1
00:00:05,520 --> 00:00:07,960
"Desaparecida"
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,560
Com licença, algum
comentário? Por favor?
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,320
"Desaparecida"
"Mercy Tolliver"
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,200
- Capitão.
- Agente Lisbon.
5
00:00:28,392 --> 00:00:30,459
Acho que não precisaremos
de seu pessoal.
6
00:00:30,494 --> 00:00:32,375
Pegamos o vizinho
que achou o corpo.
7
00:00:32,410 --> 00:00:33,654
Ele confessou?
8
00:00:33,689 --> 00:00:35,456
É um desajustado...
9
00:00:35,491 --> 00:00:37,223
Você a matou?
A matou?
10
00:00:44,041 --> 00:00:47,048
O pai de Mercy gostaria
de falar rapidamente.
11
00:00:47,307 --> 00:00:51,132
Só queria agradecer
a todos da polícia
12
00:00:51,167 --> 00:00:56,218
e a todos os voluntários que ajudaram
nas buscas de nossa querida filha.
13
00:00:57,928 --> 00:01:01,170
A forma que toda a
comunidade se uniu
14
00:01:01,405 --> 00:01:07,264
para dar a mim e a Jenifer, todo o
apoio neste momento tão terrível.
15
00:01:10,949 --> 00:01:13,431
E agora gostaria
de pedir que...
16
00:01:14,485 --> 00:01:19,016
nos dessem tempo e privacidade
para lamentar por nossa filha.
17
00:01:19,051 --> 00:01:20,121
Obrigado.
18
00:01:36,292 --> 00:01:39,651
"Agência de Investigação
da Califórnia -Consultor"
19
00:02:38,791 --> 00:02:40,182
Olá, Sra Tolliver.
20
00:02:41,420 --> 00:02:42,777
Quem é você?
21
00:02:42,778 --> 00:02:44,408
Meu nome é Patrick Jane.
22
00:02:45,634 --> 00:02:46,810
Estou aqui para ajudá-la.
23
00:02:48,580 --> 00:02:49,964
Gostaria de uma
xícara de chá?
24
00:02:52,948 --> 00:02:54,996
Sim, gostaria.
Obrigado.
25
00:02:58,226 --> 00:02:59,411
Deve estar cansada.
26
00:03:00,846 --> 00:03:02,109
Por que não se senta?
27
00:03:04,780 --> 00:03:06,512
É bonito e silencioso
aqui, não é?
28
00:03:08,009 --> 00:03:09,768
Vamos sentar,
com calma.
29
00:03:12,929 --> 00:03:14,017
Calma.
30
00:03:21,590 --> 00:03:23,485
Estive observando você
e seu marido
31
00:03:23,520 --> 00:03:26,852
e quero que saiba que entendo o
que está sentindo neste momento.
32
00:03:30,063 --> 00:03:32,359
Você não faz idéia.
33
00:03:34,066 --> 00:03:36,589
-Acredite.
-Eu entendo.
34
00:03:37,381 --> 00:03:38,440
Eu sei.
35
00:03:39,633 --> 00:03:41,008
Eu sei e quero
ajudá-la.
36
00:03:41,043 --> 00:03:42,933
Não pode me ajudar.
37
00:03:44,357 --> 00:03:45,852
O que você sabe?
38
00:03:45,853 --> 00:03:47,258
Todo tipo de coisa...
39
00:03:49,301 --> 00:03:51,188
Apenas finge que gosta
de esquiar, certo?
40
00:03:52,955 --> 00:03:54,882
-Sim, mas...
-E ficou contente que sua melhor amiga
41
00:03:54,917 --> 00:03:57,545
recentemente ganhou alguns
kilos. Por volta de 5 kilos.
42
00:03:57,547 --> 00:04:00,108
Gostaria de ter sido mais aventureira
quando mais jovem.
43
00:04:00,545 --> 00:04:02,596
Ama a Índia,
mas nunca esteve lá.
44
00:04:02,631 --> 00:04:04,027
Tem dificuldade
para dormir.
45
00:04:04,062 --> 00:04:05,609
Sua cor favorita...
46
00:04:07,469 --> 00:04:08,535
é azul.
47
00:04:10,181 --> 00:04:13,012
Não estou entendendo.
Você... está...?
48
00:04:14,045 --> 00:04:16,052
-É vidente?
-Não.
49
00:04:17,671 --> 00:04:18,943
Só presto atenção.
50
00:04:20,128 --> 00:04:22,887
Costumava viver muito bem,
fingindo ser vidente.
51
00:04:24,434 --> 00:04:25,657
Te falo isso,
52
00:04:26,120 --> 00:04:29,996
pois quero que entenda que não
há como esconder coisas de mim.
53
00:04:32,686 --> 00:04:34,668
Esconder?
O quê?
54
00:04:35,236 --> 00:04:36,908
Sabe o que vi quando
olhei para seu marido?
55
00:04:38,545 --> 00:04:42,165
Vi um homem
amável e generoso.
56
00:04:42,428 --> 00:04:44,825
Talvez um pouco
vaidoso e egoísta.
57
00:04:44,860 --> 00:04:47,222
Controlador. Mas
um homem decente.
58
00:04:47,257 --> 00:04:48,325
Sim.
59
00:04:52,055 --> 00:04:54,571
Então por que suspeita que
ele tenha matado sua filha?
60
00:04:59,269 --> 00:05:00,525
Eu não suspeito...
61
00:05:02,723 --> 00:05:04,832
-O garoto Mccluskey a matou.
-Sim.
62
00:05:04,867 --> 00:05:06,743
É o que a polícia diz.
63
00:05:07,408 --> 00:05:08,910
Mas acha que
estão errados.
64
00:05:09,419 --> 00:05:10,508
Por quê?
65
00:05:10,950 --> 00:05:14,246
Não sei...
Eu não sei. Eu...
66
00:05:15,214 --> 00:05:16,284
Me fale.
67
00:05:17,719 --> 00:05:21,374
No último ano eles agiam
tão estranhamente entre si.
68
00:05:22,354 --> 00:05:26,012
Nunca admitiriam que algo
estava errado, mas eu...
69
00:05:28,317 --> 00:05:32,173
Acho que ela tentou me
contar uma vez, mas eu... eu...
70
00:05:35,086 --> 00:05:36,170
Deus.
71
00:05:36,739 --> 00:05:40,297
-Oh Deus.
-Você perguntou se ele a matou?
72
00:05:42,072 --> 00:05:43,486
O que ele diria?
73
00:05:43,581 --> 00:05:46,502
A maioria das esposas sabem
quando seu marido está mentindo.
74
00:05:48,685 --> 00:05:50,883
Sim, sim.
75
00:05:52,636 --> 00:05:56,015
Não quero mais chá.
O garoto Mccluskey a matou.
76
00:05:56,050 --> 00:05:57,117
Talvez.
77
00:06:02,422 --> 00:06:04,349
Também acha que
ele a matou.
78
00:06:05,629 --> 00:06:07,460
Confio no instinto
de uma mãe.
79
00:06:09,819 --> 00:06:10,878
Jen?
80
00:06:13,457 --> 00:06:16,991
Aí está você!
Olá, quem é você?
81
00:06:18,771 --> 00:06:21,039
Estou com a polícia.
Você matou sua filha?
82
00:06:26,704 --> 00:06:28,034
Como se atreve!
83
00:06:28,069 --> 00:06:31,412
Fiz uma simples pergunta Sr.
