16:12,012
گالسرول پیر ، زن 57 ساله از انگلستان
375
00:16:12,014 --> 00:16:16,556
کانتمین66، زن 35 ساله از لوئیزیانا
376
00:16:16,558 --> 00:16:17,787
همینه، دقیقا همینه
377
00:16:17,789 --> 00:16:20,258
ببخشید، جین! داری چی میگی؟
378
00:16:20,260 --> 00:16:23,457
خوب، شک دارم که این رابط شما از نووا اسکوتیا
379
00:16:23,459 --> 00:16:24,761
یا از انگلستان باشه
380
00:16:24,763 --> 00:16:26,992
پس من به خانم اهل لوئیزیانا رای میدم
381
00:16:26,994 --> 00:16:29,527
382
00:16:29,529 --> 00:16:32,294
اسم واقعی اون پگ بیلی از لافیت ه
383
00:16:32,296 --> 00:16:33,933
و اینو داشته باشین، همسر سابقش قبلا
384
00:16:33,935 --> 00:16:35,532
بعنوان زورگیر برای بیتاکر ها کار می کرده
385
00:16:35,534 --> 00:16:36,868
ممنون وایلی
386
00:16:49,578 --> 00:16:51,807
به نظر خودشه
387
00:16:51,809 --> 00:16:54,078
نه، من فکر می کنم کس دیگه ای در میونه
388
00:16:54,080 --> 00:16:56,677
باید فرض کنیم که این...
389
00:16:56,679 --> 00:16:58,276
خیلی خوب، نقشه اینه
390
00:16:58,278 --> 00:16:59,716
لیزبن و من اینو چک میکنیم
391
00:16:59,718 --> 00:17:00,980
جین، تو بمون
392
00:17:00,982 --> 00:17:03,419
کن؟ جدی؟ بمونم!؟
به من گوش کن
393
00:17:03,421 --> 00:17:05,587
تا اونجا که می دونیم، این خانوم توی بازی ویدیویی خوب نبوده
394
00:17:05,589 --> 00:17:08,490
خوب، منم نمی خوام محلیا رو ناراحت کنم
395
00:17:08,492 --> 00:17:11,826
من همینجا منتظر می مونم
من سگ تو نیستم
396
00:17:12,796 --> 00:17:15,097
الدنگ...
397
00:17:18,329 --> 00:17:20,430
کسی اینجاست!؟
398
00:17:22,702 --> 00:17:25,267
همینجا بمون...
من میرم پشت رو چک کنم
399
00:17:32,803 --> 00:17:34,369
هی
400
00:17:34,371 --> 00:17:35,809
یه نفر اینجاست
401
00:17:37,947 --> 00:17:41,314
402
00:17:43,484 --> 00:17:46,250
ببخشید، قربان، پگ بیلی اینجا زندگی می کنه؟
403
00:17:46,252 --> 00:17:49,419
پگ اینجا نیست
404
00:17:49,421 --> 00:17:52,259
ما از اف بی آی هستیم، من مامور لیزبن هستم
405
00:17:52,261 --> 00:17:55,299
ایشون پاتریک جین هستن، شما کی هستین!؟
406
00:17:55,301 --> 00:17:59,003
آوستین
راه طولانی رو تا اینجا اومدین
407
00:17:59,005 --> 00:18:03,203
امیدوارم واسه چیز مهمی گیر نیفتین
408
00:18:04,277 --> 00:18:07,442
من عموزاده پگ هستم، چه اتفاقی افتاده خانم؟
409
00:18:07,444 --> 00:18:09,442
میشه بیایم تو؟
410
00:18:10,876 --> 00:18:13,082
اگه بخواین آره
411
00:18:13,084 --> 00:18:14,778
نمی تونم دقیقا بگم کی برمیگرده
412
00:18:15,684 --> 00:18:19,185
به دوستتون هم بگین میتونه بیاد تو
413
00:18:19,187 --> 00:18:20,553
414
00:18:20,555 --> 00:18:22,785
415
00:18:24,954 --> 00:18:26,656
416
00:18:28,593 --> 00:18:31,429
417
00:18:31,431 --> 00:18:33,693
418
00:18:33,695 --> 00:18:35,828
جین، پیشش بمون
419
00:18:35,830 --> 00:18:37,468
باشه
420
00:18:37,470 --> 00:18:38,995
اسپکمن...
421
00:18:38,997 --> 00:18:41,602
اسپکمن، به من نگاه کن
422
00:18:41,604 --> 00:18:45,336
423
00:19:01,726 --> 00:19:03,524
یک، دو، نفس بیرون
424
00:19:03,526 --> 00:19:05,996
بیرون، یک، دو، درد رو بیرون بده...
