1 00:00:01,096 --> 00:00:02,633 آنچه پیش از این رخ داد 2 00:00:02,834 --> 00:00:04,953 لنا توی یه لیست چند نفره واسه 3 00:00:04,954 --> 00:00:06,223 سازمان تجارت توی واشنگتن ه 4 00:00:06,224 --> 00:00:07,456 هنوز که انحام نشده 5 00:00:07,458 --> 00:00:08,958 باید تائید بشم، و این ممکنه ما ها زمان ببره 6 00:00:08,960 --> 00:00:11,560 ایشون بیل پترسون هستن، بخش مواد مخدر سن آنتونیو 7 00:00:11,562 --> 00:00:13,329 این یارو پترسون ضد تو چی داره؟ 8 00:00:13,331 --> 00:00:15,264 وقتی توی ریو براوو رئیست بودم 9 00:00:15,266 --> 00:00:16,665 هواتو داشتم 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,534 حالا میگی که هوامو نداری!؟ 11 00:00:18,536 --> 00:00:20,770 جین، من الان طبقه ششم هستم 12 00:00:20,772 --> 00:00:23,906 لیزبن، انگار که اونا ز تو جلوتره، ادامه بده 13 00:00:23,908 --> 00:00:25,341 تو از قصد منو گول زدی 14 00:00:25,343 --> 00:00:26,976 باید بذاری کارمو انجام بدم 15 00:00:26,978 --> 00:00:29,445 اگه نتونی، پس چطور قراره باهم کار کنیم؟ 16 00:00:29,447 --> 00:00:31,947 پترسون می تونه کارمو تموم کنه، ممکنه برم زندان... 17 00:00:31,949 --> 00:00:35,050 هرگونه بحثی که در این موضوع بشه میتونه کار رو واسه لنا 18 00:00:35,052 --> 00:00:36,585 قبل از اینکه شروع بشه، تموم کنه 19 00:00:36,587 --> 00:00:37,820 خوب، نباید بزاری این کارو انجام بده 20 00:00:37,822 --> 00:00:39,989 کارت تمومه کار زنت هم همینطور 21 00:00:39,991 --> 00:00:41,557 خواهیم دید 22 00:00:42,959 --> 00:00:45,694 23 00:00:45,696 --> 00:00:49,198 24 00:00:49,200 --> 00:00:51,300 25 00:00:53,770 --> 00:00:56,905 26 00:00:56,907 --> 00:00:59,441 27 00:01:01,878 --> 00:01:03,645 28 00:01:05,214 --> 00:01:07,015 29 00:01:26,469 --> 00:01:28,370 دیدی؟ 30 00:01:34,410 --> 00:01:36,811 31 00:01:44,153 --> 00:01:46,521 همه چیز همونطور که ما نقشه کشیدیم پیش رفت 32 00:01:46,523 --> 00:01:48,757 می دونم هیشکی آسیب ندید 33 00:01:48,759 --> 00:01:49,891 می دونم 34 00:01:49,893 --> 00:01:51,393 البته، بجز آدم بدها... 35 00:01:51,395 --> 00:01:53,194 ولی اون یه قاتل بود 36 00:01:53,196 --> 00:01:54,996 درک می کنم ماموریت انجام شد 37 00:01:54,998 --> 00:01:56,564 ولی وسط ماموریت ما 38 00:01:56,566 --> 00:01:57,766 تو منو به جایی هدایت کردی 39 00:01:57,767 --> 00:01:59,234 که هیچ ربطی به ماموریت ما نداشت 40 00:01:59,236 --> 00:02:01,069 آره، من نگران سلامتیت بودم 41 00:02:01,071 --> 00:02:03,138 تو متوجه نمیشی... من متوجه "چی" نمیشم؟ 42 00:02:03,140 --> 00:02:04,272 من یه مامور اف بی آی هستم 43 00:02:04,274 --> 00:02:05,940 فکر کنم اینو دیگه متوجه بشم 44 00:02:05,942 --> 00:02:07,775 نه، فکر نمی کنم متوجه شده باشی ببخشید... 45 00:02:07,777 --> 00:02:09,911 وایلی؟ 46 00:02:09,913 --> 00:02:12,180 ازم خواستی که حواسم به پترسون باشه 47 00:02:12,182 --> 00:02:14,148 اگه کار مشکوکی انجام داد بهت خبر بدم 48 00:02:14,150 --> 00:02:16,651 آره، چیکار کرده؟ بر حسب آخرین سوابق کارت اعتباریش 49 00:02:16,653 --> 00:02:18,886 دو روز پیش اون یه بلیط هواپیما به مقصد مکزیک خریده 50 00:02:18,888 --> 00:02:20,221 اون امروز صبح به اونجا رفت 51 00:02:20,223 --> 00:02:21,789 خوب، شاید واسه کار رفته باشه اونجا 52 00:02:21,791 --> 00:02:24,492 چک کردم، دفترش گفت اون توی یه کنفرانس توی سنت پاول ه 53 00:02:24,494 --> 00:02:26,294 خوب، ممکنه سوابق تلفن پترسون 54 00:02:26,296 --> 00:02:28,396 رو برامون چک کنی؟ 55 00:02:28,398 --> 00:02:29,931 ما الان می رسیم 56 00:02:29,933 --> 00:02:31,299 دنبال چی بگردم؟ 57 00:02:31,301 --> 00:02:35,002 خوب، یه چیز مشکوک... مشکوک، باشه گرفتم 58 00:02:35,004 --> 00:02:36,504 موضوع درباره آبوت ه؟ 59 00:02:36,506 --> 00:02:38,840 به نظر که همینطوره خوب، باید چیکار کنیم؟ 60 00:02:38,842 --> 00:02:40,274 هر کاری که بتونیم 61 00:02:40,276 --> 00:02:41,776 پترسون وارد یه هتل درست 62 00:02:41,778 --> 00:02:43,277 بیرون ریو براوو شده 63 00:02:43,279 --> 00:02:45,146 همونجایی که با آبوت کار می کرد، درسته؟ 64 00:02:45,148 --> 00:02:48,015 آره، ده سال پیش... من سوابق تلفنش هم چک کردم 65 00:02:48,017 --> 00:02:49,817 تنها تماسی که گیرم اومد، مال امروز عصر 66 00:02:49,819 --> 00:02:52,186 به یکی از اعضای کنگره ملی بوده 67 00:02:52,188 --> 00:02:54,088 نماینده، جولز بلَت 68 00:02:54,090 --> 00:02:55,523 درباره ش شنیدم 69 00:02:55,525 --> 00:02:57,692 اون یه بی نام و نشونه که دنبال معروف شدنه 70 00:02:57,694 --> 00:02:59,193 خوب، اگه اون بتونه تائیدیه 71 00:02:59,195 --> 00:03:01,462 لنا آبوت رو کنسل کنه، احتمالا شهرتش توی 72 00:03:01,464 --> 00:03:02,930 جاهایی که باید، درز می کنه، مگه نه؟ 73 00:03:02,932 --> 00:03:05,399 پترسون توی ریو براوو با این موضوع چیکار داره؟ 74 00:03:05,401 --> 00:03:07,601 نمی دونم، جلسه رسیدگی چهار روز دیگه ست 75 00:03:07,603 --> 00:03:09,303 پس اگه پترسون بخواد دردسر ایجاد کنه 76 00:03:09,305 --> 00:03:10,704 حالا زمان مناسبیه 77 00:03:10,706 --> 00:03:12,039 خوب، باید چیکار کنیم؟ 78 00:03:12,041 --> 00:03:14,909 چیکار می تونیم واسه این موضوع انجام بدیم؟ 79 00:03:17,712 --> 00:03:19,513 چرا همه دارین در گوشی حرف می زنین؟ 80 00:03:21,383 --> 00:03:23,550 چطور شما این همه در این باره می دونین؟ 81 00:03:23,552 --> 00:03:26,787 وایلی رو گذاشتم مچ پترسون رو بگیره 82 00:03:26,789 --> 00:03:28,722 وایلی هم وارد این موضوع کردی؟ 83 00:03:28,724 --> 00:03:30,758 خوب، من عنوان کردم که پترسون ممکنه 84 00:03:30,760 --> 00:03:31,992 مشکل ایجاد کنه 85 00:03:31,994 --> 00:03:33,527 اون خودش داوطلب شد 86 00:03:33,529 --> 00:03:35,028 این بچه اصلا بلد نیست "نه" رو بعنوان جواب استفاده کنه 87 00:03:35,030 --> 00:03:37,364 می دونی پترسون توی ریو براوو چیکار می خواد بکنه؟ 88 00:03:37,366 --> 00:03:39,566 89 00:03:39,568 --> 00:03:41,401 پترسون آدم محتاطیه 90 00:03:41,403 --> 00:03:42,936 اون هیچ تهمتی نمیزنه مگر 91 00:03:42,938 --> 00:03:45,572 اینکه شواهدی برای تائید کردنش داشته باشه 92 00:03:45,574 --> 00:03:48,175 من به یه آدم شلیک کردم 93 00:03:48,177 --> 00:03:50,410 تیر توی بدنش مونده 94 00:03:50,412 --> 00:03:53,981 پترسون جسد رو پیدا کنه، تیر رو ازش بکشه بیرون 95 00:03:53,983 --> 00:03:56,116 دیگه فقط می مونه که درخواست بررسی اسلحه رو بده 96 00:03:56,118 --> 00:03:58,618 و دیگه بازی تمومه 97 00:04:00,188 --> 00:04:01,521 باید به لنا زنگ بزنم 98 00:04:01,523 --> 00:04:04,224 99 00:04:04,226 --> 00:04:06,193 بهت میگم که کِی زنگ بزنی 100 00:04:11,365 --> 00:04:13,233 فکر می کنه پترسون علیه ش چی داره؟ 101 00:04:13,235 --> 00:04:15,669 فشنگ... خوب اگه اونو داشته باشه که کار آبوت تمومه 102 00:04:15,671 --> 00:04:17,370 این دیگه زیادی بدبینیه 103 00:04:17,372 --> 00:04:19,072 ولی این فقط درباره تائیدیه لنا نیست 104 00:04:19,074 --> 00:04:21,508 آبوت کارش رو از دست میده ممکنه بره زندان 105 00:04:21,510 --> 00:04:23,777 فکر نکنم همچین اتفاقی بیفته... چطور؟ 106 00:04:23,779 --> 00:04:26,813 ما نمیذاریم... توی چهار روز!؟ چطوری؟ 107 00:04:26,815 --> 00:04:29,582 هنوز مطمئن نیستم... 108 00:04:29,584 --> 00:04:31,718 جین، بحث جدیه 109 00:04:31,720 --> 00:04:35,655 می دونم، واقعا حال نمی کنی وقتی اینقدر هیجان بالا میره!؟ 