1 00:00:01,371 --> 00:00:02,558 آنچه پیش از این رخ داد 2 00:00:02,559 --> 00:00:03,869 نمی تونم بیشتر از این ادامه بدم 3 00:00:03,870 --> 00:00:07,255 تو نمی تونی منو از مسیر اتفاقات پیش روم دور کنی 4 00:00:07,279 --> 00:00:09,279 هر روز یه اتفاق تازه در راهه 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,068 اطلاعاتی درباره پرونده داری؟ 6 00:00:11,069 --> 00:00:13,403 برادرم داره، گابریل، اون یه واسط روحیه 7 00:00:13,405 --> 00:00:14,737 یه چیزی درون تو هست 8 00:00:14,739 --> 00:00:17,373 رهایی تو با عدد سه خواهد بود... 9 00:00:17,375 --> 00:00:18,908 10 00:00:18,910 --> 00:00:20,343 نمی دونستم کجایی... 11 00:00:20,345 --> 00:00:22,579 می دونستی که بر می گردم... نه نمی دونستم 12 00:00:22,581 --> 00:00:23,646 یه قاتل زنجیره ای هست 13 00:00:23,648 --> 00:00:26,749 که قلبی بی رحم و اشتهایی بی پایان برای کشتن داره 14 00:00:26,751 --> 00:00:29,052 دیدم که قاتل دوباره می خواد آدم بکشه، امشب... 15 00:00:30,422 --> 00:00:33,523 چرا باید برای قاتل مهم باشه اینکه گابریل یه واسط روحی باشه 16 00:00:33,525 --> 00:00:34,724 اون هر کسی رو به یه دلیلی می خواد 17 00:00:34,726 --> 00:00:36,492 و گابریل هم از امتحان موفق بیرون نیومد 18 00:00:36,494 --> 00:00:39,662 می تونی یه نگاهی بندازی؟ 19 00:00:39,664 --> 00:00:41,698 اون توی ماشین نشسته بود درسته؟ 20 00:00:41,700 --> 00:00:43,333 این همه وقت من داشتم زباله درمی آوردم 21 00:00:43,335 --> 00:00:45,568 اون فقط نشسته بود خیره به من نگاه می کرد 22 00:00:45,570 --> 00:00:46,736 اونا هنوزم اون یارو 23 00:00:46,738 --> 00:00:48,237 که آدم کشته بود رو نگرفتن 24 00:00:48,239 --> 00:00:49,706 ممکنه خودش باشه، تو که نمی دونی 25 00:00:49,708 --> 00:00:52,308 قاتلای زنجیره ای توی ماشین نمیشینن 26 00:00:52,310 --> 00:00:55,244 اونا توی سایه کمین می کنن 27 00:00:55,246 --> 00:00:57,680 الان بر می گردم 28 00:00:59,050 --> 00:01:01,250 29 00:01:16,668 --> 00:01:18,801 30 00:01:34,619 --> 00:01:36,085 هی 31 00:01:45,330 --> 00:01:48,164 احمق مست 32 00:01:48,166 --> 00:01:51,000 33 00:01:51,002 --> 00:01:53,102 34 00:01:53,104 --> 00:01:55,471 35 00:01:55,473 --> 00:01:56,839 سوزان 36 00:01:56,841 --> 00:01:59,642 37 00:02:02,614 --> 00:02:05,281 سوزان؟ 38 00:02:17,662 --> 00:02:19,662 سوزان؟ 39 00:02:21,499 --> 00:02:23,466 40 00:02:23,468 --> 00:02:25,201 این چیه؟ 41 00:02:25,203 --> 00:02:27,937 یه اسب دیگه واسم خریدی؟ 42 00:02:27,939 --> 00:02:30,640 یه کم دیگه جلوتر... باشه 43 00:02:30,642 --> 00:02:32,909 اینم یه حقه دیگه ست؟ 44 00:02:32,911 --> 00:02:34,477 این هوا رو عمیق نفس بکش 45 00:02:34,479 --> 00:02:36,446 خیلی خوب، دارم نفس عمیق می کشم 46 00:02:36,448 --> 00:02:38,981 و...اینک... 47 00:02:41,086 --> 00:02:43,920 جین... این چیه؟ 48 00:02:43,922 --> 00:02:46,923 یه کلبه کوچیکه، که می خوام بازسازیش کنم 49 00:02:46,925 --> 00:02:48,257 و یه سری چیزا اضافش کنم 50 00:02:48,259 --> 00:02:49,759 هردومون می دونیم که یه چیزایی باید عوض بشن 51 00:02:49,761 --> 00:02:53,596 من که نمی تونم "مجبور"ت کنم بی خیال کارت بشی و اینکه باید یه کاری انجام می دادم 52 00:02:53,598 --> 00:02:56,232 پس می خوای واسمون خونه بسازی درسته 53 00:02:56,234 --> 00:02:58,334 و وقتی کارم تمام بشه، اگر اتفاقی نیفته 54 00:02:58,336 --> 00:03:00,903 ما یه جا واسه زندگی کردن خواهیم داشت 55 00:03:00,905 --> 00:03:02,505 این واسه شروعه... 56 00:03:02,507 --> 00:03:04,674 پس می خوای اینجا کار کنی و نه... اف بی آی... 57 00:03:04,676 --> 00:03:05,975 می خوای بی خیال بشی شاید، نمی دونم 58 00:03:05,977 --> 00:03:07,977 هنوز تصمیمی نگرفتم 59 00:03:10,115 --> 00:03:12,281 چیه؟ 60 00:03:12,283 --> 00:03:15,752 خیلی خوشحالم که اینجا رو داری، واقعا خوشحالم 61 00:03:15,754 --> 00:03:18,621 ولی... منم یه نیازهایی دارم 62 00:03:18,623 --> 00:03:20,923 مثلا چی؟ 63 00:03:20,925 --> 00:03:24,060 باید بدونم که تو دیگه مثل دفعه قبل رهام نمی کنی 64 00:03:24,062 --> 00:03:25,294 نمی کنم 65 00:03:25,296 --> 00:03:27,864 باید بدونم که تو در قبال این مسئله مسئولیت داری، در قبال خودمون 66 00:03:27,866 --> 00:03:30,399 دارم، واسه همینم هست که می خوام این کارو انجام بدم 67 00:03:32,237 --> 00:03:34,670 باشه 68 00:03:34,672 --> 00:03:36,973 پس می خوای حلقه ازدواجت رو از دستت دربیاری؟ 69 00:03:36,975 --> 00:03:40,877 به نظر می رسه که، اصلا دوست نداری ازش دست بکشی 70 00:03:40,879 --> 00:03:42,845 نه، اینطور نیست 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,214 من، درک می کنم که چرا این مسئله برات سخته 72 00:03:45,216 --> 00:03:46,282 من فقط بهش عادت کردم 73 00:03:46,284 --> 00:03:48,484 می دونم، خیلی... 74 00:03:48,486 --> 00:03:50,853 ببخشید 75 00:03:53,491 --> 00:03:55,625 چه خبر رئیس؟ 76 00:03:55,627 --> 00:03:57,727 شرمنده لیزبن، می دونم تو راه خونه بودی 77 00:03:57,729 --> 00:03:59,128 ولی باید ازت بخوام برگردی 78 00:03:59,130 --> 00:04:01,130 یه پرونده داریم 79 00:04:01,132 --> 00:04:03,332 80 00:04:05,703 --> 00:04:09,703 ♪ فصل هفتم - قسمت دوازدهم ♪ فرش پشمی قهوه ای 81 00:04:09,727 --> 00:04:16,227 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 82 00:04:19,538 --> 00:04:22,072 مقتول سوزان هرمن ـه 83 00:04:22,074 --> 00:04:24,674 همسرش گم شدن اون رو دیشب گزارش داده 84 00:04:24,676 --> 00:04:27,411 به نظر می رسه که قاتل، اون رو از اتاق خونه ش دزدیده 85 00:04:27,413 --> 00:04:28,678 این یه تغییره 86 00:04:28,680 --> 00:04:29,946 ولی بقیه عوامل تغییری نداشتن 87 00:04:29,948 --> 00:04:32,048 شلیک به قفسه سینه، و یه ناخن که از جا دراومده 88 00:04:32,050 --> 00:04:33,283 اون دیگه زحمت پنهان کردن جسد رو نکشیده 89 00:04:33,285 --> 00:04:34,384 می تونه به این معنی هم باشه که اون گستاخ تر شده 90 00:04:34,386 --> 00:04:36,086 یا شایدم بازیش گرفته 91 00:04:36,088 --> 00:04:37,521 بازیش گرفته؟ 92 00:04:37,523 --> 00:04:39,222 بله البته، اون می دونه که ما دنبالشیم 93 00:04:39,224 --> 00:04:40,624 واسه همینم اونو اینجا گذاشته تا ما پیداش کنیم 94 00:04:40,626 --> 00:04:41,825 اون یه کار دیگه هم کرده 95 00:04:41,827 --> 00:04:42,959 چی؟ 96 00:04:42,961 --> 00:04:44,928 مطمئن نیستم 97 00:04:44,930 --> 00:04:46,930 ببخشید 98 00:04:46,932 --> 00:04:50,267 اون نشونه روی دست چپش، نشونه زخم تزریقه؟ 99 00:04:50,269 --> 00:04:52,202 به نظر میاد 100 00:04:52,204 --> 00:04:54,337 در اثر آمپول ایجاد شده؟ نه، بزرگتره 101 00:04:54,339 --> 00:04:55,505 ممکنه در اثر تزریق وریدی باشه 102 00:04:55,507 --> 00:04:57,407 چرا باید تزریق وریدی داشته باشه؟ 103 00:04:57,409 --> 00:04:58,575 اون مقتولین رو مسموم نمی کنه 104 00:04:58,577 --> 00:05:00,043 فکر نمی کنم اون چیزی رو جا بزاره 105 00:05:00,045 --> 00:05:02,412 بیشتر مواقع، اون یه چیزی رو برمیداره 106 00:05:02,414 --> 00:05:03,780 اینم ممکنه، اگر بدن رو در حالت درستی قرار بدی 107 00:05:03,782 --> 00:05:05,282 می تونی با یه تزریق وریدی حدود یه لیوان یا بیشتر خون بکشی بیرون 108 00:05:05,284 --> 00:05:08,618 یعنی اونا رو می کُشه، ناخنشون رو می کَنه 109 00:05:08,620 --> 00:05:10,387 و یه لیوان خون با خودش می بره 110 00:05:12,624 --> 00:05:15,358 داریم هر احتمالی رو بررسی می کنیم 111 00:05:15,360 --> 00:05:18,128 ممنون، خیلی خوب، از تماستون ممنون 112 00:05:19,965 --> 00:05:21,364 همه بعلاوه خواهرش می خوان بدونن 113 00:05:21,366 --> 00:05:22,866 که ما کِی کسی رو دستگیر می کنیم 114 00:05:22,868 --> 00:05:25,635 درسته، ایشون ریک تورک از دفتر سانتا فه (مرکز نیومکزیکو) هستن 115 00:05:25,637 --> 00:05:27,103 ایشون در زمانی که نیاز باشه کمک ما خواهند بود 116 00:05:27,105 --> 00:05:28,071 سلام 117 00:05:28,073 --> 00:05:30,540 دنیس آبوت، ممنون از اینکه اومدین 118 00:05:30,542 --> 00:05:31,908 شما چند وقته که توی سانتا فه هستین؟ 119 00:05:31,910 --> 00:05:33,043 تقریبا یه سال 120 00:05:33,045 --> 00:05:34,711 من از سی بی آی شروع کردم، بعد هم همزمان با چو 121 00:05:34,713 --> 00:05:37,047 وارد بخش فدرال شدم 122 00:05:37,049 --> 00:05:39,515 و قبلا هم با جین کار کرده همین واسه فهمیدن هدفش کافیمه 123 00:05:39,516 --> 00:05:40,413 و هدفش چیه؟ 124 00:05:40,437 --> 00:05:42,504 اون هرگز به شما نمیگه که تو چه فکریه 125 00:05:42,721 --> 00:05:45,055 هر کاری که می کنه، شما رو مثل یه احمق جلوه میده 126 00:05:45,057 --> 00:05:46,590 و همیشه باید دستت رو روی جیبت نگه داری 127 00:05:46,592 --> 00:05:49,092 خوب، انگار که خوب میشناسیش 128 00:05:49,094 --> 00:05:51,094 از اومدنتون سپاسگذارم 129 00:05:51,096 --> 00:05:52,562 این پرونده خیلی بزرگ شده 130 00:05:52,564 --> 00:05:54,931 شنیدم 10 تا جسد دارین... آره، 5تاشون دفن شده بودن 131 00:05:54,933 --> 00:05:56,766 که همه بین دو تا نُه ماه پیش به قتل رسیدن 132 00:05:56,768 --> 00:05:58,401 دوتا دیگه هفته پیش توی ماشینشون به قتل رسیدن 133 00:05:58,403 --> 00:06:00,670 چند روز بعدش، گابریل آزبورن و خواهرش 134 00:06:00,672 --> 00:06:01,605 و زنِ امروزی... 135 00:06:01,607 --> 00:06:03,907 شواهد فیزیکی هم داریم؟ 136 00:06:03,909 --> 00:06:05,942 فقط فشنگ ها... اونا تطابق دارن 137 00:06:05,944 --> 00:06:07,611 ولی هنوز نتونستیم اونا رو به یه اسلحه ربط بدیم 138 00:06:07,613 --> 00:06:09,646 تورک! شنیدم اومدی اینجا... از اومدنت خوشحالم 139 00:06:09,648 --> 00:06:11,515 منم همینطور خبری از بایگانی نشد؟ 140 00:06:11,517 --> 00:06:14,417 اونا نتونستن روند مشخصی رو برای قتل ها پیدا کنن 141 00:06:14,419 --> 00:06:16,620 دوتا مقتول اول دوتا فرد بی خانمان بودن 142 00:06:16,622 --> 00:06:17,954 سومی یه فاحشه بوده 143 00:06:17,956 --> 00:06:20,624 دوتای دیگه دانشجوی اقتصاد بین المللی بودن 144 00:06:20,626 --> 00:06:22,859 و بعد هم اون زوج توی ماشین 145 00:06:22,861 --> 00:06:25,662 هیچ تطابقی در سن، نژاد یا جسنیت وجود نداره 146 00:06:25,664 --> 00:06:27,130 فکر نمی کنم موضوع سر این باشه که اون کیو کشته 147 00:06:27,132 --> 00:06:29,566 یا اینکه واسه چی آدم می کشه 148 00:06:29,568 --> 00:06:31,034 سلام تورک، پارسال دوست امسال آشنا... 149 00:06:31,036 --> 00:06:32,736 منظورت خون و ناخن ه؟ 150 00:06:32,738 --> 00:06:33,870 خوب، ناخن خیلی مهم نیست 151 00:06:33,872 --> 00:06:35,138 فکر می کنم اونا فقط یه یادگاری ترسناکن 152 00:06:35,140 --> 00:06:37,040 ولی واسه خون ـه که داره تلاش می کنه 153 00:06:37,042 --> 00:06:38,808 حتما واسه کاری به اون خون نیاز داره 154 00:06:38,810 --> 00:06:40,610 بقیه قربانیا هم اثر زخم تزریق وریدی داشتن؟ 155 00:06:40,612 --> 00:06:42,779 این آخریا، آره 156 00:06:42,781 --> 00:06:44,247 اونایی که دفن شده بودن رو، نمی دونیم 157 00:06:44,249 --> 00:06:45,582 اجسادشون متلاشی شده بود 158 00:06:45,584 --> 00:06:46,850 فکر کنم می تونیم فرض کنیم 159 00:06:46,852 --> 00:06:48,852 اون به یه دلیلی داره نمونه خون برمیداره 160 00:06:48,854 --> 00:06:50,520 سوال اینه که چرا... 161 00:06:50,522 --> 00:06:52,088 یه سری تئوری وجود دارن 162 00:06:52,090 --> 00:06:55,358 محبوب ترین تئوری اینه که اون یه جورایی خون آشامه 163 00:06:55,360 --> 00:06:56,793 مطمئن نیستم که کمکی کنه 164 00:06:56,795 --> 00:06:59,029 خوب، شایدم باشه جدی!؟ 165 00:06:59,031 --> 00:07:00,430 خوب، اون از اجساد خون می دزده 166 00:07:00,432 --> 00:07:01,932 حتما یه کار خیلی عجیب باهاشون انجام میده 167 00:07:01,934 --> 00:07:04,067 پس خیلی علاقه به پنهان بودن داره 168 00:07:04,069 --> 00:07:06,303 اون به واسط روحی اعتقاد داره، واسه همینم دنبال گابریل رفت 169 00:07:06,305 --> 00:07:09,005 با پلیس آستین صحبت کن ببین اونا چیزی از 170 00:07:09,007 --> 00:07:10,373 گروه های محلی و آئین های سنتی دارن یا نه 171 00:07:10,375 --> 00:07:11,508 از امنیت ملی هم آمار بگیر 172 00:07:11,510 --> 00:07:13,243 ببین چیز بدر بخوری توی داده هاشون دارن یا نه 173 00:07:13,245 --> 00:07:15,345 خوب، اگر اون به واسط روحی علاقه منده 174 00:07:15,347 --> 00:07:16,980 جین باید باهاش حرف بزنه 175 00:07:16,982 --> 00:07:20,183 من واسط روحی نیستم عمو جون... 176 00:07:20,185 --> 00:07:21,818 نه، ولی می تونی اداشو دربیاری، نه؟ 177 00:07:21,820 --> 00:07:23,420 می تونیم تو رو به خورد رسانه ها بدیم 178 00:07:23,422 --> 00:07:25,956 بگیم می تونی با دنیای مردگان ارتباط برقرار کنی 179 00:07:25,958 --> 00:07:27,424 از نیروی روحی نمی دونم چی چیت استفاده کنی 180 00:07:27,426 --> 00:07:29,993 اگر واقعا به این موضوع علاقه مند باشه می تونیم مجبورش کنیم که خودش رو نشون بده 181 00:07:29,995 --> 00:07:32,429 پسر سم کیلر به دو نفر از 182 00:07:32,431 --> 00:07:34,030 نویسنده هایی که دربارش نوشته بودن نامه داد 183 00:07:34,032 --> 00:07:36,666 هی، اینجور حرکات احتمالا جواب میدن 184 00:07:38,003 --> 00:07:40,036 من... چیز بدی گفتم؟ 185 00:07:40,038 --> 00:07:41,605 آره، آخرین باری که جین خواست همچین کاری رو بکنه 186 00:07:41,607 --> 00:07:42,706 خیلی خوب پیش نرفت 187 00:07:42,708 --> 00:07:44,074 همسر و فرزندش 188 00:07:44,076 --> 00:07:46,242 آره، همسر و فرزندش 189 00:07:47,813 --> 00:07:51,581 هی، می خواستم بهت بگم که 190 00:07:51,583 --> 00:07:54,718 گزارش کالبدشکافی گابریل رو گرفتیم 191 00:07:54,720 --> 00:07:56,453 اون اولیگودندروگلیوما داشته... 192 00:07:56,455 --> 00:07:59,322 تومورهای کوچیکی توی مغز هستن... 193 00:07:59,324 --> 00:08:01,291 طبق نظر پزشکی قانونی، اونا احتمال حمله رو بهمراه داشتن 194 00:08:01,293 --> 00:08:03,693 بیهوشی و حتی اون توهمات رو... 195 00:08:03,695 --> 00:08:06,429 بچه بیچاره... تعجبی هم نداشت اگه فکر می کرد که یه واسط روحیه 196 00:08:06,431 --> 00:08:09,265 اصلا چیزی به اسم واسط روحی وجود نداره 197 00:08:09,267 --> 00:08:11,301 نه 198 00:08:11,303 --> 00:08:15,672 نباید چیزی درباره حلقه می گفتم، متأسفم 199 00:08:15,674 --> 00:08:17,240 تریسا، خواهش می کنم 200 00:08:17,242 --> 00:08:19,142 جدی میگم، ببین... تو هر کاری که دوست داری انجام بده 201 00:08:19,144 --> 00:08:21,611 من مشکلی ندارم، قسم می خورم 202 00:08:21,613 --> 00:08:23,113 203 00:08:23,115 --> 00:08:25,115 همین الان یه تماس از پلیس آستین داشتیم 204 00:08:25,117 --> 00:08:26,516 فکر می کنن که قاتل رو گرفتن 205 00:08:26,518 --> 00:08:27,450 دستگیرش کردن؟ 