425
00:19:05,998 --> 00:19:07,700
کارت خوب بود که تونستی ضربان قلبش رو تا قبل از رسیدن ما پائین نگه داری
426
00:19:07,702 --> 00:19:08,900
احتمالا از خونریزیش هم جلوگیری کردی
427
00:19:08,902 --> 00:19:10,196
428
00:19:10,198 --> 00:19:12,668
مراقب خودت باش اسپکمن
429
00:19:12,670 --> 00:19:14,235
رئیس، اونا دارن اسپکمن رو به یه بیمارستان
430
00:19:14,237 --> 00:19:15,971
توی پورت آرتور می برن
431
00:19:15,973 --> 00:19:17,274
مگه تونستن وضعیتش رو تثبیت کنن
432
00:19:17,276 --> 00:19:19,442
نمی دونم، فکر کنم، اون حالش خوب میشه
433
00:19:19,444 --> 00:19:21,273
یه چیز دیگه، ما یه عکس از لیلی استوپارد
434
00:19:21,275 --> 00:19:23,313
توی کامپیوتر پگ بیلی پیدا کردیم
435
00:19:23,315 --> 00:19:25,609
می خوام که در اسرع وقت به اینجا برگردین
436
00:19:25,611 --> 00:19:27,512
شما رو با یه نقاش چهره نگار توی یه اتاق میذاریم
437
00:19:27,514 --> 00:19:30,048
به محض اینکه بتونیم برمیگردیم
438
00:19:47,937 --> 00:19:50,799
439
00:20:07,516 --> 00:20:10,722
440
00:20:17,197 --> 00:20:18,860
مشکل اینجاست که ما خیلی خوب اونو دیدیم
441
00:20:18,862 --> 00:20:20,396
خوب، این کجاش مشکله!!؟
442
00:20:20,398 --> 00:20:22,299
خوب، این کسیه که ما دیدیمش
443
00:20:22,301 --> 00:20:25,699
لایدن می دونه که ما خیلی خوب صورتش رو دیدیم
444
00:20:25,701 --> 00:20:28,633
دیگه نمی تونه خودشو جای اون پیرزن جا بزنه
445
00:20:28,635 --> 00:20:30,537
وایلی می تونی این رو بگیری و روش
446
00:20:30,539 --> 00:20:32,208
تغییر قیافه بدی؟
447
00:20:32,210 --> 00:20:34,704
اندازه مو، عینک، ریش، اینجور چیزا
448
00:20:34,706 --> 00:20:35,976
بله البته
449
00:20:35,978 --> 00:20:38,648
عالیه
ببینیم به چی تبدیل میشه
450
00:20:45,091 --> 00:20:47,522
می خواستی منو ببینی رئیس؟
451
00:20:47,524 --> 00:20:50,058
چقدر متکبرن
452
00:20:50,060 --> 00:20:51,227
معمولا اینجوریه
453
00:20:51,229 --> 00:20:55,867
شاهدا، افراد ما، حالا هم پگ بیلی
454
00:20:55,869 --> 00:20:59,373
جین میگه اونا باهاش از طریق بازی ویدیویی ارتباط برقرار کردن
455
00:20:59,375 --> 00:21:02,141
و به همین سادگی، اون مُرده
456
00:21:02,143 --> 00:21:04,645
خدایا، دوست دارم اینا رو لِه کنم
457
00:21:04,647 --> 00:21:08,677
آره، منم همینطور
458
00:21:09,951 --> 00:21:14,148
ایتن بیتاکر چهار بار در روز دیالیز کلیه انجام میده
459
00:21:14,150 --> 00:21:17,219
فکر می کنم با توجه به مشکلات سلامتیش
460
00:21:17,221 --> 00:21:19,555
یه بچه شکننده باشه
461
00:21:19,557 --> 00:21:22,659
و از عفو مشروطش هم 38 ماه باقی مونده
462
00:21:22,661 --> 00:21:24,730
می خوای بهش فشار بیارم؟
463
00:21:26,259 --> 00:21:29,162
بریم دوتایی فشارش بدیم...
464
00:21:29,164 --> 00:21:30,698
ولم کنین! ولم کنین! مامااان...
465
00:21:30,700 --> 00:21:32,770
صبر کنین! صبر کنین... مامااان...
چی شده؟ چیکار دارین می کنین؟
466
00:21:32,772 --> 00:21:34,034
به نظرتون داریم چیکار می کنیم!؟
467
00:21:34,036 --> 00:21:35,434
خوب، به نظر میاد دارین یه مجرم
468
00:21:35,436 --> 00:21:37,507
خطرناک ناقض عفو مشروط رو دستگیر می کنین مامور چو
469
00:21:37,509 --> 00:21:38,939
نقض عفو مشروط!؟ مگه چیکار کرده؟
470
00:21:38,941 --> 00:21:40,347
همکاری با یه خلافکار شناخته شده
471
00:21:40,349 --> 00:21:42,115
کی؟
کلوین بیتاکر
472
00:21:42,117 --> 00:21:43,947
اون برادرمه...
این مسخره ست
473
00:21:43,949 --> 00:21:45,823
خبر بد، ایتن، واسه بقیه عمرت تا اتمام محکومیتت میری زندان
474
00:21:45,847 --> 00:21:46,619
ماماان! مامان...
475
00:21:46,620 --> 00:21:49,153
اون باید تا کمتر از یه ساعت دیگه دیالیز بشه
476
00:21:49,155 --> 00:21:52,720
خوب، خوب این یه مشکل بزرگه
477
00:21:52,722 --> 00:21:54,591
خوب، این چطوره؟
478
00:21:54,593 --> 00:21:56,761
ما دستگاه های تزریقش رو هم می بریم
479
00:21:56,763 --> 00:21:58,162
فقط تا زمانی که پیش ماست
480
00:21:58,164 --> 00:21:59,827
خوب، من نمی تونم بگم دقیقا چه اتفاقی می افته
481
00:21:59,829 --> 00:22:01,395
وقتی به زندان برگرده
چی شده؟
482
00:22:01,397 --> 00:22:03,163
میشه روشنم کنی جناب!؟
483
00:22:03,165 --> 00:22:05,835
مامور ارشد دنیس آبوت
484
00:22:05,837 --> 00:22:07,468
اوه...
