1 00:00:01,585 --> 00:00:03,337 / Mentalist / isim 2 00:00:03,962 --> 00:00:08,759 Zihin gücünü, hipnoz kabiliyetini ve/veya telkin yöntemini kullanan kimse. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,513 Düşünce ve davranışları yönlendirmede uzman kişi. 4 00:00:12,514 --> 00:00:16,683 www.DivXForever.in 5 00:00:38,500 --> 00:00:42,300 Claire Wolcott'ı bulduk. Kadın, Beyaz, 32 yaşında. 6 00:00:42,300 --> 00:00:44,300 Odasında bulunduğunda vurularak öldürülmüştü. 7 00:00:44,600 --> 00:00:47,100 Kocasının, valinin ofisinde tanıdıkları varmış. 8 00:00:47,100 --> 00:00:48,100 Bir iyilik istemiş. 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,600 Sessiz ve gizli bir soruşturma olmasını istemiş. 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,300 Adamın karısı öldürülmüş ve önceliği sağduyu, öyle mi? 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,900 Anladım, tamam. 12 00:01:01,900 --> 00:01:06,100 Bayan Wolcott kocasını aldatıyormuş. 13 00:01:06,100 --> 00:01:08,200 Bu da, Bay Wolcott'ı bir numaralı şüphelimiz yapıyor. 14 00:01:08,200 --> 00:01:12,520 İki numara! Birinci şüphelimiz Bayan Wolcott'ın gizemli sevgilisi olabilir. 15 00:01:12,562 --> 00:01:14,446 Odanın kaydı Bayan Wolcott adına yapılmış. 16 00:01:14,404 --> 00:01:16,200 Bundan sonuç elde edemeyiz. 17 00:01:16,600 --> 00:01:21,200 Gece 2.24'de, otel çalışanları ve misafirler 3 el silah sesi duymuşlar. 18 00:01:21,400 --> 00:01:23,900 Nereden geldiğini anlamamışlar. 19 00:01:24,100 --> 00:01:28,200 15-20 dakika sonra da buraya gelip 911'i aramışlar. 20 00:01:28,700 --> 00:01:30,700 Vay canına! Kovanı buldum. 21 00:01:30,700 --> 00:01:33,000 - 9 mm'ye benziyor. - Bir tane daha. 22 00:01:33,500 --> 00:01:35,100 Adli tıp için poşetle. 23 00:01:35,100 --> 00:01:38,200 - Yani bunu aşık yapmamış. - Çünkü? 24 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 Bu, merminin kovanı ile ilgili bir şey. 25 00:01:40,400 --> 00:01:44,900 Ateş eden kişinin odada olduğunu gösteriyor. 26 00:01:44,900 --> 00:01:48,200 Kadın ya da erkek her kimse, buraya dışarıdan gelmiş... 27 00:01:48,200 --> 00:01:49,700 ...ve ateş etmeye başlamış. 28 00:01:49,700 --> 00:01:52,500 Bunu sevgilisi yapmış olsaydı, kurbana biraz daha yakın olurdu... 29 00:01:52,500 --> 00:01:55,500 ...ve birkaç el ateş etmek zorunda kalmazdı. 30 00:01:55,500 --> 00:01:58,900 İşte bak, kan dairesel. 31 00:01:58,900 --> 00:02:00,800 Bu, kanın yere dik damladığını ve vurulan kişinin... 32 00:02:00,800 --> 00:02:03,100 ...ayakta durduğunu gösterir, haksız mıyım? 33 00:02:03,100 --> 00:02:05,600 Kurbandan sıçramamış. 34 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Şimdi de Adli Tıp uzmanı mı oldun? 35 00:02:08,300 --> 00:02:11,100 Yani, Claire ve gizemli sevgilisi uyurken... 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,000 ...açık kapıdan birisi gelip... 37 00:02:13,100 --> 00:02:16,600 ...onları vurur ve gider. Zavallı aşık, mermi ile uyanır... 38 00:02:16,900 --> 00:02:19,300 ...ve Claire yanında ölü olarak yatıyordur. Paniklemeye başlar. 39 00:02:20,100 --> 00:02:21,600 O sırada kimsecikler gelmez. 40 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 Hafifçe yaralanan gizemli aşığımız... 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,700 ...o anda yapılacak en iyi şeyin... 42 00:02:28,200 --> 00:02:31,200 ...buradan hemen sıvışmak olduğunu düşünür. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,900 İkiniz buradaki işleri bitirin. 44 00:02:33,900 --> 00:02:35,000 Tamam, patron. 45 00:02:54,900 --> 00:02:57,100 Burada. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,200 İşte bir tane daha. 47 00:03:17,300 --> 00:03:19,500 Net bir tane. 48 00:03:25,500 --> 00:03:27,100 Başka bir şey var mı? 49 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 Hayır. 50 00:03:34,400 --> 00:03:37,100 "Doktor Hanım" 51 00:03:39,300 --> 00:03:43,200 Gümüş Cadillac, gece 2.31'de geldi. 52 00:03:43,200 --> 00:03:45,300 Bu ateş edildikten... 53 00:03:45,300 --> 00:03:46,685 ...yedi buçuk dakika sonrası. 54 00:03:46,685 --> 00:03:48,395 İsim ve oda numarası? 55 00:03:56,900 --> 00:03:59,300 Aç şunu. 56 00:04:26,300 --> 00:04:29,800 - Kalkın. - Tanrım. Siz kimsiniz? 57 00:04:30,300 --> 00:04:32,600 Sorun yok, hanımefendi. CBI ekibi. 58 00:04:32,600 --> 00:04:35,800 - Sizinle konuşmamız gerekiyor, efendim. - Ne demek şimdi bu? 59 00:04:35,800 --> 00:04:38,900 - Tahmin et bakalım. - Eller yukarı! 60 00:04:38,900 --> 00:04:42,900 Tamam. Ben... Tutuklanmıyorum, değil mi? 61 00:04:42,900 --> 00:04:45,200 Çünkü yanlış bir şey yapmadım. 62 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 Pantolonunu giy. Sonrasında konuşacağız. 63 00:04:53,210 --> 00:04:58,215 DivXForever Dizi Çeviri Grubu, iyi seyirler diler. 64 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Bu, Kevin Haightly, otel müdürü. 65 00:05:12,600 --> 00:05:16,000 Selam. Odayı hemen geri almayı beklemiyoruz ama... 66 00:05:16,000 --> 00:05:18,300 ...yürüyüş yolunu ne zaman kullanıma açabiliriz? 67 00:05:18,350 --> 00:05:20,500 Adli Tıp'ın işini bitirmesine bağlı. Size haber vereceğiz. 68 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 Tamam. Teşekkürler. 69 00:05:24,300 --> 00:05:28,100 Gece soğuktu, biz de ateş yakıp sevişmeye başladık. 70 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Sonrasında uyuduk ve aniden bir ses... 71 00:05:30,500 --> 00:05:32,900 ...keskin bir acı gibi ve "Pat!". Uyandım ve... 72 00:05:32,900 --> 00:05:35,000 ...her yerimde kan vardı. Kolumdan vurulmuştum ve... 73 00:05:35,000 --> 00:05:36,700 ...Claire ölmüştü. Paniklemeye başladım. 74 00:05:36,800 --> 00:05:38,500 - Yani kimin yaptığını görmediniz? - Hayır. 75 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Neden kaçıp gittiniz? 76 00:05:39,600 --> 00:05:41,200 Claire ölmüştü. Ona yardım edemezdim ve... 77 00:05:41,200 --> 00:05:44,000 ...size de yardım edemem. Hiçbir şey görmedim, bu şekilde... 78 00:05:44,600 --> 00:05:48,000 ...size nasıl yardım edebilirim ki? 79 00:05:51,200 --> 00:05:52,100 Evli bir kadındı. 80 00:05:52,500 --> 00:05:55,200 Evet, bunu biliyoruz. Jill Rubenstein. 81 00:05:55,250 --> 00:05:57,350 - Onunla nereden tanışıyorsunuz? - Doktor bayan mı? 82 00:05:57,350 --> 00:05:59,350 Onunla park alanında karşılaştık ve yardımını istedim. 83 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 Tamamen yabancı biri sizi odasına alıyor... 84 00:06:02,100 --> 00:06:05,000 yaralarınızı tedavi ediyor ve cinsel ilişkiye giriyor. 85 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Ne diyebilirim ki? Hipokrat Yemini güzel bir şey. 86 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Claire Wolcott'ı ne kadar çok tanırdınız? 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 O kadar da çok tanımazdım. 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 Bir kaç hafta önce tanıştık. 89 00:06:13,200 --> 00:06:15,100 Bardaydı, sonra da beraber kalktık. 90 00:06:15,100 --> 00:06:17,252 O zamandan beri ara sıra seks yapardık. 91 00:06:17,252 --> 00:06:19,296 Dün de böyle mi oldu? 92 00:06:19,300 --> 00:06:22,800 Evet. Onu aradım ve benimle bir şeyler içmek için buluşmasını istedim. 93 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 Buraya geldik. 94 00:06:24,200 --> 00:06:25,385 Burada olduğunuzu bilen başka biri var mıydı? 