206 00:08:27,452 --> 00:08:29,285 توی تماس گفتن که یه نفر بهشون شلیک کرده 207 00:08:29,287 --> 00:08:33,289 208 00:08:33,291 --> 00:08:36,459 209 00:08:36,461 --> 00:08:38,962 این به نظر خوب نمیاد 210 00:08:38,964 --> 00:08:40,697 هشدار اشتباهی بوده اشتباهی رخ داده 211 00:08:40,699 --> 00:08:43,400 ایشون شارون نیتو از پلیس آستین هستن 212 00:08:43,402 --> 00:08:45,468 اسم مقتول لِـ کونگ وین ه 213 00:08:45,470 --> 00:08:46,503 طبق صحبتهای همسایه ها 214 00:08:46,505 --> 00:08:48,238 اون این اطراف می چرخیده و مواد بازیافتی جمع میکرده 215 00:08:48,240 --> 00:08:49,406 صاحب خونه خواب بوده 216 00:08:49,408 --> 00:08:51,274 وقتی که سروصدایی رو از اونطرف خونه شنیده 217 00:08:51,276 --> 00:08:53,376 آقای وین بوده که داشته توی زباله هاش می گشته 218 00:08:53,378 --> 00:08:54,411 ولی اون متوجه نشده 219 00:08:54,413 --> 00:08:56,046 اون فکر کرده کسی میخواد به زور وارد خونه بشه 220 00:08:56,048 --> 00:08:57,614 پس اسلحه مورد اعتماد 38 شو برداشته 221 00:08:57,616 --> 00:08:59,015 صاحب خونه میگه که سروصدایی رو 222 00:08:59,017 --> 00:09:00,050 از جلوی در شنیده 223 00:09:00,052 --> 00:09:01,818 و وین هم که انگلیسی حرف نمی زده 224 00:09:01,820 --> 00:09:02,820 درسته 225 00:09:02,821 --> 00:09:05,121 پس اون از پشت در شلیک کرده، بعد به ما زنگ زده 226 00:09:05,123 --> 00:09:06,289 فکر کرده که قاتل زنجیره ای رو کشته 227 00:09:06,291 --> 00:09:08,658 این همسر مقتوله؟ 228 00:09:08,660 --> 00:09:12,195 آره، فکر می کنم بطری ها رو با هم جمع میکردن 229 00:09:12,197 --> 00:09:15,131 شماها قرار هست این بی همه چیز رو دستگیر کنین؟ 230 00:09:15,133 --> 00:09:17,200 مردم وحشت کردن 231 00:09:17,202 --> 00:09:18,835 هر روز باهامون تماس میگیرن 232 00:09:18,837 --> 00:09:21,237 سازمان شما همه تماس ها رو ثبت میکنه؟ 233 00:09:21,239 --> 00:09:22,839 البته پس ما به اون لیست نیاز داریم 234 00:09:22,841 --> 00:09:26,042 این موقعیت سختیه 235 00:09:26,044 --> 00:09:29,579 شهر در یک حالت ترس کامله، و ما هیچ مدرک فیزیکی نداریم 236 00:09:29,581 --> 00:09:34,784 خوب، ایده ی تورک رو امتحان کنیم؟ 237 00:09:34,786 --> 00:09:35,799 چی!؟ نه 238 00:09:35,823 --> 00:09:37,755 فکر نمی کنم بتونیم کاری دیگه ای بکنیم 239 00:09:37,756 --> 00:09:39,022 رئیس 240 00:09:39,024 --> 00:09:41,658 اون یارو دیگه اجساد رو قایم نمی کنه 241 00:09:41,660 --> 00:09:43,526 می دونی، شاید شروع کرده به... 242 00:09:43,528 --> 00:09:44,761 جلب توجه کردن... 243 00:09:44,763 --> 00:09:47,897 می خوای بلایی که سر گابریل آورد سر جین هم بیاره؟ 244 00:09:47,899 --> 00:09:49,232 می دونیم که نمیذاریم این اتفاق بیفته 245 00:09:49,234 --> 00:09:50,767 نمی تونی همچین قولی بدی اصلا می دونی چیه؟ 246 00:09:50,769 --> 00:09:52,502 من از دفاع همه جانبه شما ممنونم 247 00:09:52,504 --> 00:09:54,938 ولی این... این اصلا ضروری نیست 248 00:09:54,940 --> 00:09:56,306 من انجامش میدم 249 00:09:56,308 --> 00:09:59,309 باشه 250 00:10:03,148 --> 00:10:04,681 طبق نظر مسئولای بخش جنگلبانی 251 00:10:04,683 --> 00:10:05,949 وقتی به خرس آرامبخش زدی 252 00:10:05,951 --> 00:10:08,418 اون به سمت دشت فرار می کنه 253 00:10:08,420 --> 00:10:10,487 و حالا یه خبر تازه از بخش هواشناسی... 254 00:10:10,489 --> 00:10:14,424 من برای آخرین بار می گم، اجباری برای انجام این کار نیست 255 00:10:14,426 --> 00:10:15,825 می دونم 256 00:10:15,827 --> 00:10:18,828 در ادامه، یه واسط روحی که با اف بی آی کار می کنه 257 00:10:18,830 --> 00:10:21,965 شما "آستین در روزی که گذشت" رو می بینید، با ما همراه باشید 258 00:10:21,967 --> 00:10:23,967 رفتیم، تا 60 ثانیه دیگه برمیگردیم 259 00:10:23,969 --> 00:10:25,535 260 00:10:30,442 --> 00:10:33,943 شما قبلا این کارو کردین؟ 261 00:10:33,945 --> 00:10:35,645 آره 262 00:10:35,647 --> 00:10:38,515 خیلی خوب، من چندتا سوال ساده ازتون می پرسم 263 00:10:38,517 --> 00:10:40,083 یه کم خوش می گذرونیم، فقط محض اینکه بحثو گرمش کنیم 264 00:10:40,085 --> 00:10:42,418 البته تا ده ثانیه دیگه برگشتیم 265 00:10:42,420 --> 00:10:46,723 266 00:10:46,725 --> 00:10:48,625 به "آستین در روزی که گذشت" خوش اومدین 267 00:10:48,627 --> 00:10:51,027 من دن گلاور هستم و همراه من هم پاتریک جین هستن 268 00:10:51,029 --> 00:10:53,897 یه واسط روحی که با اف بی آی کار می کنه 269 00:10:53,899 --> 00:10:56,900 می خوام در این باره صحبت کنیم که شما چطوری 270 00:10:56,902 --> 00:10:59,169 در جستجو برای یافتن فرد قاتلی که مشخص شده قاتل 271 00:10:59,171 --> 00:11:00,670 تعدادی از همشهریای ماست به پلیس کمک می کنین 272 00:11:00,672 --> 00:11:03,306 ولی اول باید اینو بپرسم که... واسط روحی کیه؟ 273 00:11:03,308 --> 00:11:05,508 شما دقیقا چیکار می کنین؟ 274 00:11:08,847 --> 00:11:10,647 پاتریک؟ 275 00:11:10,649 --> 00:11:13,316 پاتریک؟ آره، دن، ببخشید من حواسم پرت شده بود 276 00:11:13,318 --> 00:11:15,285 یه چیزی توی ذهنت هست 277 00:11:15,287 --> 00:11:18,855 همسرت، تازگیا یه بچه به دنیا آورده... یه دختره اگه اشتباه نکنم 278 00:11:18,857 --> 00:11:20,690 کی اینو بهت گفت؟ 279 00:11:20,692 --> 00:11:22,192 خودت گفتی 280 00:11:22,194 --> 00:11:26,429 اسمش با یه حرف صدادار شروع میشه... اَ... اِ...اُ... 281 00:11:26,431 --> 00:11:29,566 الکسان...آ... آلکسا، درسته؟ 282 00:11:29,568 --> 00:11:32,302 کاملا... درسته 283 00:11:32,304 --> 00:11:33,837 پس، اینطوری انجامش میدی؟ 284 00:11:33,839 --> 00:11:36,172 مبارک باشه دان، آره اینجوری انجامش میدم 285 00:11:36,174 --> 00:11:37,841 ممنونم 286 00:11:37,843 --> 00:11:41,277 عمه ت... 287 00:11:41,279 --> 00:11:44,047 تقریبا یه سال پیش فوت کرد... 288 00:11:44,049 --> 00:11:46,282 هجده ماه... 289 00:11:46,284 --> 00:11:47,951 اون به مردم کمک میکرد 290 00:11:47,953 --> 00:11:49,786 اون یه معلم بوده فکر می کنم... 291 00:11:49,788 --> 00:11:52,655 آره... خوب یه مشاور بوده 292 00:11:52,657 --> 00:11:56,125 ما هیچکدوم رو به ایشون نگفته بودیم، قسم می خورم... 293 00:11:56,127 --> 00:11:57,961 اون واقعا می خواد تو خوشحال باشی 294 00:11:57,963 --> 00:12:01,698 چون اون دوستت داره... خیلی زیاد 295 00:12:03,902 --> 00:12:07,437 همین بود... 296 00:12:07,439 --> 00:12:11,274 نمی تونم بهتون بگم این چقدر غیر طبیعی بود 297 00:12:11,276 --> 00:12:12,809 دارم می لرزم 298 00:12:12,811 --> 00:12:17,380 خوب، درباره این پرونده بهمون بگو که داری با اف بی آی همکاری می کنی 299 00:12:17,382 --> 00:12:20,683 من کاراگاه نیستم، کارای پلیسی هم انجام نمیدم 300 00:12:20,685 --> 00:12:23,653 فقط دارم به دوستام کمک می کنم که این مرد رو بفهمن... 301 00:12:23,655 --> 00:12:25,855 اون رو چطوری تعریف می کنی؟ 302 00:12:25,857 --> 00:12:29,325 خوب، محتاطانه بگم، اون یه آدم کاملا عصبانیه 303 00:12:29,327 --> 00:12:31,327 احتمالا، درد خیلی زیادی داره 304 00:12:31,329 --> 00:12:33,997 ولی من فکر می کنم اون می خواد با 305 00:12:33,999 --> 00:12:36,466 یه نفر در دنیای دیگه مرتبط بشه 306 00:12:36,468 --> 00:12:38,468 چی باعث شد اینو بگی؟ 307 00:12:38,470 --> 00:12:39,903 کیه که اینو نخواد؟ 308 00:12:39,905 --> 00:12:41,204 309 00:12:41,206 --> 00:12:45,074 یه تماس از آناماری داریم از فلاگرویل 310 00:12:45,076 --> 00:12:46,342 آناماری، سوالت چیه؟ 311 00:12:46,344 --> 00:12:47,424 سلام سلام 312 00:12:47,425 --> 00:12:48,183 چه خبر؟ 313 00:12:48,207 --> 00:12:50,207 آبوت منو فرستاد، تو می تونی بری 314 00:12:50,282 --> 00:12:51,581 من جین رو وقتی کارش تمام شد می برم خونه 315 00:12:51,583 --> 00:12:53,182 نه، من خوبم 316 00:12:53,184 --> 00:12:55,919 نه! بی خیال شو. تو داغونی. برو خونه 317 00:12:55,921 --> 00:12:58,421 خیلی خوب 318 00:12:58,423 --> 00:13:00,690 تقریبا 14 ماه پیش... 319 00:13:00,692 --> 00:13:03,159 کمی بعد از مرگ مادرم بود 320 00:13:03,161 --> 00:13:06,763 خوب، من توی خونه تنها بودم، و رفتم به اتاقی که اونجا... 321 00:13:06,765 --> 00:13:08,865 322 00:13:08,867 --> 00:13:11,868 323 00:13:16,508 --> 00:13:19,409 ما یه تماس دیگه داریم از... 324 00:13:19,411 --> 00:13:23,346 لازاروس، به برنامه خوش اومدی 325 00:13:23,348 --> 00:13:26,349 لازاروس، اسم جالبیه 326 00:13:26,351 --> 00:13:28,584 یعنی کسی که از میان مردگان برخاسته 327 00:13:28,586 --> 00:13:31,087 خوب گوش میدم 328 00:13:31,089 --> 00:13:32,689 سوالت چیه لازاروس؟ 329 00:13:32,691 --> 00:13:35,925 دیگه درباره کسی که اف بی آی دنبالشه چی می دونی؟ 330 00:13:35,927 --> 00:13:38,394 خوب، من نمی تونم هر چیزی که می دونم رو بهت بگم 331 00:13:38,396 --> 00:13:41,331 چرا نمی تونی؟ خوب، این بخشی از تحقیقات در جریانه 332 00:13:41,333 --> 00:13:43,900 پرونده هنوز بازه... چرا اینقدر علاقه مندی؟ 333 00:13:43,902 --> 00:13:46,202 اطلاعاتی درباره این مرد داری؟ 334 00:13:46,204 --> 00:13:47,570 تو اون کسی هستی که همه چیزو می دونی 335 00:13:47,572 --> 00:13:49,072 من هرگز اینو نگفتم 336 00:13:49,074 --> 00:13:51,307 ولی تو ادعا کردی که با روح اون در ارتباطی 337 00:13:51,309 --> 00:13:52,642 رئیس، داری گوش میدی؟ اگر راست گفته باشی... 338 00:13:52,644 --> 00:13:54,243 آره، داریم گوش میدیم 339 00:13:54,245 --> 00:13:56,079 وایلی، چقدر طول می کشه بتونی تماس رو ردیابی کنی؟ 340 00:13:56,081 --> 00:13:57,113 یه دقیقه دیگه نیاز دارم 341 00:13:57,115 --> 00:14:00,149 مطمئن شو جین به حرف زدن باهاش ادامه میده، خوب؟ 342 00:14:00,151 --> 00:14:02,852 اگر اینطور نیست، چرا پلیس به کمکت نیاز داره؟ 343 00:14:02,854 --> 00:14:04,887 یه حسی بهم میگه تو درباره این پرونده 344 00:14:04,889 --> 00:14:06,956 بیشتر از اونچیزی که میگی، می دونی 345 00:14:06,958 --> 00:14:09,592 اگر اینطوره، باید با ما در میون بزاری 346 00:14:09,594 --> 00:14:11,094 چرا؟ 347 00:14:11,096 --> 00:14:12,428 تا بتونیم دستگیرش کنیم 348 00:14:12,430 --> 00:14:14,831 اگر نخوام اونو لو بدم چی؟ 349 00:14:14,833 --> 00:14:16,933 چرا اینطوری فکر می کنی؟ 350 00:14:16,935 --> 00:14:19,802 من با یکی مثل تو قبلا حرف زدم 351 00:14:19,804 --> 00:14:21,137 جدی؟ کی؟ 352 00:14:21,139 --> 00:14:22,905 اون کاملا دروغ بود... 353 00:14:22,907 --> 00:14:26,976 می تونستی عملا روی بدنش هم اینو ببینی 354 00:14:26,978 --> 00:14:28,978 ما فاش نکردیم که چه چیزی روی بدن گابریل نوشته شده بوده 355 00:14:28,980 --> 00:14:30,813 کسی اینو نمی دونه مگر ما و قاتل... 356 00:14:30,815 --> 00:14:34,050 خودشه... 357 00:14:34,052 --> 00:14:34,917 آدرسش کجاست؟ 358 00:14:34,919 --> 00:14:37,153 جالبه... چی؟ 359 00:14:37,155 --> 00:14:38,654 اون از تلفن همراه زنگ نزده 360 00:14:38,656 --> 00:14:40,723 اون از یه تلفن خونگی زنگ زده... یه خط زمینی 361 00:14:40,725 --> 00:14:42,225 خوب، آدرسش اینه، درسته؟ آره 362 00:14:42,227 --> 00:14:43,993 به پائین زنگ بزن، نیروی کمکی نیاز داریم 363 00:14:43,995 --> 00:14:46,129 364 00:14:46,131 --> 00:14:48,865 تو بخش قبلی، تو عنوان کردی که با یه 365 00:14:48,867 --> 00:14:52,068 واسط روحی دیگه درگیر بودی که اون چیز خاصی بارش نبود 366 00:14:52,070 --> 00:14:53,870 الان دیگه مشکوک شدی؟ 367 00:14:53,872 --> 00:14:56,839 نه، من به ارواح باور زیادی دارم 368 00:14:56,841 --> 00:14:58,841 ولی نه هر کسی که ادعا کنه با اونا در ارتباطه 369 00:14:58,843 --> 00:15:01,277 هر روحی، یا یه روح مشخص؟ 370 00:15:01,279 --> 00:15:02,879 تو بهم بگو... کیه که روحش رهات نمی کنه؟ 371 00:15:02,881 --> 00:15:05,048 من!؟ هیشکی 372 00:15:09,521 --> 00:15:11,354 باید ارواحی توی زندگی تو هم باشه 373 00:15:11,356 --> 00:15:13,823 خوب، خوشبختانه اونا منو رها کردن 374 00:15:26,204 --> 00:15:28,371 375 00:15:36,848 --> 00:15:38,114 هنوز بهم نگفتی که 376 00:15:38,116 --> 00:15:40,716 با روح کی می خوای ارتباط برقرار کنی... 377 00:15:40,718 --> 00:15:43,286 باید برم، خداحافظ... صبر کن... 378 00:15:43,288 --> 00:15:46,556 لازاروس؟ الو؟ 379 00:15:48,359 --> 00:15:50,326 به نظر میرسه که تماس گیرنده قطع کرده 380 00:15:50,328 --> 00:15:52,728 یه توقف یه دقیقه ای خواهیم داشت 381 00:15:52,730 --> 00:15:55,231 بازهم به "گفتگوی شبانه" بر [ک پ کیو سی] برمیگردیم 382 00:15:55,233 --> 00:15:59,202 383 00:15:59,204 --> 00:16:01,637 آبوت، چی شد؟ 384 00:16:01,639 --> 00:16:03,606 یه اتفاقی افتاده. اون اینجا نیست 385 00:16:03,608 --> 00:16:06,476 اون تلفن رو از جا درآورده، نمی دونیم اون کجاست 386 00:16:06,478 --> 00:16:08,978 نمی دونم داره چیکار می کنه ولی اصلا این شرایط رو دوست ندارم 387 00:16:08,980 --> 00:16:11,280 تو و تورک از اونجا برین بیرون و برید سمت دفتر 388 00:16:11,282 --> 00:16:13,082 اونجا همدیگه رو می بینیم باشه 389 00:16:14,285 --> 00:16:15,818 چو زنگ زد، گفت که... 390 00:16:15,820 --> 00:16:18,087 آره، شنیدم، بریم 391 00:16:18,089 --> 00:16:19,722 هی، داریم اجرا می کنیم ها! هی... 392 00:16:19,724 --> 00:16:21,390 393 00:16:21,392 --> 00:16:22,392 چه اتفاقی برات افتاد؟ 394 00:16:22,393 --> 00:16:24,160 داشتم گوش می دادم تماسش رو باهات قطع کرد 395 00:16:24,162 --> 00:16:26,462 اون تماس یه حیله بود، اون یه برنامه توی سرش داره 396 00:16:26,464 --> 00:16:29,832 تو باید سریعا خودت رو به دفتر برسونی 397 00:16:32,070 --> 00:16:35,104 تو درِ ایر استریم (مارک این نوع اتاقک های پشت ماشینی) رو باز گذاشتی؟ 398 00:16:35,106 --> 00:16:36,939 نه، شاید، چطور؟ 