485
00:22:07,470 --> 00:22:08,836
یه جوری میگم که واسه همه
486
00:22:08,838 --> 00:22:10,572
در کلام قابل فهم باشه
487
00:22:10,574 --> 00:22:13,149
شما دستور قتل لیلی استوپارد رو لغو می کنی
488
00:22:13,151 --> 00:22:14,877
شما لغو می کنی
489
00:22:14,879 --> 00:22:17,285
و لایدن رو به ما تحویل میدی
490
00:22:17,287 --> 00:22:19,989
وگرنه من نمی تونم به شما درباره سلامت پسرتون ضمانتی بدم
491
00:22:19,991 --> 00:22:22,685
نمی دونم درباره چی حرف می زنین
492
00:22:22,687 --> 00:22:25,957
من توی این مکالمه کاملا گم شدم
493
00:22:25,959 --> 00:22:28,629
می خوای بگی دارم بلوف می زنم؟
494
00:22:28,631 --> 00:22:29,893
خوب، اشکال نداره
495
00:22:29,895 --> 00:22:31,429
خواهش می کنم
496
00:22:31,431 --> 00:22:33,332
چون عذابی که ایتن قراره بکشه
497
00:22:33,334 --> 00:22:35,164
یا هر اتفاق دیگه ای که براش بیفته
498
00:22:35,166 --> 00:22:36,532
همش تقصیر شماست
499
00:22:36,534 --> 00:22:38,404
اون واسه من ارزشی نداره
500
00:22:38,406 --> 00:22:40,068
نه اینطور نیست، مگه نه؟
501
00:22:40,070 --> 00:22:42,571
اون واسه شما "هیچی" نیست، شما مرد قانونی
502
00:22:42,573 --> 00:22:46,307
یه مامور ارشد، و اون یه شهروند معمولیه
503
00:22:46,309 --> 00:22:48,146
البته، ممکنه اونو ناراحت یا ناراضی کنی
504
00:22:48,148 --> 00:22:49,882
ولی نمیذاری اون بمیره
505
00:22:49,884 --> 00:22:52,418
این دیگه واست لقمه زیادیه
506
00:22:54,788 --> 00:22:56,050
اونا منو نمیشناسن، مگه نه چو؟
507
00:22:56,052 --> 00:22:57,418
نه
508
00:22:57,420 --> 00:23:00,321
فکر کنم من می شناسم، و پسرم رو سر این قضیه شرط می بندم
509
00:23:03,691 --> 00:23:05,392
مکالمه خوبی خوب خانم
510
00:23:06,626 --> 00:23:09,729
خوب، برو اون میله لعنتی رو بیار
511
00:23:13,740 --> 00:23:15,538
512
00:23:18,244 --> 00:23:21,210
یک... دو ... سه
513
00:23:21,212 --> 00:23:23,411
بنگ بنگ...
514
00:23:24,285 --> 00:23:25,715
515
00:23:28,357 --> 00:23:30,891
میذارم پشت سر هم پخش بشه، اگه چیز دیگه ای خواستین بازم بگین
516
00:23:30,893 --> 00:23:32,217
517
00:23:32,241 --> 00:23:33,322
نه نه نه...
518
00:23:33,323 --> 00:23:34,760
صبر کنین
519
00:23:34,762 --> 00:23:37,625
شرمنده، این یکی نبود
520
00:23:37,627 --> 00:23:39,993
521
00:23:44,204 --> 00:23:46,170
عالیه
522
00:23:47,676 --> 00:23:49,706
می شه اینا رو پرینت گرفت؟
البته
523
00:23:49,708 --> 00:23:51,873
و مطمئن شو که به محض اینکه آماده شدن...
524
00:23:51,875 --> 00:23:53,178
هتلی که لیلی توش ساکنه فرستاده میشن
525
00:23:53,180 --> 00:23:55,849
کارت عالی بود
526
00:23:55,851 --> 00:23:58,249
البته بازی "بتلفیلد" همیشه مورد علاقه من بوده
527
00:23:58,251 --> 00:23:59,785
ولی این نظر منه
528
00:23:59,787 --> 00:24:01,217
بتلفیلد!؟
529
00:24:01,219 --> 00:24:04,017
آره، می دونی، بازی پسر بزرگاست
530
00:24:04,019 --> 00:24:06,489
ولی بعضیا نمی تونن چنین فشاری رو تحمل کنن
531
00:24:06,491 --> 00:24:08,161
منظورت این بازی کوچولو با چندتا کلید و
532
00:24:08,163 --> 00:24:10,729
چند تا حرکته، شلیک به راست، شلیک به چپ، بعدش هم برنده؟
533
00:24:10,731 --> 00:24:12,193
به این سادگی نخواهد بود
534
00:24:12,195 --> 00:24:14,632
وقتی من خودت و تیمت رو کلا محو کردم
535
00:24:14,634 --> 00:24:16,263
گوش کن، وِگا، من فکر می کنم یه بازی تک به تک
536
00:24:16,265 --> 00:24:17,599
همه چیز رو مشخص کنه
537
00:24:17,601 --> 00:24:18,903
فقط با اسلحه کمری
538
00:24:18,905 --> 00:24:21,103
هر روز، هر ساعت
539
00:24:23,377 --> 00:24:24,375
540
00:24:24,377 --> 00:24:26,310
541
00:24:27,640 --> 00:24:29,078
542
00:24:31,785 --> 00:24:33,079
قرار قتل هنوز سر جاشه
543
00:24:33,081 --> 00:24:34,847
ما ایتن رو برای 24 ساعت نگه میداریم
544
00:24:34,849 --> 00:24:37,383
ولی لایدن کاملا یه قدم از ما جلوتره
545
00:24:37,385 --> 00:24:39,655
حالا ما باید ازش جلو بزنیم
546
00:24:39,657 --> 00:24:41,087