95 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 Hiç kimse yoktu. Sadece ben ve Claire. 96 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 Ne kadar zamandır odadaydınız peki? 97 00:06:29,500 --> 00:06:32,000 Birkaç saattir. 98 00:06:32,000 --> 00:06:35,200 Gece de kalmak üzere anlaşmıştık. 99 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Claire'e düşkündüm ve... 100 00:06:37,200 --> 00:06:39,800 ...geri dönüş yolu çok uzun, ben de kaldım. 101 00:06:39,800 --> 00:06:40,817 Normalde böyle yapmam. 102 00:06:40,817 --> 00:06:43,320 Yapmaz mısın? Normal prosedürün nedir? 103 00:06:43,300 --> 00:06:45,900 Seviştikten sonra mı? Kadın tipine göre değişiyor. 104 00:06:45,900 --> 00:06:50,000 - Yani bunu bilime dönüştürdün. - Yaptığım şeyde iyiyimdir. 105 00:06:50,000 --> 00:06:53,900 Tamam, Bay Fricke, yaptığınız iş nedir? 106 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Ben bir kadın avcısıyım. 107 00:06:56,900 --> 00:06:59,300 Kadın dedikoducusu da diyebilirsiniz. 108 00:06:59,300 --> 00:07:02,000 Kadın avcısı. Mesleğiniz bu mu? 109 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Annem gibi konuşuyorsun. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Daha çok bir yaşam tarzı gibi. 111 00:07:08,000 --> 00:07:11,700 Kendi sanatımla da ilgilenirim tabii ki. Bu benim tutkum. 112 00:07:11,700 --> 00:07:14,400 Ama eğitim veririm, görüş belirtirim... 113 00:07:14,400 --> 00:07:16,700 ...seminerler düzenlerim, atölyeler, bunun gibi şeyler. 114 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 - İyi para kazandırır mı? - Fena değil. 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,858 Peki beraber olduğun kadından da para alır mısın? 116 00:07:20,858 --> 00:07:22,901 Bazen, ihtiyacım olduğunda. 117 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 Claire Wolcott'dan para aldınız mı? 118 00:07:24,600 --> 00:07:27,100 Hayır. Hayır. Söylediğim gibi, Claire'e düşkündüm. 119 00:07:28,300 --> 00:07:30,200 Tekrar görüşmeyi planlamıştım. 120 00:07:30,200 --> 00:07:33,100 Parayı kullanmayı, genelde, çıkış stratejisi olarak kullanırsınız. 121 00:07:33,100 --> 00:07:35,700 Paul, annen halen hayatta mı? 122 00:07:36,900 --> 00:07:39,300 Bununla nereye varmak istediğini biliyorum... 123 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 ...Dr. Freud ve yanılıyorsunuz. 124 00:07:41,200 --> 00:07:43,300 Annem vefat etti... 125 00:07:43,300 --> 00:07:46,200 ...ama hem ben onu severdim, hem de o beni çok severdi. 126 00:07:46,700 --> 00:07:50,100 Annenden kim bahsetti ki? 127 00:07:50,100 --> 00:07:52,600 - Sen bahsettin. - Hayır, bahsetmedim. 128 00:07:52,600 --> 00:07:53,700 - Hayır, sen bahsettin. - Bahsetmedim. 129 00:07:53,700 --> 00:07:56,900 - Ne demek istiyorsunuz? - Şaka yapıyorum. Seninle oynuyorum, Paul. 130 00:07:56,900 --> 00:07:58,400 Sadece şaka, azıcık takılıyorum. 131 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Evet, işimiz bitti mi? 132 00:08:00,900 --> 00:08:03,500 Claire'i kimin öldürdüğünü biliyor musun? 133 00:08:03,500 --> 00:08:05,200 Hayır. 134 00:08:05,200 --> 00:08:06,900 İlginç! 135 00:08:06,900 --> 00:08:09,200 Ya normalde yalancı ama doğruyu söylüyor... 136 00:08:09,200 --> 00:08:12,300 ...ya da yalan söyleyen dürüst bir adam. 137 00:08:12,300 --> 00:08:14,400 Beraber olduklarınızın listesini tutuyor musunuz? 138 00:08:14,400 --> 00:08:18,900 Evet, tabii ki. Buradalar. 139 00:08:18,900 --> 00:08:22,100 İsimler, numaralar ve 1 ila 10 arasında puanlamaları. 140 00:08:22,100 --> 00:08:24,500 Çok hoş. Torunlarınıza göstereceğiniz bir şey. 141 00:08:24,500 --> 00:08:27,500 Bu listeyi bize iletmeniz gerekecek. 142 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 Evet, tabii ki. 143 00:08:29,000 --> 00:08:32,400 Ne yani, bunu yapan eskilerden kıskanç biri mi? 144 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 Olabilir. 145 00:08:37,600 --> 00:08:40,100 Bence bu herifi sürüngenlikten içeri alalım. 146 00:08:40,100 --> 00:08:42,564 Suç olmayan ama suç olması gereken bir nedenden. 147 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 Önce kadını vurup sonra örtbas etmek için kendini de vurmuş olabilir. 148 00:08:45,526 --> 00:08:46,485 Kadını vurup kolayca sıvışabilirdi. 149 00:08:46,693 --> 00:08:51,573 Yanında silah yoktu. Yerel polis her yeri aradı ama bir şey bulamadı. 150 00:08:51,615 --> 00:08:53,400 Belki de biri kadını değil onu öldürmeye çalışıyordur. 151 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Zannetmiyorum, oda Claire Wolcott adına kayıtlıydı. 152 00:08:55,400 --> 00:08:57,412 Kimse onun burada olduğunu bilmiyordu. 153 00:08:57,412 --> 00:08:58,997 Ne düşünmüş olabilir ki? 154 00:08:59,000 --> 00:09:01,300 O kadar güzelmiş ki, herif de tam bir felaket. 155 00:09:01,300 --> 00:09:04,100 Evet, şu Dr. Rubenstein de seksiydi. Nasıl yapabiliyor acaba? 156 00:09:04,100 --> 00:09:05,600 Dikkatli ve korkusuzca uygularsan... 157 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 ...kadın psikolojik evriminin... 158 00:09:07,600 --> 00:09:08,700 ...temel kavrayışına sahip olman yeterli. 159 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 Bilmen gereken hangi düğmelere basman gerektiği. 160 00:09:11,200 --> 00:09:13,600 - Biz tost makinesi miyiz? - Erkeklerin de düğmeleri yok mu? 161 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Erkekler tost makinesi gibiler. 162 00:09:14,900 --> 00:09:18,000 Kadınlar... Daha çok akordiyon gibiler. 163 00:09:23,900 --> 00:09:26,400 Bunu bir iltifat olarak söylemiştim. 164 00:09:27,400 --> 00:09:28,700 Bay Wolcott. 165 00:09:28,700 --> 00:09:32,200 Geldiğiniz için teşekkür ederim. Kaybınız için çok üzgünüm. 166 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 İstediğiniz eşyalar... 167 00:09:34,200 --> 00:09:36,100 ...fotoğraflar, Claire'in videosu. 168 00:09:36,100 --> 00:09:38,600 En kısa sürede bunları size geri vereceğiz. 169 00:09:39,600 --> 00:09:40,200 Yukarıda... 170 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 ...başsavcı arkadaşım ile konuşuyordum. 171 00:09:42,200 --> 00:09:43,700 Ona bunu yapanın adalete teslim edilmediği sürece... 172 00:09:43,700 --> 00:09:45,400 ...huzur bulamayacağımı söyledim. 173 00:09:45,400 --> 00:09:47,100 Huzur bulamayacağım. 174 00:09:47,100 --> 00:09:49,089 Biliyorum ki, sizden ve ekibinizden de aynısını bekleyebilirim. 175 00:09:49,089 --> 00:09:50,299 Sizi temin ediyorum... 176 00:09:50,300 --> 00:09:55,900 ...birimimiz aldığı davalarda elinden gelenin en iyisini yapar. Cho? 177 00:09:58,200 --> 00:09:59,400 Müsaitseniz,... 178 00:09:59,400 --> 00:10:02,900 ...Ajan Cho size birkaç soru soracak. 179 00:10:05,700 --> 00:10:07,600 Merhaba. 180 00:10:13,400 --> 00:10:16,700 Eşinizle en son ne zaman konuştunuz? 181 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 San Francisco'da bir iş yemeğindeydim. 182 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 Öğlen arayıp... 183 00:10:20,700 --> 00:10:23,300 ...geceyi şehirde geçirebileceğimi söyledim. 184 00:10:23,300 --> 00:10:25,500 -Geceyi şehirde mi geçirdiniz? -Evet. 185 00:10:25,500 --> 00:10:28,000 Nereye gideceğini veya kiminle buluşacağını söyledi mi? 186 00:10:28,000 --> 00:10:30,900 - Hayır, ama sormadım. - Yani onun Spa'da olduğunu bilmiyordunuz? 187 00:10:30,900 --> 00:10:31,400 Bilmem beklenemezdi. 