1
00:00:02,096 --> 00:00:03,633
پيش از اين در
"The Mentalist"
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,953
لينا براي يه پست توي
3
00:00:05,954 --> 00:00:07,223
وزارت بازرگاني کانديد شده
4
00:00:07,224 --> 00:00:08,456
هنوز هيچي مشخص نيست
5
00:00:08,458 --> 00:00:09,958
من بايد تاييد بشم و اين هم ماه ها طول ميکشه
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,560
ايشون بيل پيترسون هستند
سن آنتونيو DEA از اداره
7
00:00:12,562 --> 00:00:14,329
اين پيترسون چه چيزي برعليه تو داره؟
8
00:00:14,331 --> 00:00:16,264
وقتي که تو ريو براوو من رئيست بودم
9
00:00:16,266 --> 00:00:17,665
هواتو داشتم
10
00:00:17,667 --> 00:00:19,534
حالا تو داري بهم ميگي که الان هوامو نداري؟
11
00:00:19,536 --> 00:00:21,770
جين ، من طبقه ششم هستم
12
00:00:21,772 --> 00:00:24,906
ليزبن ، به نظر مياد که قاتل اون طرف باشه
همينطور به مسيرت ادامه بده
13
00:00:24,908 --> 00:00:26,341
تو از قصد من رو از گروه جدا کردي
14
00:00:26,343 --> 00:00:27,976
تو بايد بزاري من کارمو انجام بدم
15
00:00:27,978 --> 00:00:30,445
اگه نتوني ما بايد چطور باهمديگه کار کنيم؟
16
00:00:30,447 --> 00:00:32,947
پيترسون ميتونه سابقه شغليه من رو نابود کنه
حتي ممکنه بيفتم زندان
17
00:00:32,949 --> 00:00:36,050
هر اشاره اي به اين قضيه ميتونه همه چيز رو براي لينا حتي قبل از شروع شدنش
18
00:00:36,052 --> 00:00:37,585
نابود کنه
19
00:00:37,587 --> 00:00:38,820
خب ، تو نبايد اين اجازه رو بهش بدي
20
00:00:38,822 --> 00:00:40,989
ديگه همه چي واسه خودت و زنت تموم شده
21
00:00:40,991 --> 00:00:42,557
و منم قراره شاهدش باشم
22
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
"ريو براوو ، مکزيک"
23
00:01:27,469 --> 00:01:28,570
ميبيني؟
24
00:01:29,300 --> 00:01:31,100
"اينجاست"
25
00:01:43,900 --> 00:01:46,800
"آستين ، تگزاس"
26
00:01:45,153 --> 00:01:47,521
همه چيز طبق نقشه مون پيش رفت
27
00:01:47,523 --> 00:01:49,757
ميدونم -
هيچ کس صدمه نديد -
28
00:01:49,759 --> 00:01:50,891
ميدونم
29
00:01:50,893 --> 00:01:52,393
خب ، البته به جز آدم بده
30
00:01:52,395 --> 00:01:54,194
ولي اون يه قاتل بود
31
00:01:54,196 --> 00:01:55,996
متوجه هستم
ماموريت انجام شد
32
00:01:55,998 --> 00:01:57,564
ولي دقيق وسط ماموريتمون
33
00:01:57,566 --> 00:01:58,766
تو منو فرستادي يه جاي ديگه
34
00:01:58,767 --> 00:02:00,234
که هيچ ربطي به ماموريت نداشت
35
00:02:00,236 --> 00:02:02,069
آره ولي نگران امنيتت بودم
36
00:02:02,071 --> 00:02:04,138
تو نميفهمي -
چي رو نميفهمم؟ -
37
00:02:04,140 --> 00:02:05,272
من يه مامور اف.بي.آي هستم
38
00:02:05,274 --> 00:02:06,940
فکر کنم اينو ميفهمم
39
00:02:06,942 --> 00:02:08,775
نه ، فکر نکنم که بفهمي -
ببخشيد -
40
00:02:08,777 --> 00:02:10,911
وايلي؟
41
00:02:10,913 --> 00:02:13,180
تو ازم خواسته بودي که پيترسون رو تحت نظر داشته باشم
42
00:02:13,182 --> 00:02:15,148
و اگه حرکت مشکوکي کرد بهت اطلاع بدم
43
00:02:15,150 --> 00:02:17,651
آره ، مگه چي شده؟ -
طبق اطلاعات کارت بانکيش -
44
00:02:17,653 --> 00:02:19,886
دو روز قبل اون يه بليت واسه مکزيک خريده
45
00:02:19,888 --> 00:02:21,221
و امروز صبح به سمت اونجا پرواز کرد
46
00:02:21,223 --> 00:02:22,789
خب ، ممکنه واسه يه کاري رفته باشه اونجا
47
00:02:22,791 --> 00:02:25,492
من بررسي کردم
دفترش گفت اون واسه يه کنفرانس رفته سنت پائل
48
00:02:25,494 --> 00:02:27,294
خيلي خب
ميشه سوابق تلفن همراهشو
49
00:02:27,296 --> 00:02:29,396
برامون بررسي کني؟
50
00:02:29,398 --> 00:02:30,931
ما همين الان ميايم
51
00:02:30,933 --> 00:02:32,299
دارم دنبال چي ميگردم؟
52
00:02:32,301 --> 00:02:36,002
خب ، يه چيز مشکوک -
مشکوک ، گرفتم -
53
00:02:36,004 --> 00:02:37,504
اين در مورد آبوت بود؟
54
00:02:37,506 --> 00:02:39,840
به نظر مياد -
خب ، قراره چي کار کنيم؟ -
55
00:02:39,842 --> 00:02:41,274
هر کاري که بتونيم
56
00:02:41,276 --> 00:02:42,776
پيترسون توي يه هتل درست
57
00:02:42,778 --> 00:02:44,277
خارج ريو براووئه
58
00:02:44,279 --> 00:02:46,146
اين همون جاييه که با آبوت کار ميکرد ، نه؟
59
00:02:46,148 --> 00:02:49,015
آره ، ده سال قبل -
من سوابق تلفنشو بررسي کردم -
60
00:02:49,017 --> 00:02:50,817
تنها تماسي که ازش گرفته شده
61
00:02:50,819 --> 00:02:53,186
تماس با يه عضو کنگره نماينده جولز بلَت
62
00:02:53,188 --> 00:02:55,088
توي همين بعد از ظهر بوده
63
00:02:55,090 --> 00:02:56,523
من يه چيزايي ازش شنيدم
64
00:02:56,525 --> 00:02:58,692
اون هيچ کسي نيست ولي ميخواد واسه خودش يه اسمي پيدا کنه
65
00:02:58,694 --> 00:03:00,193
خب ، اگه اون بتونه که مانع تاييد شدن
66
00:03:00,195 --> 00:03:02,462
لينا آبوت رو بگيره
ميتونه با اين کار کمي به شهرت خودش
67
00:03:02,464 --> 00:03:03,930
توي بعضي از محافل اضافه کنه ، نه؟
68
00:03:03,932 --> 00:03:06,399
خب ، رفتن پيترسون به ريو براوو چطور به اين قضيه کمک ميکنه؟
69
00:03:06,401 --> 00:03:08,601
نميدونم . خب ، جلسات تا چهار روز ديگه شروع ميشه
(منظور جلسات تاييد لينا است)
70
00:03:08,603 --> 00:03:10,303
پس اگه پيترسون ميخواد مشکلي ايجاد کنه
71
00:03:10,305 --> 00:03:11,704
الان وقتشه که انجامش بده
72
00:03:11,706 --> 00:03:13,039
خب ، ما بايد چي کار کنيم؟
73
00:03:13,041 --> 00:03:15,909
ما بايد راجع به چي ، چي کار کنيم؟
74
00:03:18,712 --> 00:03:20,513
چرا همه آروم حرف ميزنند؟
75
00:03:22,383 --> 00:03:24,550
تو چطور همه اين چيزا رو فهميدي؟
76
00:03:24,552 --> 00:03:27,787
وايلي ، پيترسون رو تحت نظر داشت
77
00:03:27,789 --> 00:03:29,722
و تو وايلي رو هم توي اين کار دخالت دادي؟
78
00:03:29,724 --> 00:03:31,758
خب ، من اشاره کردم که ممکنه پيترسون کمي
79
00:03:31,760 --> 00:03:32,992
برامون مشکل ساز بشه
80
00:03:32,994 --> 00:03:34,527
و وايلي هم داوطلب شد
81
00:03:34,529 --> 00:03:36,028
اون بچه کلا به هيچ چيز جواب نه نميده
82
00:03:36,030 --> 00:03:38,364
تو هيچ نظري داري که پيترسون توي ريو براوو داره چي کار ميکنه؟
83
00:03:40,568 --> 00:03:42,401
پيترسون آدم محتاطيه
84
00:03:42,403 --> 00:03:43,936
اون هيچ اتهامي نميزد اگه مدرکي نداشت
85
00:03:43,938 --> 00:03:46,572
که باخودش بياره
86
00:03:46,574 --> 00:03:49,175
من به يه مرد شليک کردم
87
00:03:49,177 --> 00:03:51,410
گلوله توي جسده
88
00:03:51,412 --> 00:03:54,981
پيترسون جسد رو پيدا بکنه
گلوله رو دربياره
89
00:03:54,983 --> 00:03:57,116
تنها کاري که بعدش بايد انجام بده اينه که اون رو با اسلحه تطابق بده
90
00:03:57,118 --> 00:03:59,618
و همه چيز تمام
91
00:04:01,188 --> 00:04:02,521
من بايد به لينا زنگ بزنم
92
00:04:05,226 --> 00:04:07,193
اجازه ميدم اين کار رو انجام بدي
93
00:04:12,365 --> 00:04:14,233
اون فکر ميکنه که پيترسون چه چيزي برعليه اش داره؟
94
00:04:14,235 --> 00:04:16,669
گلوله -
خب ، اگه واقعا گلوله رو داره پس آبوت کارش تمومه -
95
00:04:16,671 --> 00:04:18,370
اين يه کمي بدبينيه
96
00:04:18,372 --> 00:04:20,072
ولي اين فقط راجع به تاييد شدن لينا نيست