شهادت دادن لیلی فرداست
547
00:24:41,089 --> 00:24:42,926
اولین کار واسه فردا صبحه
آره
548
00:24:42,928 --> 00:24:44,822
خوب، لایدن تا الان احتمالا هتلش رو پیدا کرده
549
00:24:44,824 --> 00:24:46,294
پس ما جاش رو عوض می کنیم
550
00:24:46,296 --> 00:24:49,966
لیلی تا زمانی که توی اتاق هتل باشه جاش امنه، نه؟
551
00:24:49,968 --> 00:24:53,334
آره، اون مراقبت کامل رو از ماشین تا صحن دادگاه داره
552
00:24:53,336 --> 00:24:55,333
ولی مراقبت در مسیر رسیدن به ماشین رو نداره؟
553
00:24:56,335 --> 00:24:57,837
نه
554
00:24:57,839 --> 00:25:00,308
نه، تو می خوای یه پله از لایدن جلو بیفتی
555
00:25:00,310 --> 00:25:02,876
لیلی رو جایی که هست میذاری باشه، ما نقشه های خودمون رو میریزیم
556
00:25:02,878 --> 00:25:05,213
خوب، نقشه هات چی ان؟
557
00:25:05,215 --> 00:25:08,646
ژنرالی که زمین مبارزه رو درست انتخاب کنه
558
00:25:08,648 --> 00:25:10,582
قبل از شروع جنگ، برنده ست
559
00:25:12,321 --> 00:25:16,391
خوب، دارم گوش میدم
560
00:25:23,169 --> 00:25:24,368
561
00:25:24,370 --> 00:25:25,768
لابی ها معمولا پر از منفذ ان
562
00:25:25,770 --> 00:25:29,639
ورودی و خروجی زیاد داره، جا واسه پنهان شدن هم زیاد داره
563
00:25:31,145 --> 00:25:32,806
ما کمک همه نیرو ها رو لازم داریم
564
00:25:32,808 --> 00:25:35,974
لحظه ای که اتاقش رو ترک کنیم، بازی شروع میشه
565
00:25:35,976 --> 00:25:38,445
بنگ
566
00:25:40,351 --> 00:25:42,181
لایدن از امتیاز جاهای کوچیک استفاده می کنه
567
00:25:42,183 --> 00:25:45,485
راهرو ها و مکان هایی که عموما دیده نمیشن
568
00:25:45,487 --> 00:25:47,157
از همشون استفاده می کنه
569
00:25:48,223 --> 00:25:50,990
بنگ
570
00:25:52,128 --> 00:25:54,565
بنگ
571
00:25:54,567 --> 00:25:56,164
نمی تونیم شوهرش رو تنها رها کنیم
572
00:25:56,166 --> 00:25:58,498
باید از اون هم مراقبت کنیم
573
00:25:58,500 --> 00:26:01,298
اون هم یه برنامه خروج مناسب خواهد داشت
574
00:26:01,300 --> 00:26:02,898
ما هم یه برنامه خروج نیاز داریم
575
00:26:02,900 --> 00:26:04,169
576
00:26:04,171 --> 00:26:05,369
577
00:26:05,371 --> 00:26:08,609
با شمارش من، شش بار شلیک کردم
578
00:26:09,642 --> 00:26:12,872
هفت بار بود، ولی...
579
00:26:12,874 --> 00:26:15,681
خوبه، گرفتم، ممنون
580
00:26:18,883 --> 00:26:21,985
581
00:26:34,330 --> 00:26:36,296
582
00:26:37,235 --> 00:26:39,105
583
00:26:42,939 --> 00:26:45,073
سلام
584
00:26:45,075 --> 00:26:46,809
حالت خوبه؟
585
00:26:48,011 --> 00:26:51,281
آره من خوبم
586
00:26:52,251 --> 00:26:54,186
فردا همه چی خوب پیش میره
587
00:26:54,188 --> 00:26:55,890
اینو می دونی، درسته؟
588
00:26:57,325 --> 00:27:00,931
می دونیم داریم چیکار می کنیم، نقشه خوبیه
589
00:27:00,933 --> 00:27:03,563
واقعا نقشه خوبیه
590
00:27:03,565 --> 00:27:06,764
اونم یه نقشه خوب داره
591
00:27:06,766 --> 00:27:09,268
چیزیمون نمیشه
592
00:27:09,270 --> 00:27:11,740
ممکنه کسی آسیب بینه
593
00:27:11,742 --> 00:27:14,907
همیشه خطر هست
594
00:27:16,445 --> 00:27:18,444
این یکی فرق داره
595
00:27:19,718 --> 00:27:23,786
همه سالم و سلامت می مونن، من قول می دم
596
00:27:23,788 --> 00:27:25,554
همه سالم می مونیم
597
00:27:25,556 --> 00:27:29,017
البته اگر به این خاطره که بی خواب شدی
598
00:27:30,259 --> 00:27:32,993
آره، تو درست میگی
599
00:27:32,995 --> 00:27:36,727
من درست میگم، که همه چیز مرتب خواهد بود؟
600
00:27:36,729 --> 00:27:40,294
نه، اینکه واسه این فکره که بی خواب شدم
601
00:27:40,296 --> 00:27:42,733
برگرد به تختخواب
602
00:27:43,567 --> 00:27:47,132
خواهش می کنم... بیا دیگه
603
00:27:47,134 --> 00:27:49,204
604
00:27:52,637 --> 00:27:54,243
605
00:27:56,077 --> 00:27:58,810
می خوای برات لالایی بخونم که وقتی
606
00:27:58,812 --> 00:28:02,348
برادرام نمی خوابیدن براشون می خوندم؟
607
00:28:04,086 --> 00:28:06,420
608
00:28:06,422 --> 00:28:08,419
من واقعا...