188 00:10:31,400 --> 00:10:35,200 - Oraya kafasına her estiğinde giderdi. - Ona zarar vermek isteyecek birini tanıyor musunuz? 189 00:10:35,200 --> 00:10:39,700 Hayır. Hayır, o zararsızdı. 190 00:10:40,700 --> 00:10:42,226 Başı belada olan arkadaşı veya akrabası var mı? 191 00:10:42,226 --> 00:10:43,685 O doğu yakasındandı. 192 00:10:43,700 --> 00:10:45,200 Burada arkadaşı ya da akrabası yok. 193 00:10:45,200 --> 00:10:48,500 Alışveriş yapardı, tenis oynardı ve Spa'ya giderdi. 194 00:10:49,500 --> 00:10:52,400 Hiç kimsenin bir nedeni... 195 00:10:52,900 --> 00:10:54,600 Evet? 196 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 Geçen ay bir asistanını kovduğunu anımsıyorum. 197 00:10:59,000 --> 00:10:59,900 Onu mücevher çalarken yakaladı. 198 00:10:59,900 --> 00:11:02,400 - Sanırım hakkında suçlamada bulunmuştu. - İsmi neydi? 199 00:11:02,400 --> 00:11:06,500 Natalie... bir şeyler. Adamlarım hakkında bilgi toplar. 200 00:11:10,400 --> 00:11:11,900 Cinayet gecesi, karınızın, sevgilisiyle buluşmuş olduğundan... 201 00:11:11,900 --> 00:11:13,900 ...haberiniz var mıydı? 202 00:11:15,500 --> 00:11:17,100 Evet. 203 00:11:17,100 --> 00:11:19,500 Yerel yetkililer, bundan şüphelendiklerini söylemişlerdi. 204 00:11:19,500 --> 00:11:21,900 Sevgilisi olduğunu biliyor muydunuz? Cinayet öncesinde demek istedim? 205 00:11:22,200 --> 00:11:26,500 - Hayır, elinizde isim var mı? Şüpheli mi? - Bir isim var. şüpheli değil. 206 00:11:26,800 --> 00:11:28,900 - Kim o? - Söylemeye yetkili değilim. 207 00:11:28,900 --> 00:11:31,000 - İsmini istiyorum. - Öğrenemezsiniz. 208 00:11:31,000 --> 00:11:32,200 Emin misiniz, Ajan Cho? 209 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Çünkü tek bir telefon görüşmesi yaparak... 210 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 - ...tüm kariyerinizi yakabilirim. - Çok etkileyici... 211 00:11:36,300 --> 00:11:38,300 ...telefonla elde edebileceğim tek şey pizza. 212 00:11:38,342 --> 00:11:40,300 San Francisco'da yediğiniz şu akşam yemeği... 213 00:11:40,342 --> 00:11:43,930 ...ne zamandı ve başka kimler vardı? 214 00:11:43,972 --> 00:11:45,800 Adamlarım size zamanları, isimleri ve numaraları verecektir. 215 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 Konuşmamız bitmiştir. 216 00:11:49,900 --> 00:11:52,800 İşbirliğiniz için teşekkür ederiz. 217 00:12:03,100 --> 00:12:05,600 Wolcott'ın karısı çok güzelmiş. 218 00:12:07,400 --> 00:12:10,300 Ne izliyorsun? 219 00:12:12,300 --> 00:12:14,600 Güzel ayakkabılar, yalnızlık. 220 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 Nereye gidiyoruz? 221 00:12:28,900 --> 00:12:30,100 Natalie Edreau? 222 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 Evet? 223 00:12:31,942 --> 00:12:33,295 Biz CBI'dan geliyoruz, girebilir miyiz? 224 00:12:33,337 --> 00:12:36,340 Bakın, ben zaten polislere o kahpeden bir şey çalmadığımı söyledim. 225 00:12:36,381 --> 00:12:38,600 Kahpe derken, Claire Wolcott'u mu kast ediyorsunuz? 226 00:12:38,600 --> 00:12:40,300 - Evet. Yani? - Ah.. 227 00:12:41,100 --> 00:12:43,400 Kendisi dün gece öldürüldü. 228 00:12:53,900 --> 00:12:56,100 Ne kadar zamandır, Claire Wolcott için çalışıyorsun? 229 00:12:56,300 --> 00:12:58,800 Bir yıl kadar. Çatlağa dönünceye kadar. 230 00:12:58,800 --> 00:13:01,200 Kendisi, onun mücevherlerini çaldığınızı iddia etmiş. 231 00:13:01,200 --> 00:13:04,100 Evet ama yanılıyordu. Ben hiçbir şeyini çalmadım. 232 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 Claire hakkınızda suç duyurusunda bulunmuş. 233 00:13:06,342 --> 00:13:07,621 Bu sizi nasıl hissettiriyor? 234 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 Affedersiniz, onu benim öldürdüğümü mü söylemeye çalışıyorsunuz? 235 00:13:09,800 --> 00:13:13,200 - Kendine ait bir silahın var mı, Natalie? - Aman Tanrım. Bu gerçekten salakça. 236 00:13:13,200 --> 00:13:17,297 Hayır, benim silahım yok ve Claire'i ben öldürmedim. 237 00:13:17,339 --> 00:13:18,507 Dün gece neredeydin? 238 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 Ev arkadaşımla beraber 9.00'a kadar takıldım. 239 00:13:22,000 --> 00:13:24,900 Sonra da, dışarıya akşam yemeğine çıktım. 240 00:13:24,900 --> 00:13:27,600 Ne aldın? Akşam yemeğinde? 241 00:13:27,600 --> 00:13:31,600 Bunun konu ile ne alakası var? 242 00:13:31,600 --> 00:13:34,000 Pastucci'nin kıyılmış salatasından. 243 00:13:34,000 --> 00:13:35,900 Evet. 244 00:13:35,942 --> 00:13:38,500 Odanın bu tarafında bizim görmemizi... 245 00:13:38,542 --> 00:13:39,779 ...istemediğin bir şey var. Nedir o? 246 00:13:39,821 --> 00:13:41,697 Hiçbir şey. Orada hiçbir şey yok. 247 00:13:41,700 --> 00:13:45,300 Gözlerime bak ve tekrar söyle. 248 00:13:45,300 --> 00:13:47,400 Her neyse. İsterseniz araştırabilirsiniz. 249 00:13:47,400 --> 00:13:50,300 Çok fazla eşya var. Pek derli toplu sayılmazsın. 250 00:13:50,300 --> 00:13:53,000 Yatakta iyisin diye tahmin ediyorum, doğru mu? 251 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Pasaklı kadınlar iyi sevişirler. 252 00:13:55,000 --> 00:13:57,100 Elinizi tutabilir miyim? 253 00:14:27,300 --> 00:14:28,600 Kamera. 254 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 Tamam, o özel eşyam... 255 00:14:39,200 --> 00:14:41,400 - Aha. - Yoksa... 256 00:14:41,400 --> 00:14:46,000 Claire Wolcott ve sevgilisi Paul Fricke... 257 00:14:46,000 --> 00:14:50,300 Saat, cinayetten iki saat öncesini gösteriyor. 258 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 Bunlar senin kamerandan aldığımız fotoğraf görüntüleri. 259 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Bunlar çekildikten bir kaç saat sonra Claire Wolcott öldü. 260 00:15:02,100 --> 00:15:02,900 Bu bir şeyi ispat etmez. 261 00:15:02,900 --> 00:15:05,100 Fırsat ve niyet. O öldüğünde çok yakınlardaydınız. 262 00:15:05,100 --> 00:15:06,984 Ve kendisinin size karşı hırsızlık suçlaması da onunla beraber öldü. 263 00:15:07,026 --> 00:15:07,800 Bu saçma bir suç duyurusuydu. 264 00:15:07,800 --> 00:15:09,500 - Bunun hakkında endişelenmiyordum. - Hayır mı? 265 00:15:09,600 --> 00:15:10,700 Hayır. 266 00:15:11,600 --> 00:15:13,100 Siz ondan mücevher çalmadınız mı? 267 00:15:13,500 --> 00:15:15,300 Lütfen. Eski kilise kızları gibi giyinirdi. 268 00:15:15,300 --> 00:15:17,000 Para verseler bile öyle giyinmezdim. 269 00:15:17,042 --> 00:15:18,255 Onun mücevherlerini istiyor musun, diye sormadım. 270 00:15:18,288 --> 00:15:20,000 - Onları çaldın mı, diye sordum. - Hayır, çalmadım. 271 00:15:20,000 --> 00:15:22,300 Onu neden fotoğraflıyordun? 272 00:15:22,300 --> 00:15:26,438 Şimdi doğru şekilde düşün, Natalie. Bir cinayet soruşturmasındasın. 273 00:15:26,480 --> 00:15:28,340 Eğer bu işin, onun ölümü ile bir alakası olmadığına... 274 00:15:28,382 --> 00:15:29,300 ...dair bir açıklaman var ise... 275 00:15:29,300 --> 00:15:32,100 ...bize anlatmalısın ki, kancanın ucundan kurtulabilesin. 276 00:15:32,182 --> 00:15:33,809 Onu kocasına karşı tehdit etmeyi düşündüm. 277 00:15:33,851 --> 00:15:36,687 Böylece bana açtığı davayı kapatabilirdi. 278 00:15:36,728 --> 00:15:39,300 - Resimleri bu yüzden çektim. - Kocasını aldattığını nereden biliyordun? 279 00:15:40,100 --> 00:15:42,700 Bu çok açıktı. Beni hediye almak için erkek dükkanlarına gönderirdi. 280 00:15:42,700 --> 00:15:45,000 Bilirsiniz, saatler, kravatlar. 281 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 Bunların kocası için olmadığını biliyordum. O kadar da ahmak değilim. 