97
00:04:20,074 --> 00:04:22,508
آبوت ممکنه کارشو از دست بده
حتي ممکنه بره زندان
98
00:04:22,510 --> 00:04:24,777
فکر نکنم چنين اتفاقي رخ بده -
چرا نه؟ -
99
00:04:24,779 --> 00:04:27,813
ما ازش جلوگيري ميکنيم -
توي چهار روز؟ چطور؟ -
100
00:04:27,815 --> 00:04:30,582
هنوز راجع بهش مطمئن نيستم
101
00:04:30,584 --> 00:04:32,718
جين ، اين قضيه جديه
102
00:04:32,720 --> 00:04:36,655
ميدونم . نگو وقتي اينقدر ريسکش بالاست شرط بندي رو دوست نداري
103
00:04:40,200 --> 00:04:41,900
"The Mentalist"
فصل 7
قسمت 9 : گلوله مسي
104
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
: مترجم
StoneCold
105
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
106
00:04:49,423 --> 00:04:51,323
تا اونجايي که تونستم سريعا خودمو رسوندم
107
00:04:51,325 --> 00:04:53,559
مرسي واسه اينکه اومدي عزيزم
108
00:04:56,129 --> 00:04:58,397
بريم توي دفترم صحبت کنيم
109
00:04:59,666 --> 00:05:01,266
پيترسون؟
110
00:05:01,268 --> 00:05:03,235
آره
111
00:05:03,237 --> 00:05:04,937
مطمئني اون مدارک رو داره؟
112
00:05:04,939 --> 00:05:06,338
کاملا
113
00:05:06,340 --> 00:05:08,307
ببين عزيزم ، من خيلي متاسفم
114
00:05:08,309 --> 00:05:09,653
من بايد همه چيز رو از اول بهت ميگفتم
115
00:05:09,674 --> 00:05:10,244
اين رو نگو
116
00:05:10,245 --> 00:05:12,878
نه ، نه ، نه اينا همه تقصير منه
من تو رو هم با خودم کشيدم پايين
117
00:05:12,880 --> 00:05:15,080
اين رو نگو
118
00:05:15,082 --> 00:05:17,382
لازم نيست که عذرخواهي کني ، نه به من
119
00:05:17,384 --> 00:05:19,651
نه به هيچ کس ديگه اي
120
00:05:19,653 --> 00:05:21,520
اينکه اين آدم ميخواد تورو نابود کنه من رو
121
00:05:21,522 --> 00:05:23,422
خيلي عصباني ميکنه
122
00:05:24,958 --> 00:05:26,362
ولي خيلي ساده است
من از کار دست ميکشم
123
00:05:26,386 --> 00:05:27,694
نه
124
00:05:27,695 --> 00:05:30,128
من اين کار رو نميخوام اگه در عوضش شرايط اينطوري بشه
125
00:05:30,130 --> 00:05:33,165
ببين ، من اجازه نميدم که به خاطر من دست از کارت بکشي ، باشه؟
126
00:05:33,167 --> 00:05:35,634
حالا من به پيترسون ميگم که ميخوام استعفا بدم
127
00:05:35,636 --> 00:05:36,935
قطعا نه
128
00:05:36,937 --> 00:05:39,171
ما ميتونيم با يه داستان مشابه پيش بريم
129
00:05:39,173 --> 00:05:41,818
...اينکه از هم جدا شديم و ممکنه
130
00:05:41,819 --> 00:05:42,697
ببخشيد
131
00:05:42,721 --> 00:05:44,410
جين ، ميشه لطفا بهمون يه دقيقه وقت بدي ؟
132
00:05:44,411 --> 00:05:46,445
آره ميتونم ولي زمان کمه
و من حدس ميزنم
133
00:05:46,447 --> 00:05:48,380
که هر کدوم از شما داريد پيشنهاد ميدين که واسه همديگه از کارتون دست بکشيد
134
00:05:48,382 --> 00:05:50,282
که اين خيلي عاشقانه و قابل تحسينه
135
00:05:50,284 --> 00:05:52,884
ولي فکر نکنم اينطوري چيزي حل بشه -
چرا؟ -
136
00:05:52,886 --> 00:05:55,153
چون پيترسون بدذات و مصممه
137
00:05:55,155 --> 00:05:57,722
و اون کارشو متوقف نميکنه تا هردوي شما رو نابود نکنه
138
00:05:57,724 --> 00:05:59,424
حالا ، ما ميدونستيم که دير يا زود
139
00:05:59,426 --> 00:06:00,592
اون ميخواد همچين کاري رو انجام بده
140
00:06:00,594 --> 00:06:02,360
و حالا نوبت ماست که حرکت خودمونو انجام بديم
141
00:06:02,362 --> 00:06:03,895
و دقيقا چه حرکتي؟
142
00:06:03,897 --> 00:06:05,597
جلسات سه روز ديگه است
143
00:06:05,599 --> 00:06:07,532
خب ، من فکر کنم بتونم کاري بکنم
144
00:06:07,534 --> 00:06:10,301
اگه هردوتون ازم بخواين که منم داخل اين ماجرا بشم
145
00:06:10,303 --> 00:06:12,270
...نه ، نه ، اين
146
00:06:12,272 --> 00:06:13,805
اين مشکل تو نيست -
يه لحظه وايسا -
147
00:06:13,807 --> 00:06:15,540
دنيس بهم گفته که توي يکي از حقه بازترين و
148
00:06:15,542 --> 00:06:17,108
منحرف ترين ذهن هايي رو داري که تا حالا باهاش کار کرده
149
00:06:17,110 --> 00:06:19,043
جدا؟
150
00:06:19,045 --> 00:06:21,546
خب ، من نيومدم اينجا که ازم تعريف کنند ولي لطفا ادامه بديد
151
00:06:21,548 --> 00:06:23,648
همچنين گفت که شما دوستش هستيد
152
00:06:23,650 --> 00:06:25,717
و اون به اندازه زندگيش بهت اعتماد داره
153
00:06:27,019 --> 00:06:29,988
واقعا ميتوني کمک کني؟ -
آره ، فکر کنم -
154
00:06:30,890 --> 00:06:33,491
دنيس
155
00:06:34,526 --> 00:06:36,761
چي تو ذهنت داري؟
156
00:06:36,763 --> 00:06:38,996
خب ، نميتونم بهت بگم
157
00:06:38,998 --> 00:06:41,566
لازمه که دستاي تو پاک بمونند
158
00:06:41,568 --> 00:06:43,935
واسه مسائلي مثل انکار کردن و اينطور چيزا
159
00:06:50,609 --> 00:06:53,544
خيلي خب ، ما از راه تو ماجرا رو ادامه ميديم
160
00:06:53,546 --> 00:06:55,613
عاليه
161
00:06:58,050 --> 00:06:59,468
هي ، چيز جديدي نيست؟
162
00:06:59,469 --> 00:07:01,291
پيترسون دو ساعت قبل برگشت به سن آنتونيو
163
00:07:01,792 --> 00:07:03,792
اون ديگه با نماينده بلَت تماسي برقرار نکرده؟
164
00:07:03,794 --> 00:07:05,394
نه ، تنها همون تماس تلفني بود که روز قبل گرفته بودند
165
00:07:05,396 --> 00:07:06,528
که بيشتر از 30 ثانيه هم نبوده
166
00:07:06,530 --> 00:07:08,063
احتمالا فقط يه پيام صوتي بوده
167
00:07:08,065 --> 00:07:09,965
شنيدم که آبوت توي مشکل افتاده
168
00:07:09,967 --> 00:07:11,833
من خيلي کارم توي نگه داشتن رازها خوب نيست
169
00:07:11,835 --> 00:07:13,402
خوبه حداقل توي اف.بي.آي هستي
170
00:07:13,404 --> 00:07:14,469
ما بايد راجع بهش چي کار کنيم؟
171
00:07:14,471 --> 00:07:16,405
جين الان داره يه نقشه واسه اش ميکشه
172
00:07:16,407 --> 00:07:18,607
شما بهتره که دوباره به اينکه ميخواين توي اين قضيه دخالت کنيد فکر کنين
173
00:07:18,609 --> 00:07:20,042
با هردوتاتون هستم
174
00:07:20,044 --> 00:07:22,444
يه حسي بهم ميگه که قراره توي اين ماجرا خيلي از خط معين شده رد بشيم
175
00:07:22,446 --> 00:07:24,146
خب ، جين من رو مجبور کرد که وانمود کنم کسي رو کشتم
176
00:07:24,148 --> 00:07:25,914
يعني از اينم بيشتر از خط رد ميشيم؟
177
00:07:25,916 --> 00:07:27,549
احتمالا نه
178
00:07:27,551 --> 00:07:29,151
پس مشکلي ندارم
179
00:07:29,153 --> 00:07:31,420
منم همينطور
180
00:07:31,422 --> 00:07:32,888
بياين اين قضيه رو يه جاي بهتر ادامه بديم
181
00:07:36,325 --> 00:07:39,327
آبوت چي گفت؟ -
همه چيز خوبه -
182
00:07:39,329 --> 00:07:41,496
عاليه . پس تو چي دستگيرت شد وايلي؟
183
00:07:41,498 --> 00:07:44,065
بيل پيترسون 55 ساله
184
00:07:44,067 --> 00:07:46,635
شده DEA به مدت 27 ساله که مامور
185
00:07:46,637 --> 00:07:50,338
توي 30 سالگي ازدواج کرده
همسر قبليش توي تاکوما زندگي ميکنه
186
00:07:50,340 --> 00:07:51,640
بچه اي نداره ، فاميل زنده اي هم نداره
187
00:07:51,642 --> 00:07:52,674
چه کارايي انجام ميده؟
188
00:07:52,676 --> 00:07:54,843
بيشتر کار ، يه کمي تنيس بازي ميکنه
189
00:07:54,845 --> 00:07:56,845
توي کارائيب قواصي ميکنه
190
00:07:56,847 --> 00:07:59,114
بر اساس خريدهاش از مشروب فروشي محلي
191
00:07:59,116 --> 00:08:01,983