609
00:28:08,421 --> 00:28:09,891
دوست ندارم اینو بشنوم...
610
00:28:09,893 --> 00:28:12,722
خیلی خوب
611
00:28:12,724 --> 00:28:14,426
612
00:28:14,428 --> 00:28:16,994
♪ یه کم دیگه می رسیم ♪
613
00:28:16,996 --> 00:28:18,729
614
00:28:18,731 --> 00:28:21,033
♪ باهم دعا می خونیم ♪
615
00:28:21,035 --> 00:28:23,568
♪ دست منو بگیر تا با هم... ♪
آره...
616
00:28:23,570 --> 00:28:25,632
♪ انجامش بدیم، قسم می خورم که می تونیم ♪
617
00:28:25,634 --> 00:28:27,367
یالا باهام بخون
618
00:28:27,369 --> 00:28:29,439
619
00:28:29,441 --> 00:28:31,342
♪ با هم دعا می خونیم ♪
620
00:28:31,344 --> 00:28:35,813
♪ دست منو بگیر تا با هم انجامش بدیم، قسم می خورم که می تونیم ♪
♪ به دردهات فکر کن... ♪
621
00:28:43,953 --> 00:28:45,791
622
00:28:50,025 --> 00:28:52,158
623
00:29:07,679 --> 00:29:10,141
624
00:29:19,759 --> 00:29:22,125
625
00:29:53,760 --> 00:29:56,695
626
00:29:56,697 --> 00:29:58,559
وایلی توی موقعیت خودش توی ون بیرون از هتله
627
00:29:58,561 --> 00:30:01,399
خیلی خوب خوبه، همه دیگه باید به موقعیت خودشون برسن
628
00:30:01,401 --> 00:30:03,263
تنها کاری که باید بکنیم اینه که برنامه رو با
629
00:30:03,265 --> 00:30:04,799
لیلی و متیو هماهنگ کنیم
630
00:30:04,801 --> 00:30:06,966
وِگا، ممکنه اونا رو بیاری؟
631
00:30:06,968 --> 00:30:09,535
اطلاع گرفتی از اینکه تصاویر توی ون کامل دریافت میشه؟
632
00:30:09,537 --> 00:30:12,311
بله، وایلی تونسته به سیستم امنیتی هتل نفوذ کنه
633
00:30:12,313 --> 00:30:14,742
تمام تصاویر از داخل ون به صورت زنده دیده میشه
634
00:30:14,744 --> 00:30:16,078
خیلی خوب، عالیه
635
00:30:16,080 --> 00:30:18,582
سلام لیلی، حالت چطوره؟
636
00:30:18,584 --> 00:30:20,046
خوبم
637
00:30:20,048 --> 00:30:22,150
خیلی خوبه، متیو، اوضاع مرتبه؟
638
00:30:22,152 --> 00:30:25,222
زمانش رسیده؟
نه هنوز
639
00:30:25,224 --> 00:30:27,758
لیلی باید تا کمتر از دوساعت دیگه دادگاه باشه
640
00:30:27,760 --> 00:30:30,494
پس ما تقریبا یک ساعت دیگه حرکت می کنیم
641
00:30:30,496 --> 00:30:32,326
متیو، ما باید تو رو زودتر از
642
00:30:32,328 --> 00:30:34,526
اینکه لیلی اتاق رو ترک کنه خارج کنیم
643
00:30:34,528 --> 00:30:36,334
ماشین توی گاراژ هتل منتظره
644
00:30:36,336 --> 00:30:37,998
آسانسور مستقیم تا اونجا میره
645
00:30:38,000 --> 00:30:39,902
ولی مسیر های دیگه ای هم جهت جلوگیری از
646
00:30:39,904 --> 00:30:42,303
اتفاقات احتمالی در نظر داریم
647
00:30:42,305 --> 00:30:45,880
شما تضمین می کنین که این کار انجام شدنیه؟
648
00:30:45,882 --> 00:30:49,416
برنامه امروز ما و تنها هدف ما تامین امنیت همسر شماست
649
00:30:49,418 --> 00:30:51,714
دققا نمی دونیم چطوری این اتفاق می افته
650
00:30:51,716 --> 00:30:53,723
ولی می تونم بگم تک تک روند های احتمالی رو
651
00:30:53,725 --> 00:30:56,859
بررسی کردیم و برای همشون هم آماده ایم
652
00:30:56,861 --> 00:30:58,556
خوب، ممنون
653
00:30:58,558 --> 00:31:01,501
از همتون ممنون
654
00:31:01,503 --> 00:31:03,564
خوب...
655
00:31:03,566 --> 00:31:05,964
وِگا، اگه ممکنه...
656
00:31:05,966 --> 00:31:08,571
657
00:31:08,573 --> 00:31:09,835
658
00:31:09,837 --> 00:31:11,738
هی
659
00:31:11,740 --> 00:31:13,642
اگر امروز اتفاقی برای اون بیفته، می دونی
660
00:31:13,644 --> 00:31:15,178
من می تونم متوقفش کنم...