282 00:15:47,300 --> 00:15:50,700 - Claire onu tehdit edince ne dedi? - Daha ona bir şey söylememiştim. 283 00:15:50,900 --> 00:15:53,500 O uçuk heriften ben daha bir şans yakalayamadan ayrıldı. 284 00:15:53,500 --> 00:15:55,900 - Büyük ihtimalle işe yaramayacaktı. - Neden olmasın? 285 00:15:55,900 --> 00:15:58,700 Çünkü Keith Wolcot, kontrol etmeyi çok sever... 286 00:15:58,900 --> 00:16:00,600 ...özellikle de parayı. 287 00:16:00,800 --> 00:16:04,600 Muhtemelen karısının dışarıda yaptığı her şeyi biliyordur. 288 00:16:13,900 --> 00:16:16,700 - Kararın nedir? - Ondan pek hoşlanmadım. 289 00:16:16,700 --> 00:16:18,700 Ama gene de ev arkadaşı ile konuşmalıyız. 290 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Bakalım mazareti geçerli mi? 291 00:16:19,700 --> 00:16:22,149 Diğer taraftan da, kocası karısının bu tarz işlerini bilen birisi gibi duruyor. 292 00:16:22,191 --> 00:16:25,694 San Francisco'daki akşam yemeği onun Calistoga'ya geri gelip, onu öldürmesini engelliyor. 293 00:16:25,736 --> 00:16:28,363 Herif ayrıca, böyle pis bir iş için başkalarını kiralayabilecek tipte birisi. 294 00:16:28,405 --> 00:16:29,700 Evet. Öyle birisi. 295 00:16:29,700 --> 00:16:33,100 - Ve kredi kartlarını almamışlar. - Ben adamın finans tarafını araştıracağım. 296 00:16:33,100 --> 00:16:34,119 Sıkıcı. 297 00:16:34,161 --> 00:16:37,414 Peki, Bay. Eğlence. Ne yapmak istersiniz? 298 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 Ben tekrar cinayet mahaline gitmek istiyorum. 299 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 Şu otel odasına. Orada doğru olmayan bir şey var. 300 00:16:47,600 --> 00:16:50,800 Hey. 301 00:16:50,800 --> 00:16:52,300 Sen git. 302 00:16:52,300 --> 00:16:53,800 Muhteşem. 303 00:16:57,800 --> 00:17:00,600 Bir şeyler tam doğru değil. 304 00:17:03,100 --> 00:17:07,800 Çok uzun sürmesin. Ben açım. 305 00:17:24,100 --> 00:17:26,800 Hadi gidip yiyelim. 306 00:17:35,400 --> 00:17:37,900 Sizi tekrar gördüğüme sevindim. Yeni bir haber var mı? 307 00:17:37,900 --> 00:17:39,900 Patronumuz bana... 308 00:17:39,900 --> 00:17:42,200 ...villayı ne zaman tekrar açabileceğimizi sorup duruyor. 309 00:17:42,200 --> 00:17:44,500 - Hiç haber yok. - Buraya yemek yemeye geldik. 310 00:17:44,500 --> 00:17:46,200 Tabii ki. 311 00:17:46,200 --> 00:17:47,500 Bir dakika. 312 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Bak kim buradaymış. 313 00:17:56,910 --> 00:17:58,203 Adamımız. 314 00:17:58,579 --> 00:18:00,247 Ona soracağım bir sorum var. 315 00:18:00,289 --> 00:18:02,500 Bu taraftan buyurun. 316 00:18:05,800 --> 00:18:08,300 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 317 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 Katie? 318 00:18:21,600 --> 00:18:24,100 Dördüncü masanın içkilerini tazeler misin? 319 00:18:24,100 --> 00:18:25,600 Peki, efendim. 320 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 Hey! 321 00:18:37,300 --> 00:18:40,200 CBI'dan eski dostlarım gelmiş. Buraya gelsenize. 322 00:18:45,400 --> 00:18:47,500 Seni burada bu kadar çabuk geri görmek bizi şaşırttı. 323 00:18:47,500 --> 00:18:49,900 Burası benim bir numaralı avlanma bölgem... 324 00:18:49,900 --> 00:18:51,900 ...benim tarzım kadınlarla dolu. 325 00:18:51,900 --> 00:18:55,400 Güzel, zengin, evli ve mutsuz. 326 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Demek spesiyalistsin? 327 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 Evet. Tabii. 328 00:18:58,900 --> 00:19:02,300 Bazı adamlar size ateşli, genç bayanların gerçek birer sınav olduğunu söylerler. 329 00:19:02,300 --> 00:19:04,900 Ama ben burada bir yarışmayı kazanmak için bulunmuyorum. 330 00:19:04,900 --> 00:19:07,300 Ayrıca, yaşlı bayanların minnettarlığı hoşuma gidiyor. 331 00:19:07,300 --> 00:19:09,300 Bir kadın öldü. Sana yakın olan bir kadın öldü. 332 00:19:09,300 --> 00:19:10,859 Bu seni biraz duraklattırmıyor mu? 333 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Tabii ki, duraklatıyor. Evet, benim de hislerim var. 334 00:19:13,600 --> 00:19:15,800 Ama kolumda bir mermi yarası var. 335 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 - Akıllıca bir başlangıç. - Bir başlangıç mı? 336 00:19:17,800 --> 00:19:21,700 Bilirsin, muhabbete başlamak için bir giriş gerekir. 337 00:19:21,700 --> 00:19:24,206 Sadece ayağa kalkıp, gidip, "hey, isminiz nedir?" diyemezsiniz. 338 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 Olmaz mı? 339 00:19:27,300 --> 00:19:30,100 Peki tam olarak nasıl yapıyorsun? Bilirsin, kadınları alma işini. 340 00:19:30,100 --> 00:19:32,800 - Biraz yardıma ihtiyacın var, ha? - Hayır. 341 00:19:32,800 --> 00:19:35,800 Senin gibi iri ve yakışıklı birisinin? Seni çılgın bir seks makinesine... 342 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 ...dönüştürebilecek bir kaç basit tekniğim var. 343 00:19:38,400 --> 00:19:39,700 Bir makine. 344 00:19:39,700 --> 00:19:42,400 Aslında, çok da bir makine gibi görünmek istediğimi sanmıyorum. 345 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 - Ben biraz daha sabit ilişkilerin adamıyım. - Her akşam yeni birisi ile... 346 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 ...olmak dururken... 347 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 ...neden bir ilişki istiyorsun ki? 348 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 Hiç bu her akşam beraber olduğun... 349 00:19:51,800 --> 00:19:55,700 - ...yeni birilerine aşık olmadın mı? - Hayır. Asla. 350 00:19:55,700 --> 00:19:58,000 Aşk, dolandırılmış erkekler içindir. 351 00:19:59,400 --> 00:20:01,300 Peki, basit tekniğin nedir? 352 00:20:01,300 --> 00:20:04,900 Bir kadını baştan çıkartmanın binlerce yolu vardır. 353 00:20:04,900 --> 00:20:07,400 Hepsi de duruma göre çalışabilir. 354 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Ama üç kelime ile özetleyebilirim... 355 00:20:10,800 --> 00:20:14,500 ..."hor görme", "kontrol etme", "tahrik etme". 356 00:20:14,500 --> 00:20:17,000 "Hor görme", "kontrol etme", ve "tahrik etme" mi? 357 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 Kadınlar onları istemeyen veya ihtiyacı olmayan adamları isterler. 358 00:20:23,400 --> 00:20:26,200 Onlara ne yapması gerektiğinin söylenmesini isterler... 359 00:20:26,200 --> 00:20:28,700 ...ve şiddet, macera, drama isterler. 360 00:20:28,700 --> 00:20:30,100 Sen ne diye isimlendirirsen. 361 00:20:30,100 --> 00:20:32,500 Onlara bu paketi sun, aldanacaklardır. 362 00:20:32,500 --> 00:20:33,900 Garantili. 363 00:20:35,900 --> 00:20:38,400 Ve eğer bir tanesini büyüne kaptırdıysan... 364 00:20:38,400 --> 00:20:40,900 ...sadece kalkıp, ayrılmalısın. 365 00:20:40,900 --> 00:20:42,300 Ayrılmak mı? Ama... 366 00:20:42,300 --> 00:20:44,600 Hayır, hayır, hayır. Ayrılmalısın. İnan bana. 367 00:20:44,600 --> 00:20:47,800 Bir dahaki sefere seni gördüğünde, kıyafetlerini parçalayacaktır. 368 00:20:47,800 --> 00:20:49,100 Garantili. 369 00:20:49,100 --> 00:20:51,700 - Siz ikinize ne oluyor? - Efendim? 370 00:20:51,700 --> 00:20:53,900 Sen ve Katie. Bir şeyler mi oluyor? 371 00:20:53,900 --> 00:20:55,500 - Hayır. - Hayır. 372 00:20:58,200 --> 00:20:59,700 Sadece soruyorum. 373 00:21:04,200 --> 00:21:08,700 Bir keresinde benimle yatmıştı. Hepsi bu. 374 00:21:08,700 --> 00:21:11,500 Hayır, senin ona karşı hislerin var. 375 00:21:11,500 --> 00:21:14,900 Yıllar önce, belki biraz vardı. 