1 00:00:02,096 --> 00:00:03,633 پيش از اين در "The Mentalist" 2 00:00:03,834 --> 00:00:05,953 لينا براي يه پست توي 3 00:00:05,954 --> 00:00:07,223 وزارت بازرگاني کانديد شده 4 00:00:07,224 --> 00:00:08,456 هنوز هيچي مشخص نيست 5 00:00:08,458 --> 00:00:09,958 من بايد تاييد بشم و اين هم ماه ها طول ميکشه 6 00:00:09,960 --> 00:00:12,560 ايشون بيل پيترسون هستند سن آنتونيو DEA از اداره 7 00:00:12,562 --> 00:00:14,329 اين پيترسون چه چيزي برعليه تو داره؟ 8 00:00:14,331 --> 00:00:16,264 وقتي که تو ريو براوو من رئيست بودم 9 00:00:16,266 --> 00:00:17,665 هواتو داشتم 10 00:00:17,667 --> 00:00:19,534 حالا تو داري بهم ميگي که الان هوامو نداري؟ 11 00:00:19,536 --> 00:00:21,770 جين ، من طبقه ششم هستم 12 00:00:21,772 --> 00:00:24,906 ليزبن ، به نظر مياد که قاتل اون طرف باشه همينطور به مسيرت ادامه بده 13 00:00:24,908 --> 00:00:26,341 تو از قصد من رو از گروه جدا کردي 14 00:00:26,343 --> 00:00:27,976 تو بايد بزاري من کارمو انجام بدم 15 00:00:27,978 --> 00:00:30,445 اگه نتوني ما بايد چطور باهمديگه کار کنيم؟ 16 00:00:30,447 --> 00:00:32,947 پيترسون ميتونه سابقه شغليه من رو نابود کنه حتي ممکنه بيفتم زندان 17 00:00:32,949 --> 00:00:36,050 هر اشاره اي به اين قضيه ميتونه همه چيز رو براي لينا حتي قبل از شروع شدنش 18 00:00:36,052 --> 00:00:37,585 نابود کنه 19 00:00:37,587 --> 00:00:38,820 خب ، تو نبايد اين اجازه رو بهش بدي 20 00:00:38,822 --> 00:00:40,989 ديگه همه چي واسه خودت و زنت تموم شده 21 00:00:40,991 --> 00:00:42,557 و منم قراره شاهدش باشم 22 00:00:46,000 --> 00:00:48,900 "ريو براوو ، مکزيک" 23 00:01:27,469 --> 00:01:28,570 ميبيني؟ 24 00:01:29,300 --> 00:01:31,100 "اينجاست" 25 00:01:43,900 --> 00:01:46,800 "آستين ، تگزاس" 26 00:01:45,153 --> 00:01:47,521 همه چيز طبق نقشه مون پيش رفت 27 00:01:47,523 --> 00:01:49,757 ميدونم - هيچ کس صدمه نديد - 28 00:01:49,759 --> 00:01:50,891 ميدونم 29 00:01:50,893 --> 00:01:52,393 خب ، البته به جز آدم بده 30 00:01:52,395 --> 00:01:54,194 ولي اون يه قاتل بود 31 00:01:54,196 --> 00:01:55,996 متوجه هستم ماموريت انجام شد 32 00:01:55,998 --> 00:01:57,564 ولي دقيق وسط ماموريتمون 33 00:01:57,566 --> 00:01:58,766 تو منو فرستادي يه جاي ديگه 34 00:01:58,767 --> 00:02:00,234 که هيچ ربطي به ماموريت نداشت 35 00:02:00,236 --> 00:02:02,069 آره ولي نگران امنيتت بودم 36 00:02:02,071 --> 00:02:04,138 تو نميفهمي - چي رو نميفهمم؟ - 37 00:02:04,140 --> 00:02:05,272 من يه مامور اف.بي.آي هستم 38 00:02:05,274 --> 00:02:06,940 فکر کنم اينو ميفهمم 39 00:02:06,942 --> 00:02:08,775 نه ، فکر نکنم که بفهمي - ببخشيد - 40 00:02:08,777 --> 00:02:10,911 وايلي؟ 41 00:02:10,913 --> 00:02:13,180 تو ازم خواسته بودي که پيترسون رو تحت نظر داشته باشم 42 00:02:13,182 --> 00:02:15,148 و اگه حرکت مشکوکي کرد بهت اطلاع بدم 43 00:02:15,150 --> 00:02:17,651 آره ، مگه چي شده؟ - طبق اطلاعات کارت بانکيش - 44 00:02:17,653 --> 00:02:19,886 دو روز قبل اون يه بليت واسه مکزيک خريده 45 00:02:19,888 --> 00:02:21,221 و امروز صبح به سمت اونجا پرواز کرد 46 00:02:21,223 --> 00:02:22,789 خب ، ممکنه واسه يه کاري رفته باشه اونجا 47 00:02:22,791 --> 00:02:25,492 من بررسي کردم دفترش گفت اون واسه يه کنفرانس رفته سنت پائل 48 00:02:25,494 --> 00:02:27,294 خيلي خب ميشه سوابق تلفن همراهشو 49 00:02:27,296 --> 00:02:29,396 برامون بررسي کني؟ 50 00:02:29,398 --> 00:02:30,931 ما همين الان ميايم 51 00:02:30,933 --> 00:02:32,299 دارم دنبال چي ميگردم؟ 52 00:02:32,301 --> 00:02:36,002 خب ، يه چيز مشکوک - مشکوک ، گرفتم - 53 00:02:36,004 --> 00:02:37,504 اين در مورد آبوت بود؟ 54 00:02:37,506 --> 00:02:39,840 به نظر مياد - خب ، قراره چي کار کنيم؟ - 55 00:02:39,842 --> 00:02:41,274 هر کاري که بتونيم 56 00:02:41,276 --> 00:02:42,776 پيترسون توي يه هتل درست 57 00:02:42,778 --> 00:02:44,277 خارج ريو براووئه 58 00:02:44,279 --> 00:02:46,146 اين همون جاييه که با آبوت کار ميکرد ، نه؟ 59 00:02:46,148 --> 00:02:49,015 آره ، ده سال قبل - من سوابق تلفنشو بررسي کردم - 60 00:02:49,017 --> 00:02:50,817 تنها تماسي که ازش گرفته شده 61 00:02:50,819 --> 00:02:53,186 تماس با يه عضو کنگره نماينده جولز بلَت 62 00:02:53,188 --> 00:02:55,088 توي همين بعد از ظهر بوده 63 00:02:55,090 --> 00:02:56,523 من يه چيزايي ازش شنيدم 64 00:02:56,525 --> 00:02:58,692 اون هيچ کسي نيست ولي ميخواد واسه خودش يه اسمي پيدا کنه 65 00:02:58,694 --> 00:03:00,193 خب ، اگه اون بتونه که مانع تاييد شدن 66 00:03:00,195 --> 00:03:02,462 لينا آبوت رو بگيره ميتونه با اين کار کمي به شهرت خودش 67 00:03:02,464 --> 00:03:03,930 توي بعضي از محافل اضافه کنه ، نه؟ 68 00:03:03,932 --> 00:03:06,399 خب ، رفتن پيترسون به ريو براوو چطور به اين قضيه کمک ميکنه؟ 69 00:03:06,401 --> 00:03:08,601 نميدونم . خب ، جلسات تا چهار روز ديگه شروع ميشه (منظور جلسات تاييد لينا است) 70 00:03:08,603 --> 00:03:10,303 پس اگه پيترسون ميخواد مشکلي ايجاد کنه 71 00:03:10,305 --> 00:03:11,704 الان وقتشه که انجامش بده 72 00:03:11,706 --> 00:03:13,039 خب ، ما بايد چي کار کنيم؟ 73 00:03:13,041 --> 00:03:15,909 ما بايد راجع به چي ، چي کار کنيم؟ 74 00:03:18,712 --> 00:03:20,513 چرا همه آروم حرف ميزنند؟ 75 00:03:22,383 --> 00:03:24,550 تو چطور همه اين چيزا رو فهميدي؟ 76 00:03:24,552 --> 00:03:27,787 وايلي ، پيترسون رو تحت نظر داشت 77 00:03:27,789 --> 00:03:29,722 و تو وايلي رو هم توي اين کار دخالت دادي؟ 78 00:03:29,724 --> 00:03:31,758 خب ، من اشاره کردم که ممکنه پيترسون کمي 79 00:03:31,760 --> 00:03:32,992 برامون مشکل ساز بشه 80 00:03:32,994 --> 00:03:34,527 و وايلي هم داوطلب شد 81 00:03:34,529 --> 00:03:36,028 اون بچه کلا به هيچ چيز جواب نه نميده 82 00:03:36,030 --> 00:03:38,364 تو هيچ نظري داري که پيترسون توي ريو براوو داره چي کار ميکنه؟ 83 00:03:40,568 --> 00:03:42,401 پيترسون آدم محتاطيه 84 00:03:42,403 --> 00:03:43,936 اون هيچ اتهامي نميزد اگه مدرکي نداشت 85 00:03:43,938 --> 00:03:46,572 که باخودش بياره 86 00:03:46,574 --> 00:03:49,175 من به يه مرد شليک کردم 87 00:03:49,177 --> 00:03:51,410 گلوله توي جسده 88 00:03:51,412 --> 00:03:54,981 پيترسون جسد رو پيدا بکنه گلوله رو دربياره 89 00:03:54,983 --> 00:03:57,116 تنها کاري که بعدش بايد انجام بده اينه که اون رو با اسلحه تطابق بده 90 00:03:57,118 --> 00:03:59,618 و همه چيز تمام 91 00:04:01,188 --> 00:04:02,521 من بايد به لينا زنگ بزنم 92 00:04:05,226 --> 00:04:07,193 اجازه ميدم اين کار رو انجام بدي 93 00:04:12,365 --> 00:04:14,233 اون فکر ميکنه که پيترسون چه چيزي برعليه اش داره؟ 94 00:04:14,235 --> 00:04:16,669 گلوله - خب ، اگه واقعا گلوله رو داره پس آبوت کارش تمومه - 95 00:04:16,671 --> 00:04:18,370 اين يه کمي بدبينيه 96 00:04:18,372 --> 00:04:20,072 ولي اين فقط راجع به تاييد شدن لينا نيست 97 00:04:20,074 --> 00:04:22,508 آبوت ممکنه کارشو از دست بده حتي ممکنه بره زندان 98 00:04:22,510 --> 00:04:24,777 فکر نکنم چنين اتفاقي رخ بده - چرا نه؟ - 99 00:04:24,779 --> 00:04:27,813 ما ازش جلوگيري ميکنيم - توي چهار روز؟ چطور؟ - 100 00:04:27,815 --> 00:04:30,582 هنوز راجع بهش مطمئن نيستم 101 00:04:30,584 --> 00:04:32,718 جين ، اين قضيه جديه 102 00:04:32,720 --> 00:04:36,655 ميدونم . نگو وقتي اينقدر ريسکش بالاست شرط بندي رو دوست نداري 103 00:04:40,200 --> 00:04:41,900 "The Mentalist" فصل 7 قسمت 9 : گلوله مسي 104 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 : مترجم StoneCold 105 00:04:44,900 --> 00:04:45,900 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 106 00:04:49,423 --> 00:04:51,323 تا اونجايي که تونستم سريعا خودمو رسوندم 107 00:04:51,325 --> 00:04:53,559 مرسي واسه اينکه اومدي عزيزم 108 00:04:56,129 --> 00:04:58,397 بريم توي دفترم صحبت کنيم 109 00:04:59,666 --> 00:05:01,266 پيترسون؟ 110 00:05:01,268 --> 00:05:03,235 آره 111 00:05:03,237 --> 00:05:04,937 مطمئني اون مدارک رو داره؟ 112 00:05:04,939 --> 00:05:06,338 کاملا 113 00:05:06,340 --> 00:05:08,307 ببين عزيزم ، من خيلي متاسفم 114 00:05:08,309 --> 00:05:09,653 من بايد همه چيز رو از اول بهت ميگفتم 115 00:05:09,674 --> 00:05:10,244 اين رو نگو 116 00:05:10,245 --> 00:05:12,878 نه ، نه ، نه اينا همه تقصير منه من تو رو هم با خودم کشيدم پايين 117 00:05:12,880 --> 00:05:15,080 اين رو نگو 118 00:05:15,082 --> 00:05:17,382 لازم نيست که عذرخواهي کني ، نه به من 119 00:05:17,384 --> 00:05:19,651 نه به هيچ کس ديگه اي 120 00:05:19,653 --> 00:05:21,520 اينکه اين آدم ميخواد تورو نابود کنه من رو 121 00:05:21,522 --> 00:05:23,422 خيلي عصباني ميکنه 122 00:05:24,958 --> 00:05:26,362 ولي خيلي ساده است من از کار دست ميکشم 123 00:05:26,386 --> 00:05:27,694 نه 124 00:05:27,695 --> 00:05:30,128 من اين کار رو نميخوام اگه در عوضش شرايط اينطوري بشه 125 00:05:30,130 --> 00:05:33,165 ببين ، من اجازه نميدم که به خاطر من دست از کارت بکشي ، باشه؟ 126 00:05:33,167 --> 00:05:35,634 حالا من به پيترسون ميگم که ميخوام استعفا بدم 127 00:05:35,636 --> 00:05:36,935 قطعا نه 128 00:05:36,937 --> 00:05:39,171 ما ميتونيم با يه داستان مشابه پيش بريم 129 00:05:39,173 --> 00:05:41,818 ...اينکه از هم جدا شديم و ممکنه 130 00:05:41,819 --> 00:05:42,697 ببخشيد 131 00:05:42,721 --> 00:05:44,410 جين ، ميشه لطفا بهمون يه دقيقه وقت بدي ؟ 132 00:05:44,411 --> 00:05:46,445 آره ميتونم ولي زمان کمه و من حدس ميزنم 133 00:05:46,447 --> 00:05:48,380 که هر کدوم از شما داريد پيشنهاد ميدين که واسه همديگه از کارتون دست بکشيد 134 00:05:48,382 --> 00:05:50,282 که اين خيلي عاشقانه و قابل تحسينه 135 00:05:50,284 --> 00:05:52,884 ولي فکر نکنم اينطوري چيزي حل بشه - چرا؟ - 136 00:05:52,886 --> 00:05:55,153 چون پيترسون بدذات و مصممه 137 00:05:55,155 --> 00:05:57,722 و اون کارشو متوقف نميکنه تا هردوي شما رو نابود نکنه 138 00:05:57,724 --> 00:05:59,424 حالا ، ما ميدونستيم که دير يا زود 139 00:05:59,426 --> 00:06:00,592 اون ميخواد همچين کاري رو انجام بده 140 00:06:00,594 --> 00:06:02,360 و حالا نوبت ماست که حرکت خودمونو انجام بديم 141 00:06:02,362 --> 00:06:03,895 و دقيقا چه حرکتي؟ 142 00:06:03,897 --> 00:06:05,597 جلسات سه روز ديگه است 143 00:06:05,599 --> 00:06:07,532 خب ، من فکر کنم بتونم کاري بکنم 144 00:06:07,534 --> 00:06:10,301 اگه هردوتون ازم بخواين که منم داخل اين ماجرا بشم 145 00:06:10,303 --> 00:06:12,270 ...نه ، نه ، اين 146 00:06:12,272 --> 00:06:13,805 اين مشکل تو نيست - يه لحظه وايسا - 147 00:06:13,807 --> 00:06:15,540 دنيس بهم گفته که توي يکي از حقه بازترين و 148 00:06:15,542 --> 00:06:17,108 منحرف ترين ذهن هايي رو داري که تا حالا باهاش کار کرده 149 00:06:17,110 --> 00:06:19,043 جدا؟ 150 00:06:19,045 --> 00:06:21,546 خب ، من نيومدم اينجا که ازم تعريف کنند ولي لطفا ادامه بديد 151 00:06:21,548 --> 00:06:23,648 همچنين گفت که شما دوستش هستيد 152 00:06:23,650 --> 00:06:25,717 و اون به اندازه زندگيش بهت اعتماد داره 153 00:06:27,019 --> 00:06:29,988 واقعا ميتوني کمک کني؟ - آره ، فکر کنم - 154 00:06:30,890 --> 00:06:33,491 دنيس 155 00:06:34,526 --> 00:06:36,761 چي تو ذهنت داري؟ 156 00:06:36,763 --> 00:06:38,996 خب ، نميتونم بهت بگم 157 00:06:38,998 --> 00:06:41,566 لازمه که دستاي تو پاک بمونند 158 00:06:41,568 --> 00:06:43,935 واسه مسائلي مثل انکار کردن و اينطور چيزا 159 00:06:50,609 --> 00:06:53,544 خيلي خب ، ما از راه تو ماجرا رو ادامه ميديم 160 00:06:53,546 --> 00:06:55,613 عاليه 161 00:06:58,050 --> 00:06:59,468 هي ، چيز جديدي نيست؟ 162 00:06:59,469 --> 00:07:01,291 پيترسون دو ساعت قبل برگشت به سن آنتونيو 163 00:07:01,792 --> 00:07:03,792 اون ديگه با نماينده بلَت تماسي برقرار نکرده؟ 164 00:07:03,794 --> 00:07:05,394 نه ، تنها همون تماس تلفني بود که روز قبل گرفته بودند 165 00:07:05,396 --> 00:07:06,528 که بيشتر از 30 ثانيه هم نبوده 166 00:07:06,530 --> 00:07:08,063 احتمالا فقط يه پيام صوتي بوده 167 00:07:08,065 --> 00:07:09,965 شنيدم که آبوت توي مشکل افتاده 168 00:07:09,967 --> 00:07:11,833 من خيلي کارم توي نگه داشتن رازها خوب نيست 169 00:07:11,835 --> 00:07:13,402 خوبه حداقل توي اف.بي.آي هستي 170 00:07:13,404 --> 00:07:14,469 ما بايد راجع بهش چي کار کنيم؟ 171 00:07:14,471 --> 00:07:16,405 جين الان داره يه نقشه واسه اش ميکشه 172 00:07:16,407 --> 00:07:18,607 شما بهتره که دوباره به اينکه ميخواين توي اين قضيه دخالت کنيد فکر کنين 173 00:07:18,609 --> 00:07:20,042 با هردوتاتون هستم 174 00:07:20,044 --> 00:07:22,444 يه حسي بهم ميگه که قراره توي اين ماجرا خيلي از خط معين شده رد بشيم 175 00:07:22,446 --> 00:07:24,146 خب ، جين من رو مجبور کرد که وانمود کنم کسي رو کشتم 176 00:07:24,148 --> 00:07:25,914 يعني از اينم بيشتر از خط رد ميشيم؟ 177 00:07:25,916 --> 00:07:27,549 احتمالا نه 178 00:07:27,551 --> 00:07:29,151 پس مشکلي ندارم 179 00:07:29,153 --> 00:07:31,420 منم همينطور 180 00:07:31,422 --> 00:07:32,888 بياين اين قضيه رو يه جاي بهتر ادامه بديم 181 00:07:36,325 --> 00:07:39,327 آبوت چي گفت؟ - همه چيز خوبه - 182 00:07:39,329 --> 00:07:41,496 عاليه . پس تو چي دستگيرت شد وايلي؟ 183 00:07:41,498 --> 00:07:44,065 بيل پيترسون 55 ساله 184 00:07:44,067 --> 00:07:46,635 شده DEA به مدت 27 ساله که مامور 185 00:07:46,637 --> 00:07:50,338 توي 30 سالگي ازدواج کرده همسر قبليش توي تاکوما زندگي ميکنه 186 00:07:50,340 --> 00:07:51,640 بچه اي نداره ، فاميل زنده اي هم نداره 187 00:07:51,642 --> 00:07:52,674 چه کارايي انجام ميده؟ 188 00:07:52,676 --> 00:07:54,843 بيشتر کار ، يه کمي تنيس بازي ميکنه 189 00:07:54,845 --> 00:07:56,845 توي کارائيب قواصي ميکنه 190 00:07:56,847 --> 00:07:59,114 بر اساس خريدهاش از مشروب فروشي محلي 191 00:07:59,116 --> 00:08:01,983 اون علاقه زيادي به شراب داره - جالبه - 192 00:08:01,985 --> 00:08:02,772 چرا؟ 