1 00:00:02,904 --> 00:00:04,977 Mentalist /'men-t3-list/ zelfstandig naamwoord 2 00:00:05,328 --> 00:00:11,136 Iemand die gebruik maakt van hypnose en suggestie. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,611 Een meester in het manipuleren van gedachten en gedrag. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,834 Ben je er klaar voor? 5 00:00:16,924 --> 00:00:19,578 Ben je wakker, mentaal aanwezig? - Ja. 6 00:00:19,588 --> 00:00:21,751 Fantastisch. Oké. 7 00:00:21,761 --> 00:00:24,895 Ik wil dat je je voorstelt dat er een scherm is tussen jou en mij 8 00:00:24,905 --> 00:00:27,990 Ik wil dat je op dat scherm een basisvorm projecteert 9 00:00:27,990 --> 00:00:30,043 Zoiets als een vierkant maar geen vierkant. 10 00:00:30,053 --> 00:00:31,365 Heb je het? Oké. 11 00:00:31,465 --> 00:00:32,997 Neem het in gedachte. 12 00:00:33,097 --> 00:00:35,180 Nu wil ik dat je een andere vorm projecteert 13 00:00:35,190 --> 00:00:37,914 En plaats die vorm om de vorm die je al hebt 14 00:00:38,925 --> 00:00:40,778 Oké. 15 00:00:40,878 --> 00:00:42,050 Geweldig. 16 00:00:42,150 --> 00:00:44,153 Hier is het leuke gedeelte. 17 00:00:44,443 --> 00:00:49,590 Concentreer je nu en projecteer dat op de achterkant van mijn hoofd. 18 00:00:49,590 --> 00:00:51,593 Kijk eens hier. 19 00:00:52,214 --> 00:00:54,217 Zet je gedachte nu open 20 00:00:54,507 --> 00:00:56,510 En stuur het naar mij. 21 00:00:58,373 --> 00:01:00,376 Oké, ik begin het te voelen. 22 00:01:00,856 --> 00:01:03,971 Het is een driehoek binnen een cirkel. 23 00:01:03,981 --> 00:01:06,294 Nee - Niet? 24 00:01:06,304 --> 00:01:09,348 Nee. Ik dacht aan een achthoek in een rechthoek. 25 00:01:10,149 --> 00:01:11,381 Leugenaar. 26 00:01:11,481 --> 00:01:13,825 Het is al goed. Het is al goed, je hebt me door. 27 00:01:13,835 --> 00:01:17,590 Best wel goed? Hij deed het bij mij en Rigsby op dezelfde manier... 28 00:01:17,810 --> 00:01:20,003 Hoe deed je dat? - Oh, dat is nog niets. 29 00:01:20,013 --> 00:01:22,497 Dat is de sleutel tot het gedachten lezen. 30 00:01:22,507 --> 00:01:25,962 Nu heb ik toegang tot je diepste gedachte. - ja, hoor. 31 00:01:25,972 --> 00:01:29,286 Ik ben serieus. - Okay. Wat denk ik dan nu? 32 00:01:29,296 --> 00:01:31,540 Jij denkt nu, 'ik ben zo blij dat Jane grappen aan het maken is... 33 00:01:31,640 --> 00:01:33,643 en hij niet echt mijn gedachten kan lezen. ” 34 00:01:34,043 --> 00:01:37,268 Nee. Maar eigenlijk wel, 35 00:01:37,278 --> 00:01:38,860 maar niet voor de reden die jij denkt 36 00:01:38,960 --> 00:01:40,843 Aan welke reden denk ik dan? 37 00:01:40,943 --> 00:01:42,265 Doet er niet toe. 38 00:01:42,365 --> 00:01:44,368 Je bent aan het blozen. 39 00:01:44,658 --> 00:01:47,482 Je bent aan het blozen. - We moeten gaan. 40 00:01:47,692 --> 00:01:49,725 Vermoedelijke brandstichting/moord op een boerderij in Marguesa... 