110 00:04:35,657 --> 00:04:39,657 ♪ فصل هفتم قسمت نهم ♪ گلوله ی مسی 111 00:04:39,658 --> 00:04:46,158 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 112 00:04:48,953 --> 00:04:51,421 113 00:04:51,423 --> 00:04:53,323 به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم 114 00:04:53,325 --> 00:04:55,559 از اومدنت ممنونم عزیزم 115 00:04:55,561 --> 00:04:57,227 116 00:04:58,129 --> 00:05:00,397 بریم توی دفترم حرف بزنیم 117 00:05:01,666 --> 00:05:03,266 پترسون!؟ 118 00:05:03,268 --> 00:05:05,235 بله 119 00:05:05,237 --> 00:05:06,937 مطمئنی اون مدرک داره؟ 120 00:05:06,939 --> 00:05:08,338 تقریبا مطمئنم 121 00:05:08,340 --> 00:05:10,307 ببین عزیزم، من واقعا متأسفم 122 00:05:10,309 --> 00:05:11,653 باید همه چیزو از اول بهت میگفتم 123 00:05:11,674 --> 00:05:12,244 اینجوری نگو 124 00:05:12,245 --> 00:05:14,878 نه، این اشتباه من بود باعث شدم ازم مایوس بشی 125 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 اینو نگو 126 00:05:17,082 --> 00:05:19,382 نیازی نیست معذرت خواهی کنی، نه از من... 127 00:05:19,384 --> 00:05:21,651 نه از هیچکس دیگه ای... 128 00:05:21,653 --> 00:05:23,520 اینکه این یارو می خواد تو رو زمین بزنه 129 00:05:23,522 --> 00:05:25,422 خیلی منو عصبی می کنه 130 00:05:26,958 --> 00:05:28,362 راه حل این ساده ست من اسمم رو حذف می کنم 131 00:05:28,386 --> 00:05:29,694 نه 132 00:05:29,695 --> 00:05:32,128 اگه قراره اینجوری بشه، این کارو نمی خوام 133 00:05:32,130 --> 00:05:35,165 ببین، نمیذارم بخاطر من از کارت صرف نظر کنی، باشه؟ 134 00:05:35,167 --> 00:05:37,634 اصلا، من به پترسون میگم... خودم استعفا میدم 135 00:05:37,636 --> 00:05:38,935 غیرممکنه بذارم... 136 00:05:38,937 --> 00:05:41,171 می تونیم با همون داستان پیش بریم که 137 00:05:41,173 --> 00:05:43,818 مثلا ما از هم جا شدیم و شاید... 138 00:05:43,819 --> 00:05:44,697 ببخشید؟ 139 00:05:44,721 --> 00:05:46,410 جین، ممکنه یه دقیقه به ما وقت بدی لطفا؟ 140 00:05:46,411 --> 00:05:48,445 آره ممکنه، ولی زمان داره از دست میره، و من حدس می زنم 141 00:05:48,447 --> 00:05:50,380 که هر کدوم از شما دار به اون یکی پیشنهاد میده که 142 00:05:50,382 --> 00:05:52,282 واسه اون یکی خودشو فدا کنه، که خیلی دوست داشتنی و قابل ستایشه 143 00:05:52,284 --> 00:05:54,884 ولی فکر نمی کنم جواب بده... چرا اونوقت!؟ 144 00:05:54,886 --> 00:05:57,153 چون پترسون بی باک و مصممه 145 00:05:57,155 --> 00:05:59,722 و متوقف نمیشه مگر اینکه هر دوی شما رو نابود کنه 146 00:05:59,724 --> 00:06:01,424 حالا ما می دونیم که اون دیر یا زود 147 00:06:01,426 --> 00:06:02,592 یه حرکتی می کنه 148 00:06:02,594 --> 00:06:04,360 و الان وقت اینه که ما حرکت خودمون رو انجام بدیم 149 00:06:04,362 --> 00:06:05,895 که در واقع، چه حرکتی باشه؟ 150 00:06:05,897 --> 00:06:07,597 جلسه بررسی پرونده سه روز دیگه ست 151 00:06:07,599 --> 00:06:09,532 خوب، فکر کنم من بتونم یه کارایی بکنم 152 00:06:09,534 --> 00:06:12,301 اگر... شما دوتا بخواین من دخالت کنم... 153 00:06:12,303 --> 00:06:14,270 نه، نه این... 154 00:06:14,272 --> 00:06:15,805 این مشکل تو نیست... صبر کن ببینم 155 00:06:15,807 --> 00:06:17,540 دنیس بهم گفته که ذهن شما یکی از قوی ترین و 156 00:06:17,542 --> 00:06:19,108 گیج کننده ترین ذهن هاییه که اون تا بحال باهاشون مواجه شده 157 00:06:19,110 --> 00:06:21,043 اون گفته، مگه نه؟ 158 00:06:21,045 --> 00:06:23,546 خوب، من نیومدم اینجا که ازم تعریف بشه، ولی خوب ادامه بدین... 159 00:06:23,548 --> 00:06:25,648 همچنین گفته که شما دوستش هستین 160 00:06:25,650 --> 00:06:27,717 و اینکه از خودش بیشتر به شما اعتماد داره 161 00:06:29,019 --> 00:06:31,988 واقعا می تونی کمکی بکنی؟ فکر کنم بتونم 162 00:06:32,890 --> 00:06:35,491 دنیس 163 00:06:36,526 --> 00:06:38,761 چی تو ذهنت داری؟ 164 00:06:38,763 --> 00:06:40,996 نمی تونم بهت بگم 165 00:06:40,998 --> 00:06:43,566 باید دستت از این ماجرا دور بمونه 166 00:06:43,568 --> 00:06:45,935 بتونی انکار کنی و از این حرفا... 167 00:06:52,609 --> 00:06:55,544 خیلی خوب، به روش تو انجامش میدیم 168 00:06:55,546 --> 00:06:57,613 عالیه 169 00:07:00,050 --> 00:07:01,468 خبر جدیدی نشد؟ 170 00:07:01,469 --> 00:07:03,291 پترسون دو ساعت پیش به سن آنتونیو برگشت 171 00:07:03,292 --> 00:07:05,292 هیچ تماس دیگه ای با عضو کنگره، بلَت داشته 172 00:07:05,294 --> 00:07:06,894 نه، فقط همون یه تماس تلفنی که دیروز بود... 173 00:07:06,896 --> 00:07:08,028 که سی ثانیه هم طول کشیده 174 00:07:08,030 --> 00:07:09,563 احتمالا یه پیغام صوتی بوده 175 00:07:09,565 --> 00:07:11,465 شنیدم که آبوت توی دردسر افتاده 176 00:07:11,467 --> 00:07:13,333 من خیلی توی نگه داشتن راز خوب نیستم 177 00:07:13,335 --> 00:07:14,902 خیلی خوبه که توی اف بی آی هستی 178 00:07:14,904 --> 00:07:15,969 می خوایم چیکار کنیم؟ 179 00:07:15,971 --> 00:07:17,905 جین داره یه نقشه ای میچینه 180 00:07:17,907 --> 00:07:20,107 شاید بخوای قبل از اینکه توی این ماجرا درگیر بشی دوباره فکر کنی 181 00:07:20,109 --> 00:07:21,542 هر دوی شما... 182 00:07:21,544 --> 00:07:23,944 یه حسی بهم میگه قراره خیلی از خطوط رو رد کنیم 183 00:07:23,946 --> 00:07:25,646 خوب، جین یه بار کاری کرد باور کنم یه نفرو کشتم 184 00:07:25,648 --> 00:07:27,414 قراره از این هم بیشتر پیش بریم؟ 185 00:07:27,416 --> 00:07:29,049 احتمالا نه 186 00:07:29,051 --> 00:07:30,651 پس من مشکلی ندارم 187 00:07:30,653 --> 00:07:32,920 منم همینطور 188 00:07:32,922 --> 00:07:34,388 بیاید این بحثو از اینجا بیرون ببریم 189 00:07:37,825 --> 00:07:40,827 آبوت چی گفت؟ همه چی مرتبه 190 00:07:40,829 --> 00:07:42,996 عالیه، وایلی تو چی گیر آوردی؟ 191 00:07:42,998 --> 00:07:45,565 بیل پترسون 55 سالشه 192 00:07:45,567 --> 00:07:48,135 اون 27 ساله که مامور مبارزه با مواد مخدره 193 00:07:48,137 --> 00:07:51,838 خیلی مختصر توی 30 سالگی ازدواج کرده و طلاق گرفته همسر سابقش توی تاکوما زندگی می کنه 194 00:07:51,840 --> 00:07:53,140 بچه نداره، فامیل نزدیک زنده ای هم نداره 195 00:07:53,142 --> 00:07:54,174 چیکارا می کنه؟ 196 00:07:54,176 --> 00:07:56,343 بیشتر کار می کنه، یه کم تنیس بازی می کنه 197 00:07:56,345 --> 00:07:58,345 غواصی حرفه ای توی دریای کارائیب هم میره 198 00:07:58,347 --> 00:08:00,614 طبق خریدهایی که از مشروب فروشی محلشون می کنه 199 00:08:00,616 --> 00:08:03,483 اون به شدت شرابخواره اوه، جالب شد... 200 00:08:03,485 --> 00:08:04,272 چرا؟ 201 00:08:04,273 --> 00:08:06,458 مشخصا کاملا از هر نظر فاسده 202 00:08:06,482 --> 00:08:07,388 چرا مشخصا؟ 203 00:08:07,389 --> 00:08:09,789 خوب، مردی که تنیس، مسافرت، و بوردو (نوعی شراب) رو دوست داره 204 00:08:09,791 --> 00:08:11,391 قرار نیست با حقوق بازنشستگیش زندگیشو سر کنه 205 00:08:11,393 --> 00:08:13,426 اون یه مقدار پول یه جایی قایم کرده 206 00:08:13,428 --> 00:08:14,702 باید اونو پیدا کنیم 207 00:08:14,726 --> 00:08:16,497 شواهدی که پترسون توی مکزیکو پیدا کرده چی میشه؟ 208 00:08:16,498 --> 00:08:17,897 همون فشنگ... چیکارش می خوایم بکنیم؟ 