Você matou sua filha?
84
00:06:32,892 --> 00:06:36,025
Não. Não matei
minha filha!
85
00:06:36,060 --> 00:06:39,159
E você dê o fora
da minha casa!
86
00:06:40,908 --> 00:06:44,515
Jen? Jen o que têm
de errado com você?
87
00:06:47,567 --> 00:06:48,858
Quero seu distintivo!
88
00:06:48,893 --> 00:06:50,713
Um homem inocente já
teria me dado um soco.
89
00:06:51,743 --> 00:06:53,756
Tornarei sua vida miserável!
90
00:06:54,161 --> 00:06:56,866
Vem até aqui,
interroga minha esposa!
91
00:06:57,170 --> 00:06:58,496
Cria problema onde...
92
00:06:59,634 --> 00:07:00,686
Jen...
93
00:07:02,519 --> 00:07:03,653
Jen, querida.
Por favor!
94
00:07:13,743 --> 00:07:15,701
De verdade, não é tão
ruim quanto parece.
95
00:07:19,794 --> 00:07:23,694
Sra Tolliver. Sra Tolliver.
Por favor espere.
96
00:07:24,214 --> 00:07:25,839
Tudo limpo aqui!
97
00:07:38,276 --> 00:07:41,298
"2 semanas depois"
98
00:07:49,022 --> 00:07:50,717
A droga do torneio
Eagle 17...
99
00:07:51,369 --> 00:07:53,903
Está brincando?
Naquele campo?
100
00:07:54,156 --> 00:07:57,711
-Droga de Eagle...
-Aquele jogo não paga seu preço...
101
00:07:58,119 --> 00:07:59,474
Será melhor em Orlando.
102
00:07:59,767 --> 00:08:01,123
Tem um ótimo lugar na espera.
103
00:08:01,124 --> 00:08:03,858
Bem, te digo isso.
Davis não sabe de nada...
104
00:08:03,981 --> 00:08:05,329
E pode beijar meu traseiro.
105
00:08:17,032 --> 00:08:19,277
Alison?
Alison!
106
00:08:24,527 --> 00:08:27,371
"Aeroporto Internacional
de Palm Springs"
107
00:08:32,882 --> 00:08:38,510
Vôo 233 de Sacramento, suas
malas estão na esteira número 2.
108
00:08:38,545 --> 00:08:41,218
Vôo 233 de Sacramento...
109
00:08:41,219 --> 00:08:42,286
Desculpem.
110
00:08:43,270 --> 00:08:45,363
Despachou as malas?
Acha que está de férias?
111
00:08:45,364 --> 00:08:46,924
Não senhora. Não
acontecerá novamente.
112
00:08:47,201 --> 00:08:49,768
Quando estiver pronta, pegue
outro carro e vá direto
113
00:08:49,769 --> 00:08:51,174
para o distrito do xerife.
114
00:08:51,175 --> 00:08:54,227
Arrume duas salas, móveis
e linhas telefônicas.
115
00:08:54,228 --> 00:08:55,313
Sim Senhora.
116
00:08:55,972 --> 00:08:57,035
Vamos.
117
00:09:06,530 --> 00:09:07,774
Bom dia a todos!
118
00:09:08,650 --> 00:09:09,709
Como foi seu vôo?
119
00:09:09,921 --> 00:09:11,576
Se manda!
Está suspenso!
120
00:09:12,544 --> 00:09:13,612
Obrigado.
121
00:09:14,864 --> 00:09:15,950
Minha suspensão,
122
00:09:16,437 --> 00:09:18,638
-...termina semana que vem.
Então volte semana que vem.
123
00:09:19,255 --> 00:09:21,527
-Cadê a novata?
-Qual dos idiotas contou para ele?
124
00:09:22,411 --> 00:09:24,035
-Foi você não é Cho?
-Sim, foi.
125
00:09:24,070 --> 00:09:27,161
Claro que me ligou. É o "Red John",
não poderia me tirar dessa.
126
00:09:27,657 --> 00:09:28,743
Por que não me quer?
127
00:09:28,778 --> 00:09:31,080
Um homem foi morto!
Tem conseqüências.
128
00:09:31,115 --> 00:09:33,950
Oh, o homem que matou a filha que
não queria mais ter sexo com ele?
129
00:09:34,318 --> 00:09:36,311
Não sabia disso!
Você não sabe disso!
130
00:09:36,346 --> 00:09:38,620
-Se tivesse deixado um diário...
-E se deixou?
131
00:09:38,655 --> 00:09:40,940
Seja razoável,
o caso é meu.
132
00:09:40,975 --> 00:09:43,226
-Seu caso?
-"Red John" é meu.
133
00:09:43,361 --> 00:09:45,103
"Red John" não
é de ninguém.
134
00:09:48,182 --> 00:09:49,513
Pertence a mim.
135
00:09:50,766 --> 00:09:52,761
Não depende de mim,
regras são regras.
136
00:09:53,006 --> 00:09:54,218
Volte na semana que vem.
137
00:09:56,281 --> 00:09:57,598
Não deixe este
homem passar.
138
00:10:05,117 --> 00:10:06,174
Chefe?
139
00:10:06,694 --> 00:10:10,894
Temos o Gregory Tannem, caucasiano,
masculino, 43 anos, solteiro.
140
00:10:11,122 --> 00:10:12,985
Ainda não o abrimos, mas...
141
00:10:13,020 --> 00:10:14,548
Desculpe passar
por cima de você.
142
00:10:15,027 --> 00:10:17,044
Vou me redimir,
eu prometo.
143
00:10:17,079 --> 00:10:20,607
-Redimir, é coisa minha.
-Certo, posso aprender isso...
144
00:10:23,409 --> 00:10:24,462
Desculpe.
145
00:10:26,933 --> 00:10:31,216
Mas as marcas aqui indicam que a
vítima foi dominada com arma comum de
146
00:10:31,251 --> 00:10:33,541
de atordoamento,
pelo que parece.
147
00:10:33,661 --> 00:10:36,605
A morte parece causada pela perda
de sangue por trás da cabeça,
148
00:10:36,640 --> 00:10:39,550
que combina com o taco de golfe,
encontrado com sangue no local.
149
00:10:39,804 --> 00:10:45,046
A mulher é Alison Randolph,
27 anos, casada, sem filhos.
150
00:10:45,081 --> 00:10:49,282
Encontrada em sua residência. Parece
que ocorreu no sábado pela manhã.
151
00:10:49,317 --> 00:10:54,233
Alison têm as mesmas marcas de arma,
seguido de resíduos de plástico preto,
152
00:10:54,268 --> 00:10:58,495
Têm cortes pelo corpo, perfuração
no dorso, e sinais de abuso.
153
00:10:58,530 --> 00:11:00,506
-Combina com "Red John".
-Quem encontrou os corpos?
154
00:11:00,541 --> 00:11:03,489
O marido dela, vinha do aeroporto
com seu irmão, domingo pela manhã.
155
00:11:03,524 --> 00:11:05,261
-Jogador de golfe profissional.
-Sério?
156
00:11:05,296 --> 00:11:06,353
Price Randolph?
157
00:11:07,097 --> 00:11:08,606
O que fazia com ele?
Sabemos?
158
00:11:08,682 --> 00:11:10,703
Está na ficha como
um dos médicos dela.
159
00:11:10,738 --> 00:11:11,832
Fazendo uma festa?