399 00:16:37,976 --> 00:16:40,376 درش بازه... خوب، صبر کن 400 00:16:40,378 --> 00:16:41,944 اصلا نزدیکش هم نشو 401 00:16:41,946 --> 00:16:44,280 کاری نکن تا وقتی کسی بیاد کمکت 402 00:16:44,282 --> 00:16:46,582 ممکنه خیلی طول بکشه. خودم میخوام بررسی کنم 403 00:16:46,584 --> 00:16:48,651 باشه، خوبه، ولی قطع نمی کنی ها... 404 00:16:48,653 --> 00:16:50,019 جین، باید بریم 405 00:16:50,021 --> 00:16:51,721 فقط... 406 00:17:05,036 --> 00:17:07,937 جین 407 00:17:07,939 --> 00:17:10,439 تریسا، چی شده؟ 408 00:17:11,543 --> 00:17:13,209 کسی اینجا نیست 409 00:17:13,211 --> 00:17:15,144 حدس می زنم ما درو باز گذاشتیم 410 00:17:15,146 --> 00:17:16,946 خیلی خوب، برگرد به دفتر 411 00:17:16,948 --> 00:17:18,915 خیلی خوب، اونجا می بینمت 412 00:17:18,917 --> 00:17:20,116 بریم 413 00:17:40,363 --> 00:17:43,692 از اومدنتون ممنون، یه ساعت و نیم پیش 414 00:17:43,693 --> 00:17:46,727 دوتا مامور توسط مردی مورد حمله قرار گرفتن 415 00:17:46,729 --> 00:17:50,798 که معتقدیم مسئول 10 قتل در یک سال گذشته ست 416 00:17:50,800 --> 00:17:52,566 این مرد 417 00:17:52,568 --> 00:17:55,235 مامور ریچارد تورک توی بیمارستانه 418 00:17:55,237 --> 00:17:57,104 بهم اطلاع دادن که حالش خوبه 419 00:17:57,106 --> 00:18:00,407 پاتریک جین، توسط این مرد ربوده شده 420 00:18:00,409 --> 00:18:02,042 و هنوز هم در دست اونه 421 00:18:02,044 --> 00:18:05,879 پس از همین الان، کسی خونه نمیره 422 00:18:05,881 --> 00:18:09,817 هیچکس چرت نمی زنه، حتی قهوه هم نمی خوره 423 00:18:09,819 --> 00:18:13,387 تا وقتی پاتریک جین برگرده و این مرد دستگیر بشه 424 00:18:13,389 --> 00:18:16,824 مامور چو وظایف شما رو بهتون میگه 425 00:18:16,826 --> 00:18:18,325 426 00:18:18,327 --> 00:18:19,793 427 00:18:19,795 --> 00:18:22,095 ما وانت رو چند بلوک اونطرف تر پیدا کردیم 428 00:18:22,097 --> 00:18:24,498 حدس می زنیم که مظنون ماشینش رو عوض کرده 429 00:18:24,500 --> 00:18:26,033 خیلی خوب، ما یه تیم نیاز داریم که 430 00:18:26,035 --> 00:18:27,601 دوربینای امنیتی و ترافیکی منطقه رو کامل بررسی کنه 431 00:18:27,603 --> 00:18:28,869 الایس، این کار توئه 432 00:18:28,871 --> 00:18:31,939 همچنین اثر انگشت و دی ان آ هم از وانت نیاز داریم، ماوریک... 433 00:18:31,941 --> 00:18:36,310 تو بهم اخطار دادی، من گوش نکردم، و از این بابت متأسفم 434 00:18:36,312 --> 00:18:38,645 435 00:18:38,647 --> 00:18:41,682 می تونست جین رو بکشه، ولی نگهش داشته 436 00:18:41,684 --> 00:18:44,017 پس به این معنیه که اون یه چیزی می خواد 437 00:18:44,019 --> 00:18:45,352 و هیچکس هم بهتر از جین نمی تونه 438 00:18:45,354 --> 00:18:48,088 از چنین موقعیتی جون سالم به در ببره 439 00:18:48,090 --> 00:18:52,192 امیدوارم حرفت درست باشه 440 00:18:52,194 --> 00:18:54,328 441 00:18:54,330 --> 00:18:56,330 442 00:18:56,332 --> 00:18:58,532 443 00:18:58,534 --> 00:19:01,969 444 00:19:01,971 --> 00:19:03,470 445 00:19:03,472 --> 00:19:04,838 446 00:19:04,840 --> 00:19:07,140 447 00:19:10,346 --> 00:19:13,213 448 00:19:15,351 --> 00:19:18,485 آب؟ 449 00:19:18,487 --> 00:19:20,854 نه، ممنون 450 00:19:20,856 --> 00:19:22,489 راحت باش 451 00:19:25,661 --> 00:19:27,861 می دونی من کی ام؟ 452 00:19:27,863 --> 00:19:31,331 لازاروس... درسته 453 00:19:31,333 --> 00:19:33,967 انتظار داشتی به این اسم صدات بزنم؟ 454 00:19:33,969 --> 00:19:35,202 بامزه بازی درنیار 455 00:19:35,204 --> 00:19:38,205 خوب، خودت بودی که این اسمو گفتی 456 00:19:38,207 --> 00:19:40,073 457 00:19:47,883 --> 00:19:50,284 جای جالبیه 458 00:19:50,286 --> 00:19:53,186 میشه یه کم قشنگترش هم کرد 459 00:19:53,188 --> 00:19:56,657 من توی تلویزیون دیدمت 460 00:19:56,659 --> 00:20:01,028 گفتی یه چیزایی می دونی... 461 00:20:02,598 --> 00:20:05,232 یه چیزایی می شنوی... 462 00:20:06,302 --> 00:20:09,570 ثابت کن 463 00:20:09,572 --> 00:20:12,105 اینطوری کار نمی کنه 464 00:20:12,107 --> 00:20:14,241 توی تلویزیون که انجامش دادی 465 00:20:14,243 --> 00:20:16,476 موقعیت فرق می کرد 466 00:20:16,478 --> 00:20:21,114 می دونی، نمی شه که یهو... نمیشه یهو بخوای و انجام بشه 467 00:20:21,116 --> 00:20:23,417 اون قبلی هم همچین چیزی رو می گفت 468 00:20:23,419 --> 00:20:26,119 می دونی که کیو میگم؟ البته 469 00:20:26,121 --> 00:20:28,522 پس، من تستش کردم 470 00:20:28,524 --> 00:20:31,592 اون دروغگو بود... تو هم دروغگویی؟ 471 00:20:31,594 --> 00:20:33,694 نه 472 00:20:45,841 --> 00:20:48,375 ثابت کن 473 00:20:52,014 --> 00:20:55,515 474 00:20:55,517 --> 00:20:57,317 سلام 475 00:20:57,319 --> 00:20:59,720 تورک، لطفا برو خونه 476 00:20:59,722 --> 00:21:01,989 من خوبم این تقصیر تو نیست 477 00:21:01,991 --> 00:21:03,957 هر کدوم ما که اونجا بود هم ممکن بود همین اتفاق بیفته 478 00:21:03,959 --> 00:21:07,294 آره، ولی... من اونجا بودم 479 00:21:08,831 --> 00:21:11,331 من پشت میزم خواهم بود 480 00:21:14,236 --> 00:21:17,404 شاید یه چیزی داشته باشم... چی؟ 481 00:21:17,406 --> 00:21:19,106 جین گفت قاتل احتمالا داره یه کار عجیب با خونی 482 00:21:19,108 --> 00:21:20,140 که برمیداره انجام میده، درسته؟ 483 00:21:20,142 --> 00:21:21,274 خوب، من یه گشتی توی 484 00:21:21,276 --> 00:21:23,443 روابط پنهانی و جادوی سیاه در بخش محلی زدم 485 00:21:23,445 --> 00:21:25,078 چیزی هم پیدا کردی؟ خیلی زیاد 486 00:21:25,080 --> 00:21:26,246 سخته که کسی رو پیدا کنی 487 00:21:26,248 --> 00:21:27,514 که شبیه یه قاتل زنجیره ای نباشه 488 00:21:27,516 --> 00:21:28,782 ولی یه جا هست که هنوز در جریانه 489 00:21:28,784 --> 00:21:30,183 یه کتابفروشی به نام گریمویر... 490 00:21:30,185 --> 00:21:31,818 گریم چی؟ 491 00:21:31,820 --> 00:21:33,954 گریمویر، یه کتاب خطی جادوییه 492 00:21:33,956 --> 00:21:35,789 آره، افراد علاقه مند زیادی به اونجا میرن 493 00:21:35,791 --> 00:21:36,791 شاید قاتل هم به اونجا بره 494 00:21:36,792 --> 00:21:39,626 به نظر ارزش بررسی کردنو داره 495 00:21:39,628 --> 00:21:40,894 تنها سه مایل با جایی که اجساد دفن شده بودن فاصله داره 496 00:21:40,896 --> 00:21:42,062 وایلی، بیشتر مناطق آستین 497 00:21:42,064 --> 00:21:43,630 تقریبا سه مایل با جایی که اجساد دفن شدن فاصله دارن 498 00:21:43,632 --> 00:21:45,799 از تلاشت ممنونیم ولی خیلی احتمال ضعیفیه 499 00:21:45,801 --> 00:21:48,535 و ما هم زمانی برای تلف کردن نداریم 500 00:21:51,707 --> 00:21:53,373 جین اگه بود می رفت 501 00:21:54,610 --> 00:21:57,344 اون می گفت: کارای معمولی انجام بدی، نتایج معمولی هم بدست میاری 502 00:21:57,346 --> 00:22:01,515 که در این مورد، به مرگ اون منتهی میشه 503 00:22:01,517 --> 00:22:04,885 خیلی خوب وایلی، بریم یه بررسی کنیم 504 00:22:11,727 --> 00:22:14,061 اینجا خونه پدرته، نه خودت 505 00:22:14,063 --> 00:22:16,430 یه روح اینو بهت گفت؟ 506 00:22:16,432 --> 00:22:18,999 نه، وسایل خونه گفتن 507 00:22:19,001 --> 00:22:22,035 مادرت وقتی خیلی جوون بودی فوت کرد 508 00:22:22,037 --> 00:22:24,538 تو به دست پدرت بزرگ شدی 509 00:22:24,540 --> 00:22:28,375 اون خیلی خشک بود... 510 00:22:28,377 --> 00:22:32,012 ولی الان حس می کنی که لایق اون رفتار بودی... 511 00:22:32,014 --> 00:22:34,014 اون در تنبیه کردن تو اشتباه نکرد 512 00:22:34,016 --> 00:22:35,649 کی اینا رو بهت گفته؟ 513 00:22:35,651 --> 00:22:39,052 اینا چیزاییه که دارم از تو می شنوم 514 00:22:39,054 --> 00:22:42,122 دیگه چی؟ 515 00:22:42,124 --> 00:22:45,826 تو در زمان بچگیت هیچ دوستی نداشتی 516 00:22:45,828 --> 00:22:49,162 معمولا تنها غذا می خوردی 517 00:22:49,164 --> 00:22:50,664 نه به این خاطر که مردم کنارت نمی نشستن 518 00:22:50,666 --> 00:22:53,066 بلکه به این خاطر که حالت از صدایی که وقت غذا هوردن 519 00:22:53,068 --> 00:22:55,569 ایجاد می کنن شدیدا بهم می خورد 520 00:22:55,571 --> 00:23:00,073 بعضی وقتا، بعضیا اصلا واقعی به نظر نمیان 521 00:23:00,075 --> 00:23:03,844 اونا مثل ربات هایی هستن که پوست آدم دارن 522 00:23:03,846 --> 00:23:07,781 من واسه گذران زندگی چیکار می کنم؟ 523 00:23:07,783 --> 00:23:11,218 تو یه نابود کننده ای 524 00:23:11,220 --> 00:23:15,422 البته، این هم خیلی احساس واقعی نداره 525 00:23:15,424 --> 00:23:19,292 مثل یه فیلم می مونه که داره روی صفحه نمایش داده میشه 526 00:23:19,294 --> 00:23:21,461 این یکی رو خوب اومدی 527 00:23:21,463 --> 00:23:24,131 ممنون 528 00:23:24,133 --> 00:23:26,900 ولی من نیازی ندارم که درباره خودم بدونم 529 00:23:26,902 --> 00:23:28,902 من میخوام با کس دیگه ای ارتباط برقرار کنم 530 00:23:28,904 --> 00:23:32,205 من هیچ روحی اینجا حس نمی کنم 531 00:23:32,207 --> 00:23:36,176 اشتباه می کنی، روح اون "همینجا"ست 532 00:23:36,178 --> 00:23:37,911 اگر اینو متوجه نشی، پس حتما یه شیادی 533 00:23:37,913 --> 00:23:39,946 نه من شیاد نیستم درست مثل اون قبلیه 534 00:23:39,948 --> 00:23:43,016 من شیاد نیستم... تو یه دروغگو و متقلبی... 535 00:23:43,018 --> 00:23:46,486 آروم باش 536 00:23:48,257 --> 00:23:50,791 537 00:23:56,965 --> 00:23:59,166 538 00:23:59,168 --> 00:24:01,201 بله؟ 539 00:24:01,203 --> 00:24:03,970 نه خانم، کار تمام شد 540 00:24:03,972 --> 00:24:06,640 نه 541 00:24:06,642 --> 00:24:09,442 نه، چیزی نیست...باشه 542 00:24:09,444 --> 00:24:10,977 آدرسشو دارم، خودم میرم اونجا 543 00:24:10,979 --> 00:24:13,647 544 00:24:13,649 --> 00:24:15,715 545 00:24:15,717 --> 00:24:17,284 برمیگردم 546 00:24:17,286 --> 00:24:19,119 هی چیه؟ 547 00:24:19,121 --> 00:24:22,923 یه کم... یه کم آب می خوام 548 00:24:27,696 --> 00:24:28,728 ممنون 549 00:24:28,730 --> 00:24:31,064 550 00:25:13,742 --> 00:25:15,909 551 00:25:28,624 --> 00:25:31,424 552 00:25:31,426 --> 00:25:34,527 553 00:25:51,947 --> 00:25:53,947 554 00:25:53,949 --> 00:25:55,115 کهلیس ویر؟ 555 00:25:55,117 --> 00:25:56,950 کییلیس؟ بله 556 00:25:56,952 --> 00:25:58,084 ما از اف بی آی هستیم 557 00:25:58,086 --> 00:25:59,419 فراموشش کن 558 00:25:59,421 --> 00:26:02,822 من با مزاحمای مذهبی همکاری نمی کنم 559 00:26:02,824 --> 00:26:03,790 چه مزاحمایی؟ 560 00:26:03,792 --> 00:26:05,325 فقط می خوایم یه سری سوال بپرسیم 561 00:26:05,327 --> 00:26:06,826 اول اینو میگین، بعد شروع می کنین 562 00:26:06,828 --> 00:26:08,295 به نشون دادن اخلاقیات واقعیتون... 563 00:26:08,297 --> 00:26:09,930 من دوبار گول نمی خورم 564 00:26:09,932 --> 00:26:11,131 منظورتون چیه؟ 565 00:26:11,133 --> 00:26:13,967 چند وقت پیش، یه یارویی اومد داخل... شروع کرد به 566 00:26:13,969 --> 00:26:15,769 سوال پرسیدن درباره سانتریا... 567 00:26:15,771 --> 00:26:18,438 من بهش گفتم که چندتا از دوستام دارن یه مراسم مذهبی اجرا می کنن 568 00:26:18,440 --> 00:26:20,206 و اون اومد اونجا و... 569 00:26:20,208 --> 00:26:23,977 همراهش 10 تا پلیس بودن! و به جرم سوءاستفاده از حیوانات همه رو دستگیر کرد 570 00:26:23,979 --> 00:26:24,979 سوء استفاده از حیوانات!؟ 571 00:26:24,980 --> 00:26:27,347 مردم روزی یه میلیون مرغ رو سر می بُرن 572 00:26:27,349 --> 00:26:28,848 اونا رو تیکه تیکه می کنن و بعد 573 00:26:28,850 --> 00:26:30,884 سرخشون می کنن، براشون شده یه تجارت 574 00:26:30,886 --> 00:26:36,189 دوستای من، فقط یکی رو برای اجرای یه مراسم قدیمی و مقدس استفاده کردن 575 00:26:36,191 --> 00:26:38,024 و منم افتادم زندان 576 00:26:38,026 --> 00:26:40,460 شما فقط یه گروه مسیحی - یهودی 577 00:26:40,462 --> 00:26:42,629 با چکمه های بلندین، تا جایی که من می دونم 578 00:26:42,631 --> 00:26:43,897 وایلی، این وقت تلف کردنه 579 00:26:43,899 --> 00:26:46,700 صبر کن، صبر کن، کیلیس یه منظوری داره 580 00:26:46,702 --> 00:26:47,934 اون گول خورده، این منصفانه نیست 581 00:26:47,936 --> 00:26:50,770 خوب، بعدش!؟ 582 00:26:50,772 --> 00:26:52,372 بعدش اینکه، شاید ما بتونیم کمکت کنیم 583 00:26:52,374 --> 00:26:53,506 چطور؟ 584 00:26:53,508 --> 00:26:56,142 به این شرط که به سوالای ما پاسخ بدی، باهامون حرف بزنی 585 00:26:56,144 --> 00:26:57,777 ما هم به پلیس آستین میگیم که مجازاتت رو کاهش بدن 586 00:26:57,779 --> 00:26:58,745 شاید کلا حذفشون کنن 587 00:26:58,747 --> 00:27:00,113 چرا باید اینکارو بکنن؟ 588 00:27:00,115 --> 00:27:01,781 اون پرونده قاتل زنجیره ای که ما روش کار می کنیم 589 00:27:01,783 --> 00:27:05,452 شهردار، پلیس آستین، همه می خوان اون سریعتر دستگیر شه 590 00:27:05,454 --> 00:27:07,287 اگر به ما کمک کنین که اونو بگیریم، اونا به ما مدیون میشن 591 00:27:07,289 --> 00:27:08,822 و از این موضوع واسه کمک به شما استفاده می کنیم 592 00:27:10,759 --> 00:27:12,325 درست میگه 593 00:27:14,629 --> 00:27:16,496 چی می خواین بدونین؟ 594 00:27:16,498 --> 00:27:18,498 ما دنبال کسی می گردیم که از خون استفاده می کنه 595 00:27:18,500 --> 00:27:20,633 خیلیا این کارو می کنن. چه نوع خونی؟ 596 00:27:20,635 --> 00:27:21,801 خون انسان 597 00:27:21,803 --> 00:27:23,737 خیلی خوب، این یکی فرق داره 598 00:27:23,739 --> 00:27:25,972 اینجور افراد معمولا "اینجا" نمیان 599 00:27:25,974 --> 00:27:27,474 من یکم زیادی براشون کم خونم 600 00:27:27,476 --> 00:27:29,142 معمولا کجا میرن؟ بیشتر میرن به اینترنت... 601 00:27:29,144 --> 00:27:30,643 یه سایت هست به نام بلکمور 602 00:27:30,645 --> 00:27:32,579 آدم خفنا... میرن اونجا 603 00:27:32,581 --> 00:27:33,747 من گشتم، اونجا رو پیدا نکردم 604 00:27:33,749 --> 00:27:35,882 این به این خاطره که باید خیلی عمیق بگردی 605 00:27:35,884 --> 00:27:38,718 بدون داشتن آی پی حتی نمی تونی سایت رو پیدا کنی 606 00:27:38,720 --> 00:27:40,320 می تونی آی پی رو بهمون بدی؟ 607 00:27:42,257 --> 00:27:43,790 واقعا با پلیس آستین حرف می زنین؟ 608 00:27:43,792 --> 00:27:46,960 واقعا به من کمک می کنین؟ بله 609 00:27:48,797 --> 00:27:51,998 یه دقیقه صبر کنین 610 00:27:54,903 --> 00:27:56,536 خیلی هم بد نبود، نه؟ 