1 00:00:05,520 --> 00:00:07,960 "Desaparecida" 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,560 Com licença, algum comentário? Por favor? 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,320 "Desaparecida" "Mercy Tolliver" 4 00:00:25,880 --> 00:00:28,200 - Capitão. - Agente Lisbon. 5 00:00:28,392 --> 00:00:30,459 Acho que não precisaremos de seu pessoal. 6 00:00:30,494 --> 00:00:32,375 Pegamos o vizinho que achou o corpo. 7 00:00:32,410 --> 00:00:33,654 Ele confessou? 8 00:00:33,689 --> 00:00:35,456 É um desajustado... 9 00:00:35,491 --> 00:00:37,223 Você a matou? A matou? 10 00:00:44,041 --> 00:00:47,048 O pai de Mercy gostaria de falar rapidamente. 11 00:00:47,307 --> 00:00:51,132 Só queria agradecer a todos da polícia 12 00:00:51,167 --> 00:00:56,218 e a todos os voluntários que ajudaram nas buscas de nossa querida filha. 13 00:00:57,928 --> 00:01:01,170 A forma que toda a comunidade se uniu 14 00:01:01,405 --> 00:01:07,264 para dar a mim e a Jenifer, todo o apoio neste momento tão terrível. 15 00:01:10,949 --> 00:01:13,431 E agora gostaria de pedir que... 16 00:01:14,485 --> 00:01:19,016 nos dessem tempo e privacidade para lamentar por nossa filha. 17 00:01:19,051 --> 00:01:20,121 Obrigado. 18 00:01:36,292 --> 00:01:39,651 "Agência de Investigação da Califórnia -Consultor" 19 00:02:38,791 --> 00:02:40,182 Olá, Sra Tolliver. 20 00:02:41,420 --> 00:02:42,777 Quem é você? 21 00:02:42,778 --> 00:02:44,408 Meu nome é Patrick Jane. 22 00:02:45,634 --> 00:02:46,810 Estou aqui para ajudá-la. 23 00:02:48,580 --> 00:02:49,964 Gostaria de uma xícara de chá? 24 00:02:52,948 --> 00:02:54,996 Sim, gostaria. Obrigado. 25 00:02:58,226 --> 00:02:59,411 Deve estar cansada. 26 00:03:00,846 --> 00:03:02,109 Por que não se senta? 27 00:03:04,780 --> 00:03:06,512 É bonito e silencioso aqui, não é? 28 00:03:08,009 --> 00:03:09,768 Vamos sentar, com calma. 29 00:03:12,929 --> 00:03:14,017 Calma. 30 00:03:21,590 --> 00:03:23,485 Estive observando você e seu marido 31 00:03:23,520 --> 00:03:26,852 e quero que saiba que entendo o que está sentindo neste momento. 32 00:03:30,063 --> 00:03:32,359 Você não faz idéia. 33 00:03:34,066 --> 00:03:36,589 -Acredite. -Eu entendo. 34 00:03:37,381 --> 00:03:38,440 Eu sei. 35 00:03:39,633 --> 00:03:41,008 Eu sei e quero ajudá-la. 36 00:03:41,043 --> 00:03:42,933 Não pode me ajudar. 37 00:03:44,357 --> 00:03:45,852 O que você sabe? 38 00:03:45,853 --> 00:03:47,258 Todo tipo de coisa... 39 00:03:49,301 --> 00:03:51,188 Apenas finge que gosta de esquiar, certo? 40 00:03:52,955 --> 00:03:54,882 -Sim, mas... -E ficou contente que sua melhor amiga 41 00:03:54,917 --> 00:03:57,545 recentemente ganhou alguns kilos. Por volta de 5 kilos. 42 00:03:57,547 --> 00:04:00,108 Gostaria de ter sido mais aventureira quando mais jovem. 43 00:04:00,545 --> 00:04:02,596 Ama a Índia, mas nunca esteve lá. 44 00:04:02,631 --> 00:04:04,027 Tem dificuldade para dormir. 45 00:04:04,062 --> 00:04:05,609 Sua cor favorita... 46 00:04:07,469 --> 00:04:08,535 é azul. 47 00:04:10,181 --> 00:04:13,012 Não estou entendendo. Você... está...? 48 00:04:14,045 --> 00:04:16,052 -É vidente? -Não. 49 00:04:17,671 --> 00:04:18,943 Só presto atenção. 50 00:04:20,128 --> 00:04:22,887 Costumava viver muito bem, fingindo ser vidente. 51 00:04:24,434 --> 00:04:25,657 Te falo isso, 52 00:04:26,120 --> 00:04:29,996 pois quero que entenda que não há como esconder coisas de mim. 53 00:04:32,686 --> 00:04:34,668 Esconder? O quê? 54 00:04:35,236 --> 00:04:36,908 Sabe o que vi quando olhei para seu marido? 55 00:04:38,545 --> 00:04:42,165 Vi um homem amável e generoso. 56 00:04:42,428 --> 00:04:44,825 Talvez um pouco vaidoso e egoísta. 57 00:04:44,860 --> 00:04:47,222 Controlador. Mas um homem decente. 58 00:04:47,257 --> 00:04:48,325 Sim. 59 00:04:52,055 --> 00:04:54,571 Então por que suspeita que ele tenha matado sua filha? 60 00:04:59,269 --> 00:05:00,525 Eu não suspeito... 61 00:05:02,723 --> 00:05:04,832 -O garoto Mccluskey a matou. -Sim. 62 00:05:04,867 --> 00:05:06,743 É o que a polícia diz. 63 00:05:07,408 --> 00:05:08,910 Mas acha que estão errados. 64 00:05:09,419 --> 00:05:10,508 Por quê? 65 00:05:10,950 --> 00:05:14,246 Não sei... Eu não sei. Eu... 66 00:05:15,214 --> 00:05:16,284 Me fale. 67 00:05:17,719 --> 00:05:21,374 No último ano eles agiam tão estranhamente entre si. 68 00:05:22,354 --> 00:05:26,012 Nunca admitiriam que algo estava errado, mas eu... 69 00:05:28,317 --> 00:05:32,173 Acho que ela tentou me contar uma vez, mas eu... eu... 70 00:05:35,086 --> 00:05:36,170 Deus. 71 00:05:36,739 --> 00:05:40,297 -Oh Deus. -Você perguntou se ele a matou? 72 00:05:42,072 --> 00:05:43,486 O que ele diria? 73 00:05:43,581 --> 00:05:46,502 A maioria das esposas sabem quando seu marido está mentindo. 74 00:05:48,685 --> 00:05:50,883 Sim, sim. 75 00:05:52,636 --> 00:05:56,015 Não quero mais chá. O garoto Mccluskey a matou. 76 00:05:56,050 --> 00:05:57,117 Talvez. 77 00:06:02,422 --> 00:06:04,349 Também acha que ele a matou. 78 00:06:05,629 --> 00:06:07,460 Confio no instinto de uma mãe. 79 00:06:09,819 --> 00:06:10,878 Jen? 80 00:06:13,457 --> 00:06:16,991 Aí está você! Olá, quem é você? 81 00:06:18,771 --> 00:06:21,039 Estou com a polícia. Você matou sua filha? 82 00:06:26,704 --> 00:06:28,034 Como se atreve! 83 00:06:28,069 --> 00:06:31,412 Fiz uma simples pergunta Sr. Você matou sua filha? 