209 00:08:17,899 --> 00:08:19,866 من حواسم به فشنگ هست، تو آمار پترسون رو داشته باش 210 00:08:19,868 --> 00:08:21,835 اون 30 ساله که مامور مبارزه با مواد مخدره 211 00:08:21,837 --> 00:08:23,336 هزاران راه واسه خلاف کردن جلو پاش بوده 212 00:08:23,338 --> 00:08:25,004 ممکنه از یه کارتل باج بگیره 213 00:08:25,006 --> 00:08:26,306 ممکنه خودش حتی مواد بفروشه 214 00:08:26,308 --> 00:08:28,141 آره، به یه همچین چیزایی دقت کن 215 00:08:28,143 --> 00:08:31,044 باید برم یه تماسی بگیرم و حال یه رفیق قدیمی رو جویا بشم 216 00:08:47,962 --> 00:08:50,763 سلام، پرونده ای گیر آوردیم؟ 217 00:08:50,765 --> 00:08:52,932 نه... شماها دارین روی چی کار می کنین؟ 218 00:08:52,934 --> 00:08:54,200 هیچی 219 00:08:54,202 --> 00:08:55,468 ولی به نظر یه خبرایی هست 220 00:08:55,470 --> 00:08:56,869 کمکی از دست من بر میاد؟ بله 221 00:08:56,871 --> 00:08:59,038 میتونی سنگر رو از این بیرون تقویت کنی 222 00:08:59,040 --> 00:09:01,741 من کار خطایی انجام دادم؟ 223 00:09:01,743 --> 00:09:04,243 نه، فقط همین بیرون بمون، باشه؟ 224 00:09:14,087 --> 00:09:16,489 جناب بارساکی... 225 00:09:16,491 --> 00:09:18,791 توئه دیوونه ی سیرکی... 226 00:09:18,793 --> 00:09:21,694 پاتریک جین، ای مادر به خطا... 227 00:09:21,696 --> 00:09:23,462 خوش تیپ شدی پیت، خیلی آرومی... 228 00:09:23,464 --> 00:09:25,531 خوب، من به چاقی و چروکیدگی 229 00:09:25,533 --> 00:09:28,267 دیزی، فیل شگفت انگیز شدم، ولی ممنون 230 00:09:28,269 --> 00:09:31,270 و، ممنون از اینکه تا آستین منو آوردی 231 00:09:31,272 --> 00:09:33,539 بلیط درجه یک و همه چیز... 232 00:09:33,541 --> 00:09:35,808 باید اتاق اون هتلی که پولشو دادی بیینی 233 00:09:35,810 --> 00:09:38,477 خوب، این باعث افتخار منه پیت، چه خبرا؟ 234 00:09:38,479 --> 00:09:42,882 می دونی، دنبال تازه کارایی ام که تیغشون بزنم، و تو؟ 235 00:09:42,884 --> 00:09:45,751 من در واقع این روزا با یه نفر رابطه دارم 236 00:09:45,753 --> 00:09:47,620 ای تخم سگ... 237 00:09:47,622 --> 00:09:49,421 صبر کن، نکنه همون مو قهوه ایه ست که 238 00:09:49,423 --> 00:09:51,156 چند سال پیش باهات بود... همون پلیسه؟ 239 00:09:51,158 --> 00:09:52,658 در واقع خودِ خودشه 240 00:09:52,660 --> 00:09:54,893 می دونستم! همون موقع هم باهات خیلی مهربون بود 241 00:09:54,895 --> 00:09:57,296 خوب، اون فعلا یه کم از دستم عصبانیه 242 00:09:57,298 --> 00:10:00,332 زن هستن دیگه، کیه که بتونه بگیرتشون؟ 243 00:10:00,334 --> 00:10:03,569 ولی خیلی خوشحالم که اینو می شنوم 244 00:10:03,571 --> 00:10:05,737 تو باید یکیو داشته باشی پاتریک 245 00:10:05,739 --> 00:10:08,740 تو لیاقت خوشحال بودن رو داری ممنونم 246 00:10:08,742 --> 00:10:12,277 شاید وقتش باشه، می دونی؟ 247 00:10:12,279 --> 00:10:13,946 حلقه رو بیاری بیرون 248 00:10:13,948 --> 00:10:17,649 ادامه دادن زندگی خجالت نداره... آنجلا هم مطمئنا همینو ازت می خواد 249 00:10:17,651 --> 00:10:19,751 آره، ممنون پیت، من یه کاری ازت می خوام 250 00:10:19,753 --> 00:10:21,453 یه دوستی دارم که از نظر قانونی توی دردسر افتاده 251 00:10:21,455 --> 00:10:23,588 و می خوام که از دردسر خارجش کنی... 252 00:10:23,590 --> 00:10:26,158 برام مثل آبِ خوردنه... همین فکرو می کردم... 253 00:10:26,160 --> 00:10:28,226 خوب، قضیه از این قراره... 254 00:10:28,228 --> 00:10:30,929 این اشکالی نداره ولی من اون فایل ها رو می خوام 255 00:10:32,031 --> 00:10:34,533 آره، فرمای دستگیری گروه چهارم رو 256 00:10:34,535 --> 00:10:37,269 فردا صبح روی میزم می خوام، باشه؟ 257 00:10:37,271 --> 00:10:39,204 آره، بعدا می بینمت... ببخشید قربان؟ 258 00:10:39,206 --> 00:10:42,040 اینجا یه کلوب خصوصیه... شما نمی تونید... آقا؟ 259 00:10:42,909 --> 00:10:44,409 آقا؟ کی شما رو راه داده داخل؟ 260 00:10:44,411 --> 00:10:45,844 من فقط دارم یه نگاهی به اطراف میندازم 261 00:10:45,846 --> 00:10:48,280 می خوام عضو بشم... این قراره سرگرم کننده باشه؟ 262 00:10:48,282 --> 00:10:50,548 آقای پترسون، این آقا گفتن که از دفتر شما اومدن 263 00:10:50,550 --> 00:10:52,117 مشکلی هست؟ 264 00:10:52,119 --> 00:10:53,752 مشکلی نیست استیسی 265 00:10:53,754 --> 00:10:56,588 استیسی، من و آقای پترسون خودمون برمیگردیم، ممنون... 266 00:10:56,590 --> 00:10:58,156 267 00:10:58,158 --> 00:11:00,058 سفرت به ریو براوو چطور بود؟ 268 00:11:00,060 --> 00:11:02,260 ازش خبر داری؟ البته که دارم 269 00:11:02,262 --> 00:11:03,795 فکر می کنی همینجوری دست رو دست میذارم 270 00:11:03,797 --> 00:11:05,230 تا ببینم دنیس آبوت رو نابود می کنی؟ 271 00:11:05,232 --> 00:11:07,098 من نمی خوام کسی رو نابود کنم 272 00:11:07,100 --> 00:11:10,001 من به دنبال عدالتم 273 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 دنیس آبوت یه مرد رو در کمال خونسردی به قتل رسوند 274 00:11:12,005 --> 00:11:15,807 فرمانده یکی از بزرگترین کارتل های مواد مخدر توی مکزیکو... 275 00:11:15,809 --> 00:11:17,041 به هر حال اونو به قتل رسوند 276 00:11:17,043 --> 00:11:19,611 کار بهتری نداری انجام بدی پترسون؟ 277 00:11:19,613 --> 00:11:22,413 مثلا ارتقا دادن تجهیزات تنیس ت؟ این دیگه چیه؟ 278 00:11:22,415 --> 00:11:25,550 اون، این که مخمله... 279 00:11:25,552 --> 00:11:28,386 بزار یه چیزی رو بهت بگم جین... 280 00:11:28,388 --> 00:11:31,723 دنیس آبوت رو اصلا به هیچیم حساب نمی کنم 281 00:11:31,725 --> 00:11:32,957 من یه شانس دیدم 282 00:11:32,959 --> 00:11:35,226 چطوری تشخیصش دادی؟ 283 00:11:35,228 --> 00:11:37,695 یه موج جدید داره وارد واشنگتن میشه 284 00:11:37,697 --> 00:11:40,531 اگه من به یه عضو کنگره کمک کنم که یه کار بموقع انجام بده... 285 00:11:40,533 --> 00:11:42,133 جلوگیری از یه انتصاب 286 00:11:42,135 --> 00:11:44,602 که همکاراش واسه تصدی اون موقعیت سر و دست میشکنن... 287 00:11:44,604 --> 00:11:46,604 بزار بگیم، اون بهم مدیونه... 288 00:11:46,606 --> 00:11:49,540 مثل سرمایه گذاری توی بانکه... آینده ست، جین... 289 00:11:49,542 --> 00:11:51,342 منم به همین فکر می کردم 290 00:11:51,344 --> 00:11:55,012 نابود کردن دنیس آبوت فقط واسه راحت تر شدن کارته 291 00:11:55,014 --> 00:11:56,714 ولی عملی نیست 292 00:11:56,716 --> 00:11:59,383 خواهیم دید آره خواهیم دید... 293 00:11:59,385 --> 00:12:01,385 باید ببینیم... 294 00:12:02,487 --> 00:12:05,122 من واقعا متأسفم آقای پترسون 295 00:12:05,124 --> 00:12:07,858 اون خیلی قانع کننده حرف زد 296 00:12:07,860 --> 00:12:10,294 استیسی... 297 00:12:10,296 --> 00:12:11,695 موبایل منو ندیدی!؟ 298 00:12:11,697 --> 00:12:14,465 نه... 299 00:12:31,310 --> 00:12:32,877 300 00:12:32,879 --> 00:12:35,313 301 00:12:56,001 --> 00:12:57,034 صبح بخیر 302 00:12:57,036 --> 00:12:58,736 303 00:12:58,738 --> 00:13:01,539 بفرما... ممنون 304 00:13:01,541 --> 00:13:03,741 از اون تلفن چیزی گیر آوردی؟ 305 00:13:03,743 --> 00:13:05,710 من همه شماره های توی تلفن پترسون رو درآوردم 306 00:13:05,712 --> 00:13:07,912 و با داده های خودمون مطابقت دادم 307 00:13:07,914 --> 00:13:10,579 تاریخچه تماس، ای میل ها و پیامهای اون رو چک کردم 308 00:13:10,603 --> 00:13:11,483 و؟ 