1 00:00:04,096 --> 00:00:05,060 دستا بالا برنگرد 2 00:00:05,061 --> 00:00:06,155 باشه برنگرد 3 00:00:06,157 --> 00:00:07,962 بشين زمين 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,826 زوودباش تفنگتو بده به من 5 00:00:09,828 --> 00:00:11,931 گفتم زودباش 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,664 پيجرتو بده بهم حالا 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,537 بزارش زمين 8 00:00:20,073 --> 00:00:22,808 از اينجا برو بيرون زود 9 00:00:28,949 --> 00:00:31,186 راننده داره خبر ميده زودباش 10 00:00:33,021 --> 00:00:35,489 زودباش بايد عجله کنيم 11 00:00:35,491 --> 00:00:36,889 برو 12 00:00:39,366 --> 00:00:40,863 بريم 13 00:00:44,707 --> 00:00:46,475 بيا 14 00:00:52,521 --> 00:00:54,655 يه کلبه کوچولوئه توي هيل کانتري (منطقه اي زيبا در تگزاس) 15 00:00:54,657 --> 00:00:57,118 روستايي، جذاب خيلي رمانتيک 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,821 روستايي يعني آب و اينا نداره؟ 17 00:00:58,823 --> 00:01:00,157 خب، مگه مشکلي هست؟ 18 00:01:00,159 --> 00:01:01,860 خب، وقتي گفتي بيا واسه آخر هفته بريم يه جايي 19 00:01:01,862 --> 00:01:03,259 يه جورايي اميدوار بودم که جايي باشه که 20 00:01:03,261 --> 00:01:05,290 يه برگ نعنا روي بالشتش باشه 21 00:01:05,292 --> 00:01:07,257 سلام چو سلام 22 00:01:07,259 --> 00:01:09,392 سه تا مرد داريم، که يه کاميون مسلح رو سرقت کردند 23 00:01:09,394 --> 00:01:11,160 محافظ رو مجبور به تسليم کردند پول رو خالي کردند 24 00:01:11,162 --> 00:01:12,095 و بعد از 60 ثانيه قرار کردند 25 00:01:12,097 --> 00:01:14,397 عجب رکوردي شاهدي هم داريم؟ 26 00:01:14,399 --> 00:01:15,861 اونها بهمون قد و وزن تقريبي سارقين رو دادند 27 00:01:15,863 --> 00:01:17,165 ولي زياد به دردمون نميخوره 28 00:01:17,167 --> 00:01:19,070 تاکتيکشون، شبيه تيمهاييه که 29 00:01:19,072 --> 00:01:20,472 زمان پرداخت وامهاي موسسات، ازشون دزدي ميکنند 30 00:01:20,474 --> 00:01:22,041 ولي اينکارا، کاراي دونفره است 31 00:01:22,043 --> 00:01:23,789 خب، به نظر مياد دزدامون يه دوست پيدا کردند 32 00:01:23,813 --> 00:01:24,146 آره 33 00:01:24,147 --> 00:01:26,313 مدير بانک ميگه که اين بزرگترين 34 00:01:26,315 --> 00:01:27,681 جابه جايي پول سال بوده 35 00:01:27,683 --> 00:01:30,312 مبلغ 600 هزار دلار پول نقد 36 00:01:30,314 --> 00:01:31,983 هيچ وسيله رديابي يا چيزي توي پولا نبوده؟ 37 00:01:31,985 --> 00:01:34,285 اونها بعد از اينکه پول دزديده شده، فکر اضافه کردن اين چيزا افتادن 38 00:01:34,287 --> 00:01:35,548 دزداي خوش شانسي هستند 39 00:01:35,550 --> 00:01:37,756 شانس نقشه ايه که تو نميبينيش 40 00:01:37,758 --> 00:01:38,885 چه نوع نقشه اي؟ 41 00:01:38,887 --> 00:01:40,221 فکر ميکني يکي توي بانک، دستش با دزدا يکيه 42 00:01:40,223 --> 00:01:43,189 احتمالا يه همچين پول زيادي بدون رديابي مثل يه هديه نميمونه؟ 43 00:01:43,191 --> 00:01:45,395 خيلي خب، ما کارمندان بانک رو تحت نظر گرفتيم 44 00:01:45,397 --> 00:01:47,732 اين کار فقط عذاب آوره بيا بريم از خودشون سوال کنيم 45 00:01:47,734 --> 00:01:50,437 فيلم دوربينهاي مدار بسته اين منطقه رو 46 00:01:50,439 --> 00:01:52,133 جمع آوري کن 47 00:01:53,871 --> 00:01:56,171 صبح به خير ميشه همه به من توجه کنند لطفا؟ 48 00:01:56,173 --> 00:01:58,405 مرسي يه سوال سريع 49 00:01:58,407 --> 00:02:00,046 کدوم يکي از شما توي دزدي امروز 50 00:02:00,048 --> 00:02:01,511 با دزدا همدست بودين؟ 51 00:02:01,513 --> 00:02:03,016 ببخشيد شما کي هستيد؟ 52 00:02:03,018 --> 00:02:04,152 پاتريک جين، اف بي اي شما؟ 53 00:02:04,154 --> 00:02:06,656 گيل کلارک من مدير شعبه هستم 54 00:02:06,658 --> 00:02:08,656 شما همين الان کارمندان من رو متهم کرديد؟ 55 00:02:08,658 --> 00:02:10,720 آره گيل مامور چو بهت توضيح ميده 56 00:02:10,722 --> 00:02:12,928 سلام، حالتون چطوره؟ از ديدنتون خوشحال شدم 57 00:02:12,930 --> 00:02:13,960 متاسفم که راجع به دزدي شنيدم 58 00:02:13,962 --> 00:02:15,464 خب، اينجا چه خبره؟ 59 00:02:15,466 --> 00:02:16,432 صبور باشيد آقا 60 00:02:16,434 --> 00:02:17,968 متاسفم که راجع به دزدي شنيدم 61 00:02:17,970 --> 00:02:19,135 اين منظورم اينه که اين کارتون عصباني کننده است 62 00:02:19,137 --> 00:02:21,735 نه هنوز نه 63 00:02:21,737 --> 00:02:24,566 و مرسي باعث افتخارم بود 64 00:02:24,568 --> 00:02:27,142 بزاريد يه چيزي راجع به احساس گناه بهتون بگم 65 00:02:27,144 --> 00:02:30,941 يه چيز فيزيکيه، باعث عرق کردن و افزايش ضربان قلب ميشه 66 00:02:30,943 --> 00:02:32,612 ولي وقتي که من با شما دست دادم 67 00:02:32,614 --> 00:02:35,643 بيشترتون، نسبتا آروم و در آرامش بوديد 68 00:02:35,645 --> 00:02:37,210 که با توجه به اين موقعيت واقعا جالبه 69 00:02:37,212 --> 00:02:41,616 البته به جز شما کن فلتچر، تحويل دار ارشد 70 00:02:41,618 --> 00:02:44,047 قلب تو دوست من مثل چي داره تند تند ميزنه 71 00:02:44,049 --> 00:02:45,647 خب اين چه ربطي داره؟ 72 00:02:45,649 --> 00:02:47,952 و دست چپتم مدام داره جيبتو لمس ميکنه 73 00:02:47,954 --> 00:02:49,593 اونجا چي داري؟ هاه؟ 74 00:02:49,595 --> 00:02:51,657 جيبتو خالي کن اين 75 00:02:51,659 --> 00:02:52,857 حالا 76 00:02:56,564 --> 00:02:58,130 به نظر يه تلفن يه بار مصرف مياد 77 00:02:58,132 --> 00:03:00,632 تلفني که نميخواي ردشو بزنن 78 00:03:00,634 --> 00:03:01,863 کي اين رو بهت داده؟ 79 00:03:01,865 --> 00:03:03,535 من من نميدونم يعني 80 00:03:03,537 --> 00:03:05,640 سوال رو جواب بده کي اين رو بهت داده؟ 81 00:03:05,642 --> 00:03:07,810 من نم. ....د من فقط 82 00:03:08,548 --> 00:03:10,880 اوه نه فکر کنم مچشو گرفتي 83 00:03:13,945 --> 00:03:17,945 منتاليست .. قسمت دهم از فصل هفتم 84 00:03:17,969 --> 00:03:24,469 StoneCold .. TvCenter 85 00:03:26,631 --> 00:03:28,365 غش کردن نميتونه مدرک هيچ چيزي باشه 86 00:03:28,367 --> 00:03:31,350 من بيماري قند خون دارم صبحانه نخورده بودم 87 00:03:31,351 --> 00:03:33,053 تست قند خونمم توي زيرزمين بوده 88 00:03:33,055 --> 00:03:35,852 پس؛ تو تلفن يه بار مصرف رو، فقط به خاطر قند خونت گرفتي؟ 