1 00:00:01,744 --> 00:00:03,677 آنچه گذشت 2 00:00:10,152 --> 00:00:12,986 من ديگه نميتونم اين کار رو ادامه بدم 3 00:00:13,146 --> 00:00:14,979 من نميتونم تورو در حال انجام اين کار ببينم 4 00:00:14,981 --> 00:00:17,448 منظورم اينه که ممکن بود اونروز تو توي اون تابوت باشي 5 00:00:17,827 --> 00:00:21,395 تو نميتوني همش من رو از اتفاقاتي که هنوز نيفتادند، دور کني 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,531 من دارم اينجارو ترک ميکنم 7 00:00:23,533 --> 00:00:24,865 بايد برم 8 00:00:40,616 --> 00:00:41,649 ولي چرا يونان؟ 9 00:00:41,651 --> 00:00:43,851 اونجا مهد تمدن کره زمينه 10 00:00:43,853 --> 00:00:46,420 آره، ولي توي 3000 سال قبل 11 00:00:46,422 --> 00:00:48,122 اونها اخيرا چي کار تونستند بکنند؟ 12 00:00:48,124 --> 00:00:50,090 خيلي خب پس کجا برم؟ 13 00:00:50,092 --> 00:00:52,593 تو 14 00:00:52,595 --> 00:00:54,361 بايد بموني 15 00:00:54,363 --> 00:00:57,298 تحصيل توي خارج از کشور ديگه خيلي زياده رويه 16 00:01:04,674 --> 00:01:05,839 چي؟ 17 00:01:05,841 --> 00:01:08,576 يکي اون بيرونه؟ 18 00:01:08,578 --> 00:01:10,644 حتي شوخي هم راجع به اين قضيه نکن 19 00:01:10,646 --> 00:01:13,414 داني برو 20 00:01:35,338 --> 00:01:36,837 لطفا نه لطفا 21 00:01:47,750 --> 00:01:49,950 صبح به خير ليزبن 22 00:01:49,952 --> 00:01:52,119 چو، ايشون جيل آيريس، مامور پارک هستند 23 00:01:52,121 --> 00:01:54,655 اولين نفر توي صحنه جرم حاضر شدن 24 00:01:54,657 --> 00:01:56,357 خوشحالم که کمک اف بي اي رو اينجا دارم 25 00:01:56,359 --> 00:01:57,791 همچنين 26 00:01:57,793 --> 00:01:59,860 کي جسد رو پيدا کرده؟ من 27 00:01:59,862 --> 00:02:01,328 داشتم کاراي صبحگاهيم رو انجام ميدادم 28 00:02:01,330 --> 00:02:03,163 رد تاير ماشين رو ديدم که به اينجا رسيده 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,965 هيچ نظري نداري که اين بيرون چي کار ميکردند؟ 30 00:02:04,967 --> 00:02:06,667 خب اينجا منظره زيبايي از بالاي تپه داره 31 00:02:06,669 --> 00:02:07,601 بچه ها ميان اينجا واسه بازي 32 00:02:07,603 --> 00:02:08,769 اداره، پوکه هاي 9 ميليمتري 33 00:02:08,771 --> 00:02:11,005 رو توي بالاي تپه درست کنار رد تاير ماشين پيدا کرده 34 00:02:11,007 --> 00:02:12,606 پس تيرانداز، اون بالا مستقر شده 35 00:02:12,608 --> 00:02:14,675 اونها هم راه اشتباهي رو رفتند و به اينجا رسيدن 36 00:02:14,677 --> 00:02:16,043 دختره ميخواسته فرار بکنه؟ 37 00:02:16,045 --> 00:02:17,878 علائم کشيدن بدن از ماشين تا اونجا روي زمينه 38 00:02:17,880 --> 00:02:19,313 پس خود قاتل دختره رو تا اونجا برده 39 00:02:19,315 --> 00:02:21,348 شايد داشته دنبال چيزي ميگشته 40 00:02:21,350 --> 00:02:23,083 شايدم ميخواسته جسدو ببره بالاي تپه و 41 00:02:23,085 --> 00:02:25,486 وقتي رسيده به اون تيکه شيب دار، فهميده اين کار شدني نيست و بيخيال شده 42 00:02:25,488 --> 00:02:26,620 ولي اصلا چرا جسدشو حرکت داده؟ 43 00:02:26,622 --> 00:02:27,688 سوال خوبيه 44 00:02:27,690 --> 00:02:29,590 مرسي مامور باهم در تماس خواهيم بود 45 00:02:29,592 --> 00:02:31,091 حتما 46 00:02:32,662 --> 00:02:35,896 کرکسا اومدن (خبرنگارا) 47 00:02:35,898 --> 00:02:37,364 عالي شد 48 00:02:37,366 --> 00:02:40,134 ميتونيم از کمک جين توي اين پرونده استفاده بکنيم 49 00:02:40,136 --> 00:02:41,368 الان يه هفته شده ازش خبري نداري؟ 50 00:02:41,370 --> 00:02:44,104 نه از زمان مراسم ختم، چيزي ازش نشنيدم 51 00:02:44,106 --> 00:02:46,373 خيلي خب، آبوت داره آماده ميشه که به واشنگتن منتقل بشه 52 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 ماهم دستمون بسته است 53 00:02:47,543 --> 00:02:49,143 بايد اين پرونده رو قبل از اينکه از کنترل خارج شه ببنديم 54 00:02:49,145 --> 00:02:51,445 الان هم زمان اين نيست، که جين دوباره يکي از هنراي ناپديد شدنشو نشونمون بده 55 00:02:54,283 --> 00:02:55,315 ميخواي بهش زنگ بزنم؟ 56 00:02:55,317 --> 00:02:56,617 نه خودم زنگ ميزنم 57 00:02:56,619 --> 00:02:57,685 خيلي خب 58 00:03:42,932 --> 00:03:46,932 منتاليست .. قسمت يازدهم از فصل هفتم 59 00:03:46,956 --> 00:03:53,456 StoneCold ... ... TvCenter 60 00:03:56,656 --> 00:04:00,025 وايلي داره پرونده داني و مگان رو بررسي ميکنه 61 00:04:00,027 --> 00:04:02,954 نميتونيم هيچ دليلي پيدا کنيم که کسي بخواد به اين دوتا صدمه بزنه 62 00:04:02,955 --> 00:04:04,588 اونها به نظر يه زوج دانشجوئه خيلي خوب ميان 63 00:04:04,590 --> 00:04:08,992 بعضي اوقات توي پارک هاي ملي، کاراي مربوط به مواد مخدر مثل توليدشون انجام ميشه 64 00:04:08,994 --> 00:04:11,428 حالا، شايد اين بچه ها در مکان و زمان مناسبي بودن 65 00:04:11,430 --> 00:04:14,364 ما يه رابط توي مامورين پارک داريم ميتونيم ازش بخوايم که بياد 66 00:04:14,366 --> 00:04:16,132 چيزي از پزشکي قانوني نيومده؟ 67 00:04:16,134 --> 00:04:18,335 اونها هردو با يه تفنگ کشته شدن 9 ميليمتري 68 00:04:18,337 --> 00:04:20,270 هيچ اطلاعاتي هم از بخش پرتاب شناسي گلوله ها نرسيده 69 00:04:20,272 --> 00:04:21,905 کالبدشکافي يه چيزي رو مشخص کرده 70 00:04:21,907 --> 00:04:23,440 چي؟ 71 00:04:23,442 --> 00:04:25,742 هم داني و هم مگان، هردو ناخنهاي دستشون نيستند 72 00:04:25,744 --> 00:04:28,078 ممکن نيست که توي تصادف از دست داده باشنشون؟ 73 00:04:28,080 --> 00:04:29,212 پزشکي قانوني فکر ميکنه که ناخن ها رو يکي درآورده 74 00:04:29,214 --> 00:04:31,948 اگه اين رو هم به کشيده شدن جسد مگان روي زمين اضافه کنيم 75 00:04:31,950 --> 00:04:35,118 ديگه پرونده داره خيلي عجيب ميشه 76 00:04:35,120 --> 00:04:36,586 کارت خوب بود 77 00:04:36,588 --> 00:04:38,755 هنوز خبري از جين نداري؟ 78 00:04:38,757 --> 00:04:40,890 اون جواب تلفنامو نميده 79 00:04:40,892 --> 00:04:42,892 ميدونم که شما دوتا داريد روي يه چيزي بين خودتون کار ميکنيد 80 00:04:42,894 --> 00:04:45,428 ولي اين قتلها داره ميشه تيتر اخبار 81 00:04:45,430 --> 00:04:47,464 ما به جين نياز داريد تا بتونيم از پسش بر بياييم 82 00:04:47,466 --> 00:04:49,332 باشه 83 00:05:26,571 --> 00:05:29,072 عصر بخير سرکار 84 00:05:29,074 --> 00:05:30,876 قربان، آيا شما مالک اين وسيله نقليه هستيد؟ 85 00:05:30,900 --> 00:05:31,409 بله 86 00:05:31,410 --> 00:05:32,942 ميتونم مدارکتون رو ببينم، لطفا؟ 