اون علاقه زيادي به شراب داره -
جالبه -
192
00:08:01,985 --> 00:08:02,772
چرا؟
193
00:08:02,773 --> 00:08:04,958
مثل روز مشخصه که اون آدم فاسديه
194
00:08:04,982 --> 00:08:05,888
چطور؟
195
00:08:05,889 --> 00:08:08,289
خب ، مردي که تنيس بازي کردن و مسافرت رفتن و شراب هاي عالي رو دوست داره
196
00:08:08,291 --> 00:08:09,891
با حقوق بازنشستگيش از دولت از کارش کناره گيري نميکنه
197
00:08:09,893 --> 00:08:11,926
اون مطمئنا مقداري پول دزدي يه جايي ذخيره کرده
198
00:08:11,928 --> 00:08:13,202
ما بايد بفهميم کجا
199
00:08:13,226 --> 00:08:14,997
در مورد مدارکي که پيترسون از مکزيک به دست آورده چي؟
200
00:08:14,998 --> 00:08:16,397
گلوله ، قراره با اون چي کار کنيم؟
201
00:08:16,399 --> 00:08:18,366
من مسئله گلوله رو حل ميکنم
تو بيشتر راجع به پيترسون تحقيق کن
202
00:08:18,368 --> 00:08:20,335
به مدت 30 سال بوده DEA اون يه مامور
203
00:08:20,337 --> 00:08:21,836
هزاران راه وجود داره که اون ميتونه دزدي خودشو بکنه
204
00:08:21,838 --> 00:08:23,504
اون ميتونه از کارتل رشوه بگيره
205
00:08:23,506 --> 00:08:24,806
يا خودش مواد بفروشه
206
00:08:24,808 --> 00:08:26,641
آره ، يه چيزايي مثل همون
207
00:08:26,643 --> 00:08:29,544
من بايد برم يه چندتا تلفن بزنم
و يه سر به يه دوست قديمي بزنم
208
00:08:46,462 --> 00:08:49,263
سلام -
ما پرونده گرفتيم؟ -
209
00:08:49,265 --> 00:08:51,432
نه -
پس شما راجع به چي کار ميکنيد؟ -
210
00:08:51,434 --> 00:08:52,700
هيچي
211
00:08:52,702 --> 00:08:53,968
ولي به نظر يه چيزي مياد
212
00:08:53,970 --> 00:08:55,369
چيزي هست که بتونم کمکتون کنم؟ -
آره -
213
00:08:55,371 --> 00:08:57,538
ميتوني همين بيرون بموني
214
00:08:57,540 --> 00:09:00,241
من کار اشتباهي کردم؟
215
00:09:00,243 --> 00:09:02,743
نه ، فقط همين بيرون بمون ، باشه؟
216
00:09:12,587 --> 00:09:14,989
آقاي بارساکي
217
00:09:14,991 --> 00:09:17,291
اي دمدمي مزاج ديوانه
218
00:09:17,293 --> 00:09:20,194
پاتريک جين ، بي شرف
219
00:09:20,196 --> 00:09:21,962
خوب به نظر ميايي پيت
خيلي در آرامش
220
00:09:21,964 --> 00:09:24,031
خب ، من مثل ديزي فيل شگفت انگيز
چاق و پر چين و چروک شدم
221
00:09:24,033 --> 00:09:26,767
ولي بازم مرسي
222
00:09:26,769 --> 00:09:29,770
و بابت آمدنم هم به آستين ازت تشکر ميکنم
223
00:09:29,772 --> 00:09:32,039
بليط درجه يک و همه چيز
224
00:09:32,041 --> 00:09:34,308
تو بايد اتاق اون هتلي رو که واسش پول دادي رو ببيني
225
00:09:34,310 --> 00:09:36,977
خب ، باعث افتخارمه پيت
اوضاع چطوره؟
226
00:09:36,979 --> 00:09:41,382
ميدوني ، ميگذرونيم
تو چطوري؟
227
00:09:41,384 --> 00:09:44,251
راستش من با يکي دوست شدم
228
00:09:44,253 --> 00:09:46,120
اي بي شرف
229
00:09:46,122 --> 00:09:47,921
وايسا ، همون زن خوشگله رو نميگي که همين
230
00:09:47,923 --> 00:09:49,656
چند سال پيش باهات اومد؟ همون پليسه؟
231
00:09:49,658 --> 00:09:51,158
در واقع چرا ، خودشه
232
00:09:51,160 --> 00:09:53,393
ميدونستم، همون موقع هم با خودم گفتم که شما بهم خيلي مياين
233
00:09:53,395 --> 00:09:55,796
خب ، البته الان يه کمي باهام بداخلاق شده
234
00:09:55,798 --> 00:09:58,832
زن ها هستند ديگه
کي ميتونه درکشون کنه
235
00:09:58,834 --> 00:10:02,069
ولي از شنيدنش خوشحال شدم
236
00:10:02,071 --> 00:10:04,237
تو بايد يکي رو داشته باشي پاتريک
237
00:10:04,239 --> 00:10:07,240
تو لياقت شاد بودن رو داري -
مرسي -
238
00:10:07,242 --> 00:10:10,777
شايد وقتشه ، ميدوني؟
239
00:10:10,779 --> 00:10:12,446
که حلقتو دربياري
240
00:10:12,448 --> 00:10:16,149
هيچ خجالتي واسه ادامه دادن نيست
خود آنجلا اين رو ازت ميخواد
241
00:10:16,151 --> 00:10:18,251
آره ، مرسي پيت
من يه لطفي ازت ميخوام
242
00:10:18,253 --> 00:10:19,953
يه دوستي دارم که کمي با قانون دچار مشکل شده
243
00:10:19,955 --> 00:10:22,088
و منم ميخوام که نجاتش بدم
244
00:10:22,090 --> 00:10:24,658
به نظر من که جالب مياد -
منم همين فکر رو ميکردم -
245
00:10:24,660 --> 00:10:26,726
پس جريان از اين قراره
246
00:10:26,728 --> 00:10:29,429
مشکلي نيست ولي من اول
اون پرونده ها رو ميخوام
247
00:10:30,531 --> 00:10:33,033
آره ، خب واسم چهره افراد بازداشت شده رو
248
00:10:33,035 --> 00:10:35,769
تا صبح روي ميزم بگذار ، باشه؟
249
00:10:35,771 --> 00:10:37,704
آره ، پس ميبينمت -
قربان ببخشيد؟ -
250
00:10:37,706 --> 00:10:40,540
اينجا يه کلوپ خصوصيه
شما نميتونيد...قربان؟
251
00:10:41,409 --> 00:10:42,909
قربان؟ -
کي تو رو راه داده؟ -
252
00:10:42,911 --> 00:10:44,344
من فقط دارم کمي اطراف رو نگاه ميکنم
253
00:10:44,346 --> 00:10:46,780
تا درباره عضو شدن تصميم بگيرم -
به نظرت اينجا تفنني مياد؟ -
254
00:10:46,782 --> 00:10:49,048
آقاي پيترسون اين مرد گفت که از دفتر شما مياد
255
00:10:49,050 --> 00:10:50,617
مشکلي هست؟
256
00:10:50,619 --> 00:10:52,252
مشکلي نيست استيسي
257
00:10:52,254 --> 00:10:55,088
استيسي ، من و آقاي پيترسون برميگرديم . مرسي
258
00:10:56,658 --> 00:10:58,558
سفر کوچيکت به ريو براوو چطور بود؟
259
00:10:58,560 --> 00:11:00,760
تو مگه راجع بهش ميدوني؟ -
البته که ميدونم -
260
00:11:00,762 --> 00:11:02,295
فکر ميکني من يه جا ميشينم و نگاه ميکنم
261
00:11:02,297 --> 00:11:03,730
که چطور دنيس آبوت رو نابود ميکني؟
262
00:11:03,732 --> 00:11:05,598
من تلاش نميکنم که کسي رو نابود کنم
263
00:11:05,600 --> 00:11:08,501
من فقط دنبال عدالت هستم
264
00:11:08,503 --> 00:11:10,503
دنيس آبوت يه مرد رو در نهايت خونسردي به قتل رسوند
265
00:11:10,505 --> 00:11:14,307
رئيس يکي از بزرگترين گروه هاي
کارتل مواد مخدر توي مکزيک
266
00:11:14,309 --> 00:11:15,541
با اين حال قتل ، قتله
267
00:11:15,543 --> 00:11:18,111
کاراي مهم تر از اين نداري انجام بدي پيترسون؟
268
00:11:18,113 --> 00:11:20,913
مثل اينکه لوازم تنيستو عوض کني ، اين چيه؟
269
00:11:20,915 --> 00:11:24,050
آها ، اين مخمله
270
00:11:24,052 --> 00:11:26,886
بزار يه چيزي بهت بگم جين
271
00:11:26,888 --> 00:11:30,223
من هيچ اهميتي به دنيس آبوت نميدم
272
00:11:30,225 --> 00:11:31,457
من يه موقعيت ميبينم
273
00:11:31,459 --> 00:11:33,726
چطور اين موقعيت رو کشف کردي؟
274
00:11:33,728 --> 00:11:36,195
يه موج جديد داره وارد واشنگتن ميشه
275
00:11:36,197 --> 00:11:39,031
اگه من بتونم که به نماينده کنگره کمک کنم که کاري
276
00:11:39,033 --> 00:11:40,633
براي مانع شدن از يه تاييديه انجام بده
277
00:11:40,635 --> 00:11:43,102
که گروهش به شدت خواستار اين باشن
278
00:11:43,104 --> 00:11:45,104
خب ، به من مديون ميشه
279
00:11:45,106 --> 00:11:48,040
مثل يه پس انداز توي بانک ميمونه
آينده ميشه جين
280
00:11:48,042 --> 00:11:49,842
اين چيزيه که بهش فکر ميکنم
281
00:11:49,844 --> 00:11:53,512
گور پدر دنيس آبوت
اون فقط شيريني و شکريه که روي کيکه
282
00:11:53,514 --> 00:11:55,214
ولي موفق نميشي
283
00:11:55,216 --> 00:11:57,883
خواهيم ديد -
آره ، ميبينيم -
284
00:11:57,885 --> 00:11:59,885
خواهيم ديد
285
00:12:00,987 --> 00:12:03,622