89 00:03:37,390 --> 00:03:40,059 تو مقدار پول نقد سفارشي بانک رو توي اين هفته دو برابر کردي 90 00:03:40,564 --> 00:03:41,858 نکنه اونم به خاطر قند خونت بوده؟ 91 00:03:43,439 --> 00:03:46,070 موکل من، به هيچ سوالي جواب نميده 92 00:03:46,072 --> 00:03:49,109 فکر نکنم توي اينجا، کن با اين وضعيت سلامتيش 93 00:03:49,111 --> 00:03:50,771 آماده رفتن به زندان باشه 94 00:03:50,773 --> 00:03:53,746 پس بزار، وضعيتشو بهتر کنيم 95 00:03:53,748 --> 00:03:55,841 با اسامي سارقين شروع ميکنيم 96 00:03:57,179 --> 00:03:58,649 کدوم سارق؟ 97 00:03:58,651 --> 00:04:00,480 من اينجا دزدي نميبينم 98 00:04:00,482 --> 00:04:02,951 وقتي کسي رو تحت بازداشت داشتيد، به من زنگ بزنيد 99 00:04:13,329 --> 00:04:15,493 اون داره ميره بيرون 100 00:04:15,495 --> 00:04:17,124 تا وقتي که بقيه رو نداشته باشيم، حاضر نيست حرفي بزنه 101 00:04:17,126 --> 00:04:18,898 شايد بتونيم با تلفنش رد بقيه رو بزنيم 102 00:04:18,900 --> 00:04:20,959 آره، امتحانش کن 103 00:04:20,961 --> 00:04:22,527 ميدوني چيه؟ تو اين پرونده رو اداره کن 104 00:04:22,529 --> 00:04:24,197 مشخصا، به زودي تو مسئول همه چيز ميشي 105 00:04:24,199 --> 00:04:25,660 مطمئني؟ 106 00:04:25,662 --> 00:04:26,659 آره 107 00:04:26,661 --> 00:04:27,795 درهرصورت اونها از شنيدن صدام خسته شدند 108 00:04:27,797 --> 00:04:29,098 خيلي خب 109 00:04:30,395 --> 00:04:32,968 خب، دوستم يه تيم توي بازي ليگ افسانه اي داره 110 00:04:32,970 --> 00:04:34,767 و اونها دارند، توي يه تورنومنت توي هيوستون همين شنبه بازي ميکنند 111 00:04:34,769 --> 00:04:37,669 من استاد ليگ افسانه اي هستم (يه بازي استراتژي زيبا و محبوب) 112 00:04:37,671 --> 00:04:39,037 ميخواي بريم؟ 113 00:04:39,039 --> 00:04:40,172 به نظرم عاليه 114 00:04:40,174 --> 00:04:41,700 گفتم ميتونيم تا اونجا بريم 115 00:04:41,702 --> 00:04:43,971 و شايد بعدش يه چرخي زديم 116 00:04:43,973 --> 00:04:45,171 و شامي خورديم 117 00:04:45,173 --> 00:04:46,506 باشه 118 00:04:46,508 --> 00:04:49,410 جدا؟ حتما، بريم 119 00:04:49,412 --> 00:04:52,178 خوبه به دوستم ميگم 120 00:04:52,180 --> 00:04:53,481 هي 121 00:04:53,483 --> 00:04:55,345 جين و ليزبن رو نديدين؟ 122 00:04:55,347 --> 00:04:57,553 ليزبن رفت که دوربين هاي امنيتي رو چک بکنه 123 00:04:57,555 --> 00:04:59,721 و جينم گفت ميره يه کاري انجام بده 124 00:04:59,723 --> 00:05:01,721 پليس محلي ماشين فرار رو نزديک 125 00:05:01,723 --> 00:05:02,887 نيم مايلي بانک پيدا کرده 126 00:05:02,889 --> 00:05:03,991 هيچ اثر انگشتي روش نيست 127 00:05:03,993 --> 00:05:05,822 بگو دوباره بررسيش کنند واسه اطمينان 128 00:05:05,824 --> 00:05:06,958 چيزي از تلفن به دست اومد؟ 129 00:05:06,960 --> 00:05:09,292 فلتچر، توي اين هفته با يه تلفن يه بار مصرف ديگه 130 00:05:09,294 --> 00:05:10,587 دها بار تماس داشته معلوم نيست اون يکي خط کي باشه 131 00:05:10,589 --> 00:05:11,794 خيلي خب 132 00:05:12,859 --> 00:05:16,157 احتمالا به سارقين زنگ ميزده 133 00:05:16,159 --> 00:05:18,894 احتمالا حداقل يه بار باهم حضوري ملاقات داشتند نه؟ 134 00:05:18,896 --> 00:05:21,062 نکته خوبيه 135 00:05:21,064 --> 00:05:23,061 ميتونيم از تلفن اصلي فلتچر استفاده بکنيم و رفت و آمداشو چک کنيم؟ 136 00:05:23,063 --> 00:05:24,699 قطعا هر جايي که ميريم 137 00:05:24,701 --> 00:05:26,466 روي تلفنمون، با زمان مختص به خودش ثبت ميشه 138 00:05:26,468 --> 00:05:28,930 من ميتونم از برج فرستنده استفاده بکنم تا مسيراشو رديابي بکنم 139 00:05:28,932 --> 00:05:30,265 اين کار چقدر طول ميکشه؟ 140 00:05:30,267 --> 00:05:31,401 ده دقيقه خيلي خب 141 00:05:31,403 --> 00:05:33,273 ليست رو واسه من و وگا ارسال کن 142 00:05:33,275 --> 00:05:34,537 ما ميريم واسه جست و جو بريم 143 00:05:34,539 --> 00:05:36,735 باشه 144 00:05:43,247 --> 00:05:46,748 هي، شنيدم داري موقعيتهايي که چو ازت خواسته رو پيدا ميکني 145 00:05:46,750 --> 00:05:48,286 آره همين الان براش فرستادمش 146 00:05:48,288 --> 00:05:50,150 خوبه 147 00:05:51,521 --> 00:05:54,929 ميتونم يه چيزي خارج از کار ازتون بپرسم 148 00:05:54,931 --> 00:05:57,392 خب، کاملا هم خارج از کار نيست 149 00:05:57,394 --> 00:05:58,759 تو از وگا خواستي که باهم بريد بيرون 150 00:05:59,632 --> 00:06:00,861 چطور فهميدي؟ 151 00:06:00,863 --> 00:06:03,394 اين اولين بارم نيست که اين چيزارو ميبينم سوالت چيه؟ 152 00:06:03,396 --> 00:06:04,929 دارم سعي ميکنم که يه رستوران خوب پيدا کنم 153 00:06:04,931 --> 00:06:06,328 و ميخواي بدوني چقدر هزينه اش ميشه 154 00:06:06,330 --> 00:06:07,528 خب، من نميخوام دستم رو شه 155 00:06:07,530 --> 00:06:09,368 فکر کنم همين الانشم دستت رو شده 156 00:06:09,370 --> 00:06:13,229 باشه، ولي چطور روش تاثير بگذارم بدون اينکه زيادي سخت گير باشم؟ 157 00:06:13,231 --> 00:06:15,197 عادي برخورد کن 158 00:06:15,199 --> 00:06:17,205 نه خيلي خشک و رسمي ميدوني؟ 159 00:06:17,207 --> 00:06:19,508 معمولي باش لازم نيست حتما عالي باشي 160 00:06:19,510 --> 00:06:22,642 خيلي خب 161 00:06:22,644 --> 00:06:24,776 وايلي؟ 162 00:06:24,778 --> 00:06:28,109 اون همين الانشم بهت بله رو داده اين قسمت سختش بود 163 00:06:28,111 --> 00:06:29,404 فقط سعي کن لذت ببري 164 00:06:29,406 --> 00:06:32,378 مرسي 165 00:06:37,378 --> 00:06:42,709 وايلي ليست رو فرستاد 166 00:06:42,711 --> 00:06:45,243 اينجا 14 تا محله که فلتچر اونجا رفته 167 00:06:45,245 --> 00:06:46,915 ميتونيم همشو امروز بررسي کنيم 168 00:06:46,917 --> 00:06:49,283 اين موقعيت ها توي کل شهر پراکنده هستند مگه جت پک تنمونه؟ (کوله پشتي که با آن ميشه پرواز کرد) 169 00:06:49,285 --> 00:06:50,683 ما انجامش ميديم 170 00:06:50,685 --> 00:06:53,521 خيلي خب 171 00:07:00,528 --> 00:07:02,189 ديگه کاملا مسئول تيم تو شدي؟ 172 00:07:02,191 --> 00:07:04,995 آره هيجان زده اي؟ 173 00:07:04,997 --> 00:07:06,730 اينطوري بهش فکر نميکنم 174 00:07:06,732 --> 00:07:10,331 مگه اين همون چيزي نبود که تو کل زندگيت ميخواستي؟ 175 00:07:10,333 --> 00:07:13,163 چرا پس واسش هيجان زده باش 176 00:07:13,165 --> 00:07:15,138 هستم 177 00:07:15,140 --> 00:07:17,702 خوبه 178 00:07:17,704 --> 00:07:21,167 خب، تغييراتي هستند که تو بخواي وقتي رئيس شدي 179 00:07:21,169 --> 00:07:22,662 ايجاد کني؟ 