160
00:11:11,833 --> 00:11:14,004
-Amantes?
-Não, ele é gay.
161
00:11:17,360 --> 00:11:19,789
O Dr. Wagner pode saber
qual relação tinham.
162
00:11:20,000 --> 00:11:21,545
Está aqui para
fazer a identificação.
163
00:11:23,030 --> 00:11:24,100
Certo.
164
00:11:25,800 --> 00:11:26,860
Dr. Wagner.
165
00:11:27,820 --> 00:11:28,880
Olá.
166
00:11:29,310 --> 00:11:32,841
Sou a agente Teresa Lisbon.
Agência de Investigação da Califórnia.
167
00:11:32,900 --> 00:11:34,485
Qual sua ligação
com as vítimas?
168
00:11:34,630 --> 00:11:37,014
Trabalho com Gregory,
Dr. Tannem,
169
00:11:37,049 --> 00:11:40,572
e a família Randolph são nossos
pacientes a bastante tempo.
170
00:11:40,620 --> 00:11:42,564
Consultas em casa são
comuns para vocês?
171
00:11:42,665 --> 00:11:43,720
Não.
172
00:11:43,810 --> 00:11:45,836
Greg e Alison eram amigos.
173
00:11:45,960 --> 00:11:48,410
-Amantes?
-Não, ele era gay.
174
00:11:49,070 --> 00:11:51,424
Não, eram apenas... amigos.
175
00:11:51,973 --> 00:11:53,696
Por Deus, o que
aconteceu com eles?
176
00:11:53,970 --> 00:11:55,277
Parece que foi o "Red John".
177
00:11:56,708 --> 00:11:58,139
Quem é "Red John"?
178
00:11:58,640 --> 00:12:03,060
Não sabemos quem fez isto,
entraremos em contato, obrigado.
179
00:12:12,470 --> 00:12:13,950
"Red John" entrou por aqui.
180
00:12:14,810 --> 00:12:15,880
Com licença.
181
00:12:17,130 --> 00:12:18,210
Vem por aqui.
182
00:12:19,730 --> 00:12:23,200
Espera por ela.
Espera que venha sozinha.
183
00:12:23,980 --> 00:12:26,664
Só que nosso amigo Tannem
escolheu a noite errada
184
00:12:26,699 --> 00:12:29,208
para uma bela orgia.
185
00:12:31,140 --> 00:12:35,570
Então "Red John" ataca ambos
com a arma de eletrochoque, e...
186
00:12:36,160 --> 00:12:37,220
Com licença.
187
00:12:37,410 --> 00:12:40,220
Pega o taco de ferro no. 5,
daqui de trás e...
188
00:12:44,880 --> 00:12:46,669
Esmaga o crânio de Tannem.
189
00:12:47,125 --> 00:12:50,420
E passa bons momentos
com Alison, como ele gosta.
190
00:12:51,240 --> 00:12:54,379
E é uma garota bem grandinha,
então age com força...
191
00:13:27,050 --> 00:13:30,020
"Hoje é o primeiro dia
do resto da sua vida."
192
00:13:36,680 --> 00:13:39,840
Disse lamentar a dor
que causou a você e sua mãe.
193
00:13:41,120 --> 00:13:42,290
5 anos antes.
194
00:13:42,360 --> 00:13:43,430
Profundamente arrependido.
195
00:13:44,810 --> 00:13:46,300
Ele pede seu perdão.
196
00:13:47,960 --> 00:13:49,060
Pode fazer isso Jeannie?
197
00:13:51,350 --> 00:13:52,572
Ele precisa ouvi-la.
198
00:13:52,607 --> 00:13:53,795
Eu o perdôo, Danny.
199
00:13:53,840 --> 00:13:55,474
-Oh sim.
-Eu o perdôo!
200
00:13:56,640 --> 00:13:57,953
Ele está sorrindo agora.
201
00:13:59,330 --> 00:14:00,770
Lágrimas de alegria.
202
00:14:02,880 --> 00:14:05,021
Ele disse que Deus a
abençoe e a ajude.
203
00:14:11,260 --> 00:14:12,430
Se foi.
204
00:14:24,030 --> 00:14:26,691
Surpreendente, surpreendente.
Surpreendente!
205
00:14:26,778 --> 00:14:28,320
Ela está surpresa!
206
00:14:30,470 --> 00:14:31,529
Patrick...
207
00:14:31,590 --> 00:14:32,660
Um segundo.
208
00:14:32,750 --> 00:14:35,560
-O dê um tempo.
-Certamente... volte para nós.
209
00:14:35,640 --> 00:14:37,391
-Estou de volta.
-Está de volta!
210
00:14:39,106 --> 00:14:44,300
Patrick, sei que você também é
algum tipo de detetive paranormal.
211
00:14:44,460 --> 00:14:45,520
Está certo?
212
00:14:45,850 --> 00:14:47,554
Tento ajudar a polícia,
quando posso.
213
00:14:48,200 --> 00:14:53,111
E está ajudando a caçar este
assassino em série... qual o nome?
214
00:14:53,560 --> 00:14:54,650
-"Red John".
-"Red John".
215
00:14:55,020 --> 00:15:01,008
E o rosto clássico do "Red John",
usando o sangue da vítima,
216
00:15:02,020 --> 00:15:07,911
Sentido do relógio, com 3 dedos da
mão direita, usando luva de borracha.
217
00:15:08,700 --> 00:15:10,809
É diferente quando
vemos ao vivo...
218
00:15:11,213 --> 00:15:12,371
Isto não é o "Red John".
219
00:15:13,680 --> 00:15:14,750
Claro.
220
00:15:15,790 --> 00:15:18,724
"Red John" se define como um
homem de espetáculos, um artista.
221
00:15:18,759 --> 00:15:20,363
Tem um forte senso teatral.
222
00:15:20,390 --> 00:15:24,003
Nos crimes anteriores, queria que
a primeira coisa que vissem,
223
00:15:24,130 --> 00:15:25,695
seria a face na parede.
224
00:15:26,700 --> 00:15:31,187
Você vê a face primeiro, e sabe,
sabe o que aconteceu e sente medo.
225
00:15:31,460 --> 00:15:34,311
Então, e só então,
você vê o corpo da vítima.
226
00:15:34,720 --> 00:15:36,040
Sempre nesta ordem.
227
00:15:36,075 --> 00:15:39,399
Aqui é o oposto,
a primeira coisa que você vê,
228
00:15:39,766 --> 00:15:44,060
é o corpo, e tem que virar de
costas para ver a face na parede.
229
00:15:44,497 --> 00:15:46,351
Não se parece
muito, não é.
230
00:15:46,770 --> 00:15:48,908
Depende de seu
prazer, suponho.
231
00:15:48,943 --> 00:15:52,247
Não, vamos, o assassino poderia ter
pintado na parede correta, aqui.
232
00:15:52,282 --> 00:15:55,307
Mas não fez porque não sabia
disso, porque não é o "Red John".
233
00:15:58,040 --> 00:15:59,170
É interessante.
234
00:16:02,060 --> 00:16:03,412
Sabe qual o seu
problema, meu amigo?
235
00:16:04,700 --> 00:16:07,322
Desfruta do seu trabalho,
um pouco demais... gosmento...
236
00:16:09,240 --> 00:16:11,845
Se não fica excitado lendo
"fangoria", sou Britney Spears...
237
00:16:12,290 --> 00:16:13,609
Eu, isso me ofendeu!