87 00:05:32,944 --> 00:05:34,177 حتما 88 00:05:37,416 --> 00:05:39,449 پس شما پاتريک جين هستيد 89 00:05:39,451 --> 00:05:42,852 هميشه، هر روز متاسفانه 90 00:05:42,854 --> 00:05:44,688 از ماشين پياده بشيد 91 00:05:44,690 --> 00:05:46,690 باشه 92 00:05:46,692 --> 00:05:48,391 دستا بالا خيلي خب 93 00:05:48,393 --> 00:05:49,626 باشه 94 00:05:53,932 --> 00:05:56,132 چه دقيق 95 00:05:56,134 --> 00:05:59,269 قربان، براي بازداشت شما توي آستين تگزاس، يه حکم رسيده 96 00:05:59,271 --> 00:06:00,804 به چه جرمي؟ 97 00:06:00,806 --> 00:06:02,672 سرپيچي از ظاهر شدن 98 00:06:04,643 --> 00:06:06,242 آره، جالبه 99 00:06:14,186 --> 00:06:15,251 مرسي که تشريف آورديد 100 00:06:15,253 --> 00:06:16,086 خوشحالم 101 00:06:16,088 --> 00:06:17,287 بشينيد 102 00:06:17,289 --> 00:06:19,289 دفتر قشنگيه 103 00:06:19,291 --> 00:06:21,224 من زياد به دستگاه هاي تهويه مطبوع سروکاري ندارم 104 00:06:21,226 --> 00:06:24,094 چيزي راجع به پارک هست که ما بايد ازش باخبر بشيم؟ 105 00:06:24,096 --> 00:06:25,228 مثل چي؟ 106 00:06:25,230 --> 00:06:26,830 چيزي که داني و مگان ممکنه ديده باشند، درحالي که 107 00:06:26,832 --> 00:06:28,164 يکي ديگه نخواسته باشه که اونها چيزي رو ببينند 108 00:06:28,166 --> 00:06:29,399 شايد يه عمليات مربوط به مواد مخدر؟ 109 00:06:29,401 --> 00:06:31,935 ما يه پاکسازي بزرگ رو چندماه قبل توي پارک انجام داديم 110 00:06:31,937 --> 00:06:34,804 کاملا پاکش کرديم 111 00:06:34,806 --> 00:06:36,473 شکارچيان غيرقانوني 112 00:06:36,475 --> 00:06:38,608 ما يه آهو توي جنگل پيدا کرديم 113 00:06:38,610 --> 00:06:40,376 فقط قسمتي ازش رو بريده بودن 114 00:06:40,378 --> 00:06:41,745 هيچ نظري نداري که کي ممکنه پشت اين قضيه باشه؟ 115 00:06:41,747 --> 00:06:43,446 بهترين حدس، يه عده اي 116 00:06:43,448 --> 00:06:46,116 که خارج از پارک سکونت دارند برادران ويتمور 117 00:06:46,118 --> 00:06:49,419 مارکوس ويتمور، تحت آزادي مشروط به خاطر يه حمله شديده 118 00:07:01,933 --> 00:07:03,800 هي 119 00:07:05,403 --> 00:07:06,936 آره، به نظر تازه مياد 120 00:07:10,175 --> 00:07:11,608 هي 121 00:07:11,610 --> 00:07:13,710 اينجا چه خبره؟ 122 00:07:13,712 --> 00:07:15,745 اف بي اي چاقو رو بزار زمين آقا 123 00:07:20,619 --> 00:07:23,086 تفنگتو بزار زمين حالا 124 00:07:23,088 --> 00:07:25,622 مشکلي نيست 125 00:07:25,624 --> 00:07:27,957 هرچيزي که ميگه انجام بده مارکوس 126 00:07:27,959 --> 00:07:29,259 حالا 127 00:07:33,832 --> 00:07:35,398 هي 128 00:07:35,400 --> 00:07:36,766 برگرد 129 00:07:36,768 --> 00:07:38,268 زودباش 130 00:07:38,270 --> 00:07:38,968 مامور چو 131 00:07:38,970 --> 00:07:40,603 اون يکي رو دستگير کن 132 00:07:40,605 --> 00:07:42,038 من نميدونستم شما مامور قانون هستيد 133 00:07:42,040 --> 00:07:43,473 نميخواستم بهتون شليک کنم 134 00:07:43,475 --> 00:07:45,375 لعنتي داري، دنده هامو ميشکوني 135 00:07:47,279 --> 00:07:49,712 پاشو 136 00:07:52,284 --> 00:07:55,819 هيچ نظري داري که داني و مگان شايد کسي رو ديده باشن 137 00:07:55,821 --> 00:07:58,388 وقتي از خوابگاه خارج شدن؟ 138 00:07:58,390 --> 00:08:02,525 البته، اين فقط چيزيه که بايد بپرسيم 139 00:08:02,527 --> 00:08:05,895 خب اگه چيزي شنيديد يا فهميديد 140 00:08:05,897 --> 00:08:07,397 بهمون زنگ بزنيد 141 00:08:07,399 --> 00:08:09,933 مرسي 142 00:08:09,935 --> 00:08:12,702 ببخشيد سلام 143 00:08:12,704 --> 00:08:14,504 ميتونم کمکتون کنم؟ من ري آُسبورن هستم 144 00:08:14,506 --> 00:08:16,573 من به خاطر اون دو نفري که ديشب بهشون شليک شده اينجا هستم 145 00:08:16,575 --> 00:08:17,607 دونفري که تو جنگل بودن 146 00:08:17,609 --> 00:08:19,509 شما اطلاعاتي راجع به پرونده داريد؟ 147 00:08:19,511 --> 00:08:21,311 نه من نه ولي برادرم چرا 148 00:08:21,313 --> 00:08:23,746 ايشون برادرتونه؟ 149 00:08:23,748 --> 00:08:24,681 آره 150 00:08:24,683 --> 00:08:26,015 گابريل 151 00:08:26,017 --> 00:08:28,718 من مامور چو هستم 152 00:08:28,720 --> 00:08:31,955 شما راجع به قتل ها چي ميدونيد؟ 153 00:08:34,492 --> 00:08:36,860 اون خجالتيه من به زور کشوندمش اينجا 154 00:08:36,862 --> 00:08:38,194 اون از صحبت کردن خوشش نمياد 155 00:08:38,196 --> 00:08:40,663 ولي بهش گفتم بايد هرچيزي که ديده رو بگه 156 00:08:40,665 --> 00:08:42,899 اون شاهد جرم بوده؟ 157 00:08:42,901 --> 00:08:45,702 نه، اون شاهدش نبوده بلکه ديده اش 158 00:08:45,704 --> 00:08:46,769 توي سرش 159 00:08:46,771 --> 00:08:48,137 منظورتون اينه که اون يه واسطه است؟ 160 00:08:48,139 --> 00:08:50,240 آره واسطه 161 00:08:50,242 --> 00:08:53,443 گابريل بيا اينجا 162 00:08:53,445 --> 00:08:55,678 به اين آقا چيزي که بايد بگي رو بگو 163 00:08:55,680 --> 00:08:57,413 اون خيلي پرسرو صداست 164 00:08:57,415 --> 00:08:59,148 من پرسرو صدام؟ 165 00:09:01,186 --> 00:09:05,221 گريه ات صداش زياده 166 00:09:05,223 --> 00:09:07,390 من گريه کردنتو از داخل ميشنوم 167 00:09:07,392 --> 00:09:10,059 داري راجع به چي حرف ميزني؟ 168 00:09:10,061 --> 00:09:13,730 من واقعا متاسفم 169 00:09:15,467 --> 00:09:18,701 ميبيني، من فکر نميکنم که برادرم واسطه است 170 00:09:18,703 --> 00:09:20,904 ميدونم که اون واسطه است 171 00:09:26,044 --> 00:09:28,011 ميشه لطفا همراه من بيايد؟ 172 00:09:28,914 --> 00:09:31,047 شکارچي ها توي 12 ساعت گذشته 173 00:09:31,049 --> 00:09:32,448 درحال شکار يه گراز وحشي بودن 174 00:09:32,450 --> 00:09:33,883 يه کارمند توي مشروب فروشي سه شهرستان اونطرف تر 175 00:09:33,885 --> 00:09:36,452 هست که داستانشون رو تاييد ميکنه 176 00:09:36,454 --> 00:09:38,755 اونها درست همون موقعي رسيدن که چو بعدش رفته سراغشون 177 00:09:38,757 --> 00:09:40,290 هممم 178 00:09:40,292 --> 00:09:42,625 خب، از دوستاش و خانواده اش هم چيزي دستگيرمون نشد 179 00:09:42,627 --> 00:09:44,127 اونها دانشجوهاي خيلي معمولي بودن 180 00:09:44,129 --> 00:09:45,728 ما از دانشگاه تگزاس پرس و جو کرديم 181 00:09:45,730 --> 00:09:48,197 با دوستاشون صحبت کرديم همکلاسي هاشون، استاداشون 182 00:09:49,501 --> 00:09:53,036 بيا تو چيزي پيدا کردي؟ 183 00:09:53,038 --> 00:09:55,738 يکي اومده، که يه سري چيزا راجع به قتلها ميگه 184 00:09:55,740 --> 00:09:57,607 خب، چي راجع به قتل ها ميگه وايلي؟ 185 00:09:57,609 --> 00:09:59,075 اون يه واسطه است 186 00:09:59,077 --> 00:10:00,410 اوه دست بردار 187 00:10:00,412 --> 00:10:01,878 نميدونم چطور توضيحش بدم 188 00:10:01,880 --> 00:10:03,046 بايد خودتون باهاش صحبت کنيد 189 00:10:11,156 --> 00:10:13,656 داري اينجارو ترک ميکني 190 00:10:13,658 --> 00:10:15,458 ببخشيد؟ 