661
00:31:15,180 --> 00:31:18,410
متیو، همسرت می خواد این کارو انجام بده
662
00:31:18,412 --> 00:31:20,114
و ما هر کاری بتونیم برای محافظت از اون انجام میدیم
663
00:31:20,116 --> 00:31:21,546
تصمیم خیلی خوبی بود
664
00:31:21,548 --> 00:31:25,818
و تو باید به اون اعتماد کنی، باشه؟
665
00:31:31,093 --> 00:31:33,226
می خوام که طرح ها رو یه بار دیگه مرور کنیم
666
00:31:33,228 --> 00:31:36,594
می خوام که، یه دور دیگه سریع مرورش کنم
667
00:31:36,596 --> 00:31:38,698
زود برمیگردم
668
00:31:38,700 --> 00:31:40,298
باشه
669
00:31:40,300 --> 00:31:42,737
670
00:31:42,739 --> 00:31:44,201
خیلی خوب، داره اتفاق می افته
671
00:31:44,203 --> 00:31:46,736
چی داره اتفاق می افته!؟
توی راهرو دود هست
672
00:31:46,738 --> 00:31:47,976
بمب دودزا!!؟
آره احتمالا
673
00:31:47,978 --> 00:31:49,240
چیزی نیست
همه برین عقب
674
00:31:49,242 --> 00:31:51,312
خوبه
باشه؟
675
00:31:51,314 --> 00:31:53,543
این طعمه ست، اون می خواد آشفتگی ایجاد کنه
676
00:31:53,545 --> 00:31:55,982
ما ادامه میدیم...
در موقعیت قرار بگیرین
677
00:31:55,984 --> 00:31:57,310
آسانسور ها احتمالا خاموش شدن
678
00:31:57,312 --> 00:31:58,981
معمولا مواقع اورژانسی اینجوریه
679
00:31:58,983 --> 00:32:01,653
خوب، جین، ازت می خوام بری توی ون پیش وایلی
680
00:32:01,655 --> 00:32:04,389
خیلی خوب؟ از پله ها برو، بقیه، آماده رفتن...
681
00:32:04,391 --> 00:32:06,757
682
00:32:09,831 --> 00:32:11,093
به سمت خروجی برین
683
00:32:11,095 --> 00:32:13,796
این یه موقعیت اورژانسیه
شما نمی تونین به اتاقتون برگردین
684
00:32:13,798 --> 00:32:16,867
به سمت خروجی برین
همه خونسردیشون رو حفظ کنن
685
00:32:16,869 --> 00:32:18,163
آروم باشین، وقت زیاده
686
00:32:18,165 --> 00:32:21,299
این یه موقعیت اورژانسیه
شما نمی تونین به اتاقتون برگردین
687
00:32:21,301 --> 00:32:23,107
به سمت خروجی برین
688
00:32:23,109 --> 00:32:27,138
689
00:32:27,140 --> 00:32:30,105
690
00:32:37,916 --> 00:32:39,553
691
00:32:39,555 --> 00:32:42,721
692
00:32:45,427 --> 00:32:48,729
آبوت و گروه توی سوئیت اجاره ای روی مانیتور یک هستن
693
00:32:48,731 --> 00:32:51,696
خیلی خوب، چطوری می تونم باهاشون حرف بزنم؟
694
00:32:51,698 --> 00:32:54,696
ممنون، آبوت، جین هستم، من توی ون ام
695
00:32:54,698 --> 00:32:56,064
خیلی خوب، دریافت شد
696
00:32:56,066 --> 00:32:58,335
لیزبن و چو توی اتاق خواب با لیلی هستن
697
00:32:58,337 --> 00:32:59,639
خوبه، پس همه مشغولن
698
00:32:59,641 --> 00:33:00,775
وِگا کجاست؟
699
00:33:00,777 --> 00:33:02,303
اینجام، در موقعیت هستم
700
00:33:02,305 --> 00:33:04,006
عالیه
همه گوش بدین
701
00:33:04,008 --> 00:33:06,943
مراقب افراد با لباس اورژانس باشین، هر کسی که یونیفرم تنش باشه
702
00:33:06,945 --> 00:33:08,543
لایدن اینطوری میاد داخل
703
00:33:08,545 --> 00:33:10,278
704
00:33:10,280 --> 00:33:13,085
705
00:33:15,255 --> 00:33:19,252
706
00:33:41,397 --> 00:33:44,595
707
00:33:51,005 --> 00:33:53,403
708
00:33:54,837 --> 00:33:56,443
تو باید همین الان بری
709
00:33:56,445 --> 00:33:58,843
دریافت شد! داریم میایم بیرون
710
00:33:58,845 --> 00:34:00,644
تو خوبی؟
711
00:34:00,646 --> 00:34:02,780
من خوبم
بریم
712
00:34:02,782 --> 00:34:05,987
713
00:34:23,607 --> 00:34:26,573
714
00:34:29,910 --> 00:34:31,580
اینجا چی داریم؟
715
00:34:31,582 --> 00:34:33,412
خودشه؟
خودشه؟
716
00:34:33,414 --> 00:34:34,779
هی لیزبن
717
00:34:34,781 --> 00:34:36,041
پله های غربی، ورودی از طبقه ششم
718
00:34:36,043 --> 00:34:38,783
احتمالا خودشه، با لباس کارکنان گروه اورژانسه
خیلی خوب
719
00:34:38,785 --> 00:34:41,480
خیلی نزدیک نرو، فقط در حدی که تائید کنی خودشه یا نه
720
00:34:41,482 --> 00:34:44,055
جین، حواسم هست
721
00:34:58,065 --> 00:35:00,768
جین، من الان طبقه ششم ام
722
00:35:00,770 --> 00:35:04,041
لیزبن، به نظر میاد اون در انتهای دیگه ی این طبقه ست
723
00:35:04,043 --> 00:35:05,746
ادامه بده
724
00:35:17,761 --> 00:35:18,959
خانم، شما خوبین؟
725
00:35:18,961 --> 00:35:24,400
قوزک پام آسیب دیده
کدوم پاتون؟
726
00:35:27,137 --> 00:35:29,775
خیلی خوب، باید بتونین از اینجا برین بیرون، خوب؟
727
00:35:29,777 --> 00:35:31,872
چیزی نیست، دنبالم بیاین
728
00:35:31,874 --> 00:35:33,640
جین، خودش نبود
729
00:35:39,018 --> 00:35:41,087
میریم به طبقه هفتم
730
00:35:45,354 --> 00:35:47,960
731
00:35:47,962 --> 00:35:49,560
آبوت، اصلا نمی خوام هول بشی
732
00:35:49,562 --> 00:35:51,991
ولی اگه اوضاع بهم ریخت، باید یه چیزایی رو دوباره برنامه ریزی کنیم
733
00:35:51,993 --> 00:35:54,199
خوبه که می دونم نمی خوای هولم کنی
734
00:36:02,240 --> 00:36:04,470
735
00:36:21,931 --> 00:36:24,129
736
00:36:25,931 --> 00:36:27,530
جین، روشنایی از بین رفت
737
00:36:27,532 --> 00:36:29,506
آره، من دارم می بینم
738
00:36:29,508 --> 00:36:32,242
اون اونجاست، مراقب باشین
739
00:36:36,347 --> 00:36:39,545
740
00:36:42,914 --> 00:36:44,248
741
00:36:44,250 --> 00:36:47,217
کمک! کمکم کنین...