193 00:08:02,773 --> 00:08:04,958 مثل روز مشخصه که اون آدم فاسديه 194 00:08:04,982 --> 00:08:05,888 چطور؟ 195 00:08:05,889 --> 00:08:08,289 خب ، مردي که تنيس بازي کردن و مسافرت رفتن و شراب هاي عالي رو دوست داره 196 00:08:08,291 --> 00:08:09,891 با حقوق بازنشستگيش از دولت از کارش کناره گيري نميکنه 197 00:08:09,893 --> 00:08:11,926 اون مطمئنا مقداري پول دزدي يه جايي ذخيره کرده 198 00:08:11,928 --> 00:08:13,202 ما بايد بفهميم کجا 199 00:08:13,226 --> 00:08:14,997 در مورد مدارکي که پيترسون از مکزيک به دست آورده چي؟ 200 00:08:14,998 --> 00:08:16,397 گلوله ، قراره با اون چي کار کنيم؟ 201 00:08:16,399 --> 00:08:18,366 من مسئله گلوله رو حل ميکنم تو بيشتر راجع به پيترسون تحقيق کن 202 00:08:18,368 --> 00:08:20,335 به مدت 30 سال بوده DEA اون يه مامور 203 00:08:20,337 --> 00:08:21,836 هزاران راه وجود داره که اون ميتونه دزدي خودشو بکنه 204 00:08:21,838 --> 00:08:23,504 اون ميتونه از کارتل رشوه بگيره 205 00:08:23,506 --> 00:08:24,806 يا خودش مواد بفروشه 206 00:08:24,808 --> 00:08:26,641 آره ، يه چيزايي مثل همون 207 00:08:26,643 --> 00:08:29,544 من بايد برم يه چندتا تلفن بزنم و يه سر به يه دوست قديمي بزنم 208 00:08:46,462 --> 00:08:49,263 سلام - ما پرونده گرفتيم؟ - 209 00:08:49,265 --> 00:08:51,432 نه - پس شما راجع به چي کار ميکنيد؟ - 210 00:08:51,434 --> 00:08:52,700 هيچي 211 00:08:52,702 --> 00:08:53,968 ولي به نظر يه چيزي مياد 212 00:08:53,970 --> 00:08:55,369 چيزي هست که بتونم کمکتون کنم؟ - آره - 213 00:08:55,371 --> 00:08:57,538 ميتوني همين بيرون بموني 214 00:08:57,540 --> 00:09:00,241 من کار اشتباهي کردم؟ 215 00:09:00,243 --> 00:09:02,743 نه ، فقط همين بيرون بمون ، باشه؟ 216 00:09:12,587 --> 00:09:14,989 آقاي بارساکي 217 00:09:14,991 --> 00:09:17,291 اي دمدمي مزاج ديوانه 218 00:09:17,293 --> 00:09:20,194 پاتريک جين ، بي شرف 219 00:09:20,196 --> 00:09:21,962 خوب به نظر ميايي پيت خيلي در آرامش 220 00:09:21,964 --> 00:09:24,031 خب ، من مثل ديزي فيل شگفت انگيز چاق و پر چين و چروک شدم 221 00:09:24,033 --> 00:09:26,767 ولي بازم مرسي 222 00:09:26,769 --> 00:09:29,770 و بابت آمدنم هم به آستين ازت تشکر ميکنم 223 00:09:29,772 --> 00:09:32,039 بليط درجه يک و همه چيز 224 00:09:32,041 --> 00:09:34,308 تو بايد اتاق اون هتلي رو که واسش پول دادي رو ببيني 225 00:09:34,310 --> 00:09:36,977 خب ، باعث افتخارمه پيت اوضاع چطوره؟ 226 00:09:36,979 --> 00:09:41,382 ميدوني ، ميگذرونيم تو چطوري؟ 227 00:09:41,384 --> 00:09:44,251 راستش من با يکي دوست شدم 228 00:09:44,253 --> 00:09:46,120 اي بي شرف 229 00:09:46,122 --> 00:09:47,921 وايسا ، همون زن خوشگله رو نميگي که همين 230 00:09:47,923 --> 00:09:49,656 چند سال پيش باهات اومد؟ همون پليسه؟ 231 00:09:49,658 --> 00:09:51,158 در واقع چرا ، خودشه 232 00:09:51,160 --> 00:09:53,393 ميدونستم، همون موقع هم با خودم گفتم که شما بهم خيلي مياين 233 00:09:53,395 --> 00:09:55,796 خب ، البته الان يه کمي باهام بداخلاق شده 234 00:09:55,798 --> 00:09:58,832 زن ها هستند ديگه کي ميتونه درکشون کنه 235 00:09:58,834 --> 00:10:02,069 ولي از شنيدنش خوشحال شدم 236 00:10:02,071 --> 00:10:04,237 تو بايد يکي رو داشته باشي پاتريک 237 00:10:04,239 --> 00:10:07,240 تو لياقت شاد بودن رو داري - مرسي - 238 00:10:07,242 --> 00:10:10,777 شايد وقتشه ، ميدوني؟ 239 00:10:10,779 --> 00:10:12,446 که حلقتو دربياري 240 00:10:12,448 --> 00:10:16,149 هيچ خجالتي واسه ادامه دادن نيست خود آنجلا اين رو ازت ميخواد 241 00:10:16,151 --> 00:10:18,251 آره ، مرسي پيت من يه لطفي ازت ميخوام 242 00:10:18,253 --> 00:10:19,953 يه دوستي دارم که کمي با قانون دچار مشکل شده 243 00:10:19,955 --> 00:10:22,088 و منم ميخوام که نجاتش بدم 244 00:10:22,090 --> 00:10:24,658 به نظر من که جالب مياد - منم همين فکر رو ميکردم - 245 00:10:24,660 --> 00:10:26,726 پس جريان از اين قراره 246 00:10:26,728 --> 00:10:29,429 مشکلي نيست ولي من اول اون پرونده ها رو ميخوام 247 00:10:30,531 --> 00:10:33,033 آره ، خب واسم چهره افراد بازداشت شده رو 248 00:10:33,035 --> 00:10:35,769 تا صبح روي ميزم بگذار ، باشه؟ 249 00:10:35,771 --> 00:10:37,704 آره ، پس ميبينمت - قربان ببخشيد؟ - 250 00:10:37,706 --> 00:10:40,540 اينجا يه کلوپ خصوصيه شما نميتونيد...قربان؟ 251 00:10:41,409 --> 00:10:42,909 قربان؟ - کي تو رو راه داده؟ - 252 00:10:42,911 --> 00:10:44,344 من فقط دارم کمي اطراف رو نگاه ميکنم 253 00:10:44,346 --> 00:10:46,780 تا درباره عضو شدن تصميم بگيرم - به نظرت اينجا تفنني مياد؟ - 254 00:10:46,782 --> 00:10:49,048 آقاي پيترسون اين مرد گفت که از دفتر شما مياد 255 00:10:49,050 --> 00:10:50,617 مشکلي هست؟ 256 00:10:50,619 --> 00:10:52,252 مشکلي نيست استيسي 257 00:10:52,254 --> 00:10:55,088 استيسي ، من و آقاي پيترسون برميگرديم . مرسي 258 00:10:56,658 --> 00:10:58,558 سفر کوچيکت به ريو براوو چطور بود؟ 259 00:10:58,560 --> 00:11:00,760 تو مگه راجع بهش ميدوني؟ - البته که ميدونم - 260 00:11:00,762 --> 00:11:02,295 فکر ميکني من يه جا ميشينم و نگاه ميکنم 261 00:11:02,297 --> 00:11:03,730 که چطور دنيس آبوت رو نابود ميکني؟ 262 00:11:03,732 --> 00:11:05,598 من تلاش نميکنم که کسي رو نابود کنم 263 00:11:05,600 --> 00:11:08,501 من فقط دنبال عدالت هستم 264 00:11:08,503 --> 00:11:10,503 دنيس آبوت يه مرد رو در نهايت خونسردي به قتل رسوند 265 00:11:10,505 --> 00:11:14,307 رئيس يکي از بزرگترين گروه هاي کارتل مواد مخدر توي مکزيک 266 00:11:14,309 --> 00:11:15,541 با اين حال قتل ، قتله 267 00:11:15,543 --> 00:11:18,111 کاراي مهم تر از اين نداري انجام بدي پيترسون؟ 268 00:11:18,113 --> 00:11:20,913 مثل اينکه لوازم تنيستو عوض کني ، اين چيه؟ 269 00:11:20,915 --> 00:11:24,050 آها ، اين مخمله 270 00:11:24,052 --> 00:11:26,886 بزار يه چيزي بهت بگم جين 271 00:11:26,888 --> 00:11:30,223 من هيچ اهميتي به دنيس آبوت نميدم 272 00:11:30,225 --> 00:11:31,457 من يه موقعيت ميبينم 273 00:11:31,459 --> 00:11:33,726 چطور اين موقعيت رو کشف کردي؟ 274 00:11:33,728 --> 00:11:36,195 يه موج جديد داره وارد واشنگتن ميشه 275 00:11:36,197 --> 00:11:39,031 اگه من بتونم که به نماينده کنگره کمک کنم که کاري 276 00:11:39,033 --> 00:11:40,633 براي مانع شدن از يه تاييديه انجام بده 277 00:11:40,635 --> 00:11:43,102 که گروهش به شدت خواستار اين باشن 278 00:11:43,104 --> 00:11:45,104 خب ، به من مديون ميشه 279 00:11:45,106 --> 00:11:48,040 مثل يه پس انداز توي بانک ميمونه آينده ميشه جين 280 00:11:48,042 --> 00:11:49,842 اين چيزيه که بهش فکر ميکنم 281 00:11:49,844 --> 00:11:53,512 گور پدر دنيس آبوت اون فقط شيريني و شکريه که روي کيکه 282 00:11:53,514 --> 00:11:55,214 ولي موفق نميشي 283 00:11:55,216 --> 00:11:57,883 خواهيم ديد - آره ، ميبينيم - 284 00:11:57,885 --> 00:11:59,885 خواهيم ديد 285 00:12:00,987 --> 00:12:03,622 من واقعا متاسفم آقاي پيترسون 286 00:12:03,624 --> 00:12:06,358 اون واقعا خيلي متقاعد کننده بود 287 00:12:06,360 --> 00:12:08,794 استيسي 288 00:12:08,796 --> 00:12:10,195 تو گوشي من رو نديدي؟ 