180 00:07:22,664 --> 00:07:24,133 آره، يه قانون جديد 181 00:07:24,135 --> 00:07:26,165 افراد تازه کار فقط ديده ميشن، بلکه صداشون نمياد 182 00:07:26,167 --> 00:07:28,700 موفق باشي 183 00:07:35,448 --> 00:07:38,982 هي کجا بودي؟ 184 00:07:38,984 --> 00:07:40,319 واسه بالشتات 185 00:07:40,321 --> 00:07:42,615 نعنا مرسي 186 00:07:42,617 --> 00:07:46,626 همينطور واسه اين هفته توي آلهامبرا يه جايي رو رزرو کردم 187 00:07:46,628 --> 00:07:48,226 يه جاي عالي با خدمات اتاق 188 00:07:48,228 --> 00:07:50,531 با روتختي هاي فوقالعاده به نظرم عاشقش ميشي 189 00:07:50,533 --> 00:07:52,467 لازم نبود همچين کارايي بکني 190 00:07:52,469 --> 00:07:54,802 نه نبود، ولي ميخواستم يه زماني رو با تو تنها بگذرونم 191 00:07:54,804 --> 00:07:56,665 و بايد يه جايي ميبردمت که تو دوست داشته باشي 192 00:07:56,667 --> 00:07:58,504 خب، توام ازش خوشت مياد؟ زياد سبک روستايي نيست 193 00:07:58,506 --> 00:08:00,839 ولي خب يه درختي واسه خودم پيدا ميکنم 194 00:08:00,841 --> 00:08:02,238 اينا تصاوير امنيتيه 195 00:08:02,240 --> 00:08:04,239 آره ميتوني 196 00:08:04,241 --> 00:08:05,478 از اول پخشش کني 197 00:08:05,480 --> 00:08:06,742 همه شون يه جا باشن؟ 198 00:08:06,744 --> 00:08:07,910 حتما 199 00:08:09,175 --> 00:08:11,644 متوقفش کن 200 00:08:11,646 --> 00:08:13,581 اون آلفاست 201 00:08:14,183 --> 00:08:15,317 همون کسي که رئيس تيمه 202 00:08:15,319 --> 00:08:16,484 منم همين فکرو کردم 203 00:08:16,486 --> 00:08:18,517 اون تنها کسيه که به پول دست ميزنه 204 00:08:18,519 --> 00:08:20,653 اون کسي که اونجاست رو با اسلحه نيمه اتوماتيکش ميبيني؟ 205 00:08:20,655 --> 00:08:21,692 هممم 206 00:08:21,694 --> 00:08:23,155 اون عضو تازه اشونه 207 00:08:23,157 --> 00:08:26,858 هيچکدوم از قرباني هاي سرقت هاي قبلي، اسلحه هاي سنگين رو گزارش ندادند 208 00:08:26,860 --> 00:08:27,890 ولي حالا اين اسلحه گنده مياد بيرون 209 00:08:27,892 --> 00:08:30,026 چشم خوبي داري 210 00:08:30,028 --> 00:08:32,236 متوجه شدي که هيچوقت آلفا و عضو جديده 211 00:08:32,238 --> 00:08:33,204 به هم پشت نميکنند؟ 212 00:08:33,206 --> 00:08:34,501 اونها به هم اعتماد ندارند 213 00:08:34,503 --> 00:08:37,110 خب چطور آلفا به راننده پشت ميکنه 214 00:08:37,112 --> 00:08:38,278 اين يعني چي؟ 215 00:08:38,280 --> 00:08:40,143 خب، مشخصا اونها برادر هستند 216 00:08:40,145 --> 00:08:41,175 برادر؟ 217 00:08:41,177 --> 00:08:42,743 خب، آلفا لنگ ميزنه 218 00:08:42,745 --> 00:08:45,079 به نظر مياد يه چيزي توي کفش چپش باشه 219 00:08:45,081 --> 00:08:46,783 احتمالا اون پاش کوتاه تره 220 00:08:46,785 --> 00:08:50,487 و راننده هم مشابه آلفا راه ميره 221 00:08:50,489 --> 00:08:53,524 پاهاي سايز متفاوت، ايرادات ژنتيکي هستند 222 00:08:53,526 --> 00:08:54,956 پس برادرند 223 00:08:54,958 --> 00:08:57,356 ميرم به چو و وگا خبرشو بدم 224 00:08:57,358 --> 00:09:00,459 من بهت اجازه دادم که از اونها برداري؟ 225 00:09:09,066 --> 00:09:10,367 اينم شماره 4 ده تا ديگه مونده 226 00:09:10,369 --> 00:09:11,903 اون جت پک ها ميتونستند خيلي به کارمون بيان 227 00:09:11,905 --> 00:09:13,871 تا يه دقيقه ديگه ميام پيشتون 228 00:09:13,873 --> 00:09:15,240 اف بي اي 229 00:09:15,242 --> 00:09:17,578 من مامور چو هستم و ايشون هم مامور وگا 230 00:09:17,580 --> 00:09:19,481 خيلي خب موضوع چيه؟ 231 00:09:19,483 --> 00:09:21,145 اين آدم رو ميشناسي؟ 232 00:09:21,147 --> 00:09:24,114 توي شنبه واسه صبحانه اومده اينجا 233 00:09:24,116 --> 00:09:25,923 اگه تو ميگي باشه 234 00:09:25,925 --> 00:09:28,260 ما افراد زيادي رو توي آخر هفته ها اينجا داريم 235 00:09:28,262 --> 00:09:29,893 مشکلي پيش اومده؟ 236 00:09:29,895 --> 00:09:32,398 من الان سرم شلوغه و کلي مشتري دارم 237 00:09:32,400 --> 00:09:34,367 چو 238 00:09:37,841 --> 00:09:40,839 ليزبن توي پيامش گفته بود که دوتا از سارقين، پاي چپشون 239 00:09:40,841 --> 00:09:42,239 مشکل داشته 240 00:09:42,241 --> 00:09:43,878 همممم 241 00:09:43,880 --> 00:09:46,244 اون ميز رو اونجا ميبيني؟ 242 00:09:46,246 --> 00:09:48,747 يه نگاه به چکمه پاي چپ اون مرد بکن 243 00:09:50,948 --> 00:09:52,576 چو هستم 244 00:09:52,578 --> 00:09:55,911 به نيروي پشتيباني براي جاده 5219 برنت نياز دارم 245 00:09:55,913 --> 00:09:58,478 احتمالا مظنونين سرقت توي اينجا هستند 246 00:10:04,561 --> 00:10:06,656 سلام بچه ها 247 00:10:06,658 --> 00:10:08,593 مشکلي پيش اومده؟ 248 00:10:08,595 --> 00:10:11,098 نه فقط ميخوام صحبت کنيم 249 00:10:11,100 --> 00:10:12,634 چرا نريم بيرون؟ 250 00:10:12,636 --> 00:10:15,109 بيا از اينجا بريم بيرون 251 00:10:16,240 --> 00:10:18,744 بزاريد دستاتونو ببينم حرکت نکنيد 252 00:10:18,746 --> 00:10:20,114 همه آروم باشيد مشکلي نيست 253 00:10:20,116 --> 00:10:21,146 نفر سومتون کجاست؟ 254 00:10:21,148 --> 00:10:23,387 کدوم نفر سوم؟ 255 00:10:30,771 --> 00:10:31,769 اين يکي با من برو 256 00:10:46,789 --> 00:10:49,125 تفنگتو بنداز بخواب رو زمين، همين الان 257 00:10:55,297 --> 00:10:57,631 تامي 258 00:10:57,633 --> 00:10:59,640 نه 259 00:10:59,642 --> 00:11:02,538 برو برو 260 00:11:05,316 --> 00:11:07,176 برو برو 261 00:11:15,047 --> 00:11:17,788 فرار کردند از سر راهم بريد کنار 262 00:11:20,086 --> 00:11:22,756 زنگ بزن 911 بگو يه افسر زخمي شده 263 00:11:22,758 --> 00:11:23,924 بايد تلفنم رو پيدا کنم 264 00:11:23,926 --> 00:11:25,092 بيا اينجا بيا اينجا 265 00:11:25,094 --> 00:11:26,261 بايد خبرشو بدم چو 266 00:11:26,263 --> 00:11:28,094 نه اونها دارند ميان 267 00:11:28,096 --> 00:11:30,264 خيلي خب خوبه نفس بکش 268 00:11:30,266 --> 00:11:32,639 با من بمون، باشه؟ خوبه خوبه 269 00:11:32,641 --> 00:11:34,103 خيلي خب فقط بايد آروم باشي 270 00:11:34,105 --> 00:11:35,439 خوبه، حالا درد داره 271 00:11:35,441 --> 00:11:37,639 آه ميدونم ميدونم 272 00:11:37,641 --> 00:11:38,911 ميدونم، تو خوبي خوبي 273 00:11:38,913 --> 00:11:40,647 فقط نفس بکش، خوبه خوبه همينطوري نفس بکش 274 00:11:40,649 --> 00:11:41,943 اونها کجان؟ 