376 00:21:14,900 --> 00:21:18,700 - Bilirsin, büyümü devam ettirmem gerekiyor. - Evet. 377 00:21:20,100 --> 00:21:22,000 Bizimle konuştuğun için sağ ol, Paul. 378 00:21:22,000 --> 00:21:24,700 Sormak istediğin bir sorun daha vardı. 379 00:21:24,700 --> 00:21:27,000 Evet, haklısın. Teşekkürler. Unutmuşum. 380 00:21:27,000 --> 00:21:29,500 Claire ile beraber uyuduğun gece... 381 00:21:29,500 --> 00:21:31,900 ...bahçe kapısı açık mıydı, kapalı mıydı? 382 00:21:31,900 --> 00:21:34,200 Sanırım, kapalıydı. 383 00:21:34,200 --> 00:21:36,300 Teşekkürler. 384 00:21:38,600 --> 00:21:40,500 Tamam, şimdi gerçekten çok açım. 385 00:21:40,500 --> 00:21:42,900 - Arabaya servis. - Tamamdır. 386 00:21:42,900 --> 00:21:44,700 Sence Fricke haklı mı? 387 00:21:44,700 --> 00:21:46,700 Kapı kapalı mıydı? Evet. 388 00:21:46,700 --> 00:21:48,700 Soğuk bir geceydi. Bir ateş yakmışlardı. 389 00:21:48,700 --> 00:21:50,435 Kapıyı neden açık bıraksınlar ki? 390 00:21:50,477 --> 00:21:52,563 Hayır, demeye çalıştığım, kadınlarla ilgili söyledikleri? 391 00:21:52,604 --> 00:21:53,689 % 100 yanlış. 392 00:21:53,700 --> 00:21:55,700 Tabii, eğer hiç tanımadığın yabancılarla sadece sıradan... 393 00:21:55,700 --> 00:21:57,800 ...seks yapmak istiyorsan, o zaman doğru. 394 00:22:00,000 --> 00:22:02,600 Paul Fricke ile ilk ne zaman tanıştın? 395 00:22:02,600 --> 00:22:05,100 Bir arkadaşımın, şarap tatma organizasyonunda. 396 00:22:05,100 --> 00:22:07,161 Ve onunla ne kadar süre romantik anlamda beraberdiniz? 397 00:22:08,200 --> 00:22:10,900 Üç, belki dört saat. 398 00:22:19,100 --> 00:22:21,700 Yani siz Paul Fricke'yi beraber bir gece... 399 00:22:21,700 --> 00:22:23,218 ...geçirmenin dışında pek tanımıyorsunuz? 400 00:22:23,302 --> 00:22:25,387 Hayır. 401 00:22:25,400 --> 00:22:29,100 O zamandan beri onunla konuşmadınız mı? 402 00:22:29,100 --> 00:22:32,300 Onda sizi bu kadar cezbeden ne vardı? 403 00:22:32,300 --> 00:22:33,300 Dört defa mı? 404 00:22:36,100 --> 00:22:39,800 Paul Fircke'de sizi bu kadar cezbeden ne vardı? 405 00:22:39,800 --> 00:22:43,100 Bilmem. Sanırım sadece onunla ilgili bir şey. 406 00:22:43,100 --> 00:22:47,201 Peki o sizi incitti mi? İlişkiniz bittiği için kızgın mısınız? 407 00:22:47,400 --> 00:22:50,100 Hayır. Herhangi bir sebep kadar kırgındım. 408 00:22:50,100 --> 00:22:52,900 Beraberken çok güzel vakit geçirdik. 409 00:22:52,900 --> 00:22:55,300 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 410 00:22:55,300 --> 00:22:58,420 Ona, benden selam söylersiniz, değil mi? 411 00:22:58,462 --> 00:22:59,880 Evet. 412 00:23:03,300 --> 00:23:05,900 Hey, nasıl gidiyor? Hiç potansiyel suçlu var mı? 413 00:23:05,900 --> 00:23:08,400 Hayır. Kalanlarını yarın çağıracağım. 414 00:23:08,400 --> 00:23:09,900 Dahası mı var? 415 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 Bunlar sadece A'dan M'ye kadar. Senin nasıl gidiyor? 416 00:23:11,900 --> 00:23:14,400 Bay Wolcott ile ilgili sıradan olmayan bir durum yok. 417 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Ama öldürülmeden üç gün önce... 418 00:23:16,400 --> 00:23:18,400 ...Claire Wolcott çek şeklinde... 419 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 ...200.000 $'lık aktarım yapmış... 420 00:23:20,400 --> 00:23:22,600 ...tabii ki Paul Fricke'den başkasına değil. 421 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 En iyi yeri burası. Banka kayıtlarına göre... 422 00:23:24,600 --> 00:23:26,700 ...Keith Wolcott, büyük bir transfer gerçekleştirildiği zaman... 423 00:23:26,700 --> 00:23:28,700 ...kendisinin uyarılmasını istemiş. 424 00:23:28,700 --> 00:23:31,700 Bu da demek oluyor ki, Wolcott'un bu 200'den haberi olmuş. 425 00:23:31,700 --> 00:23:33,000 Aynen. 426 00:23:33,000 --> 00:23:34,500 - Güzel iş. - Teşekkürler. 427 00:23:36,500 --> 00:23:39,300 Brandy? 428 00:23:39,300 --> 00:23:42,300 Buyurun. 429 00:23:45,200 --> 00:23:47,600 "Lanet olsun be kadın!" demiş cahil. 430 00:23:47,600 --> 00:23:49,900 "Sen daha önce hiç keçi görmedin mi?" 431 00:23:49,900 --> 00:23:52,600 Üzüntüsü ile iyi başa çıkıyor. 432 00:23:54,000 --> 00:23:56,100 Özür dilerim, Bay Wolcott? 433 00:23:56,100 --> 00:23:57,800 Şu an iyi bir zaman değil. 434 00:23:57,800 --> 00:23:59,400 Davetsiz geldiğim için özür dilerim. 435 00:23:59,400 --> 00:24:01,500 Daha önceki durumunuzu göz önüne alarak size birkaç takip sorusu sormak istiyorum. 436 00:24:01,500 --> 00:24:05,200 Sizinle yarın sabah ofisimde konuşmaktan mutluluk duyarım. 437 00:24:05,200 --> 00:24:09,100 - Bu uzun sürmez. - Size söyledim. Yarın sabah, ofisimde. 438 00:24:09,100 --> 00:24:11,700 Çok güzel. 439 00:24:14,500 --> 00:24:17,900 Bay Wolcott, bu karınızın sevgilisi ile ilgili. 440 00:24:17,900 --> 00:24:20,600 Ona verdiği 200.000$'ı biliyoruz. 441 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 Ve sizin bildiğinizi de biliyoruz. 442 00:24:22,600 --> 00:24:24,500 Bu ne cüret. 443 00:24:24,500 --> 00:24:28,000 Cüret mi? Yanlış bir şey mi yaptım? 444 00:24:28,000 --> 00:24:31,300 Sizden korkmam mı gerekiyor? 445 00:24:31,300 --> 00:24:34,100 Saygılı olman gerekiyor. 446 00:24:34,100 --> 00:24:36,400 Saygılı. Senin gibi adi, rezil bir şaklabana karşı. 447 00:24:36,400 --> 00:24:38,100 Karın daha yeni öldü... 448 00:24:38,100 --> 00:24:40,500 ...ve sen maymun gibi giyinmiş, ortalıkta dolaşıyorsun... 449 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 ...içki içiyor ve gerzek arkadaşlarınla gülüşüyorsun... 450 00:24:42,500 --> 00:24:44,900 ...ve saygı mı istiyorsun? 451 00:24:44,900 --> 00:24:46,700 Al sana saygı. 452 00:24:58,700 --> 00:24:59,300 Ne var? 453 00:24:59,300 --> 00:25:01,300 Ne olduğunu iyi biliyorsun. Bir adama saldırmışsın. 454 00:25:01,300 --> 00:25:04,800 - Sadece burnunu çimdikledim. - Teknik olarak, bu saldırıdır. 455 00:25:04,800 --> 00:25:07,300 Teknik olarak, herif bir göt. Bunu hak etti. 456 00:25:07,300 --> 00:25:09,700 Evet, öyle, ama burası okul bahçesi değil. 457 00:25:09,900 --> 00:25:12,100 Kolayca böyle şeyler yapamazsın. 458 00:25:12,100 --> 00:25:14,100 Yaparım. Yaptım. 459 00:25:14,100 --> 00:25:16,800 Ve denizler köpürmedi, gökyüzü de düşmedi. 460 00:25:16,800 --> 00:25:18,100 Yakındır. 461 00:25:18,100 --> 00:25:21,300 Wolcott şu an saatine 1.000$ verdiği avukatı ile beraber buraya geliyor. 462 00:25:21,300 --> 00:25:23,600 Eğer resmi bir özür dilersen... 463 00:25:23,600 --> 00:25:26,100 ...tüm meseleyi unutacağını söylüyor. 464 00:25:26,100 --> 00:25:29,000 Dur bir düşüneyim. Hayır. 465 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 Lütfen bir kereliğine sorumluluk sahibi olur musun? 466 00:25:31,500 --> 00:25:33,800 - Meşgulüm. - Peki. 467 00:25:33,800 --> 00:25:36,800 Öyleyim. Nasıl olsa her türlü... 468 00:25:36,800 --> 00:25:39,300 ...tüm meseleyi unutacak, bunu düşünüyorum. 469 00:25:39,300 --> 00:25:41,900 - Gerçekten mi? - Garanti ederim. 470 00:25:41,900 --> 00:25:44,300 O sıradan bir narsist. Her şey görünüş ile alakalı. 471 00:25:44,300 --> 00:25:48,400 Ve tüm bu işler onu küçük ve komik gösteriyor. 472 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 Of! 473 00:25:51,900 --> 00:25:55,700 "Hor görme", "kontrol etme", "tahrik etme". 474 00:25:55,700 --> 00:25:56,900 Ne? 475 00:25:56,900 --> 00:25:58,600 Yok bir şey. 476 00:25:58,600 --> 00:26:01,000 Burası çok güzelmiş. 