238
00:16:13,640 --> 00:16:15,780
Isso é você tentando
se redimir, é?
239
00:16:15,815 --> 00:16:16,910
Me desculpe.
240
00:16:18,220 --> 00:16:19,290
Ele me irritou.
241
00:16:20,380 --> 00:16:21,590
Ele é irritante.
242
00:16:23,800 --> 00:16:25,025
Não precisam
de mim aqui.
243
00:16:37,720 --> 00:16:40,164
Então certo, não se
encaixa com o padrão.
244
00:16:40,220 --> 00:16:41,870
Então James tinha razão,
temos um imitador.
245
00:16:42,120 --> 00:16:44,327
Ou temos "Red John"
tentando coisas novas,
246
00:16:44,410 --> 00:16:46,720
ou temos "Red John"
cometendo erros, não sabemos.
247
00:16:46,760 --> 00:16:48,691
Trabalhamos com as
evidências até que saibamos.
248
00:16:49,570 --> 00:16:51,989
-Vá falar com o marido.
-Estamos indo, chefe.
249
00:16:57,240 --> 00:16:58,310
O que estão esperando?
250
00:17:20,360 --> 00:17:25,290
Ei, talvez tenha razão neste
caso, talvez, obrigado pela dica.
251
00:17:26,620 --> 00:17:28,591
Não, não disse isso.
252
00:17:28,626 --> 00:17:32,474
Estou dando ciência que
pode estar certo. Só isso.
253
00:17:32,509 --> 00:17:35,043
E se quisesse voltar,
não poderia impedí-lo.
254
00:17:37,120 --> 00:17:39,642
Certo, tudo bem, estou
pedindo para voltar.
255
00:17:42,280 --> 00:17:45,981
Porque... porque
é útil para a equipe.
256
00:17:47,940 --> 00:17:50,414
Não, não direi por favor!
Vai se ferrar!
257
00:17:51,470 --> 00:17:52,560
Idiota.
258
00:18:02,480 --> 00:18:03,540
Bom dia.
259
00:18:04,160 --> 00:18:05,260
Posso te ajudar?
260
00:18:07,120 --> 00:18:08,380
Deve ser Van Pelt.
261
00:18:09,290 --> 00:18:12,522
-Encantado, Patrick Jane.
-Oi, bom te conhecer.
262
00:18:12,740 --> 00:18:14,234
O Agente Cho disse
que saiu da cidade.
263
00:18:14,250 --> 00:18:15,510
Não, não tenho
para onde ir.
264
00:18:17,280 --> 00:18:18,350
Certo.
265
00:18:18,860 --> 00:18:21,100
Quer aquela escrivaninha
ali, ou... aquela?
266
00:18:21,760 --> 00:18:23,069
Sabe, tem mais luz natural.
267
00:18:23,520 --> 00:18:25,898
Aquela, mais iluminada
em todos os sentidos.
268
00:18:28,080 --> 00:18:30,638
Alguma novidade sobre o caso
para este membro da família?
269
00:18:31,770 --> 00:18:32,870
Oi, quando você
chegou?
270
00:18:34,150 --> 00:18:35,210
Pare, eu me rendo.
271
00:18:36,830 --> 00:18:38,695
-Pare.
-Estou molhada?
272
00:18:38,730 --> 00:18:41,580
-Desligue a câmera, já chega. Chega.
-Vamos, vamos, vamos.
273
00:18:44,710 --> 00:18:46,914
-Horrível!
-Vai, vai, vai.
274
00:18:46,949 --> 00:18:49,622
Pare, por favor.
Pare!
275
00:18:54,270 --> 00:18:56,646
Perdi meu lindo
e precioso Anjo.
276
00:18:58,970 --> 00:19:01,762
Sim Senhor.
Mulher muito bonita.
277
00:19:05,659 --> 00:19:07,629
Seremos diretos,
se não se importar, Price.
278
00:19:07,664 --> 00:19:09,698
Perdeu o torneio
na sexta-feira, certo?
279
00:19:09,733 --> 00:19:13,167
Mas só voltou para casa no domingo,
o que fez o resto do tempo em Fresno?
280
00:19:13,710 --> 00:19:16,696
Já entendi. Não podem pegar
o verdadeiro assassino, então
281
00:19:16,731 --> 00:19:18,178
querem culpar a mim?
282
00:19:18,213 --> 00:19:20,480
Não Sr., se temos a
confirmação de onde estava,
283
00:19:20,515 --> 00:19:22,470
isto o excluiria
da investigação.
284
00:19:33,050 --> 00:19:35,018
Estava com uma massagista.
285
00:19:35,870 --> 00:19:36,940
Nome?
286
00:19:39,450 --> 00:19:43,088
Uma garota de lá,
de algum lugar.
287
00:19:43,140 --> 00:19:44,761
Vai aparecer no
cartão de crédito.
288
00:19:44,796 --> 00:19:45,860
Ai está.
289
00:19:46,410 --> 00:19:47,604
Prazer em vê-los,
garotos.
290
00:19:51,380 --> 00:19:53,898
Atendimento completo particular.
291
00:19:54,910 --> 00:19:58,429
Atendimento de pronto socorro,
cirurgias estéticas.
292
00:19:58,670 --> 00:20:01,300
Psicoterapia, medicina esportista.
É só perguntar.
293
00:20:01,510 --> 00:20:02,990
Qual sua ligação
com a África?
294
00:20:03,670 --> 00:20:06,368
É para que serve este lugar,
metade dos lucros
295
00:20:06,403 --> 00:20:10,427
vão para construção de clínicas
em comunidades pobres africanas.
296
00:20:11,580 --> 00:20:12,690
Muito bem, aqui está.
297
00:20:15,710 --> 00:20:16,780
É um arquivo pequeno.
298
00:20:17,930 --> 00:20:19,720
Alison era uma
jovem saudável.
299
00:20:20,760 --> 00:20:21,995
Histórico psiquiátrico?
300
00:20:22,330 --> 00:20:23,448
Não tinha.
301
00:20:24,070 --> 00:20:27,496
Doenças venéreas, abortos,
machucados inexplicáveis?
302
00:20:27,531 --> 00:20:29,279
"PERSONALIDADE E DIVERGÊNCIAS"
-Não.
303
00:20:29,314 --> 00:20:30,993
Comigo só alguns
exames de rotina,
304
00:20:31,028 --> 00:20:33,215
todo trabalho estético
era do Dr. Tannem.
305
00:20:33,370 --> 00:20:34,893
Dr. Tannem tinha um diário?
306
00:20:34,928 --> 00:20:38,144
Nosso último caso foi resolvido
porque a vítima tinha um diário.
307
00:20:38,790 --> 00:20:40,383
Diário? Acho que não.
308
00:20:40,780 --> 00:20:42,623
Vamos voltar a
Alison Randolph.
309
00:20:43,600 --> 00:20:45,232
Como era em
seu casamento?
310
00:20:46,230 --> 00:20:47,841
Feliz? Infeliz?
311
00:20:48,900 --> 00:20:51,890
A uns 6 meses atrás,
Dr. Tannem pediu meu conselho...
312
00:20:54,120 --> 00:20:58,039
Alison pediu pílulas anticoncepcionais
por fora, sem registro.
313
00:20:58,074 --> 00:21:00,239
Ela é estritamente
contra códigos...
314
00:21:01,170 --> 00:21:03,130
Eu disse, claro.