84 00:06:32,892 --> 00:06:36,025 Não. Não matei minha filha! 85 00:06:36,060 --> 00:06:39,159 E você dê o fora da minha casa! 86 00:06:40,908 --> 00:06:44,515 Jen? Jen o que têm de errado com você? 87 00:06:47,567 --> 00:06:48,858 Quero seu distintivo! 88 00:06:48,893 --> 00:06:50,713 Um homem inocente já teria me dado um soco. 89 00:06:51,743 --> 00:06:53,756 Tornarei sua vida miserável! 90 00:06:54,161 --> 00:06:56,866 Vem até aqui, interroga minha esposa! 91 00:06:57,170 --> 00:06:58,496 Cria problema onde... 92 00:06:59,634 --> 00:07:00,686 Jen... 93 00:07:02,519 --> 00:07:03,653 Jen, querida. Por favor! 94 00:07:13,743 --> 00:07:15,701 De verdade, não é tão ruim quanto parece. 95 00:07:19,794 --> 00:07:23,694 Sra Tolliver. Sra Tolliver. Por favor espere. 96 00:07:24,214 --> 00:07:25,839 Tudo limpo aqui! 97 00:07:38,276 --> 00:07:41,298 "2 semanas depois" 98 00:07:49,022 --> 00:07:50,717 A droga do torneio Eagle 17... 99 00:07:51,369 --> 00:07:53,903 Está brincando? Naquele campo? 100 00:07:54,156 --> 00:07:57,711 -Droga de Eagle... -Aquele jogo não paga seu preço... 101 00:07:58,119 --> 00:07:59,474 Será melhor em Orlando. 102 00:07:59,767 --> 00:08:01,123 Tem um ótimo lugar na espera. 103 00:08:01,124 --> 00:08:03,858 Bem, te digo isso. Davis não sabe de nada... 104 00:08:03,981 --> 00:08:05,329 E pode beijar meu traseiro. 105 00:08:17,032 --> 00:08:19,277 Alison? Alison! 106 00:08:24,527 --> 00:08:27,371 "Aeroporto Internacional de Palm Springs" 107 00:08:32,882 --> 00:08:38,510 Vôo 233 de Sacramento, suas malas estão na esteira número 2. 108 00:08:38,545 --> 00:08:41,218 Vôo 233 de Sacramento... 109 00:08:41,219 --> 00:08:42,286 Desculpem. 110 00:08:43,270 --> 00:08:45,363 Despachou as malas? Acha que está de férias? 111 00:08:45,364 --> 00:08:46,924 Não senhora. Não acontecerá novamente. 112 00:08:47,201 --> 00:08:49,768 Quando estiver pronta, pegue outro carro e vá direto 113 00:08:49,769 --> 00:08:51,174 para o distrito do xerife. 114 00:08:51,175 --> 00:08:54,227 Arrume duas salas, móveis e linhas telefônicas. 115 00:08:54,228 --> 00:08:55,313 Sim Senhora. 116 00:08:55,972 --> 00:08:57,035 Vamos. 117 00:09:06,530 --> 00:09:07,774 Bom dia a todos! 118 00:09:08,650 --> 00:09:09,709 Como foi seu vôo? 119 00:09:09,921 --> 00:09:11,576 Se manda! Está suspenso! 120 00:09:12,544 --> 00:09:13,612 Obrigado. 121 00:09:14,864 --> 00:09:15,950 Minha suspensão, 122 00:09:16,437 --> 00:09:18,638 -...termina semana que vem. Então volte semana que vem. 123 00:09:19,255 --> 00:09:21,527 -Cadê a novata? -Qual dos idiotas contou para ele? 124 00:09:22,411 --> 00:09:24,035 -Foi você não é Cho? -Sim, foi. 125 00:09:24,070 --> 00:09:27,161 Claro que me ligou. É o "Red John", não poderia me tirar dessa. 126 00:09:27,657 --> 00:09:28,743 Por que não me quer? 127 00:09:28,778 --> 00:09:31,080 Um homem foi morto! Tem conseqüências. 128 00:09:31,115 --> 00:09:33,950 Oh, o homem que matou a filha que não queria mais ter sexo com ele? 129 00:09:34,318 --> 00:09:36,311 Não sabia disso! Você não sabe disso! 130 00:09:36,346 --> 00:09:38,620 -Se tivesse deixado um diário... -E se deixou? 131 00:09:38,655 --> 00:09:40,940 Seja razoável, o caso é meu. 132 00:09:40,975 --> 00:09:43,226 -Seu caso? -"Red John" é meu. 133 00:09:43,361 --> 00:09:45,103 "Red John" não é de ninguém. 134 00:09:48,182 --> 00:09:49,513 Pertence a mim. 135 00:09:50,766 --> 00:09:52,761 Não depende de mim, regras são regras. 136 00:09:53,006 --> 00:09:54,218 Volte na semana que vem. 137 00:09:56,281 --> 00:09:57,598 Não deixe este homem passar. 138 00:10:05,117 --> 00:10:06,174 Chefe? 139 00:10:06,694 --> 00:10:10,894 Temos o Gregory Tannem, caucasiano, masculino, 43 anos, solteiro. 140 00:10:11,122 --> 00:10:12,985 Ainda não o abrimos, mas... 141 00:10:13,020 --> 00:10:14,548 Desculpe passar por cima de você. 142 00:10:15,027 --> 00:10:17,044 Vou me redimir, eu prometo. 143 00:10:17,079 --> 00:10:20,607 -Redimir, é coisa minha. -Certo, posso aprender isso... 144 00:10:23,409 --> 00:10:24,462 Desculpe. 145 00:10:26,933 --> 00:10:31,216 Mas as marcas aqui indicam que a vítima foi dominada com arma comum de 146 00:10:31,251 --> 00:10:33,541 de atordoamento, pelo que parece. 147 00:10:33,661 --> 00:10:36,605 A morte parece causada pela perda de sangue por trás da cabeça, 148 00:10:36,640 --> 00:10:39,550 que combina com o taco de golfe, encontrado com sangue no local. 149 00:10:39,804 --> 00:10:45,046 A mulher é Alison Randolph, 27 anos, casada, sem filhos. 150 00:10:45,081 --> 00:10:49,282 Encontrada em sua residência. Parece que ocorreu no sábado pela manhã. 151 00:10:49,317 --> 00:10:54,233 Alison têm as mesmas marcas de arma, seguido de resíduos de plástico preto, 152 00:10:54,268 --> 00:10:58,495 Têm cortes pelo corpo, perfuração no dorso, e sinais de abuso. 153 00:10:58,530 --> 00:11:00,506 -Combina com "Red John". -Quem encontrou os corpos? 154 00:11:00,541 --> 00:11:03,489 O marido dela, vinha do aeroporto com seu irmão, domingo pela manhã. 155 00:11:03,524 --> 00:11:05,261 -Jogador de golfe profissional. -Sério? 156 00:11:05,296 --> 00:11:06,353 Price Randolph? 157 00:11:07,097 --> 00:11:08,606 O que fazia com ele? Sabemos? 158 00:11:08,682 --> 00:11:10,703 Está na ficha como um dos médicos dela. 159 00:11:10,738 --> 00:11:11,832 Fazendo uma festa? 