477 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Geceliği minimum 800$, inanabiliyor musun? 478 00:26:05,800 --> 00:26:08,700 Merhaba? Ne, benimle konuşmuyor musun? 479 00:26:08,700 --> 00:26:11,200 Neredeyse tek kelime etmedin. 480 00:26:11,700 --> 00:26:14,700 İlginç bir şeyler söylediğin zaman seninle konuşuyorum. 481 00:26:14,700 --> 00:26:17,400 İyi. Kaba ol bakalım. 482 00:26:17,400 --> 00:26:20,900 Ben de gelirdim. Ama yarayı kuru tutmam gerekiyor. 483 00:26:20,900 --> 00:26:23,100 Silah yarası. 484 00:26:23,100 --> 00:26:25,600 Endişelenmeyin, tehlikede değilsiniz. 485 00:26:25,600 --> 00:26:27,800 Ben bir aşığım, savaşçı değilim. 486 00:26:30,600 --> 00:26:33,600 Gene siz gelmişsiniz. 487 00:26:33,600 --> 00:26:36,500 Eski büyü, bugün o kadar da işe yaramadı, ha? 488 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 Beyzbol gibidir. 489 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 Çoğu zaman, birinci ligde bile... 490 00:26:40,100 --> 00:26:43,800 ...sopayı savurursun ama ıskalarsın. Savurmaya devam etmen gerekir. 491 00:26:43,800 --> 00:26:45,400 Bir günde 10 kadın vurduğumu bilirim. 492 00:26:45,400 --> 00:26:47,200 İçlerinden en az biri ile beraber olurum. 493 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 Bu iğrenç. 494 00:26:49,000 --> 00:26:51,400 Şuradaki bayan benimle ilgileniyor. 495 00:26:51,400 --> 00:26:54,000 Ama kabul etmek için fazla gururlu. 496 00:26:54,000 --> 00:26:56,100 Evet, ayakkabılarını al, Romeo. 497 00:27:00,900 --> 00:27:02,100 Hey. 498 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 Ayakkabılara odaklan. 499 00:27:04,100 --> 00:27:05,800 Daha önce fark etmemiştim. 500 00:27:05,800 --> 00:27:08,000 Hiç fena görünmüyorsun. 501 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 Omuzların biraz geniş... 502 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 ...yoksa bayağı güzelsin. 503 00:27:11,600 --> 00:27:14,700 Şaka yapıyorsun değil mi? Bana yazıyor musun? 504 00:27:14,700 --> 00:27:17,500 Aklı başında bir erkek sana yazmaz değil mi? 505 00:27:17,500 --> 00:27:19,000 Tamam, onu rahat bırak. 506 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 Arabaya bin. 507 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Özür dilerim. 508 00:27:24,500 --> 00:27:27,500 Meslektaşım, Ajan Jane, özür dilemeyi reddediyor. 509 00:27:27,500 --> 00:27:30,600 Sizi mahkemede görmekten mutlu olacağını söylüyor. 510 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Ve siz de bizimle konuşmayı reddediyorsunuz... 511 00:27:32,000 --> 00:27:34,600 ...bu yüzden sizi şüpheli sınıfından çıkartamıyorum. 512 00:27:34,700 --> 00:27:36,657 Bunun işleri biraz karıştıracağından korkuyorum. 513 00:27:36,657 --> 00:27:37,991 Keith, benim önerim... 514 00:27:38,000 --> 00:27:39,900 Hayır, hayır. Benim saklayacak bir şeyim yok. 515 00:27:41,300 --> 00:27:43,000 Ne bilmek istiyorsunuz? 516 00:27:43,000 --> 00:27:46,400 Eşinizin sizi Paul Fricke ile aldatması hakkında ne biliyorsunuz? 517 00:27:46,400 --> 00:27:48,300 Claire'in, Fricke denilen bu adamla ilişkisi olduğunu... 518 00:27:48,300 --> 00:27:50,900 ...biliyorum ve ona vereceği... 519 00:27:50,900 --> 00:27:52,089 ...parayı da biliyorum. 520 00:27:52,130 --> 00:27:53,382 Peki neden reddettiniz? 521 00:27:53,400 --> 00:27:58,200 Birisinin pek de onaylamaktan hoşlanacağı bir şey değil de ondan, değil mi? 522 00:27:58,200 --> 00:28:00,300 Ve beni şüpheli yapacağını biliyordum... 523 00:28:00,300 --> 00:28:01,390 ...ve bu can sıkıcı olurdu. 524 00:28:01,431 --> 00:28:03,392 Onunla Fricke hakkında konuştunuz mu? 525 00:28:03,400 --> 00:28:06,900 Hayır. Çeki hemen durdurdum, doğal olarak. 526 00:28:06,900 --> 00:28:09,700 Ve bu da hikayenin sonu oldu. Kızmadınız mı? 527 00:28:09,700 --> 00:28:11,700 Pek sayılmaz. Mutluydum. 528 00:28:11,700 --> 00:28:14,100 Yıllardır ondan boşanmak istiyordum. 529 00:28:14,100 --> 00:28:16,000 Neden? 530 00:28:16,000 --> 00:28:18,400 Rahatsız edici olmaya başlamıştı. 531 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Boşanmanın maliyeti beni hep caydırmıştı... 532 00:28:20,400 --> 00:28:22,500 ...ama onun Fricke ile olan ilişkisi... 533 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 ...ona ödeyeceğim rakamı yarı yarıya azalttı. 534 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Eğer Claire yaşasaydı, pazartesi geldiğinde... 535 00:28:27,000 --> 00:28:29,300 ...çirkin bir sürpriz ile karşılaşacaktı. 536 00:28:29,300 --> 00:28:31,800 Ona boşanma kağıtlarını gösterecektim. 537 00:28:31,800 --> 00:28:34,300 Boynuzlamış da olsa, gene de çok paraya mal olacaktı. 538 00:28:34,300 --> 00:28:36,300 Senin gibi zengin adamlara... 539 00:28:36,300 --> 00:28:38,600 ...karısının ölümü, büyük para kazandırır, değil mi? 540 00:28:38,600 --> 00:28:40,900 Evet, kazandırır. 541 00:28:40,900 --> 00:28:43,600 Ama para her şey değildir, değil mi? 542 00:28:45,400 --> 00:28:49,700 Öldüğü için üzgünüm. Gerçekten üzgünüm. 543 00:28:49,700 --> 00:28:54,900 Ama "Her bulut ..." dedikleri gibi. 544 00:28:54,900 --> 00:28:58,100 Tamam, sanırım burada işimiz bitti. 545 00:28:58,100 --> 00:28:59,700 Öyle görünüyor. 546 00:28:59,700 --> 00:29:02,200 Yakın zamanda adalet bakanından Bay Jane... 547 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 ...ile ilgili bir haber alabilirsiniz. 548 00:29:04,000 --> 00:29:05,600 Ben bundan şüpheliyim. 549 00:29:05,600 --> 00:29:08,200 Gerçekten mi? 550 00:29:08,200 --> 00:29:09,800 Bunun hakkında düşündüğünüz zaman... 551 00:29:09,800 --> 00:29:12,500 ...bu işin sizi küçük ve komik düşürdüğünü göreceksiniz... 552 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 ...ve tüm meseleyi bırakacaksınız. 553 00:29:24,200 --> 00:29:25,200 Bizi yanlış yönlendirdin, Paul. 554 00:29:25,200 --> 00:29:28,000 Claire'den para alacaktın. 555 00:29:28,000 --> 00:29:30,300 Ama almadım, değil mi? 556 00:29:30,300 --> 00:29:32,000 Bana ait bir iş ortaklığı... 557 00:29:32,000 --> 00:29:34,200 ...yakında, burada bir kulüp açıyor. 558 00:29:34,200 --> 00:29:36,600 Eğer bina masraflarının bir kısmını karşılayabilirsem... 559 00:29:36,600 --> 00:29:39,600 ...bana kısmi ortaklık teklif edildi. 560 00:29:39,600 --> 00:29:41,740 Claire bana borç vermek için cömert davrandı. 561 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Ve? 562 00:29:42,800 --> 00:29:45,500 Bir kaç gün önce onu depozito etmeye gittim... 563 00:29:45,500 --> 00:29:47,496 ...ve bana çekin durdurulduğu söylendi. 564 00:29:47,496 --> 00:29:48,789 Bu çok hayal kırıcı olmalı. 565 00:29:48,800 --> 00:29:51,200 - Peki Claire ne dedi? - Bir yanlışlık olması gerektiğini söyledi... 566 00:29:51,200 --> 00:29:53,500 - ...ve pazartesi ilgileniriz dedi. - Ona inandın mı? 567 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Bu çok da önemli değildi. 568 00:29:55,200 --> 00:29:57,798 Benim gibi olmanın en iyi tarafı nedir, biliyor musun? 569 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 Hayır, bilmiyorum. 570 00:29:59,200 --> 00:30:02,700 Dışarıda, gidip finansal yardım isteyebileceğim gerçekten düzinelerce... 571 00:30:02,700 --> 00:30:06,100 ...zengin ve yardıma muhtaç bayan var. 572 00:30:06,100 --> 00:30:08,900 Claire'nin parasına ihtiyacım yok. 573 00:30:08,900 --> 00:30:10,400 Hey. 574 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Katie denilen garsonla ilgili hikaye ne idi? 575 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 Biz de tam bir şeylerin ortasındayız. 