315
00:21:04,850 --> 00:21:08,237
Melhor aqui do que em alguma
farmácia de Tijuana.
316
00:21:08,460 --> 00:21:09,831
Por que o segredo?
317
00:21:10,760 --> 00:21:12,568
Price Randolph fez
vasectomia.
318
00:21:13,100 --> 00:21:14,320
Abril de 2002.
319
00:21:16,090 --> 00:21:18,101
Se tiver algo mais
que possa fazer...
320
00:21:18,280 --> 00:21:19,350
Apreciamos isto.
321
00:21:21,540 --> 00:21:24,975
Na verdade tem...
pílulas para dormir.
322
00:21:26,239 --> 00:21:28,656
Pode me arrumar algumas?
Qualquer coisa forte serve.
323
00:21:28,870 --> 00:21:32,664
Claro, venha a uma consulta,
poderia ser esta tarde?
324
00:21:32,900 --> 00:21:36,753
Não, pensei em algo como... agora.
Não gosto muito do bate-papo.
325
00:21:38,050 --> 00:21:43,430
Sinto muito, não me sentiria confortável
prescrever algo sem... bate-papo.
326
00:21:44,290 --> 00:21:48,830
Eu entendo. Sem problema.
Eu ligo... talvez.
327
00:21:52,190 --> 00:21:55,482
Gosto da estória do marido.
Contrata prostitutas para ter um álibi.
328
00:21:55,517 --> 00:21:57,890
Voa para casa, mata a
esposa e voa de volta.
329
00:21:58,140 --> 00:22:01,232
O clássico, elaborado,
inteligente e estúpido plano.
330
00:22:01,300 --> 00:22:03,388
Já viu a pontuação
dele nos torneios?
331
00:22:03,423 --> 00:22:05,310
Não, mas já
ganhou algum?
332
00:22:06,150 --> 00:22:07,576
Chega em segundo
ou terceiro.
333
00:22:07,611 --> 00:22:10,313
Se o colocar com o numero
"1" e 18 buracos a frente,
334
00:22:10,348 --> 00:22:12,401
na noite anterior
ele começa a tremer.
335
00:22:12,710 --> 00:22:16,093
É um festeiro. Não tem nervos
para matar a esposa. Não foi ele.
336
00:22:17,130 --> 00:22:19,445
Está sugerindo abandonar
nosso suspeito numero um,
337
00:22:19,480 --> 00:22:20,944
porque nunca ganhou
um torneio nacional?
338
00:22:21,170 --> 00:22:23,420
Não, não, não, só estou
querendo puxar assunto.
339
00:22:25,950 --> 00:22:27,016
Como faz isso?
340
00:22:28,430 --> 00:22:29,490
Telecinesia.
341
00:22:30,390 --> 00:22:31,470
Você assopra.
342
00:22:33,370 --> 00:22:34,560
Essa é outra
maneira de fazer.
343
00:22:37,160 --> 00:22:39,277
Sr. Jane, tenho uma
pergunta,
344
00:22:39,653 --> 00:22:41,437
relacionada a sua
carreira anterior...
345
00:22:41,790 --> 00:22:42,850
Atira.
346
00:22:43,210 --> 00:22:45,825
Quando se encontrava com outros
videntes... videntes de verdade,
347
00:22:46,140 --> 00:22:48,281
eles notavam que você
apenas... fingia?
348
00:22:48,970 --> 00:22:50,640
Não existe tal coisa como
videntes verdadeiros.
349
00:22:51,120 --> 00:22:53,640
Eu não concordo.
Minha prima é vidente.
350
00:22:53,860 --> 00:22:56,735
Sua prima é honesta,
desonesta ou ambos?
351
00:22:56,760 --> 00:22:57,820
Ei, vai com calma.
352
00:22:58,210 --> 00:23:00,200
Não, ele tem direito
à sua opinião.
353
00:23:00,560 --> 00:23:01,868
Embora errada.
354
00:23:02,200 --> 00:23:03,660
-Ela tem poder.
-Obrigado.
355
00:23:03,860 --> 00:23:05,497
Pode se comunicar
com o outro lado.
356
00:23:05,940 --> 00:23:07,170
Já a vi fazer isto.
357
00:23:07,310 --> 00:23:09,501
Ela fez você falar com
alguém que morreu?
358
00:23:09,536 --> 00:23:10,589
Sim.
359
00:23:10,690 --> 00:23:13,370
Alguém que você ama e
ainda sente muita falta.
360
00:23:13,740 --> 00:23:14,800
Sim.
361
00:23:14,910 --> 00:23:17,433
Queria que fosse real,
então se tornou.
362
00:23:18,390 --> 00:23:19,450
Não.
363
00:23:19,750 --> 00:23:22,553
Está tão seguro de ter a razão.
Videntes não sabem de tudo.
364
00:23:22,588 --> 00:23:24,896
500 anos atrás, rádio
era como mágica.
365
00:23:24,930 --> 00:23:25,990
Exatamente.
366
00:23:26,000 --> 00:23:27,883
Em 500 anos será
totalmente
367
00:23:27,918 --> 00:23:29,365
normal comunicar
com o outro lado.
368
00:23:29,370 --> 00:23:30,430
O outro lado?
369
00:23:34,500 --> 00:23:36,241
Seu pai é um treinador
de futebol, certo?
370
00:23:37,770 --> 00:23:38,840
Como soube disso?
371
00:23:38,940 --> 00:23:41,616
É óbvio pelo seu comportamento...
O ponto é,
372
00:23:41,870 --> 00:23:44,753
não é verdade que papai sempre
dizia, "vida é como futebol"?
373
00:23:44,900 --> 00:23:48,657
Quando soa o apito final,
o jogo termina. Pronto.
374
00:23:48,692 --> 00:23:51,629
Não tem mais nada.
Não tem outro lado.
375
00:23:51,664 --> 00:23:55,780
Isso é tudo. Lagostas, pães
e kits de primeiros socorros...
376
00:23:55,815 --> 00:23:57,561
E depois é...
nada mais.
377
00:23:58,377 --> 00:24:00,210
Que homem pobre e triste.
378
00:24:00,660 --> 00:24:02,599
O Reino de Deus
é um real lugar.
379
00:24:04,190 --> 00:24:07,778
Certo, depois, quando Rigsby
pedir para ir ao seu quarto...
380
00:24:12,360 --> 00:24:13,420
Diga sim.
381
00:24:13,850 --> 00:24:14,959
Me desculpe?
382
00:24:14,960 --> 00:24:17,862
Sei que você planeja rejeitar,
muito educadamente,
383
00:24:17,897 --> 00:24:19,077
primeira semana
no trabalho.
384
00:24:19,112 --> 00:24:21,629
E quer deixar claro que é só
trabalho, mas, por que não?
385
00:24:22,143 --> 00:24:24,108
Tenho certeza que Rigsby
é um excelente amante.
386
00:24:25,400 --> 00:24:28,657
Durão, mas justo.
Certo? Certo?
387
00:24:35,040 --> 00:24:37,431
O Reino de Deus é um
lugar real Sr. Jane,
388
00:24:38,562 --> 00:24:40,359
e você tem uma
alma imortal.
389
00:24:41,900 --> 00:24:43,450
Espero muito que
esteja errada.
390
00:24:50,420 --> 00:24:51,794
-Boa noite.
-Boa noite.
391
00:25:00,780 --> 00:25:01,840
É o meu.