من واقعا متاسفم آقاي پيترسون
286
00:12:03,624 --> 00:12:06,358
اون واقعا خيلي متقاعد کننده بود
287
00:12:06,360 --> 00:12:08,794
استيسي
288
00:12:08,796 --> 00:12:10,195
تو گوشي من رو نديدي؟
289
00:12:10,197 --> 00:12:12,965
نه
290
00:12:50,501 --> 00:12:51,534
صبح به خير
291
00:12:53,238 --> 00:12:56,039
بيا -
مرسي -
292
00:12:56,041 --> 00:12:58,241
چيزي از تلفن دستگيرت شد؟
293
00:12:58,243 --> 00:13:00,210
من تموم اطلاعات تلفن پيترسون
294
00:13:00,212 --> 00:13:02,412
رو با پايگاه داده خودمون تطابق دادم
295
00:13:02,414 --> 00:13:05,079
سوابق تماس هاشو بررسي کردم
ايميل هاش ، پياماش
296
00:13:05,103 --> 00:13:05,983
و؟
297
00:13:05,984 --> 00:13:09,619
هيچي ، هيچ چيزي نيست که نشون بده با عضوي از کارتل در ارتباط بوده باشه
298
00:13:09,621 --> 00:13:11,621
اگه پيترسون در حال رشوه گرفتن باشه
299
00:13:11,623 --> 00:13:13,290
من نميدونم که چه کسي داره بهش پول رو ميده
300
00:13:13,292 --> 00:13:14,791
من و چو هم نتونستيم چيزي پيدا کنيم
301
00:13:14,793 --> 00:13:16,693
ما توي تموم شرکت هاي دريايي
302
00:13:16,695 --> 00:13:18,261
بررسي کرديم
303
00:13:18,263 --> 00:13:19,830
هيچ نشوني از اينکه پولي توي اونجا قايم کرده کرده باشه نبود
304
00:13:19,832 --> 00:13:21,264
خب ، البته که نه
305
00:13:21,266 --> 00:13:22,833
اون ميدونه که اونجا اولين جاييه که يه نفر ممکنه بررسيش کنه
306
00:13:22,835 --> 00:13:24,568
پس اون کجا پول رو ميگذاره؟
307
00:13:24,570 --> 00:13:26,970
دقيقا هيچي ازش نميشه در آورد
308
00:13:26,972 --> 00:13:28,672
به جز اين که اون خيلي سخت کوشه
309
00:13:28,674 --> 00:13:30,340
به مدت 60 ساعت در هفته يا بيشتر کار ميکنه
310
00:13:30,342 --> 00:13:31,842
و هر ماه دو يا سه بار
311
00:13:31,844 --> 00:13:34,110
با تيمش ميره واسه يورش -
چه نوع يورشي؟ -
(حملات ناگهاني پليس)
312
00:13:34,112 --> 00:13:35,745
ايميل ها نشون ميده که واسه افراد رده پايين ميره
313
00:13:35,747 --> 00:13:37,180
اونهايي که محلي هستند و تو همسايگيش هستند
314
00:13:37,182 --> 00:13:39,249
رده پايين؟ اين از اون کارايي نيست که پيترسون انجام بده
315
00:13:39,251 --> 00:13:41,017
آره ، اون دستاشو کثيف نميکنه
316
00:13:41,019 --> 00:13:43,119
تا زماني که براي خودش سودي داشته باشه
317
00:13:43,121 --> 00:13:44,187
شرط ميبندم اون دزدکي اونجا رو دستکاري ميکنه
318
00:13:44,189 --> 00:13:45,722
فکر کنم درست حدس زد
319
00:13:45,724 --> 00:13:46,724
چي رو دستکاري کنه؟
320
00:13:46,725 --> 00:13:48,191
وقتي يورش انجام ميشه
321
00:13:48,193 --> 00:13:50,260
متهم رو بازداشت ميکنند DEA مامورين
322
00:13:50,262 --> 00:13:52,395
و بعد مواد ها و پول ها رو طبق يه سري پردازش ها
323
00:13:52,397 --> 00:13:53,563
ضبط ميکنند
324
00:13:53,565 --> 00:13:55,532
مامور ارشد که بايد ميزان
325
00:13:55,534 --> 00:13:58,601
مواد مخدر و پول ها رو داخل صحنه جرم رو
326
00:13:58,603 --> 00:14:00,770
قبل از اينکه وارد مدارک بشن ثبت کنه
327
00:14:00,772 --> 00:14:02,906
مگر اينکه قبل از اين کار مقداريشو واسه خودش برداره
328
00:14:02,908 --> 00:14:04,574
هيچ کسي هم نميفهمه
329
00:14:04,576 --> 00:14:07,010
اگه دلال مواد مخدر هم چيزي بگه
هيچ کسي حرفشو باور نميکنه
330
00:14:07,012 --> 00:14:08,945
اين يکي از بهترين جرم ها هست
331
00:14:08,947 --> 00:14:11,814
ده هزار دلار اينجا ، پنجاه هزار دلار اون طرف
ميتونه تا الان ميليون ها دلار در آورده باشه
332
00:14:11,816 --> 00:14:13,683
آره ولي اين پولا رو کجا قايم کرد؟
333
00:14:13,685 --> 00:14:15,852
بر اساس برنامه امنيتي که روي گوشيه پيترسونه
334
00:14:15,854 --> 00:14:17,453
به نظر مياد که خونش
335
00:14:17,455 --> 00:14:19,389
يه سيستم امنيتي خيلي قوي داره
336
00:14:19,391 --> 00:14:20,990
خب ، اينم از جوابت
پول توي خونه است
337
00:14:20,992 --> 00:14:22,659
اگه بتونيم دستمونو به پول برسونيم
338
00:14:22,661 --> 00:14:24,026
و ثابت کنيم که پيترسون در حال دزدي بوده
339
00:14:24,028 --> 00:14:25,361
ميتونيم همه چيز رو همينجا متوقف کنيم
340
00:14:25,363 --> 00:14:27,063
نميفهمم چطور بايد وارد خونه بشيم
341
00:14:27,065 --> 00:14:29,198
مثل يه پايگاه نظامي ميمونه
و ما فقط 48 ساعت زمان داريم
342
00:14:29,200 --> 00:14:31,567
شکست رو قبول نکن
ميتوني وارد نقشه
343
00:14:31,569 --> 00:14:34,504
سيستم امنيتي خونه پيترسون بشي؟ -
آره ، فکر کنم -
344
00:14:50,988 --> 00:14:52,521
بيل پيترسون
345
00:14:52,523 --> 00:14:55,257
سلام ، من ميسي برامر هستم
346
00:14:55,259 --> 00:14:57,793
من دستيار ارشد نماينده کنگره بلَت هستم
347
00:14:57,795 --> 00:15:00,830
من به خاطر تماس چند روز قبل شما زنگ زدم
348
00:15:00,832 --> 00:15:03,499
همونطور که اشاره کردم
من خيلي خوشحال ميشم که با
349
00:15:03,501 --> 00:15:06,302
نماينده بلَت در مورد نامزدي
350
00:15:06,304 --> 00:15:08,871
لينا آبوت براي يه پست توي وزارت صحبت کنم
351
00:15:08,873 --> 00:15:11,307
آره ، نماينده خيلي جذب صحبت هاتون توي پيام شد
352
00:15:11,309 --> 00:15:12,808
ميخواد که بيشتر بدونه
353
00:15:12,810 --> 00:15:15,711
اون الان توي واشنگتنه
و جلسات تا دو روز ديگه شروع ميشه
354
00:15:15,713 --> 00:15:18,314
ممکنه من و شما امشب همديگه رو ببينم و در موردش صحبت کنيم؟
355
00:15:18,316 --> 00:15:20,549
آره ، به نظرم خوبه -
خوبه -
356
00:15:20,551 --> 00:15:22,985
ساعت 8 واگُن ويل توي آلامو
357
00:15:22,987 --> 00:15:24,286
من اونجا رو رزرو ميکنم
358
00:15:24,288 --> 00:15:25,654
ميبينمتون
359
00:15:37,434 --> 00:15:40,269
خبر خوب اينه که خونه پيترسون فقط يه طبقه داره
360
00:15:40,271 --> 00:15:42,204
و به راحتي از توي خيابان ديده ميشه
361
00:15:42,206 --> 00:15:43,405
خبر بد چيه؟
362
00:15:43,407 --> 00:15:45,073
اونجا 17 تا دوربين امنيتي وجود داره
363
00:15:45,075 --> 00:15:47,142
شش سنسور حرکتي و يه گربه
364
00:15:47,144 --> 00:15:49,645
من از گربه ها متنفرم
هميشه ميخوان بپرند روي من
365
00:15:49,647 --> 00:15:51,513
در مورد سيستم امنيتي چطور؟
366
00:15:51,515 --> 00:15:53,048
من يه برنامه از گوشيش دانلود کردم
367
00:15:53,050 --> 00:15:54,583
که به دوربين ها وصل ميشه
368
00:15:54,585 --> 00:15:56,051
ولي ميتونم اونجا رو هک کنم
369
00:15:56,053 --> 00:15:57,586
و فايل ها رو قاطي کنم
370
00:15:57,588 --> 00:15:59,488
وقتي که ميخواد خونه رو بررسي کنه طوري براش
نمايش داده ميشه که انگار هيچ کسي خونه نيست
371
00:15:59,490 --> 00:16:01,289
ولي بايد از همينجا اين کار رو انجام بدم
372
00:16:06,529 --> 00:16:07,829
ميتوني صداي هشدار رو خاموش کني؟
373
00:16:07,831 --> 00:16:09,231
شما بايد اون رو از خونه خاموش کنيد
374
00:16:09,233 --> 00:16:11,533
نميتونم با تلفن انجامش بدم
375
00:16:14,670 --> 00:16:16,004
سلام
376
00:16:16,006 --> 00:16:18,406
ميخوام با چو صحبت کنم ، لطفا
377
00:16:18,408 --> 00:16:19,808
حتما
378
00:16:21,043 --> 00:16:22,444
چو
379
00:16:26,816 --> 00:16:27,982
چي شده؟
380
00:16:27,984 --> 00:16:29,451