160 00:11:11,833 --> 00:11:14,004 -Amantes? -Não, ele é gay. 161 00:11:17,360 --> 00:11:19,789 O Dr. Wagner pode saber qual relação tinham. 162 00:11:20,000 --> 00:11:21,545 Está aqui para fazer a identificação. 163 00:11:23,030 --> 00:11:24,100 Certo. 164 00:11:25,800 --> 00:11:26,860 Dr. Wagner. 165 00:11:27,820 --> 00:11:28,880 Olá. 166 00:11:29,310 --> 00:11:32,841 Sou a agente Teresa Lisbon. Agência de Investigação da Califórnia. 167 00:11:32,900 --> 00:11:34,485 Qual sua ligação com as vítimas? 168 00:11:34,630 --> 00:11:37,014 Trabalho com Gregory, Dr. Tannem, 169 00:11:37,049 --> 00:11:40,572 e a família Randolph são nossos pacientes a bastante tempo. 170 00:11:40,620 --> 00:11:42,564 Consultas em casa são comuns para vocês? 171 00:11:42,665 --> 00:11:43,720 Não. 172 00:11:43,810 --> 00:11:45,836 Greg e Alison eram amigos. 173 00:11:45,960 --> 00:11:48,410 -Amantes? -Não, ele era gay. 174 00:11:49,070 --> 00:11:51,424 Não, eram apenas... amigos. 175 00:11:51,973 --> 00:11:53,696 Por Deus, o que aconteceu com eles? 176 00:11:53,970 --> 00:11:55,277 Parece que foi o "Red John". 177 00:11:56,708 --> 00:11:58,139 Quem é "Red John"? 178 00:11:58,640 --> 00:12:03,060 Não sabemos quem fez isto, entraremos em contato, obrigado. 179 00:12:12,470 --> 00:12:13,950 "Red John" entrou por aqui. 180 00:12:14,810 --> 00:12:15,880 Com licença. 181 00:12:17,130 --> 00:12:18,210 Vem por aqui. 182 00:12:19,730 --> 00:12:23,200 Espera por ela. Espera que venha sozinha. 183 00:12:23,980 --> 00:12:26,664 Só que nosso amigo Tannem escolheu a noite errada 184 00:12:26,699 --> 00:12:29,208 para uma bela orgia. 185 00:12:31,140 --> 00:12:35,570 Então "Red John" ataca ambos com a arma de eletrochoque, e... 186 00:12:36,160 --> 00:12:37,220 Com licença. 187 00:12:37,410 --> 00:12:40,220 Pega o taco de ferro no. 5, daqui de trás e... 188 00:12:44,880 --> 00:12:46,669 Esmaga o crânio de Tannem. 189 00:12:47,125 --> 00:12:50,420 E passa bons momentos com Alison, como ele gosta. 190 00:12:51,240 --> 00:12:54,379 E é uma garota bem grandinha, então age com força... 191 00:13:27,050 --> 00:13:30,020 "Hoje é o primeiro dia do resto da sua vida." 192 00:13:36,680 --> 00:13:39,840 Disse lamentar a dor que causou a você e sua mãe. 193 00:13:41,120 --> 00:13:42,290 5 anos antes. 194 00:13:42,360 --> 00:13:43,430 Profundamente arrependido. 195 00:13:44,810 --> 00:13:46,300 Ele pede seu perdão. 196 00:13:47,960 --> 00:13:49,060 Pode fazer isso Jeannie? 197 00:13:51,350 --> 00:13:52,572 Ele precisa ouvi-la. 198 00:13:52,607 --> 00:13:53,795 Eu o perdôo, Danny. 199 00:13:53,840 --> 00:13:55,474 -Oh sim. -Eu o perdôo! 200 00:13:56,640 --> 00:13:57,953 Ele está sorrindo agora. 201 00:13:59,330 --> 00:14:00,770 Lágrimas de alegria. 202 00:14:02,880 --> 00:14:05,021 Ele disse que Deus a abençoe e a ajude. 203 00:14:11,260 --> 00:14:12,430 Se foi. 204 00:14:24,030 --> 00:14:26,691 Surpreendente, surpreendente. Surpreendente! 205 00:14:26,778 --> 00:14:28,320 Ela está surpresa! 206 00:14:30,470 --> 00:14:31,529 Patrick... 207 00:14:31,590 --> 00:14:32,660 Um segundo. 208 00:14:32,750 --> 00:14:35,560 -O dê um tempo. -Certamente... volte para nós. 209 00:14:35,640 --> 00:14:37,391 -Estou de volta. -Está de volta! 210 00:14:39,106 --> 00:14:44,300 Patrick, sei que você também é algum tipo de detetive paranormal. 211 00:14:44,460 --> 00:14:45,520 Está certo? 212 00:14:45,850 --> 00:14:47,554 Tento ajudar a polícia, quando posso. 213 00:14:48,200 --> 00:14:53,111 E está ajudando a caçar este assassino em série... qual o nome? 214 00:14:53,560 --> 00:14:54,650 -"Red John". -"Red John". 215 00:14:55,020 --> 00:15:01,008 E o rosto clássico do "Red John", usando o sangue da vítima, 216 00:15:02,020 --> 00:15:07,911 Sentido do relógio, com 3 dedos da mão direita, usando luva de borracha. 217 00:15:08,700 --> 00:15:10,809 É diferente quando vemos ao vivo... 218 00:15:11,213 --> 00:15:12,371 Isto não é o "Red John". 219 00:15:13,680 --> 00:15:14,750 Claro. 220 00:15:15,790 --> 00:15:18,724 "Red John" se define como um homem de espetáculos, um artista. 221 00:15:18,759 --> 00:15:20,363 Tem um forte senso teatral. 222 00:15:20,390 --> 00:15:24,003 Nos crimes anteriores, queria que a primeira coisa que vissem, 223 00:15:24,130 --> 00:15:25,695 seria a face na parede. 224 00:15:26,700 --> 00:15:31,187 Você vê a face primeiro, e sabe, sabe o que aconteceu e sente medo. 225 00:15:31,460 --> 00:15:34,311 Então, e só então, você vê o corpo da vítima. 226 00:15:34,720 --> 00:15:36,040 Sempre nesta ordem. 227 00:15:36,075 --> 00:15:39,399 Aqui é o oposto, a primeira coisa que você vê, 228 00:15:39,766 --> 00:15:44,060 é o corpo, e tem que virar de costas para ver a face na parede. 229 00:15:44,497 --> 00:15:46,351 Não se parece muito, não é. 230 00:15:46,770 --> 00:15:48,908 Depende de seu prazer, suponho. 231 00:15:48,943 --> 00:15:52,247 Não, vamos, o assassino poderia ter pintado na parede correta, aqui. 232 00:15:52,282 --> 00:15:55,307 Mas não fez porque não sabia disso, porque não é o "Red John". 233 00:15:58,040 --> 00:15:59,170 É interessante. 234 00:16:02,060 --> 00:16:03,412 Sabe qual o seu problema, meu amigo? 235 00:16:04,700 --> 00:16:07,322 Desfruta do seu trabalho, um pouco demais... gosmento... 236 00:16:09,240 --> 00:16:11,845 Se não fica excitado lendo "fangoria", sou Britney Spears... 