191 00:10:15,460 --> 00:10:17,593 داري پيشرفت ميکني داري ميري يه جاي جديد 192 00:10:17,595 --> 00:10:18,461 آره 193 00:10:18,463 --> 00:10:21,230 واسه رفتن مشتاقي 194 00:10:24,002 --> 00:10:26,469 توي وجودت يه شک و ترديدي داري که به هيچکس ازش حرفي نزدي 195 00:10:26,471 --> 00:10:27,737 هرکسي وقتي که تغييري توي زندگيش مياد 196 00:10:27,739 --> 00:10:30,773 دچار شک و ترديد ميشه 197 00:10:30,775 --> 00:10:32,108 بهمون بگو راجع به مرگ 198 00:10:32,110 --> 00:10:35,244 دونالد پوتنام و مگان بروکس چي ميدوني 199 00:10:35,246 --> 00:10:38,948 قاتل، ميخواست اونهارو باخودش ببره 200 00:10:38,950 --> 00:10:41,584 اونهارو ميخواست 201 00:10:41,586 --> 00:10:44,554 ولي نتونست 202 00:10:44,556 --> 00:10:47,590 درعوض تيکه اي از جسدشون با خودش برد 203 00:10:50,128 --> 00:10:52,628 ناخنهاشون 204 00:10:54,299 --> 00:10:56,966 ببخشيد، من نگفتم که اين بهتون کمکي ميکنه 205 00:10:56,968 --> 00:10:58,634 فقط گفتم که حقيقته 206 00:10:58,636 --> 00:11:01,270 چطور راجع به اين قضيه ميدوني؟ 207 00:11:01,272 --> 00:11:06,409 شش ماه قبل من با يکي صحبت کردم 208 00:11:06,411 --> 00:11:11,381 اونقدر چيزهاي بد توي وجودش داشت، که به سختي ميتونستم نگاهش کنم 209 00:11:12,217 --> 00:11:15,418 مثل نگاه کردن به خورشيد بود 210 00:11:15,420 --> 00:11:17,453 من از همون موقع منتظر اتفاق افتادن چيزي 211 00:11:17,455 --> 00:11:20,156 مثل اين قضيه هستم 212 00:11:20,158 --> 00:11:21,858 اون شخص کي بود؟ 213 00:11:21,860 --> 00:11:24,027 نميدونم 214 00:11:24,029 --> 00:11:27,063 خيلي خب چه شکلي بود؟ 215 00:11:27,065 --> 00:11:30,133 يه مرد بود 216 00:11:30,135 --> 00:11:34,170 سفيدپوست 217 00:11:34,172 --> 00:11:37,140 ببخشيد توي صورتها زياد تخصصي ندارم 218 00:11:37,142 --> 00:11:40,410 فقط داخل آدمهارو ميبينم 219 00:11:45,917 --> 00:11:47,216 پس قاتل رو ملاقات کرده 220 00:11:47,218 --> 00:11:49,919 ولي حتي يه اطلاعات کوچيک ازش هم يادش نمياد 221 00:11:49,921 --> 00:11:51,154 موافقم خيلي مشکوکه 222 00:11:51,156 --> 00:11:52,822 ولي اون راجع به جابه جايي جسدها ميدونست 223 00:11:52,824 --> 00:11:53,990 و درباره ناخن دستاهم ميدونست 224 00:11:53,992 --> 00:11:55,158 چيزي که خودمونم الان ميدونيم 225 00:11:55,160 --> 00:11:57,260 ولي هيچکدوم از اون اطلاعات عمومي نشدن 226 00:11:57,262 --> 00:11:59,162 شايد يه دوستي توي اينجا داره 227 00:11:59,164 --> 00:12:00,863 يا شايدم خودش قاتله 228 00:12:00,865 --> 00:12:01,998 و خيلي راحت مياد اينجا و 229 00:12:02,000 --> 00:12:03,499 خودش رو جلوي ما حبس ميکنه؟ 230 00:12:03,501 --> 00:12:04,667 خب قاتل بودنش خيلي راحت تر قابل پذيرشه 231 00:12:04,669 --> 00:12:06,702 تا اينکه قبول کنيم اون يه واسطه خوب و صادقه 232 00:12:06,704 --> 00:12:08,271 چي باعث ميشه اينطوري مطمئن بشي؟ 233 00:12:08,273 --> 00:12:12,108 سالها تجربه 234 00:12:22,520 --> 00:12:25,755 توي آريزونا چي کار ميکردي؟ 235 00:12:28,827 --> 00:12:30,760 رفته بودم گرند کانيون (منطقه اي کوهستاني و زيبا) 236 00:12:30,762 --> 00:12:32,128 گرند کانيون 237 00:12:32,130 --> 00:12:34,330 هممم 238 00:12:34,332 --> 00:12:35,431 تا حالا رفتي؟ 239 00:12:35,433 --> 00:12:37,166 نه شنيدم بزرگه 240 00:12:37,168 --> 00:12:40,036 خيلي بزرگه آره 241 00:12:40,038 --> 00:12:41,504 چاي چطوره؟ 242 00:12:41,506 --> 00:12:43,439 داغه 243 00:12:43,441 --> 00:12:44,574 خوبه، مرسي 244 00:12:44,576 --> 00:12:46,809 ميخواستم واست فنجانتو بفرستم 245 00:12:46,811 --> 00:12:49,112 ولي نميدونستم کجا هستي 246 00:12:49,114 --> 00:12:50,313 خب، ميدونستي که برميگردم 247 00:12:50,315 --> 00:12:52,949 نه نميدونستم من نميتونم ذهن افراد رو بخونم 248 00:12:52,951 --> 00:12:57,320 بار اولي که بهت زنگ زدم فکر کردم متوجه نشدي 249 00:12:57,322 --> 00:13:00,690 بار دوم، گفتم حتما مشغول کاريه 250 00:13:00,692 --> 00:13:02,792 باشه، خودش بهم زنگ ميزنه 251 00:13:02,794 --> 00:13:05,094 بار سوم، فکر کردم مردي 252 00:13:05,096 --> 00:13:07,997 فکر کردم يه گوشه اي از يه جاده اي مردي 253 00:13:07,999 --> 00:13:10,633 نميخواستم که تورو بترسونم 254 00:13:10,635 --> 00:13:11,868 خب، تو من رو بدجور ترسوندي 255 00:13:11,870 --> 00:13:13,536 متاسفم 256 00:13:13,538 --> 00:13:15,204 باشه 257 00:13:17,208 --> 00:13:19,108 دارم روي يه چيزي کار ميکنم 258 00:13:19,110 --> 00:13:21,010 و احتياج به کمي فضا واسه فکر کردن دارم 259 00:13:21,012 --> 00:13:23,179 من نميتونم مثل تو يه سرباز خوب باشم ليزبن 260 00:13:23,181 --> 00:13:25,882 ما همگي ناراحت هستيم 261 00:13:25,884 --> 00:13:28,217 فقط من که نميتونم همينطوري از کارم فرار کنم 262 00:13:28,219 --> 00:13:30,186 اين شغل براي من خيلي اهميت داره 263 00:13:30,188 --> 00:13:33,489 آره، ميفهمم 264 00:13:35,693 --> 00:13:39,662 چيکار ميتونم برات انجام بدم، تا بتوني راحت با قضايا کنار بياي؟ 265 00:13:39,664 --> 00:13:41,030 فقط بهم بگو 266 00:13:41,032 --> 00:13:42,899 زمان من فقط به کمي زمان نياز دارم 267 00:13:42,901 --> 00:13:45,134 خيلي خب 268 00:13:45,136 --> 00:13:48,204 زمان خوبه ميتونم بهت زمان بدم 269 00:13:48,206 --> 00:13:50,139 فقط يه چيزي ازت ميخوام 270 00:13:50,141 --> 00:13:51,107 چي؟ 271 00:13:51,109 --> 00:13:52,675 تماسهاي من رو بدون پاسخ نگذار 272 00:13:52,677 --> 00:13:55,178 باشه خب، اين منصفانه است 273 00:13:55,180 --> 00:13:57,914 خوبه 274 00:14:27,932 --> 00:14:30,165 جين، خوب شد که برگشتي 275 00:14:30,668 --> 00:14:33,302 برنگشتم فقط اومدم يه سري بزنم 276 00:14:33,304 --> 00:14:35,638 خب حدس زدم هي يه لحظه وقت داري؟ 277 00:14:35,640 --> 00:14:37,707 ميخوام به يکي که همين الان اينجارو داره ترک ميکنه 278 00:14:37,709 --> 00:14:39,041 يه نگاهي بکني 279 00:14:39,043 --> 00:14:40,309 آبوت من .... 280 00:14:40,311 --> 00:14:43,512 جين، اين شخص واست خيلي جذاب ميشه 281 00:14:54,258 --> 00:14:57,426 گابريل،ميشه يه لحظه وقتتو بگيرم؟ 282 00:14:57,428 --> 00:14:58,561 پاتريک جين من با اف بي اي کار ميکنم 283 00:14:58,563 --> 00:14:59,929 فقط ميخواستم يه چندتا سوال ازت بپرسم 284 00:14:59,931 --> 00:15:01,564 تو مامور اف بي اي هستي؟ 