576 00:30:15,100 --> 00:30:17,500 Özür dilerim. Düşünüyordum. 577 00:30:17,500 --> 00:30:21,100 Bir fikrim vardı. Bana sabredebilir misin? 578 00:30:21,100 --> 00:30:22,500 Evet Katie. Anlat bana. 579 00:30:22,500 --> 00:30:24,200 Anlatacak bir şey yok. 580 00:30:24,200 --> 00:30:28,600 Olabilirdi, tabii ben her önüme gelene atlamasaydım... 581 00:30:28,600 --> 00:30:31,500 ...ve onu yedeğe çekmeseydim. 582 00:30:31,500 --> 00:30:33,100 Yalnız uyuyamıyorsun, ha? 583 00:30:33,100 --> 00:30:37,100 Bazı insanlar kakao veya bir kitap kullanırlar. 584 00:30:37,100 --> 00:30:39,000 Bense güzel kadınları kullanıyorum. 585 00:30:39,000 --> 00:30:42,200 Sana çok kızmış olmalı. 586 00:30:42,200 --> 00:30:44,600 Böyle bir muamele gördüğü için, ha? 587 00:30:44,600 --> 00:30:46,600 Sanırım. 588 00:30:46,600 --> 00:30:49,100 Her akşam bir başka güzel kadınla çıktığını... 589 00:30:49,100 --> 00:30:52,000 ...görmek onun için çok zor olmalı. 590 00:30:52,000 --> 00:30:53,979 Katie ile aramda olanlar bu şekilde değil. 591 00:30:53,979 --> 00:30:55,105 Eminim, öyledir. 592 00:30:55,100 --> 00:30:57,300 Seni seviyor. Bu tarafı kesin. 593 00:30:57,300 --> 00:30:59,300 Belki de tüm olanlar bu yüzdendir. 594 00:30:59,300 --> 00:31:02,000 Senin davranışların ona fazla geliyordur. 595 00:31:02,000 --> 00:31:05,100 Katie'nin bu konuyla, kesinlikle hiçbir alakası yoktur. 596 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 597 00:31:07,100 --> 00:31:10,500 Katie'yi tanırım. O iyi biridir. 598 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 Hiç kimseyi incitmemiştir. 599 00:31:12,500 --> 00:31:15,000 Tamam, muhteşem. 600 00:31:15,000 --> 00:31:17,100 Teşekkürler. Gidebilirsin. 601 00:31:17,100 --> 00:31:20,000 - Hayır. - Özür dilerim. Özür dilerim. 602 00:31:20,000 --> 00:31:23,600 Ne zaman Ajan Cho sana gidebilirsin der ise o zaman gidebilirsin. Daha erken değil. 603 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Bana sadece bir saniye ver. 604 00:31:31,400 --> 00:31:33,900 Hey, benim sebeplerimi böylece görmemezlikten gelemezsin. 605 00:31:33,900 --> 00:31:35,900 Biliyorum ve tekrar düşüneceğim. 606 00:31:35,900 --> 00:31:38,900 İlaveten, onu tekrar orada görmeliyiz. 607 00:31:38,900 --> 00:31:42,400 Teorimi, küçük planımı sana açıkladığım zaman... 608 00:31:42,400 --> 00:31:45,000 ...sen de bana %100 hak vereceksin. 609 00:31:45,000 --> 00:31:47,300 Hiç güzel kıyafetin var mı? 610 00:31:47,300 --> 00:31:48,800 Onları giyiyorum. 611 00:31:48,800 --> 00:31:52,700 Hiç böyle daha... 612 00:31:52,700 --> 00:31:53,800 ...canlı kıyafetin var mı? 613 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 Hayır. 614 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Tamam. 615 00:31:57,000 --> 00:31:58,600 Peki... 616 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 ...seni alışverişe götürmem gerekecek. 617 00:32:00,600 --> 00:32:03,900 Sadece sen ve ben. 618 00:32:03,900 --> 00:32:05,900 Seni bekliyorum. 619 00:32:05,900 --> 00:32:07,000 Tam burada. 620 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Ben pozisyon aldım. 621 00:32:41,300 --> 00:32:45,200 - Tamam, etrafa muhtemel bir hedef için bak. - Yaparım. Hey... 622 00:32:45,200 --> 00:32:48,700 ...buzlu viski ver. Duble olsun. 623 00:32:54,700 --> 00:32:57,200 - Bu ikisi olabilir, sanırım. - Güzel. 624 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 Tamam, şimdi beni dinle. 625 00:32:59,200 --> 00:33:01,700 Rahatla. Seninle tam buradan konuşacağım. 626 00:33:01,700 --> 00:33:05,400 Sakin olmalısın. Kendine güvenmelisin. 627 00:33:05,400 --> 00:33:08,300 Evet, bunları zaten söylemiştin. Genel olarak bir fikrim var. 628 00:33:08,300 --> 00:33:11,900 Merhaba, bayanlar, sizinle beraber oturacağım. 629 00:33:13,500 --> 00:33:16,500 Hesabı üzerime devreder misiniz? 206 nolu oda. Bu senin için. 630 00:33:16,500 --> 00:33:19,300 Merhaba. Benim adım Kimball. Sizin isimleriniz ne? Önce sen. 631 00:33:19,300 --> 00:33:21,400 - Darby. - Darby. 632 00:33:21,400 --> 00:33:24,800 - Sarabeth. - Merhaba, Sarabeth. Bana kendinizden bahsedin. 633 00:33:26,900 --> 00:33:28,700 Ne bilmek istiyorsun? 634 00:33:28,700 --> 00:33:33,000 - Kitaptaki tarifi tam olarak bu değildi, ama iyi gidiyor. - Bu işe yaradı mı? "Merhaba, bayanlar". 635 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 - Eski yöntemlerle hallediyor. - Bu Fricke. 636 00:33:35,600 --> 00:33:38,100 - Nerede? - Dur bakayım. 637 00:33:38,100 --> 00:33:41,300 Cho, bak, iki sarışınla beraber. 638 00:33:50,300 --> 00:33:52,700 Bu adama inanamıyorum. 639 00:33:52,800 --> 00:33:55,900 Ben pes ediyorum. Kadınları anlamıyorum. 640 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Hiç anlamadım, hiç de anlamayacağım. 641 00:33:56,900 --> 00:33:58,400 Görünen o ki, onlara salakça davrandıkça... 642 00:33:58,400 --> 00:34:00,249 ...senden hoşlanıyorlar. 643 00:34:00,249 --> 00:34:02,000 Onlar sarhoş kadınlar. 644 00:34:02,000 --> 00:34:03,919 Tüm kadınları kastederek genelleme yapamazsın. 645 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 Bu senin de hatan. 646 00:34:05,400 --> 00:34:07,200 Hayır, değil. Ben sadece oturuyorum. 647 00:34:10,100 --> 00:34:14,200 Katie? Bugün fazla mesai yapmışsın. 648 00:34:14,200 --> 00:34:15,806 Neden çıkıp, evinde bir şeyler içmiyorsun? 649 00:34:15,806 --> 00:34:18,308 Teşekkürler, Bay H. bu güzel olurdu. 650 00:34:18,300 --> 00:34:20,300 Tabii. 651 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Başlıyoruz. 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,500 Geldiğimiz nokta bu. 653 00:34:28,500 --> 00:34:31,900 - İkinci faza geçiyoruz. - Anlaşıldı. İkinci faza geçiliyor. 654 00:34:31,900 --> 00:34:33,600 İkinci faz da ne? 655 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Hadi gidelim, Sarabeth. 656 00:34:42,400 --> 00:34:44,700 Ne dedi? 657 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 - Ne dedi? Duyamadım. 658 00:34:59,200 --> 00:35:03,100 Dedi ki... 659 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Bilmek istemezsin. 660 00:35:10,300 --> 00:35:12,100 Peki. 661 00:35:12,100 --> 00:35:13,600 Başaramadın, ha? 662 00:35:13,600 --> 00:35:15,400 Her zamanki gibi batırdım. 663 00:35:15,400 --> 00:35:18,200 Sadece aşkta çok şanssızım. Hep böyleydim. 664 00:35:18,200 --> 00:35:20,300 Ne olduğunu bilirim. 665 00:35:20,400 --> 00:35:21,900 Aynı hikaye, ha? 666 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 Aynı hikaye. 667 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 O adam mı? 668 00:35:29,700 --> 00:35:31,700 O. 669 00:35:31,700 --> 00:35:33,700 Alınma ama onu izliyorum... 670 00:35:33,700 --> 00:35:35,900 ...bu akşamı yönetemeyecek ve tipinde de kayıklık var. 671 00:35:35,900 --> 00:35:38,200 Bir oyuncu, hiç şüphen olmasın ama kayık tipli. 672 00:35:38,300 --> 00:35:40,100 Bu bahsettiğin adam değil. 673 00:35:40,100 --> 00:35:41,600 Biz beraberken... 674 00:35:41,600 --> 00:35:44,400 ...o çok tatlıydı, ilgiliydi, cömertti. 675 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 Her şeyi batıran bendim. 676 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 Çok kötü kavga ettik... 677 00:35:48,400 --> 00:35:51,100 ...ve çok ciddi bazı şeyler söyledim. 