275 00:11:41,945 --> 00:11:44,014 دارن ميان اونها دارن ميان 276 00:11:44,016 --> 00:11:47,180 درد داره ميدونم ميدونم 277 00:11:47,182 --> 00:11:49,148 فقط نفس بکش من گند زدم؟ 278 00:11:49,150 --> 00:11:51,348 نه نه تو کارت خوب بود 279 00:11:51,350 --> 00:11:52,452 تو کارت عالي بود واقعا؟ 280 00:11:52,454 --> 00:11:54,156 خيلي خب، حالا فقط واسم نفس بکش 281 00:11:54,158 --> 00:11:56,589 همينطوري نفس بکش 282 00:11:56,591 --> 00:11:58,398 خيلي خب، داري خوب انجامش ميدي 283 00:11:58,400 --> 00:12:00,800 هي هي به من نگاه کن ميچل 284 00:12:00,802 --> 00:12:02,137 ميچل فقط نفس بکش 285 00:12:03,435 --> 00:12:05,737 خوبه همينطوري نفس بکش 286 00:12:05,739 --> 00:12:08,474 هي ميچل نگام کن 287 00:12:08,476 --> 00:12:10,146 به من نگاه کن ميچل 288 00:13:55,247 --> 00:13:57,085 ببخشيد 289 00:14:00,253 --> 00:14:02,482 اينجا، جاييه که مامور وگا کار ميکنه؟ 290 00:14:02,484 --> 00:14:03,586 ببخشيد؟ 291 00:14:03,588 --> 00:14:06,258 من کاراگاه برايان پورتيس هستم از اداره قتل آستين 292 00:14:06,260 --> 00:14:08,994 به من پرونده مامور وگا رو دادند 293 00:14:08,996 --> 00:14:10,089 اون اينجا کار ميکنه؟ 294 00:14:10,091 --> 00:14:12,424 آره 295 00:14:12,426 --> 00:14:14,989 بهتون تسليت ميگم 296 00:14:16,999 --> 00:14:19,165 کدوم ميز مال وگا بود؟ 297 00:14:20,198 --> 00:14:21,931 من بايد ازتون درخواست کنم، که هيچکسي به ميزش دست نزنه 298 00:14:21,933 --> 00:14:23,594 تا وقتي که تحقيقاتم تموم نشده 299 00:14:23,596 --> 00:14:25,528 ميدونيم 300 00:14:25,530 --> 00:14:27,965 ميدوني کجا ميتونم مامور آبوت رو پيدا کنم؟ 301 00:14:27,967 --> 00:14:30,732 دفترش همونجاست 302 00:14:30,734 --> 00:14:32,434 خيلي خب مرسي 303 00:14:50,651 --> 00:14:54,255 واقعا متاسفم براي اين کار فقط جزئي از مقرراته 304 00:14:54,257 --> 00:14:55,583 شما اجازه نداريد که راجع به مرگ افراد خودتون 305 00:14:55,585 --> 00:14:58,220 تحقيقاتي انجام بديد آره ميدونم 306 00:14:58,222 --> 00:15:00,452 ما يکي رو سال قبل از دست داديم 307 00:15:00,454 --> 00:15:02,858 دفتر، کلانتري کاراشو به عهده گرفت 308 00:15:02,860 --> 00:15:03,985 سخته 309 00:15:03,987 --> 00:15:06,721 ميخواي خودت اون حرومزاده رو بگيري 310 00:15:06,723 --> 00:15:10,930 مهم اينه که من درک ميکنم که اين قضيه چطوريه 311 00:15:10,932 --> 00:15:12,960 ميخوام بدوني که اينجام که باهم کار کنيم 312 00:15:14,768 --> 00:15:16,331 خيلي خب 313 00:15:16,333 --> 00:15:18,696 مسئول رستوران همين الان بهمون بعضي چيزارو گفت 314 00:15:18,698 --> 00:15:21,228 سارقين منظم و مقرراتي بودند 315 00:15:21,230 --> 00:15:25,668 ما از طريق دوربين هاي امنيتي مظنونين رو شناسايي کرديم 316 00:15:25,670 --> 00:15:28,693 آرون برونل ملقب به آس 317 00:15:28,695 --> 00:15:32,495 به نظر مغز متفکر عمليات مياد 318 00:15:32,497 --> 00:15:35,260 تامي برونل برادر کوچکتر 319 00:15:35,262 --> 00:15:37,155 همونيه که بهش تير زديد 320 00:15:37,157 --> 00:15:39,196 استيو سلرز 321 00:15:39,198 --> 00:15:43,163 سابقه خلاف بلند بالايي داره کلي سابقه خلاف خشونتي 322 00:15:43,165 --> 00:15:45,865 اون همون کسيه که به مامور شما شليک کرده 323 00:15:49,433 --> 00:15:52,303 متاسفم ولي بايد ازتون چيزي بپرسم 324 00:15:52,305 --> 00:15:54,272 وگا کار غير عادي امروز انجام داد؟ 325 00:15:54,274 --> 00:15:56,040 يه چيز متفاوت راجع بهش؟ 326 00:15:57,913 --> 00:16:00,111 نميدونم من امروز باهاش صحبت نکردم 327 00:16:00,113 --> 00:16:01,310 حتي واسه يه صبح به خير 328 00:16:01,312 --> 00:16:03,382 مشکلي نداره من اين رو نه فرض ميکنم 329 00:16:03,384 --> 00:16:05,117 ببين، تو بايد يه چيزي رو درک کني 330 00:16:05,119 --> 00:16:07,316 تو ميتوني اسمشو داشته باشي 331 00:16:07,318 --> 00:16:09,588 اداره ات ميتونه اعتبارشو کسب کنه 332 00:16:09,590 --> 00:16:12,684 هيچ اهميتي اين قضيه برام نداره 333 00:16:12,686 --> 00:16:15,125 ولي اين پرونده مال ماست 334 00:16:15,127 --> 00:16:18,723 و اين مردايي که اسم بردي متعلق به ما هستند 335 00:16:18,725 --> 00:16:21,418 آره گرفتم 336 00:16:21,420 --> 00:16:24,219 خوبه 337 00:16:24,221 --> 00:16:28,380 من بايد با ماموري که با وگا بوده صحبت کنم 338 00:16:28,382 --> 00:16:31,345 خيلي خب 339 00:16:37,284 --> 00:16:40,343 شما چو هستيد، درسته؟ پورتيس هستم پليس آستين 340 00:16:40,345 --> 00:16:42,349 اگه کمي زمان ميخواي تا خودتو تميز کني ايرادي نداره 341 00:16:42,351 --> 00:16:43,644 مشکلي ندارم 342 00:16:43,646 --> 00:16:45,144 جدي ميگم من ميتونم صبر کنم 343 00:16:47,545 --> 00:16:50,142 خيلي خب 344 00:16:56,936 --> 00:17:00,738 کاراگاه پورتيس هستم در رابطه با بررسي و تحقيقات مرگ ميچل وگا 345 00:17:00,740 --> 00:17:03,464 با مامور چو صحبت ميکنم 346 00:17:06,191 --> 00:17:08,147 ميتوني همه اتفاقات رو برام تا زماني که 347 00:17:08,149 --> 00:17:10,110 باعث شليک گلوله شد شرح بدي؟ 348 00:17:12,749 --> 00:17:15,772 من و وگا واسه داشتيم يه سري محل رو بررسي ميکرديم، ساعت يه چند دقيقه بعد از 10 صبح بود 349 00:17:15,774 --> 00:17:19,412 داشتيم موقعيت هايي رو بررسي ميکرديم که فکر ميکرديم سه مظنونمون 350 00:17:19,414 --> 00:17:21,179 ممکنه براي ملاقات با جاسوس توي بانک، اونجا رفته باشند 351 00:17:21,181 --> 00:17:25,649 ما 4 محل رو بررسي کرديم وقتي رسيديم به رستوران 352 00:17:25,651 --> 00:17:29,352 من خودم رو به مسئول رستوران معرفي کردم 353 00:17:29,354 --> 00:17:31,982 دقيقا همين زمان بود، که وگا دوتا از مظنونين رو شناسايي کرد 354 00:17:31,984 --> 00:17:34,588 توجه من رو بهشون جلب کرد 355 00:17:37,421 --> 00:17:40,659 هي، اوضاع با پورتيس چطور بود؟ 356 00:17:40,661 --> 00:17:42,690 خوب بود 357 00:17:42,692 --> 00:17:44,330 خيلي خب 358 00:17:44,332 --> 00:17:46,658 ببين، من بايد يه زنگ بزنم 359 00:17:46,660 --> 00:17:50,931 پرونده وگا ميگه، نزديکترين خويشاوندش، يه عمه توي تامپاست 360 00:17:50,933 --> 00:17:53,140 تا حالا بهش اشاره کرده بود؟ 