من تیر خوردم
742
00:36:47,219 --> 00:36:49,185
هواشو دارم
هواشو داری؟
743
00:36:49,187 --> 00:36:52,058
خیلی خوب دارم میام تو
یه تیرانداز توی هتل هست
744
00:36:52,060 --> 00:36:54,824
اون از پله ها رفت
خیلی خوب رفیق، دووم بیار
745
00:36:54,826 --> 00:36:57,558
بهشون بگو مراقب باشن
746
00:36:57,560 --> 00:36:59,966
خیلی خوب، بزار ببینم کجات تیر خورده
747
00:36:59,968 --> 00:37:01,495
748
00:37:03,368 --> 00:37:04,900
749
00:37:09,006 --> 00:37:10,772
آسانسور قفل شده
750
00:37:10,774 --> 00:37:12,404
راه پله رو امتحان کن
751
00:37:12,406 --> 00:37:14,412
752
00:37:17,417 --> 00:37:19,419
753
00:37:19,421 --> 00:37:20,491
بخوابید
754
00:37:20,493 --> 00:37:22,587
755
00:37:26,333 --> 00:37:27,532
756
00:37:31,670 --> 00:37:33,636
757
00:37:33,638 --> 00:37:35,099
758
00:37:35,101 --> 00:37:37,572
مظنون زمین گیر شد
759
00:37:37,574 --> 00:37:39,444
760
00:37:39,446 --> 00:37:41,741
ما یه مامور زخمی داریم، از راه پله بیاین، طبقه هفتم
761
00:37:41,743 --> 00:37:44,582
762
00:37:44,584 --> 00:37:45,750
همه حالشون خوبه؟
763
00:37:45,752 --> 00:37:47,318
جین
764
00:37:47,320 --> 00:37:48,717
تائید شد
765
00:37:48,719 --> 00:37:50,718
هدف جاش امنه، کار خوبی بود، کار همه تیم...
766
00:37:50,720 --> 00:37:52,822
شنیدی لیزبن؟
767
00:37:54,064 --> 00:37:56,326
لیزبن، کجایی؟
768
00:37:56,328 --> 00:37:57,966
آره، شنیدم، من اینجام
769
00:37:57,968 --> 00:38:00,366
همین الان به تیم ملحق شدم
770
00:38:00,368 --> 00:38:02,702
خبر خوبی بود
771
00:38:13,680 --> 00:38:16,078
خوب، جای خوبیه
772
00:38:16,080 --> 00:38:17,781
دنجه
773
00:38:17,783 --> 00:38:19,748
لیلی استوپارد امروز شهادت داد
774
00:38:19,750 --> 00:38:21,684
علیه پسر شما، کلوین، شهادت داد
775
00:38:21,686 --> 00:38:23,620
هویت لایدن هم تائید کردیم
776
00:38:23,622 --> 00:38:25,556
مدارک سفت و سختی علیه شما و خانوادتون
777
00:38:25,558 --> 00:38:28,987
واسه پنج تا قتل و دو اقدام به قتل وجود داره
778
00:38:28,989 --> 00:38:31,092
خوب، حالا می خوای که من اعتراف کنم
779
00:38:31,094 --> 00:38:33,092
بچه خودمو بندازم زیر ماشین
780
00:38:33,094 --> 00:38:34,460
تا خودمو نجات بدم؟
781
00:38:34,462 --> 00:38:36,131
نه
782
00:38:36,133 --> 00:38:37,867
خوبه، چون من اینو نمی خوام
783
00:38:37,869 --> 00:38:40,003
یکی مثل شما اصلی چیزی درباره حس عمیقی
784
00:38:40,005 --> 00:38:42,371
که یه مادر واسه بچش داره چیزی نمیفهمه
785
00:38:42,373 --> 00:38:44,506
درست میگین، نمی فهمم
786
00:38:44,508 --> 00:38:46,674
ولی حدس می زنم مادر جیمی اوون
787
00:38:46,676 --> 00:38:48,010
این حس رو خوب درک کرده
788
00:38:48,012 --> 00:38:50,747
و البته پنج قربانی دیگه، اونا هم والدینی داشتن
789
00:38:50,749 --> 00:38:53,483
نه معامله ای در کاره، نه چونه زدنی
790
00:38:53,485 --> 00:38:55,115
همه شما باهم کارتون تمومه
791
00:38:55,117 --> 00:38:56,515
یه مسافرت خانوادگی میشه
792
00:38:59,125 --> 00:39:01,722
هنوز دوزاریت نیفتاده، نه بلیندا؟
793
00:39:01,724 --> 00:39:06,086
چطور قاتل بدون خطای شما اینطور گند زد؟
794
00:39:06,088 --> 00:39:08,462
البته خیلی نزدیک بود
795
00:39:08,464 --> 00:39:10,296
ولی ما اینو می دونستیم
796
00:39:10,298 --> 00:39:13,334
واسه همین هم لیلی رو از مسیر خطر دور کردیم
797
00:39:13,336 --> 00:39:15,363
و یکی از افراد خودمون رو به جاش آوردیم
798
00:39:15,365 --> 00:39:17,393
درست جلوی چشماش
799
00:39:18,834 --> 00:39:22,664
بعضی وقتا مردم فقظ چیزی رو می بینن که دوست دارن ببینن
800
00:39:24,306 --> 00:39:26,135
نخواستم دلتو بسوزونم ولی خوب دیگه...