309 00:13:11,484 --> 00:13:15,119 هیچی! هیچی که بشه بعنوان معامله با یه عضو از کارتل حسابش کرد 310 00:13:15,121 --> 00:13:17,621 اگر پترسون داره زیر میزی میگیره 311 00:13:17,623 --> 00:13:19,290 نمی دونم کیه که داره بهش پول میده 312 00:13:19,292 --> 00:13:20,791 من و چو هم نتونستیم چیزی پیدا کنیم 313 00:13:20,793 --> 00:13:22,693 ما شرکت های خارجی رو بررسی کردیم 314 00:13:22,695 --> 00:13:24,261 حساب های شخص ثالث رو... 315 00:13:24,263 --> 00:13:25,830 نشانی مبنی بر پول پنهانی یا پولشویی نبود... 316 00:13:25,832 --> 00:13:27,264 خوب، البته که نباید باشه 317 00:13:27,266 --> 00:13:28,833 اون میدونه اینا اولیه جاهایی هستن که معمولا بررسی میشه 318 00:13:28,835 --> 00:13:30,568 پس اون پولا رو کجا میذاره؟ 319 00:13:30,570 --> 00:13:32,970 همینو بگو، هیچی درباه اون مشکوک به نظر نمیاد 320 00:13:32,972 --> 00:13:34,672 غیر از اینکه اون زیادی پشتکار داره 321 00:13:34,674 --> 00:13:36,340 شصت ساعت یا بیشتر در هفته کار می کنه 322 00:13:36,342 --> 00:13:37,842 و دو یا سه بار در ماه هم... 323 00:13:37,844 --> 00:13:40,110 با تیمش میره عملیات... چه نوع عملیاتی!؟ 324 00:13:40,112 --> 00:13:41,745 توی ای میل ها ذکر شده که دستگیری های دست پائین 325 00:13:41,747 --> 00:13:43,180 آزمایشگاه های خونگی، دلالای محلی... 326 00:13:43,182 --> 00:13:45,249 دستگیری های دست پائین؟ این به نظر شبیه شخصیت پترسون نیست 327 00:13:45,251 --> 00:13:47,017 آره، اون دست خودش رو آلوده نمی کنه 328 00:13:47,019 --> 00:13:49,119 مگر اینکه یه چیزی واسه خودشم داشته باشه 329 00:13:49,121 --> 00:13:50,187 شرط می بندم داره احتکار میکنه 330 00:13:50,189 --> 00:13:51,722 !!!قسم به خداوند، که او راست می گوید... 331 00:13:51,724 --> 00:13:52,724 چیو احتکار می کنه!؟ 332 00:13:52,725 --> 00:13:54,191 وقتی یه عملیات تمام میشه 333 00:13:54,193 --> 00:13:56,260 مامورای مواد مخدر دلالا رو دستگیر می کنن 334 00:13:56,262 --> 00:13:58,395 و بعد میرن سراغ پول و مواد مخدری... 335 00:13:58,397 --> 00:13:59,563 که ضبط شده... 336 00:13:59,565 --> 00:14:01,532 مامور ارشد باید تمام پول 337 00:14:01,534 --> 00:14:04,601 و مواد مخدر موجود در صحنه جرم رو 338 00:14:04,603 --> 00:14:06,770 قبل از ثبت شدن بعنوان شواهد، ثبت کنه 339 00:14:06,772 --> 00:14:08,906 و اگر واسه خودش یکم برداره 340 00:14:08,908 --> 00:14:10,574 کسی نمی فهمه 341 00:14:10,576 --> 00:14:13,010 اگر دلال هم شکایتی بکنه، کسی باورش نمی کنه 342 00:14:13,012 --> 00:14:14,945 یه جورایی یه جرم بی نقصه 343 00:14:14,947 --> 00:14:17,814 ده هزارتا اینطرف، پنجاه هزارتا اونطرف، تا الان شاید میلیون ها دلار داشته باشه 344 00:14:17,816 --> 00:14:19,683 خوب، ولی اون پولاشو کجا قایم کرده؟ 345 00:14:19,685 --> 00:14:21,852 طبق نرم افزار امنیتی نصب شده روی موبایل پترسون 346 00:14:21,854 --> 00:14:23,453 به نظر میاد که خونه ش 347 00:14:23,455 --> 00:14:25,389 یه سیستم فوق العاده پیشرفته نظارتی داره 348 00:14:25,391 --> 00:14:26,990 خوب، اینم از جوابت پولا توی خونه شه 349 00:14:26,992 --> 00:14:28,659 اگر بتونیم به پولا دسترسی پیدا کنیم 350 00:14:28,661 --> 00:14:30,026 و ثابت کنیم که پترسون دزدی کرده 351 00:14:30,028 --> 00:14:31,361 می تونیم این ماجرا رو سریعا تمام کنیم 352 00:14:31,363 --> 00:14:33,063 نمی دونم چطور باید وارد خونه بشیم 353 00:14:33,065 --> 00:14:35,198 مثل فورت ناکسه (پایگاه نظامی) و ما فقط 48 ساعت وقت داریم... 354 00:14:35,200 --> 00:14:37,567 اینقدر ناامید نباش، می تونی نقشه سیستم امنیتی 355 00:14:37,569 --> 00:14:40,504 رو واسم پیدا کنی؟ آره، فکر کنم بتونم 356 00:14:40,506 --> 00:14:44,207 357 00:14:50,815 --> 00:14:54,317 358 00:14:54,319 --> 00:14:56,986 359 00:14:56,988 --> 00:14:58,521 بیل پترسون 360 00:14:58,523 --> 00:15:01,257 سلام اقای پترسون، من میسی برامر هستم 361 00:15:01,259 --> 00:15:03,793 من مدیر برنامه های عضو کنگره، بِلت هستم 362 00:15:03,795 --> 00:15:06,830 جهت پیگیری تماس چند روز پیش شما تماس گرفتم 363 00:15:06,832 --> 00:15:09,499 همونطور که گفتم، خیلی دوست دارم 364 00:15:09,501 --> 00:15:12,302 با عضو کنگره، بلت درباره نامزدی 365 00:15:12,304 --> 00:15:14,871 لنا آبوت برای تصدی شغل در سازمان تجارت صحبت کنم 366 00:15:14,873 --> 00:15:17,307 بله، ایشون خیلی از پیغام شما وسوسه شدن 367 00:15:17,309 --> 00:15:18,808 می خوان که بیشتر بدونن 368 00:15:18,810 --> 00:15:21,711 ایشون در واشنگتن هستن، با توجه به اینکه جلسات رسیدگی دو روز دیگه برگزار میشه 369 00:15:21,713 --> 00:15:24,314 میشه من و شما امروز بعد از ظهر همدیگه رو ببینیم؟ 370 00:15:24,316 --> 00:15:26,549 آره، خوب، مشکلی نداره ممنون 371 00:15:26,551 --> 00:15:28,985 هشت شب، توی واگن ویل، آلامو 372 00:15:28,987 --> 00:15:30,286 من یه میز رزرو می کنم 373 00:15:30,288 --> 00:15:31,654 می بینمتون 374 00:15:31,656 --> 00:15:34,424 375 00:15:40,464 --> 00:15:43,432 376 00:15:43,434 --> 00:15:46,269 خبر خوب اینه که خونه پترسون فقط یه طبقه ست 377 00:15:46,271 --> 00:15:48,204 و به راحتی از خیابون بهش دسترسی هست 378 00:15:48,206 --> 00:15:49,405 خوب، خبر بد چیه؟ 379 00:15:49,407 --> 00:15:51,073 اینکه 17تا دوربین امنیتی هست 380 00:15:51,075 --> 00:15:53,142 شش تا سنسور حرکتی، و یه گربه... 381 00:15:53,144 --> 00:15:55,645 من از گربه ها متنفرم، همیشه می خوان بهم حمله کنن 382 00:15:55,647 --> 00:15:57,513 پس سیستم امنیتی چی؟ 383 00:15:57,515 --> 00:15:59,048 من یه نرم افزار از موبایلش برداشتم 384 00:15:59,050 --> 00:16:00,583 که دوربینا رو نظارت می کنه 385 00:16:00,585 --> 00:16:02,051 می تونم توی نرم افزار اصلیش نفوذ کنم 386 00:16:02,053 --> 00:16:03,586 و به فایل های اصلیش دسترسی ایجاد کنم 387 00:16:03,588 --> 00:16:05,488 اگر از راه دور چک کنه، انگار که کسی توی خونه نیست 388 00:16:05,490 --> 00:16:07,289 ولی باید اینکار رو از اینجا انجام بدم 389 00:16:12,529 --> 00:16:13,829 می تونی آلارم رو خاموش کنی؟ 390 00:16:13,831 --> 00:16:15,231 باید توی خونه اینکارو انجام بدی... 391 00:16:15,233 --> 00:16:17,533 می تونم با تلفن اینکارو انجام بدم 392 00:16:20,670 --> 00:16:22,004 سلام 393 00:16:22,006 --> 00:16:24,406 می خوام که با چو صحبت کنم، لطفا... 394 00:16:24,408 --> 00:16:25,808 البته 395 00:16:27,043 --> 00:16:28,444 چو 396 00:16:32,816 --> 00:16:33,982 چی شده؟ 397 00:16:33,984 --> 00:16:35,451 قطعا یه خبرایی هست 398 00:16:35,453 --> 00:16:37,219 و من اومدم که علیه حذف شدنم اعتراض کنم 399 00:16:37,221 --> 00:16:38,687 وِگا... 400 00:16:38,689 --> 00:16:40,756 جین یه برنامه هایی داره و من مطمئنم 401 00:16:40,758 --> 00:16:42,558 با هر چیزی که آبوت باهاش درگیره مربوطه 402 00:16:42,560 --> 00:16:43,826 نگرانش نباش... ولی هستم 403 00:16:43,828 --> 00:16:46,628 اگر آبوت توی دردسر افتاده، منم می خوام کمک کنم 404 00:16:47,464 --> 00:16:49,631 نه 405 00:16:49,633 --> 00:16:51,767 گذاشتی وایلی کمک کنه... وایلی بحثش جداست 406 00:16:51,769 --> 00:16:53,135 من واسه اون احساس مسئولیت نمی کنم 407 00:16:53,137 --> 00:16:55,237 نسبت به من هم مسئولیتی نداری 408 00:16:55,239 --> 00:16:57,839 وِگا، اگر این درست پیش نره، ممکنه کارمون تمام بشه 409 00:16:57,841 --> 00:16:59,174 کارت با اف بی ای تمامه 410 00:16:59,176 --> 00:17:01,209 قبل از اینکه حتی شروعش کرده باشی 411 00:17:01,211 --> 00:17:02,744 من این ریسک رو می پذیرم 412 00:17:04,380 --> 00:17:06,448 صحبت سر شکستن حداقل هفتا قانونه 413 00:17:06,450 --> 00:17:09,184 البته فعلا هفتا ست 414 00:17:09,186 --> 00:17:13,221 پس فرقی نمی کنه چه من عضو تیم باشم، چه نباشم 415 00:17:14,524 --> 00:17:16,391 باید حواسمون به بیل پترسون باشه 416 00:17:16,393 --> 00:17:18,727 کجا میره، چیکار می کنه 417 00:17:18,729 --> 00:17:20,862 فکر می کنی می تونی انجامش بدی؟ البته... 418 00:17:20,864 --> 00:17:21,963 برو 419 00:17:21,965 --> 00:17:23,398 ممنون، قربان 420 00:17:25,601 --> 00:17:27,502 به من نگو قربان 421 00:17:28,437 --> 00:17:30,238 422 00:17:30,240 --> 00:17:33,375 وگا... قربان... 423 00:17:33,377 --> 00:17:34,709 کجا داری میری؟ 424 00:17:34,711 --> 00:17:36,244 یه پیغام رو برسونم و بیام... 425 00:17:43,619 --> 00:17:45,954 جین، بیا دفتر من، لطفا... 426 00:17:45,956 --> 00:17:47,455 427 00:17:52,428 --> 00:17:53,728 لنا کجاست؟ 428 00:17:53,730 --> 00:17:55,230 همین الان دم فرودگاه پیاده ش کردم 429 00:17:55,232 --> 00:17:58,366 اون به واشنگتن برمیگرده... چه خبر شده؟ 430 00:17:58,368 --> 00:17:59,934 خوب، همونطور که گفتم، من... 431 00:17:59,936 --> 00:18:01,803 نمی تونم واقعا توی این ماجرا آزاد بزارمت 432 00:18:01,805 --> 00:18:04,305 خیلی خوب، من فرض می کنم که تو تمام 433 00:18:04,307 --> 00:18:06,774 قوانین و محدودیت های اف بی آی رو شکوندی 434 00:18:06,776 --> 00:18:09,744 خوب، این یکم زیاده رویه 435 00:18:09,746 --> 00:18:11,612 ببین، می دونم که گفتم به روش تو انجامش میدیم 436 00:18:11,614 --> 00:18:13,114 ولی نظرم عوض شد 437 00:18:13,116 --> 00:18:16,617 نمی تونم بزارم افرادم چنین ریسک هایی رو بخاطر من انجام بدن 438 00:18:16,619 --> 00:18:19,353 هر چی پیش بیاد قبول می کنم 439 00:18:19,355 --> 00:18:21,155 همسرت چی؟ 440 00:18:22,224 --> 00:18:23,825 فکر کنم بتونم اونو از این قضیه بیرون نگه دارم 441 00:18:23,827 --> 00:18:24,892 می دونی که نمی تونی 442 00:18:24,894 --> 00:18:27,161 کاری که توی ریو براوو انجام دادی... 443 00:18:27,163 --> 00:18:29,230 تو زندگیت رو به خطر انداختی تا قاتلی رو از بین ببری 444 00:18:29,232 --> 00:18:31,199 کاری که هیچکس انجام نداد 445 00:18:31,201 --> 00:18:33,301 کسی نمی تونست انجامش بده 446 00:18:33,303 --> 00:18:34,902 این کارو کردی چون آدم خوبی هستی 447 00:18:34,904 --> 00:18:37,905 ولی پترسون آدم خوبی نیست 448 00:18:37,907 --> 00:18:40,241 اون یه مامور حریص و فاسده 449 00:18:40,243 --> 00:18:42,977 که یه خورده هم جامعه ستیزه 450 00:18:42,979 --> 00:18:44,812 من از پس پترسون برمیام نه بر نمیای 451 00:18:44,814 --> 00:18:46,547 و اگر الان متوقف بشیم، تو میری زندان 452 00:18:46,549 --> 00:18:48,182 همسرت شغلش رو از دست میده 453 00:18:48,184 --> 00:18:51,352 و پترسون هم میره که رئیس بخش مبارزه با مواد مخدر بشه 454 00:18:51,354 --> 00:18:55,389 این چیزیه که میخوای؟ نه این چیزی نیست که من میخوام 455 00:18:55,391 --> 00:18:57,858 و چون ارزشش رو داره 456 00:18:57,860 --> 00:19:01,095 بقیه هم همین حس رو دارن 457 00:19:02,397 --> 00:19:03,697 چیزی نمیشه 458 00:19:04,900 --> 00:19:07,001 سرتو بالا بگیر 459 00:19:07,003 --> 00:19:08,536 و مطمئن باش 460 00:19:24,419 --> 00:19:25,886 461 00:19:25,888 --> 00:19:28,989 462 00:19:33,494 --> 00:19:35,095 463 00:19:40,835 --> 00:19:43,303 مشخصا، جلسات رسیدگی این هفته ان 464 00:19:43,305 --> 00:19:46,039 و دنیس آبوت به شدت زیر نظر ماست 465 00:19:46,041 --> 00:19:48,842 مسئله ای که توی ریو براوو پیش اومد 466 00:19:48,844 --> 00:19:53,013 کلید اصلی رد کردن درخواست تائید لنا آبوت خواهد بود 467 00:19:53,015 --> 00:19:55,415 خیلی خوشحالم که توی یه جبهه هستیم 468 00:19:55,417 --> 00:19:59,019 خوب، جلسه رسیدگی میتونه گول زننده باشه 469 00:19:59,021 --> 00:20:00,353 اصلش درباره قدرت نمایش دادنه 470 00:20:00,355 --> 00:20:02,189 باید خودتو نشون بدی... 471 00:20:02,191 --> 00:20:03,924 یه کم نمایشی کار کن، اگه می تونی 472 00:20:03,926 --> 00:20:05,725 به هر حال اونجا واشنگتنه 473 00:20:05,727 --> 00:20:07,961 در همین حال، خانم برامر 474 00:20:07,963 --> 00:20:10,197 من چیزی دارم که خیلی به درد شما می خوره 475 00:20:10,199 --> 00:20:13,300 می تونین فردا اون رو به دفترتون ببرین؟ 476 00:20:13,302 --> 00:20:15,101 بله 477 00:20:15,103 --> 00:20:16,469 خوبه 478 00:20:16,471 --> 00:20:18,004 479 00:20:22,243 --> 00:20:24,244 چو، فردا اتفاق می افته 480 00:20:24,246 --> 00:20:27,013 هر برنامه ای داری، باید همین الان انجامش بدیم 481 00:20:37,256 --> 00:20:40,092 من به سیستم امنیتی پترسون متصل شدم 482 00:20:40,094 --> 00:20:43,028 انگار آماده ی رفتن شده 483 00:20:43,030 --> 00:20:45,197 484 00:20:51,170 --> 00:20:52,637 485 00:20:54,240 --> 00:20:55,574 486 00:21:05,084 --> 00:21:06,418 وایلی، نوبت توئه 487 00:21:06,420 --> 00:21:08,153 یه دقیقه بهم وقت بده 488 00:21:08,155 --> 00:21:10,588 489 00:21:10,590 --> 00:21:12,290 خیلی خوب، همه چی مرتبه 490 00:21:12,292 --> 00:21:14,759 اگر پترسون دوربین ها رو چک کنه، چیزی نمی بینه جز یه تصویر ثابت 491 00:21:14,761 --> 00:21:16,970 که هیچ فعالیتی رو بیرون یا داخل خونه نشون نمیده 492 00:21:16,994 --> 00:21:17,530 عالیه 493 00:21:17,531 --> 00:21:19,564 ولی فقط می تونم تا یه سات و نیم دیگه نگهش دارم 494 00:21:19,566 --> 00:21:22,834 خوب، این واسه ما زمان مناسبیه 495 00:21:24,036 --> 00:21:26,237 خوب، نقشه چیه؟ 496 00:21:26,239 --> 00:21:28,072 اول قفل رو باز می کنیم 497 00:21:28,074 --> 00:21:29,440 بعد درو باز می کنیم، بعد هم ببینیم چی پیش میاد 498 00:21:29,442 --> 00:21:31,342 چیزی که اتفاق می افته اینه که آلارم صدا میده 499 00:21:31,344 --> 00:21:32,911 نه دقیقا... آلارم ها معمولا یک دقیقه 500 00:21:32,913 --> 00:21:34,212 تا 90 ثانیه مهلت زمانی قبل از 501 00:21:34,214 --> 00:21:35,647 خبر کردن افراد رو بهت میدن 502 00:21:35,649 --> 00:21:37,949 این واسه من زمان مناسبیه که بتونم رمز عبور رو تشخیص بدم 503 00:21:37,951 --> 00:21:39,584 چطوری تشخیصش بدی؟ 504 00:21:39,586 --> 00:21:41,386 همونطوری که بقیه چیزا رو تشخیص میدم 505 00:21:42,654 --> 00:21:44,789 این نقشه توئه؟ 506 00:21:44,791 --> 00:21:46,958 آره، تقریبا... 507 00:21:51,830 --> 00:21:54,866 508 00:21:54,868 --> 00:21:56,200 شصت ثانیه 509 00:21:56,202 --> 00:21:57,835 آره، هیچی مثل آدرنالین نمی تونه 510 00:21:57,837 --> 00:21:59,337 مخ آدمو راه بندازه 511 00:21:59,339 --> 00:22:01,606 یه کم آرامش می خوام 512 00:22:01,608 --> 00:22:03,774 خطر گربه ای، موقعیت ساعت نُه آره، من که بهش دست نمیزنم 513 00:22:03,776 --> 00:22:06,210 514 00:22:06,212 --> 00:22:08,279 زمان داره از دست میره 515 00:22:08,281 --> 00:22:09,380 516 00:22:09,382 --> 00:22:11,816 ایمان داشته باش 517 00:22:11,818 --> 00:22:13,351 شد! ردیف شد 518 00:22:13,353 --> 00:22:14,785 چطور اینکارو کردی؟ 519 00:22:14,787 --> 00:22:16,153 خوب... وایلی رمز رو واسش فرستاد 520 00:22:16,155 --> 00:22:17,521 نخیرم 521 00:22:17,523 --> 00:22:18,889 وقتی اون سیستم امنیتی رو هک کرد 522 00:22:18,891 --> 00:22:20,658 دید که پترسون کد رو وارد کرد 523 00:22:20,660 --> 00:22:21,926 منم دیدم که داشتی به موبایلت نگاه می کردی 524 00:22:21,928 --> 00:22:23,627 لیزبن، تو داری جادوی منو از بین می بری 525 00:22:23,629 --> 00:22:25,029 میشه ادامه بدیم؟ البته 526 00:22:25,031 --> 00:22:26,564 یادت باشه، اون پولا رو زیر یا 527 00:22:26,566 --> 00:22:27,965 داخل تشک تختخوابش قایم نمی کنه 528 00:22:27,967 --> 00:22:29,466 قفسه های جدا شده، کشو های کاذب 529 00:22:29,468 --> 00:22:30,668 همینجاها رو می گردیم 530 00:23:06,237 --> 00:23:09,039 531 00:23:14,879 --> 00:23:16,346 532 00:23:17,148 --> 00:23:19,449 533 00:23:59,990 --> 00:24:03,326 534 00:24:38,228 --> 00:24:40,730 اسلحه پیدا کردیم، ولی پول نه 535 00:24:40,732 --> 00:24:43,666 اگر پولا یه جایی اینجاها باشه، نمی تونیم پیداش کنیم 536 00:24:43,668 --> 00:24:44,867 جین؟ 537 00:24:44,869 --> 00:24:47,703 شمعدونیا یه کم عحیب به نظر میان، نه؟ 538 00:24:47,705 --> 00:24:49,005 نمی فهمم 539 00:24:49,007 --> 00:24:51,474 منظورم اینه که، واسه یه لاغر مردنی اهل تگزاس 540 00:24:51,476 --> 00:24:53,642 داشتن شمعدونی هیچ جوره تو کَتم نمیره 541 00:24:53,644 --> 00:24:55,277 شاید یه طراح استخدام کرده 542 00:24:55,279 --> 00:24:56,712 شاید 543 00:25:01,351 --> 00:25:03,185 چین 544 00:25:06,456 --> 00:25:08,791 545 00:25:11,928 --> 00:25:13,195 این یه مشکل بزرگه 546 00:25:13,197 --> 00:25:15,664 نمی دونی چطور باید یه گاوصندوق رو باز کنی!؟ از طریق زیست شناسی 547 00:25:15,666 --> 00:25:16,966 به اثر انگشت پترسون برای باز کردنش احتیاج داریم 548 00:25:16,968 --> 00:25:18,734 خوب، چیکار باید بکنیم؟ 549 00:25:18,736 --> 00:25:20,736 خوب، میریم سراغ نقشه پشتیبان 550 00:25:20,738 --> 00:25:23,105 که چی باشه؟ ما فقط 40 دقیقه وقت داریم 551 00:25:23,107 --> 00:25:25,541 اگر نتونیم به پولای پترسون برسیم، از پولای خودمون استفاده می کنیم 552 00:25:25,543 --> 00:25:26,742 کدوم پولا؟ 553 00:25:26,744 --> 00:25:28,544 وایلی، ازت می خوام که 554 00:25:28,546 --> 00:25:31,180 به اتاق مدارک بری و یه مقدار پول برامون بیاری 555 00:25:31,182 --> 00:25:33,148 چقدر؟ 556 00:25:33,150 --> 00:25:35,984 حداقل یه میلیون دلار... دو میلیون هم باشه که دیگه بهتر 557 00:25:35,986 --> 00:25:38,987 این خیلی زیاده، نمی دونم چطور باید اینکارو انجام بدم 558 00:25:38,989 --> 00:25:42,257 تلاشت رو بکن... آره این خیلی مهمه 559 00:25:42,259 --> 00:25:44,960 من اوسه این کار مجوز ندارم 560 00:25:44,962 --> 00:25:46,995 بزار من... 561 00:25:46,997 --> 00:25:49,298 بزار فکر کنم 562 00:25:52,569 --> 00:25:54,403 بهت اطلاع میدم 563 00:25:59,409 --> 00:26:00,976 قربان 564 00:26:00,978 --> 00:26:02,310 چی شده؟ 565 00:26:02,312 --> 00:26:04,212 یادتونه جین گفت به کمک شما نیازمند نمیشه؟ 566 00:26:04,214 --> 00:26:06,314 567 00:26:06,316 --> 00:26:09,184 دروغ گفت، مگه نه؟ 568 00:26:10,586 --> 00:26:12,754 569 00:26:12,756 --> 00:26:14,022 چه خبر وایلی؟ 570 00:26:14,024 --> 00:26:15,557 وِگا، پترسون هنوز توی دفتر بلت ه؟ 571 00:26:15,559 --> 00:26:16,791 آره، تازه رسید اینجا 572 00:26:16,793 --> 00:26:18,727 به نظرت ممکنه بعد از اتمام کارش بره سر کار؟ 573 00:26:18,729 --> 00:26:20,729 به دفترش زنگ زدم، اونا گفتن امروز سر کار نمیره، چرا؟ 574 00:26:20,731 --> 00:26:22,898 من میرم سن آنتونیو 575 00:26:22,900 --> 00:26:24,833 تقریبا 40 دقیقه زمان می بره تا به اونجا برسم 576 00:26:24,835 --> 00:26:27,535 اگر پترسون طی نیم ساعت آینده خواست برگرده، جلوشو بگیر، باشه؟ 577 00:26:27,537 --> 00:26:30,405 جلوشو بگیرم...!؟ باشه 578 00:26:31,207 --> 00:26:32,607 579 00:26:51,126 --> 00:26:54,062 580 00:26:57,933 --> 00:26:59,500 581 00:27:04,673 --> 00:27:06,207 جلوشو بگیر 582 00:27:06,209 --> 00:27:08,943 583 00:27:11,046 --> 00:27:13,247 جلوشو بگیر 584 00:27:14,917 --> 00:27:17,952 585 00:27:21,590 --> 00:27:23,357 خدای من، خیلی متأسفم 586 00:27:23,359 --> 00:27:25,760 کوپن بیمه مو بهتون میدم 587 00:27:31,566 --> 00:27:32,767 588 00:27:32,769 --> 00:27:35,269 589 00:27:35,271 --> 00:27:36,837 دیدی چی شد؟ 590 00:27:36,839 --> 00:27:38,406 می تونست بدتر باشه... ترمز ناگهانی گرفتی؟ 591 00:27:38,408 --> 00:27:41,709 نه خیر! من ترمز ناگهانی نگرفتم اون یهو اومد سمت من 592 00:27:41,711 --> 00:27:43,811 خیلی متأسفم... شما خوبین؟ 593 00:27:43,813 --> 00:27:45,780 از کجا بدونم؟ شما مستقیم اومدین سمت من 594 00:27:45,782 --> 00:27:48,249 شما باید یه فرم رو واسه درخواست بیمه پر کنین 595 00:27:48,251 --> 00:27:51,986 خدای من 596 00:28:02,764 --> 00:28:05,399 597 00:28:05,401 --> 00:28:07,768 مشکلی هست؟ 598 00:28:07,770 --> 00:28:09,970 می دونم همین تازه عوضشون کرده بودم 599 00:28:09,972 --> 00:28:11,939 همینجا گذاشته بودمشون قدیمیا رو درآوردم 600 00:28:11,941 --> 00:28:14,074 جدیدا رو گذاشتم سر جاشون خانم؟ 601 00:28:14,076 --> 00:28:16,376 فقط احساس خیلی بدی در اینباره داره 602 00:28:16,378 --> 00:28:17,644 من می شناسمت 603 00:28:17,646 --> 00:28:19,780 تو یکی از افراد آبوت هستی 604 00:28:22,250 --> 00:28:23,617 مامور پترسون؟ 605 00:28:23,619 --> 00:28:26,220 حالا دیگه واقعا خجالت زده شدم 606 00:28:26,222 --> 00:28:28,121 من واقعا متأسفم قربان 607 00:28:28,123 --> 00:28:29,423 آفتاب یهو خورد به چشمم 608 00:28:29,425 --> 00:28:31,325 و فکر کردم خیلی از من دور تر هستید 609 00:28:31,327 --> 00:28:33,360 ببین، فقط، بیخیال این موضوع شو... 610 00:28:33,362 --> 00:28:35,662 نه قربان، نمی شه اینکارو بکنیم 611 00:28:35,664 --> 00:28:37,251 خیلی به ماشین شما خسارت زده شده 612 00:28:37,275 --> 00:28:38,833 نگران این نیستم 613 00:28:38,834 --> 00:28:40,901 باید یه گزارش پر کنیم 614 00:28:40,903 --> 00:28:44,304 ماشین شما خیلی داغون شده من عجله دارم 615 00:28:45,273 --> 00:28:46,807 616 00:28:49,043 --> 00:28:50,944 خواستم متوقفش کنم، ولی نشد 617 00:28:50,946 --> 00:28:51,978 داره به کدوم سمت میره؟ 618 00:28:51,980 --> 00:28:53,547 شرق، داره میاد سمت شما 619 00:28:53,549 --> 00:28:54,881 خوب، تو چقدر فاصله داری؟ 620 00:28:54,883 --> 00:28:56,783 تقریبا یه ربع... وایلی کجاست؟ 621 00:28:56,785 --> 00:28:58,118 اونم یه ربع فاصله داره 622 00:29:12,133 --> 00:29:13,700 به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم 623 00:29:13,702 --> 00:29:15,368 ممنون 624 00:29:18,506 --> 00:29:20,740 موفق باشی، خداحافظ... 625 00:29:43,097 --> 00:29:44,530 626 00:29:44,532 --> 00:29:48,267 627 00:29:50,537 --> 00:29:52,171 628 00:29:52,173 --> 00:29:53,506 629 00:29:53,508 --> 00:29:56,809 630 00:29:57,711 --> 00:30:01,948 631 00:30:15,402 --> 00:30:16,970 در واقع بحث بخش های محافظت شده 632 00:30:16,972 --> 00:30:18,905 با پول پوشیده شده ولی ما باید... 633 00:30:18,907 --> 00:30:19,973 خانم آبوت 634 00:30:19,975 --> 00:30:21,741 دنیس؟ 635 00:30:21,743 --> 00:30:23,743 لیندا، بعدا می بینمت 636 00:30:23,745 --> 00:30:27,480 عزیزم... 637 00:30:27,482 --> 00:30:29,082 تو واشنگتن چیکار می کنی؟ 