361 00:17:53,142 --> 00:17:54,340 اون خواهر پدرشه 362 00:17:54,342 --> 00:17:56,507 اون تنها خويشاوند زنده اشه تا جايي که من ميدونم 363 00:17:56,509 --> 00:17:58,507 خيلي خب باشه فقط ميخواستم چک کنم 364 00:17:58,509 --> 00:17:59,707 من بهش زنگ ميزنم 365 00:17:59,709 --> 00:18:01,179 تو مجبور نيستي 366 00:18:01,181 --> 00:18:02,443 چرا هستم 367 00:18:02,445 --> 00:18:04,314 من اونجا بودم من بايد زنگ بزنم 368 00:18:06,818 --> 00:18:09,849 از دفتر من استفاده بکن شماره تلفنش روي مانيتوره 369 00:19:10,451 --> 00:19:13,680 خانوم وگا؟ 370 00:19:13,682 --> 00:19:17,120 کيمبل چو هستم از اداره اف بي اي آستين 371 00:19:18,785 --> 00:19:21,718 اره اين در مورد ميچله 372 00:19:32,165 --> 00:19:34,067 بازم قهوه اينجا هست؟ 373 00:19:34,069 --> 00:19:36,202 راستش، فکر کنم تموم کرديم واست چاي درست ميکنم 374 00:19:36,204 --> 00:19:40,104 نه نميخواد من خوبم 375 00:19:43,442 --> 00:19:47,005 تو که به زندگي بعد از مرگ اعتقاد نداري داري؟ 376 00:19:47,007 --> 00:19:49,539 نه 377 00:19:49,541 --> 00:19:52,935 خب من دارم 378 00:19:52,937 --> 00:19:55,710 فکر ميکني احمقانه است؟ 379 00:19:57,606 --> 00:19:59,707 نه البته که نه 380 00:19:59,709 --> 00:20:03,114 فقط بايد باور کنم که، اون يه جايي تو اين دنياست 381 00:20:03,116 --> 00:20:06,145 آره آره 382 00:20:06,147 --> 00:20:09,954 پليس محلي شايد يه چيز دستگيرش شده باشه 383 00:20:17,428 --> 00:20:19,426 چند دقيقه قبل، يه پمپ بنزين گزارش داده که 384 00:20:19,428 --> 00:20:22,194 سه نفر مرد رو که با توصيفات ما مطابقت دارند توي يه ميني ون شناسايي کرده 385 00:20:22,196 --> 00:20:23,530 اونها ميخواستند که کمي باند و چسب زخم بخرند 386 00:20:23,532 --> 00:20:24,602 احتمالا واسه آدم زخميشون 387 00:20:24,604 --> 00:20:25,769 چيزي رو که ميخواستند پيدا نکردند 388 00:20:25,771 --> 00:20:27,201 پس سريع رفتند کجا؟ 389 00:20:27,203 --> 00:20:29,505 ويندسور پارک 390 00:20:29,507 --> 00:20:31,041 فقط چند دقيقه از اطلاع رساني پمپ بنزين ميگذره 391 00:20:31,043 --> 00:20:32,641 نميتونند بيشتر از يه مايل يا بيشتر رفته باشند 392 00:20:32,643 --> 00:20:34,974 ما ماموريني داريم که کل منطقه رو بررسي کنند 393 00:20:34,976 --> 00:20:35,910 و يه واحد کا 9 394 00:20:35,912 --> 00:20:37,574 و چندتا پرنده توي هوا 395 00:20:37,576 --> 00:20:40,079 شايد بهتر باشه يه جايي رو همونجا واسه ادامه کار بزنيم 396 00:20:40,081 --> 00:20:42,613 شايد بهتر باشه همه مون يه لحظه يه نفس عميق بکشيم 397 00:20:42,615 --> 00:20:45,243 ما اونهارو محدود کرديم ميتونيم همين الان پيداش کنيم 398 00:20:45,245 --> 00:20:47,314 خب، يا اينکه اونها پليسهارو ميبينند 399 00:20:47,316 --> 00:20:50,314 و هليکوپتر هارو توي آسمون در حال پرواز و ميرن يه جايي قايم ميشن 400 00:20:50,316 --> 00:20:53,123 وقتي که داري يه حيوون زخمي رو شکار ميکني 401 00:20:53,125 --> 00:20:54,988 حتما که نبايد سريعا بري دنبالش 402 00:20:54,990 --> 00:20:56,028 ميزاري همينطوري بره تا از پا در بياد 403 00:20:56,030 --> 00:20:57,492 خب نقشه دوم چيه؟ 404 00:20:57,494 --> 00:21:01,365 خب، نه پليسي ميگذاريم نه هليکوپتري 405 00:21:01,367 --> 00:21:03,134 کاري ميکنيم که احساس امنيت بکنند 406 00:21:03,136 --> 00:21:05,302 يا اينکه فرار ميکنند و ما از دستشون ميديم 407 00:21:05,304 --> 00:21:06,975 خب اونها به فرار فکر نميکنند 408 00:21:06,977 --> 00:21:08,543 اونها نيازهاي اساسي تري دارند 409 00:21:08,545 --> 00:21:11,677 اونها دارند دنبال، دارو و اينطور چيزا واسه آدم زخميشون ميگردن 410 00:21:11,679 --> 00:21:13,477 نميتونند برن بيمارستان 411 00:21:13,479 --> 00:21:16,347 ميتونيم افرادمونو بيرون داروخونه هاي محلي بگذاريم 412 00:21:16,349 --> 00:21:17,546 و اجازه بديم اونها به سمتمون بيان 413 00:21:18,683 --> 00:21:21,077 من که گفتم با شما کار ميکنم چي لازم داريد؟ 414 00:21:21,079 --> 00:21:24,041 من که ميگم با نظر جين پيش بريم 415 00:21:24,043 --> 00:21:27,205 خيلي خب چندتا داروخونه توي اون محدوده هست؟ 416 00:21:27,207 --> 00:21:29,307 ده تايي ميشن 417 00:21:29,309 --> 00:21:30,706 ما به چندنفر بيشتر نياز داريم 418 00:21:30,708 --> 00:21:32,177 خيلي خب، مشکلي نيست 419 00:21:32,179 --> 00:21:34,009 تو همينجا بمون و ارتباط اعضا رو چک کن 420 00:21:34,011 --> 00:21:36,080 حتما 421 00:21:41,953 --> 00:21:45,655 کالدول هستم توي مکان شماره 1 422 00:21:47,856 --> 00:21:50,188 چو هستم مکان شماره 2 423 00:21:50,190 --> 00:21:53,356 ليزبن مکان شماره 7 424 00:21:53,358 --> 00:21:56,163 آبوت مکان شماره 10 425 00:21:56,165 --> 00:21:57,996 سوافورد مکان شماره 4 426 00:21:57,998 --> 00:22:01,898 ميلويچ مکان شماره 5 427 00:22:08,673 --> 00:22:12,234 آبوت مکان شماره 10 من يکي ازشونو دارم ميبينم 428 00:22:16,200 --> 00:22:21,541 اون همين الان وارد داروخونه شد ترافين 1145 429 00:22:21,543 --> 00:22:24,612 همه حرکت کنند بايد همه مون باهم بگيريمش 430 00:22:24,614 --> 00:22:27,177 و بدون صدا و آژير و جلب توجه بياين 431 00:22:40,855 --> 00:22:44,421 همين الان داروخونه رو ترک کرد و داره به سمت جنوب ترافين ميره 432 00:22:47,224 --> 00:22:48,590 آژيرتو خاموش کن 433 00:22:51,728 --> 00:22:53,433 ميدونه که ما اينجاييم 434 00:22:54,840 --> 00:22:57,448 برونل، تفنگتو بنداز 435 00:22:58,115 --> 00:22:59,747 بزار اون زن بره 436 00:22:59,749 --> 00:23:00,955 برو به جهنم 437 00:23:02,221 --> 00:23:03,987 برو 438 00:23:05,430 --> 00:23:06,957 سوار شو 439 00:23:16,237 --> 00:23:18,434 مظنونين دارن با ميني ون طلايي 440 00:23:18,436 --> 00:23:19,737 که پلاک تگزاس رو داره حرکت ميکنند 441 00:23:19,739 --> 00:23:22,240 اونها يه گروگان دارند تعقيب رو ادامه بديد 442 00:23:22,242 --> 00:23:26,473 به هيچ عنوان، تکرار ميکنم به هيچ عنوان خودسرانه کاري انجام نديد 443 00:23:57,071 --> 00:23:58,080 اونها اون تو هستند؟ 444 00:23:58,081 --> 00:24:00,447 آره پليسها نتونستند متوقفشون کنند 445 00:24:00,449 --> 00:24:02,111 تا توي خود گاراژ با ون رفتند 446 00:24:02,113 --> 00:24:04,518 خونه متعلق به سوزان کوفيلده 447 00:24:04,520 --> 00:24:06,383 نزديکاي 70 سالشه ديابت داره 448 00:24:06,385 --> 00:24:07,655 نميدونم اونها بهش اجازه دسترسي به 449 00:24:07,657 --> 00:24:08,888 داروهاش رو دادند يا نه 450 00:24:08,890 --> 00:24:10,959 اون با برادرزاده اش فيل زندگي ميکنه اونم الان داخله 451 00:24:10,961 --> 00:24:12,654 کسي باهاشون صحبت کرده؟ 