237 00:16:12,290 --> 00:16:13,609 Eu, isso me ofendeu! 238 00:16:13,640 --> 00:16:15,780 Isso é você tentando se redimir, é? 239 00:16:15,815 --> 00:16:16,910 Me desculpe. 240 00:16:18,220 --> 00:16:19,290 Ele me irritou. 241 00:16:20,380 --> 00:16:21,590 Ele é irritante. 242 00:16:23,800 --> 00:16:25,025 Não precisam de mim aqui. 243 00:16:37,720 --> 00:16:40,164 Então certo, não se encaixa com o padrão. 244 00:16:40,220 --> 00:16:41,870 Então James tinha razão, temos um imitador. 245 00:16:42,120 --> 00:16:44,327 Ou temos "Red John" tentando coisas novas, 246 00:16:44,410 --> 00:16:46,720 ou temos "Red John" cometendo erros, não sabemos. 247 00:16:46,760 --> 00:16:48,691 Trabalhamos com as evidências até que saibamos. 248 00:16:49,570 --> 00:16:51,989 -Vá falar com o marido. -Estamos indo, chefe. 249 00:16:57,240 --> 00:16:58,310 O que estão esperando? 250 00:17:20,360 --> 00:17:25,290 Ei, talvez tenha razão neste caso, talvez, obrigado pela dica. 251 00:17:26,620 --> 00:17:28,591 Não, não disse isso. 252 00:17:28,626 --> 00:17:32,474 Estou dando ciência que pode estar certo. Só isso. 253 00:17:32,509 --> 00:17:35,043 E se quisesse voltar, não poderia impedí-lo. 254 00:17:37,120 --> 00:17:39,642 Certo, tudo bem, estou pedindo para voltar. 255 00:17:42,280 --> 00:17:45,981 Porque... porque é útil para a equipe. 256 00:17:47,940 --> 00:17:50,414 Não, não direi por favor! Vai se ferrar! 257 00:17:51,470 --> 00:17:52,560 Idiota. 258 00:18:02,480 --> 00:18:03,540 Bom dia. 259 00:18:04,160 --> 00:18:05,260 Posso te ajudar? 260 00:18:07,120 --> 00:18:08,380 Deve ser Van Pelt. 261 00:18:09,290 --> 00:18:12,522 -Encantado, Patrick Jane. -Oi, bom te conhecer. 262 00:18:12,740 --> 00:18:14,234 O Agente Cho disse que saiu da cidade. 263 00:18:14,250 --> 00:18:15,510 Não, não tenho para onde ir. 264 00:18:17,280 --> 00:18:18,350 Certo. 265 00:18:18,860 --> 00:18:21,100 Quer aquela escrivaninha ali, ou... aquela? 266 00:18:21,760 --> 00:18:23,069 Sabe, tem mais luz natural. 267 00:18:23,520 --> 00:18:25,898 Aquela, mais iluminada em todos os sentidos. 268 00:18:28,080 --> 00:18:30,638 Alguma novidade sobre o caso para este membro da família? 269 00:18:31,770 --> 00:18:32,870 Oi, quando você chegou? 270 00:18:34,150 --> 00:18:35,210 Pare, eu me rendo. 271 00:18:36,830 --> 00:18:38,695 -Pare. -Estou molhada? 272 00:18:38,730 --> 00:18:41,580 -Desligue a câmera, já chega. Chega. -Vamos, vamos, vamos. 273 00:18:44,710 --> 00:18:46,914 -Horrível! -Vai, vai, vai. 274 00:18:46,949 --> 00:18:49,622 Pare, por favor. Pare! 275 00:18:54,270 --> 00:18:56,646 Perdi meu lindo e precioso Anjo. 276 00:18:58,970 --> 00:19:01,762 Sim Senhor. Mulher muito bonita. 277 00:19:05,659 --> 00:19:07,629 Seremos diretos, se não se importar, Price. 278 00:19:07,664 --> 00:19:09,698 Perdeu o torneio na sexta-feira, certo? 279 00:19:09,733 --> 00:19:13,167 Mas só voltou para casa no domingo, o que fez o resto do tempo em Fresno? 280 00:19:13,710 --> 00:19:16,696 Já entendi. Não podem pegar o verdadeiro assassino, então 281 00:19:16,731 --> 00:19:18,178 querem culpar a mim? 282 00:19:18,213 --> 00:19:20,480 Não Sr., se temos a confirmação de onde estava, 283 00:19:20,515 --> 00:19:22,470 isto o excluiria da investigação. 284 00:19:33,050 --> 00:19:35,018 Estava com uma massagista. 285 00:19:35,870 --> 00:19:36,940 Nome? 286 00:19:39,450 --> 00:19:43,088 Uma garota de lá, de algum lugar. 287 00:19:43,140 --> 00:19:44,761 Vai aparecer no cartão de crédito. 288 00:19:44,796 --> 00:19:45,860 Ai está. 289 00:19:46,410 --> 00:19:47,604 Prazer em vê-los, garotos. 290 00:19:51,380 --> 00:19:53,898 Atendimento completo particular. 291 00:19:54,910 --> 00:19:58,429 Atendimento de pronto socorro, cirurgias estéticas. 292 00:19:58,670 --> 00:20:01,300 Psicoterapia, medicina esportista. É só perguntar. 293 00:20:01,510 --> 00:20:02,990 Qual sua ligação com a África? 294 00:20:03,670 --> 00:20:06,368 É para que serve este lugar, metade dos lucros 295 00:20:06,403 --> 00:20:10,427 vão para construção de clínicas em comunidades pobres africanas. 296 00:20:11,580 --> 00:20:12,690 Muito bem, aqui está. 297 00:20:15,710 --> 00:20:16,780 É um arquivo pequeno. 298 00:20:17,930 --> 00:20:19,720 Alison era uma jovem saudável. 299 00:20:20,760 --> 00:20:21,995 Histórico psiquiátrico? 300 00:20:22,330 --> 00:20:23,448 Não tinha. 301 00:20:24,070 --> 00:20:27,496 Doenças venéreas, abortos, machucados inexplicáveis? 302 00:20:27,531 --> 00:20:29,279 "PERSONALIDADE E DIVERGÊNCIAS" -Não. 303 00:20:29,314 --> 00:20:30,993 Comigo só alguns exames de rotina, 304 00:20:31,028 --> 00:20:33,215 todo trabalho estético era do Dr. Tannem. 305 00:20:33,370 --> 00:20:34,893 Dr. Tannem tinha um diário? 306 00:20:34,928 --> 00:20:38,144 Nosso último caso foi resolvido porque a vítima tinha um diário. 307 00:20:38,790 --> 00:20:40,383 Diário? Acho que não. 308 00:20:40,780 --> 00:20:42,623 Vamos voltar a Alison Randolph. 309 00:20:43,600 --> 00:20:45,232 Como era em seu casamento? 310 00:20:46,230 --> 00:20:47,841 Feliz? Infeliz? 311 00:20:48,900 --> 00:20:51,890 A uns 6 meses atrás, Dr. Tannem pediu meu conselho... 312 00:20:54,120 --> 00:20:58,039 Alison pediu pílulas anticoncepcionais por fora, sem registro. 313 00:20:58,074 --> 00:21:00,239 Ela é estritamente contra códigos... 314 00:21:01,170 --> 00:21:03,130 Eu disse, claro. 