392
00:25:06,830 --> 00:25:09,005
Bem-vinda à unidade
Agente Van Pelt.
393
00:25:09,460 --> 00:25:10,765
Obrigado Agente Rigsby.
394
00:25:12,400 --> 00:25:16,901
A explosão em ação, alcançando
a velocidade estonteante
395
00:25:16,936 --> 00:25:19,320
de até 90 km por hora.
396
00:26:13,230 --> 00:26:15,533
Saudações velho amigo,
faz algum tempo,
397
00:26:15,818 --> 00:26:17,429
espero que esteja bem.
398
00:26:17,430 --> 00:26:20,259
Estou prosperando e feliz,
tenho 12 esposas agora
399
00:26:20,294 --> 00:26:22,250
e logo cortejarei
a numero 13.
400
00:26:23,470 --> 00:26:25,028
Por que não consegue
me pegar?
401
00:26:25,063 --> 00:26:28,420
Deve se sentir tão inútil,
estúpido e triste.
402
00:26:28,825 --> 00:26:31,080
Então, tudo de bom.
403
00:26:32,000 --> 00:26:33,060
"Red John".
404
00:26:34,240 --> 00:26:35,630
Isso soa verdadeiro
para mim.
405
00:26:36,160 --> 00:26:37,690
Parece "red John", mas não.
406
00:26:37,725 --> 00:26:40,010
"Red John" não arriscaria ser
pego só para falar comigo.
407
00:26:40,090 --> 00:26:42,073
Então o verdadeiro assassino
tentou apagar sua trilha.
408
00:26:42,380 --> 00:26:45,413
Cho, descubra onde Price Randolph
estava meia hora atrás.
409
00:26:45,448 --> 00:26:48,021
Rigsby, quero que veja as
câmeras de segurança do hotel.
410
00:26:48,056 --> 00:26:49,369
Leve a carta para
os peritos.
411
00:26:55,390 --> 00:26:57,480
-Está bem?
-Absolutamente.
412
00:26:58,690 --> 00:26:59,820
Durma um pouco.
413
00:27:20,394 --> 00:27:22,003
"Confessar"
414
00:27:24,348 --> 00:27:25,896
"Diário"
415
00:27:38,540 --> 00:27:40,076
-Alô?
-Bom dia.
416
00:27:40,640 --> 00:27:41,930
Não dormiu, não é?
417
00:27:47,410 --> 00:27:50,367
Oi, gostaria de marcar um horário
com o Dr. Wagner, é urgente.
418
00:27:50,990 --> 00:27:54,070
Jane, Patrick Jane.
Sim, eu espero.
419
00:27:55,260 --> 00:27:56,510
Os peritos acharam algo.
420
00:27:57,090 --> 00:27:59,728
O sangue no envelope
é de Alison Randolph.
421
00:27:59,880 --> 00:28:03,524
Mas, acharam um cabelo, e
não pertence a ela ou Tannem.
422
00:28:04,360 --> 00:28:05,590
Adivinhe a quem pertence.
423
00:28:07,342 --> 00:28:09,340
É seu cabelo.
Surpreendente não é?
424
00:28:13,980 --> 00:28:15,050
Ciência.
425
00:28:20,090 --> 00:28:21,160
Isso é loucura.
426
00:28:21,970 --> 00:28:23,020
Eu não...
427
00:28:23,120 --> 00:28:24,640
Não matei Alison.
428
00:28:24,820 --> 00:28:26,370
Como explica seu cabelo
no envelope?
429
00:28:26,820 --> 00:28:28,516
Ou é algum engano,
430
00:28:29,500 --> 00:28:32,128
-Estou sendo incriminado.
-Quem iria querer culpar você?
431
00:28:32,220 --> 00:28:33,900
Nós não, se é isto
que está pensando.
432
00:28:34,170 --> 00:28:35,670
Ele e Alison eram
amantes.
433
00:28:36,410 --> 00:28:37,990
Quem iria querer
culpar você?
434
00:28:39,610 --> 00:28:40,730
Meu irmão.
435
00:28:41,210 --> 00:28:42,440
Por que ele faria isso?
436
00:28:45,210 --> 00:28:46,669
Alison e eu éramos amantes.
437
00:28:48,530 --> 00:28:51,280
Acho que é um vidente,
só tem medo de admitir.
438
00:28:54,532 --> 00:28:55,602
Então...
439
00:28:59,932 --> 00:29:01,002
Então.
440
00:29:04,312 --> 00:29:05,592
Por que não consegue dormir?
441
00:29:06,079 --> 00:29:08,642
Porque não consigo remédios
até falar com um médico.
442
00:29:10,927 --> 00:29:12,538
Não gosta de falar
com médicos.
443
00:29:12,937 --> 00:29:16,272
Sempre querem ser a pessoa
mais inteligente na sala, não é?
444
00:29:16,489 --> 00:29:18,800
Quando na realidade sou eu.
Obviamente.
445
00:29:23,094 --> 00:29:25,726
Protege o seu interior
com muito fúria.
446
00:29:27,870 --> 00:29:29,212
Qual será a razão
para isso?
447
00:29:32,433 --> 00:29:34,767
Sabe, é exatamente
como imaginei que seria.
448
00:29:36,507 --> 00:29:37,880
Quer perguntar sobre
a minha mãe?
449
00:29:38,871 --> 00:29:40,386
Quer que eu pergunte
sobre a sua mãe?
450
00:29:40,403 --> 00:29:41,714
Eu só quero dormir.
451
00:29:43,404 --> 00:29:45,047
Então o que te
mantém acordado?
452
00:29:47,771 --> 00:29:49,251
Qual é o nome?
"Red John"?
453
00:29:49,727 --> 00:29:50,859
Isso mesmo, "Red John".
454
00:29:51,296 --> 00:29:55,432
Ele matou pelo menos 8 mulheres.
É o que sabemos.
455
00:29:55,703 --> 00:29:57,980
A polícia me pediu para
tentar buscar com vidência,
456
00:29:58,015 --> 00:30:00,209
para ver se sentiria
quem é este homem.
457
00:30:00,347 --> 00:30:04,491
Como exatamente faz isso?
Buscar alguém com vidência?
458
00:30:05,105 --> 00:30:08,571
Bom Davis, a verdadeira maldade
demoníaca queima como fogo,
459
00:30:08,606 --> 00:30:12,224
queima como uma terrível
chama obscura e fria.
460
00:30:12,225 --> 00:30:14,856
Me esforço para ver
dentro dessa chama,
461
00:30:15,315 --> 00:30:17,743
e vejo a imagem de
quem faz o mal.
462
00:30:17,956 --> 00:30:19,985
E nesse caso, "Red John",
463
00:30:20,650 --> 00:30:23,483
é um homem feio
e atormentado.
464
00:30:23,484 --> 00:30:27,835
Uma alma solitária.
Triste, muito triste.
465
00:30:49,153 --> 00:30:52,069
"Caro Sr. Jane, não gosto
de ser difamado na mídia,
466
00:30:52,104 --> 00:30:54,985
especialmente por uma fraude suja,
fazedor de dinheiro.
467
00:30:55,020 --> 00:30:58,045
Se fosse um verdadeiro vidente,
em vez de um ganancioso verme,
468
00:30:58,080 --> 00:30:59,821
não teria que abrir a porta
469
00:30:59,856 --> 00:31:03,274
para ver o que fiz com sua
adorada esposa e filha."