611 00:28:29,638 --> 00:28:31,337 612 00:28:31,339 --> 00:28:34,607 613 00:28:41,616 --> 00:28:43,817 614 00:28:49,925 --> 00:28:52,926 615 00:28:59,067 --> 00:29:00,300 616 00:29:09,824 --> 00:29:11,803 سایت بلکمور خیلی گسترده ست 617 00:29:11,827 --> 00:29:14,089 مثل سایت ای بِی میمونه ولی خیلی عجیب غریب تره 618 00:29:14,113 --> 00:29:17,726 بخش هایی درباره خون آشام شناسی هست، خود شکافی... 619 00:29:17,750 --> 00:29:18,854 خود شکافی... بله 620 00:29:18,878 --> 00:29:20,199 یعنی خودتو تیکه تیکه کنی 621 00:29:20,223 --> 00:29:20,754 خیلی خوب 622 00:29:20,778 --> 00:29:22,912 این چطور به ما در پیدا کردن جین کمک می کنه؟ 623 00:29:22,936 --> 00:29:23,860 خوب... 624 00:29:23,884 --> 00:29:25,975 یه بخش هم درباره افسونگری با خون هست 625 00:29:26,000 --> 00:29:27,609 کارای جادویی که می تونی با خون انجام بدی 626 00:29:27,633 --> 00:29:30,208 البته گفته که باید از خون خودت استفاده کنی، ولی... 627 00:29:30,232 --> 00:29:32,187 پونزده ماه پیش، یه بحثی بوده 628 00:29:32,211 --> 00:29:33,933 درباره برداشت خون از افراد دیگه... 629 00:29:33,958 --> 00:29:35,273 حدود 20 نفر هم توش شرکت داشتن 630 00:29:35,297 --> 00:29:37,055 چرا باید خون رو برداشت کنی؟ 631 00:29:37,079 --> 00:29:38,302 چون خیلی نیاز خواهی داشت 632 00:29:38,326 --> 00:29:40,556 پونزده ماه پیش، دقیقا زمانی بوده که 633 00:29:40,580 --> 00:29:42,261 قاتل ما اولین قتلش رو انجام داده 634 00:29:42,286 --> 00:29:43,417 می تونه یکی از این افراد باشه 635 00:29:43,441 --> 00:29:44,457 می تونیم اسامیشون رو داشته باشیم؟ 636 00:29:44,481 --> 00:29:46,763 اسامی که اونا استفاده می کنن کاملا محافظت شده ان 637 00:29:46,787 --> 00:29:48,338 البته، تونستم یکیشون رو متوجه بشم 638 00:29:48,362 --> 00:29:50,359 یکی به نام آلن سالتونزهال 639 00:29:50,383 --> 00:29:51,998 یه استاد دانشگاه توی سن مارکوس 640 00:29:52,134 --> 00:29:53,569 بریم بیاریمش البته 641 00:29:54,990 --> 00:29:56,371 اونا با خون چیکار می کنن؟ 642 00:29:56,395 --> 00:29:57,356 یه کارایی 643 00:29:57,380 --> 00:29:59,001 ولی اون کاری که بیشترین بحث رو داشته 644 00:29:59,025 --> 00:30:01,101 مراسمیه که یه روح رو تسخیر می کنه 645 00:30:01,680 --> 00:30:02,750 تسخیر... چطوری؟ 646 00:30:02,751 --> 00:30:03,746 اگر یه جسد داشته باشی 647 00:30:03,747 --> 00:30:05,613 می تونی روح فرد مرده رو تسخیر کنی 648 00:30:05,615 --> 00:30:06,981 وقتی به بدن جسدش خون بدی 649 00:30:06,983 --> 00:30:10,151 به این روش، روح هرگز اونجا رو ترک نمی کنه 650 00:31:09,879 --> 00:31:11,278 کارمون با دستور جستجو به کجا رسید؟ 651 00:31:11,280 --> 00:31:13,247 الان در حال انجام کارا پیش قاضیه 652 00:31:13,249 --> 00:31:14,915 این سالتونزهال ه؟ آره 653 00:31:14,917 --> 00:31:16,617 خوب، چرا کسی نمیره باهاش حرف بزنه؟ 654 00:31:16,619 --> 00:31:18,552 اون درخواست وکیل کرده، وکیلش هم تو راهه 655 00:31:18,554 --> 00:31:20,387 اون ممکنه جین رو تا الان شکنجه کرده باشه 656 00:31:20,389 --> 00:31:21,655 ما زمانی واسه این کار نداریم 657 00:31:21,657 --> 00:31:23,557 متأسفم لیزبن بزار باهاش حرف بزنم 658 00:31:23,559 --> 00:31:25,025 ببین، یارو وکیل خواسته 659 00:31:25,027 --> 00:31:27,394 بزار باهاش حرف بزنم 660 00:31:29,031 --> 00:31:30,364 باشه 661 00:31:36,105 --> 00:31:39,340 به اون یکی هم گفتم 662 00:31:39,342 --> 00:31:41,976 بدون حضور وکیلم یه کلمه هم حرف نمی زنم 663 00:31:41,978 --> 00:31:43,844 برام مهم نیست 664 00:31:47,517 --> 00:31:49,316 تو یه چیزی رو پنهان می کنی 665 00:31:49,318 --> 00:31:50,885 چی؟ 666 00:31:50,887 --> 00:31:53,254 من تا بحال چنین چیزی رو متوجه نشده بودم 667 00:31:53,256 --> 00:31:55,289 ولی مدت زیادیه که دارم با کسی کار می کنم 668 00:31:55,291 --> 00:31:57,858 که کارش تو دیدن درون افراد عالیه 669 00:31:57,860 --> 00:32:00,361 اینکه چه فکری می کنن، چه حسی دارن 670 00:32:00,363 --> 00:32:02,096 می تونم بگم که یه چیزی 671 00:32:02,098 --> 00:32:04,598 هست که می ترسی ما ازش سر در بیاریم 672 00:32:04,600 --> 00:32:06,233 مسخره ست 673 00:32:06,235 --> 00:32:08,702 حدس می زنم یه چیزی درباره جادوی سیاهه 674 00:32:08,704 --> 00:32:12,773 یه چیز خشن و جنسی، شایدم هردوش 675 00:32:14,143 --> 00:32:16,176 ولی با توجه به اینکه چقدر وحشت زده ای 676 00:32:16,178 --> 00:32:18,412 من که میگم یه چیز خیلی بده 677 00:32:18,414 --> 00:32:20,748 من وحشت زده نشدم، و علاقه مندی های من 678 00:32:20,750 --> 00:32:22,702 همونطوری که باید باشن، کاملا علمی ان 679 00:32:22,703 --> 00:32:23,428 نمی دونم فکر می کنی داری چیکار می کنی 680 00:32:23,452 --> 00:32:25,120 خفه شو 681 00:32:26,712 --> 00:32:29,523 برام مهم نیست که چه غلطی داری می کنی 682 00:32:29,525 --> 00:32:31,025 من یه دوست دارم که جونش در خطره 683 00:32:31,027 --> 00:32:32,660 و شاید تو بتونی کمک کنی نجاتش بدم 684 00:32:32,662 --> 00:32:34,762 احتمالش هست که اون توسط کسی زندانی شده باشه 685 00:32:34,764 --> 00:32:36,564 که عضو اون گروه خونخوارای توئه 686 00:32:36,566 --> 00:32:37,998 من اسامیشون رو می خوام 687 00:32:38,000 --> 00:32:41,068 من اسمی نمی دونم، اونجا یه جامعه مجازیه، و... 688 00:32:41,070 --> 00:32:42,770 اصلا نباید باهات حرف بزنم 689 00:32:42,772 --> 00:32:46,407 داری دروغ میگی! کاملا مشخصه... تو اسماشون رو داری 690 00:32:46,409 --> 00:32:47,775 باهاشون ملاقات می کنی... با بعضیاشون 691 00:32:50,246 --> 00:32:52,346 فکر نمی کنم بتونی درک کنی 692 00:32:52,348 --> 00:32:54,515 که این چقدر برای من مهمه 693 00:32:54,517 --> 00:32:57,551 یه اسم به من میگی، و همین الان از اون در گم میشی میری بیرون 694 00:32:57,553 --> 00:33:00,454 و اگه نگی، من تا عمق آخرین رازهای کثیفت پیش میرم 695 00:33:00,456 --> 00:33:01,388 چیکار می کنی؟ 696 00:33:01,390 --> 00:33:03,090 من به همه میگم 697 00:33:03,092 --> 00:33:05,526 همکارات، دوستات، خانواده ت 698 00:33:05,528 --> 00:33:07,595 دیگه نمی تونی قایم بشی 699 00:33:07,597 --> 00:33:10,297 داری تهدیدم می کنی؟ 700 00:33:10,299 --> 00:33:11,665 این تهدید نیست، یه قوله 701 00:33:11,667 --> 00:33:15,135 تو... نمی تونی! این غیر قانونیه 702 00:33:15,137 --> 00:33:18,672 رئیسم همین پشته! برو به اون بگو 703 00:33:18,674 --> 00:33:22,009 بگو منو اخراج کنه، شغلمو ازم بگیر، برام مهم نیست 704 00:33:22,011 --> 00:33:24,078 من اون اسامی رو میخوام 705 00:33:34,023 --> 00:33:36,390 اون هشت تا اسم بهم داد، گفت که بقیه رو یادش نمیاد 706 00:33:36,392 --> 00:33:37,958 کارت خوب بود 707 00:33:37,960 --> 00:33:39,760 از کجا بدونیم که خود اون قاتل نیست؟ 708 00:33:39,762 --> 00:33:41,028 ما وضعیت کارت اعتباریش رو چک کردیم 709 00:33:41,030 --> 00:33:42,496 اون حداقل واسه دوتا از قتل ها در منطقه نبوده 710 00:33:42,498 --> 00:33:44,965 خیلی خوب، دوتا دوتا میریم بیرون، و منم اسامی رو براتون می فرستم 711 00:33:44,967 --> 00:33:46,967 تعقیبشون کنین، ببینین با قتل ها در ارتباط هستن یا نه 712 00:33:46,969 --> 00:33:48,168 اگر کسی رو پیدا کردین 713 00:33:48,170 --> 00:33:51,305 به بقیه تیم سریعا اطلاع بدین 714 00:33:51,307 --> 00:33:53,007 715 00:33:53,009 --> 00:33:54,508 716 00:33:57,813 --> 00:34:00,347 717 00:34:12,662 --> 00:34:15,863 جو 718 00:34:17,466 --> 00:34:21,835 اون اینجاست... پدرت... جوِ بزرگ 719 00:34:21,837 --> 00:34:26,440 می خواستی با اون در ارتباط باشی، درسته؟ 720 00:34:26,442 --> 00:34:29,176 اون میگه ازت ممنونه که نگهش داشتی 721 00:34:29,178 --> 00:34:31,512 اینکه مراقبش بودی 722 00:34:34,517 --> 00:34:37,651 مردنش سخت بوده، ولی الان حالش خوبه 723 00:34:37,653 --> 00:34:40,020 کمرش دیگه درد نمی کنه 724 00:34:40,022 --> 00:34:42,122 اون الان از همیشه حس بهتری داره 725 00:34:42,124 --> 00:34:44,892 حتی بهتر از وقتی که دکتر هنیگن داروهاشو بهش میداده 726 00:34:49,899 --> 00:34:51,699 تو شَک هایی داری 727 00:34:51,701 --> 00:34:54,134 نه، منظورم اینه که... 728 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 بزارشون کنار 729 00:34:55,471 --> 00:34:57,971 اگر شک داشته باشی، منم ارتباطم رو با اون از دست میدم 730 00:34:57,973 --> 00:34:59,606 نمی تونم باهاش مرتبط بمونم 731 00:34:59,608 --> 00:35:03,077 باشه 732 00:35:03,079 --> 00:35:08,148 اون میگه یه دریاچه هست... 733 00:35:08,150 --> 00:35:10,317 دریاجه ریکیسی؟ 734 00:35:10,319 --> 00:35:12,586 پیکیسی 735 00:35:12,588 --> 00:35:16,090 پیکیسی 736 00:35:16,092 --> 00:35:19,526 اون روز نتونسته ماهی صید کنه، نه... 737 00:35:19,528 --> 00:35:23,297 نه، تو... تو یه ماهی صید کردی، یه ماهی کوچیک 738 00:35:25,868 --> 00:35:28,335 بابا؟ 739 00:35:28,337 --> 00:35:30,871 میخواد بدونه چرا اونو اینجا نگه داشتی 740 00:35:33,909 --> 00:35:37,277 یه چیزی درون من هست... 741 00:35:37,279 --> 00:35:40,080 یه صدا 742 00:35:40,082 --> 00:35:43,150 و وقتی شروع میشه، نمی تونه بهش بی تفاوت باشم 743 00:35:43,152 --> 00:35:48,322 نمیتونم درباره چیز دیگه ای فکر کنم تا زمانی که برم بیرون 744 00:35:48,324 --> 00:35:52,793 و یکی رو پیدا کنم 745 00:35:52,795 --> 00:35:54,828 و بعد اون صدا میره... 746 00:35:54,830 --> 00:35:57,865 تا یه مدتی 747 00:35:59,835 --> 00:36:04,037 صدای توئه، بابا؟ 748 00:36:04,039 --> 00:36:06,473 صدای توئه که درون منه؟ 749 00:36:06,475 --> 00:36:09,476 تویی که ازم می خوای برم بیرون؟ 750 00:36:11,080 --> 00:36:14,882 من دارم اینکارو واسه تو می کنم؟ 751 00:36:14,884 --> 00:36:17,584 اون داره یه چیزی میگه 752 00:36:17,586 --> 00:36:18,952 چی؟ 753 00:36:18,954 --> 00:36:22,656 انگار... 754 00:36:22,658 --> 00:36:25,159 صداش واضح نیست 755 00:36:25,161 --> 00:36:28,162 واضح نیست... نیست؟ 756 00:36:28,164 --> 00:36:30,764 آره... من، من متأسفم... متأسفم 757 00:36:30,766 --> 00:36:34,034 من... اون...رفت 758 00:36:34,036 --> 00:36:36,236 برش گردون 759 00:36:36,238 --> 00:36:38,305 نمی تونم 760 00:36:38,307 --> 00:36:41,041 من... یه ساعت وقت میخوام 761 00:36:41,043 --> 00:36:42,810 برش گردون 762 00:36:42,812 --> 00:36:46,413 یه ساعت وقت نیاز دارم... فقط باید استراحت کنم 763 00:36:46,415 --> 00:36:48,715 اینطوری انجام میشه 764 00:36:49,852 --> 00:36:51,218 765 00:36:51,220 --> 00:36:54,788 هی، می تونم یه آدامس ازت بخوام؟ 766 00:36:57,726 --> 00:36:59,760 ممنون 767 00:36:59,762 --> 00:37:01,895 768 00:37:01,897 --> 00:37:03,063 769 00:37:03,065 --> 00:37:04,698 770 00:37:14,944 --> 00:37:16,977 771 00:37:24,954 --> 00:37:27,254 772 00:37:27,256 --> 00:37:29,022 773 00:37:53,381 --> 00:37:55,902 ما دنبال فردی به اسم جوزف کِلِر جونیور هستیم 774 00:37:55,903 --> 00:37:57,870 طبق اطلاعات ما، آخرین آدرس اون 775 00:37:57,872 --> 00:38:00,740 آپارتمانی بوده که شما مدیر اون بودین خانم مارتینز 776 00:38:00,742 --> 00:38:01,907 ولی بعد نقل مکان کرده 777 00:38:01,909 --> 00:38:04,944 آره، کِلِر، آدم عجیبی بود 778 00:38:04,946 --> 00:38:07,380 یادم میاد تقریبا دو سال پیش جا به جا شد 779 00:38:07,382 --> 00:38:09,382 آدرس بعدیشو براتون گذاشت؟ 780 00:38:09,384 --> 00:38:11,717 نه، ولی یادمه یه چیزایی درباره مریضی پدرش گفت 781 00:38:11,719 --> 00:38:14,654 چیز دیگه از اون یادتون میاد، مثلا کجا کار می کرد؟ 782 00:38:14,656 --> 00:38:17,123 یه شرکت تخریب 783 00:38:17,125 --> 00:38:18,624 اسم شرکت یا آدرسی ازش دارید؟ 784 00:38:18,626 --> 00:38:21,260 شاید... فکر کنم یه ای میل ازش برام فرستاد 785 00:38:21,262 --> 00:38:23,529 می خواست که استخدامش کنم 786 00:38:23,531 --> 00:38:24,697 می خواید دنبالش بگردم؟ 787 00:38:24,699 --> 00:38:27,566 اگه بتونید که عالی میشه، ممنون باشه 788 00:38:27,568 --> 00:38:30,803 می دونم همینجاهاست 789 00:38:32,173 --> 00:38:33,306 790 00:38:33,308 --> 00:38:35,608 تا شما دنبال اون می گردین 791 00:38:35,610 --> 00:38:36,976 ما همین بیرون ایستادیم 792 00:38:36,978 --> 00:38:38,644 باشه 793 00:38:40,214 --> 00:38:41,881 خبر تازه؟ نه هنوز، متأسفم 794 00:38:41,883 --> 00:38:43,983 ولی یه چیز عجیب درباره کِلِر پیدا کردم 795 00:38:43,985 --> 00:38:45,151 چی؟ 796 00:38:45,153 --> 00:38:47,853 نه کلر جونیور، درباره پدرش، جوزف کلر سینیور 797 00:38:47,855 --> 00:38:50,489 پونزده سال پیش، یه سری کشتار ها توی منطقه اتفاق افتاده بوده 798 00:38:50,491 --> 00:38:52,291 پلیس محلی خیلی به جوزف سینیور پیله کرده بوده 799 00:38:52,293 --> 00:38:53,392 خیلی دنبالش بودن 800 00:38:53,394 --> 00:38:55,227 ولی اونا فقط یه مورد موقعیتی گیر آوردن 801 00:38:55,229 --> 00:38:57,129 و هرگز هیچ مدرک فیزیکی گیرشون نیومد 802 00:38:57,131 --> 00:38:58,597 پدر کِلِر یه قاتل زنجیره ای بوده 803 00:38:58,599 --> 00:39:00,540 به نظر که اینطور میاد چه بلایی سرش اومد؟ 804 00:39:00,541 --> 00:39:01,918 نمی دونم، پرونده باز موند... 805 00:39:01,942 --> 00:39:03,603 دو سه سال بعدش، اون از صفحه روزگار محو شد 806 00:39:03,604 --> 00:39:06,305 اون یه خونه نزدیکیای دریاچه پیکیسی داشته 807 00:39:06,307 --> 00:39:07,187 اون خونه رو چک کن 808 00:39:07,188 --> 00:39:08,918 منم می مونم تا اون یه آدرس گیر بیاره و برم دنبالش 809 00:39:08,942 --> 00:39:10,384 خوبه 810 00:39:17,352 --> 00:39:18,784 811 00:39:18,786 --> 00:39:20,786 یه ساعت شد 812 00:39:20,788 --> 00:39:22,455 اون اینجاست 813 00:39:22,457 --> 00:39:23,589 اون... چی؟ 814 00:39:23,591 --> 00:39:25,758 وقتی رفتی اون برگشت 815 00:39:25,760 --> 00:39:28,994 می خواد باهات حرف بزنه، اون اینجاست 816 00:39:30,598 --> 00:39:32,131 می خواد با من حرف بزنه؟ 817 00:39:32,133 --> 00:39:33,532 درسته 818 00:39:33,534 --> 00:39:36,635 اگر جواب می خوای، اون الان توی اتاقه 819 00:39:36,637 --> 00:39:40,639 می تونی شروع کنی یا بی خیال شی، به تو بستگی داره 820 00:39:48,149 --> 00:39:49,482 بوی گاز رو حس می کنی؟ 