289 00:12:10,197 --> 00:12:12,965 نه 290 00:12:50,501 --> 00:12:51,534 صبح به خير 291 00:12:53,238 --> 00:12:56,039 بيا - مرسي - 292 00:12:56,041 --> 00:12:58,241 چيزي از تلفن دستگيرت شد؟ 293 00:12:58,243 --> 00:13:00,210 من تموم اطلاعات تلفن پيترسون 294 00:13:00,212 --> 00:13:02,412 رو با پايگاه داده خودمون تطابق دادم 295 00:13:02,414 --> 00:13:05,079 سوابق تماس هاشو بررسي کردم ايميل هاش ، پياماش 296 00:13:05,103 --> 00:13:05,983 و؟ 297 00:13:05,984 --> 00:13:09,619 هيچي ، هيچ چيزي نيست که نشون بده با عضوي از کارتل در ارتباط بوده باشه 298 00:13:09,621 --> 00:13:11,621 اگه پيترسون در حال رشوه گرفتن باشه 299 00:13:11,623 --> 00:13:13,290 من نميدونم که چه کسي داره بهش پول رو ميده 300 00:13:13,292 --> 00:13:14,791 من و چو هم نتونستيم چيزي پيدا کنيم 301 00:13:14,793 --> 00:13:16,693 ما توي تموم شرکت هاي دريايي 302 00:13:16,695 --> 00:13:18,261 بررسي کرديم 303 00:13:18,263 --> 00:13:19,830 هيچ نشوني از اينکه پولي توي اونجا قايم کرده کرده باشه نبود 304 00:13:19,832 --> 00:13:21,264 خب ، البته که نه 305 00:13:21,266 --> 00:13:22,833 اون ميدونه که اونجا اولين جاييه که يه نفر ممکنه بررسيش کنه 306 00:13:22,835 --> 00:13:24,568 پس اون کجا پول رو ميگذاره؟ 307 00:13:24,570 --> 00:13:26,970 دقيقا هيچي ازش نميشه در آورد 308 00:13:26,972 --> 00:13:28,672 به جز اين که اون خيلي سخت کوشه 309 00:13:28,674 --> 00:13:30,340 به مدت 60 ساعت در هفته يا بيشتر کار ميکنه 310 00:13:30,342 --> 00:13:31,842 و هر ماه دو يا سه بار 311 00:13:31,844 --> 00:13:34,110 با تيمش ميره واسه يورش - چه نوع يورشي؟ - (حملات ناگهاني پليس) 312 00:13:34,112 --> 00:13:35,745 ايميل ها نشون ميده که واسه افراد رده پايين ميره 313 00:13:35,747 --> 00:13:37,180 اونهايي که محلي هستند و تو همسايگيش هستند 314 00:13:37,182 --> 00:13:39,249 رده پايين؟ اين از اون کارايي نيست که پيترسون انجام بده 315 00:13:39,251 --> 00:13:41,017 آره ، اون دستاشو کثيف نميکنه 316 00:13:41,019 --> 00:13:43,119 تا زماني که براي خودش سودي داشته باشه 317 00:13:43,121 --> 00:13:44,187 شرط ميبندم اون دزدکي اونجا رو دستکاري ميکنه 318 00:13:44,189 --> 00:13:45,722 فکر کنم درست حدس زد 319 00:13:45,724 --> 00:13:46,724 چي رو دستکاري کنه؟ 320 00:13:46,725 --> 00:13:48,191 وقتي يورش انجام ميشه 321 00:13:48,193 --> 00:13:50,260 متهم رو بازداشت ميکنند DEA مامورين 322 00:13:50,262 --> 00:13:52,395 و بعد مواد ها و پول ها رو طبق يه سري پردازش ها 323 00:13:52,397 --> 00:13:53,563 ضبط ميکنند 324 00:13:53,565 --> 00:13:55,532 مامور ارشد که بايد ميزان 325 00:13:55,534 --> 00:13:58,601 مواد مخدر و پول ها رو داخل صحنه جرم رو 326 00:13:58,603 --> 00:14:00,770 قبل از اينکه وارد مدارک بشن ثبت کنه 327 00:14:00,772 --> 00:14:02,906 مگر اينکه قبل از اين کار مقداريشو واسه خودش برداره 328 00:14:02,908 --> 00:14:04,574 هيچ کسي هم نميفهمه 329 00:14:04,576 --> 00:14:07,010 اگه دلال مواد مخدر هم چيزي بگه هيچ کسي حرفشو باور نميکنه 330 00:14:07,012 --> 00:14:08,945 اين يکي از بهترين جرم ها هست 331 00:14:08,947 --> 00:14:11,814 ده هزار دلار اينجا ، پنجاه هزار دلار اون طرف ميتونه تا الان ميليون ها دلار در آورده باشه 332 00:14:11,816 --> 00:14:13,683 آره ولي اين پولا رو کجا قايم کرد؟ 333 00:14:13,685 --> 00:14:15,852 بر اساس برنامه امنيتي که روي گوشيه پيترسونه 334 00:14:15,854 --> 00:14:17,453 به نظر مياد که خونش 335 00:14:17,455 --> 00:14:19,389 يه سيستم امنيتي خيلي قوي داره 336 00:14:19,391 --> 00:14:20,990 خب ، اينم از جوابت پول توي خونه است 337 00:14:20,992 --> 00:14:22,659 اگه بتونيم دستمونو به پول برسونيم 338 00:14:22,661 --> 00:14:24,026 و ثابت کنيم که پيترسون در حال دزدي بوده 339 00:14:24,028 --> 00:14:25,361 ميتونيم همه چيز رو همينجا متوقف کنيم 340 00:14:25,363 --> 00:14:27,063 نميفهمم چطور بايد وارد خونه بشيم 341 00:14:27,065 --> 00:14:29,198 مثل يه پايگاه نظامي ميمونه و ما فقط 48 ساعت زمان داريم 342 00:14:29,200 --> 00:14:31,567 شکست رو قبول نکن ميتوني وارد نقشه 343 00:14:31,569 --> 00:14:34,504 سيستم امنيتي خونه پيترسون بشي؟ - آره ، فکر کنم - 344 00:14:50,988 --> 00:14:52,521 بيل پيترسون 345 00:14:52,523 --> 00:14:55,257 سلام ، من ميسي برامر هستم 346 00:14:55,259 --> 00:14:57,793 من دستيار ارشد نماينده کنگره بلَت هستم 347 00:14:57,795 --> 00:15:00,830 من به خاطر تماس چند روز قبل شما زنگ زدم 348 00:15:00,832 --> 00:15:03,499 همونطور که اشاره کردم من خيلي خوشحال ميشم که با 349 00:15:03,501 --> 00:15:06,302 نماينده بلَت در مورد نامزدي 350 00:15:06,304 --> 00:15:08,871 لينا آبوت براي يه پست توي وزارت صحبت کنم 351 00:15:08,873 --> 00:15:11,307 آره ، نماينده خيلي جذب صحبت هاتون توي پيام شد 352 00:15:11,309 --> 00:15:12,808 ميخواد که بيشتر بدونه 353 00:15:12,810 --> 00:15:15,711 اون الان توي واشنگتنه و جلسات تا دو روز ديگه شروع ميشه 354 00:15:15,713 --> 00:15:18,314 ممکنه من و شما امشب همديگه رو ببينم و در موردش صحبت کنيم؟ 355 00:15:18,316 --> 00:15:20,549 آره ، به نظرم خوبه - خوبه - 356 00:15:20,551 --> 00:15:22,985 ساعت 8 واگُن ويل توي آلامو 357 00:15:22,987 --> 00:15:24,286 من اونجا رو رزرو ميکنم 358 00:15:24,288 --> 00:15:25,654 ميبينمتون 359 00:15:37,434 --> 00:15:40,269 خبر خوب اينه که خونه پيترسون فقط يه طبقه داره 360 00:15:40,271 --> 00:15:42,204 و به راحتي از توي خيابان ديده ميشه 361 00:15:42,206 --> 00:15:43,405 خبر بد چيه؟ 362 00:15:43,407 --> 00:15:45,073 اونجا 17 تا دوربين امنيتي وجود داره 363 00:15:45,075 --> 00:15:47,142 شش سنسور حرکتي و يه گربه 364 00:15:47,144 --> 00:15:49,645 من از گربه ها متنفرم هميشه ميخوان بپرند روي من 365 00:15:49,647 --> 00:15:51,513 در مورد سيستم امنيتي چطور؟ 366 00:15:51,515 --> 00:15:53,048 من يه برنامه از گوشيش دانلود کردم 367 00:15:53,050 --> 00:15:54,583 که به دوربين ها وصل ميشه 368 00:15:54,585 --> 00:15:56,051 ولي ميتونم اونجا رو هک کنم 369 00:15:56,053 --> 00:15:57,586 و فايل ها رو قاطي کنم 370 00:15:57,588 --> 00:15:59,488 وقتي که ميخواد خونه رو بررسي کنه طوري براش نمايش داده ميشه که انگار هيچ کسي خونه نيست 371 00:15:59,490 --> 00:16:01,289 ولي بايد از همينجا اين کار رو انجام بدم 372 00:16:06,529 --> 00:16:07,829 ميتوني صداي هشدار رو خاموش کني؟ 373 00:16:07,831 --> 00:16:09,231 شما بايد اون رو از خونه خاموش کنيد 374 00:16:09,233 --> 00:16:11,533 نميتونم با تلفن انجامش بدم 375 00:16:14,670 --> 00:16:16,004 سلام 376 00:16:16,006 --> 00:16:18,406 ميخوام با چو صحبت کنم ، لطفا 377 00:16:18,408 --> 00:16:19,808 حتما 378 00:16:21,043 --> 00:16:22,444 چو 379 00:16:26,816 --> 00:16:27,982 چي شده؟ 