452 00:24:12,656 --> 00:24:14,125 پورتيس باهاشون صحبت کرد ولي نميدونيم که چي گفتند 453 00:24:14,127 --> 00:24:15,957 اون مجبور شد اول بره با رئيسش صحبت کنه 454 00:24:19,891 --> 00:24:23,157 ما پول و جواهرات داريم 455 00:24:24,662 --> 00:24:25,692 خفه شو 456 00:24:25,694 --> 00:24:27,659 همه چيز درست ميشه، داداش 457 00:24:27,661 --> 00:24:30,132 خيلي خب؟ نفس بکش 458 00:24:32,904 --> 00:24:35,439 متاسفم هي به من نگاه کن 459 00:24:35,441 --> 00:24:36,575 به من نگاه کن 460 00:24:36,577 --> 00:24:39,279 بايد نفس بکشي باشه؟ 461 00:24:39,281 --> 00:24:41,511 حالت خوب ميشه 462 00:24:47,990 --> 00:24:49,460 خيلي خب، اونها چه چيزهاي درخواست کردند؟ 463 00:24:49,462 --> 00:24:52,332 غذا، يه دکتر واسه آدم زخميشون 464 00:24:52,334 --> 00:24:53,396 يه هليکوپتر و خلبان 465 00:24:53,398 --> 00:24:55,227 اونها همينطوري هرچي که بيشتر پيش ميرن 466 00:24:55,229 --> 00:24:56,435 بيشتر گند ميزنند نه؟ 467 00:24:56,437 --> 00:24:58,802 در حالت عادي، ما بايد اعتمادشونو جلب کنيم 468 00:24:58,804 --> 00:25:00,538 تا گروگان ها سالم بمونند 469 00:25:00,540 --> 00:25:01,833 ولي نميدونم که اين الان کار ميکنه يا نه 470 00:25:01,835 --> 00:25:03,369 فکر نکنم اين افراد الان اونقدرها انگيزه داشته باشند 471 00:25:03,371 --> 00:25:06,137 خب من اينرو نميگم 472 00:25:06,139 --> 00:25:08,673 سوال اينه که واسه کي انگيزه دارند؟ 473 00:25:08,675 --> 00:25:09,946 اين آدما وگا رو کشتند 474 00:25:09,948 --> 00:25:11,946 سلرز اين کارو کرد نه آس 475 00:25:11,948 --> 00:25:13,746 اونها اون داخل هستند 476 00:25:13,748 --> 00:25:16,785 چون اون ميخواست واسه برادرش، دارو جور کنه 477 00:25:16,787 --> 00:25:18,584 اين انگيزه است 478 00:25:18,586 --> 00:25:20,352 ما بايد واسه تامي يه دکتر بفرستيم؟ 479 00:25:20,354 --> 00:25:22,254 و با يکي از گروگان ها مبادله اش کنيم؟ 480 00:25:22,256 --> 00:25:23,955 خب، من ميخواستم برعکسشو بگم 481 00:25:23,957 --> 00:25:25,186 آس نا اميده 482 00:25:25,188 --> 00:25:27,749 اگه بخوايم کمکش کنيم، پس بهترين اهرم خودمونو از دست ميديم 483 00:25:27,751 --> 00:25:29,948 بهترين کاري که ميتونيم انجام بديم، اينه که اجازه بديم تامي زجر بکشه 484 00:25:29,950 --> 00:25:32,155 سلرز واسه پول اونجاست 485 00:25:32,157 --> 00:25:34,020 منظورم اينه که اونم احتمالا مردن تامي براش اهميتي نداشته باشه 486 00:25:34,022 --> 00:25:38,061 خب اينطوري خيلي بهتره چون يه اختلاف بينشون ميندازيم 487 00:25:38,063 --> 00:25:39,397 جدا کردن و فتح کردن (با جدا کردنشون تسليمشون ميکنيم) 488 00:25:39,399 --> 00:25:42,333 خيلي خب، بياين امتحانش کنيم 489 00:25:42,335 --> 00:25:45,269 چيزي هست که بتونيم بهشون بديم؟ 490 00:25:56,413 --> 00:25:59,716 هر کاري بخواي دزدکي انجام بدي اون ميميره 491 00:25:59,718 --> 00:26:02,714 نميکنم بيا 492 00:26:02,716 --> 00:26:05,447 دکتر چي شد؟ 493 00:26:05,449 --> 00:26:07,013 برادرم داره از درد ميميره 494 00:26:07,015 --> 00:26:09,418 آره شما ميتونيد دکتر داشته باشيد 495 00:26:09,420 --> 00:26:11,649 کي؟ هرزماني که تسليم بشيد 496 00:26:21,281 --> 00:26:22,782 داشتي با پليسا راجع به چي صحبت ميکردي؟ 497 00:26:22,784 --> 00:26:25,252 هيچي 498 00:26:26,484 --> 00:26:28,484 قرار بود هيچ رازي نداشته باشيم 499 00:26:28,885 --> 00:26:30,586 ازشون يه دکتر خواستم 500 00:26:30,588 --> 00:26:32,153 اونها قرار نيست دکتر برات بفرستند 501 00:26:32,155 --> 00:26:33,855 تا زماني که يه چيزي رو بيخيال نشي مثل يکي از اونا 502 00:26:33,857 --> 00:26:35,657 و از محالاته که من همچين کاري بکنم 503 00:26:35,681 --> 00:26:36,925 اون داره ميميره 504 00:26:36,926 --> 00:26:38,891 آره، و تقصير من نيست رفيقمون خودش، تير خورد 505 00:26:41,661 --> 00:26:44,394 من قرار نيست برگردم زندان، که فقط جون لعنتيشو نجات بدم 506 00:26:44,396 --> 00:26:46,162 ما قرار گذاشتيم که ازشون کمک بگيريم 507 00:26:46,164 --> 00:26:48,728 آره، و درست قبلش يه ميليون پليس بريزن رو سرمون 508 00:26:48,730 --> 00:26:51,798 خب به نظر کار درست پيش ميره 509 00:26:51,800 --> 00:26:54,029 خواستي بينشون اختلاف بندازي بهش رسيدي 510 00:26:54,031 --> 00:26:56,733 خب، اين فقط شروعشه حالا بايد وارد اصل ماجرا بشيم 511 00:26:56,735 --> 00:26:59,900 ميتوني صداي تلوزيونو از اونجا بشنوي؟ 512 00:26:59,902 --> 00:27:01,570 به نظر اخبار محلي مياد 513 00:27:01,572 --> 00:27:03,535 احتمالا دارن گروگان گيريه خودشونو تماشا ميکنند 514 00:27:03,537 --> 00:27:05,269 عاليه 515 00:27:09,635 --> 00:27:11,673 ميشه باهات صحبت کنم؟ 516 00:27:14,339 --> 00:27:15,474 من يه نگاه به داخل کردم 517 00:27:15,476 --> 00:27:17,546 به نظرم اگه داخل شيم، ميتونيم از پا درشون بياريم 518 00:27:17,548 --> 00:27:19,777 اونجا سه تا مرد مسلح هستند اوضاع ميتونه بدجوري خراب بشه 519 00:27:19,779 --> 00:27:21,817 در مورد گروگانها چطور؟ به نظرم بتونيم از اونجا درشون بياريم 520 00:27:21,819 --> 00:27:23,217 و اگه هرچه زودتر يه کاري انجام نديم 521 00:27:23,219 --> 00:27:24,448 امکان داره اونها آسيب ببينند يا بدتر 522 00:27:24,450 --> 00:27:25,921 جين گفت که يه نقشه اي داره 523 00:27:25,923 --> 00:27:27,984 نه اون داره فقط از خودش بعضي چيزارو در مياره 524 00:27:27,986 --> 00:27:30,118 حالا من توي خيلي از مسائل دنبال روئه جين بودم 525 00:27:30,120 --> 00:27:31,588 ولي مطمئن نيستم که توي اين يکي موفق باشه 526 00:27:31,590 --> 00:27:33,923 ميخواي بري تو و اين آدما رو بکشي؟ 527 00:27:33,925 --> 00:27:37,353 اين درمورد انتقام مرگ وگاست؟ 528 00:27:37,355 --> 00:27:40,686 شايد 529 00:27:40,688 --> 00:27:41,885 چي ميشه اگه باشه؟ 530 00:27:45,893 --> 00:27:48,657 بزار نقشه جين کمي ديگه ادامه داشته باشه 531 00:27:48,659 --> 00:27:50,561 تو همين وقت با نيروي وِيژه صحبت کن 532 00:27:50,563 --> 00:27:52,329 بهشون اطلاع بده که ممکنه داخل شيم 533 00:27:54,963 --> 00:27:56,568 جالبه 534 00:27:56,570 --> 00:27:58,633 با کدوم از گروگان گير ها داريد مذاکره ميکنيد؟ 535 00:27:58,635 --> 00:27:59,769 متاسفم نميتونم بگم 536 00:27:59,771 --> 00:28:01,369 ميشه حداقل از اسم شما استفاده بکنم آقاي جين؟ 