638 00:30:29,084 --> 00:30:31,818 خوب، می خواستم تو رو ببینم 639 00:30:31,820 --> 00:30:33,386 و می دونم که ترسیدی 640 00:30:33,388 --> 00:30:35,254 بیشتر وحشت کردم 641 00:30:35,256 --> 00:30:36,656 خوب، وحشت نداشته باش 642 00:30:36,658 --> 00:30:38,624 من به جین اعتماد دارم 643 00:30:38,626 --> 00:30:40,293 و تا الان که ناامیدم نکرده 644 00:30:40,295 --> 00:30:42,061 دنیس، ما به یه معجزه نیاز داریم 645 00:30:42,063 --> 00:30:45,398 گوش کن، تو تائید میشی 646 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 و ما هم با هم خواهیم بود 647 00:30:47,402 --> 00:30:50,870 باید برم، جلسه الاناست که شروع بشه 648 00:30:50,872 --> 00:30:52,338 باشه، باهات میام 649 00:30:52,340 --> 00:30:54,840 یه کاری هم داخل دارم که باید انجام بدم 650 00:31:01,081 --> 00:31:02,648 آبوت 651 00:31:02,650 --> 00:31:03,983 دیدن تو اونم اینجا، جالبه 652 00:31:03,985 --> 00:31:05,751 منم می تونم همینو بگم، بیل 653 00:31:05,753 --> 00:31:07,286 فکر کردم نشنیدی 654 00:31:07,288 --> 00:31:10,189 هنوز رسمی نشده، ولی من توی جلسه رسیدگی به درخواست 655 00:31:10,191 --> 00:31:12,324 همسرت به عنوان شاهد حضور دارم 656 00:31:12,326 --> 00:31:13,793 خوب، کی این رو اجازه داده؟ 657 00:31:13,795 --> 00:31:15,861 بلت 658 00:31:15,863 --> 00:31:17,229 نماینده جولز بلت 659 00:31:17,231 --> 00:31:19,064 اسم تو رو وارد لیست کرده که شاهد باشی؟ 660 00:31:19,066 --> 00:31:21,734 من شواهدی دارم که اون فکر می کنه مردم باید درموردش بدونن 661 00:31:21,736 --> 00:31:23,202 فکر کنم بدونی چیه 662 00:31:23,204 --> 00:31:25,938 شواهد آره؟ شواهدی که تو واسش آوردی؟ 663 00:31:25,940 --> 00:31:28,240 این چیه آبوت؟ چیکار داری می کنی؟ 664 00:31:28,242 --> 00:31:31,043 می دونی، شاید منم باید با بلت حرف بزنم 665 00:31:31,045 --> 00:31:33,145 می بینی، منم مدرک دارم 666 00:31:33,147 --> 00:31:34,446 آره، یه نگاهی بنداز 667 00:31:34,448 --> 00:31:36,949 حالا جالب شد 668 00:31:36,951 --> 00:31:41,353 اینجا واقعا خوب افتاده 669 00:31:41,355 --> 00:31:43,288 چی... بیل؟ 670 00:31:44,090 --> 00:31:46,058 671 00:31:46,060 --> 00:31:48,126 صبر کن... بیل؟ 672 00:31:48,128 --> 00:31:50,429 673 00:31:54,367 --> 00:31:56,902 انگار که هر دوی ما رازهایی داریم 674 00:31:56,904 --> 00:31:58,770 راستی، گربه نازی داری 675 00:31:58,772 --> 00:32:01,139 676 00:32:05,044 --> 00:32:06,345 677 00:32:06,347 --> 00:32:08,680 678 00:32:08,682 --> 00:32:10,048 دستاتو ببر بالا 679 00:32:10,050 --> 00:32:11,416 فکر می کنی شنود دارم؟ 680 00:32:11,418 --> 00:32:13,585 بالا 681 00:32:13,587 --> 00:32:15,487 بی خیال بیل... 682 00:32:15,489 --> 00:32:18,590 این فقط یه گفتگو بین دوتا دوست قدیمیه، نه؟ 683 00:32:18,592 --> 00:32:20,992 تو وارد خونه من شدی 684 00:32:20,994 --> 00:32:24,129 من افرادی دارم که واسه هر دقیقه از وقت من برنامه دارن 685 00:32:24,131 --> 00:32:25,730 اگه تو نبودی، پس کار جین بوده 686 00:32:25,732 --> 00:32:27,365 یا یکی دیگه از افراد احمقت 687 00:32:27,367 --> 00:32:29,768 اعلام نکردن جستجو و انجام غیر قانونیش، جرمه 688 00:32:29,770 --> 00:32:33,838 این دیگه وظیفه دادستانه که تصمیم بگیره 689 00:32:33,840 --> 00:32:37,309 ولی این نظر بازرس کل هم به خودش جلب می کنه 690 00:32:37,311 --> 00:32:39,644 و یه تحقیقات داخلی هم راه می افته 691 00:32:39,646 --> 00:32:41,713 و اونا به تمام دستگیریای کوچیک تو هم نگاه می کنن 692 00:32:41,715 --> 00:32:45,650 و می فهمن که تو توی 20 سال گذشته یه دزد بودی 693 00:32:48,454 --> 00:32:50,622 گیرت انداختم، بیل 694 00:32:50,624 --> 00:32:54,259 من به روش خودت گیرت انداختم 695 00:32:55,494 --> 00:32:56,961 باشه 696 00:32:56,963 --> 00:32:58,796 697 00:32:58,798 --> 00:33:02,267 خیلی خوب باشه 698 00:33:02,269 --> 00:33:03,568 نصفشو بردار 699 00:33:03,570 --> 00:33:06,604 هر دو بیخیال میشیم این ماجرا هم تموم میشه 700 00:33:06,606 --> 00:33:09,040 نصفش... 701 00:33:09,042 --> 00:33:10,241 نصفش چقدر میشه؟ 702 00:33:10,243 --> 00:33:11,442 تقریبا 800 تا 703 00:33:11,444 --> 00:33:14,679 پس تو داری بهم 800000 تا از پولی که 704 00:33:14,681 --> 00:33:16,247 خودت احتکار کردی پیشنهاد میدی؟ 705 00:33:16,249 --> 00:33:17,949 یه قرون بیشتر هم گیرت نمیاد 706 00:33:17,951 --> 00:33:19,584 بیشتر هم نمی خوام 707 00:33:19,586 --> 00:33:21,886 سلام دوباره، مامور پترسون 708 00:33:24,756 --> 00:33:27,859 همه چیزی که نیاز داشتم رو بدست آوردم 709 00:33:30,229 --> 00:33:31,529 710 00:33:34,533 --> 00:33:35,700 711 00:33:35,702 --> 00:33:38,636 مهم نیست که با من چیکار می کنی 712 00:33:38,638 --> 00:33:40,338 کمکی نمی کنه چرا؟ 713 00:33:40,340 --> 00:33:41,706 بلت پوکه رو داره 714 00:33:41,708 --> 00:33:44,508 پوکه ی فشنگی که تو به سر زتا شلیک کردی 715 00:33:44,510 --> 00:33:46,711 پوکه 716 00:33:46,713 --> 00:33:48,946 اون مدرکی بود که دربارش حرف می زدی؟ 717 00:33:48,948 --> 00:33:51,749 درسته، و وقتی بلت کارش باهاش تمام بشه 718 00:33:51,751 --> 00:33:55,086 زنت می تونه با شغل جدیدش خداحافظی کنه 719 00:33:55,088 --> 00:33:57,655 و تو هم میری زندان دوست من 720 00:33:57,657 --> 00:33:59,390 آبوت، پترسون، وِگا 721 00:33:59,392 --> 00:34:00,758 خوبه که همه شما رو می بینم 722 00:34:00,760 --> 00:34:02,726 اجازه بدید تا معرفی کنم... مدیر اجرایی 723 00:34:02,728 --> 00:34:06,163 عضو کنگره، بلت رو... میسی... 724 00:34:06,165 --> 00:34:08,899 ببخشید میسی چی بود؟ برامر 725 00:34:08,901 --> 00:34:11,001 متأسفم خانم برامر... 726 00:34:11,003 --> 00:34:13,037 شما گفتید موکلی دارید که باید منو ببینه؟ 727 00:34:13,039 --> 00:34:15,306 بله خانم برامر، ایشون بیل پترسون هستن 728 00:34:15,308 --> 00:34:19,243 ایشون یکی از مشتاقان حامی عضو کنگره هستن 729 00:34:19,245 --> 00:34:20,344 حالتون چطوره؟ 730 00:34:20,346 --> 00:34:22,479 آره، صبر کن... نه 731 00:34:22,481 --> 00:34:25,149 این درست نیست ببخشید؟ 732 00:34:25,151 --> 00:34:28,051 حتما اشکالی پیش اومده من با میسی برامر 733 00:34:28,053 --> 00:34:29,520 دو روز پیش توی سن آنتونیو ملاقات داشتم 734 00:34:29,522 --> 00:34:31,355 خوب، این غیر ممکنه چون 735 00:34:31,357 --> 00:34:34,525 خانم برامر تمام هفته رو اینجا توی واشنگتن 736 00:34:34,527 --> 00:34:36,326 در حال آماده سازی جلسات رسیدگی بودن 737 00:34:36,328 --> 00:34:38,040 که اگه عجله نکنم ممکنه دیرم بشه 738 00:34:38,041 --> 00:34:38,360 باشه 739 00:34:38,364 --> 00:34:40,864 از دیدن همتون خوشحال شدم، آقای پترسون 740 00:34:40,866 --> 00:34:44,167 هی، صبر کن... 741 00:34:44,169 --> 00:34:45,469 742 00:34:45,471 --> 00:34:47,170 نه، نه، نه... 743 00:34:47,172 --> 00:34:50,108 اون به تماس من از دفتر بلت جواب داد 744 00:34:50,109 --> 00:34:52,830 سلام، تلفن من از کار افتاده، ممکنه از مال یکی از شماها استفاده کنم؟ 745 00:34:52,831 --> 00:34:54,010 البته، میسی رفته بیرون شهر، می تونی از اون استفاده کنی 746 00:34:54,012 --> 00:34:57,047 خیلی ازتون ممنونم خواهش می کنم 747 00:34:57,049 --> 00:34:58,915 748 00:34:58,917 --> 00:35:00,250 بیل پترسون 749 00:35:00,252 --> 00:35:05,088 سلام آقای پترسون، من میسی برامر هستم 750 00:35:05,090 --> 00:35:07,591 من مدیر اجرایی عضو کنگره، بلت هستم 751 00:35:07,593 --> 00:35:10,827 من توی دفتر بلت باهاش ملاقات کردم 752 00:35:10,829 --> 00:35:12,963 شرمنده ی همگی، کنترل آفت... 753 00:35:12,965 --> 00:35:15,031 دفتر شما رو واسه 20 دقیقه نیاز داریم 754 00:35:15,033 --> 00:35:18,368 خیلی خوب، همگی بیرون، اونا می خوان اسپری بزنن 755 00:35:25,476 --> 00:35:29,012 756 00:35:41,992 --> 00:35:45,595 سلام، بفرمائین تو 757 00:35:47,064 --> 00:35:48,531 758 00:35:48,533 --> 00:35:50,199 یه چیزی براتون دارم 759 00:35:50,201 --> 00:35:51,668 ممنون 760 00:35:53,871 --> 00:35:55,438 بفرمائین 761 00:36:00,878 --> 00:36:02,345 762 00:36:03,413 --> 00:36:04,981 بیل؟ 