380 00:16:27,984 --> 00:16:29,451 مشخصا يه چيزي داره اتفاق ميفته 381 00:16:29,453 --> 00:16:31,219 و منم ميخوام به اين کارتون اعتراض کنم 382 00:16:31,221 --> 00:16:32,687 وگا 383 00:16:32,689 --> 00:16:34,756 جين يه چيزي تو سرشه و منم مطمئنم 384 00:16:34,758 --> 00:16:36,558 يه چيزي مربوط به آبوت ميشه 385 00:16:36,560 --> 00:16:37,826 نگرانش نباش - هستم - 386 00:16:37,828 --> 00:16:40,628 اگه آبوت توي مشکله من ميخوام کمک کنم 387 00:16:41,464 --> 00:16:43,631 نه 388 00:16:43,633 --> 00:16:45,767 تو که اجازه ميدي وايلي کمک کنه - وايلي فرق داره - 389 00:16:45,769 --> 00:16:47,135 من واسش احساس مسئوليت نميکنم 390 00:16:47,137 --> 00:16:49,237 واسه منم احساس مسئوليت نميکني 391 00:16:49,239 --> 00:16:51,839 وگا ، اگه چيزي اينجا اشتباه بشه بحث يه سابقه کاريه 392 00:16:51,841 --> 00:16:53,174 کارت تمومه توي اف.بي.آي 393 00:16:53,176 --> 00:16:55,209 حتي قبل از اينکه شروع بکني 394 00:16:55,211 --> 00:16:56,744 من ريسکشو مي پذيرم 395 00:16:58,380 --> 00:17:00,448 چيزي که ما اينجا داريم بحث ميکنيم چيزي در مورد شکستن هفت قانونه 396 00:17:00,450 --> 00:17:03,184 مهم نيست 397 00:17:03,186 --> 00:17:07,221 يا من جز اين تيم هستم يا نيستم 398 00:17:08,524 --> 00:17:10,391 ما بايد بيل پيترسون رو تحت نظر داشته باشيم 399 00:17:10,393 --> 00:17:12,727 کجا ميره ، چي کار ميکنه 400 00:17:12,729 --> 00:17:14,862 فکر ميکني بتوني انجامش بدي؟ - حتما - 401 00:17:14,864 --> 00:17:15,963 برو 402 00:17:15,965 --> 00:17:17,398 مرسي قربان 403 00:17:19,601 --> 00:17:21,502 به من نگو قربان 404 00:17:24,240 --> 00:17:27,375 وگا - قربان - 405 00:17:27,377 --> 00:17:28,709 کجا داري ميري؟ 406 00:17:28,711 --> 00:17:30,244 دارم يه ماموريت اجرا ميکنم 407 00:17:37,619 --> 00:17:39,954 جين ، بيا دفترم لطفا 408 00:17:46,428 --> 00:17:47,728 لينا کجاست؟ 409 00:17:47,730 --> 00:17:49,230 همين الان توي فرودگاه پياده اش کردم 410 00:17:49,232 --> 00:17:52,366 اون برگشت واشنگتن چه خبر شده؟ 411 00:17:52,368 --> 00:17:53,934 خب ، همونطور که گفتم 412 00:17:53,936 --> 00:17:55,803 واقعا نميتونم چيزي به تو بگم 413 00:17:55,805 --> 00:17:58,305 خيلي خب ، من فرض ميکنم که تو داري 414 00:17:58,307 --> 00:18:00,774 تمام قانون ها و مقرراتي که اف.بي.آي داشته رو ميشکني 415 00:18:00,776 --> 00:18:03,744 خب ، يه کمي اينطوريه 416 00:18:03,746 --> 00:18:05,612 ببين ، ميدونم که بهت گفتم به روش تو انجامش ميديم 417 00:18:05,614 --> 00:18:07,114 ولي نظرمو عوض کردم 418 00:18:07,116 --> 00:18:10,617 نميتونم اجازه بدم افرادم چنين ريسکي به خاطر من انجام بدن 419 00:18:10,619 --> 00:18:13,353 من همه چيز رو مي پذيرم 420 00:18:13,355 --> 00:18:15,155 همسرتم همچين کاري ميکنه؟ 421 00:18:16,224 --> 00:18:17,825 فکر کنم بتونم اون رو خارج از اين ماجرا بگذارم 422 00:18:17,827 --> 00:18:18,892 ميدوني که اين حقيقت نداره 423 00:18:18,894 --> 00:18:21,161 کاري که توي ريو براوو انجام دادي 424 00:18:21,163 --> 00:18:23,230 جونتو به خطر انداختي که يه قاتل رو از بين ببري 425 00:18:23,232 --> 00:18:25,199 کاري که هيچ کسي نميتونست انجام بده 426 00:18:25,201 --> 00:18:27,301 هيچ کسي انجام نميداد 427 00:18:27,303 --> 00:18:28,902 تو اين کار رو کردي چون يه آدم خوب هستي 428 00:18:28,904 --> 00:18:31,905 پيترسون يه آدم خوب نيست 429 00:18:31,907 --> 00:18:34,241 اون يه مامور فاسد و طمع کاره 430 00:18:34,243 --> 00:18:36,977 با کمي ديوانگي 431 00:18:36,979 --> 00:18:38,812 من ميتونم از پس پيترسون بربيام - نه ، نميتوني - 432 00:18:38,814 --> 00:18:40,547 و اگه الان ما کار رو متوقف کنيم تو ميري زندان 433 00:18:40,549 --> 00:18:42,182 همسرتم سابقه شغليشو از دست ميده 434 00:18:42,184 --> 00:18:45,352 و پيترسون هم راهش رو به سمت بالاترين مقام توي دي.اي.اِي طي ميکنه 435 00:18:45,354 --> 00:18:49,389 اين چيزيه که تو ميخواي؟ چون اين چيزي نيست که من بخوام 436 00:18:49,391 --> 00:18:51,858 و براي چيزي که ارزششو داره 437 00:18:51,860 --> 00:18:55,095 همگي همين حس رو دارند 438 00:18:56,397 --> 00:18:57,697 مشکلي پيش نمياد 439 00:18:58,900 --> 00:19:01,001 اخماتو وا کن 440 00:19:01,003 --> 00:19:02,536 اعتماد کن 441 00:19:09,200 --> 00:19:12,100 "رستوران واگُن ويل" "سن آنتونيو ، تگزاس" 442 00:19:34,835 --> 00:19:37,303 مشخصا جلسات توي همين هفته است 443 00:19:37,305 --> 00:19:40,039 و دنيس آبوت توي ميدان ديدمونه 444 00:19:40,041 --> 00:19:42,842 اين موضوع که چه اتفاقي توي ريو براوو افتاده 445 00:19:42,844 --> 00:19:47,013 ميتونه کليد اصلي متوقف کردن تاييديه لينا آبوت باشه 446 00:19:47,015 --> 00:19:49,415 من خيلي خوشحالم که باهمديگه هم عقيده هستيم 447 00:19:49,417 --> 00:19:53,019 خب ، جلسات چيزاي گول زننده اي هستند 448 00:19:53,021 --> 00:19:54,353 همه چيز در مورد فن نمايشه 449 00:19:54,355 --> 00:19:56,189 تو نمايشش ميدي 450 00:19:56,191 --> 00:19:57,924 کمي نقش بازي کردن اگه بخواي 451 00:19:57,926 --> 00:19:59,725 هر چي نباشه اونجا واشنگتنه 452 00:19:59,727 --> 00:20:01,961 خانم برامر ، واقعا داره اتفاق ميفته 453 00:20:01,963 --> 00:20:04,197 من چيزي دارم که شما ميتونيد ازش استفاده بکنيد 454 00:20:04,199 --> 00:20:07,300 ميتونيد فردا بياريدش به دفتر؟ 455 00:20:07,302 --> 00:20:09,101 حتما 456 00:20:09,103 --> 00:20:10,469 خوبه 457 00:20:10,471 --> 00:20:12,004 هممم 458 00:20:16,243 --> 00:20:18,244 چو ، اين قضيه فردا داره اتفاق ميفته 459 00:20:18,246 --> 00:20:21,013 هر کاري که ميخواين انجام بدين بايد همين الان انجام بدين 460 00:20:28,256 --> 00:20:31,092 من به سيستم امنيتي پيترسون متصل شدم 461 00:20:31,094 --> 00:20:34,028 به نظر مياد اون داره ميره 462 00:20:56,084 --> 00:20:57,418 وايلي ، نوبت توئه 463 00:20:57,420 --> 00:20:59,153 يه دقيقه بهم وقت بده 464 00:21:01,590 --> 00:21:03,290 خيلي خب ، ميتونيم بريم 465 00:21:03,292 --> 00:21:05,759 اگه پيترسون دوربينشو بررسي کنه هيچ چيزي نميبينه 466 00:21:05,761 --> 00:21:07,970 به غير از يه تصوير غير متحرک که نشون ميده هيچ فعاليتي تو خونه اش اتفاق نميفته 467 00:21:07,994 --> 00:21:08,530 عاليه 468 00:21:08,531 --> 00:21:10,564 ولي فقط ميتونم واسه يک ساعت و نيم اين قضيه رو نگه دارم 469 00:21:10,566 --> 00:21:13,834 خب ، اين بهمون زمان کافي رو ميده 470 00:21:15,036 --> 00:21:17,237 خب ، نقشه ات چيه؟ 471 00:21:17,239 --> 00:21:19,072 خب ، قفل رو باز کنيم 472 00:21:19,074 --> 00:21:20,440 بعد در رو باز کنيم و ببينيم چي پيش مياد 473 00:21:20,442 --> 00:21:22,342 چيزي که اتفاق ميفته اينه که هشدار قطع ميشه 474 00:21:22,344 --> 00:21:23,911 نه سريعا 475 00:21:23,913 --> 00:21:25,212 هشدار بهت 90 ثانيه زمان ميده قبل از اينکه 476 00:21:25,214 --> 00:21:26,647 به جاي ديگه اي گزارش بده 477 00:21:26,649 --> 00:21:28,949 اين مقدار زمان ميتونه برام کافي باشه تا رمزشو بفهمم 478 00:21:28,951 --> 00:21:30,584 چطور ميخواي رمزشو بفهمي؟ 