315 00:21:04,850 --> 00:21:08,237 Melhor aqui do que em alguma farmácia de Tijuana. 316 00:21:08,460 --> 00:21:09,831 Por que o segredo? 317 00:21:10,760 --> 00:21:12,568 Price Randolph fez vasectomia. 318 00:21:13,100 --> 00:21:14,320 Abril de 2002. 319 00:21:16,090 --> 00:21:18,101 Se tiver algo mais que possa fazer... 320 00:21:18,280 --> 00:21:19,350 Apreciamos isto. 321 00:21:21,540 --> 00:21:24,975 Na verdade tem... pílulas para dormir. 322 00:21:26,239 --> 00:21:28,656 Pode me arrumar algumas? Qualquer coisa forte serve. 323 00:21:28,870 --> 00:21:32,664 Claro, venha a uma consulta, poderia ser esta tarde? 324 00:21:32,900 --> 00:21:36,753 Não, pensei em algo como... agora. Não gosto muito do bate-papo. 325 00:21:38,050 --> 00:21:43,430 Sinto muito, não me sentiria confortável prescrever algo sem... bate-papo. 326 00:21:44,290 --> 00:21:48,830 Eu entendo. Sem problema. Eu ligo... talvez. 327 00:21:52,190 --> 00:21:55,482 Gosto da estória do marido. Contrata prostitutas para ter um álibi. 328 00:21:55,517 --> 00:21:57,890 Voa para casa, mata a esposa e voa de volta. 329 00:21:58,140 --> 00:22:01,232 O clássico, elaborado, inteligente e estúpido plano. 330 00:22:01,300 --> 00:22:03,388 Já viu a pontuação dele nos torneios? 331 00:22:03,423 --> 00:22:05,310 Não, mas já ganhou algum? 332 00:22:06,150 --> 00:22:07,576 Chega em segundo ou terceiro. 333 00:22:07,611 --> 00:22:10,313 Se o colocar com o numero "1" e 18 buracos a frente, 334 00:22:10,348 --> 00:22:12,401 na noite anterior ele começa a tremer. 335 00:22:12,710 --> 00:22:16,093 É um festeiro. Não tem nervos para matar a esposa. Não foi ele. 336 00:22:17,130 --> 00:22:19,445 Está sugerindo abandonar nosso suspeito numero um, 337 00:22:19,480 --> 00:22:20,944 porque nunca ganhou um torneio nacional? 338 00:22:21,170 --> 00:22:23,420 Não, não, não, só estou querendo puxar assunto. 339 00:22:25,950 --> 00:22:27,016 Como faz isso? 340 00:22:28,430 --> 00:22:29,490 Telecinesia. 341 00:22:30,390 --> 00:22:31,470 Você assopra. 342 00:22:33,370 --> 00:22:34,560 Essa é outra maneira de fazer. 343 00:22:37,160 --> 00:22:39,277 Sr. Jane, tenho uma pergunta, 344 00:22:39,653 --> 00:22:41,437 relacionada a sua carreira anterior... 345 00:22:41,790 --> 00:22:42,850 Atira. 346 00:22:43,210 --> 00:22:45,825 Quando se encontrava com outros videntes... videntes de verdade, 347 00:22:46,140 --> 00:22:48,281 eles notavam que você apenas... fingia? 348 00:22:48,970 --> 00:22:50,640 Não existe tal coisa como videntes verdadeiros. 349 00:22:51,120 --> 00:22:53,640 Eu não concordo. Minha prima é vidente. 350 00:22:53,860 --> 00:22:56,735 Sua prima é honesta, desonesta ou ambos? 351 00:22:56,760 --> 00:22:57,820 Ei, vai com calma. 352 00:22:58,210 --> 00:23:00,200 Não, ele tem direito à sua opinião. 353 00:23:00,560 --> 00:23:01,868 Embora errada. 354 00:23:02,200 --> 00:23:03,660 -Ela tem poder. -Obrigado. 355 00:23:03,860 --> 00:23:05,497 Pode se comunicar com o outro lado. 356 00:23:05,940 --> 00:23:07,170 Já a vi fazer isto. 357 00:23:07,310 --> 00:23:09,501 Ela fez você falar com alguém que morreu? 358 00:23:09,536 --> 00:23:10,589 Sim. 359 00:23:10,690 --> 00:23:13,370 Alguém que você ama e ainda sente muita falta. 360 00:23:13,740 --> 00:23:14,800 Sim. 361 00:23:14,910 --> 00:23:17,433 Queria que fosse real, então se tornou. 362 00:23:18,390 --> 00:23:19,450 Não. 363 00:23:19,750 --> 00:23:22,553 Está tão seguro de ter a razão. Videntes não sabem de tudo. 364 00:23:22,588 --> 00:23:24,896 500 anos atrás, rádio era como mágica. 365 00:23:24,930 --> 00:23:25,990 Exatamente. 366 00:23:26,000 --> 00:23:27,883 Em 500 anos será totalmente 367 00:23:27,918 --> 00:23:29,365 normal comunicar com o outro lado. 368 00:23:29,370 --> 00:23:30,430 O outro lado? 369 00:23:34,500 --> 00:23:36,241 Seu pai é um treinador de futebol, certo? 370 00:23:37,770 --> 00:23:38,840 Como soube disso? 371 00:23:38,940 --> 00:23:41,616 É óbvio pelo seu comportamento... O ponto é, 372 00:23:41,870 --> 00:23:44,753 não é verdade que papai sempre dizia, "vida é como futebol"? 373 00:23:44,900 --> 00:23:48,657 Quando soa o apito final, o jogo termina. Pronto. 374 00:23:48,692 --> 00:23:51,629 Não tem mais nada. Não tem outro lado. 375 00:23:51,664 --> 00:23:55,780 Isso é tudo. Lagostas, pães e kits de primeiros socorros... 376 00:23:55,815 --> 00:23:57,561 E depois é... nada mais. 377 00:23:58,377 --> 00:24:00,210 Que homem pobre e triste. 378 00:24:00,660 --> 00:24:02,599 O Reino de Deus é um real lugar. 379 00:24:04,190 --> 00:24:07,778 Certo, depois, quando Rigsby pedir para ir ao seu quarto... 380 00:24:12,360 --> 00:24:13,420 Diga sim. 381 00:24:13,850 --> 00:24:14,959 Me desculpe? 382 00:24:14,960 --> 00:24:17,862 Sei que você planeja rejeitar, muito educadamente, 383 00:24:17,897 --> 00:24:19,077 primeira semana no trabalho. 384 00:24:19,112 --> 00:24:21,629 E quer deixar claro que é só trabalho, mas, por que não? 385 00:24:22,143 --> 00:24:24,108 Tenho certeza que Rigsby é um excelente amante. 386 00:24:25,400 --> 00:24:28,657 Durão, mas justo. Certo? Certo? 387 00:24:35,040 --> 00:24:37,431 O Reino de Deus é um lugar real Sr. Jane, 388 00:24:38,562 --> 00:24:40,359 e você tem uma alma imortal. 389 00:24:41,900 --> 00:24:43,450 Espero muito que esteja errada. 390 00:24:50,420 --> 00:24:51,794 -Boa noite. -Boa noite. 