285 00:15:01,566 --> 00:15:02,798 نه نيست 286 00:15:02,800 --> 00:15:04,567 درست ميگه 287 00:15:04,569 --> 00:15:07,670 اينو به خاطر اين ميدوني که واسطه هستي؟ 288 00:15:07,672 --> 00:15:11,006 اين رو از اينجا ميدونم، چون احمق نيستم 289 00:15:11,008 --> 00:15:14,143 تو از نحوه لباس پوشيدنم اينرو فهميدي نحوه وضعيت ظاهريم 290 00:15:14,145 --> 00:15:16,812 اينکه چطور موهامو کوتاه کردم و از خيلي چيزاي ديگه 291 00:15:16,814 --> 00:15:19,648 از من چي ميخواي؟ 292 00:15:19,650 --> 00:15:21,450 خب، من يه دانش آموز، ظاهر هستم 293 00:15:21,452 --> 00:15:23,319 فقط ميخواستم باهات دست داده باشم 294 00:15:23,321 --> 00:15:25,388 فکر ميکني من شياد هستم؟ 295 00:15:25,390 --> 00:15:27,490 فکر نميکنم تو شياد باشي 296 00:15:27,492 --> 00:15:29,225 مطمئنم کلاهبردار هستي 297 00:15:29,227 --> 00:15:33,062 شايد داري، به تصوير خودت توي آينه نگاه ميکني 298 00:15:33,064 --> 00:15:34,497 پس يه پيشگوئي واسه من انجام بده 299 00:15:34,499 --> 00:15:36,031 تا تو مسخره اش بکني؟ 300 00:15:36,033 --> 00:15:37,900 شايد 301 00:15:37,902 --> 00:15:40,736 يه چيزي درون تو هست 302 00:15:40,738 --> 00:15:43,506 که داره تورو ميخوره 303 00:15:43,508 --> 00:15:46,809 چيزي که سالهاست ذهنت رو دچار شک و ترديد کرده 304 00:15:46,811 --> 00:15:49,078 بهش ميگن وضعيت جسمي 305 00:15:49,080 --> 00:15:50,780 تو خوب ميشي 306 00:15:50,782 --> 00:15:52,448 جالبه 307 00:15:52,450 --> 00:15:54,316 خوب شدنت، با عدد 3 همراه ميشه 308 00:15:54,318 --> 00:15:55,184 عدد 3 309 00:15:55,186 --> 00:15:58,020 همين؟ 310 00:15:58,022 --> 00:16:00,523 من ميتونم به اين پيشگوئي کلي چرت و پرت اضافه کنم ولي اين باعث ميشه که دروغ بگم 311 00:16:00,525 --> 00:16:03,559 فقط همين عدد 3 312 00:16:03,561 --> 00:16:05,060 وقتي ببينيش، متوجه اش ميشي 313 00:16:05,062 --> 00:16:07,329 مرسي بابت وقتتون 314 00:16:10,802 --> 00:16:12,334 خب، چي فکر ميکني؟ 315 00:16:12,336 --> 00:16:15,137 خب، مشخصا که يه واسطه واقعي نيست 316 00:16:15,139 --> 00:16:17,306 ولي ميدونه داره چي کار ميکنه 317 00:16:17,308 --> 00:16:19,775 خيلي باهوشه خودشو تحت کنترل داره 318 00:16:19,777 --> 00:16:23,045 به غير از اين، ممکنه يه قاتل ديوانه باشه 319 00:16:23,047 --> 00:16:26,215 تحت نظر ميگيرمش 320 00:16:26,217 --> 00:16:28,417 خوبه 321 00:16:33,257 --> 00:16:35,724 چيزي از سوابق پسره فهميدي؟ 322 00:16:35,726 --> 00:16:37,126 هيچ مورد خلافي نداره 323 00:16:37,128 --> 00:16:38,694 توي آستين به دنيا اومده و بزرگ شده 324 00:16:38,696 --> 00:16:41,664 قبلا توي يه کتابفروشي کار ميکرده الان بيکاره 325 00:16:41,666 --> 00:16:43,699 هيچ بهانه اي واسه شب قتل داره؟ 326 00:16:43,701 --> 00:16:45,134 وايلي بررسي کرده هيچ بهانه اي نداره 327 00:16:45,136 --> 00:16:48,871 خب اگه اون قاتلمون نيست 328 00:16:48,873 --> 00:16:50,406 شايد به نحوي که ما هنوز متوجه نشديم 329 00:16:50,408 --> 00:16:51,907 به قتلها مرتبط باشه 330 00:16:51,909 --> 00:16:53,309 بايد تحت نظر بگيريمش 331 00:16:53,311 --> 00:16:55,411 آره اينکارو انجام بده 332 00:16:55,413 --> 00:16:58,714 يه چيز ديگه 333 00:16:59,984 --> 00:17:03,285 مامور آيرس، بهم در مورد برخوردت با شکارچي ها گفت 334 00:17:08,292 --> 00:17:09,892 باشه 335 00:17:09,894 --> 00:17:12,595 خب، اون گفت که تو کمي خشن با يکيشون 336 00:17:12,597 --> 00:17:13,662 برخورد کردي 337 00:17:13,664 --> 00:17:14,930 واقعا اينطور بوده؟ 338 00:17:14,932 --> 00:17:16,232 اون من رو غافلگير کرد 339 00:17:16,234 --> 00:17:18,400 در اون لحظه هم کمي حساس بودم 340 00:17:18,402 --> 00:17:19,568 ديگه تکرار نميشه 341 00:17:19,570 --> 00:17:22,071 چيز ديگه اي در ميونه؟ 342 00:17:22,073 --> 00:17:23,205 مثل چي؟ 343 00:17:23,207 --> 00:17:26,041 خب 344 00:17:26,043 --> 00:17:28,711 ما همه هنوز غم مرگ وگا رو داريم 345 00:17:28,713 --> 00:17:30,246 ميدونم چون خودم دارم 346 00:17:32,083 --> 00:17:33,649 زماني که نيروِي وِيژه رو ترک ميکردي، ارتش تورو به يه مشاور 347 00:17:33,651 --> 00:17:35,084 معرفي نکرد؟ 348 00:17:35,086 --> 00:17:36,552 چرا 349 00:17:36,554 --> 00:17:39,922 شايد دوباره نياز داشته باشي که باهاش صحبت کني 350 00:17:39,924 --> 00:17:42,358 خوبه که با يکي صحبت کني 351 00:17:42,360 --> 00:17:43,526 به من که کمک ميکنه 352 00:17:43,528 --> 00:17:45,361 بهش فکر ميکنم چيز ديگه اي نيست؟ 353 00:17:45,363 --> 00:17:47,429 نه همين 354 00:17:53,104 --> 00:17:54,737 هي 355 00:17:56,040 --> 00:17:57,773 مرسي 356 00:17:57,775 --> 00:18:01,043 مشکلي نيست 357 00:18:13,991 --> 00:18:15,791 چو 358 00:18:15,793 --> 00:18:17,293 چو؟ 359 00:18:17,295 --> 00:18:19,628 بله 360 00:18:19,630 --> 00:18:21,564 ميتونم باهات بيام؟ 361 00:18:24,635 --> 00:18:27,069 فقط، ميدونم که دستت بسته است 362 00:18:27,071 --> 00:18:29,271 و منم فکر کردم که ممکنه، يه کمکي بکنم 363 00:18:30,241 --> 00:18:32,274 آخرين بار کي با تفنگت شليک کردي؟ 364 00:18:32,276 --> 00:18:34,310 چندروز قبل بود خوب بود 365 00:18:34,312 --> 00:18:37,913 خيلي خب 366 00:18:39,650 --> 00:18:42,851 کمي شام بگير تا يه ساعت ديگه آماده باش 367 00:18:42,853 --> 00:18:43,919 باشه 368 00:18:55,666 --> 00:18:57,399 ديگه بايد تعطيل کنم بايد بيرونت کنم 369 00:18:57,401 --> 00:18:59,902 اوه، بيخيال اينجا دارم يه بازي رايگان انجام ميدم 370 00:18:59,904 --> 00:19:02,271 باشه، بهت ميگم چي کار کني 371 00:19:02,273 --> 00:19:06,709 اون جعبه آبجو رو برام از اونجا بيار و بزار اينجا 372 00:19:06,711 --> 00:19:08,110 منم ميزارم به بازي رايگانت ادامه بدي 373 00:19:08,112 --> 00:19:11,480 باشه 374 00:19:11,482 --> 00:19:14,249 باعث افتخارمه، آنجلا؟ 375 00:19:14,251 --> 00:19:16,218 امي؟ 376 00:19:16,220 --> 00:19:18,020 آرلين؟ 377 00:19:18,022 --> 00:19:20,689 چطور ميدوني اسم من با الف شروع ميشه؟ 378 00:19:20,691 --> 00:19:22,858 چون يکي با اسم ا.پ.ج 379 00:19:22,860 --> 00:19:25,594 تموم بالاترين امتيازات اون بازي ماشيني رو توي اونجا داره 380 00:19:25,596 --> 00:19:27,896 چيزي که بازي کردنش توي همچين شباي ساکتي باعث گذر زمان ميشه 381 00:19:27,898 --> 00:19:28,998 آره 382 00:19:29,000 --> 00:19:31,233 آ.پ.