537 00:28:01,371 --> 00:28:03,706 نه بنويس يه منبع آگاه 538 00:28:03,708 --> 00:28:06,644 اين کفايت ميکنه 539 00:28:09,352 --> 00:28:11,951 اجازه بديد برگرديم به گزارشگرمون اليزابت کريگان 540 00:28:11,953 --> 00:28:13,056 کسي که توي صحنه جرمه 541 00:28:13,058 --> 00:28:15,160 اليزابت چي شنيدي؟ 542 00:28:15,162 --> 00:28:16,360 مرسي جورج 543 00:28:16,362 --> 00:28:18,497 رسما هنوز هيچ قراري گذاشته نشده 544 00:28:18,499 --> 00:28:21,328 ولي يه منبع آگاه بهمون خبر داده که 545 00:28:21,330 --> 00:28:24,000 يکي از گروگان گير ها يه مذاکره مخفيانه رو براي تسليم شدن داره انجام ميده 546 00:28:24,002 --> 00:28:27,136 چي؟ 547 00:28:27,138 --> 00:28:29,175 تو داري با اين خوکاي کثيف همکاري ميکني؟ 548 00:28:29,177 --> 00:28:31,238 خفه شو 549 00:28:35,772 --> 00:28:38,010 نميدونم اون عوضي داشت در مورد چي حرف ميزد 550 00:28:39,148 --> 00:28:41,448 ميخواي خودت باهاشون قرار بگذاري؟ منم بفروشي؟ 551 00:28:41,450 --> 00:28:42,710 نه 552 00:28:42,712 --> 00:28:45,906 لطفا بزار ما بريم لطفا 553 00:28:49,979 --> 00:28:52,881 چيزي ميخواي بگي؟ هاه؟ 554 00:28:52,883 --> 00:28:54,417 لطفا 555 00:28:54,419 --> 00:28:56,584 بشين 556 00:28:56,586 --> 00:28:58,056 منم همين فکر رو ميکردم 557 00:29:18,786 --> 00:29:20,617 خيلي خب، 4 تيم پيرامون خونه رو پوشش ميدن 558 00:29:20,619 --> 00:29:21,953 تيم آلفا داخل خونه ميشه 559 00:29:21,955 --> 00:29:23,058 داري چي کار ميکني؟ 560 00:29:23,060 --> 00:29:24,555 شرايط پيچيده شده 561 00:29:24,557 --> 00:29:25,963 يکي از گروگان ها مورد حمله قرار گرفته 562 00:29:25,965 --> 00:29:27,828 ما فکر ميکنيم حالش خوبه ولي فکر نکنيم زياد دووم بياره 563 00:29:27,830 --> 00:29:29,765 ما فکر ميکنيم ممکنه يکي واقعا صدمه ببينه جين 564 00:29:29,767 --> 00:29:31,436 فقط يه ذره بيشتر به من زمان بديد 565 00:29:31,438 --> 00:29:33,435 متاسفم جين ما سعي کرديم 566 00:29:33,437 --> 00:29:35,834 تا 5 دقيقه ديگه وارد ميشيم خيلي خب 567 00:29:35,836 --> 00:29:36,770 باهاشون نرو 568 00:29:36,772 --> 00:29:38,474 ما ميدونيم داريم چي کار ميکنيم 569 00:29:38,476 --> 00:29:40,409 ببين تو مجبور نيستي 570 00:29:40,411 --> 00:29:41,610 چرا، مجبورم 571 00:29:41,612 --> 00:29:43,242 آبوت و چو نميخوان کسي رو دستگير کنند 572 00:29:43,244 --> 00:29:45,240 ميخوان اين آدمارو بکشند 573 00:29:45,242 --> 00:29:46,638 ممکنه بقيه صدمه ببينند 574 00:29:46,640 --> 00:29:49,077 اينطوري پيش نميره ما حالمون خب ميمونه 575 00:29:49,079 --> 00:29:50,645 تو که نميدوني 576 00:29:50,647 --> 00:29:51,982 ليزبن 577 00:29:51,984 --> 00:29:53,584 من بايد برم 578 00:29:56,951 --> 00:30:00,418 خيلي خب، شما دوتا بريد سمت چپ شما دوتاهم توي وسط باشيد 579 00:30:00,420 --> 00:30:02,291 ليزبن، تو با مني آدمتون داره چه غلطي ميکنه؟ 580 00:30:02,293 --> 00:30:04,092 کي؟ جين 581 00:30:04,094 --> 00:30:06,397 هي جين 582 00:30:06,399 --> 00:30:07,765 هي جين نرو اونجا 583 00:30:07,767 --> 00:30:10,260 جين برگرد اينجا 584 00:30:13,870 --> 00:30:16,235 من مسلح نيستم 585 00:30:17,669 --> 00:30:19,635 تو کي هستي؟ 586 00:30:19,637 --> 00:30:21,609 من ميتونم به تو و برادرت کمک کنم 587 00:30:21,611 --> 00:30:23,040 چطور؟ 588 00:30:23,042 --> 00:30:26,910 اول بايد يکي از گروگان هارو آزاد کني 589 00:30:28,879 --> 00:30:30,141 فراموشش کن 590 00:30:30,143 --> 00:30:32,181 من مامور اف بي اي هستم من رو در عوض گروگان بگير 591 00:30:32,183 --> 00:30:33,477 اون داره چه غلطي ميکنه؟ 592 00:30:33,479 --> 00:30:35,518 بيشتر ارزش دارم اهرم فشار بهتري هستم 593 00:30:37,384 --> 00:30:40,656 چي باعث ميشه که هر سه تاتونو نگه ندارم؟ 594 00:30:40,658 --> 00:30:42,392 چون تعداد افرادي که بخواي مراقبشون باشي زياد ميشه 595 00:30:42,394 --> 00:30:45,161 زود باش اين معامله خوبيه 596 00:30:46,563 --> 00:30:49,905 سلرز 597 00:30:49,907 --> 00:30:51,305 اون گريانه رو بيار 598 00:30:53,604 --> 00:30:56,306 دستات بالا آره 599 00:30:56,308 --> 00:30:57,811 احمق نباش 600 00:30:57,813 --> 00:30:59,148 ديگه چي شده؟ 601 00:30:59,150 --> 00:31:02,619 اين مرد ميخواد با اون يکي گروگان جاشو عوض کنه 602 00:31:04,989 --> 00:31:08,020 خيلي خب حالا هرچي 603 00:31:10,262 --> 00:31:13,229 باشه 604 00:31:13,231 --> 00:31:16,302 باشه 605 00:31:33,215 --> 00:31:35,111 من نميفهمم، ما که قرار بود بريم تو 606 00:31:35,113 --> 00:31:37,752 منم به اندازه تو عصباني هستم ولي اون ديگه داخل شده 607 00:31:37,754 --> 00:31:39,015 ما بايد کمي بهش زمان بديم 608 00:31:39,017 --> 00:31:40,750 زمان واسه چي؟ 609 00:31:40,752 --> 00:31:42,652 اون ميخواد بين اين دو نفر يه اختلاف بندازه 610 00:31:42,654 --> 00:31:44,284 که بر عليه همديگه بشن 611 00:31:44,286 --> 00:31:46,819 ببين اگه هرکسي بتونه اينکارو انجام بده اون جينه 612 00:31:48,187 --> 00:31:49,592 باشه 613 00:31:49,594 --> 00:31:52,621 بياين فعلا اين کارو متوقف کنيم نيم ساعت 614 00:31:52,623 --> 00:31:53,925 خيلي خب 615 00:32:04,238 --> 00:32:05,204 چيزي همراهش نيست 616 00:32:07,701 --> 00:32:08,771 همونجا بمون 617 00:32:08,773 --> 00:32:10,339 ما بايد با پليسا رابطه برقرار کنيم 618 00:32:10,341 --> 00:32:11,403 کاري کنيم اون هليکوپتر رو به حرکت در بيارند 619 00:32:11,405 --> 00:32:13,170 چطور بايد چنين کاري رو انجام بديم؟ 620 00:32:13,172 --> 00:32:14,609 نميدونم 621 00:32:14,611 --> 00:32:17,111 هي حرکت نکن، تا زماني که بهت نگفتم 622 00:32:17,113 --> 00:32:19,974 فقط ميخوام مطمئن شم حالش خوبه 623 00:32:19,976 --> 00:32:21,613 اون خوبه 624 00:32:21,615 --> 00:32:23,309 اون دستبند رو ميبيني؟ 625 00:32:24,310 --> 00:32:27,580 اون ديابت داره ممکنه يه دفعه وارد شک بشه 626 00:32:31,485 --> 00:32:34,520 خيلي خب خيلي خب 627 00:32:34,522 --> 00:32:37,552 مرسي 628 00:32:37,554 --> 00:32:39,921 حالت چطوره؟ 629 00:32:39,923 --> 00:32:43,594 ميترسم ولي در کل خوبم 630 00:32:43,596 --> 00:32:46,201 مطمئني؟ يه کمي رنگت پريده 631 00:32:47,570 --> 00:32:50,299 يکمي احساس بي حسي نميکني؟ 