391 00:25:00,780 --> 00:25:01,840 É o meu. 392 00:25:06,830 --> 00:25:09,005 Bem-vinda à unidade Agente Van Pelt. 393 00:25:09,460 --> 00:25:10,765 Obrigado Agente Rigsby. 394 00:25:12,400 --> 00:25:16,901 A explosão em ação, alcançando a velocidade estonteante 395 00:25:16,936 --> 00:25:19,320 de até 90 km por hora. 396 00:26:13,230 --> 00:26:15,533 Saudações velho amigo, faz algum tempo, 397 00:26:15,818 --> 00:26:17,429 espero que esteja bem. 398 00:26:17,430 --> 00:26:20,259 Estou prosperando e feliz, tenho 12 esposas agora 399 00:26:20,294 --> 00:26:22,250 e logo cortejarei a numero 13. 400 00:26:23,470 --> 00:26:25,028 Por que não consegue me pegar? 401 00:26:25,063 --> 00:26:28,420 Deve se sentir tão inútil, estúpido e triste. 402 00:26:28,825 --> 00:26:31,080 Então, tudo de bom. 403 00:26:32,000 --> 00:26:33,060 "Red John". 404 00:26:34,240 --> 00:26:35,630 Isso soa verdadeiro para mim. 405 00:26:36,160 --> 00:26:37,690 Parece "red John", mas não. 406 00:26:37,725 --> 00:26:40,010 "Red John" não arriscaria ser pego só para falar comigo. 407 00:26:40,090 --> 00:26:42,073 Então o verdadeiro assassino tentou apagar sua trilha. 408 00:26:42,380 --> 00:26:45,413 Cho, descubra onde Price Randolph estava meia hora atrás. 409 00:26:45,448 --> 00:26:48,021 Rigsby, quero que veja as câmeras de segurança do hotel. 410 00:26:48,056 --> 00:26:49,369 Leve a carta para os peritos. 411 00:26:55,390 --> 00:26:57,480 -Está bem? -Absolutamente. 412 00:26:58,690 --> 00:26:59,820 Durma um pouco. 413 00:27:20,394 --> 00:27:22,003 "Confessar" 414 00:27:24,348 --> 00:27:25,896 "Diário" 415 00:27:38,540 --> 00:27:40,076 -Alô? -Bom dia. 416 00:27:40,640 --> 00:27:41,930 Não dormiu, não é? 417 00:27:47,410 --> 00:27:50,367 Oi, gostaria de marcar um horário com o Dr. Wagner, é urgente. 418 00:27:50,990 --> 00:27:54,070 Jane, Patrick Jane. Sim, eu espero. 419 00:27:55,260 --> 00:27:56,510 Os peritos acharam algo. 420 00:27:57,090 --> 00:27:59,728 O sangue no envelope é de Alison Randolph. 421 00:27:59,880 --> 00:28:03,524 Mas, acharam um cabelo, e não pertence a ela ou Tannem. 422 00:28:04,360 --> 00:28:05,590 Adivinhe a quem pertence. 423 00:28:07,342 --> 00:28:09,340 É seu cabelo. Surpreendente não é? 424 00:28:13,980 --> 00:28:15,050 Ciência. 425 00:28:20,090 --> 00:28:21,160 Isso é loucura. 426 00:28:21,970 --> 00:28:23,020 Eu não... 427 00:28:23,120 --> 00:28:24,640 Não matei Alison. 428 00:28:24,820 --> 00:28:26,370 Como explica seu cabelo no envelope? 429 00:28:26,820 --> 00:28:28,516 Ou é algum engano, 430 00:28:29,500 --> 00:28:32,128 -Estou sendo incriminado. -Quem iria querer culpar você? 431 00:28:32,220 --> 00:28:33,900 Nós não, se é isto que está pensando. 432 00:28:34,170 --> 00:28:35,670 Ele e Alison eram amantes. 433 00:28:36,410 --> 00:28:37,990 Quem iria querer culpar você? 434 00:28:39,610 --> 00:28:40,730 Meu irmão. 435 00:28:41,210 --> 00:28:42,440 Por que ele faria isso? 436 00:28:45,210 --> 00:28:46,669 Alison e eu éramos amantes. 437 00:28:48,530 --> 00:28:51,280 Acho que é um vidente, só tem medo de admitir. 438 00:28:54,532 --> 00:28:55,602 Então... 439 00:28:59,932 --> 00:29:01,002 Então. 440 00:29:04,312 --> 00:29:05,592 Por que não consegue dormir? 441 00:29:06,079 --> 00:29:08,642 Porque não consigo remédios até falar com um médico. 442 00:29:10,927 --> 00:29:12,538 Não gosta de falar com médicos. 443 00:29:12,937 --> 00:29:16,272 Sempre querem ser a pessoa mais inteligente na sala, não é? 444 00:29:16,489 --> 00:29:18,800 Quando na realidade sou eu. Obviamente. 445 00:29:23,094 --> 00:29:25,726 Protege o seu interior com muito fúria. 446 00:29:27,870 --> 00:29:29,212 Qual será a razão para isso? 447 00:29:32,433 --> 00:29:34,767 Sabe, é exatamente como imaginei que seria. 448 00:29:36,507 --> 00:29:37,880 Quer perguntar sobre a minha mãe? 449 00:29:38,871 --> 00:29:40,386 Quer que eu pergunte sobre a sua mãe? 450 00:29:40,403 --> 00:29:41,714 Eu só quero dormir. 451 00:29:43,404 --> 00:29:45,047 Então o que te mantém acordado? 452 00:29:47,771 --> 00:29:49,251 Qual é o nome? "Red John"? 453 00:29:49,727 --> 00:29:50,859 Isso mesmo, "Red John". 454 00:29:51,296 --> 00:29:55,432 Ele matou pelo menos 8 mulheres. É o que sabemos. 455 00:29:55,703 --> 00:29:57,980 A polícia me pediu para tentar buscar com vidência, 456 00:29:58,015 --> 00:30:00,209 para ver se sentiria quem é este homem. 457 00:30:00,347 --> 00:30:04,491 Como exatamente faz isso? Buscar alguém com vidência? 458 00:30:05,105 --> 00:30:08,571 Bom Davis, a verdadeira maldade demoníaca queima como fogo, 459 00:30:08,606 --> 00:30:12,224 queima como uma terrível chama obscura e fria. 460 00:30:12,225 --> 00:30:14,856 Me esforço para ver dentro dessa chama, 461 00:30:15,315 --> 00:30:17,743 e vejo a imagem de quem faz o mal. 462 00:30:17,956 --> 00:30:19,985 E nesse caso, "Red John", 463 00:30:20,650 --> 00:30:23,483 é um homem feio e atormentado. 464 00:30:23,484 --> 00:30:27,835 Uma alma solitária. Triste, muito triste. 465 00:30:49,153 --> 00:30:52,069 "Caro Sr. Jane, não gosto de ser difamado na mídia, 466 00:30:52,104 --> 00:30:54,985 especialmente por uma fraude suja, fazedor de dinheiro. 467 00:30:55,020 --> 00:30:58,045 Se fosse um verdadeiro vidente, em vez de um ganancioso verme, 468 00:30:58,080 --> 00:30:59,821 não teria que abrir a porta 469 00:30:59,856 --> 00:31:03,274 para ver o que fiz com sua adorada esposa e filha." 