ج بيشتر دوست داره پينبال بازي کنه 383 00:19:31,235 --> 00:19:34,203 تا دستگاه خنک کننده رو تميز کنه 384 00:19:34,205 --> 00:19:36,205 حقه خيلي خوبي بود 385 00:19:37,408 --> 00:19:39,141 خب، قرار نيست که کاراي موشکي انجام بديم 386 00:19:39,143 --> 00:19:41,744 به نظر مياد که 3 تا بازي رايگان داري 387 00:19:41,746 --> 00:19:44,713 منم راجع به همين حرف ميزنم 388 00:19:44,715 --> 00:19:48,350 اون فکر ميکنه ميتونه من رو با عدد 3 تحت تاثير قرار بده 389 00:19:48,352 --> 00:19:50,352 چطور؟ 390 00:19:50,354 --> 00:19:52,755 خب، 3 براي تو معني خاصي داره 391 00:19:52,757 --> 00:19:55,691 آره تو از کجا ميدوني؟ 392 00:19:55,693 --> 00:19:58,861 هممم، خب چون 3 براي هرکسي معني خاصي داره 393 00:19:58,863 --> 00:20:00,029 وقتي ميگم عدد 3 394 00:20:00,031 --> 00:20:02,831 و تو تحت تاثير قرار ميگيري به اين دليله که تو 3 تا بچه داري 395 00:20:02,833 --> 00:20:04,400 وايسا ببينم 396 00:20:04,402 --> 00:20:05,901 تو از کجا ميدوني من 3 تا بچه دارم؟ 397 00:20:05,903 --> 00:20:07,936 نميدونم فقط حدس زدم 398 00:20:07,938 --> 00:20:09,038 منظورم همينه 399 00:20:09,040 --> 00:20:11,206 من بايد نگرانش نباش 400 00:20:11,208 --> 00:20:14,009 ميخوام حسابامو صاف کنم چقدر بهت بدهکارم؟ 401 00:20:14,011 --> 00:20:15,244 همين الانشم پرداختش کردي 402 00:20:15,246 --> 00:20:16,178 بهت انعام دادم؟ 403 00:20:16,180 --> 00:20:18,047 آره انعام خوبي بود؟ 404 00:20:18,049 --> 00:20:18,847 آره 405 00:20:18,849 --> 00:20:20,382 خب، خوبه 406 00:20:20,384 --> 00:20:21,684 همممم 407 00:20:21,686 --> 00:20:24,653 همم هي باشه 408 00:20:24,655 --> 00:20:27,356 ميتوني روي کاناپه اي که اون پشته بخوابي 409 00:20:27,358 --> 00:20:29,191 کليدا همينجا ميمونند تا صبح 410 00:20:29,193 --> 00:20:30,325 قهوه و آسپرين هم همينطور 411 00:20:30,327 --> 00:20:33,028 خب اين پيشنهاد خيلي خوبيه آدريانا 412 00:20:33,030 --> 00:20:33,996 ازت متشکرم 413 00:20:33,998 --> 00:20:36,098 هممم نه، باشه 414 00:20:36,100 --> 00:20:38,033 ولي فکر کنم که بخوام کمي قدم بزنم 415 00:20:38,035 --> 00:20:40,069 بايد ذهنمو خالي کنم 416 00:20:40,071 --> 00:20:41,804 هرطور راحتي مرسي 417 00:20:41,806 --> 00:20:44,707 ازت خيلي متشکرم 418 00:20:44,709 --> 00:20:45,908 آمبر 419 00:20:45,910 --> 00:20:49,078 مطمئني که واسطه نيستي؟ 420 00:20:49,080 --> 00:20:51,413 اين چيزيه که راجع بهش خيلي مطمئنم که نيستم 421 00:20:51,415 --> 00:20:52,147 هممم 422 00:20:52,149 --> 00:20:53,782 شب بخير 423 00:21:38,596 --> 00:21:40,362 احساس ميکنم که اين يه شغليه که روزي 424 00:21:40,364 --> 00:21:43,398 روباتها جاي ما انجامش ميدن 425 00:21:43,400 --> 00:21:45,501 يه روز خيلي زوود 426 00:21:46,570 --> 00:21:49,271 اين کار نياز به مهارت داره فقط عمل کردن نيست 427 00:21:49,273 --> 00:21:50,973 درسته 428 00:22:02,153 --> 00:22:05,220 اين کتاب خوبه؟ 429 00:22:05,222 --> 00:22:09,324 ماله داستايوسکيه 430 00:22:09,326 --> 00:22:11,660 اين يعني خوبه يا بده؟ 431 00:22:14,098 --> 00:22:15,664 باشه 432 00:22:34,485 --> 00:22:36,051 صبح بخير 433 00:22:43,527 --> 00:22:46,061 اوه بيخيال 434 00:23:07,284 --> 00:23:09,184 اون کيه 435 00:23:10,721 --> 00:23:14,089 همسايه 5 خونه اون طرفتر 436 00:23:14,091 --> 00:23:16,425 دارن چي کار ميکنند؟ 437 00:23:16,427 --> 00:23:17,726 صحبت ميکنند ياداشتش کنم؟ 438 00:23:17,728 --> 00:23:19,828 نه 439 00:23:21,031 --> 00:23:26,034 خب شرط ميبندم، وگا تو اينکارا خيلي خوب بوده، نه؟ 440 00:23:28,572 --> 00:23:30,572 آره خيلي خوب بود 441 00:23:30,574 --> 00:23:33,876 فکر ميکردم 442 00:23:33,878 --> 00:23:35,577 هي 443 00:23:36,647 --> 00:23:39,181 اگه ميخواي اين بيرون باشي و کار کني، ميتونم بهت راهشو نشون بدم 444 00:23:39,183 --> 00:23:42,117 ولي اينکارو به خاطر خودت انجام بده نه به خاطر دلتنگيت واسه وگا، باشه؟ 445 00:23:42,119 --> 00:23:45,454 من فقط خسته شدم از اينکه توي دفتر باشم 446 00:23:45,456 --> 00:23:48,190 درحالي که ميتونم اينجا کمکت کنم 447 00:23:48,192 --> 00:23:49,491 من آماده ام 448 00:23:49,493 --> 00:23:51,760 خوبه 449 00:23:54,899 --> 00:23:56,865 همينجا بمون خونه رو بپا 450 00:24:02,239 --> 00:24:04,072 ببخشيد خانوم؟ 451 00:24:04,074 --> 00:24:06,408 من مامور چو هستم اف بي اي 452 00:24:06,410 --> 00:24:08,110 واو باشه چه خبر شده؟ 453 00:24:08,112 --> 00:24:10,946 يه چندتا سوال در رابطه با همسايه تون گابريل داشتم 454 00:24:10,948 --> 00:24:12,514 اوه 455 00:24:12,516 --> 00:24:13,982 در مورد چي صحبت ميکرديد؟ 456 00:24:13,984 --> 00:24:16,251 هيچي 457 00:24:16,253 --> 00:24:18,373 تو 3 دقيقه است اونجا نشستي بعد در مورد هيچي صحبت ميکرديد؟ 458 00:24:20,524 --> 00:24:23,292 من در مورد اينکه قراره عشقم رو پيدا کنم يا نه ازش ميپرسيدم 459 00:24:23,294 --> 00:24:24,893 امشب يه قرار دارم 460 00:24:24,895 --> 00:24:26,061 معمولا پيش گابريل ميري؟ 461 00:24:26,063 --> 00:24:28,330 ميدونم چطور به نظر مياد احمقانه است، ميدونم 462 00:24:28,332 --> 00:24:29,665 ولي وقتي با يکي قرار ميگذاشتم 463 00:24:29,667 --> 00:24:31,633 گابريل بهم گفت که طرف متاهله 464 00:24:31,635 --> 00:24:33,835 درحاليکه هيچوقتم ملاقاتش نکرده بود فقط ميدونست 465 00:24:33,837 --> 00:24:38,240 من به واسطه ها اعتقادي ندارم فقط به گابريل معتقدم 466 00:24:52,323 --> 00:24:53,622 چو 467 00:24:56,026 --> 00:24:57,092 گابريل 468 00:24:58,762 --> 00:25:00,329 گابريل طاقت بيار مشکلي پيش نمياد 469 00:25:00,331 --> 00:25:01,496 چه اتفاقي افتاده؟ 470 00:25:01,498 --> 00:25:03,298 نميدونم اون همينطوري افتاد 471 00:25:03,300 --> 00:25:05,467 به آمبولانس زنگ بزن 472 00:25:05,469 --> 00:25:08,370 گابريل؟ 473 00:25:08,372 --> 00:25:10,639 تو بله؟ 474 00:25:10,641 --> 00:25:12,641 اون ميگه که حالش خوبه 475 00:25:12,643 --> 00:25:15,077 اون ميگه ميگه حالش خوبه 476 00:25:15,079 --> 00:25:16,378 داري در مورد کي حرف ميزني؟ 477 00:25:16,380 --> 00:25:20,682 دردش کاملا رفته، باشه؟ 478 00:25:20,684 --> 00:25:21,984 ميگه که حالش خوبه 479 00:25:21,986 --> 00:25:24,119 لازم نيست ديگه ناراحت باشي 480 00:25:24,121 --> 00:25:25,887 داري درمورد ميچل حرف ميزني؟ 481 00:25:25,889 --> 00:25:28,523 چه خبر شده؟ چي؟ 482 00:25:28,525 --> 00:25:31,193 خاک رس قرمزه 483 00:25:32,396 --> 00:25:35,063 با استخوان هاي سفيد که توي خاک رس قرمز پيچيده شدن 484 00:26:05,763 --> 00:26:08,530 از بيمارستان راجع به وضعيت گابريل 485 00:26:08,532 --> 00:26:10,032 سوال کردي؟ 