763 00:36:04,983 --> 00:36:08,117 نمی تونم بگم چقدر برام لذت بخشه که می خوام اینو بگم 764 00:36:08,119 --> 00:36:10,119 تو بازداشتی 765 00:36:10,121 --> 00:36:11,287 766 00:36:11,289 --> 00:36:12,822 767 00:36:12,824 --> 00:36:15,224 دیدن کار کردن مامورای دولتی خیلی جالبه 768 00:36:15,226 --> 00:36:16,759 769 00:36:24,167 --> 00:36:26,302 770 00:36:26,304 --> 00:36:28,804 بچه ها، بزارید تا فرودگاه برسونمتون 771 00:36:28,806 --> 00:36:30,172 نه، تو به حد کافی کار کردی 772 00:36:30,174 --> 00:36:32,975 خوب، واسه همه چی ازتون ممنونم 773 00:36:32,977 --> 00:36:35,211 774 00:36:35,213 --> 00:36:37,012 می دونی چیه؟ این واسه ما یه سرگرمی خیلی خوب و تمیز بود 775 00:36:37,014 --> 00:36:39,682 مثل دوران قدیم... درست مثل قدیم 776 00:36:39,684 --> 00:36:42,518 پیت، در رو یه لحظه نگه دار 777 00:36:42,520 --> 00:36:44,220 اون بهم گفت که یه عشق جدید داری 778 00:36:44,222 --> 00:36:45,521 اون مو قهوه ایه ریزه میزه؟ 779 00:36:45,523 --> 00:36:46,555 خودشه 780 00:36:46,557 --> 00:36:49,258 این یکی رو گند نزن، پاتریک 781 00:36:49,260 --> 00:36:50,826 تلاش خودمو می کنم 782 00:36:50,828 --> 00:36:52,761 زندگی خیلی کوتاهه 783 00:36:53,930 --> 00:36:56,899 784 00:36:56,901 --> 00:36:57,901 می بینمت 785 00:36:57,902 --> 00:37:00,736 خداحافظ... بیا... 786 00:37:03,773 --> 00:37:08,577 787 00:37:09,712 --> 00:37:11,780 788 00:37:11,782 --> 00:37:14,983 چیزی ازش نریزی زمین 789 00:37:14,985 --> 00:37:16,351 لیوان یه بار مصرف!؟ 790 00:37:16,353 --> 00:37:17,653 791 00:37:17,655 --> 00:37:21,023 خیلی خوب، به سلامتی 792 00:37:21,025 --> 00:37:22,758 دوستان 793 00:37:22,760 --> 00:37:26,662 واسه همه چی... ممنون... 794 00:37:26,664 --> 00:37:29,064 ما تا ابد مدیون شمائیم 795 00:37:29,066 --> 00:37:30,565 آره، آره... 796 00:37:30,567 --> 00:37:32,601 ما تا ابد مدیون شمائیم... من توی سخنرانی افتضاحم 797 00:37:32,603 --> 00:37:33,935 متأسفم... به سلامتی... 798 00:37:33,937 --> 00:37:35,303 به سلامتی... 799 00:37:35,305 --> 00:37:36,738 به سلامتی... 800 00:37:36,740 --> 00:37:38,607 801 00:37:39,642 --> 00:37:41,276 بریم اون ماشین کیک فروشی رو چک کنیم 802 00:37:41,278 --> 00:37:43,445 چرا که نه... 803 00:37:43,447 --> 00:37:46,681 804 00:37:47,984 --> 00:37:50,151 وقتی داشتی به سن آنتونیو می رفتی با چندتا می روندی؟ 805 00:37:50,153 --> 00:37:52,520 شاید یه میلیون مایل بر ساعت 806 00:37:52,522 --> 00:37:54,823 خیلی سریع. تو با چه سرعتی می روندی وقتی 807 00:37:54,825 --> 00:37:56,124 زدی به پشت ماشین پترسون؟ 808 00:37:56,126 --> 00:37:58,827 تقریبا سه مایل بر ساعت... ولی شر می بندم همینم خیلی باحال بوده 809 00:37:58,829 --> 00:38:01,329 آره، واقعا باحال بود 810 00:38:03,799 --> 00:38:06,134 می دونی، اصلا کیک نمیخوام، میای برقصیم؟ 811 00:38:08,137 --> 00:38:10,305 نه... من توی رقص افتضاحم 812 00:38:10,307 --> 00:38:11,840 من... بیا دیگه 813 00:38:11,842 --> 00:38:13,575 مگه چی رو از دست میدی وایلی؟ 814 00:38:13,577 --> 00:38:15,343 بیا، زود باش 815 00:38:15,345 --> 00:38:16,644 خیلی خوب، ولی نباید بخندی 816 00:38:16,646 --> 00:38:17,946 قول نمیدم 817 00:38:17,948 --> 00:38:21,983 خوب، از اونجایی که همه چیز واسه لنا ردیف شده 818 00:38:21,985 --> 00:38:23,751 من تا چند ماه دیگه منتقل میشم 819 00:38:23,753 --> 00:38:25,420 واسه دفتر واشنگتن کار خواهم کرد 820 00:38:25,422 --> 00:38:28,556 پس می دونی معنی این چیه... نوبت توئه 821 00:38:29,992 --> 00:38:31,259 من چی ام؟ 822 00:38:31,261 --> 00:38:34,162 واحد، در اختیار توئه 823 00:38:34,997 --> 00:38:36,464 تو مسئول خواهی بود 824 00:38:36,466 --> 00:38:38,366 من با دفتر منطقه ای صحبت کردم 825 00:38:38,368 --> 00:38:40,268 با دستیار مدیر ارشد هم صحبت کردم 826 00:38:40,270 --> 00:38:42,770 همه موافق بودن 827 00:38:42,772 --> 00:38:45,039 تو لیاقتشو داری کیمبل 828 00:38:45,041 --> 00:38:47,542 و فکر می کنم کارت رو همینطور عالی ادامه میدی 829 00:38:51,647 --> 00:38:53,281 830 00:38:53,283 --> 00:38:54,549 831 00:38:54,551 --> 00:38:55,883 ممنونم قربان 832 00:38:55,885 --> 00:38:58,953 نه، "من" از "تو" ممنونم 833 00:38:58,955 --> 00:39:02,456 خوب، اینم که ردیف شد، من دیگه برم با معاون آینده 834 00:39:02,458 --> 00:39:07,361 سازمان تجارت یه رقصی بکنم 835 00:39:07,363 --> 00:39:09,463 بیا برقصیم عزیزم... زود باش 836 00:39:09,465 --> 00:39:12,400 837 00:39:12,402 --> 00:39:13,934 تبریک میگم چو 838 00:39:13,936 --> 00:39:15,069 ممنون 839 00:39:15,071 --> 00:39:16,971 تو لیاقتشو داشتی 840 00:39:20,108 --> 00:39:22,009 میرم یه ساندویچ دیگه بگیرم 841 00:39:22,011 --> 00:39:24,645 باشه 842 00:39:24,647 --> 00:39:28,282 843 00:39:28,284 --> 00:39:31,785 می دونی، ما هرگز مکالممون رو تموم نکردیم 844 00:39:31,787 --> 00:39:34,388 نه، سرمون شلوغ شد 845 00:39:34,390 --> 00:39:36,090 زندگی به سمت آدم توپ پرت می کنه... 846 00:39:36,092 --> 00:39:37,658 حالا می خوای درباره بیسبال حرف بزنی!؟ 847 00:39:37,660 --> 00:39:40,527 جدی میگم، می خوام که با هم رابطه قوی داشته باشیم 848 00:39:40,529 --> 00:39:42,996 داریم که، نداریم؟ 849 00:39:42,998 --> 00:39:46,433 من عاشقتم، و البته عاشق کاری که می کنم هم هستم 850 00:39:46,435 --> 00:39:48,535 تو نباید به این حسادت کنی 851 00:39:48,537 --> 00:39:50,237 نه، اینطور نیست 852 00:39:50,239 --> 00:39:51,738 چی شده؟ 853 00:39:57,745 --> 00:39:59,413 چی؟ 854 00:40:00,982 --> 00:40:02,950 نمی خوام از دستت بدم 855 00:40:04,152 --> 00:40:07,487 نمی دونم چطور باید رفتار کنم 856 00:40:08,456 --> 00:40:09,923 قرار نیست منو از دست بدی 857 00:40:09,925 --> 00:40:11,792 از این مطمئن نیستی 858 00:40:11,794 --> 00:40:13,560 هیچکس نمی دونه چه اتفاقی می افته 859 00:40:13,562 --> 00:40:16,296 ممکنه فردا پیشم نباشی... آره ممکنه 860 00:40:16,298 --> 00:40:20,233 ولی باید روی چیزی که الان اتفاق می افته تمرکز کنیم 861 00:40:20,235 --> 00:40:21,668 همینجا، خیلی خوبه 862 00:40:21,670 --> 00:40:25,172 خیلی، خیلی خوبه 863 00:40:26,240 --> 00:40:28,041 آره 864 00:40:29,243 --> 00:40:30,510 باشه 865 00:40:30,512 --> 00:40:31,512 مطمئنی؟ 866 00:40:31,513 --> 00:40:33,413 آره 867 00:40:34,782 --> 00:40:36,850 می خوای برقصیم؟ 868 00:40:36,852 --> 00:40:38,585 اینجا؟ جلوی همه؟ 869 00:40:38,587 --> 00:40:40,520 البته 870 00:40:40,522 --> 00:40:43,490 باشه، یه رقص... نه دوتا 871 00:40:43,492 --> 00:40:45,959 همه چی در برابر تو باید مذاکره بشه... 872 00:40:45,961 --> 00:40:47,227 873 00:40:49,163 --> 00:40:51,064 بیا 874 00:40:51,066 --> 00:40:54,868 875 00:41:07,089 --> 00:41:13,589 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64