مشخصا يه چيزي داره اتفاق ميفته
381
00:16:29,453 --> 00:16:31,219
و منم ميخوام به اين کارتون اعتراض کنم
382
00:16:31,221 --> 00:16:32,687
وگا
383
00:16:32,689 --> 00:16:34,756
جين يه چيزي تو سرشه و منم مطمئنم
384
00:16:34,758 --> 00:16:36,558
يه چيزي مربوط به آبوت ميشه
385
00:16:36,560 --> 00:16:37,826
نگرانش نباش -
هستم -
386
00:16:37,828 --> 00:16:40,628
اگه آبوت توي مشکله
من ميخوام کمک کنم
387
00:16:41,464 --> 00:16:43,631
نه
388
00:16:43,633 --> 00:16:45,767
تو که اجازه ميدي وايلي کمک کنه -
وايلي فرق داره -
389
00:16:45,769 --> 00:16:47,135
من واسش احساس مسئوليت نميکنم
390
00:16:47,137 --> 00:16:49,237
واسه منم احساس مسئوليت نميکني
391
00:16:49,239 --> 00:16:51,839
وگا ، اگه چيزي اينجا اشتباه بشه
بحث يه سابقه کاريه
392
00:16:51,841 --> 00:16:53,174
کارت تمومه توي اف.بي.آي
393
00:16:53,176 --> 00:16:55,209
حتي قبل از اينکه شروع بکني
394
00:16:55,211 --> 00:16:56,744
من ريسکشو مي پذيرم
395
00:16:58,380 --> 00:17:00,448
چيزي که ما اينجا داريم بحث ميکنيم چيزي در مورد شکستن هفت قانونه
396
00:17:00,450 --> 00:17:03,184
مهم نيست
397
00:17:03,186 --> 00:17:07,221
يا من جز اين تيم هستم يا نيستم
398
00:17:08,524 --> 00:17:10,391
ما بايد بيل پيترسون رو تحت نظر داشته باشيم
399
00:17:10,393 --> 00:17:12,727
کجا ميره ، چي کار ميکنه
400
00:17:12,729 --> 00:17:14,862
فکر ميکني بتوني انجامش بدي؟ -
حتما -
401
00:17:14,864 --> 00:17:15,963
برو
402
00:17:15,965 --> 00:17:17,398
مرسي قربان
403
00:17:19,601 --> 00:17:21,502
به من نگو قربان
404
00:17:24,240 --> 00:17:27,375
وگا -
قربان -
405
00:17:27,377 --> 00:17:28,709
کجا داري ميري؟
406
00:17:28,711 --> 00:17:30,244
دارم يه ماموريت اجرا ميکنم
407
00:17:37,619 --> 00:17:39,954
جين ، بيا دفترم لطفا
408
00:17:46,428 --> 00:17:47,728
لينا کجاست؟
409
00:17:47,730 --> 00:17:49,230
همين الان توي فرودگاه پياده اش کردم
410
00:17:49,232 --> 00:17:52,366
اون برگشت واشنگتن
چه خبر شده؟
411
00:17:52,368 --> 00:17:53,934
خب ، همونطور که گفتم
412
00:17:53,936 --> 00:17:55,803
واقعا نميتونم چيزي به تو بگم
413
00:17:55,805 --> 00:17:58,305
خيلي خب ، من فرض ميکنم که تو داري
414
00:17:58,307 --> 00:18:00,774
تمام قانون ها و مقرراتي که اف.بي.آي داشته رو ميشکني
415
00:18:00,776 --> 00:18:03,744
خب ، يه کمي اينطوريه
416
00:18:03,746 --> 00:18:05,612
ببين ، ميدونم که بهت گفتم به روش تو انجامش ميديم
417
00:18:05,614 --> 00:18:07,114
ولي نظرمو عوض کردم
418
00:18:07,116 --> 00:18:10,617
نميتونم اجازه بدم افرادم چنين ريسکي به خاطر من انجام بدن
419
00:18:10,619 --> 00:18:13,353
من همه چيز رو مي پذيرم
420
00:18:13,355 --> 00:18:15,155
همسرتم همچين کاري ميکنه؟
421
00:18:16,224 --> 00:18:17,825
فکر کنم بتونم اون رو خارج از اين ماجرا بگذارم
422
00:18:17,827 --> 00:18:18,892
ميدوني که اين حقيقت نداره
423
00:18:18,894 --> 00:18:21,161
کاري که توي ريو براوو انجام دادي
424
00:18:21,163 --> 00:18:23,230
جونتو به خطر انداختي که يه قاتل رو از بين ببري
425
00:18:23,232 --> 00:18:25,199
کاري که هيچ کسي نميتونست انجام بده
426
00:18:25,201 --> 00:18:27,301
هيچ کسي انجام نميداد
427
00:18:27,303 --> 00:18:28,902
تو اين کار رو کردي چون يه آدم خوب هستي
428
00:18:28,904 --> 00:18:31,905
پيترسون يه آدم خوب نيست
429
00:18:31,907 --> 00:18:34,241
اون يه مامور فاسد و طمع کاره
430
00:18:34,243 --> 00:18:36,977
با کمي ديوانگي
431
00:18:36,979 --> 00:18:38,812
من ميتونم از پس پيترسون بربيام -
نه ، نميتوني -
432
00:18:38,814 --> 00:18:40,547
و اگه الان ما کار رو متوقف کنيم
تو ميري زندان
433
00:18:40,549 --> 00:18:42,182
همسرتم سابقه شغليشو از دست ميده
434
00:18:42,184 --> 00:18:45,352
و پيترسون هم راهش رو به سمت بالاترين مقام
توي دي.اي.اِي طي ميکنه
435
00:18:45,354 --> 00:18:49,389
اين چيزيه که تو ميخواي؟
چون اين چيزي نيست که من بخوام
436
00:18:49,391 --> 00:18:51,858
و براي چيزي که ارزششو داره
437
00:18:51,860 --> 00:18:55,095
همگي همين حس رو دارند
438
00:18:56,397 --> 00:18:57,697
مشکلي پيش نمياد
439
00:18:58,900 --> 00:19:01,001
اخماتو وا کن
440
00:19:01,003 --> 00:19:02,536
اعتماد کن
441
00:19:09,200 --> 00:19:12,100
"رستوران واگُن ويل"
"سن آنتونيو ، تگزاس"
442
00:19:34,835 --> 00:19:37,303
مشخصا جلسات توي همين هفته است
443
00:19:37,305 --> 00:19:40,039
و دنيس آبوت توي ميدان ديدمونه
444
00:19:40,041 --> 00:19:42,842
اين موضوع که چه اتفاقي توي ريو براوو افتاده
445
00:19:42,844 --> 00:19:47,013
ميتونه کليد اصلي متوقف کردن تاييديه لينا آبوت باشه
446
00:19:47,015 --> 00:19:49,415
من خيلي خوشحالم که باهمديگه هم عقيده هستيم
447
00:19:49,417 --> 00:19:53,019
خب ، جلسات چيزاي گول زننده اي هستند
448
00:19:53,021 --> 00:19:54,353
همه چيز در مورد فن نمايشه
449
00:19:54,355 --> 00:19:56,189
تو نمايشش ميدي
450
00:19:56,191 --> 00:19:57,924
کمي نقش بازي کردن اگه بخواي
451
00:19:57,926 --> 00:19:59,725
هر چي نباشه اونجا واشنگتنه
452
00:19:59,727 --> 00:20:01,961
خانم برامر ، واقعا داره اتفاق ميفته
453
00:20:01,963 --> 00:20:04,197
من چيزي دارم که شما ميتونيد ازش استفاده بکنيد
454
00:20:04,199 --> 00:20:07,300
ميتونيد فردا بياريدش به دفتر؟
455
00:20:07,302 --> 00:20:09,101
حتما
456
00:20:09,103 --> 00:20:10,469
خوبه
457
00:20:10,471 --> 00:20:12,004
هممم
458
00:20:16,243 --> 00:20:18,244
چو ، اين قضيه فردا داره اتفاق ميفته
459
00:20:18,246 --> 00:20:21,013
هر کاري که ميخواين انجام بدين بايد همين الان انجام بدين
460
00:20:28,256 --> 00:20:31,092
من به سيستم امنيتي پيترسون متصل شدم
461
00:20:31,094 --> 00:20:34,028
به نظر مياد اون داره ميره
462
00:20:56,084 --> 00:20:57,418
وايلي ، نوبت توئه
463
00:20:57,420 --> 00:20:59,153
يه دقيقه بهم وقت بده
464
00:21:01,590 --> 00:21:03,290
خيلي خب ، ميتونيم بريم
465
00:21:03,292 --> 00:21:05,759
اگه پيترسون دوربينشو بررسي کنه هيچ چيزي نميبينه
466
00:21:05,761 --> 00:21:07,970
به غير از يه تصوير غير متحرک که نشون ميده
هيچ فعاليتي تو خونه اش اتفاق نميفته
467
00:21:07,994 --> 00:21:08,530
عاليه
468
00:21:08,531 --> 00:21:10,564
ولي فقط ميتونم واسه يک ساعت و نيم
اين قضيه رو نگه دارم
469
00:21:10,566 --> 00:21:13,834
خب ، اين بهمون زمان کافي رو ميده
470
00:21:15,036 --> 00:21:17,237
خب ، نقشه ات چيه؟
471
00:21:17,239 --> 00:21:19,072
خب ، قفل رو باز کنيم
472
00:21:19,074 --> 00:21:20,440
بعد در رو باز کنيم و ببينيم چي پيش مياد
473
00:21:20,442 --> 00:21:22,342
چيزي که اتفاق ميفته اينه که هشدار قطع ميشه
474
00:21:22,344 --> 00:21:23,911
نه سريعا
475
00:21:23,913 --> 00:21:25,212
هشدار بهت 90 ثانيه زمان ميده قبل از اينکه
476
00:21:25,214 --> 00:21:26,647
به جاي ديگه اي گزارش بده
477
00:21:26,649 --> 00:21:28,949
اين مقدار زمان ميتونه برام کافي باشه تا رمزشو بفهمم
478
00:21:28,951 --> 00:21:30,584
چطور ميخواي رمزشو بفهمي؟
479
00:21:30,586 --> 00:21:32,386