821 00:39:49,484 --> 00:39:52,852 نه 822 00:39:55,923 --> 00:39:58,858 823 00:39:58,860 --> 00:40:00,826 824 00:40:03,531 --> 00:40:04,697 825 00:40:28,423 --> 00:40:30,523 826 00:40:38,900 --> 00:40:40,199 827 00:40:59,554 --> 00:41:01,554 جین؟ 828 00:41:01,556 --> 00:41:03,889 جین، تو اینجایی؟ 829 00:41:03,891 --> 00:41:05,691 830 00:41:08,830 --> 00:41:11,730 جین؟ تو اینجایی؟ 831 00:41:11,732 --> 00:41:13,732 جین!؟ 832 00:41:13,734 --> 00:41:16,435 833 00:41:16,437 --> 00:41:18,804 جین. هی... 834 00:41:18,806 --> 00:41:21,907 می تونی وایسی؟ 835 00:41:21,909 --> 00:41:23,209 بیا... باید کمکت کنم 836 00:41:23,211 --> 00:41:24,977 گرفتمت 837 00:41:26,781 --> 00:41:29,248 838 00:41:29,250 --> 00:41:31,517 بیا 839 00:41:31,519 --> 00:41:35,621 840 00:41:37,859 --> 00:41:41,260 هرگز دیگه این کارو با من نکن، هرگز... 841 00:41:49,170 --> 00:41:53,170 ♪ فصل هفتم : قسمت پایانی ♪ ارکیده های سفید 842 00:41:59,644 --> 00:42:00,804 843 00:42:02,310 --> 00:42:04,477 و اینجا رو امضا کنید 844 00:42:04,479 --> 00:42:08,548 و اینجا... و اینجا 845 00:42:08,550 --> 00:42:09,683 اینجا 846 00:42:09,685 --> 00:42:11,384 و اینجا... 847 00:42:11,386 --> 00:42:14,220 خیلی خوب آره، همیناست دیگه 848 00:42:14,222 --> 00:42:16,122 همه ش مال خودتونه 849 00:42:16,124 --> 00:42:18,224 معمولا اینجا جائیه که من کلیدا رو تحویل میدم 850 00:42:18,226 --> 00:42:19,693 ولی کلیدی در کار نیست 851 00:42:19,695 --> 00:42:20,994 852 00:42:20,996 --> 00:42:23,029 مبارکتون باشه ممنون 853 00:42:23,031 --> 00:42:24,264 خیلی از شما ممنون 854 00:42:24,266 --> 00:42:27,000 خواهش می کنم 855 00:42:27,002 --> 00:42:29,536 خداحافظ... خداحافظ... 856 00:42:29,538 --> 00:42:33,039 857 00:42:35,544 --> 00:42:38,078 858 00:42:43,618 --> 00:42:45,852 شما مامور تورک هستین؟ 859 00:42:45,854 --> 00:42:47,687 آره، شما کارتون اینجا تمام شده؟ 860 00:42:47,689 --> 00:42:49,689 چون ما اینجا کلی کار مونده داریم 861 00:42:49,691 --> 00:42:51,958 چیزی نمیشه پیدا کرد خیلی بهم ریخته ست 862 00:42:51,960 --> 00:42:55,595 ولی ساختمون سالمه، می تونید برید داخل، خوش بگذرونید 863 00:42:55,597 --> 00:42:57,230 ممنون 864 00:42:57,232 --> 00:43:00,300 خیلی خوب، گوش کنید 865 00:43:00,302 --> 00:43:01,935 گزارش شده که دو تا جسد 866 00:43:01,937 --> 00:43:03,369 توی زیر زمین این خونه بوده 867 00:43:03,371 --> 00:43:04,537 همچنین شواهدی هم 868 00:43:04,539 --> 00:43:07,340 مبنی بر انجام ده تا قتل توسط 869 00:43:07,342 --> 00:43:09,876 فردی به نام لازاروس که تازه کشته شده وجود داره 870 00:43:09,878 --> 00:43:11,344 اسم واقعیش هم هست جوزف کِلِر 871 00:43:11,346 --> 00:43:13,580 می خوایم که این پرونده رو مختومه کنیم 872 00:43:13,582 --> 00:43:16,216 این یعنی اینکه هر چی دیدید جمع کنید 873 00:43:16,218 --> 00:43:17,684 بریم 874 00:43:39,224 --> 00:43:41,424 875 00:44:13,413 --> 00:44:15,647 سرت چطوره؟ 876 00:44:15,649 --> 00:44:17,782 سلام... سلام 877 00:44:17,784 --> 00:44:18,816 خوبم 878 00:44:18,818 --> 00:44:20,318 گوشام هنوز یکم زنگ می زنن 879 00:44:20,320 --> 00:44:23,721 ولی، دارم برای طراحی دوباره آماده میشم 880 00:44:23,723 --> 00:44:25,823 ساندویج آوردم... اینا کلمات جادوئی ان 881 00:44:25,825 --> 00:44:27,992 باهام بیا 882 00:44:31,932 --> 00:44:34,132 883 00:44:38,939 --> 00:44:40,738 من کج نشستم، یا واقعا به نظر میاد که 884 00:44:40,740 --> 00:44:43,141 خونه یه شیب مشخصی به سمت چپ داره؟ 885 00:44:43,143 --> 00:44:46,945 خطای دید 886 00:44:49,616 --> 00:44:51,516 تو حلقه ازدواجت رو دستت نکردی 887 00:44:51,518 --> 00:44:55,453 من که زن ندارم 888 00:44:58,525 --> 00:45:01,392 زمین شیب داره، پس به نظر می رسه که 889 00:45:01,394 --> 00:45:03,828 خونه هم شیب گرفته، ولی در واقع، اینطور نیست 890 00:45:03,830 --> 00:45:06,531 فقط یه خطای دیده 891 00:45:06,533 --> 00:45:08,166 شیب داره، نه؟ 892 00:45:08,168 --> 00:45:11,970 آره عبارت فنی بود 893 00:45:21,815 --> 00:45:26,351 این حلقه از خیلی وقته که با منه و... 894 00:45:28,588 --> 00:45:32,457 و ارتباط مستقیمی با گذشته من داره 895 00:45:37,564 --> 00:45:40,231 همچنین نشون دهنده... 896 00:45:42,102 --> 00:45:43,968 دیدن توئه... 897 00:45:43,970 --> 00:45:48,606 اگر این حلقه رو نداشتم، هرگز موفق به دیدار تو نمی شدم 898 00:45:48,608 --> 00:45:52,243 پس از طرفی... 899 00:45:52,245 --> 00:45:55,947 می تونه نشون دهنده موقعیت آینده من هم باشه 900 00:45:57,584 --> 00:46:00,351 و من اصلا انتظار ندارم که اینو بپوشی 901 00:46:00,353 --> 00:46:04,255 ولی می خوام که با تو قسمتش کنم 902 00:46:04,257 --> 00:46:06,591 و... 903 00:46:07,927 --> 00:46:13,131 و می خوام که نشون دهنده آینده ما باشه، در کنار هم... 904 00:46:17,330 --> 00:46:21,933 می خوام که همسر من باشی 905 00:46:23,937 --> 00:46:28,106 با من ازدواج می کنی؟ 906 00:46:28,668 --> 00:46:30,868 خیلی خوب 907 00:46:30,870 --> 00:46:32,336 آره، آره 908 00:46:32,338 --> 00:46:34,171 آره؟ عالی شد 909 00:46:34,173 --> 00:46:35,539 910 00:46:35,541 --> 00:46:37,942 خوشحالم که قبول کردی یه خورده عصبی بودم 911 00:46:37,944 --> 00:46:40,778 بی خیال، می دونستی که جوابم مثبته 912 00:46:40,780 --> 00:46:43,547 نه! بعد از این همه سال تو هنوزم برای من مثل یه رازی 913 00:46:43,549 --> 00:46:45,750 جدی؟ ممنونم 914 00:47:03,131 --> 00:47:05,164 هی بچه ها، پرونده لازاروس به کجا رسید؟ 915 00:47:05,166 --> 00:47:06,949 خونه کلر همین الان داره بررسی میشه 916 00:47:06,950 --> 00:47:09,342 تورک سر صحنه ست، ما هم داریم کاغذبازیاشو انجام میدیم 917 00:47:09,343 --> 00:47:10,741 خوبه، خوبه... 918 00:47:10,743 --> 00:47:12,210 خیلی خوب 919 00:47:12,212 --> 00:47:14,345 شماها چیزی نیاز دارین؟ می تونم کمکی بکنم؟ 920 00:47:14,347 --> 00:47:16,547 نه، چیزی نیست 921 00:47:17,383 --> 00:47:20,151 ببین، می دونی که کار قدیمی تمام شده 922 00:47:20,153 --> 00:47:21,385 و کار جدید هم شروع نشده 923 00:47:21,387 --> 00:47:23,387 می دونی، فقط می خوام موتورم گرم بمونه 924 00:47:23,389 --> 00:47:24,789 925 00:47:24,791 --> 00:47:27,024 سلام... سلام بچه ها 926 00:47:27,026 --> 00:47:31,696 ما... ما می خواستیم شما اولین کسایی باشید که خبردار میشین 927 00:47:32,949 --> 00:47:34,842 آره 928 00:47:34,843 --> 00:47:37,643 داریم ازدواج می کنیم 929 00:47:37,645 --> 00:47:40,346 هی... 930 00:47:40,348 --> 00:47:41,981 بهت گفتم که نخیرم نگفتی 931 00:47:41,983 --> 00:47:43,382 مبارک باشه 932 00:47:43,384 --> 00:47:45,151 اوه مرد! این خیلی عالیه 933 00:47:45,153 --> 00:47:46,619 خیلی خوبه... ممنون... حالا این روز بزرگ کِی هست؟ 934 00:47:46,621 --> 00:47:49,489 روز بزرگ در کار نیست، نمی خوام زیاد شلوغش کنیم 935 00:47:49,491 --> 00:47:51,758 فقط می خوایم بی سرو صدا برگزارش کنیم 936 00:47:51,760 --> 00:47:53,259 توی چند روز آینده... 937 00:47:53,261 --> 00:47:55,928 خیلی خوب 938 00:47:57,132 --> 00:48:02,068 939 00:48:02,070 --> 00:48:06,239 940 00:48:07,509 --> 00:48:13,613 941 00:48:13,615 --> 00:48:17,984 942 00:48:17,986 --> 00:48:19,118 943 00:48:19,120 --> 00:48:21,120 944 00:48:21,122 --> 00:48:23,456 945 00:48:23,458 --> 00:48:24,757 سلام چطوری؟ خوبم تو چطوری؟ 946 00:48:24,759 --> 00:48:26,759 خوبم 947 00:48:26,760 --> 00:48:27,416 948 00:48:27,441 --> 00:48:31,731 949 00:48:31,733 --> 00:48:35,568 950 00:48:35,570 --> 00:48:37,303 ممنون روز خوبی داشته باشید 951 00:48:37,305 --> 00:48:40,506 952 00:48:40,508 --> 00:48:41,641 953 00:48:41,643 --> 00:48:43,709 اوه خدای من، آقا؟ 954 00:48:43,711 --> 00:48:46,612 من خوبم 955 00:48:46,614 --> 00:48:49,348 اون کباب پز لعنتی...قسم می خورم که... 956 00:48:49,350 --> 00:48:51,484 957 00:48:56,024 --> 00:48:57,857 اینا یکی بخر دوتا ببرن، درسته؟ 958 00:49:01,162 --> 00:49:02,895 هی... هی، این عالیه 959 00:49:02,897 --> 00:49:04,063 آره 960 00:49:04,065 --> 00:49:05,698 حتی این رفیقمون هم واست خوشحاله، نه؟ 961 00:49:05,700 --> 00:49:07,266 آره، مبارک باشه 962 00:49:07,268 --> 00:49:08,401 963 00:49:08,403 --> 00:49:09,669 سلام 964 00:49:09,671 --> 00:49:12,171 سلام... مبارک باشه 965 00:49:12,173 --> 00:49:13,472 یه رفیقمون شماره دو کرده 966 00:49:13,474 --> 00:49:14,941 ممنون اوه، باشه، خیلی خوب 967 00:49:14,943 --> 00:49:17,710 خوب، تو به تامی هم خبر دادی؟ 968 00:49:17,712 --> 00:49:19,545 اون دنبال یه فراری توی آلاسکاست که بدهی هاشو نداده 969 00:49:19,547 --> 00:49:21,013 براش پیغام گذاشتم 970 00:49:21,015 --> 00:49:22,415 خوب، اگه چرت بزنی، می بازی 971 00:49:22,417 --> 00:49:24,383 ما اونو توی جشن عقد هم نخواهیم داشت 972 00:49:24,385 --> 00:49:25,852 مراسم عقدی در کار نخواهد بود 973 00:49:25,854 --> 00:49:27,820 ما پس فردا عروسی می کنیم 974 00:49:27,822 --> 00:49:30,423 فقط من و جین و خدای متعال... 975 00:49:30,425 --> 00:49:31,858 نه عروسی در کاره، نه مهمونی 976 00:49:31,860 --> 00:49:34,227 977 00:49:34,229 --> 00:49:36,295 ولی... خانواده چی میشه، درسته؟ 978 00:49:36,297 --> 00:49:38,331 آره، خانواده... 979 00:49:38,333 --> 00:49:41,100 نه فقط خودمونیم می خوایم که زود تمام بشه 980 00:49:41,102 --> 00:49:42,535 خیلی خوب پس، ما هم صداشو در نمیاریم 981 00:49:42,537 --> 00:49:44,503 ولی میایم اونجا تریسا، منظورم اینه که ناراحت نشیا 982 00:49:44,505 --> 00:49:47,073 هی استن صبر کن، این انتخاب اونه، نظر خودشه 983 00:49:47,075 --> 00:49:49,175 می دونی که می خواد اینطوری انجامش بده 984 00:49:49,177 --> 00:49:51,510 بزار به روش خودش انجامش بده تو دیگه چی میگی دیوانه؟ 985 00:49:51,512 --> 00:49:52,845 بچه ها، بی خیال 986 00:49:52,847 --> 00:49:54,213 اگر ما اونجا نباشیم، مامان تو قبرش می لرزه 987 00:49:54,215 --> 00:49:55,715 درست عین یه میل لنگ... اوه خدای من 988 00:49:55,717 --> 00:49:56,849 اون با خجالت گریه می کنه برای اینکه 989 00:49:56,851 --> 00:49:58,084 خواهر ما، تنها خواهر ما 990 00:49:58,086 --> 00:49:59,886 میشه لطفا درشو ببندی، استن؟ 991 00:49:59,888 --> 00:50:01,354 تریسا گفت نمیخواد ما اونجا باشیم 992 00:50:01,356 --> 00:50:02,622 چرا می خوای بری اونجا 993 00:50:02,624 --> 00:50:04,156 وقتی اون نمی خواد که ما بریم؟ منظورم اینه که... 994 00:50:04,158 --> 00:50:06,392 تو یه آدم تلخ دهن و ناراحتی، جیمی لیزبن 995 00:50:06,394 --> 00:50:07,994 ولی من خنده رو ام... باز دوباره شروع... 996 00:50:07,996 --> 00:50:09,195 من وسط ناراحتیم هم می خندم 997 00:50:09,197 --> 00:50:10,663 بس کن اون دوباره اون کارو کرد 998 00:50:10,665 --> 00:50:12,398 من از قبل قوی تر شدم... حتی وقتی که اون یه بچه کوچیک بود 999 00:50:12,400 --> 00:50:14,133 اصلا هم اینطور نیست... حرفات باد هوان 1000 00:50:14,135 --> 00:50:15,501 آره 1001 00:50:41,629 --> 00:50:42,895 نگران نباش 1002 00:50:42,897 --> 00:50:44,964 نگران چی نباشم؟ 1003 00:50:44,966 --> 00:50:46,098 نگران اینی که من ممکنه ناراحت بشم 1004 00:50:46,100 --> 00:50:47,333 از اینکه تو برادرات رو به عروسیمون دعوت کنی 1005 00:50:47,335 --> 00:50:48,868 از کجا می دونستی؟ 1006 00:50:48,870 --> 00:50:49,969 وقتی ازدواج کردیم 1007 00:50:49,971 --> 00:50:51,938 قول میدی دیگه این سوال رو نپرسی؟ 1008 00:50:51,940 --> 00:50:54,006 چیزی نیست، نه؟ اونا خانواده تو هستن 1009 00:50:54,008 --> 00:50:56,342 ممنون... این خیلی برای اونا مهمه 1010 00:50:56,344 --> 00:50:57,910 البته 1011 00:50:59,347 --> 00:51:01,514 از اونجایی که برادرای من میان 1012 00:51:01,516 --> 00:51:03,215 حس خوبی نداره اگر که... 1013 00:51:03,217 --> 00:51:05,151 چندتا از اعضای تیم هم دعوت نکنیم 1014 00:51:05,153 --> 00:51:07,987 نه، می دونی چیه؟ حق با توئه 1015 00:51:07,989 --> 00:51:11,190 باید کوچیک نگهش داریم... کوچیک، در حد برادرام 1016 00:51:11,192 --> 00:51:13,159 مشکلی نیست، دعوت کن بیان 1017 00:51:13,161 --> 00:51:14,393 ما چندتا مهمون دیگه نیاز داریم 1018 00:51:14,395 --> 00:51:17,129 تا محتویات الکلمون رو کامل مصرف کنن ممنون 1019 00:51:17,131 --> 00:51:18,931 البته سه چهارتا اضافه تر... 1020 00:51:18,933 --> 00:51:20,399 خوب تا چند نفر مجازه؟ 1021 00:51:20,401 --> 00:51:22,802 خوب، به همین دلیله که تصمیم گرفتیم کسی رو دعوت نکنیم 1022 00:51:22,804 --> 00:51:24,503 می دونم، متأسفم 1023 00:51:24,505 --> 00:51:25,771 فقط اینکه... برگشتیم سر جامون 1024 00:51:25,773 --> 00:51:26,973 برگشتیم سر جامون 1025 00:51:26,975 --> 00:51:29,375 چیه؟ 1026 00:51:29,377 --> 00:51:31,577 ببین، من می خوام تسلیم سرنوشت بشم، خوب؟ 1027 00:51:31,579 --> 00:51:34,814 پس بی خیالش... یه عروسی بزرگ، گنده و شلوغ میگیریم 1028 00:51:34,816 --> 00:51:37,350 نه، فقط 8 تا 9 نفر از دوستای نزدیک رو 1029 00:51:37,352 --> 00:51:39,919 به محضر دعوت می کنیم...9 تا، 10 تا... 1030 00:51:39,921 --> 00:51:42,221 بعدش هم میریم به بارِ اومالی 1031 00:51:42,223 --> 00:51:44,223 نهایتا 12 نفر 1032 00:51:44,225 --> 00:51:47,059 یا می تونیم بریم رستوران... خرج زیادی نمی کنیم 1033 00:51:47,061 --> 00:51:48,361 قرار نیست سور چی هم داشته باشیم 1034 00:51:48,363 --> 00:51:51,864 نه کادو پیچی داریم و نه هیچی... البته، مشکلی نیست 1035 00:51:51,866 --> 00:51:53,866 کجا میری؟ خوب، باید برم یه حلقه بخرم 1036 00:51:53,868 --> 00:51:54,834 خودم که یکی دارم 1037 00:51:54,836 --> 00:51:57,370 این واسه هردومونه 1038 00:51:57,372 --> 00:51:58,971 تو یکی واسه خودت نیاز داری 1039 00:51:58,973 --> 00:52:00,840 جدی؟ بله 1040 00:52:00,842 --> 00:52:02,575 خیلی خوب، نباید باهات بیام؟ 1041 00:52:02,577 --> 00:52:04,076 مگه اینطوری انجامش نمیدن؟ 