486 00:26:10,034 --> 00:26:11,400 اون از رفتن به بيمارستان سرباز زد 487 00:26:11,402 --> 00:26:12,434 به دکترها اعتمادي نداره 488 00:26:12,436 --> 00:26:14,136 ولي بايد يه دکتر ببينه 489 00:26:14,138 --> 00:26:15,437 آره، ما سعيمونو کرديم 490 00:26:15,439 --> 00:26:16,938 داريد روي سرنخ جديد کار ميکنيد؟ 491 00:26:16,940 --> 00:26:19,875 اينجا جائيه که داني و مگان کشته شدن 492 00:26:19,877 --> 00:26:22,244 ولي اين منطقه خيلي جالبه 493 00:26:22,246 --> 00:26:23,912 چطور؟ 494 00:26:23,914 --> 00:26:26,014 اين منطقه به عنوان خاک رس قرمز شناخته ميشه 495 00:26:26,016 --> 00:26:28,016 تا صحنه جرم يه مايل بيشتر فاصله نداره 496 00:26:28,018 --> 00:26:28,984 خيلي خب؟ 497 00:26:28,986 --> 00:26:30,352 گابريل يه چيزي گفت 498 00:26:30,354 --> 00:26:32,621 بعد از حمله ناگهاني اش يه چيزاي ديد 499 00:26:32,623 --> 00:26:35,390 يه چيزاي در مورد استخوان هاي سفيد توي خاک رس قرمز ميگفت 500 00:26:35,392 --> 00:26:38,994 وايلي، تو که ميدوني گابريل يه واسطه واقعي نيست 501 00:26:38,996 --> 00:26:42,064 فکر ميکنم بايد اين منطقه رو جست و جو کنيم 502 00:26:42,066 --> 00:26:44,366 نميتونيم بريم دنبال يه چيز الکي 503 00:26:44,368 --> 00:26:46,768 فقط به خاطر اينکه گابريل يه حرفي زده 504 00:26:48,972 --> 00:26:50,072 حالت خوبه؟ آره 505 00:26:50,074 --> 00:26:50,772 مطمئني؟ 506 00:26:50,774 --> 00:26:52,874 آره خوبم 507 00:26:52,876 --> 00:26:55,610 اين در مورد وگا نيست، خب؟ اين در مورد يه سر نخ واقعيه 508 00:26:56,447 --> 00:26:58,013 يه بررسي ساده که ضرري نداره داره؟ 509 00:26:58,015 --> 00:26:59,015 خيلي خب 510 00:26:59,016 --> 00:27:01,349 يه نگاهي بهش ميندازيم 511 00:27:05,556 --> 00:27:07,155 خب، چي فکر ميکني؟ 512 00:27:07,157 --> 00:27:09,291 زمين سختيه 513 00:27:09,293 --> 00:27:10,926 نميدونم شماها اميدواريد که اينجا چي پيدا کنيد 514 00:27:10,928 --> 00:27:12,394 يه تيري توي تاريکيه 515 00:27:12,396 --> 00:27:14,563 ولي بررسي کردنش ضرري نداره 516 00:27:14,565 --> 00:27:16,364 ما ميريم بالا و ميايم پايين بالا و پايين 517 00:27:16,366 --> 00:27:17,566 تا اينکه کل منطقه رو جست و جو کنيم 518 00:27:17,568 --> 00:27:19,601 اگه نيکي چيزي رو بو کنه، که ارزش چک کردن داشته باشه 519 00:27:19,603 --> 00:27:21,136 دوبار مثل اين، واق واق ميکنه 520 00:27:22,005 --> 00:27:24,039 خيلي خب مرسي 521 00:27:24,908 --> 00:27:27,742 گابريل چي بهت گفت؟ 522 00:27:27,744 --> 00:27:29,611 اون گفت که استخوان هاي سفيد توي خاک رس قرمز هستند 523 00:27:29,613 --> 00:27:31,079 اينو ميدونم 524 00:27:31,081 --> 00:27:34,583 ديگه چي گفت، که باعث شد حرفشو باور کني؟ 525 00:27:34,585 --> 00:27:36,718 گفت که حالش خوبه 526 00:27:36,720 --> 00:27:37,786 کي؟ 527 00:27:37,788 --> 00:27:38,887 ميچل 528 00:27:38,889 --> 00:27:40,522 حالش خوبه 529 00:27:40,524 --> 00:27:41,723 هرجايي که هست 530 00:27:41,725 --> 00:27:43,391 حالش خوبه 531 00:27:43,393 --> 00:27:45,227 و اون ميدونست که اون تير خورده 532 00:27:45,229 --> 00:27:47,762 مرگ وگا توي همه خبرگزاري ها بوده اين که يه راز نبود 533 00:27:47,764 --> 00:27:49,097 من اينطوري حسش نکردم 534 00:27:49,099 --> 00:27:50,932 وايلي اون يه واسطه واقعي نيست 535 00:27:50,934 --> 00:27:52,067 تو که نميدوني 536 00:27:52,069 --> 00:27:54,236 منظورم اينه که تو که به طور يقيين نميدوني 537 00:28:02,746 --> 00:28:05,814 جين، خوشحالم که پيدات کردم 538 00:28:05,816 --> 00:28:08,250 خب، من سعي ميکنم که اين روزا بيشتر در دسترس باشم 539 00:28:08,252 --> 00:28:10,852 ميدوني، ما الان داريم دنبال يه کشتي ارواح رو ميگردونيم 540 00:28:10,854 --> 00:28:13,655 بهت نياز داريم آماده اي که به اين جريان وارد بشي؟ 541 00:28:13,657 --> 00:28:16,558 آره فکر کنم بتونم 542 00:28:16,560 --> 00:28:18,260 همين نزديکايي؟ 543 00:28:18,262 --> 00:28:23,732 خب راستشو بخواي خودمم نميدونم کجا هستم الان 544 00:28:42,386 --> 00:28:44,586 ميدونم ديشب تماستو از دست دادم 545 00:28:44,588 --> 00:28:46,655 من منظوري نداشتم 546 00:28:46,657 --> 00:28:48,456 متاسفم 547 00:28:48,458 --> 00:28:50,025 اينجا چي کار ميکني؟ 548 00:28:50,027 --> 00:28:51,560 برگشتم 549 00:28:51,562 --> 00:28:54,863 دقيقا اين برگشتنت يعني چي؟ 550 00:28:54,865 --> 00:28:58,567 خب اين يعني، من با مسائل کنار اومدم 551 00:28:58,569 --> 00:29:00,835 با مسائل کنار اومدم 552 00:29:00,837 --> 00:29:02,737 خوشحال شدم که ميبينمت 553 00:29:02,739 --> 00:29:06,942 منم همينطور 554 00:29:06,944 --> 00:29:09,110 خب اينجا چه خبره؟ 555 00:29:09,112 --> 00:29:11,713 دقيقا به موقع اومدي بيا 556 00:29:11,715 --> 00:29:13,915 دارم ميبينم 557 00:29:25,162 --> 00:29:27,729 ما دنبال يه قاتل زنجيره اي هستيم 558 00:29:35,201 --> 00:29:37,807 پنج قرباني همه با يه تفنگ کشته شدند 559 00:29:37,808 --> 00:29:41,010 همون تفنگي که داني پوتنام و مگان بروکس رو کشته 560 00:29:41,012 --> 00:29:42,978 همگي توي يه سال گذشته کشته شدن 561 00:29:42,980 --> 00:29:45,281 همگي ناخنهاشون برداشته شده 562 00:29:45,283 --> 00:29:46,949 پس دنبال يه قاتل زنجيره اي هستيم 563 00:29:46,951 --> 00:29:49,018 سه قرباني اول هيچ شناسايي روشون نشد انجام بگيره 564 00:29:49,020 --> 00:29:51,620 به همين علت و از طرف لباس پوشيدنشون معلومه که 565 00:29:51,622 --> 00:29:53,622 اونها يا بيخانمان بودن يا مهاجر 566 00:29:53,624 --> 00:29:56,191 قرباني هاي شماره 4 و 5 دانشجوهاي خارجي جايگزين شده 567 00:29:56,193 --> 00:29:58,527 بودند که دوماه پيش مفقود شدنشون رو اعلام کردند 568 00:29:58,529 --> 00:29:59,795 به اضافه مگان و داني 569 00:29:59,797 --> 00:30:01,697 اين باعث ميشه که تعداد کل قرباني ها به 7 برسه 570 00:30:01,699 --> 00:30:05,034 خب با، دفتر کوانتيکو صحبت کن 571 00:30:05,036 --> 00:30:06,168 و کمکشون کن که بيشتر جست و جو کنند 572 00:30:06,170 --> 00:30:08,270 و ببين آيا الگوي مشابهي 573 00:30:08,272 --> 00:30:09,338 از جسدهاي که کشف کرديم با اين قرباني ها وجود داره يا نه؟ 574 00:30:09,340 --> 00:30:11,273 راجع به رسانه ها چطور؟ خب، روي اونهم کار ميکنيم 575 00:30:11,275 --> 00:30:13,242 گابريل آبسورن مارو جايي برد 576 00:30:13,244 --> 00:30:15,144 که 5 جسد توش دفن شده بود 577 00:30:15,146 --> 00:30:18,614 اگه اون اينکارو انجام نداده باشه پس ميدونه کي انجامش داده 578 00:30:18,616 --> 00:30:20,182 خيلي خب ميرم بيارمش 579 00:30:25,823 --> 00:30:27,856 اون هيچوقت اعتراف نميکنه ولي داره درد ميکشه 580 00:30:29,193 --> 00:30:31,460 دوست داره که ملاقاتش کني 581 00:30:35,700 --> 00:30:37,132 نه فقط اينجا که باهاش صحبت کني 582 00:30:38,402 --> 00:30:39,868 ميخواي که من باهات بيام؟ 583 00:30:39,870 --> 00:30:41,670 آره 584 00:30:41,672 --> 00:30:43,005 داري من رو بازداشت ميکني؟ 585 00:30:43,007 --> 00:30:44,473 اگه تو اينطوري بخواي 586 00:30:47,211 --> 00:30:49,712 گابريل، همه چيز مرتبه؟ 587 00:30:49,714 --> 00:30:53,215 به خواهرم زنگ بزن 588 00:31:01,225 --> 00:31:03,525 هي، شنيدم که يه حمله داشتي 589 00:31:03,527 --> 00:31:05,227 الان حالت چطوره؟ 590 00:31:05,229 --> 00:31:07,830 خوبم 591 00:31:07,832 --> 00:31:10,099 خسته شدم ولي خوبم 592 00:31:10,101 --> 00:31:12,768 يه چيز متفاوتي راجع به تو وجود داره 593 00:31:12,770 --> 00:31:14,269 از آخرين باري که صحبت کرديم 594 00:31:14,271 --> 00:31:17,573 تو روشن تر به نظر مياي 595 00:31:17,575 --> 00:31:20,509 کمتر با خودت کشمکش داري 596 00:31:20,511 --> 00:31:23,212 شماره 3، تو ديديش جوابتو پيدا کردي، ها؟ 597 00:31:23,214 --> 00:31:27,683 شماره 3، خيلي شماره مرسوميه گابريل 598 00:31:27,685 --> 00:31:29,351 ما همه جا ميبينيمش 599 00:31:29,353 --> 00:31:31,353 خاک رس قرمز يه کمي کميابتره 600 00:31:31,355 --> 00:31:35,924 ولي نه زياد 601 00:31:40,031 --> 00:31:42,531 من نميخواستم که درست گفته باشه 602 00:31:42,533 --> 00:31:44,033 معلومه که اينطوره 603 00:31:44,035 --> 00:31:47,002 من نميخوام که اين چيزارو ببينم 604 00:31:47,004 --> 00:31:48,704 باشه، من اين تصاوير ذهني رو نخواستم 605 00:31:48,706 --> 00:31:50,639 آره اين تصاوير واقعا چيز بدي هستند 606 00:31:50,641 --> 00:31:51,907 ميدونم چه حسي داري 607 00:31:51,909 --> 00:31:55,244 تو نميدوني من چه حسي دارم 608 00:31:55,246 --> 00:31:58,080 ميدوني، من قبلا عادت داشتم که تو باشم گابريل 609 00:31:58,082 --> 00:32:00,716 اين ديگه يعني چي؟ 610 00:32:00,718 --> 00:32:02,418 تو بيشتر سالهاي کودکيتو 611 00:32:02,420 --> 00:32:03,852 در مبارزه با يه بيماري گذروندي 612 00:32:03,854 --> 00:32:05,854 اينطوري فهميدي که دوست داري مطالعه بکني 613 00:32:05,856 --> 00:32:07,356 عادت داشتي که پيانو بزني 614 00:32:07,358 --> 00:32:09,591 ولي علاقه اي بهش نداشتي پس ازش دست کشيدي 615 00:32:09,593 --> 00:32:12,628 تو اون اندازه که فکر ميکني به خودت اطمينان داري، در واقعيت امر حتي نصفشم به خودت 616 00:32:12,630 --> 00:32:13,630 اعتماد نداري و نميتوني خودت باشي 617 00:32:13,631 --> 00:32:16,398 کي اينارو بهت گفته؟ 618 00:32:16,400 --> 00:32:17,433 خواهرم؟ 619 00:32:17,435 --> 00:32:20,002 هيچکس، هيچکس 620 00:32:20,004 --> 00:32:23,405 داري دروغ ميگي 621 00:32:23,407 --> 00:32:25,240 و تو اين تصاوير ذهني رو نداري 622 00:32:25,242 --> 00:32:28,944 نه، من ندارم و توام نداري گابريل 623 00:32:28,946 --> 00:32:32,648 چرا داري با من بازي ميکني؟ 624 00:32:32,650 --> 00:32:36,785 ميخوام بفهمي که من حقه هاي کوچيک تورو ميدونم 625 00:32:38,622 --> 00:32:41,857 من حقه نميزنم 626 00:32:41,859 --> 00:32:45,360 تو کسي هستي که داري به من حقه ميزني در حال حاضر 627 00:32:45,362 --> 00:32:46,595 من فقط ميخوام کمک کنم 628 00:32:46,597 --> 00:32:48,030 اگه ميخواي کمک کني 629 00:32:48,032 --> 00:32:51,600 ميتوني بهمون بگي که چطور چيزايي که ميگي رو ميدوني 630 00:32:51,602 --> 00:32:54,937 من يه تصوير ذهني ديگه داشتم 631 00:32:54,939 --> 00:32:57,806 بايد در موردش بدوني 632 00:32:57,808 --> 00:33:00,843 ديدم که قاتل ميخواد دوباره آدم بکشه 633 00:33:00,845 --> 00:33:03,679 امشب 634 00:33:03,681 --> 00:33:08,016 و اگه به من گوش ندي من به همه ميگم 635 00:33:08,018 --> 00:33:09,651 خيلي خب من بايد به مردم هشدار بدم 636 00:33:09,653 --> 00:33:10,552 نميتوني اينجارو ترک کني 637 00:33:10,554 --> 00:33:11,653 چرا نه؟ 638 00:33:11,655 --> 00:33:13,489 چون من اومدم اينجا 639 00:33:13,491 --> 00:33:16,692 که ببينم تو يه کلاهبرداري 640 00:33:16,694 --> 00:33:18,861 يا يه هيولا 641 00:33:20,698 --> 00:33:24,533 تصميمت چيه؟ 642 00:33:24,535 --> 00:33:26,702 بايد همينجا بموني گابريل 643 00:33:32,076 --> 00:33:34,409 ما هيچ چيزي توي خونه گابريل پيدا نکرديم 644 00:33:34,411 --> 00:33:35,344 اون کم نياورد 645 00:33:35,346 --> 00:33:37,079 اعتراف نميکنه که کلاهبرداره؟ 646 00:33:37,081 --> 00:33:38,280 خب، کلاهبردار نيست 647 00:33:38,282 --> 00:33:40,215 داري ميگي که اون يه واسطه واقعيه؟ 648 00:33:40,217 --> 00:33:41,083 نه 649 00:33:41,085 --> 00:33:43,152 پس چي؟ 650 00:33:43,154 --> 00:33:46,221 نميدونم بايد تحت نظر بگيريمش 651 00:33:46,223 --> 00:33:47,256 خيلي خب 652 00:33:53,297 --> 00:33:55,364 ببخشيد ميتونم کمکتون کنم؟ 653 00:33:55,366 --> 00:33:57,399 برادر من کجاست؟ برادر من پيش شماست؟ 654 00:33:57,401 --> 00:33:59,034 من وکيل گابريل آبسورن هستم 655 00:33:59,036 --> 00:34:00,302 اومدم اينجا که سريعا 656 00:34:00,304 --> 00:34:01,970 از بازداشت غير قانوني که براش انجام دادي، دست بکشيد و آزادش کنيد 657 00:34:01,972 --> 00:34:05,574 خب، ما فقط آورديمش اينجا که ازش سوال کنيم 658 00:34:05,576 --> 00:34:07,709 من يه نامه براي آزاديه گابريل از طرف قاضي دکر دارم 659 00:34:07,711 --> 00:34:08,977 لازمه که روش کنم يا 660 00:34:08,979 --> 00:34:10,979 شما سريعا آزادش ميکنيد؟ 