همونطوري که بقيه چيزا رو ميفهمم
480
00:21:33,654 --> 00:21:35,789
اين نقشه توئه؟
481
00:21:35,791 --> 00:21:37,958
آره
482
00:21:45,868 --> 00:21:47,200
60ثانيه
483
00:21:47,202 --> 00:21:48,835
آره ، هيچي مثل کمي آدرنالين
484
00:21:48,837 --> 00:21:50,337
نميتونه ذهن رو باز کنه
485
00:21:50,339 --> 00:21:52,606
من کمي سکوت احتياج دارم
486
00:21:52,608 --> 00:21:54,774
گربه ، ساعت نه -
آره ، من که بهش دست نميزنم -
487
00:21:57,212 --> 00:21:59,279
زمان داره تموم ميشه
488
00:22:00,382 --> 00:22:02,816
کمي ايمان داشته باش
489
00:22:02,818 --> 00:22:04,351
آها
490
00:22:04,353 --> 00:22:05,785
چطور اين کار رو کردي؟
491
00:22:05,787 --> 00:22:07,153
خب ، وايلي بهش پيام داد
492
00:22:07,155 --> 00:22:08,521
نه ، اينطور نيست
493
00:22:08,523 --> 00:22:09,889
وقتي سيستم امنيتي رو هک ميکرد
494
00:22:09,891 --> 00:22:11,658
ديده بود که پيترسون چطور رمز رو وارد ميکنه
495
00:22:11,660 --> 00:22:12,926
خودم وقتي به تلفنت نگاه ميکردي ديدم
496
00:22:12,928 --> 00:22:14,627
ليزبن ، تو داري اينجا قدرت جادو رو ميکشي
497
00:22:14,629 --> 00:22:16,029
ميشه شروع کنيم؟ -
حتما -
498
00:22:16,031 --> 00:22:17,564
يادتون باشه اون پولاشو
499
00:22:17,566 --> 00:22:18,965
تو يا زير تشک هاش قايم نميکنه
500
00:22:18,967 --> 00:22:20,466
محفظه هاي مخفي و کشوهاي اشتباهي
501
00:22:20,468 --> 00:22:21,668
همه چي رو ميگرديم
502
00:24:29,228 --> 00:24:31,730
ما اسلحه ها رو پيدا کرديم
ولي خبري از پول نيست
503
00:24:31,732 --> 00:24:34,666
اگه پول يه جايي همينجا باشه
ما نميتونيم پيداش کنيم
504
00:24:34,668 --> 00:24:35,867
جين؟
505
00:24:35,869 --> 00:24:38,703
شمعدان ها کمي عجيب هستند ، نه؟
506
00:24:38,705 --> 00:24:40,005
من نميفهمم
507
00:24:40,007 --> 00:24:42,474
منظورم اينه که براي يه آدم لاغر و نحيف و لوس تگزاسي مثل پيترسون
508
00:24:42,476 --> 00:24:44,642
بهش نميخوره که اهل شمعدان قديمي باشه
509
00:24:44,644 --> 00:24:46,277
شايد يه طراح رو استخدام کرده
510
00:24:46,279 --> 00:24:47,712
شايد
511
00:24:52,351 --> 00:24:54,185
چينيه
512
00:25:02,928 --> 00:25:04,195
اين يه مشکله
513
00:25:04,197 --> 00:25:06,664
نميدوني چطور در امنيت بازش کني؟ -
بيومتريکيه -
514
00:25:06,666 --> 00:25:07,966
ما به اثر انگشت پيترسون واسه باز کردنش نياز داريم
515
00:25:07,968 --> 00:25:09,734
خب ، چي کار بايد انجام بديم؟
516
00:25:09,736 --> 00:25:11,736
خب ، ميريم سر وقت نقشه دوم
517
00:25:11,738 --> 00:25:14,105
و اون چيه؟ -
واسمون 40 دقيقه وقت مونده -
518
00:25:14,107 --> 00:25:16,541
اگه نمي تونيم به پولاي پيترسون برسيم
از پول خودمون استفاده ميکنيم
519
00:25:16,543 --> 00:25:17,742
کدوم پول؟
520
00:25:17,744 --> 00:25:19,544
وايلي ، بهت نياز دارم
521
00:25:19,546 --> 00:25:22,180
بايد بري اتاق مدارک و کمي پول نقد برامون برداري
522
00:25:22,182 --> 00:25:24,148
چقدر؟
523
00:25:24,150 --> 00:25:26,984
حداقل يک ميليون دلار
دوتا شد که چه بهتر
524
00:25:26,986 --> 00:25:29,987
اين کلي پوله
من مطمئن نيستم که بتونم
525
00:25:29,989 --> 00:25:33,257
تمام تلاشتو بکن
اين خيلي مهمه
526
00:25:33,259 --> 00:25:35,960
من اجازه اين کار رو که ندارم
527
00:25:35,962 --> 00:25:37,995
بزار
528
00:25:37,997 --> 00:25:40,298
بزار فکر کنم
529
00:25:43,569 --> 00:25:45,403
ميام پيشت
530
00:25:50,409 --> 00:25:51,976
قربان
531
00:25:51,978 --> 00:25:53,310
چي شده؟
532
00:25:53,312 --> 00:25:55,212
يادتون مياد که جين گفته بود به کمک شما نيازي نيست؟
533
00:25:57,316 --> 00:26:00,184
اون دروغ گفت ، نه؟
534
00:26:03,756 --> 00:26:05,022
چه خبرا وايلي؟
535
00:26:05,024 --> 00:26:06,557
وگا ، پيترسون هنوز تو دفتر بلَته؟
536
00:26:06,559 --> 00:26:07,791
آره ، تازه رسيد اونجا
537
00:26:07,793 --> 00:26:09,727
هيچ شانسي هست که بعدش بره سر کار؟
538
00:26:09,729 --> 00:26:11,729
به دفترش زنگ زدم گفتند که
امروز قرار نيست بره سر کار . چرا؟
539
00:26:11,731 --> 00:26:13,898
من دارم ميرم سن آنتونيو
540
00:26:13,900 --> 00:26:15,833
چيزي حدود 40 دقيقه طول ميکشه که برسم اونجا
541
00:26:15,835 --> 00:26:18,535
اگه پيترسون تا کمتر از نيم ساعت ديگه اونجا رو ترک کرد متوقفش کن ، باشه؟
542
00:26:18,537 --> 00:26:21,405
متوقفش کنم؟ باشه
543
00:26:55,673 --> 00:26:57,207
متوقفش کن
544
00:26:57,209 --> 00:26:59,943
متوقفش کن
545
00:27:02,046 --> 00:27:04,247
متوقفش کن
546
00:27:12,590 --> 00:27:14,357
اوه ، خداي من
واقعا متاسفم
547
00:27:14,359 --> 00:27:16,760
من همين الان بيمه نامم رو ميارم
548
00:27:26,271 --> 00:27:27,837
اون رو ديدي؟
549
00:27:27,839 --> 00:27:29,406
ميتونست بدتر باشه
تو زود متوقف شدي؟
550
00:27:29,408 --> 00:27:32,709
نه ، اون با سرعت زد به من
551
00:27:32,711 --> 00:27:34,811
من واقعا متاسفم
حالت خوبه؟
552
00:27:34,813 --> 00:27:36,780
چطور بدونم؟
تو زدي بهم
553
00:27:36,782 --> 00:27:39,249
شما ميخواين که واسه بيمه نامه توي اين فرم رو پر کنيد
554
00:27:39,251 --> 00:27:42,986
اوه ، به خاطر خدا
555
00:27:56,401 --> 00:27:58,768
مشکلي هست؟
556
00:27:58,770 --> 00:28:00,970
ميدونم فقط تازه تمديدش کرده بودم
557
00:28:00,972 --> 00:28:02,939
اينجا گذاشته بودمشون
و قديمي هارو برداشته بودم
558
00:28:02,941 --> 00:28:05,074
و جديدها رو گذاشته بودم اينجا -
خانم؟ -
559
00:28:05,076 --> 00:28:07,376
خيلي احساس بدي راجع به اين قضيه دارم
560
00:28:07,378 --> 00:28:08,644
من تو رو ميشناسم
561
00:28:08,646 --> 00:28:10,780
تو يکي از افراد آبوت هستي
562
00:28:13,250 --> 00:28:14,617
مامور پيترسون
563
00:28:14,619 --> 00:28:17,220
حالا ديگه کاملا خجالت زده شدم
564
00:28:17,222 --> 00:28:19,121
من واقعا متاسفم قربان
565
00:28:19,123 --> 00:28:20,423
نور خورشيد زد تو چشمام
566
00:28:20,425 --> 00:28:22,325
و فکر کردم که شما جلوتر هستيد
567
00:28:22,327 --> 00:28:24,360
ببين ، فقط فراموشش کن
568
00:28:24,362 --> 00:28:26,662
اوه ، نه قربان
ما نبايد اين کار رو انجام بديم
569
00:28:26,664 --> 00:28:28,251
ماشين شما خيلي صدمه ديده
570
00:28:28,275 --> 00:28:29,833
مهم نيست
571
00:28:29,834 --> 00:28:31,901
ما جدا بايد يه گزارش بنويسيم
572
00:28:31,903 --> 00:28:35,304
ماشينتون واقعا داغون شده -
من عجله دارم -
573
00:28:40,043 --> 00:28:41,944
من سعي کردم که متوقفش کنم
و اون صبر نکرد
574
00:28:41,946 --> 00:28:42,978
داره کجا ميره؟
575
00:28:42,980 --> 00:28:44,547
داره به سمت شما مياد
576
00:28:44,549 --> 00:28:45,881
خب ، اونجا چقدر دوره؟
577
00:28:45,883 --> 00:28:47,783
حدود 15 دقيقه
وايلي چقدر فاصله داره؟
578
00:28:47,785 --> 00:28:49,118
حدود 15 دقيقه
579
00:29:03,133 --> 00:29:04,700
هر چقدر تونستم به سرعت خودمو رسوندم
580
00:29:04,702 --> 00:29:06,368
مرسي
581
00:29:09,506 --> 00:29:11,740
موفق باشي ، خدافظ
582
00:29:59,200 --> 00:30:02,000
"واشنگتن"
583
00:30:05,907 --> 00:30:06,973
خانم آبوت
584