1042 00:52:04,078 --> 00:52:05,544 نه، فکر می کنم وقتمون سر جنگ و دعوا تلف بشه 1043 00:52:05,546 --> 00:52:06,879 علاوه بر این، من سلیقه م بهتره 1044 00:52:06,881 --> 00:52:08,781 چه از خود راضی... خواهی دید 1045 00:52:08,783 --> 00:52:10,282 خیلی گنده نباشه ها 1046 00:52:10,284 --> 00:52:11,650 خداحافظ 1047 00:52:12,954 --> 00:52:15,354 سلام رئیس سلام 1048 00:52:15,356 --> 00:52:18,157 هرچقدر کارم کمتر میشه، قهوه خوردنم بیشتر میشه 1049 00:52:18,159 --> 00:52:21,494 خوب، شما و لنا میاین عروسی ما رو ببینین؟ 1050 00:52:21,496 --> 00:52:25,331 لنا رفته به یه کنفرانس تجاری توی پراگ 1051 00:52:25,333 --> 00:52:28,200 ولی، می دونی، باعث افتخار منه که بیام 1052 00:52:28,202 --> 00:52:29,835 فکر رکدم شماها قرار نیست مهمونی داشته باشین 1053 00:52:29,837 --> 00:52:31,237 خوب، یه جورایی نظرمون عوض شد 1054 00:52:31,239 --> 00:52:33,672 قراره تعداد کمی باشه، دوازده تا، شایدم پونزده تا 1055 00:52:33,674 --> 00:52:36,108 خیلی خوب، من که هستم، کِی و کجا؟ 1056 00:52:36,110 --> 00:52:37,676 هنوز نمی دونیم... جای خیلی مجللی نیست 1057 00:52:37,678 --> 00:52:40,446 خوب، باید توی خونه من برگزارش کنین 1058 00:52:40,448 --> 00:52:42,542 ما یه جای خوب واسه یه عروسی جمع و جور داریم 1059 00:52:42,566 --> 00:52:43,150 جدی؟ 1060 00:52:43,151 --> 00:52:45,184 من که همین الانشم هیجان زده ام 1061 00:52:45,186 --> 00:52:47,753 خیلی به ما لطف داری 1062 00:52:47,755 --> 00:52:49,922 1063 00:52:54,529 --> 00:52:57,163 چه خبرا؟ سورپرایز بود، نه؟ 1064 00:52:57,165 --> 00:52:59,565 اصلا فکر عروسی و اینا نبودم 1065 00:52:59,567 --> 00:53:02,234 خیلی هم حدس زدنش سخت نبود 1066 00:53:06,774 --> 00:53:08,307 چیزی تو ذهنت داری؟ 1067 00:53:08,309 --> 00:53:11,077 نه 1068 00:53:12,447 --> 00:53:15,014 در واقع، آره 1069 00:53:15,016 --> 00:53:16,549 یه نفر احتمال داره با شما درباره 1070 00:53:16,551 --> 00:53:17,983 درخواست انتقال من تماس بگیره 1071 00:53:17,985 --> 00:53:19,752 فقط خواستم اول از دهن خودم بشنوی 1072 00:53:19,754 --> 00:53:21,153 انتقال به کجا؟ سالت لیک 1073 00:53:21,155 --> 00:53:23,189 دفتر اونجا یه بخش جرائم سایبری ایجاد کرده 1074 00:53:23,191 --> 00:53:24,490 اونا دنبال نفر هستن 1075 00:53:24,492 --> 00:53:27,693 کار دفتریه، ولی فکر کنم به سرعت عمل من بخوره 1076 00:53:29,397 --> 00:53:32,832 باید قبول کنیم، من خیلی توی 1077 00:53:32,834 --> 00:53:34,200 تعقیب کردن کِلِر موفق نبودم 1078 00:53:34,202 --> 00:53:35,868 توی میدون بودن خیلی ساده نیست 1079 00:53:35,870 --> 00:53:37,636 میز میشل همونجاست، و من... 1080 00:53:37,638 --> 00:53:41,207 بهرحال، فکر کنم یه تغییر فضا برام خوبه 1081 00:53:41,209 --> 00:53:42,775 و اینکه، شما باید تیم رو دوباره بچینی 1082 00:53:42,777 --> 00:53:44,477 این واسه شما یه جای خالی مناسب ایجاد می کنه 1083 00:53:44,479 --> 00:53:46,245 بیا اینجا 1084 00:53:46,247 --> 00:53:49,148 چی؟ بیا اینجا 1085 00:53:52,920 --> 00:53:54,086 1086 00:53:54,088 --> 00:53:55,421 دیگه برای خودت متأسف نباش 1087 00:53:55,423 --> 00:53:57,156 متأسف نیستم چرا هستی 1088 00:53:57,158 --> 00:53:58,824 تو توی دنبال کردن کِلِر چندتا اشتباه داشتی؟ 1089 00:53:58,826 --> 00:54:02,161 به جمع ما خوش اومدی! من توی روز خوبم 300 تا خرابکاری دارم 1090 00:54:03,297 --> 00:54:05,865 تو دلت برای وِگا تنگ شده 1091 00:54:05,867 --> 00:54:07,433 یادت بیاد اون کی بوده 1092 00:54:07,435 --> 00:54:09,602 اون از یه همچین چالشی اصلا فرار نمی کرد 1093 00:54:09,604 --> 00:54:10,803 و تو هم نباید فرار کنی 1094 00:54:13,107 --> 00:54:15,407 و البته حق هم با توئه 1095 00:54:15,409 --> 00:54:16,775 من باید تیم رو دوباره بچینم 1096 00:54:16,777 --> 00:54:18,844 و می خوام با کسایی شروع کنم که میشناسم و بهشون اعتماد دارم 1097 00:54:18,846 --> 00:54:20,813 پس همین اطراف بمون 1098 00:54:20,815 --> 00:54:23,182 اگه نمونم، دوباره منو می زنی؟ 1099 00:54:23,184 --> 00:54:26,785 دارم ازت میخوام که بمونی وایلی 1100 00:54:30,158 --> 00:54:31,123 چشم 1101 00:54:31,125 --> 00:54:33,893 خوب، خوبه 1102 00:54:33,895 --> 00:54:35,928 با تورک هماهنگ کن 1103 00:54:35,930 --> 00:54:37,263 می خوام بدونم توی خونه چه خبره 1104 00:54:37,265 --> 00:54:38,297 البته 1105 00:54:38,299 --> 00:54:40,499 و چو... 1106 00:54:40,501 --> 00:54:43,035 ممنونم 1107 00:54:43,037 --> 00:54:45,004 مشکلی نیست 1108 00:54:48,409 --> 00:54:51,143 این حلقه ایه که تصوریش رو براتون فرستادیم 1109 00:54:51,145 --> 00:54:52,311 این مال مادربزرگم بوده 1110 00:54:52,313 --> 00:54:54,280 مادر آن اینو واسه خواستگاری بهم داد 1111 00:54:54,282 --> 00:54:57,249 خیلی زیباست، ولی مال من نیست، می دونی؟ 1112 00:54:57,251 --> 00:54:59,718 پس فکر کردیم که شاید بتونیم الماس رو دربیاریم 1113 00:54:59,720 --> 00:55:01,353 و توی یه گردنبند یا چیزی بزاریم 1114 00:55:01,355 --> 00:55:04,256 البته... ممکنه که... ممکنه ببینمش؟ 1115 00:55:04,258 --> 00:55:05,791 بله 1116 00:55:08,329 --> 00:55:09,862 بزارید ذره بینم رو بیارم 1117 00:55:09,864 --> 00:55:11,764 فقط می خوایم یه نگاه نزدیک تر به سنگ بندازیم 1118 00:55:11,766 --> 00:55:12,998 ببخشید آقا 1119 00:55:13,000 --> 00:55:14,767 الان با یه مشتری دیگه هستم قربان 1120 00:55:14,769 --> 00:55:16,735 اف بی آی، همین الان حلقه اونا رو بهشون پس بده 1121 00:55:16,737 --> 00:55:19,238 یا مجبورم بهت شلیک کنم 1122 00:55:19,240 --> 00:55:20,406 نگران نباش، شوخی کردم 1123 00:55:20,408 --> 00:55:21,907 من حتی یه اسلحه واقعی با خودم ندارم 1124 00:55:21,909 --> 00:55:24,076 ولی یه عالمه دوست نزدیک دارم که اونا اسلحه دارن 1125 00:55:24,078 --> 00:55:25,344 چی شده؟ 1126 00:55:25,346 --> 00:55:27,913 همه چی مشخص میشه، حلقه اونا در دست راست توئه 1127 00:55:27,915 --> 00:55:29,048 قربان، شما اشتباه می کنین 1128 00:55:29,050 --> 00:55:30,149 ما حلقه رو اینجا داریم 1129 00:55:30,151 --> 00:55:31,550 این بدلیشه 1130 00:55:31,552 --> 00:55:32,685 بدلی؟ 1131 00:55:32,687 --> 00:55:35,254 اون از سقوط فرانسوی استفاده کرد تا بتونه حلقه ارزشمند شما رو 1132 00:55:35,256 --> 00:55:36,589 با یه بدل بی ارزش عوض کنه 1133 00:55:36,591 --> 00:55:38,390 سقوط فرانسوی یه حرکت سریع دسته، خیلی مهم نیست 1134 00:55:38,392 --> 00:55:41,093 اون حلقه هرگز متعلق به مادربزرگ شما نبوده 1135 00:55:41,095 --> 00:55:42,995 و یه الماس واقعی نیست 1136 00:55:42,997 --> 00:55:44,930 راست میگه؟ البته که نه 1137 00:55:44,932 --> 00:55:47,633 اون آمار حلقه ای که به شما داد رو داشته 1138 00:55:47,635 --> 00:55:50,569 بعد هم با این خبر بد ادامه میداد که حلقه مادربزرگ شما تقلبیه 1139 00:55:50,571 --> 00:55:51,971 و شما هم مطلع نمیشدین 1140 00:55:51,973 --> 00:55:53,706 این دیوونگیه 1141 00:55:53,708 --> 00:55:56,108 پس مشکلی نداری اگه بخوام دست راستت رو باز کنی، نه؟ 1142 00:55:58,713 --> 00:56:02,815 دست راستتون رو باز کنید آقا 1143 00:56:02,817 --> 00:56:04,016 خدای من 1144 00:56:04,018 --> 00:56:05,417 خوب، از کمک شما ممنونم بچه ها 1145 00:56:05,419 --> 00:56:06,952 من از اینجا به بعد رو دارم 1146 00:56:06,954 --> 00:56:08,220 1147 00:56:08,222 --> 00:56:10,155 نگران نباشید خانم، حلقه واقعی توی دست شماست 1148 00:56:10,157 --> 00:56:11,223 روز خوبی داشته باشین 1149 00:56:11,225 --> 00:56:14,059 ممنون باعث افتخاره 1150 00:56:15,496 --> 00:56:18,697 خوب، دوست متقلب من، امروز روز شانسته 1151 00:56:18,699 --> 00:56:19,999 جدی؟ 1152 00:56:20,001 --> 00:56:22,001 خوب، توی یه روز معمولی تو الان مغازه ت بسته بود و دستگیر بودی 1153 00:56:22,003 --> 00:56:26,572 ولی از شانست، منم اومدم که ازت حلقه بخرم 1154 00:56:26,574 --> 00:56:28,474 1155 00:56:28,476 --> 00:56:30,509 پس بهترین انتخاب هات رو بهم نشون بده لطفا 1156 00:56:30,511 --> 00:56:36,448 و اگر من یه خطای کوچیک ببینم، دستبندام میان بیرون... 1157 00:56:37,952 --> 00:56:39,652 خیلی گنده نباشه... 1158 00:56:45,493 --> 00:56:46,592 1159 00:56:46,594 --> 00:56:48,227 چه خبر؟ 1160 00:56:48,229 --> 00:56:49,862 تورک همین الان از صحنه جرم تماس گرفت 1161 00:56:49,864 --> 00:56:51,597 هیچ جسد تازه ای توی زیرزمین نبوده 1162 00:56:51,599 --> 00:56:53,932 ولی تیکه های زیادی جسد سوخته و از فرم خارج شده بودن 1163 00:56:53,934 --> 00:56:55,534 بگو روشون تست دی ان اِ بگیرن 1164 00:56:55,536 --> 00:56:57,336 گواهی هم اگر لازم بود صادر کن 1165 00:56:57,338 --> 00:57:00,306 چرا اینقدر عجله؟ هنوز حواس رسانه ها به این قضیه ست 1166 00:57:00,308 --> 00:57:02,174 رؤسا می خوان مطمئن باشن وقتی میگن که ما یارو رو دستگیر کردیم 1167 00:57:02,176 --> 00:57:05,044 به این خاطر، ما به گواهی پزشکی قانونی نیاز داریم، پس برو بگیرش 1168 00:57:05,046 --> 00:57:07,079 باشه، همین الان 1169 00:57:08,582 --> 00:57:11,016 هی، آبوت بهت خبرای تازه رو داد؟ 1170 00:57:11,018 --> 00:57:12,851 ما عروسیمون رو توی خونه اون میگیریم 1171 00:57:12,853 --> 00:57:13,952 آره گفت 1172 00:57:13,954 --> 00:57:15,821 تو هم میای دیگه، درسته؟ البته 1173 00:57:15,823 --> 00:57:17,223 می تونم از کمکت استفاده کنم 1174 00:57:17,224 --> 00:57:18,457 اگر خیلی سرت شلوغ نباشه 1175 00:57:18,459 --> 00:57:19,792 چی شده؟ 1176 00:57:22,363 --> 00:57:24,363 1177 00:57:24,365 --> 00:57:26,365 نظرت چیه؟ 1178 00:57:28,502 --> 00:57:30,536 قدت رو کوتاه کرده 1179 00:57:39,780 --> 00:57:41,980 مثل بستنی قیفی شدی... 1180 00:57:49,056 --> 00:57:50,656 کوتوله ی هرزه... 1181 00:57:50,658 --> 00:57:53,859 تو یه چیز ساده می خوای با خطوط صاف 1182 00:57:53,861 --> 00:57:55,260 یه چیز کلاسیک و کِرِم رنگ 1183 00:57:55,262 --> 00:57:56,628 همونی که گفت 1184 00:57:58,799 --> 00:58:00,132 واسه این کار ازت ممنونم 1185 00:58:00,134 --> 00:58:02,334 ازت خواستم بیای چون فکر می کردم باهام روراستی 1186 00:58:02,336 --> 00:58:04,103 ولی نمی دونستم یه متخصص مد هستی 1187 00:58:04,105 --> 00:58:05,404 من نه 1188 00:58:05,406 --> 00:58:07,406 مادرم قبل از صبحونه یه شوی لباس کامل داشت 1189 00:58:07,408 --> 00:58:09,641 خیلی دقیق و ماهر بود چه جالب 1190 00:58:09,643 --> 00:58:11,910 مادر من یه چرخ خیاطی داشت ولی همیشه خراب بود 1191 00:58:11,912 --> 00:58:14,346 اون بهت افتخار می کنه 1192 00:58:14,348 --> 00:58:16,215 که این شکلی ام؟ 1193 00:58:16,217 --> 00:58:17,850 خیلی بهت افتخار می کنه 1194 00:58:17,852 --> 00:58:21,487 ممنونم، کیمبال 1195 00:58:22,423 --> 00:58:24,523 1196 00:58:24,525 --> 00:58:26,191 خیلی خوب، شب بخیر وِید 1197 00:58:26,193 --> 00:58:29,762 و به شانیکوا بگو واسه نامه هاش ازش ممنونم 1198 00:58:29,764 --> 00:58:31,764 1199 00:58:31,766 --> 00:58:33,432 1200 00:58:33,434 --> 00:58:34,767 1201 00:58:34,769 --> 00:58:37,469 1202 00:58:45,036 --> 00:58:46,241 ببخشید 1203 00:58:46,981 --> 00:58:48,358 من پول خورد ندارم مرد... 1204 00:58:48,545 --> 00:58:50,600 خواهش می کنم، هی... باشه... 1205 00:58:50,743 --> 00:58:52,536 1206 00:58:52,560 --> 00:58:54,129 آروم باش، می تونی برش داری 1207 00:58:54,153 --> 00:58:54,869 می تونی برش داری، اونجاست 1208 00:58:54,893 --> 00:58:56,198 سوار ماشین شو 1209 00:58:57,987 --> 00:58:59,968 کاری که میگم انجام بده تا آسیبی نبینی 1210 00:59:10,673 --> 00:59:11,967 1211 00:59:22,492 --> 00:59:24,692 1212 00:59:29,966 --> 00:59:32,500 ماشینو نگه دار 1213 00:59:32,502 --> 00:59:35,837 خیلی آروم کسی قرار نیست آسیبی ببینه 1214 00:59:35,839 --> 00:59:38,740 ماشین رو پارک کن و برو بیرون 1215 00:59:38,742 --> 00:59:41,109 1216 00:59:41,111 --> 00:59:42,243 آروم 1217 00:59:42,245 --> 00:59:44,112 1218 00:59:44,114 --> 00:59:46,114 آروم 1219 00:59:51,688 --> 00:59:53,321 موبایلت رو بهم بده 1220 00:59:53,323 --> 00:59:55,657 خیلی خوب 1221 00:59:55,659 --> 00:59:57,025 مشکلی نیست 1222 00:59:57,027 --> 00:59:59,694 رمزش چیه؟ 1223 00:59:59,696 --> 01:00:01,863 رمزی نداره 1224 01:00:03,366 --> 01:00:04,999 کیفت 1225 01:00:05,001 --> 01:00:08,470 ببین، من فقط 20 دلار دارم 1226 01:00:08,472 --> 01:00:11,773 و... 1227 01:00:11,775 --> 01:00:13,808 ممکنه بزاری گواهینامه م رو نگه دارم؟ 1228 01:00:13,810 --> 01:00:15,410 نمی خوام دوباره برم اداره راهنمایی و رانندگی 1229 01:00:15,412 --> 01:00:17,745 البته 1230 01:00:24,087 --> 01:00:26,087 بفرما 1231 01:00:26,089 --> 01:00:28,122 ممنون 1232 01:00:28,124 --> 01:00:29,924 ممنونم 1233 01:00:29,926 --> 01:00:31,292 1234 01:00:31,294 --> 01:00:32,794 نه! نه! نه... 1235 01:00:32,796 --> 01:00:35,029 نه! نه! نه... 1236 01:00:35,031 --> 01:00:37,599 1237 01:00:42,272 --> 01:00:44,372 1238 01:00:56,152 --> 01:00:58,019 1239 01:01:02,158 --> 01:01:04,859 1240 01:01:04,861 --> 01:01:05,994 تورک 1241 01:01:05,996 --> 01:01:07,629 پاتریک جین، لطفا 1242 01:01:07,631 --> 01:01:09,097 متأسفم، اون اینجا نیست 1243 01:01:09,099 --> 01:01:11,499 دن گلاور هستم از برنامه آستین در روزی که گذشت 1244 01:01:11,501 --> 01:01:14,335 من اخیرا با جین درباره پرونده لازاروس مصاحبه داشتم 1245 01:01:14,337 --> 01:01:15,570 البته، شما رو یادم میاد 1246 01:01:15,572 --> 01:01:18,139 فقط می خواستم یه پیگیری ساده بکنم، اون در دسترسه؟ 1247 01:01:18,141 --> 01:01:20,742 متأسفم، باید یه چند روزی واسه این کار صبر کنی 1248 01:01:20,744 --> 01:01:21,976 اون برای یه چند روزی از دفتر خارج شده 1249 01:01:21,978 --> 01:01:23,111 می تونی بهم بگی کجا می تونم پیداش کنم؟ 1250 01:01:23,113 --> 01:01:24,379 فقط چند لحظه کارش دارم 1251 01:01:24,381 --> 01:01:26,681 می تونم بگم اون در حال حاضر قابل پیدا کردن نیست 1252 01:01:26,683 --> 01:01:27,715 اون تا چند روز دیگه ازدواج می کنه 1253 01:01:27,717 --> 01:01:29,751 ازدواج؟ بله 1254 01:01:29,753 --> 01:01:32,353 می تونم بهش خبر بدم، که شما تماس گرفتی 1255 01:01:32,355 --> 01:01:34,756 نه، نیازی نیست 1256 01:01:34,758 --> 01:01:37,358 خیلی خوب 1257 01:01:37,360 --> 01:01:38,993 1258 01:01:42,299 --> 01:01:44,799 1259 01:01:53,009 --> 01:01:54,009 اینجا رو امضا کنین 1260 01:01:54,010 --> 01:01:55,977 فقط اگه یادم می موند که چقدر این بخش از ازدواج 1261 01:01:55,979 --> 01:01:57,445 خسته کننده ست 1262 01:01:57,447 --> 01:01:59,547 اصلا ازت خواستگاری نمی کردم ساکت... 1263 01:01:59,549 --> 01:02:01,382 نه، جدی میگم من تازه صفحه دومم 1264 01:02:01,384 --> 01:02:04,252 می دونی، می تونم فقط حلقه رو بهت بدم و بعد با هم فرار کنیم 1265 01:02:04,254 --> 01:02:06,888 بدجنس نشو... اینجوری نگو 1266 01:02:06,890 --> 01:02:08,856 می تونم اینو بهت بدم 1267 01:02:08,858 --> 01:02:11,392 و می تونیم تا قبل از نیمه شب توی جزایر فیجی باشیم 1268 01:02:11,394 --> 01:02:14,095 آدم دعوت کردیم، داریم ازدواج می کنیم لامصب... 1269 01:02:14,097 --> 01:02:15,063 میل خودته 1270 01:02:15,065 --> 01:02:17,198 حلقه رو خریدی؟ آره خریدم 1271 01:02:17,200 --> 01:02:19,500 بهم نشونش میدی؟ 1272 01:02:19,502 --> 01:02:21,402 می خوای ببینیش؟ نشونم بده 1273 01:02:21,404 --> 01:02:22,637 1274 01:02:22,639 --> 01:02:25,106 اینو برمیدارم، و تو هم همه این برگه ها رو پر می کنی 1275 01:02:25,108 --> 01:02:26,608 1276 01:02:28,278 --> 01:02:31,279 اوه خدای من 1277 01:02:31,281 --> 01:02:33,481 این واقعی نیست... منو ترسوندی، بامزه بود 1278 01:02:33,483 --> 01:02:34,483 البته که واقعیه 1279 01:02:34,484 --> 01:02:36,618 واقعیه!!؟ البته 1280 01:02:38,521 --> 01:02:41,723 اوه خدای من... تو دیوونه شدی؟ 1281 01:02:41,725 --> 01:02:42,890 دوستش داری؟ 1282 01:02:42,892 --> 01:02:45,426 خوب، این فوق العاده ست، ولی خیلی زیاده 1283 01:02:45,428 --> 01:02:47,528 نمی تونم قبولش کنم 1284 01:02:47,530 --> 01:02:49,564 می تونی قبولش کنی، و قبولش می کنی 1285 01:02:49,566 --> 01:02:51,799 مال توئه، و من می خوام که داشته باشیش 1286 01:02:51,801 --> 01:02:53,735 اسم عاقد چیه؟ 1287 01:02:53,737 --> 01:02:54,836 امیلی همیلتون 1288 01:02:54,838 --> 01:02:57,205 امیلی همیلتون... اوه خدای من 1289 01:02:57,207 --> 01:02:59,641 خیلی خوب، بیا این نکبتو تمومش کنیم 1290 01:02:59,643 --> 01:03:01,309 خیلی خوب 1291 01:03:01,311 --> 01:03:02,543 یه تائیدیه می خوایم که مراسم توی 1292 01:03:02,545 --> 01:03:06,781 هفتاد و دو ساعت برگزار میشه واللا باید دوباره پرونده پر کنیم 1293 01:03:06,783 --> 01:03:08,116 مبارک باشه 1294 01:03:08,118 --> 01:03:09,717 کی گفته که داستان عاشقانه مال زمان قدیمه؟ 1295 01:03:09,719 --> 01:03:10,985 نمی تونم قبولش کنم 1296 01:03:10,987 --> 01:03:12,820 نه، هنوز که نمی تونی 1297 01:03:12,822 --> 01:03:14,122 خوب، حداقل بزار امتحانش کنم 1298 01:03:14,124 --> 01:03:17,058 هنوز نه تو که حتی نمی دونی اندازه م هست یا نه 1299 01:03:18,728 --> 01:03:22,397 1300 01:03:22,399 --> 01:03:23,998 لیزبن، سلام 1301 01:03:24,000 --> 01:03:25,700 بله! وایلی، ما دعوتت کردیم؟ 1302 01:03:25,702 --> 01:03:27,368 نه، هنوز نه خوب، تو دعوتی 1303 01:03:27,370 --> 01:03:29,370 خونه آبوت، ساعت 12، شنبه 1304 01:03:29,372 --> 01:03:30,872 ولی سعی کن خبرش جایی درز نکنه 1305 01:03:30,874 --> 01:03:32,106 می خوایم کوچیک برگزار شه 1306 01:03:32,108 --> 01:03:33,608 و نمی خوام احساسات کسی جریحه دار بشه 1307 01:03:33,610 --> 01:03:36,110 گرفتم... میگم لیست کادو هم دارین؟ 1308 01:03:36,112 --> 01:03:37,445 نه، کادو در کار نیست 1309 01:03:37,447 --> 01:03:38,447 لباس عروس که داری؟ 1310 01:03:38,448 --> 01:03:40,381 نمی دونم اصلا قراره چی باشه؟ 1311 01:03:40,383 --> 01:03:42,050 مهم نیست 1312 01:03:42,052 --> 01:03:44,719 تو همینجا واسه کار می مونی؟ درسته؟ 1313 01:03:44,721 --> 01:03:47,121 آره، فکر کنم 1314 01:03:47,123 --> 01:03:48,589 چرا یواش حرف می زنی؟ 1315 01:03:48,591 --> 01:03:52,593 لیزبن، سلام... کسی انگار می خواد باهات تماس بگیره 1316 01:03:52,595 --> 01:03:54,328 اوه خدای من 1317 01:03:54,330 --> 01:03:56,831 سلام رئیس سلام 1318 01:03:56,833 --> 01:03:58,466 من بعدا با شماها حرف می زنم، خوب؟ 1319 01:03:58,468 --> 01:04:00,401 خیلی خوبه که شماها رو می بینم 1320 01:04:00,403 --> 01:04:01,769 واسه ما هم همینطور 1321 01:04:01,771 --> 01:04:04,706 خوب، خبرا زود از گروه سی بی آی پخش میشه 1322 01:04:04,708 --> 01:04:05,973 درسته، مگه نه؟ 1323 01:04:05,975 --> 01:04:07,108 واقعا... 1324 01:04:07,110 --> 01:04:09,110 خوب، باید تماس می گرفتیم و تبریک می گفتیم 1325 01:04:09,112 --> 01:04:12,780 پس، تو و جین، ها؟ ما همیشه می دونستیم 1326 01:04:12,782 --> 01:04:14,248 می دونستیم؟ همیشه می دونستیم 1327 01:04:14,250 --> 01:04:15,783 بچه ها چطورن؟ 1328 01:04:15,785 --> 01:04:18,210 بیشتر دور و برمونن، بچه ها همیشه خوبن 1329 01:04:18,211 --> 01:04:19,944 می دونم وقتتون کمه، ولی شما دوتا 1330 01:04:19,946 --> 01:04:21,979 باید برای عروسی بیاین... شنبه ست 1331 01:04:21,981 --> 01:04:23,547 اوه خدای من، البته... خیلی هم خوشحال میشیم 1332 01:04:23,549 --> 01:04:25,883 یه کم مهارت در نگهداری بچه نیاز داره 1333 01:04:25,885 --> 01:04:27,718 ولی می تونیم از پسش بر بیایم، می دونی مشکلی نیست 1334 01:04:27,720 --> 01:04:29,086 فقط میمونامون رو با خودمون میاریم و 1335 01:04:29,088 --> 01:04:31,055 توی ماشین کرایه ای محبوس نگهشون میداریم اینطوری نگو 1336 01:04:31,057 --> 01:04:32,122 شوخی می کنم مامااااااااان... 1337 01:04:32,124 --> 01:04:33,691 1338 01:04:33,693 --> 01:04:35,392 نه، ولی جدی بگم، عمرا اگه از دستش بدیم 1339 01:04:35,394 --> 01:04:36,627 باید بریم، به زودی می بینیمت 1340 01:04:36,629 --> 01:04:38,229 خیلی خوب، جزئیات رو براتون می فرستم 1341 01:04:38,231 --> 01:04:39,496 عالیه، مراقب خودتون باشیم 1342 01:04:48,274 --> 01:04:50,274 1343 01:04:50,276 --> 01:04:52,476 1344 01:04:53,779 --> 01:04:55,145 خیلی خوب، شماها همه حاضرین 1345 01:04:55,147 --> 01:04:56,814 تا سه یا پنج روز دیگه براتون ارسال میشه 1346 01:04:56,816 --> 01:04:58,315 ممنون 1347 01:04:58,317 --> 01:04:59,483 1348 01:04:59,485 --> 01:05:01,452 1349 01:05:01,454 --> 01:05:04,955 ببخشید، می خوام یه گواهی ازدواج پر کنم 1350 01:05:05,925 --> 01:05:07,891 معمولا دو نفری میان 1351 01:05:07,893 --> 01:05:10,361 اون دیرتر میاد، من کارو شروع میکنم 1352 01:05:10,363 --> 01:05:13,497 خیلی خوب، فرم ها توی طبقه آخری ان 1353 01:05:13,499 --> 01:05:14,499 فقط پرشون کنین 1354 01:05:14,500 --> 01:05:16,300 ما هردوتاتون رو نیاز داریم که اینجا باشین، با شناسنامه 1355 01:05:16,302 --> 01:05:20,204 متوجه شدم، پر می کنم، حتما... 1356 01:05:26,545 --> 01:05:28,746 1357 01:05:32,985 --> 01:05:35,686 دفتر ثبت، لطفا منتظر بمونید 1358 01:05:36,656 --> 01:05:40,257 ممنون از اینکه صبر کردید، چطور می تونم کمکتون کنم؟ 1359 01:05:40,259 --> 01:05:42,026 نه خانم، شما می تونید آن لاین هم فرم رو پر کنین 1360 01:05:42,028 --> 01:05:44,728 تا ساعت 6، ولی ما دفترمون بسته ست، خیلی خوب... خداحافظ 1361 01:05:44,730 --> 01:05:46,030 خواهش می کنم 1362 01:05:51,871 --> 01:05:54,004 به نظر میاد اون معطلم می کنه 1363 01:05:54,006 --> 01:05:56,840 طالع بدی واسه ازدواج دارم، نه؟ 1364 01:06:03,516 --> 01:06:06,183 آبوت 1365 01:06:07,553 --> 01:06:09,620 می تونم چیزی رو باهات چک کنم؟ 1366 01:06:09,622 --> 01:06:10,788 آره، بگو 1367 01:06:10,790 --> 01:06:13,791 تشریح دی ان اِ از خونه کِلِر رسیده 1368 01:06:13,793 --> 01:06:15,826 تا الان، تمام اجزای بدن بازسازی شده 1369 01:06:15,828 --> 01:06:17,728 مرتبط به پدره بوده، نه پسره 1370 01:06:17,730 --> 01:06:19,396 اونا اسلحه ش رو پیدا کردن، ولی خودش رو نه 1371 01:06:19,398 --> 01:06:22,066 اوه، لعنتی 1372 01:06:22,068 --> 01:06:24,335 ممکنه واسه اینکه توی مرکز انفجار بوده 1373 01:06:24,337 --> 01:06:26,770 پودر شده، ولی احتمال بسیار زیادی هم هست 1374 01:06:26,772 --> 01:06:29,239 که کِلِر، یا همون لازاروس، هنوز زنده باشه 1375 01:06:29,241 --> 01:06:30,841 لعنتی 1376 01:06:30,843 --> 01:06:33,444 به پلیس آستین خبر می دم و یه تعقیب هم 1377 01:06:33,446 --> 01:06:35,112 توی تمامی بیمارستانا براش میذارم 1378 01:06:35,114 --> 01:06:36,647 وایلی یه لیست تهیه کرده 1379 01:06:36,649 --> 01:06:38,215 و منم مامورایی توی تمام نقاط لیستش میذارم 1380 01:06:38,217 --> 01:06:40,184 به پلیس مرزی هم خبر دادی 1381 01:06:40,186 --> 01:06:42,853 یه وقت سمت مرز نره... آره 1382 01:06:42,855 --> 01:06:44,121 خیلی خوب، به نظر میاد که 1383 01:06:44,123 --> 01:06:45,622 همه چیز رو مرتب کردی 1384 01:06:48,561 --> 01:06:50,694 نمی دونم باید به جین و لیزبن هم بگم یا نه 1385 01:06:50,696 --> 01:06:53,864 سوال خوبی بود... آره 1386 01:06:55,501 --> 01:06:57,301 من بودم نمی گفتم 1387 01:06:57,303 --> 01:06:59,370 نمی تونی کاملا مطمئن باشیم 1388 01:06:59,372 --> 01:07:01,538 و می دونی، اونا توی حال خوبی هستن 1389 01:07:01,540 --> 01:07:04,241 اگر لیزبن بفهمه که پرونده هنوز بازه 1390 01:07:04,243 --> 01:07:06,343 احتمال داره که عروسی رو کنسل کنه 1391 01:07:06,345 --> 01:07:07,845 و به گروه تعقیب ملحق بشه 1392 01:07:07,847 --> 01:07:10,647 آره، زمان زیادی واسه گفتن بهشون هست 1393 01:07:10,649 --> 01:07:14,551 ولی... اون هنوز زنده ست، می دونی 1394 01:07:14,553 --> 01:07:19,390 کِلِر قابل پیش بینی نیست، و جین هم می خواست اونو بکشه 1395 01:07:19,392 --> 01:07:22,025 می دونی، محض اطمینان 1396 01:07:22,027 --> 01:07:24,361 چرا ما چندتا نیرو توی عروسی نذاریم 1397 01:07:24,363 --> 01:07:26,397 که حواسمون اونجا باشه 1398 01:07:26,399 --> 01:07:28,365 و اونجا خونه منه، خودمم حواسم بهش هست 1399 01:07:28,367 --> 01:07:30,300 مطمئنی؟ 1400 01:07:30,302 --> 01:07:32,302 آره، یه چیزی که منو مشغول کنه 1401 01:07:32,304 --> 01:07:33,637 خیلی خوب، ممنون 1402 01:07:34,039 --> 01:07:36,473 آبوت گفت کاملا به تو بستگی داره 1403 01:07:36,475 --> 01:07:39,442 ولی احتمالا تو ترجیح میدی جشن بیرون برگزار بشه 1404 01:07:39,444 --> 01:07:41,344 و اینکه اتاقی به این بزرگی داخل خونه نیست 1405 01:07:41,346 --> 01:07:43,380 خوب، درباره چند نفر داریم حرف بزنیم؟ 1406 01:07:43,382 --> 01:07:45,348 اوه! خیلیا دارن دربارش حرف می زنن 1407 01:07:45,350 --> 01:07:47,884 ما که فقط 15 نفر رو دعوت کردیم 1408 01:07:47,886 --> 01:07:51,755 بیشتر مثلا 25 تا یا... می دونم 1409 01:07:51,757 --> 01:07:53,290 و منم فکر نمی کنم مردم مثلا منتظر یه برگه 1410 01:07:53,292 --> 01:07:57,160 دعوتنامه بمونن، از اونجایی که اونم نداریم 1411 01:07:57,162 --> 01:08:00,397 ولی از یه طرف دیگه، تو خیلی محبوبی دختر... 1412 01:08:00,399 --> 01:08:02,132 واسه اینه که این همه میز اینجا هست؟ 1413 01:08:02,134 --> 01:08:03,934 آره، آبوت گفت ممکنه نیاز بشه، نگران نباش 1414 01:08:03,936 --> 01:08:05,669 اون خودش حواسش به مجری 1415 01:08:05,671 --> 01:08:08,338 مسئول بار، و سور چی هست 1416 01:08:08,340 --> 01:08:10,941 فکر می کنم اینا هم کادوهای اون باشن، البته مطمئن نیستم 1417 01:08:10,943 --> 01:08:12,642 هی، اینم مِنو 1418 01:08:12,644 --> 01:08:15,912 سور چی هم داریم؟ آره، چیزی نیست 1419 01:08:15,914 --> 01:08:17,647 آبوت چپش پُره منظورم اینه که، نگاه به خونه ش بنداز 1420 01:08:17,649 --> 01:08:19,983 فکر می کنم کار همسرش هم توی بخش خصوصی انجام شده 1421 01:08:19,985 --> 01:08:20,917 1422 01:08:20,919 --> 01:08:24,321 رسیدیم، خوب، همگی بیرون... 1423 01:08:24,323 --> 01:08:25,789 سلام تریسا سلام 1424 01:08:25,791 --> 01:08:28,658 رسیدیم... 1425 01:08:28,660 --> 01:08:30,193 تریسا 1426 01:08:30,195 --> 01:08:32,829 سلام 1427 01:08:32,831 --> 01:08:35,632 همه اومدین... چقدر آدم... 1428 01:08:35,634 --> 01:08:39,269 بله البته که اومدیم... پس فکر کردی خواهرمون رو ناامید می کنیم؟ 1429 01:08:39,271 --> 01:08:41,137 1430 01:08:41,139 --> 01:08:43,373 مبارک باشه ممنون 1431 01:08:43,375 --> 01:08:44,774 بچه ها، به عمه تریسا سلام کنین، خوب؟ 1432 01:08:44,776 --> 01:08:46,576 سلام سلام 1433 01:08:46,578 --> 01:08:47,677 این کیه؟ 1434 01:08:47,679 --> 01:08:50,013 این لوسی ه، نامزد منه... 1435 01:08:50,015 --> 01:08:51,615 لوسی، تریسا 1436 01:08:51,617 --> 01:08:54,451 خیلی هیجان زده ام که بالاخره شما رو دیدم 1437 01:08:54,453 --> 01:08:56,019 با هم خواهر میشیم... 1438 01:08:56,021 --> 01:08:57,053 1439 01:08:57,055 --> 01:08:59,456 داستانش طولانیه 1440 01:09:00,859 --> 01:09:03,226 خوب، همه اینجائین، به آستین خوش اومدین 1441 01:09:03,228 --> 01:09:05,462 آره، به نظر میاد هوای شهرمون هم با خودمون آوردیم 1442 01:09:05,464 --> 01:09:07,230 اف بی آی 1443 01:09:07,232 --> 01:09:09,699 شرمنده، من الان خیلی هیجان دارم 1444 01:09:09,701 --> 01:09:12,035 آره، فهمیدیم... ببخشید؟ 1445 01:09:12,037 --> 01:09:13,370 همه اومدین 1446 01:09:13,372 --> 01:09:15,672 آره، اینو قبلا گفتی بریم دااااخل 1447 01:09:15,674 --> 01:09:18,975 جیسون! بیا اینجا باشه... 1448 01:09:18,977 --> 01:09:21,378 مبارک باشه ممنون 1449 01:09:21,380 --> 01:09:23,813 1450 01:09:23,815 --> 01:09:26,016 1451 01:09:29,855 --> 01:09:30,887 1452 01:09:38,452 --> 01:09:39,949 1453 01:09:39,951 --> 01:09:41,717 ببخشید قربان 1454 01:09:41,719 --> 01:09:44,486 ما یه اتفاق خیلی عجیب داریم... 1455 01:09:44,488 --> 01:09:46,922 شایدم نداریم... نمی دونم 1456 01:09:46,924 --> 01:09:48,724 پلیس استین گزارش گم شدن 1457 01:09:48,726 --> 01:09:51,360 گزارشگر تلویزیون محلی دن گلاور رو داره 1458 01:09:51,362 --> 01:09:53,429 اونی که با جین مصاحبه کرد 1459 01:09:53,431 --> 01:09:55,764 پنجشنبه شب محل کار رو ترک کرده، و دیگه دیده نشده 1460 01:09:55,766 --> 01:09:58,067 عجیبش اینه که، اون به اینجا زنگ زده 1461 01:09:58,069 --> 01:09:59,868 درست زمانی که آخرین بار دیده شده، من باهاش حرف زدم 1462 01:09:59,870 --> 01:10:01,537 اون گفت می خواد با جین دوباره مصاحبه کنه 1463 01:10:01,539 --> 01:10:02,905 و منم گفتم اون در دسترس نیست 1464 01:10:02,907 --> 01:10:06,008 چون که می خواد... ازدواج کنه 1465 01:10:06,010 --> 01:10:09,311 پس مطمئن نیستی که حتی با خود گلاور حرف زده باشی؟ 