470 00:31:12,400 --> 00:31:13,607 Sr. Jane. 471 00:31:14,619 --> 00:31:15,675 Sr. Jane! 472 00:31:17,775 --> 00:31:19,365 O que é que te mantém acordado? 473 00:31:29,461 --> 00:31:33,348 Quando era garoto, tínhamos uma fazenda. Era muito trabalho. 474 00:31:36,415 --> 00:31:38,906 -Eu era um garoto preguiçoso. -Sim? 475 00:31:44,149 --> 00:31:47,337 Sempre forçava meu irmão mais novo, Jimmy, a fazer minhas obrigações. 476 00:31:50,684 --> 00:31:54,392 Um dia, prometi um dólar se cortasse a lenha. 477 00:31:58,247 --> 00:32:01,533 Se cortou no braço e na perna com a serra, e sangrou até a morte. 478 00:32:04,757 --> 00:32:05,822 Morreu. 479 00:32:08,405 --> 00:32:09,776 Fazendo minha obrigação, por mim. 480 00:32:16,299 --> 00:32:17,358 Sabe... 481 00:32:18,427 --> 00:32:22,305 É quase exatamente o mesmo que aconteceu com Johnny Cash. 482 00:32:23,812 --> 00:32:24,884 Verdade? 483 00:32:29,086 --> 00:32:30,294 Isso é muito estranho. 484 00:32:35,005 --> 00:32:36,055 Sr. Randolph. Bom. 485 00:32:36,128 --> 00:32:37,971 Corta o papo, meu irmão não fez nada. 486 00:32:37,972 --> 00:32:40,843 Seus vagabundos não podem comigo então vão atrás da minha família. 487 00:32:40,844 --> 00:32:43,282 -Isso é perseguição! -Price, o que combinamos? 488 00:32:43,317 --> 00:32:46,046 Sr. Randolph, com certeza não temos intenção de processar o senhor. 489 00:32:46,081 --> 00:32:48,726 Nós, vagabundos, estamos prendendo seu irmão porque temos evidências físicas 490 00:32:48,761 --> 00:32:50,822 relacionando-o com o crime e potencial motivo que ele declarou. 491 00:32:50,857 --> 00:32:52,884 Quando você não estava, ele estava transando com sua esposa 492 00:32:52,885 --> 00:32:54,229 como uma batedeira. 493 00:32:55,495 --> 00:32:56,680 Tag e Alison? 494 00:33:00,505 --> 00:33:02,862 Isso é o que ele declara. E que foi você quem matou a Alison 495 00:33:02,897 --> 00:33:04,563 e agora tenta culpá-lo como vingança. 496 00:33:04,564 --> 00:33:05,788 O que acaba de dizer? 497 00:33:07,043 --> 00:33:08,056 Bastardo! 498 00:33:10,891 --> 00:33:12,021 Filho da mãe! 499 00:33:12,022 --> 00:33:14,378 Você a tratava igual lixo, o que esperava? 500 00:33:14,379 --> 00:33:16,096 Não esperava, meu irmão com minha esposa! 501 00:33:16,097 --> 00:33:17,720 Seu imbecil, bastardo! 502 00:33:27,573 --> 00:33:30,507 Tudo que me disse é pura invenção, não é? 503 00:33:32,204 --> 00:33:33,263 Sim. 504 00:33:34,140 --> 00:33:35,210 Por quê? 505 00:33:35,840 --> 00:33:38,964 Posso perceber que realmente sofre. Por que não disse a verdade? 506 00:33:40,394 --> 00:33:41,617 A verdade é minha. 507 00:33:45,913 --> 00:33:47,184 Entendi. 508 00:33:47,317 --> 00:33:48,397 Obrigado. 509 00:33:56,637 --> 00:33:57,701 Sim. 510 00:33:59,309 --> 00:34:02,168 Lembra quando falamos sobre Tannem, no outro dia, e perguntei 511 00:34:02,203 --> 00:34:05,027 se teria um diário e disse que sim. Bem não há um diário... 512 00:34:05,061 --> 00:34:06,185 -em seus pertences. -Não. 513 00:34:06,650 --> 00:34:07,701 Desculpe, não? 514 00:34:08,479 --> 00:34:11,447 Não, se confundiu, não acredito que tinha um diário. 515 00:34:12,095 --> 00:34:13,151 Estranho. 516 00:34:14,079 --> 00:34:15,896 Então deve ter sido outra pessoa que me disse. 517 00:34:17,048 --> 00:34:18,534 Parece que estou mesmo maluco. 518 00:34:20,734 --> 00:34:24,489 Mas estou 100% seguro que ouvi alguém mencionar que Tannem tinha um diário. 519 00:34:25,285 --> 00:34:28,067 É estranho, mas por que importaria se tinha um diário? 520 00:34:28,207 --> 00:34:30,767 Tem razão, não importa. Só que estava pensando... 521 00:34:31,491 --> 00:34:33,754 Por quê os mágicos têm assistentes lindas? 522 00:34:34,996 --> 00:34:36,050 Por quê? 523 00:34:36,085 --> 00:34:38,377 Porque são confiáveis em tirar nossa atenção. 524 00:34:38,865 --> 00:34:41,807 As pessoas olham para uma garota linda por um longo tempo, antes de olhar 525 00:34:42,641 --> 00:34:45,305 para o que deveriam olhar, se quiserem saber como é o truque. 526 00:34:48,047 --> 00:34:50,271 Mesmo assim, enviarei dois oficiais amanhã 527 00:34:50,306 --> 00:34:52,349 para vasculhar o consultório e encontrar o diário. 528 00:34:52,654 --> 00:34:54,443 Já não vasculharam o consultório? 529 00:34:55,565 --> 00:34:57,444 Nunca o fizeram totalmente na primeira vez. 530 00:34:57,778 --> 00:34:59,226 Quem sabe tenho sorte! 531 00:35:00,109 --> 00:35:02,491 Tem que estar em alguma lugar. Obrigado por tudo Dr. 532 00:35:03,628 --> 00:35:04,810 -Boa noite. -Boa noite. 533 00:35:42,802 --> 00:35:43,884 Perdeu algo? 534 00:35:46,190 --> 00:35:47,252 Como entrou? 535 00:35:47,361 --> 00:35:48,426 A porta estava aberta. 536 00:35:48,566 --> 00:35:50,141 Acho que deixei meu celular no seu escritório. 537 00:35:50,645 --> 00:35:51,709 A porta não estava aberta. 538 00:35:51,879 --> 00:35:52,957 Devia estar. 539 00:35:53,373 --> 00:35:54,432 Estou aqui. 540 00:35:59,438 --> 00:36:00,578 O que está fazendo? 541 00:36:05,145 --> 00:36:09,534 Não pude resistir a tentação de ser detetive, fui muito sedento... 542 00:36:10,936 --> 00:36:11,997 Estava procurando pelo diário. 543 00:36:15,319 --> 00:36:16,607 Acho que me empolguei. 544 00:36:16,911 --> 00:36:17,966 Não brinca! 545 00:36:19,079 --> 00:36:20,142 E nenhum diário? 546 00:36:21,573 --> 00:36:22,638 Nenhum diário. 