470
00:31:12,400 --> 00:31:13,607
Sr. Jane.
471
00:31:14,619 --> 00:31:15,675
Sr. Jane!
472
00:31:17,775 --> 00:31:19,365
O que é que te
mantém acordado?
473
00:31:29,461 --> 00:31:33,348
Quando era garoto, tínhamos
uma fazenda. Era muito trabalho.
474
00:31:36,415 --> 00:31:38,906
-Eu era um garoto preguiçoso.
-Sim?
475
00:31:44,149 --> 00:31:47,337
Sempre forçava meu irmão mais novo,
Jimmy, a fazer minhas obrigações.
476
00:31:50,684 --> 00:31:54,392
Um dia, prometi um dólar
se cortasse a lenha.
477
00:31:58,247 --> 00:32:01,533
Se cortou no braço e na perna com
a serra, e sangrou até a morte.
478
00:32:04,757 --> 00:32:05,822
Morreu.
479
00:32:08,405 --> 00:32:09,776
Fazendo minha obrigação,
por mim.
480
00:32:16,299 --> 00:32:17,358
Sabe...
481
00:32:18,427 --> 00:32:22,305
É quase exatamente o mesmo
que aconteceu com Johnny Cash.
482
00:32:23,812 --> 00:32:24,884
Verdade?
483
00:32:29,086 --> 00:32:30,294
Isso é muito estranho.
484
00:32:35,005 --> 00:32:36,055
Sr. Randolph.
Bom.
485
00:32:36,128 --> 00:32:37,971
Corta o papo, meu irmão
não fez nada.
486
00:32:37,972 --> 00:32:40,843
Seus vagabundos não podem comigo
então vão atrás da minha família.
487
00:32:40,844 --> 00:32:43,282
-Isso é perseguição!
-Price, o que combinamos?
488
00:32:43,317 --> 00:32:46,046
Sr. Randolph, com certeza não temos
intenção de processar o senhor.
489
00:32:46,081 --> 00:32:48,726
Nós, vagabundos, estamos prendendo seu
irmão porque temos evidências físicas
490
00:32:48,761 --> 00:32:50,822
relacionando-o com o crime e
potencial motivo que ele declarou.
491
00:32:50,857 --> 00:32:52,884
Quando você não estava, ele
estava transando com sua esposa
492
00:32:52,885 --> 00:32:54,229
como uma batedeira.
493
00:32:55,495 --> 00:32:56,680
Tag e Alison?
494
00:33:00,505 --> 00:33:02,862
Isso é o que ele declara. E que
foi você quem matou a Alison
495
00:33:02,897 --> 00:33:04,563
e agora tenta culpá-lo
como vingança.
496
00:33:04,564 --> 00:33:05,788
O que acaba de dizer?
497
00:33:07,043 --> 00:33:08,056
Bastardo!
498
00:33:10,891 --> 00:33:12,021
Filho da mãe!
499
00:33:12,022 --> 00:33:14,378
Você a tratava igual lixo,
o que esperava?
500
00:33:14,379 --> 00:33:16,096
Não esperava, meu irmão
com minha esposa!
501
00:33:16,097 --> 00:33:17,720
Seu imbecil, bastardo!
502
00:33:27,573 --> 00:33:30,507
Tudo que me disse é
pura invenção, não é?
503
00:33:32,204 --> 00:33:33,263
Sim.
504
00:33:34,140 --> 00:33:35,210
Por quê?
505
00:33:35,840 --> 00:33:38,964
Posso perceber que realmente sofre.
Por que não disse a verdade?
506
00:33:40,394 --> 00:33:41,617
A verdade é minha.
507
00:33:45,913 --> 00:33:47,184
Entendi.
508
00:33:47,317 --> 00:33:48,397
Obrigado.
509
00:33:56,637 --> 00:33:57,701
Sim.
510
00:33:59,309 --> 00:34:02,168
Lembra quando falamos sobre
Tannem, no outro dia, e perguntei
511
00:34:02,203 --> 00:34:05,027
se teria um diário e disse que sim.
Bem não há um diário...
512
00:34:05,061 --> 00:34:06,185
-em seus pertences.
-Não.
513
00:34:06,650 --> 00:34:07,701
Desculpe, não?
514
00:34:08,479 --> 00:34:11,447
Não, se confundiu, não
acredito que tinha um diário.
515
00:34:12,095 --> 00:34:13,151
Estranho.
516
00:34:14,079 --> 00:34:15,896
Então deve ter sido outra
pessoa que me disse.
517
00:34:17,048 --> 00:34:18,534
Parece que estou
mesmo maluco.
518
00:34:20,734 --> 00:34:24,489
Mas estou 100% seguro que ouvi alguém
mencionar que Tannem tinha um diário.
519
00:34:25,285 --> 00:34:28,067
É estranho, mas por que
importaria se tinha um diário?
520
00:34:28,207 --> 00:34:30,767
Tem razão, não importa.
Só que estava pensando...
521
00:34:31,491 --> 00:34:33,754
Por quê os mágicos têm
assistentes lindas?
522
00:34:34,996 --> 00:34:36,050
Por quê?
523
00:34:36,085 --> 00:34:38,377
Porque são confiáveis
em tirar nossa atenção.
524
00:34:38,865 --> 00:34:41,807
As pessoas olham para uma garota linda
por um longo tempo, antes de olhar
525
00:34:42,641 --> 00:34:45,305
para o que deveriam olhar, se
quiserem saber como é o truque.
526
00:34:48,047 --> 00:34:50,271
Mesmo assim, enviarei
dois oficiais amanhã
527
00:34:50,306 --> 00:34:52,349
para vasculhar o consultório
e encontrar o diário.
528
00:34:52,654 --> 00:34:54,443
Já não vasculharam
o consultório?
529
00:34:55,565 --> 00:34:57,444
Nunca o fizeram totalmente
na primeira vez.
530
00:34:57,778 --> 00:34:59,226
Quem sabe tenho sorte!
531
00:35:00,109 --> 00:35:02,491
Tem que estar em alguma lugar.
Obrigado por tudo Dr.
532
00:35:03,628 --> 00:35:04,810
-Boa noite.
-Boa noite.
533
00:35:42,802 --> 00:35:43,884
Perdeu algo?
534
00:35:46,190 --> 00:35:47,252
Como entrou?
535
00:35:47,361 --> 00:35:48,426
A porta estava aberta.
536
00:35:48,566 --> 00:35:50,141
Acho que deixei meu
celular no seu escritório.
537
00:35:50,645 --> 00:35:51,709
A porta não estava
aberta.
538
00:35:51,879 --> 00:35:52,957
Devia estar.
539
00:35:53,373 --> 00:35:54,432
Estou aqui.
540
00:35:59,438 --> 00:36:00,578
O que está fazendo?
541
00:36:05,145 --> 00:36:09,534
Não pude resistir a tentação de
ser detetive, fui muito sedento...
542
00:36:10,936 --> 00:36:11,997
Estava procurando
pelo diário.
543
00:36:15,319 --> 00:36:16,607
Acho que me empolguei.
544
00:36:16,911 --> 00:36:17,966
Não brinca!
545
00:36:19,079 --> 00:36:20,142
E nenhum diário?
546
00:36:21,573 --> 00:36:22,638
Nenhum diário.
547
00:36:24,750 --> 00:36:25,973
Talvez eu deva tentar.