41 00:01:49,825 --> 00:01:52,574 De districtsofficier vraagt of we het even willen controleren. 42 00:01:52,624 --> 00:01:53,150 Laten we gaan 43 00:01:53,250 --> 00:01:55,253 Oké. 44 00:02:16,693 --> 00:02:18,947 Chef Piller, waarom staat er een brandweerwagen? 45 00:02:18,957 --> 00:02:20,459 Hadden zij al niet weg moeten zijn? 46 00:02:20,559 --> 00:02:22,251 Wel het duurde een eeuwigheid om het vuur te blussen. 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,363 Er was niet genoeg waterdruk, 48 00:02:23,463 --> 00:02:25,626 Om de slangen te vullen door de droogte. 49 00:02:26,768 --> 00:02:29,572 Rich Garcia had de beste graan uit het hele gebied. 50 00:02:30,653 --> 00:02:32,656 Kijk nu eens. 51 00:02:34,629 --> 00:02:36,632 Hier hebben we hem gevonden... 52 00:02:37,252 --> 00:02:39,255 Wat er van hem over was. 53 00:02:40,277 --> 00:02:43,071 Er is amper genoeg over voor Susan en Madeleine om te begraven. 54 00:02:44,623 --> 00:02:47,101 Moeilijk om zo een kameraad te moeten begraven, denk ik. 55 00:02:49,970 --> 00:02:52,234 Heeft waarschijnlijk meer dan eens je leven gered 56 00:02:52,274 --> 00:02:54,277 En andersom? 57 00:02:56,059 --> 00:02:58,062 Hoe weet jij dat wij samen in dienst zaten? 58 00:02:58,212 --> 00:03:00,215 Je hebt gehuild. 59 00:03:00,485 --> 00:03:01,697 Je bent niet het soort persoon 60 00:03:01,797 --> 00:03:03,800 Die huilt zonder dat daar een reden voor is 61 00:03:05,092 --> 00:03:06,804 En dat is een zegelring van de Nationale Garde... 62 00:03:06,904 --> 00:03:08,447 die je draagt, nietwaar? 63 00:03:08,547 --> 00:03:11,621 Ja, we zaten samen in 3-192 pantser. 64 00:03:11,631 --> 00:03:13,634 We deden samen twee missies in Anbar. 65 00:03:16,388 --> 00:03:19,302 Dus jij bent de brandstichting specialist. 66 00:03:19,312 --> 00:03:22,136 Nee, de brandstichting specialist... 67 00:03:22,146 --> 00:03:26,502 Dat is agent Rigsby. Mr. Jane is een consultant. 68 00:03:26,752 --> 00:03:29,356 Dus jij kan vertellen, met zekerheid, 69 00:03:29,366 --> 00:03:33,051 of de brand aangestoken was, of een ongeluk of iets anders? 70 00:03:33,061 --> 00:03:35,515 Twee jaar San Diego brandstichting eenheid. 71 00:03:35,525 --> 00:03:38,940 Ik kan het je vertellen. Chef Piller, jij en je mensen, 72 00:03:38,950 --> 00:03:40,312 hebben de plaats delict nog niet aangeraakt, klopt? 73 00:03:40,412 --> 00:03:43,766 Mijn mensen? Het zijn alleen Terry O'Brien en ik. 74 00:03:43,776 --> 00:03:44,728 Maar inderdaad, we zijn er vanaf gebleven. 75 00:03:44,828 --> 00:03:47,532 Nadat we Rich eruit haalde, zijn we niet in de buurt geweest. 76 00:03:47,932 --> 00:03:49,985 Om vast te stellen of het brandstichting is, moet ik... 77 00:03:50,085 --> 00:03:53,670 het brandpatroon analyseren, beginpunt achterhalen... 