661 00:34:14,818 --> 00:34:16,485 آقاي آبسورن 662 00:34:16,487 --> 00:34:17,953 يه عکس بندازيد 663 00:34:17,955 --> 00:34:19,321 آقاي آبسورن 664 00:34:19,323 --> 00:34:20,889 آقاي آبسورن، من فقط چندتا سوال دارم 665 00:34:20,891 --> 00:34:21,924 آقاي آبسورن 666 00:34:21,926 --> 00:34:24,426 خانومها و آقايون 667 00:34:24,428 --> 00:34:26,995 مرسي از اينکه تشريف آورديد 668 00:34:26,997 --> 00:34:28,230 موکل من، گابريل آبسورن 669 00:34:28,232 --> 00:34:30,199 به صورت غيرقانوني توسط اف بي اي 670 00:34:30,201 --> 00:34:32,734 به خاطر کمک کردنش براي دستگيريه يه قاتل زنجيره اي دستگير شده 671 00:34:32,736 --> 00:34:35,404 قاتل زنجيره اي که توي آستين آزاده 672 00:34:35,406 --> 00:34:37,105 آقاي آبسورن فقط چندتا سوال ازتون داريم 673 00:34:37,107 --> 00:34:38,340 ميدوني 674 00:34:38,342 --> 00:34:41,210 اجازه بديد خود گابريل داستان رو براتون بگه 675 00:34:42,313 --> 00:34:47,216 من تصاوير ذهني داشتم، که به اونها کمک کرد 5 جسد رو پيدا کنند 676 00:34:47,218 --> 00:34:49,084 اونها هيچ مظنوني ندارند 677 00:34:49,086 --> 00:34:51,486 اف بي اي فکر ميکنه که کار من بوده 678 00:34:51,488 --> 00:34:53,555 ميخوان من رو متهم کنند 679 00:34:53,557 --> 00:34:55,924 ميخوان که حقيقت رو پنهان کنند 680 00:34:55,926 --> 00:34:58,660 قاتل زنجيره اي اون بيرونه 681 00:34:58,662 --> 00:35:03,131 اون مردي با قلبي شيطانيه و ميلي زياد به کشتن 682 00:35:03,133 --> 00:35:04,833 اون هنوز از کشتن خسته نشده 683 00:35:04,835 --> 00:35:08,470 متوقف نميشه نميتونه متوقف بشه 684 00:35:08,472 --> 00:35:10,872 دوباره خواهد کشت 685 00:35:10,874 --> 00:35:12,507 تا همينجا ديگه بسه مرسي 686 00:35:12,509 --> 00:35:14,576 ما چندتا سوال ديگه ... 687 00:35:14,578 --> 00:35:17,079 خيلي بد شد 688 00:35:17,081 --> 00:35:19,314 آره 689 00:35:19,316 --> 00:35:23,352 ولي ما بايد روي گرفتن قاتل تمرکز کنيم 690 00:35:23,354 --> 00:35:25,087 من گابريل رو تحت نظر ميگيرم 691 00:35:25,089 --> 00:35:27,189 خوبه 692 00:35:27,191 --> 00:35:29,925 منم ميرم تو دهن شير 693 00:35:35,132 --> 00:35:37,699 عاليه مرسي بابت اطلاعات 694 00:35:37,701 --> 00:35:39,434 از دفتر چي شده بود؟ 695 00:35:39,436 --> 00:35:41,069 خط پليسا اشغال شده 696 00:35:41,071 --> 00:35:43,105 مردم همه جا قاتل زنجيره اي ميبينند 697 00:35:43,107 --> 00:35:45,907 و هيچ صدايي از اين دوتا در نمياد 698 00:35:50,714 --> 00:35:52,714 اون کيه؟ 699 00:35:52,716 --> 00:35:55,484 بايد چي کار کنيم؟ 700 00:35:55,486 --> 00:35:58,920 همينجا بمون اگه بهت نياز داشتم بهت زنگ ميزنم 701 00:36:12,836 --> 00:36:15,604 وايسا اف بي اي 702 00:36:16,774 --> 00:36:17,973 بيا بيرون 703 00:36:21,111 --> 00:36:23,178 تو همون همسايه اي آره؟ 704 00:36:23,180 --> 00:36:25,213 هممم چرا فرار ميکني؟ 705 00:36:25,215 --> 00:36:26,581 ترسيده بودم گابريل توي اخبار بود 706 00:36:26,583 --> 00:36:28,016 و گفت که يه قاتل زنجيره اي اين بيرون آزاده 707 00:36:28,018 --> 00:36:29,084 و بعد ديدم شما کمين کردين 708 00:36:29,086 --> 00:36:30,485 خيلي خب برو خونه 709 00:36:46,876 --> 00:36:49,210 وايلي هي 710 00:36:50,412 --> 00:36:51,811 چي شد؟ 711 00:36:51,813 --> 00:36:54,013 نميدونم يکي بهم زد 712 00:36:54,015 --> 00:36:55,348 حالت خوبه؟ 713 00:36:55,350 --> 00:36:56,649 آره 714 00:36:56,651 --> 00:36:58,118 پاشو 715 00:36:59,755 --> 00:37:01,020 من ميرم داخل باشه؟ 716 00:37:01,022 --> 00:37:02,422 باشه خوبه 717 00:37:28,517 --> 00:37:31,084 ميتونم يه لحظه باهاش صحبت کنم؟ 718 00:37:31,086 --> 00:37:32,752 حالت چطوره؟ 719 00:37:32,754 --> 00:37:35,789 نميدونم 720 00:37:35,791 --> 00:37:38,591 فکر نکنم من براي کار بيرون باشم 721 00:37:38,593 --> 00:37:39,793 اين کار سختيه 722 00:37:39,795 --> 00:37:42,495 هراز چندگاهي ممکنه کتک بخوري 723 00:37:42,497 --> 00:37:45,365 فکر نکنم بتونم انجامش بدم 724 00:37:45,367 --> 00:37:48,201 ميخواي برگردي دفتر و جوابگوئه تلفنها باشي؟ 725 00:37:53,341 --> 00:37:55,308 نه 726 00:37:55,310 --> 00:37:57,644 ميخوام بمونم چي کار ميتونم انجام بدم؟ 727 00:37:57,646 --> 00:38:00,647 بايد مشخصات کسي که بهت حمله کرده رو پيدا کنيم 728 00:38:00,649 --> 00:38:03,616 نميدونم گابريل بود يا کس ديگه اي که بهم حمله کرد 729 00:38:03,618 --> 00:38:04,651 و حالا گابريل غيب شده 730 00:38:04,653 --> 00:38:06,586 جين داخله برو ببينش 731 00:38:06,588 --> 00:38:08,121 چرا؟ 732 00:38:08,123 --> 00:38:09,189 فقط برو 733 00:38:17,299 --> 00:38:21,100 هي حالت چطوره؟ 734 00:38:21,102 --> 00:38:23,036 اونها ميخواستن من رو توي بيمارستان چک کنند 735 00:38:23,038 --> 00:38:24,604 ولي چو گفت اول تورو ببينم 736 00:38:24,606 --> 00:38:27,574 درمورد کسي که بهت حمله کرد چي به ياد مياري؟ 737 00:38:27,576 --> 00:38:30,276 هيچي من طرفو نديدم 738 00:38:30,278 --> 00:38:33,680 خب، تو از چيزي که فکر ميکني بيشتر ميدوني 739 00:38:33,682 --> 00:38:34,848 فقط چشماتو ببند 740 00:38:34,850 --> 00:38:37,817 خيلي خب نفستو بده تو 741 00:38:38,920 --> 00:38:40,520 بده بيرون 742 00:38:41,323 --> 00:38:45,158 خوبه يه بار ديگه نفس بکش 743 00:38:45,160 --> 00:38:46,993 بده بيرون 744 00:38:49,497 --> 00:38:53,099 حالا ميخوام خوب به صداي من گوش کني 745 00:38:53,101 --> 00:38:59,906 تو هيچ صداي ديگه اي رو غير از صداي من نميشنوي 746 00:38:59,908 --> 00:39:02,141 يکي پشت سرته 747 00:39:02,143 --> 00:39:05,478 نميدوني کيه 748 00:39:05,480 --> 00:39:10,149 ولي يه چيزي گوشه چشمت ميبيني 749 00:39:10,151 --> 00:39:12,819 نه 750 00:39:12,821 --> 00:39:15,054 نه، چيزي نميبينم 751 00:39:15,056 --> 00:39:18,458 مشکلي نداره داري خوب انجامش ميدي 752 00:39:18,460 --> 00:39:21,861 کارت خوبه 753 00:39:21,863 --> 00:39:24,230 درست قبل از اينکه ضربه بخوره 754 00:39:24,232 --> 00:39:29,035 يه بوئي توي هوا ميپيچه 755 00:39:29,037 --> 00:39:31,704 يه بوي ضعيف 756 00:39:31,706 --> 00:39:34,040 هممم 757 00:39:34,042 --> 00:39:36,542 آره 758 00:39:36,544 --> 00:39:39,512 بوي چيه؟ 759 00:39:41,950 --> 00:39:43,783 نميدونم 760 00:39:43,785 --> 00:39:47,186 تورو ياد چيزي نميندازه؟ 761 00:39:47,188 --> 00:39:50,924 بوي جايي که دائيم ميرفت واسه ماهيگيري 762 00:39:50,926 --> 00:39:54,327 اوه، پس بوي ماهيه؟ 763 00:39:54,329 --> 00:39:55,461 نه 764 00:39:55,463 --> 00:39:58,364 اون در واقع اونجا ماهيگيري نميکرد 765 00:39:58,366 --> 00:40:00,600 فقط اونجا ميرفت تا بنوشه 766 00:40:00,602 --> 00:40:02,101 چي مينوشيد؟ 767 00:40:02,103 --> 00:40:03,103 آبجو 768 00:40:04,406 --> 00:40:06,139 بوي آبجوئه ريخته شده رو ميداد 769 00:40:07,776 --> 00:40:10,109 کارت عالي بود 770 00:40:10,111 --> 00:40:11,911 مرسي 771 00:40:14,049 --> 00:40:15,415 خيلي خب، گرفتم مرسي 772 00:40:15,417 --> 00:40:17,517 کارگاه آبجو سازي موستانگ يه سال پيش بسته شده 773 00:40:17,519 --> 00:40:19,519 فقط يه مايل تا جايي که جسدهارو پيدا کرديم فاصله داره 774 00:40:19,521 --> 00:40:21,087 بريم 775 00:40:37,138 --> 00:40:39,272 بيايا گروه رو آماده کنيم تا شعاع 3 مايلي ارتباط راديويي داريم 776 00:40:39,274 --> 00:40:40,606 من از جلو ميرم