801
00:39:34,575 --> 00:39:38,876
802
00:39:41,318 --> 00:39:43,619
هی وِگا، اینو دیدی؟
803
00:39:43,621 --> 00:39:45,451
چیو؟
804
00:39:47,124 --> 00:39:50,521
شرمنده، اینو نه
805
00:39:50,523 --> 00:39:52,624
منظورم...
806
00:39:52,626 --> 00:39:54,328
807
00:39:54,330 --> 00:39:57,464
عمرا...
808
00:39:57,466 --> 00:40:00,127
حالت رسما گرفته شد رفت...
جدی؟
809
00:40:00,129 --> 00:40:01,327
جدی؟ اینطوریاست؟
810
00:40:01,329 --> 00:40:03,662
می دونم
811
00:40:03,664 --> 00:40:05,502
کارت تمومه
812
00:40:05,504 --> 00:40:06,734
وایسا
مراقب باش
813
00:40:06,736 --> 00:40:08,174
عمرا اگه بزارم
814
00:40:08,176 --> 00:40:09,302
815
00:40:09,304 --> 00:40:10,638
هی، این تقلبه
816
00:40:10,640 --> 00:40:11,741
نخیرم
817
00:40:11,743 --> 00:40:13,205
اومدم سراغت
عمرا اگه راه داشته باشه
818
00:40:13,207 --> 00:40:14,245
کارت دیگه تمومه
819
00:40:14,247 --> 00:40:17,077
داری می بازی...
آماده ای؟ آماده...
820
00:40:21,487 --> 00:40:24,684
821
00:40:26,886 --> 00:40:28,787
تو اینجایی
822
00:40:28,789 --> 00:40:32,027
آره اینجام
آره
823
00:40:34,997 --> 00:40:38,131
خوب، مشکل چیه؟
824
00:40:38,133 --> 00:40:40,563
چطور؟
825
00:40:40,565 --> 00:40:43,236
حتما خبر داشتی
826
00:40:43,238 --> 00:40:46,203
آره، من تو رو...
827
00:40:46,205 --> 00:40:47,971
آره از دور خارج کردی
828
00:40:47,973 --> 00:40:49,443
از روی عمد
829
00:40:49,445 --> 00:40:51,243
می دونستی که اونی که توی طبقه ششمه لایدن نیست
830
00:40:51,245 --> 00:40:53,578
حتما می دونستی، ولی از قصد منو اونجا فرستادی
831
00:40:53,580 --> 00:40:55,611
آره، درسته
832
00:40:55,613 --> 00:40:57,386
می خواستم ازت مراقبت کنم
833
00:40:57,388 --> 00:40:58,713
ازم مراقبت کنی؟
834
00:40:58,715 --> 00:41:00,185
من یه مامور اف بی آی هستم
می دونم
835
00:41:00,187 --> 00:41:01,952
کار من اینه
می دونم، متأسفم
836
00:41:01,954 --> 00:41:05,719
ولی... چی؟ دوباره این کارو می کنی؟
837
00:41:07,321 --> 00:41:09,054
آره، من...
838
00:41:09,056 --> 00:41:10,422
آره، احتمال داره...
839
00:41:10,424 --> 00:41:11,990
این دیگه یه مشکل جدیه
نه مشکلی نیست
840
00:41:11,992 --> 00:41:13,630
یه مشکل خیلی گنده ست
نه این...
841
00:41:13,632 --> 00:41:16,027
نمی تونی اینکارو انجام بدی، خوب؟ باید بزاری کارم رو انجام بدم
842
00:41:16,029 --> 00:41:17,529
اگه نمی تونی...
باشه، متوجه شدم
843
00:41:17,531 --> 00:41:19,862
اگه نمی تونی...
نمی دونم
844
00:41:19,864 --> 00:41:22,661
چطور قراره با هم کار کنیم؟
845
00:41:24,663 --> 00:41:27,396
خوب...
846
00:41:27,398 --> 00:41:29,931
روی این موضوع کار می کنیم
847
00:41:49,748 --> 00:41:51,179
848
00:41:53,951 --> 00:42:00,451
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64