78 00:03:54,201 --> 00:03:56,825 kijken of er iets was dat de brand versnelde. 79 00:04:00,300 --> 00:04:02,303 Het is inderdaad brandstichting... 80 00:04:07,170 --> 00:04:09,172 en moord. 81 00:04:09,593 --> 00:04:11,596 Hoe weet je dat? 82 00:04:12,046 --> 00:04:14,049 Door dit deel van de garagedeur. 83 00:04:14,580 --> 00:04:16,282 Ja? 84 00:04:16,383 --> 00:04:18,385 Het slot zit aan de buitenkant. 85 00:04:18,776 --> 00:04:22,541 Iemand sloot Garcia op, en stak het in brand. 86 00:04:23,152 --> 00:04:24,995 Je vriend is vermoord. 87 00:04:25,095 --> 00:04:27,098 Het spijt me. 88 00:04:29,812 --> 00:04:32,005 Kijken ze normaal gesproken niet naar hun werk, brandstichters? 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,809 Ja, helemaal als het samengaat met moord. 90 00:04:35,389 --> 00:04:36,992 Misschien is hij anders. 91 00:04:37,092 --> 00:04:39,936 Wat denk je... Jane? 92 00:04:48,177 --> 00:04:50,180 Hierzo. 93 00:04:50,471 --> 00:04:53,084 Hij keek vanaf hier. 94 00:04:55,187 --> 00:04:57,190 Hij was hier. 95 00:05:08,536 --> 00:05:09,367 Hoe zag het eruit? 96 00:05:09,468 --> 00:05:11,300 Geraffineerd werk. 97 00:05:11,400 --> 00:05:14,405 Elektronische timers, Kwik-schakelaars. 98 00:05:14,415 --> 00:05:15,266 Onderzoek in het lab is nodig om er zeker van te zijn. 99 00:05:15,366 --> 00:05:18,290 Het lijkt erop dat ze een bijzondere versneller gebruikten. 100 00:05:18,300 --> 00:05:21,334 Raket brandstof. - Een professional aan het werk... 101 00:05:21,344 --> 00:05:23,457 of een zeer getalenteerde amateur. 102 00:05:23,507 --> 00:05:25,821 En maak een afdruk van de bandensporen verder op de weg. 103 00:05:25,921 --> 00:05:27,633 Jullie gaan de stad in om met die kerel te praten... 104 00:05:27,733 --> 00:05:30,097 die een ontmoet met Garcia had... Wat is zijn naam, baas? 105 00:05:30,197 --> 00:05:32,240 Mitchell Reese. Hij werkt op het benzinestation. 106 00:05:32,340 --> 00:05:34,909 Bij de hoofdstraat. Mitchell Reese. We gaan erachter aan. 107 00:05:36,045 --> 00:05:39,800 Laten we met de weduwe gaan praten. Jane? 108 00:05:58,697 --> 00:05:59,398 Deze mensen zijn van de 109 00:05:59,498 --> 00:06:00,890 California Bureau of Investigation. 110 00:06:00,990 --> 00:06:02,993 Ze gaan uitzoeken wie dit heeft gedaan. 111 00:06:03,173 --> 00:06:06,799 Fijn je te ontmoeten. Bedankt voor jullie komst. 112 00:06:07,670 --> 00:06:12,096 Heb je honger? Er is meer dan genoeg. 113 00:06:12,106 --> 00:06:16,032 Ik zou wel wat lusten. - Nee, maar toch bedankt mevrouw Garcia. 114 00:06:16,042 --> 00:06:18,044 Toch niet. 115 00:06:20,238 --> 00:06:22,951 Ik heb de afwas gedaan, 116 00:06:22,961 --> 00:06:25,325 en het brandhout gebracht, dus alles is geregeld. 117 00:06:25,335 --> 00:06:28,239 Bedankt. - Heb je nog iets nodig? 118 00:06:28,259 --> 00:06:31,183 Nee, Ben ik heb alles. Heel erg bedankt. 