479 00:21:30,586 --> 00:21:32,386 همونطوري که بقيه چيزا رو ميفهمم 480 00:21:33,654 --> 00:21:35,789 اين نقشه توئه؟ 481 00:21:35,791 --> 00:21:37,958 آره 482 00:21:45,868 --> 00:21:47,200 60ثانيه 483 00:21:47,202 --> 00:21:48,835 آره ، هيچي مثل کمي آدرنالين 484 00:21:48,837 --> 00:21:50,337 نميتونه ذهن رو باز کنه 485 00:21:50,339 --> 00:21:52,606 من کمي سکوت احتياج دارم 486 00:21:52,608 --> 00:21:54,774 گربه ، ساعت نه - آره ، من که بهش دست نميزنم - 487 00:21:57,212 --> 00:21:59,279 زمان داره تموم ميشه 488 00:22:00,382 --> 00:22:02,816 کمي ايمان داشته باش 489 00:22:02,818 --> 00:22:04,351 آها 490 00:22:04,353 --> 00:22:05,785 چطور اين کار رو کردي؟ 491 00:22:05,787 --> 00:22:07,153 خب ، وايلي بهش پيام داد 492 00:22:07,155 --> 00:22:08,521 نه ، اينطور نيست 493 00:22:08,523 --> 00:22:09,889 وقتي سيستم امنيتي رو هک ميکرد 494 00:22:09,891 --> 00:22:11,658 ديده بود که پيترسون چطور رمز رو وارد ميکنه 495 00:22:11,660 --> 00:22:12,926 خودم وقتي به تلفنت نگاه ميکردي ديدم 496 00:22:12,928 --> 00:22:14,627 ليزبن ، تو داري اينجا قدرت جادو رو ميکشي 497 00:22:14,629 --> 00:22:16,029 ميشه شروع کنيم؟ - حتما - 498 00:22:16,031 --> 00:22:17,564 يادتون باشه اون پولاشو 499 00:22:17,566 --> 00:22:18,965 تو يا زير تشک هاش قايم نميکنه 500 00:22:18,967 --> 00:22:20,466 محفظه هاي مخفي و کشوهاي اشتباهي 501 00:22:20,468 --> 00:22:21,668 همه چي رو ميگرديم 502 00:24:29,228 --> 00:24:31,730 ما اسلحه ها رو پيدا کرديم ولي خبري از پول نيست 503 00:24:31,732 --> 00:24:34,666 اگه پول يه جايي همينجا باشه ما نميتونيم پيداش کنيم 504 00:24:34,668 --> 00:24:35,867 جين؟ 505 00:24:35,869 --> 00:24:38,703 شمعدان ها کمي عجيب هستند ، نه؟ 506 00:24:38,705 --> 00:24:40,005 من نميفهمم 507 00:24:40,007 --> 00:24:42,474 منظورم اينه که براي يه آدم لاغر و نحيف و لوس تگزاسي مثل پيترسون 508 00:24:42,476 --> 00:24:44,642 بهش نميخوره که اهل شمعدان قديمي باشه 509 00:24:44,644 --> 00:24:46,277 شايد يه طراح رو استخدام کرده 510 00:24:46,279 --> 00:24:47,712 شايد 511 00:24:52,351 --> 00:24:54,185 چينيه 512 00:25:02,928 --> 00:25:04,195 اين يه مشکله 513 00:25:04,197 --> 00:25:06,664 نميدوني چطور در امنيت بازش کني؟ - بيومتريکيه - 514 00:25:06,666 --> 00:25:07,966 ما به اثر انگشت پيترسون واسه باز کردنش نياز داريم 515 00:25:07,968 --> 00:25:09,734 خب ، چي کار بايد انجام بديم؟ 516 00:25:09,736 --> 00:25:11,736 خب ، ميريم سر وقت نقشه دوم 517 00:25:11,738 --> 00:25:14,105 و اون چيه؟ - واسمون 40 دقيقه وقت مونده - 518 00:25:14,107 --> 00:25:16,541 اگه نمي تونيم به پولاي پيترسون برسيم از پول خودمون استفاده ميکنيم 519 00:25:16,543 --> 00:25:17,742 کدوم پول؟ 520 00:25:17,744 --> 00:25:19,544 وايلي ، بهت نياز دارم 521 00:25:19,546 --> 00:25:22,180 بايد بري اتاق مدارک و کمي پول نقد برامون برداري 522 00:25:22,182 --> 00:25:24,148 چقدر؟ 523 00:25:24,150 --> 00:25:26,984 حداقل يک ميليون دلار دوتا شد که چه بهتر 524 00:25:26,986 --> 00:25:29,987 اين کلي پوله من مطمئن نيستم که بتونم 525 00:25:29,989 --> 00:25:33,257 تمام تلاشتو بکن اين خيلي مهمه 526 00:25:33,259 --> 00:25:35,960 من اجازه اين کار رو که ندارم 527 00:25:35,962 --> 00:25:37,995 بزار 528 00:25:37,997 --> 00:25:40,298 بزار فکر کنم 529 00:25:43,569 --> 00:25:45,403 ميام پيشت 530 00:25:50,409 --> 00:25:51,976 قربان 531 00:25:51,978 --> 00:25:53,310 چي شده؟ 532 00:25:53,312 --> 00:25:55,212 يادتون مياد که جين گفته بود به کمک شما نيازي نيست؟ 533 00:25:57,316 --> 00:26:00,184 اون دروغ گفت ، نه؟ 534 00:26:03,756 --> 00:26:05,022 چه خبرا وايلي؟ 535 00:26:05,024 --> 00:26:06,557 وگا ، پيترسون هنوز تو دفتر بلَته؟ 536 00:26:06,559 --> 00:26:07,791 آره ، تازه رسيد اونجا 537 00:26:07,793 --> 00:26:09,727 هيچ شانسي هست که بعدش بره سر کار؟ 538 00:26:09,729 --> 00:26:11,729 به دفترش زنگ زدم گفتند که امروز قرار نيست بره سر کار . چرا؟ 539 00:26:11,731 --> 00:26:13,898 من دارم ميرم سن آنتونيو 540 00:26:13,900 --> 00:26:15,833 چيزي حدود 40 دقيقه طول ميکشه که برسم اونجا 541 00:26:15,835 --> 00:26:18,535 اگه پيترسون تا کمتر از نيم ساعت ديگه اونجا رو ترک کرد متوقفش کن ، باشه؟ 542 00:26:18,537 --> 00:26:21,405 متوقفش کنم؟ باشه 543 00:26:55,673 --> 00:26:57,207 متوقفش کن 544 00:26:57,209 --> 00:26:59,943 متوقفش کن 545 00:27:02,046 --> 00:27:04,247 متوقفش کن 546 00:27:12,590 --> 00:27:14,357 اوه ، خداي من واقعا متاسفم 547 00:27:14,359 --> 00:27:16,760 من همين الان بيمه نامم رو ميارم 548 00:27:26,271 --> 00:27:27,837 اون رو ديدي؟ 549 00:27:27,839 --> 00:27:29,406 ميتونست بدتر باشه تو زود متوقف شدي؟ 550 00:27:29,408 --> 00:27:32,709 نه ، اون با سرعت زد به من 551 00:27:32,711 --> 00:27:34,811 من واقعا متاسفم حالت خوبه؟ 552 00:27:34,813 --> 00:27:36,780 چطور بدونم؟ تو زدي بهم 553 00:27:36,782 --> 00:27:39,249 شما ميخواين که واسه بيمه نامه توي اين فرم رو پر کنيد 554 00:27:39,251 --> 00:27:42,986 اوه ، به خاطر خدا 555 00:27:56,401 --> 00:27:58,768 مشکلي هست؟ 556 00:27:58,770 --> 00:28:00,970 ميدونم فقط تازه تمديدش کرده بودم 557 00:28:00,972 --> 00:28:02,939 اينجا گذاشته بودمشون و قديمي هارو برداشته بودم 558 00:28:02,941 --> 00:28:05,074 و جديدها رو گذاشته بودم اينجا - خانم؟ - 559 00:28:05,076 --> 00:28:07,376 خيلي احساس بدي راجع به اين قضيه دارم 560 00:28:07,378 --> 00:28:08,644 من تو رو ميشناسم 561 00:28:08,646 --> 00:28:10,780 تو يکي از افراد آبوت هستي 562 00:28:13,250 --> 00:28:14,617 مامور پيترسون 563 00:28:14,619 --> 00:28:17,220 حالا ديگه کاملا خجالت زده شدم 564 00:28:17,222 --> 00:28:19,121 من واقعا متاسفم قربان 565 00:28:19,123 --> 00:28:20,423 نور خورشيد زد تو چشمام 566 00:28:20,425 --> 00:28:22,325 و فکر کردم که شما جلوتر هستيد 567 00:28:22,327 --> 00:28:24,360 ببين ، فقط فراموشش کن 568 00:28:24,362 --> 00:28:26,662 اوه ، نه قربان ما نبايد اين کار رو انجام بديم 569 00:28:26,664 --> 00:28:28,251 ماشين شما خيلي صدمه ديده 570 00:28:28,275 --> 00:28:29,833 مهم نيست 571 00:28:29,834 --> 00:28:31,901 ما جدا بايد يه گزارش بنويسيم 572 00:28:31,903 --> 00:28:35,304 ماشينتون واقعا داغون شده - من عجله دارم - 573 00:28:40,043 --> 00:28:41,944 من سعي کردم که متوقفش کنم و اون صبر نکرد 574 00:28:41,946 --> 00:28:42,978 داره کجا ميره؟ 575 00:28:42,980 --> 00:28:44,547 داره به سمت شما مياد 576 00:28:44,549 --> 00:28:45,881 خب ، اونجا چقدر دوره؟ 577 00:28:45,883 --> 00:28:47,783 حدود 15 دقيقه وايلي چقدر فاصله داره؟ 578 00:28:47,785 --> 00:28:49,118 حدود 15 دقيقه 579 00:29:03,133 --> 00:29:04,700 هر چقدر تونستم به سرعت خودمو رسوندم 580 00:29:04,702 --> 00:29:06,368 مرسي 581 00:29:09,506 --> 00:29:11,740 موفق باشي ، خدافظ 582 00:29:59,200 --> 00:30:02,000 "واشنگتن" 583 00:30:05,907 --> 00:30:06,973 خانم آبوت 584 00:30:06,975 --> 00:30:08,741 دنيس؟ 