00:30:06,975 --> 00:30:08,741
دنيس؟
585
00:30:08,743 --> 00:30:10,743
ليندا ، بعدا خودمو بهت ميرسونم
586
00:30:10,745 --> 00:30:14,480
اوه ، عزيزم
587
00:30:14,482 --> 00:30:16,082
اينجا چي کار ميکني؟
588
00:30:16,084 --> 00:30:18,818
خب ، ميخواستم تو رو ببينم
589
00:30:18,820 --> 00:30:20,386
و ميدونم که ترسيدي
590
00:30:20,388 --> 00:30:22,254
بيشتر وحشت زده
591
00:30:22,256 --> 00:30:23,656
خب ، نباش
592
00:30:23,658 --> 00:30:25,624
من به جين اعتماد دارم
593
00:30:25,626 --> 00:30:27,293
و تا الان من رو نااميد نکرده
594
00:30:27,295 --> 00:30:29,061
دنيس ما به يه معجزه نياز داريم
595
00:30:29,063 --> 00:30:32,398
گوش کن ، تو تاييد ميشي
596
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
و ما باهم خواهيم بود
597
00:30:34,402 --> 00:30:37,870
من بايد برم . جلسه الان شروع ميشه
598
00:30:37,872 --> 00:30:39,338
خيلي خب ، همراهيت ميکنم
599
00:30:39,340 --> 00:30:41,840
در هر صورت يه کاري توي اونجا دارم
600
00:30:48,081 --> 00:30:49,648
آبوت
601
00:30:49,650 --> 00:30:50,983
جالبه اينجا ميبينمت
602
00:30:50,985 --> 00:30:52,751
خب ، منم همينطور بيل
603
00:30:52,753 --> 00:30:54,286
فکر کنم نشنيدي
604
00:30:54,288 --> 00:30:57,189
هنوز رسمي نشده
ولي من قراره يکي از شاهدين
605
00:30:57,191 --> 00:30:59,324
جلسه همسرت باشم
606
00:30:59,326 --> 00:31:00,793
خب ، کي اين کار رو انجام داده؟
607
00:31:00,795 --> 00:31:02,861
بلَت
608
00:31:02,863 --> 00:31:04,229
نماينده جولز بلَت
609
00:31:04,231 --> 00:31:06,064
اسم تو رو گذاشته که شاهد باشي؟
610
00:31:06,066 --> 00:31:08,734
من مدارکي دارم که اون فکر ميکنه بايد مردم بشنونش
611
00:31:08,736 --> 00:31:10,202
فکر کنم بدوني چي ميگم
612
00:31:10,204 --> 00:31:12,938
مدارک ها؟ مدارکي که با خودت آوردي؟
613
00:31:12,940 --> 00:31:15,240
موضوع چيه آبوت؟
داري چي کار ميکني؟
614
00:31:15,242 --> 00:31:18,043
ميدوني ، شايد بايد با بلَت صحبت کنم
615
00:31:18,045 --> 00:31:20,145
ميبيني ، منم مدارکي دارم
616
00:31:20,147 --> 00:31:21,446
آره ، ببين
617
00:31:21,448 --> 00:31:23,949
حالا خيلي جالبه
618
00:31:23,951 --> 00:31:28,353
اين يکي بهترينشه
619
00:31:28,355 --> 00:31:30,288
چيه بيل؟
620
00:31:33,060 --> 00:31:35,126
صبر کن ، بيل؟
621
00:31:41,367 --> 00:31:43,902
به نظر مياد هردوتامون رازهايي داريم
622
00:31:43,904 --> 00:31:45,770
گربه ملوسيه راستي
623
00:31:55,682 --> 00:31:57,048
دستاتو ببر بالا
624
00:31:57,050 --> 00:31:58,416
فکر ميکني من ميکروفون به خودم زدم؟
625
00:31:58,418 --> 00:32:00,585
بالا
626
00:32:00,587 --> 00:32:02,487
دست بردار بيل
627
00:32:02,489 --> 00:32:05,590
اين فقط يه مکالمه بين دوتا دوست قديميه
628
00:32:05,592 --> 00:32:07,992
تو به صورت دزدي به خونه من وارد شدي
629
00:32:07,994 --> 00:32:11,129
من افرادي دارم که واسم هر کاري انجام ميدن
630
00:32:11,131 --> 00:32:12,730
تو نبودي ، پس جين بوده
631
00:32:12,732 --> 00:32:14,365
يا يکي ديگه از احمقايي که واست کار ميکنه
632
00:32:14,367 --> 00:32:16,768
اين يه جرمه . حتي به بررسي غير قانوني هم اشاره نميکنم
633
00:32:16,770 --> 00:32:20,838
خب ، اين رو بايد بازپرس بخش قضايي تعيين کنه
634
00:32:20,840 --> 00:32:24,309
ولي خب ، همه اينها باعث ميشه که توجه همه به تو جلب بشه
635
00:32:24,311 --> 00:32:26,644
و باعث به وجود آمدن يه تحقيقات اساسي ميشه
636
00:32:26,646 --> 00:32:28,713
و اونها تمامي مسائل مربوط به تو رو بررسي ميکنند
637
00:32:28,715 --> 00:32:32,650
و مي فهمند که 20 ساله که داري دزدي ميکني
638
00:32:35,454 --> 00:32:37,622
من ديگه تو رو شکست دادم بيل
639
00:32:37,624 --> 00:32:41,259
من ديگه کاملا تو رو دارم
640
00:32:42,494 --> 00:32:43,961
خيلي خب
641
00:32:45,798 --> 00:32:49,267
باشه ، مشکلي نيست
642
00:32:49,269 --> 00:32:50,568
نصفشو بردار
643
00:32:50,570 --> 00:32:53,604
هردومون ميريم راه خودمون
اينم تموم شده
644
00:32:53,606 --> 00:32:56,040
واو ، نصفش
645
00:32:56,042 --> 00:32:57,241
نصفش چقدره؟
646
00:32:57,243 --> 00:32:58,442
چيزي حدود 800 هزارتا
647
00:32:58,444 --> 00:33:01,679
پس تو داري بهم 800 هزارتا پيشنهاد ميدي
648
00:33:01,681 --> 00:33:03,247
به صورت نقد که تو پرونده دستکاري بکنم؟
649
00:33:03,249 --> 00:33:04,949
تو ديگه هيچي نصيبت نميشه
650
00:33:04,951 --> 00:33:06,584
من هيچي نميخوام
651
00:33:06,586 --> 00:33:08,886
دوباره سلام مامور پيترسون
652
00:33:11,756 --> 00:33:14,859
من تموم چيزي رو که ميخوام دارم
653
00:33:22,702 --> 00:33:25,636
مهم نيست که تو باهام چي کار ميکني
654
00:33:25,638 --> 00:33:27,338
کمکي نميکنه -
چرا؟ -
655
00:33:27,340 --> 00:33:28,706
بلَت گلوله رو داره
656
00:33:28,708 --> 00:33:31,508
گلوله اي که به کله رئيس زتا زدي
657
00:33:31,510 --> 00:33:33,711
گلوله
658
00:33:33,713 --> 00:33:35,946
اين همون مدرکي بود که راجع بهش حرف ميزني؟
659
00:33:35,948 --> 00:33:38,749
درسته و وقتي که بلَت کارش باهاش تموم بشه
660
00:33:38,751 --> 00:33:42,086
همسرت ميتونه يه بوسه قشنگ خدافظي با شغلش داشته باشه
661
00:33:42,088 --> 00:33:44,655
و تو هم ميري زندان دوست من
662
00:33:44,657 --> 00:33:46,390
آبوت ، پيترسون ، وگا -
سلام -
663
00:33:46,392 --> 00:33:47,758
خوبه که همه تونو ميبينم
664
00:33:47,760 --> 00:33:49,726
اجازه بديد که به دستيار ارشد نماينده کنگره جولز بلَت
665
00:33:49,728 --> 00:33:53,163
معرفيتون کنم ، ميسي
666
00:33:53,165 --> 00:33:55,899
ببخشيد چي بود؟ -
برامر -
667
00:33:55,901 --> 00:33:58,001
معذرت ميخوام ، ميسي برامر
668
00:33:58,003 --> 00:34:00,037
شما گفتي که يکي ميخواد من رو ببينه؟
669
00:34:00,039 --> 00:34:02,306
آره ، خانم برامر
ايشون بيل پيترسون هستند
670
00:34:02,308 --> 00:34:06,243
اون يکي از حاميان نماينده کنگره هستند
671
00:34:06,245 --> 00:34:07,344
خب ، حالتون چطوره؟
672
00:34:07,346 --> 00:34:09,479
آره...صبر کن...نه
673
00:34:09,481 --> 00:34:12,149
اين درست نيست -
ببخشيد؟ -
674
00:34:12,151 --> 00:34:15,051
يه اشتباهي شده
من ميسي برامر رو
675
00:34:15,053 --> 00:34:16,520
دو روز قبل توي سن آنتونيو ديدم
676
00:34:16,522 --> 00:34:18,355
خب ، اين غير ممکنه چون
677
00:34:18,357 --> 00:34:21,525
خانم برامر کل هفته رو در واشنگتن بوده
678
00:34:21,527 --> 00:34:23,326
و واسه جلسات آماده ميشده
679
00:34:23,328 --> 00:34:25,040
که الان اگه زودتر نرم براش ديرم ميشه
680
00:34:25,041 --> 00:34:25,360
خيلي خب
681
00:34:25,364 --> 00:34:27,864
از ديدنتون خوشحال شدم آقاي پيترسون
682
00:34:27,866 --> 00:34:31,167
هي ، صبر کن
683
00:34:32,471 --> 00:34:34,170
نه ، نه ، نه
684
00:34:34,172 --> 00:34:37,108
اون از دفتر بلَت بهم زنگ زد
685
00:34:37,109 --> 00:34:39,830
سلام ، تلفنم همين الان خراب شد
ميشه از مال شما استفاده بکنم؟
686
00:34:39,831 --> 00:34:41,010
حتما ، ميسي خارج از شهره
ميتوني از مال اون استفاده بکني
687
00:34:41,012 --> 00:34:44,047
اوه ، خيلي ممنونم -