632 00:32:51,501 --> 00:32:53,962 مطمئن نيستم 633 00:32:53,964 --> 00:32:56,234 پاهات چطور؟ 634 00:32:56,236 --> 00:32:58,235 توي پاهات احساس بي حسي نميکني؟ 635 00:32:58,237 --> 00:32:59,834 يکمي 636 00:32:59,836 --> 00:33:02,208 همينطور فکر ميکردم 637 00:33:02,210 --> 00:33:03,607 نگرانم که کم کم بيناييت رو از دست ندي 638 00:33:03,609 --> 00:33:06,575 نفسات داره کوتاه تر ميشه 639 00:33:06,577 --> 00:33:08,310 اوه خداي من مشکلي نيست 640 00:33:10,142 --> 00:33:12,106 اوه خدا 641 00:33:12,108 --> 00:33:14,041 آروم باش خداي من 642 00:33:14,043 --> 00:33:15,545 اينجا کمي مشکل داري 643 00:33:15,547 --> 00:33:17,417 الاناست که بره توي يه شک ديابتي 644 00:33:17,419 --> 00:33:19,145 ببين اين تقصير من نيست 645 00:33:19,147 --> 00:33:21,186 احمق نباش، اونها اينجا ميکروفون دارند 646 00:33:21,188 --> 00:33:22,723 چي؟ کجا؟ 647 00:33:22,725 --> 00:33:26,324 همه جا اونها ميتونند هر حرفي که ميزنيم رو بشنوند 648 00:33:26,326 --> 00:33:27,965 اگه فکر کنند که اون توي خطره 649 00:33:27,967 --> 00:33:29,196 سريعا وارد ميشن 650 00:33:29,198 --> 00:33:30,500 لعنتي، ميدونستم 651 00:33:30,502 --> 00:33:32,269 آروم باش خيلي خب؟ 652 00:33:33,334 --> 00:33:35,165 فقط يه لحظه وايسا 653 00:33:36,775 --> 00:33:39,875 خيلي خب، اين کاريه که انجام ميديم 654 00:33:39,877 --> 00:33:41,075 تو حواست به اين باشه 655 00:33:41,077 --> 00:33:43,577 منم ميرم اين پيرزن رو تحويل بدم 656 00:33:44,674 --> 00:33:46,175 زودباش، بيا بريم 657 00:33:46,177 --> 00:33:48,880 فقط آروم باش ميخوام از اينجا ببرمت بيرون 658 00:33:48,882 --> 00:33:50,544 حرومزاده 659 00:33:54,784 --> 00:33:57,718 چقدر حيف شد 660 00:33:58,752 --> 00:34:01,484 تموم اين مشکلات فقط واسه 800 هزار دلار 661 00:34:03,956 --> 00:34:05,890 منظورت چيه 800 هزار دلار؟ 662 00:34:05,892 --> 00:34:07,426 اين مقدار پول دزديده شده بود 663 00:34:07,428 --> 00:34:09,425 همين چند لحظه پيش به طور رسمي بهمون اعلام کردند 664 00:34:09,427 --> 00:34:11,295 اون 600 هزار دلاره تو هيچي نميدوني 665 00:34:11,297 --> 00:34:13,293 به من ارتباطي نداره 666 00:34:13,295 --> 00:34:15,156 آره، کاملا درست ميگي 667 00:34:17,061 --> 00:34:19,459 تو مقدار شمرده شدش رو داري؟ 668 00:34:19,461 --> 00:34:21,164 من نميخوام که طرف کسي رو بگيرم 669 00:34:21,166 --> 00:34:22,901 ولي توي اون کاميون 800 هزارتا پول نقده 670 00:34:22,903 --> 00:34:25,206 شما همه اش رو دزديدين 671 00:34:25,208 --> 00:34:27,871 اين نقششه، پول اين اختلافشونه 672 00:34:27,873 --> 00:34:29,343 تو اشتباه ميکني 673 00:34:29,345 --> 00:34:31,145 به نظر نمياد که سلرز حرفاشو باور کنه 674 00:34:31,147 --> 00:34:34,715 پس بيا يه دليل بهش بديم تا باور کنه 675 00:34:34,717 --> 00:34:36,123 و ما بازهم پيش اليزابت کريگان برگشتيم 676 00:34:36,125 --> 00:34:37,323 با اطلاعات جديدي که بهمون ميده 677 00:34:37,325 --> 00:34:38,922 در مورد دزدي امروز صبح 678 00:34:38,924 --> 00:34:40,090 اليزابت؟ 679 00:34:40,092 --> 00:34:41,393 البته اريک 680 00:34:41,395 --> 00:34:42,393 هي اونو زياد کن 681 00:34:44,298 --> 00:34:47,695 ما همين الان متوجه شديم که مبلغ دزديده شده 682 00:34:47,697 --> 00:34:50,494 از کاميون، 800 هزار دلار بوده 683 00:34:50,496 --> 00:34:52,365 با اين مقدار رسمي که بانک گزارشش رو داده 684 00:34:52,367 --> 00:34:54,500 اين سرقت رو، يکي از بزرگترين سرقت ها در طول تاريخ ميکنه 685 00:34:55,638 --> 00:34:57,466 اين مردم بايد، حقيقت رو بفهمند 686 00:34:58,899 --> 00:35:01,369 چيه؟ 687 00:35:03,739 --> 00:35:05,865 هيچي 688 00:35:05,867 --> 00:35:08,095 ميرم بشاشم 689 00:35:08,097 --> 00:35:10,251 سريع انجامش بده 690 00:35:17,250 --> 00:35:19,310 اون بهت وقتي که نبودم چيزي گفت؟ 691 00:35:19,312 --> 00:35:22,277 نه نه زياد 692 00:35:22,279 --> 00:35:25,080 همش با خودش تکرار ميکرد، که نميخواد توي زندان بميره 693 00:35:25,082 --> 00:35:26,942 حرومزاده بيا اينجا 694 00:35:32,486 --> 00:35:34,780 از پول دور شو 695 00:35:34,782 --> 00:35:37,389 هميشه ميدونستم که قراره از پشت بهم خنجر بزني 696 00:35:37,391 --> 00:35:40,221 من؟ تو کسي هستي که من رو نابود کردي 697 00:35:40,223 --> 00:35:42,757 کجا قايمش کردي؟ قايم؟ 698 00:35:42,759 --> 00:35:44,325 اون 200 هزارتاي اضافه رو 699 00:35:44,327 --> 00:35:46,564 بهتره بهم بگي کجاست 700 00:35:46,566 --> 00:35:47,965 گور پدر تو 701 00:39:24,607 --> 00:39:26,212 حالت چطوره؟ 702 00:39:28,677 --> 00:39:32,113 بودن تو جاهايي مثل اينجا حتما واست سخته 703 00:39:32,115 --> 00:39:36,748 درهرصورت، راستش تو حس اينکه آخر هفته بريم سفر نيستم 704 00:39:36,750 --> 00:39:39,043 فقط به نظرم درست نمياد 705 00:39:39,045 --> 00:39:40,547 مشکلي نداره؟ 706 00:39:40,549 --> 00:39:42,218 نه اصلا 707 00:39:45,819 --> 00:39:48,056 من ديگه نميتونم اين رو ادامه بدم 708 00:39:48,058 --> 00:39:50,221 منظورت چيه؟ 709 00:39:50,223 --> 00:39:52,083 نميتونم بهت توي اين شغل نگاه کنم 710 00:39:52,085 --> 00:39:54,386 منظورم اينه که 711 00:39:54,388 --> 00:39:56,787 ممکن بود توي اون رستوران تو باشي 712 00:39:59,597 --> 00:40:02,562 و من 713 00:40:02,564 --> 00:40:05,666 من نميتونم دوباره همچين داستاني رو سپري کنم 714 00:40:05,668 --> 00:40:07,296 جين 715 00:40:07,298 --> 00:40:09,695 تو کسي هستي که وارد اون خونه شد 716 00:40:09,697 --> 00:40:12,799 آره، تا تو وارد نشي 717 00:40:12,801 --> 00:40:15,270 ممکن بود بميري فرقش چيه؟ 718 00:40:15,272 --> 00:40:17,502 مردن من 719 00:40:17,504 --> 00:40:20,038 من رو اذيت نميکنه 720 00:40:22,079 --> 00:40:26,478 تو نميتوني همش من رو از اتفاقاتي که هنوز نيفتادند حفظ کني 721 00:40:26,480 --> 00:40:28,086 جدا، چرا نه؟ 722 00:40:28,088 --> 00:40:31,547 چون هميشه يه اتفاقي هست که ممکنه به وجود بياد 723 00:40:37,218 --> 00:40:38,919 من دارم اينجارو ترک ميکنم 724 00:40:40,855 --> 00:40:44,391 حالا، تو ميتوني باهام بياي يا اينکه همينجا بموني ولي 725 00:40:44,393 --> 00:40:48,297 بايد برم 726 00:40:48,299 --> 00:40:50,266 کجا ميري؟ 727 00:40:51,637 --> 00:40:53,844 يه جاي زيبا