548
00:36:26,465 --> 00:36:27,741
Sou bom para encontrar
as coisas.
549
00:36:28,698 --> 00:36:29,760
Vá em frente.
550
00:37:33,771 --> 00:37:35,031
Eureka.
551
00:37:40,446 --> 00:37:42,196
Dr. Wagner, obrigado
pela sua ajuda.
552
00:37:52,172 --> 00:37:53,226
Sr. Jane!
553
00:37:55,257 --> 00:37:56,321
Seu celular.
554
00:37:57,049 --> 00:37:58,110
Certo.
555
00:38:00,705 --> 00:38:01,765
Obrigado.
556
00:38:09,662 --> 00:38:10,718
Sim, eu peguei.
557
00:38:11,931 --> 00:38:12,987
Sou um tonto.
558
00:38:13,096 --> 00:38:14,150
Adeus de novo.
559
00:38:14,166 --> 00:38:15,226
Espere.
560
00:38:18,800 --> 00:38:19,855
Me dê o diário.
561
00:38:33,646 --> 00:38:34,703
"Confessar"
562
00:38:43,331 --> 00:38:44,563
É bem divertido.
563
00:38:44,636 --> 00:38:45,690
Eu tento.
564
00:38:51,746 --> 00:38:53,653
Sabia que poderia ser
um truque, mas...
565
00:38:56,415 --> 00:38:57,529
Tinha que ter certeza.
566
00:38:57,564 --> 00:39:00,241
Sim, é assim que
funciona o truque.
567
00:39:01,791 --> 00:39:03,037
O que o levou a mim?
568
00:39:03,854 --> 00:39:06,142
Não que eu diga que fui eu,
só estou perguntando...
569
00:39:07,266 --> 00:39:09,965
Quando nos conhecemos disse que
não sabia quem era "Red John",
570
00:39:10,000 --> 00:39:13,537
Mas têm livros, sobre
psiquiatria criminal, ali!
571
00:39:13,752 --> 00:39:15,533
Que tem capítulos
sobre isso.
572
00:39:15,962 --> 00:39:20,544
Como médico da família Randolph, poderia
facilmente conseguir o cabelo do Tag.
573
00:39:20,841 --> 00:39:23,053
E... por ser médico...
574
00:39:24,649 --> 00:39:27,893
Pode dominar uma pessoa
sem muita dificuldade.
575
00:39:29,401 --> 00:39:30,736
É óbvio que foi você.
576
00:39:32,728 --> 00:39:33,868
Isso é tudo.
577
00:39:35,240 --> 00:39:36,344
Não tem nada.
578
00:39:37,532 --> 00:39:39,623
-É apenas adivinhação.
-Eu sei.
579
00:39:40,573 --> 00:39:43,132
Só queria ter certeza que
teria resposta certa.
580
00:39:45,216 --> 00:39:47,068
Estou surpreso,
para ser honesto...
581
00:39:47,733 --> 00:39:49,523
Não parecia ser um
homem doente.
582
00:39:51,859 --> 00:39:52,923
Mas você é!
583
00:39:56,123 --> 00:39:58,074
Esta irritado por causa
da carta.
584
00:39:59,839 --> 00:40:01,841
Sabe, não estava
inspirado.
585
00:40:04,545 --> 00:40:09,296
Realmente sinto muito por sua família,
só posso imaginar a sua dor.
586
00:40:09,722 --> 00:40:12,629
Não sou,
um homem doente.
587
00:40:13,978 --> 00:40:15,505
Minha consciência
está limpa.
588
00:40:15,669 --> 00:40:16,774
Sério?
589
00:40:17,070 --> 00:40:21,821
Existe na África 3 mil
garotos bem vivos,
590
00:40:21,877 --> 00:40:24,417
que deveriam estar mortos,
mas não estão graças a mim.
591
00:40:26,329 --> 00:40:28,004
Tannem iria me arruinar.
592
00:40:29,068 --> 00:40:31,569
E destruir todo esse
trabalho,
593
00:40:34,155 --> 00:40:35,416
por nada!
594
00:40:36,216 --> 00:40:39,537
Dinheiro, ações, rendas.
595
00:40:40,632 --> 00:40:43,912
Aquele ricaço idiota.
596
00:40:45,984 --> 00:40:48,489
Pura matemática,
se eu for para a prisão,
597
00:40:49,464 --> 00:40:51,982
milhares de crianças
morrerão!
598
00:40:52,673 --> 00:40:55,199
Então tomei a decisão
racional e moral.
599
00:40:55,648 --> 00:40:58,773
Matar o Tannem,
por um bem maior.
600
00:40:58,973 --> 00:41:00,037
E a Alison?
601
00:41:00,715 --> 00:41:01,844
O que ela fez?
602
00:41:04,355 --> 00:41:08,363
Como disse, ela foi a assistente
do mágico, a distração.
603
00:41:09,858 --> 00:41:12,934
Se somente Tannem morresse,
a policia não sairia daqui, não é?
604
00:41:14,114 --> 00:41:17,189
Acha que matar dois é pior
que matar apenas um?
605
00:41:17,224 --> 00:41:20,264
Quando tantas vidas estão
em risco, não acredito.
606
00:41:21,579 --> 00:41:22,927
Podre triste homem.
607
00:41:24,223 --> 00:41:27,559
-Está preso...
-Estou te apontando uma arma.
608
00:41:27,830 --> 00:41:29,793
Realmente acredita que
armaria uma armadilha e
609
00:41:29,828 --> 00:41:31,757
deixá-lo apontar uma arma
carregada para mim?
610
00:41:33,145 --> 00:41:35,054
Tirei as balas antes.
611
00:41:49,480 --> 00:41:50,662
-Está atrasado!
-O quê?
612
00:41:50,697 --> 00:41:51,767
Pegue sua arma!
613
00:41:53,029 --> 00:41:54,089
Largue a arma!
614
00:41:54,887 --> 00:41:55,956
Mãos na cabeça.
615
00:41:56,671 --> 00:41:57,723
Fique de joelhos.
616
00:41:58,195 --> 00:41:59,250
Abaixe!
617
00:42:15,676 --> 00:42:16,968
Donuts do caso encerrado
estão aqui!
618
00:42:27,790 --> 00:42:29,927
Só queria conseguir pílulas
para dormir, juro por Deus.
619
00:42:30,015 --> 00:42:32,461
Eu nem queria ir...
Sabe que não queria ir!
620
00:42:32,561 --> 00:42:33,629
Claro.
621
00:42:34,828 --> 00:42:36,753
Certo, não armou uma
armadilha para Wangler...
622
00:42:37,834 --> 00:42:39,859
Não descobriu tudo,
dez dias atrás...
623
00:42:40,182 --> 00:42:41,854
Não destruiríamos
a família da vitima,
624
00:42:41,889 --> 00:42:44,349
só para satisfazer suas necessidades
infantis por drama.
625
00:42:44,384 --> 00:42:46,096
Certo, a família já
estava ferrada mesmo.
626
00:42:46,131 --> 00:42:47,561
Não se culpem,
pessoal.
627
00:43:06,849 --> 00:43:09,627
Nem mesmo comece.
Ainda estou brava.
628
00:43:10,583 --> 00:43:12,171
-Sinto muito.
-Não, não sente.
629
00:43:19,934 --> 00:43:21,096
Um sapo?
630
00:43:21,473 --> 00:43:23,749
Isso torna tudo
melhor, não é?