1466 01:10:09,313 --> 01:10:12,314 نه، منظورم اینه که همون موقع مطمئن بودم 1467 01:10:12,316 --> 01:10:14,917 با توجه به اینکه شماره ش افتاده بود، ولی... 1468 01:10:14,919 --> 01:10:17,086 پس ما فرض می کنیم که قاتل زنده ست و داره دنبال جین می گرده 1469 01:10:17,088 --> 01:10:19,555 چندتا مامور برای عروسی گذاشتین؟ 1470 01:10:19,557 --> 01:10:22,624 چهارتا، ولی الان حس می کنم باید بیشترشون کنم 1471 01:10:22,626 --> 01:10:23,892 حداقل ده تا 1472 01:10:23,894 --> 01:10:25,461 جلو و پشت خونه و سمت همسایه های اطراف 1473 01:10:25,463 --> 01:10:26,829 مامور نیاز داریم 1474 01:10:26,831 --> 01:10:28,130 یه هلیکوپتر هم نیاز داریم اگر 1475 01:10:28,132 --> 01:10:29,264 نیاز به تعقیب داشتیم 1476 01:10:29,266 --> 01:10:30,666 بله قربان 1477 01:10:30,668 --> 01:10:34,169 فکر بهتر این نیست که عروسی رو کنسل کنین؟ 1478 01:10:34,171 --> 01:10:36,972 عروسی کنسل بشه؟ ما اف بی آی هستیم 1479 01:10:37,875 --> 01:10:39,808 یه چیز دیگه هم هست 1480 01:10:39,810 --> 01:10:44,480 می تونیم از عروسی بعنوان یه طعمه استفاده کنیم 1481 01:10:46,017 --> 01:10:47,583 میرم هلیکوپتر رو ردیف کنم 1482 01:10:49,820 --> 01:10:52,154 هنوزم میگی به جین و لیزبن نباید بگیم؟ 1483 01:10:52,156 --> 01:10:54,990 ما اف بی آی هستیم 1484 01:10:54,992 --> 01:10:58,694 همونطور که گفتی، از پسش برمیایم 1485 01:11:00,464 --> 01:11:02,531 1486 01:11:02,533 --> 01:11:04,199 آبوت 1487 01:11:04,201 --> 01:11:06,201 هی 1488 01:11:06,203 --> 01:11:09,138 1489 01:11:09,140 --> 01:11:11,640 تو با چو و تورک چی می گفتین؟ 1490 01:11:11,642 --> 01:11:14,510 چیز خاصی نبود 1491 01:11:14,512 --> 01:11:16,812 چیز خاصی نبود و تو رو اینجا نگه داشته 1492 01:11:16,814 --> 01:11:18,714 وقتی می تونی توی پراگ با همسر دوست داشتنیت باشی؟ 1493 01:11:18,716 --> 01:11:20,716 1494 01:11:20,718 --> 01:11:22,751 می دونی که اون به حضور من نیازی نداره 1495 01:11:22,753 --> 01:11:24,453 من سر راهشم 1496 01:11:24,455 --> 01:11:26,055 داری بهم دروغ میگی 1497 01:11:26,057 --> 01:11:27,322 نمی خوام خیلی اصرار کنم 1498 01:11:27,324 --> 01:11:29,758 چون خودت بهم میگی اگر چیز مهمی باشه 1499 01:11:29,760 --> 01:11:31,193 آره، البته 1500 01:11:31,195 --> 01:11:32,327 البته اگر فکر کنم 1501 01:11:32,329 --> 01:11:33,595 که چیزیه که خودمون از پسش بر نمیایم 1502 01:11:33,597 --> 01:11:35,264 1503 01:11:35,266 --> 01:11:37,232 می دونی... 1504 01:11:39,136 --> 01:11:41,503 یه تماسایی درباره تو داشتم... 1505 01:11:41,505 --> 01:11:43,305 و رؤسای من می خوان بدونن که تو باهامون می مونی یا نه 1506 01:11:43,307 --> 01:11:44,573 این سوال خوبیه 1507 01:11:44,575 --> 01:11:46,842 1508 01:11:46,844 --> 01:11:49,278 خیلی خوب، بدون فشار 1509 01:11:49,280 --> 01:11:51,580 ولی اگه بخوای بری، یه سری کارای قانونی واسه 1510 01:11:51,582 --> 01:11:55,217 حذف کردن اون قراری که با هم داشتیم باید انجام بدیم 1511 01:11:55,219 --> 01:11:58,587 دستمال سفره؟ (لیست درخواستای جین که اونا رو روی دستمال سفره نوشت) 1512 01:12:00,925 --> 01:12:02,291 من فردا دارم عروسی می کنم 1513 01:12:02,293 --> 01:12:03,792 1514 01:12:03,794 --> 01:12:07,629 بعد هم خونه مو می سازم، و بعدش... 1515 01:12:07,631 --> 01:12:10,799 هیچ فکری درباره بعدش نکردم 1516 01:12:10,801 --> 01:12:14,103 و اینکه نمی تونم این کارو واسه همیشه انجام بدم 1517 01:12:14,105 --> 01:12:16,138 ولی ترک کردنش هم سخته 1518 01:12:16,140 --> 01:12:18,707 آره، سخته که بخوای تغییری ایجاد کنی، نه؟ 1519 01:12:18,709 --> 01:12:20,742 نه، هر کسی می تونه تغییر کنه 1520 01:12:20,744 --> 01:12:22,644 سخته که دیگه کسی رو تعقیب نکنی 1521 01:12:22,646 --> 01:12:25,314 آره 1522 01:12:25,316 --> 01:12:27,983 همینه 1523 01:12:27,985 --> 01:12:30,452 1524 01:12:30,454 --> 01:12:33,622 خوب پس، بهم خبر بده وقتی تصمیم گرفتی 1525 01:12:33,624 --> 01:12:36,258 حتما 1526 01:12:36,260 --> 01:12:40,229 کار با تو خیلی برام خوب بود پاتریک 1527 01:12:40,231 --> 01:12:41,697 واسه منم همینطور دنیس 1528 01:12:41,699 --> 01:12:44,433 واقعا از صداقتت ممنونم 1529 01:12:44,435 --> 01:12:45,868 واسه همینم هست که عاشقتم 1530 01:12:47,171 --> 01:12:49,805 ممنون 1531 01:12:55,613 --> 01:12:57,045 1532 01:12:57,047 --> 01:12:59,081 خیلی خوب، مچمو گرفتی، دروغ می گفتم 1533 01:12:59,083 --> 01:13:03,051 باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم 1534 01:13:11,762 --> 01:13:13,629 1535 01:13:15,733 --> 01:13:17,533 1536 01:13:17,535 --> 01:13:19,601 هی سلام 1537 01:13:19,603 --> 01:13:21,637 گلهای قشنگی ان 1538 01:13:21,639 --> 01:13:25,374 رومیزی ان 1539 01:13:25,376 --> 01:13:26,742 طرح جنگلیه 1540 01:13:26,744 --> 01:13:30,245 طرح جنگلی به نظر باحال میاد 1541 01:13:30,247 --> 01:13:34,616 چند نفر قراره به این جشن بیان؟ 1542 01:13:34,618 --> 01:13:38,987 کسی دقیقا نمیدونه 1543 01:13:38,989 --> 01:13:40,656 خیلی خوب 1544 01:13:40,658 --> 01:13:44,493 چطوری اینطوری شد؟ من اینطوری نمی خواستم 1545 01:13:44,495 --> 01:13:46,562 1546 01:13:46,564 --> 01:13:47,696 خوب، من از طرح جنگلی خوشم میاد 1547 01:13:47,698 --> 01:13:50,732 باید همونطور که گفتی فرار می کردیم 1548 01:13:50,734 --> 01:13:52,901 پس خانواده ت چی؟ 1549 01:13:52,903 --> 01:13:55,037 براشون مهم نیست توی هتل باهاشون حرف زدم 1550 01:13:55,039 --> 01:13:56,271 اونا مینی بار دارن 1551 01:13:56,273 --> 01:13:58,473 اونا مثل غارنشینایی هستن که سر یه بز کوهی دعوا می کنن 1552 01:13:58,475 --> 01:14:03,512 خیلی خوب... پس... بیا فرار کنیم، ها؟ 1553 01:14:03,514 --> 01:14:06,515 به کسی نمیگیم فقط به عاقد 1554 01:14:06,517 --> 01:14:08,350 بهش میگم که فردا صبح بیاد به 1555 01:14:08,352 --> 01:14:09,418 کلبه کوچیکمون 1556 01:14:09,420 --> 01:14:10,752 کلبه؟ 1557 01:14:10,754 --> 01:14:12,221 فقط ما 1558 01:14:12,223 --> 01:14:13,689 فکر می کنی عاقد قبول می کنه؟ 1559 01:14:13,691 --> 01:14:14,957 البته 1560 01:14:14,959 --> 01:14:16,592 اون امشب از سن آنتونیو حرکت می کنه 1561 01:14:16,594 --> 01:14:18,160 تغییر مسیر برای اون فرقی نداره 1562 01:14:18,162 --> 01:14:19,928 خوب، شاهدا چی؟ 1563 01:14:19,930 --> 01:14:22,197 یکیو گیر میاریم یه نگهبان پارک 1564 01:14:22,199 --> 01:14:23,165 1565 01:14:23,167 --> 01:14:24,533 می دونی چیه؟ همینکارو می کنیم آره 1566 01:14:24,535 --> 01:14:26,034 زندگی خودمونه آره 1567 01:14:26,036 --> 01:14:27,603 عاشقتم. ازت ممنونم منم عاشقتم 1568 01:14:27,605 --> 01:14:28,704 هی... من میرم لباسمو بگیرم 1569 01:14:28,706 --> 01:14:29,938 و بعد هم میرم به خونه ماشینیت 1570 01:14:29,940 --> 01:14:30,973 اونجا می بینمت 1571 01:14:30,975 --> 01:14:32,641 خوب، یه دلیل خوب دیگه هم 1572 01:14:32,643 --> 01:14:34,476 واسه فرامون هست، خوب؟ 1573 01:14:34,478 --> 01:14:36,678 به نظر میاد که کِلِر زنده ست 1574 01:14:36,680 --> 01:14:38,847 و از دست من هم خیلی عصبانیه 1575 01:14:38,849 --> 01:14:40,215 خدای من 1576 01:14:40,217 --> 01:14:44,086 چو و افرادش هوای این خونه رو دارن 1577 01:14:44,088 --> 01:14:45,921 وقتی کِلِر بیاد، میگیرنش 1578 01:14:45,923 --> 01:14:48,123 این اطلاعاتو از من مخفی کرده بودی؟ 1579 01:14:48,125 --> 01:14:50,259 می خواستی منو بدون اطلاع با خودت فراری بدی؟ 1580 01:14:50,261 --> 01:14:51,627 الان که گفتمت 1581 01:14:51,629 --> 01:14:52,828 همینم می خواستی نگی 1582 01:14:52,830 --> 01:14:54,963 از همین الان، باید نسبت به هم 100% صداقت داشته باشیم 1583 01:14:54,965 --> 01:14:56,798 صد در صد باهات موافقم باشه 1584 01:14:56,800 --> 01:14:59,368 با صداقت... من میرم... لباسمو بگیرم 1585 01:14:59,370 --> 01:15:01,370 خونه ماشینی رو مرتب کنم برو دختر 1586 01:15:06,810 --> 01:15:09,378 سلام، عاقد همیلتون، پاتریک جین هستم 1587 01:15:09,380 --> 01:15:12,214 یه تغییری توی مسیر ایجاد شده 1588 01:15:12,216 --> 01:15:15,150 مشکلی نیست آقای جین 1589 01:15:15,152 --> 01:15:16,685 اگر آدرس اصلی رو برام بفرستید 1590 01:15:16,687 --> 01:15:18,787 و البته آدرس یه هتل بین راهی اون نزدیکیا... 1591 01:15:18,789 --> 01:15:20,555 فردا می بینمتون 1592 01:15:20,557 --> 01:15:22,758 عالیه، خداحافظ 1593 01:15:31,135 --> 01:15:32,801 1594 01:15:32,803 --> 01:15:34,836 1595 01:15:58,195 --> 01:15:59,294 1596 01:15:59,296 --> 01:16:01,463 چهارتا مامور روی پشت بام داریم 1597 01:16:01,465 --> 01:16:03,165 پنج تا در لباس گروه خدماتی جشن 1598 01:16:03,167 --> 01:16:04,499 شش تا هم اطراف هستن 1599 01:16:04,501 --> 01:16:06,968 و شش تا هم به صورت متحرک اطراف رو پوشش میدن 1600 01:16:06,970 --> 01:16:08,370 وقتی مهمونا برسن 1601 01:16:08,372 --> 01:16:10,505 من داخل جمعشون می کنم و موقعیت رو براشون شرح میدم 1602 01:16:10,507 --> 01:16:11,873 بیشتر اونا مامورای پلیسن 1603 01:16:11,875 --> 01:16:13,375 پس درک می کنن 1604 01:16:13,377 --> 01:16:15,277 چی شده وایلی؟ 1605 01:16:15,279 --> 01:16:16,978 یه تماس تشخیصی از یه دفتر ثبت 1606 01:16:16,980 --> 01:16:18,547 توی جنوب آستین با دفتر گرفته شده 1607 01:16:18,549 --> 01:16:21,183 یه مرد با سوختگی های زیاد دیروز رفته اونجا 1608 01:16:21,185 --> 01:16:22,484 و انگار می خواسته فرم پر کنه 1609 01:16:22,486 --> 01:16:23,985 دفتردار فکر می کنه که اون یه چیزی 1610 01:16:23,987 --> 01:16:26,321 از برگه های درخواست ازدواج از روی میزش برداشته 1611 01:16:26,323 --> 01:16:28,724 پس این تائید می کنه که اون به عروسی میاد 1612 01:16:28,726 --> 01:16:30,625 ما اینو پوشش می دیم... چرا نگرانی وایلی؟ 1613 01:16:30,627 --> 01:16:33,128 من تمام فرم های کاری رو از زمان کارم توی مرکز شهر یادم هست 1614 01:16:33,130 --> 01:16:34,963 فرم ثبت ازدواج معین نمی کنه که 1615 01:16:34,965 --> 01:16:35,931 ازدواج کجا اتفاق می افته 1616 01:16:35,933 --> 01:16:37,833 فقط می پرسه که مسئولش کیه 1617 01:16:37,835 --> 01:16:38,867 خوب، اون عاقده 1618 01:16:38,869 --> 01:16:40,635 آره 1619 01:16:41,372 --> 01:16:43,538 1620 01:16:50,881 --> 01:16:54,750 1621 01:17:19,610 --> 01:17:21,443 سلام 1622 01:17:21,445 --> 01:17:23,011 سلام 1623 01:17:29,520 --> 01:17:31,653 1624 01:17:31,655 --> 01:17:37,492 از این لحظه مهم نیست چی میشه 1625 01:17:37,494 --> 01:17:41,463 باید به هم قول بدیم که هر چی پیش بیاد 1626 01:17:41,465 --> 01:17:42,597 همیشه به بخش روشنش نگاه کنیم 1627 01:17:42,599 --> 01:17:45,133 قول میدم 1628 01:17:46,870 --> 01:17:49,070 منم همینطور 1629 01:18:23,740 --> 01:18:26,007 1630 01:18:35,185 --> 01:18:36,785 ایست اسلحه رو بنداز 1631 01:18:36,787 --> 01:18:38,119 1632 01:18:43,794 --> 01:18:45,927 1633 01:18:46,897 --> 01:18:48,763 و میبینی کارا چقدر بهتر میشن وقتی 1634 01:18:48,765 --> 01:18:50,098 باهام روراستی؟ 1635 01:18:50,100 --> 01:18:51,833 ممنون 1636 01:18:51,835 --> 01:18:53,435 بیا انجامش بدیم 1637 01:18:53,437 --> 01:18:55,170 بدون هیچ سختی 1638 01:18:59,309 --> 01:19:00,342 1639 01:19:07,471 --> 01:19:11,452 پاتریک، تو تریسا رو بعنوان همسر قانونی خود قبول می کنی 1640 01:19:11,453 --> 01:19:13,920 که در سختی و مریضی کنارش باشی 1641 01:19:13,922 --> 01:19:18,257 در خوبی و بدی، تا زمانی که مرگ شما رو جدا کنه؟ 1642 01:19:18,259 --> 01:19:20,059 البته که قبول دارم 1643 01:19:20,061 --> 01:19:22,962 و تو تریسا، پاتریک رو 1644 01:19:22,964 --> 01:19:24,931 بعنوان شوهر قانونی خودت قبول داری 1645 01:19:24,933 --> 01:19:27,767 که در سختی و مریضی کنارش باشی 1646 01:19:27,769 --> 01:19:31,137 و در خوبی و بدی، تا زمانی که مرگ شما رو جدا کنه؟ 1647 01:19:31,139 --> 01:19:32,872 بله 1648 01:19:32,874 --> 01:19:36,042 پس با قدرتی که در ایالت تگزاس به من داده شده 1649 01:19:36,044 --> 01:19:39,378 من شما رو زن و شوهر اعلام می کنم 1650 01:19:39,380 --> 01:19:42,815 می تونی عروست رو ببوسی 1651 01:19:45,887 --> 01:19:48,287 1652 01:19:48,289 --> 01:19:54,060 خانم ها و آقایون، پاتریک و تریسا 1653 01:19:57,232 --> 01:20:00,366 1654 01:20:00,368 --> 01:20:02,869 1655 01:20:13,815 --> 01:20:15,448 1656 01:20:15,450 --> 01:20:20,720 1657 01:20:20,722 --> 01:20:25,625 1658 01:20:25,627 --> 01:20:27,160 1659 01:20:27,162 --> 01:20:29,228 کی می خواد منو بغل کنه؟ بیا 1660 01:20:29,230 --> 01:20:30,830 1661 01:20:30,832 --> 01:20:33,032 1662 01:20:33,034 --> 01:20:36,836 1663 01:20:36,838 --> 01:20:39,172 1664 01:20:39,174 --> 01:20:44,544 1665 01:20:44,546 --> 01:20:47,380 1666 01:20:47,382 --> 01:20:48,514 1667 01:20:48,516 --> 01:20:51,017 1668 01:20:51,019 --> 01:20:52,919 1669 01:20:52,921 --> 01:20:54,687 1670 01:20:54,689 --> 01:20:56,756 1671 01:20:56,758 --> 01:21:01,427 1672 01:21:01,429 --> 01:21:04,130 1673 01:21:16,411 --> 01:21:18,511 1674 01:21:18,513 --> 01:21:22,915 1675 01:21:22,917 --> 01:21:25,017 1676 01:21:25,019 --> 01:21:31,524 1677 01:21:31,526 --> 01:21:36,495 1678 01:21:36,497 --> 01:21:39,699 چه حسی داری؟ 1679 01:21:39,701 --> 01:21:41,367 خیلی خوشحالم 1680 01:21:41,369 --> 01:21:44,403 منم 1681 01:21:45,840 --> 01:21:47,506 منم همینطور 1682 01:21:47,508 --> 01:21:48,874 1683 01:21:51,112 --> 01:21:53,646 یه چیزی هست که باید بهت بگم 1684 01:21:53,648 --> 01:21:55,848 1685 01:22:05,093 --> 01:22:07,093 نه... تو... شوخیت گرفته؟ 1686 01:22:07,095 --> 01:22:09,262 نه شوخیم نگرفته 1687 01:22:13,901 --> 01:22:15,768 جدی؟ 1688 01:22:15,770 --> 01:22:18,537 آره 1689 01:22:18,539 --> 01:22:19,972 1690 01:22:44,214 --> 01:22:50,714 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 ترجمه این فصل هم تمام شد... از تمام دوستانی هم که با ترجمه من همراه بود ممنونم...