678 00:35:51,100 --> 00:35:53,000 Ciddi sözler. 679 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 Bunların hepsi, bana yanıldığımı göstermenin çabası, sanırım. 680 00:35:57,500 --> 00:35:59,700 Senin gibi bir kadın bana aşık olsaydı... 681 00:35:59,700 --> 00:36:02,800 ...bana istediğini diyebilirdin. Baştan savma olmazdım. 682 00:36:02,800 --> 00:36:07,900 - Bunlar çok güzel sözler. Teşekkürler. - Ne yapmamız gerekiyor, biliyor musun? 683 00:36:07,900 --> 00:36:11,700 Onu kıskandırman gerekiyor. Seni bir adamla dışarı giderken ve... 684 00:36:11,700 --> 00:36:14,800 -...eğlenirken görmeli. - Bana asılıyor musun? 685 00:36:14,800 --> 00:36:17,000 Evet, asılıyorum. 686 00:36:17,800 --> 00:36:19,400 Güzel bir plan, değil mi? 687 00:36:19,800 --> 00:36:22,500 Bu çocuk çok doğal. Ona bakın. Şu gidişe bakın. 688 00:36:22,500 --> 00:36:25,600 Cho. Hiç bir iş Cho işine benzemez. 689 00:36:25,600 --> 00:36:29,900 206. 690 00:36:29,900 --> 00:36:33,000 İşte plan. Onun yanından gülerek geçelim ve... 691 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 ...sanki havalı bir yerlere gidiyormuşuz gibi yapalım. 692 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 - Onu düşündürelim. - Ve sonra? 693 00:36:38,200 --> 00:36:40,300 Bir şeyler düşünürüm. 694 00:36:43,400 --> 00:36:46,800 Tamamdır. Hadi yapalım. 695 00:36:46,900 --> 00:36:48,200 Önce sen. 696 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Tamam, şu an odadayız. 697 00:37:20,200 --> 00:37:22,700 Hey, Cho, çok güzel bir çalışmaydı. 698 00:37:22,700 --> 00:37:24,700 Çok iyiydi. Şimdi sadece oturun. 699 00:37:24,700 --> 00:37:26,900 - Uzun süreceğini sanmıyorum. - Sanmıyor musun? 700 00:37:26,900 --> 00:37:28,600 Kiminle konuşuyorsun? 701 00:37:28,900 --> 00:37:31,500 Meslektaşlarımla. 702 00:37:31,700 --> 00:37:34,500 Tamam. Onlar da kim? 703 00:37:34,600 --> 00:37:36,990 Ben eyalet ajanıyım, bayan. 704 00:37:36,990 --> 00:37:38,600 Wolcott cinayeti davası ile ilgili... 705 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 ...gizli bir operasyon yürütüyoruz. 706 00:37:40,600 --> 00:37:42,300 Ben bir şey anlamadım. 707 00:37:42,300 --> 00:37:44,500 Sizi aldattığım için özür dilerim. 708 00:37:44,500 --> 00:37:47,400 Yani... Sen aslında... Yani... 709 00:37:47,400 --> 00:37:48,900 Hayır, bayan. 710 00:37:50,900 --> 00:37:52,400 Çok utandım. 711 00:37:52,400 --> 00:37:54,100 Bu kabul edilebilir. 712 00:37:59,200 --> 00:38:00,700 Ben... 713 00:38:02,300 --> 00:38:05,500 Hiçbir şey olmadı. 714 00:38:05,500 --> 00:38:08,100 Biraz sabırlı olmalısın, kadın. 715 00:38:08,100 --> 00:38:10,300 Sadece yeteri kadar sabrı yok. 716 00:38:10,300 --> 00:38:13,800 Ben buna dokunmuyorum. 717 00:38:15,600 --> 00:38:17,300 Orada. 718 00:38:30,400 --> 00:38:33,200 Hadi. 719 00:38:43,800 --> 00:38:46,400 - Silahını bırak. - Bırak onu, Haightly. 720 00:38:48,700 --> 00:38:51,500 Eller arkaya, hadi gidelim. 721 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 Merhaba. 722 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 Bana tuzak kurdunuz. 723 00:39:07,600 --> 00:39:09,300 Evet, kurduk. 724 00:39:09,300 --> 00:39:11,700 Benim olduğumu nasıl anladınız? 725 00:39:11,700 --> 00:39:14,990 Soğuk bir geceydi. 726 00:39:15,300 --> 00:39:18,000 Fricke bize odasındaki bahçe kapısının... 727 00:39:18,000 --> 00:39:20,200 ...kapalı olduğunu söyledi ve ben de... 728 00:39:20,200 --> 00:39:22,900 ...kontrol ettim. Kapılar dışarıdan açılmıyor... 729 00:39:22,900 --> 00:39:25,200 ...bu da katil odaya ana kapıdan... 730 00:39:25,200 --> 00:39:28,800 ...girmiş demektir ki, bunun için anahtar gerekir. 731 00:39:28,800 --> 00:39:31,500 Kimlerin anahtarı vardır? Personelin. 732 00:39:31,600 --> 00:39:33,900 Peki personelden kim Claire Wolcott'a zarar vermek ister? 733 00:39:33,900 --> 00:39:35,800 Bilmiyorum. Hiç kimse. 734 00:39:35,900 --> 00:39:39,000 Peki kim Paul Fricke'ye zarar vermek ister? 735 00:39:40,300 --> 00:39:43,000 Belki sen. 736 00:39:43,000 --> 00:39:45,900 Peki Paul Fricke'den nefret etmenin asıl sebebi nedir? 737 00:39:45,900 --> 00:39:49,700 Dur, tahmin edeyim. Bir kadın olmalı? 738 00:39:49,700 --> 00:39:51,500 Katie? 739 00:39:53,000 --> 00:39:56,700 Ondan nefret ediyordun çünkü o, sevdiğin kadını... 740 00:39:56,700 --> 00:39:58,600 ...kullanmış ve kötü davranmıştı. 741 00:39:58,600 --> 00:40:01,800 Üzgün değilim. O pis biri. 742 00:40:01,800 --> 00:40:04,900 Diğer kadınlarla sürdürdüğü ilişkiler... 743 00:40:05,000 --> 00:40:06,900 ...Katie'nin burnunu sürtüyordu. 744 00:40:07,200 --> 00:40:09,900 Katie'ye hiç bir zaman onun verdiği gibi zarar vermezdim. 745 00:40:11,700 --> 00:40:13,400 Onu öldürebilmiş olmayı isterdim. 746 00:40:13,400 --> 00:40:15,800 Ama onun yerine Claire Wolcott'u öldürdün. 747 00:40:15,800 --> 00:40:18,500 Hiçbir zaman böyle olsun istemedim. Ben Fricke'yi öldürmek istedim... 748 00:40:18,500 --> 00:40:22,300 ...Claire'yi değil. Ama o ne yapıyorduysa yapmamalıydı... 749 00:40:22,300 --> 00:40:25,800 ...değil mi? Demeye çalıştığım, kimse önemsemiyor değil. 750 00:40:25,800 --> 00:40:26,718 Onun kocası... 751 00:40:26,718 --> 00:40:29,596 Ben önemsiyorum. Ben Claire Wolcott'u önemsiyorum. 752 00:40:31,000 --> 00:40:32,990 - O canlı birisiydi. - Bu kadar yeter. 753 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Hayır. Sen onun canını aldın. 754 00:40:35,000 --> 00:40:38,400 Ben. Ben sadece, düşündüm de, özür dilemeli. 755 00:40:40,700 --> 00:40:42,900 Haklısın. 756 00:40:43,700 --> 00:40:46,800 Peki, söylemek ister misin? 757 00:40:50,400 --> 00:40:52,800 Özür dilerim. 758 00:40:53,900 --> 00:40:55,500 Teşekkür ederim. 759 00:41:01,100 --> 00:41:03,900 - Cho nerede? - Bilmiyorum. 760 00:41:03,900 --> 00:41:05,400 Birkaç kere aradım. Cevap vermedi. 761 00:41:05,400 --> 00:41:08,300 Problem şu ki, Paul'u gerçekten sevdim. 762 00:41:08,300 --> 00:41:11,300 Nasıl göründüğünü biliyorum ve eskiden nasıl olduğunu da... 763 00:41:11,300 --> 00:41:13,900 ...ama günün sonunda... 764 00:41:13,900 --> 00:41:16,800 ...gerçekten kiminle beraber olmak istediğimi düşündüğümde... 765 00:41:16,800 --> 00:41:18,100 ...onu buluyorum. 766 00:41:18,100 --> 00:41:22,400 Bu çılgınca, ha? 767 00:41:22,400 --> 00:41:25,500 Aşk çılgınca, sanırım. 768 00:41:25,500 --> 00:41:27,500 Hayır, değil. 769 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 Psikiyatrik yardım almalısın. 770 00:41:46,300 --> 00:41:47,900 Sakıncası yok, değil mi? 771 00:41:47,900 --> 00:41:49,400 Pek sayılmaz. 772 00:41:54,500 --> 00:41:56,100 Zor gece? 773 00:41:56,100 --> 00:41:58,700 Fena sayılmaz. Birkaç güzel telefon numarası. 774 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 Evet. İki lezzetli numara. 775 00:42:20,100 --> 00:42:23,500 Bu kadar aptal olmayı bırakmanı istiyorum. 776 00:42:23,500 --> 00:42:26,000 Orada seni bilen ve hâlâ seven... 777 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 ...güzel bir kadın var. 778 00:42:48,600 --> 00:42:50,300 Affedersiniz. 779 00:42:52,100 --> 00:42:53,600 Yalnız görünüyorsunuz. 780 00:42:53,600 --> 00:42:57,500 Arkadaşım ve ben, bize eşlik etmenizi isteriz. 781 00:42:57,500 --> 00:43:02,800 Merhaba. Özür dilerim. Ben evliyim. 782 00:43:14,261 --> 00:43:17,181 www.DivXForever.in DivXForever Dizi Çeviri Grubu 783 00:43:17,181 --> 00:43:19,683 demdem, masterworks-artisan onurcanözalp, perseis