547 00:36:24,750 --> 00:36:25,973 Talvez eu deva tentar. 548 00:36:26,465 --> 00:36:27,741 Sou bom para encontrar as coisas. 549 00:36:28,698 --> 00:36:29,760 Vá em frente. 550 00:37:33,771 --> 00:37:35,031 Eureka. 551 00:37:40,446 --> 00:37:42,196 Dr. Wagner, obrigado pela sua ajuda. 552 00:37:52,172 --> 00:37:53,226 Sr. Jane! 553 00:37:55,257 --> 00:37:56,321 Seu celular. 554 00:37:57,049 --> 00:37:58,110 Certo. 555 00:38:00,705 --> 00:38:01,765 Obrigado. 556 00:38:09,662 --> 00:38:10,718 Sim, eu peguei. 557 00:38:11,931 --> 00:38:12,987 Sou um tonto. 558 00:38:13,096 --> 00:38:14,150 Adeus de novo. 559 00:38:14,166 --> 00:38:15,226 Espere. 560 00:38:18,800 --> 00:38:19,855 Me dê o diário. 561 00:38:33,646 --> 00:38:34,703 "Confessar" 562 00:38:43,331 --> 00:38:44,563 É bem divertido. 563 00:38:44,636 --> 00:38:45,690 Eu tento. 564 00:38:51,746 --> 00:38:53,653 Sabia que poderia ser um truque, mas... 565 00:38:56,415 --> 00:38:57,529 Tinha que ter certeza. 566 00:38:57,564 --> 00:39:00,241 Sim, é assim que funciona o truque. 567 00:39:01,791 --> 00:39:03,037 O que o levou a mim? 568 00:39:03,854 --> 00:39:06,142 Não que eu diga que fui eu, só estou perguntando... 569 00:39:07,266 --> 00:39:09,965 Quando nos conhecemos disse que não sabia quem era "Red John", 570 00:39:10,000 --> 00:39:13,537 Mas têm livros, sobre psiquiatria criminal, ali! 571 00:39:13,752 --> 00:39:15,533 Que tem capítulos sobre isso. 572 00:39:15,962 --> 00:39:20,544 Como médico da família Randolph, poderia facilmente conseguir o cabelo do Tag. 573 00:39:20,841 --> 00:39:23,053 E... por ser médico... 574 00:39:24,649 --> 00:39:27,893 Pode dominar uma pessoa sem muita dificuldade. 575 00:39:29,401 --> 00:39:30,736 É óbvio que foi você. 576 00:39:32,728 --> 00:39:33,868 Isso é tudo. 577 00:39:35,240 --> 00:39:36,344 Não tem nada. 578 00:39:37,532 --> 00:39:39,623 -É apenas adivinhação. -Eu sei. 579 00:39:40,573 --> 00:39:43,132 Só queria ter certeza que teria resposta certa. 580 00:39:45,216 --> 00:39:47,068 Estou surpreso, para ser honesto... 581 00:39:47,733 --> 00:39:49,523 Não parecia ser um homem doente. 582 00:39:51,859 --> 00:39:52,923 Mas você é! 583 00:39:56,123 --> 00:39:58,074 Esta irritado por causa da carta. 584 00:39:59,839 --> 00:40:01,841 Sabe, não estava inspirado. 585 00:40:04,545 --> 00:40:09,296 Realmente sinto muito por sua família, só posso imaginar a sua dor. 586 00:40:09,722 --> 00:40:12,629 Não sou, um homem doente. 587 00:40:13,978 --> 00:40:15,505 Minha consciência está limpa. 588 00:40:15,669 --> 00:40:16,774 Sério? 589 00:40:17,070 --> 00:40:21,821 Existe na África 3 mil garotos bem vivos, 590 00:40:21,877 --> 00:40:24,417 que deveriam estar mortos, mas não estão graças a mim. 591 00:40:26,329 --> 00:40:28,004 Tannem iria me arruinar. 592 00:40:29,068 --> 00:40:31,569 E destruir todo esse trabalho, 593 00:40:34,155 --> 00:40:35,416 por nada! 594 00:40:36,216 --> 00:40:39,537 Dinheiro, ações, rendas. 595 00:40:40,632 --> 00:40:43,912 Aquele ricaço idiota. 596 00:40:45,984 --> 00:40:48,489 Pura matemática, se eu for para a prisão, 597 00:40:49,464 --> 00:40:51,982 milhares de crianças morrerão! 598 00:40:52,673 --> 00:40:55,199 Então tomei a decisão racional e moral. 599 00:40:55,648 --> 00:40:58,773 Matar o Tannem, por um bem maior. 600 00:40:58,973 --> 00:41:00,037 E a Alison? 601 00:41:00,715 --> 00:41:01,844 O que ela fez? 602 00:41:04,355 --> 00:41:08,363 Como disse, ela foi a assistente do mágico, a distração. 603 00:41:09,858 --> 00:41:12,934 Se somente Tannem morresse, a policia não sairia daqui, não é? 604 00:41:14,114 --> 00:41:17,189 Acha que matar dois é pior que matar apenas um? 605 00:41:17,224 --> 00:41:20,264 Quando tantas vidas estão em risco, não acredito. 606 00:41:21,579 --> 00:41:22,927 Podre triste homem. 607 00:41:24,223 --> 00:41:27,559 -Está preso... -Estou te apontando uma arma. 608 00:41:27,830 --> 00:41:29,793 Realmente acredita que armaria uma armadilha e 609 00:41:29,828 --> 00:41:31,757 deixá-lo apontar uma arma carregada para mim? 610 00:41:33,145 --> 00:41:35,054 Tirei as balas antes. 611 00:41:49,480 --> 00:41:50,662 -Está atrasado! -O quê? 612 00:41:50,697 --> 00:41:51,767 Pegue sua arma! 613 00:41:53,029 --> 00:41:54,089 Largue a arma! 614 00:41:54,887 --> 00:41:55,956 Mãos na cabeça. 615 00:41:56,671 --> 00:41:57,723 Fique de joelhos. 616 00:41:58,195 --> 00:41:59,250 Abaixe! 617 00:42:15,676 --> 00:42:16,968 Donuts do caso encerrado estão aqui! 618 00:42:27,790 --> 00:42:29,927 Só queria conseguir pílulas para dormir, juro por Deus. 619 00:42:30,015 --> 00:42:32,461 Eu nem queria ir... Sabe que não queria ir! 620 00:42:32,561 --> 00:42:33,629 Claro. 621 00:42:34,828 --> 00:42:36,753 Certo, não armou uma armadilha para Wangler... 622 00:42:37,834 --> 00:42:39,859 Não descobriu tudo, dez dias atrás... 623 00:42:40,182 --> 00:42:41,854 Não destruiríamos a família da vitima, 624 00:42:41,889 --> 00:42:44,349 só para satisfazer suas necessidades infantis por drama. 625 00:42:44,384 --> 00:42:46,096 Certo, a família já estava ferrada mesmo. 626 00:42:46,131 --> 00:42:47,561 Não se culpem, pessoal. 627 00:43:06,849 --> 00:43:09,627 Nem mesmo comece. Ainda estou brava. 628 00:43:10,583 --> 00:43:12,171 -Sinto muito. -Não, não sente. 629 00:43:19,934 --> 00:43:21,096 Um sapo? 630 00:43:21,473 --> 00:43:23,749 Isso torna tudo melhor, não é?