585 00:30:08,743 --> 00:30:10,743 ليندا ، بعدا خودمو بهت ميرسونم 586 00:30:10,745 --> 00:30:14,480 اوه ، عزيزم 587 00:30:14,482 --> 00:30:16,082 اينجا چي کار ميکني؟ 588 00:30:16,084 --> 00:30:18,818 خب ، ميخواستم تو رو ببينم 589 00:30:18,820 --> 00:30:20,386 و ميدونم که ترسيدي 590 00:30:20,388 --> 00:30:22,254 بيشتر وحشت زده 591 00:30:22,256 --> 00:30:23,656 خب ، نباش 592 00:30:23,658 --> 00:30:25,624 من به جين اعتماد دارم 593 00:30:25,626 --> 00:30:27,293 و تا الان من رو نااميد نکرده 594 00:30:27,295 --> 00:30:29,061 دنيس ما به يه معجزه نياز داريم 595 00:30:29,063 --> 00:30:32,398 گوش کن ، تو تاييد ميشي 596 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 و ما باهم خواهيم بود 597 00:30:34,402 --> 00:30:37,870 من بايد برم . جلسه الان شروع ميشه 598 00:30:37,872 --> 00:30:39,338 خيلي خب ، همراهيت ميکنم 599 00:30:39,340 --> 00:30:41,840 در هر صورت يه کاري توي اونجا دارم 600 00:30:48,081 --> 00:30:49,648 آبوت 601 00:30:49,650 --> 00:30:50,983 جالبه اينجا ميبينمت 602 00:30:50,985 --> 00:30:52,751 خب ، منم همينطور بيل 603 00:30:52,753 --> 00:30:54,286 فکر کنم نشنيدي 604 00:30:54,288 --> 00:30:57,189 هنوز رسمي نشده ولي من قراره يکي از شاهدين 605 00:30:57,191 --> 00:30:59,324 جلسه همسرت باشم 606 00:30:59,326 --> 00:31:00,793 خب ، کي اين کار رو انجام داده؟ 607 00:31:00,795 --> 00:31:02,861 بلَت 608 00:31:02,863 --> 00:31:04,229 نماينده جولز بلَت 609 00:31:04,231 --> 00:31:06,064 اسم تو رو گذاشته که شاهد باشي؟ 610 00:31:06,066 --> 00:31:08,734 من مدارکي دارم که اون فکر ميکنه بايد مردم بشنونش 611 00:31:08,736 --> 00:31:10,202 فکر کنم بدوني چي ميگم 612 00:31:10,204 --> 00:31:12,938 مدارک ها؟ مدارکي که با خودت آوردي؟ 613 00:31:12,940 --> 00:31:15,240 موضوع چيه آبوت؟ داري چي کار ميکني؟ 614 00:31:15,242 --> 00:31:18,043 ميدوني ، شايد بايد با بلَت صحبت کنم 615 00:31:18,045 --> 00:31:20,145 ميبيني ، منم مدارکي دارم 616 00:31:20,147 --> 00:31:21,446 آره ، ببين 617 00:31:21,448 --> 00:31:23,949 حالا خيلي جالبه 618 00:31:23,951 --> 00:31:28,353 اين يکي بهترينشه 619 00:31:28,355 --> 00:31:30,288 چيه بيل؟ 620 00:31:33,060 --> 00:31:35,126 صبر کن ، بيل؟ 621 00:31:41,367 --> 00:31:43,902 به نظر مياد هردوتامون رازهايي داريم 622 00:31:43,904 --> 00:31:45,770 گربه ملوسيه راستي 623 00:31:55,682 --> 00:31:57,048 دستاتو ببر بالا 624 00:31:57,050 --> 00:31:58,416 فکر ميکني من ميکروفون به خودم زدم؟ 625 00:31:58,418 --> 00:32:00,585 بالا 626 00:32:00,587 --> 00:32:02,487 دست بردار بيل 627 00:32:02,489 --> 00:32:05,590 اين فقط يه مکالمه بين دوتا دوست قديميه 628 00:32:05,592 --> 00:32:07,992 تو به صورت دزدي به خونه من وارد شدي 629 00:32:07,994 --> 00:32:11,129 من افرادي دارم که واسم هر کاري انجام ميدن 630 00:32:11,131 --> 00:32:12,730 تو نبودي ، پس جين بوده 631 00:32:12,732 --> 00:32:14,365 يا يکي ديگه از احمقايي که واست کار ميکنه 632 00:32:14,367 --> 00:32:16,768 اين يه جرمه . حتي به بررسي غير قانوني هم اشاره نميکنم 633 00:32:16,770 --> 00:32:20,838 خب ، اين رو بايد بازپرس بخش قضايي تعيين کنه 634 00:32:20,840 --> 00:32:24,309 ولي خب ، همه اينها باعث ميشه که توجه همه به تو جلب بشه 635 00:32:24,311 --> 00:32:26,644 و باعث به وجود آمدن يه تحقيقات اساسي ميشه 636 00:32:26,646 --> 00:32:28,713 و اونها تمامي مسائل مربوط به تو رو بررسي ميکنند 637 00:32:28,715 --> 00:32:32,650 و مي فهمند که 20 ساله که داري دزدي ميکني 638 00:32:35,454 --> 00:32:37,622 من ديگه تو رو شکست دادم بيل 639 00:32:37,624 --> 00:32:41,259 من ديگه کاملا تو رو دارم 640 00:32:42,494 --> 00:32:43,961 خيلي خب 641 00:32:45,798 --> 00:32:49,267 باشه ، مشکلي نيست 642 00:32:49,269 --> 00:32:50,568 نصفشو بردار 643 00:32:50,570 --> 00:32:53,604 هردومون ميريم راه خودمون اينم تموم شده 644 00:32:53,606 --> 00:32:56,040 واو ، نصفش 645 00:32:56,042 --> 00:32:57,241 نصفش چقدره؟ 646 00:32:57,243 --> 00:32:58,442 چيزي حدود 800 هزارتا 647 00:32:58,444 --> 00:33:01,679 پس تو داري بهم 800 هزارتا پيشنهاد ميدي 648 00:33:01,681 --> 00:33:03,247 به صورت نقد که تو پرونده دستکاري بکنم؟ 649 00:33:03,249 --> 00:33:04,949 تو ديگه هيچي نصيبت نميشه 650 00:33:04,951 --> 00:33:06,584 من هيچي نميخوام 651 00:33:06,586 --> 00:33:08,886 دوباره سلام مامور پيترسون 652 00:33:11,756 --> 00:33:14,859 من تموم چيزي رو که ميخوام دارم 653 00:33:22,702 --> 00:33:25,636 مهم نيست که تو باهام چي کار ميکني 654 00:33:25,638 --> 00:33:27,338 کمکي نميکنه - چرا؟ - 655 00:33:27,340 --> 00:33:28,706 بلَت گلوله رو داره 656 00:33:28,708 --> 00:33:31,508 گلوله اي که به کله رئيس زتا زدي 657 00:33:31,510 --> 00:33:33,711 گلوله 658 00:33:33,713 --> 00:33:35,946 اين همون مدرکي بود که راجع بهش حرف ميزني؟ 659 00:33:35,948 --> 00:33:38,749 درسته و وقتي که بلَت کارش باهاش تموم بشه 660 00:33:38,751 --> 00:33:42,086 همسرت ميتونه يه بوسه قشنگ خدافظي با شغلش داشته باشه 661 00:33:42,088 --> 00:33:44,655 و تو هم ميري زندان دوست من 662 00:33:44,657 --> 00:33:46,390 آبوت ، پيترسون ، وگا - سلام - 663 00:33:46,392 --> 00:33:47,758 خوبه که همه تونو ميبينم 664 00:33:47,760 --> 00:33:49,726 اجازه بديد که به دستيار ارشد نماينده کنگره جولز بلَت 665 00:33:49,728 --> 00:33:53,163 معرفيتون کنم ، ميسي 666 00:33:53,165 --> 00:33:55,899 ببخشيد چي بود؟ - برامر - 667 00:33:55,901 --> 00:33:58,001 معذرت ميخوام ، ميسي برامر 668 00:33:58,003 --> 00:34:00,037 شما گفتي که يکي ميخواد من رو ببينه؟ 669 00:34:00,039 --> 00:34:02,306 آره ، خانم برامر ايشون بيل پيترسون هستند 670 00:34:02,308 --> 00:34:06,243 اون يکي از حاميان نماينده کنگره هستند 671 00:34:06,245 --> 00:34:07,344 خب ، حالتون چطوره؟ 672 00:34:07,346 --> 00:34:09,479 آره...صبر کن...نه 673 00:34:09,481 --> 00:34:12,149 اين درست نيست - ببخشيد؟ - 674 00:34:12,151 --> 00:34:15,051 يه اشتباهي شده من ميسي برامر رو 675 00:34:15,053 --> 00:34:16,520 دو روز قبل توي سن آنتونيو ديدم 676 00:34:16,522 --> 00:34:18,355 خب ، اين غير ممکنه چون 677 00:34:18,357 --> 00:34:21,525 خانم برامر کل هفته رو در واشنگتن بوده 678 00:34:21,527 --> 00:34:23,326 و واسه جلسات آماده ميشده 679 00:34:23,328 --> 00:34:25,040 که الان اگه زودتر نرم براش ديرم ميشه 680 00:34:25,041 --> 00:34:25,360 خيلي خب 681 00:34:25,364 --> 00:34:27,864 از ديدنتون خوشحال شدم آقاي پيترسون 682 00:34:27,866 --> 00:34:31,167 هي ، صبر کن 683 00:34:32,471 --> 00:34:34,170 نه ، نه ، نه 684 00:34:34,172 --> 00:34:37,108 اون از دفتر بلَت بهم زنگ زد 685 00:34:37,109 --> 00:34:39,830 سلام ، تلفنم همين الان خراب شد ميشه از مال شما استفاده بکنم؟ 