خواهش ميکنم -
688
00:34:45,917 --> 00:34:47,250
بيل پيترسون
689
00:34:47,252 --> 00:34:52,088
سلام آقاي پيترسون
ميسي برامر هستم
690
00:34:52,090 --> 00:34:54,591
دستيار ارشد نماينده کنگره بلَت
691
00:34:54,593 --> 00:34:57,827
من اون رو ملاقات کردم
توي دفتر بلَت
692
00:34:57,829 --> 00:34:59,963
متاسفم از همگي ، کنترل آفات
693
00:34:59,965 --> 00:35:02,031
ما دفتر رو 20 دقيقه ميخوايم
694
00:35:02,033 --> 00:35:05,368
خيلي خب ، همه بيرون
اونها بايد کارشونو بکنند
695
00:35:28,992 --> 00:35:32,595
سلام -
بفرماييد داخل -
696
00:35:35,533 --> 00:35:37,199
من يه چيزي برات دارم
697
00:35:37,201 --> 00:35:38,668
مرسي
698
00:35:40,871 --> 00:35:42,438
بفرماييد
699
00:35:50,413 --> 00:35:51,981
بيل؟
700
00:35:51,983 --> 00:35:55,117
نميتونم بهت بگم که چقدر برام گفتن اين جمله ارزش داره
701
00:35:55,119 --> 00:35:57,119
تو تحت بازداشت هستي
702
00:35:59,824 --> 00:36:02,224
عاليه که بتوني افراد دولتي رو توي کار ببيني
703
00:36:13,304 --> 00:36:15,804
بچه ها ، بزاريد که تا فرودگاه برسونمتون
704
00:36:15,806 --> 00:36:17,172
نه ، تو همين الانشم کلي کار واسمون انجام دادي
705
00:36:17,174 --> 00:36:19,975
خب ، مرسي بابت همه چيز
706
00:36:22,213 --> 00:36:24,012
ميدوني چيه؟ اون واقعا کار خوبي بود
يه کار تميز و جذاب
707
00:36:24,014 --> 00:36:26,682
مثل قديما -
درست مثل قديما -
708
00:36:26,684 --> 00:36:29,518
پيت ، يه لحظه در رو باز نگه دار
709
00:36:29,520 --> 00:36:31,220
اون بهم گفت که با يکي دوست شدي
710
00:36:31,222 --> 00:36:32,521
همون پليس کوچولوئه؟
711
00:36:32,523 --> 00:36:33,555
درسته
712
00:36:33,557 --> 00:36:36,258
از دستش نده پاتريک
713
00:36:36,260 --> 00:36:37,826
سعيمو ميکنم
714
00:36:37,828 --> 00:36:39,761
زندگي کوتاهه
715
00:36:43,901 --> 00:36:44,901
ميبينمت
716
00:36:44,902 --> 00:36:47,736
خدافظ -
زودباش -
717
00:37:04,655 --> 00:37:08,023
خيلي خب ، به سلامتي
718
00:37:08,025 --> 00:37:09,758
به سلامتي دوستان
719
00:37:09,760 --> 00:37:13,662
مرسي بابت همه چيز
720
00:37:13,664 --> 00:37:16,064
ما تا ابد مديون شما شديم
721
00:37:16,066 --> 00:37:17,565
آره ، آره
722
00:37:17,567 --> 00:37:19,601
ما تا ابد مديون شما شديم
من خيلي بد سخنراني ميکنم
723
00:37:19,603 --> 00:37:20,935
واقعا متاسفم -
به سلامتي -
724
00:37:20,937 --> 00:37:22,303
به سلامتي -
به سلامتي -
725
00:37:22,305 --> 00:37:23,738
به سلامتي -
به سلامتي -
726
00:37:26,642 --> 00:37:28,276
بريم اون کاميون وافل فروشي رو ببينيم
727
00:37:28,278 --> 00:37:30,445
حتما
728
00:37:34,984 --> 00:37:37,151
خب ، چقدر سريع بودي وقتي داشتي ميرفتي سن آنتونيو؟
729
00:37:37,153 --> 00:37:39,520
چيزي حدود 100 ميليون مايل بر ساعت
730
00:37:39,522 --> 00:37:41,823
به سختي ، تو چقدر سريع بودي وقتي
731
00:37:41,825 --> 00:37:43,124
زدي عقب ماشين پيترسون؟
732
00:37:43,126 --> 00:37:45,827
چيزي حدود 3 مايل در ساعت -
بازم شرط ميبندم خيلي جالب بود -
733
00:37:45,829 --> 00:37:48,329
آره ، واقعا جالب بود
734
00:37:50,799 --> 00:37:53,134
ميدوني من وافل نميخوام
بريم برقصيم؟
735
00:37:55,137 --> 00:37:57,305
نه ، نه ، من رقاص خيلي بدي هستم
736
00:37:57,307 --> 00:37:58,840
...من -
زود باش -
737
00:37:58,842 --> 00:38:00,575
چي رو ميخواي از دست بدي وايلي؟
738
00:38:00,577 --> 00:38:02,343
زود باش بريم
739
00:38:02,345 --> 00:38:03,644
باشه ولي نبايد بخندي
740
00:38:03,646 --> 00:38:04,946
قول نميدم
741
00:38:04,948 --> 00:38:08,983
خب ، حالا که همه چيز واسه لينا خوب پيش رفت
742
00:38:08,985 --> 00:38:10,751
منم تا چند ماه ديگه منتقل ميشم
743
00:38:10,753 --> 00:38:12,420
براي کار کردن توي اداره واشنگتن
744
00:38:12,422 --> 00:38:15,556
پس ميدوني اين يعني چي ، ديگه خودتي
745
00:38:16,992 --> 00:38:18,259
يعني چي؟
746
00:38:18,261 --> 00:38:21,162
تيم مال خودته
747
00:38:21,997 --> 00:38:23,464
تو مسئول ميشي
748
00:38:23,466 --> 00:38:25,366
من با دفتر مرکزي صحبت کردم
749
00:38:25,368 --> 00:38:27,268
با تمامي دستياران مديرا صحبت کردم
750
00:38:27,270 --> 00:38:29,770
و همه موافق اين قضيه هستند
751
00:38:29,772 --> 00:38:32,039
تو به دستش آوردي کيمبل
752
00:38:32,041 --> 00:38:34,542
و فکر ميکنم که کارتم خيلي خوب انجام ميدي
753
00:38:41,551 --> 00:38:42,883
مرسي قربان
754
00:38:42,885 --> 00:38:45,953
نه ، من بايد تشکر کنم ازت
755
00:38:45,955 --> 00:38:49,456
خب ، چون همه چيز مشخص شد
756
00:38:49,458 --> 00:38:54,361
من فکر کنم قراراه با معاون بعدي
وزارت خانه بازرگاني برقصم
757
00:38:54,363 --> 00:38:56,463
بيا روي قسمت رقصيدن عزيزم ، زود باش
758
00:38:59,402 --> 00:39:00,934
تبريک ميگم چو
759
00:39:00,936 --> 00:39:02,069
مرسي
760
00:39:02,071 --> 00:39:03,971
لياقتشو رو داشتي
761
00:39:07,108 --> 00:39:09,009
من ميرم يه تاکو ديگه بگيرم
762
00:39:09,011 --> 00:39:11,645
خيلي خب
763
00:39:15,284 --> 00:39:18,785
ميدوني ما هيچ وقت حرف هامون رو تموم نکرديم
764
00:39:18,787 --> 00:39:21,388
نه ، خيلي مشغول شديم
765
00:39:21,390 --> 00:39:23,090
زندگي مثل يه توپ داره ميچرخه
766
00:39:23,092 --> 00:39:24,658
داريم راجع به بيسبال حرف ميزنيم؟
767
00:39:24,660 --> 00:39:27,527
من جدي هستم
من ميخوام که باهمديگه قوي باشيم
768
00:39:27,529 --> 00:39:29,996
خب ، هستيم ، مگه نه؟
769
00:39:29,998 --> 00:39:33,433
من دوستت دارم و همينطور کارمم دوست دارم
770
00:39:33,435 --> 00:39:35,535
نميتوني بهش حسودي کني
771
00:39:35,537 --> 00:39:37,237
نه ، مسئله اين نيست
772
00:39:37,239 --> 00:39:38,738
پس چيه؟
773
00:39:44,745 --> 00:39:46,413
چي؟
774
00:39:47,982 --> 00:39:49,950
من نميخوام تو رو از دست بدم
775
00:39:51,152 --> 00:39:54,487
من نميدونم که واکنشم نسبت به اين قضيه چي ميشه
776
00:39:55,456 --> 00:39:56,923
تو قرار نيست من رو از دست بدي
777
00:39:56,925 --> 00:39:58,792
تو که نميدوني
778
00:39:58,794 --> 00:40:00,560
هيچ کسي نميدونه قراره چه اتفاقي بيفته
779
00:40:00,562 --> 00:40:03,296
ممکنه همين فردا بميري
منم ممکنه بميرم
780
00:40:03,298 --> 00:40:07,233
ما بايد روي زمان حال متمرکز بشيم
781
00:40:07,235 --> 00:40:08,668
همين الان ، اين خوبه
782
00:40:08,670 --> 00:40:12,172
وضعيتمون خيلي خيلي خوبه
783
00:40:13,240 --> 00:40:15,041
آره
784
00:40:16,243 --> 00:40:17,510
باشه
785
00:40:17,512 --> 00:40:18,512
مطمئني؟
786
00:40:18,513 --> 00:40:20,413
آره
787
00:40:21,782 --> 00:40:23,850
ميخواي بريم برقصيم؟
788
00:40:23,852 --> 00:40:25,585
اينجا؟ جلوي چشم همه؟
789
00:40:25,587 --> 00:40:27,520
آره
790
00:40:27,522 --> 00:40:30,490
خيلي خب فقط يه رقص -
دوتا -
791
00:40:30,492 --> 00:40:32,959
بايد سر همه چيز با تو مذاکره کرد
792
00:40:36,163 --> 00:40:38,064
زودباش
793
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
: مترجم
StoneCold
794
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90