686 00:34:39,831 --> 00:34:41,010 حتما ، ميسي خارج از شهره ميتوني از مال اون استفاده بکني 687 00:34:41,012 --> 00:34:44,047 اوه ، خيلي ممنونم - خواهش ميکنم - 688 00:34:45,917 --> 00:34:47,250 بيل پيترسون 689 00:34:47,252 --> 00:34:52,088 سلام آقاي پيترسون ميسي برامر هستم 690 00:34:52,090 --> 00:34:54,591 دستيار ارشد نماينده کنگره بلَت 691 00:34:54,593 --> 00:34:57,827 من اون رو ملاقات کردم توي دفتر بلَت 692 00:34:57,829 --> 00:34:59,963 متاسفم از همگي ، کنترل آفات 693 00:34:59,965 --> 00:35:02,031 ما دفتر رو 20 دقيقه ميخوايم 694 00:35:02,033 --> 00:35:05,368 خيلي خب ، همه بيرون اونها بايد کارشونو بکنند 695 00:35:28,992 --> 00:35:32,595 سلام - بفرماييد داخل - 696 00:35:35,533 --> 00:35:37,199 من يه چيزي برات دارم 697 00:35:37,201 --> 00:35:38,668 مرسي 698 00:35:40,871 --> 00:35:42,438 بفرماييد 699 00:35:50,413 --> 00:35:51,981 بيل؟ 700 00:35:51,983 --> 00:35:55,117 نميتونم بهت بگم که چقدر برام گفتن اين جمله ارزش داره 701 00:35:55,119 --> 00:35:57,119 تو تحت بازداشت هستي 702 00:35:59,824 --> 00:36:02,224 عاليه که بتوني افراد دولتي رو توي کار ببيني 703 00:36:13,304 --> 00:36:15,804 بچه ها ، بزاريد که تا فرودگاه برسونمتون 704 00:36:15,806 --> 00:36:17,172 نه ، تو همين الانشم کلي کار واسمون انجام دادي 705 00:36:17,174 --> 00:36:19,975 خب ، مرسي بابت همه چيز 706 00:36:22,213 --> 00:36:24,012 ميدوني چيه؟ اون واقعا کار خوبي بود يه کار تميز و جذاب 707 00:36:24,014 --> 00:36:26,682 مثل قديما - درست مثل قديما - 708 00:36:26,684 --> 00:36:29,518 پيت ، يه لحظه در رو باز نگه دار 709 00:36:29,520 --> 00:36:31,220 اون بهم گفت که با يکي دوست شدي 710 00:36:31,222 --> 00:36:32,521 همون پليس کوچولوئه؟ 711 00:36:32,523 --> 00:36:33,555 درسته 712 00:36:33,557 --> 00:36:36,258 از دستش نده پاتريک 713 00:36:36,260 --> 00:36:37,826 سعيمو ميکنم 714 00:36:37,828 --> 00:36:39,761 زندگي کوتاهه 715 00:36:43,901 --> 00:36:44,901 ميبينمت 716 00:36:44,902 --> 00:36:47,736 خدافظ - زودباش - 717 00:37:04,655 --> 00:37:08,023 خيلي خب ، به سلامتي 718 00:37:08,025 --> 00:37:09,758 به سلامتي دوستان 719 00:37:09,760 --> 00:37:13,662 مرسي بابت همه چيز 720 00:37:13,664 --> 00:37:16,064 ما تا ابد مديون شما شديم 721 00:37:16,066 --> 00:37:17,565 آره ، آره 722 00:37:17,567 --> 00:37:19,601 ما تا ابد مديون شما شديم من خيلي بد سخنراني ميکنم 723 00:37:19,603 --> 00:37:20,935 واقعا متاسفم - به سلامتي - 724 00:37:20,937 --> 00:37:22,303 به سلامتي - به سلامتي - 725 00:37:22,305 --> 00:37:23,738 به سلامتي - به سلامتي - 726 00:37:26,642 --> 00:37:28,276 بريم اون کاميون وافل فروشي رو ببينيم 727 00:37:28,278 --> 00:37:30,445 حتما 728 00:37:34,984 --> 00:37:37,151 خب ، چقدر سريع بودي وقتي داشتي ميرفتي سن آنتونيو؟ 729 00:37:37,153 --> 00:37:39,520 چيزي حدود 100 ميليون مايل بر ساعت 730 00:37:39,522 --> 00:37:41,823 به سختي ، تو چقدر سريع بودي وقتي 731 00:37:41,825 --> 00:37:43,124 زدي عقب ماشين پيترسون؟ 732 00:37:43,126 --> 00:37:45,827 چيزي حدود 3 مايل در ساعت - بازم شرط ميبندم خيلي جالب بود - 733 00:37:45,829 --> 00:37:48,329 آره ، واقعا جالب بود 734 00:37:50,799 --> 00:37:53,134 ميدوني من وافل نميخوام بريم برقصيم؟ 735 00:37:55,137 --> 00:37:57,305 نه ، نه ، من رقاص خيلي بدي هستم 736 00:37:57,307 --> 00:37:58,840 ...من - زود باش - 737 00:37:58,842 --> 00:38:00,575 چي رو ميخواي از دست بدي وايلي؟ 738 00:38:00,577 --> 00:38:02,343 زود باش بريم 739 00:38:02,345 --> 00:38:03,644 باشه ولي نبايد بخندي 740 00:38:03,646 --> 00:38:04,946 قول نميدم 741 00:38:04,948 --> 00:38:08,983 خب ، حالا که همه چيز واسه لينا خوب پيش رفت 742 00:38:08,985 --> 00:38:10,751 منم تا چند ماه ديگه منتقل ميشم 743 00:38:10,753 --> 00:38:12,420 براي کار کردن توي اداره واشنگتن 744 00:38:12,422 --> 00:38:15,556 پس ميدوني اين يعني چي ، ديگه خودتي 745 00:38:16,992 --> 00:38:18,259 يعني چي؟ 746 00:38:18,261 --> 00:38:21,162 تيم مال خودته 747 00:38:21,997 --> 00:38:23,464 تو مسئول ميشي 748 00:38:23,466 --> 00:38:25,366 من با دفتر مرکزي صحبت کردم 749 00:38:25,368 --> 00:38:27,268 با تمامي دستياران مديرا صحبت کردم 750 00:38:27,270 --> 00:38:29,770 و همه موافق اين قضيه هستند 751 00:38:29,772 --> 00:38:32,039 تو به دستش آوردي کيمبل 752 00:38:32,041 --> 00:38:34,542 و فکر ميکنم که کارتم خيلي خوب انجام ميدي 753 00:38:41,551 --> 00:38:42,883 مرسي قربان 754 00:38:42,885 --> 00:38:45,953 نه ، من بايد تشکر کنم ازت 755 00:38:45,955 --> 00:38:49,456 خب ، چون همه چيز مشخص شد 756 00:38:49,458 --> 00:38:54,361 من فکر کنم قراراه با معاون بعدي وزارت خانه بازرگاني برقصم 757 00:38:54,363 --> 00:38:56,463 بيا روي قسمت رقصيدن عزيزم ، زود باش 758 00:38:59,402 --> 00:39:00,934 تبريک ميگم چو 759 00:39:00,936 --> 00:39:02,069 مرسي 760 00:39:02,071 --> 00:39:03,971 لياقتشو رو داشتي 761 00:39:07,108 --> 00:39:09,009 من ميرم يه تاکو ديگه بگيرم 762 00:39:09,011 --> 00:39:11,645 خيلي خب 763 00:39:15,284 --> 00:39:18,785 ميدوني ما هيچ وقت حرف هامون رو تموم نکرديم 764 00:39:18,787 --> 00:39:21,388 نه ، خيلي مشغول شديم 765 00:39:21,390 --> 00:39:23,090 زندگي مثل يه توپ داره ميچرخه 766 00:39:23,092 --> 00:39:24,658 داريم راجع به بيسبال حرف ميزنيم؟ 767 00:39:24,660 --> 00:39:27,527 من جدي هستم من ميخوام که باهمديگه قوي باشيم 768 00:39:27,529 --> 00:39:29,996 خب ، هستيم ، مگه نه؟ 769 00:39:29,998 --> 00:39:33,433 من دوستت دارم و همينطور کارمم دوست دارم 770 00:39:33,435 --> 00:39:35,535 نميتوني بهش حسودي کني 771 00:39:35,537 --> 00:39:37,237 نه ، مسئله اين نيست 772 00:39:37,239 --> 00:39:38,738 پس چيه؟ 773 00:39:44,745 --> 00:39:46,413 چي؟ 774 00:39:47,982 --> 00:39:49,950 من نميخوام تو رو از دست بدم 775 00:39:51,152 --> 00:39:54,487 من نميدونم که واکنشم نسبت به اين قضيه چي ميشه 776 00:39:55,456 --> 00:39:56,923 تو قرار نيست من رو از دست بدي 777 00:39:56,925 --> 00:39:58,792 تو که نميدوني 778 00:39:58,794 --> 00:40:00,560 هيچ کسي نميدونه قراره چه اتفاقي بيفته 779 00:40:00,562 --> 00:40:03,296 ممکنه همين فردا بميري منم ممکنه بميرم 780 00:40:03,298 --> 00:40:07,233 ما بايد روي زمان حال متمرکز بشيم 781 00:40:07,235 --> 00:40:08,668 همين الان ، اين خوبه 782 00:40:08,670 --> 00:40:12,172 وضعيتمون خيلي خيلي خوبه 783 00:40:13,240 --> 00:40:15,041 آره 784 00:40:16,243 --> 00:40:17,510 باشه 785 00:40:17,512 --> 00:40:18,512 مطمئني؟ 786 00:40:18,513 --> 00:40:20,413 آره 787 00:40:21,782 --> 00:40:23,850 ميخواي بريم برقصيم؟ 788 00:40:23,852 --> 00:40:25,585 اينجا؟ جلوي چشم همه؟ 789 00:40:25,587 --> 00:40:27,520 آره 790 00:40:27,522 --> 00:40:30,490 خيلي خب فقط يه رقص - دوتا - 791 00:40:30,492 --> 00:40:32,959 بايد سر همه چيز با تو مذاکره کرد 792 00:40:36,163 --> 00:40:38,064 زودباش 793 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 : مترجم StoneCold 794 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90