119 00:06:31,664 --> 00:06:34,107 Ze zijn van de staatspolitie. 120 00:06:34,107 --> 00:06:36,110 Ben Machado. 121 00:06:37,292 --> 00:06:39,805 Als je iets nodig hebt, hoef je het maar te zeggen. Dan krijg je het. 122 00:06:39,905 --> 00:06:42,279 Ben is de man waar je dan heen moet in Marquesa. 123 00:06:42,289 --> 00:06:44,622 Hij bedoelt dat ik hier de enige makelaar ben. 124 00:06:44,632 --> 00:06:46,955 Die zijn provisie neemt in kunstmest en kippen. 125 00:06:46,965 --> 00:06:50,320 Was jij ook in de 192? - Dat klopt. 126 00:06:50,330 --> 00:06:52,844 Je hebt een militaire houding. 127 00:06:53,024 --> 00:06:55,527 Rich en Ben en een paar andere.. 128 00:06:55,537 --> 00:06:56,949 hadden samen een peloton. 129 00:06:57,050 --> 00:06:59,203 Jullie gaan die klootzak die dit, 130 00:06:59,213 --> 00:07:02,497 gedaan heeft snel oppakken? - We gaan het zeker proberen. 131 00:07:02,507 --> 00:07:04,510 Daar moet ik maar genoegen mee nemen. 132 00:07:05,201 --> 00:07:07,204 Zie ik je morgenochtend? 133 00:07:10,579 --> 00:07:12,582 Ik moet ook gaan. 134 00:07:14,684 --> 00:07:17,398 Mogen we u wat vragen stellen, mevrouw? 135 00:07:17,408 --> 00:07:20,282 Natuurlijk. Ga u gang. 136 00:08:13,327 --> 00:08:17,303 Jij bent zeker Madeleine. - Maddy. Wat je ook verkoopt, ik pas. 137 00:08:27,608 --> 00:08:30,522 Grappig. Wat ben je, een gek? Mijn vader is net overleden. 138 00:08:30,532 --> 00:08:33,686 Ja. Gecondoleerd. 139 00:08:34,647 --> 00:08:36,650 Het gebeurt. 140 00:08:38,513 --> 00:08:40,516 Je leert ermee te leven. 141 00:08:41,878 --> 00:08:46,384 Het duurt een tijd maar uiteindelijk wel. 142 00:08:47,656 --> 00:08:48,507 Wie ben je? 143 00:08:48,607 --> 00:08:51,081 Mijn naam is Patrick Jane. Ik ben degene die erachter zal komen.. 144 00:08:51,181 --> 00:08:52,893 wie jouw vader heeft vermoord. 145 00:08:52,993 --> 00:08:58,171 En zal hem/haar of hun in een gevangenis laten zetten. 146 00:08:58,181 --> 00:08:59,332 Als je tegen me praat. 147 00:08:59,433 --> 00:09:02,547 Als ik tegen je praat? Alsof ik weet wie het gedaan heeft. 148 00:09:02,657 --> 00:09:04,660 Je kunt me helpen om erachter te komen. 149 00:09:05,802 --> 00:09:09,687 Je vader was lang in het nationale leger. 150 00:09:10,198 --> 00:09:12,621 Waarom zijn er geen foto's van hem en zijn vrienden? 151 00:09:12,631 --> 00:09:14,033 Al zijn leger spullen zaten, 152 00:09:14,133 --> 00:09:15,736 in een glazen vitrine op de fotomuur. 153 00:09:15,836 --> 00:09:18,700 Medailles en foto's enzo. 154 00:09:18,710 --> 00:09:21,263 Hij haalde ze eraf. - Waarom? 155 00:09:21,594 --> 00:09:23,937 Hoe moet ik dat weten. Hij praatte niet graag over... 156 00:09:23,937 --> 00:09:27,219 wat hij daar deed. Niet tegen mij in ieder geval. 157 00:09:27,319 --> 00:09:29,322 Met wie wel, met je moeder? 158 00:09:29,595 --> 00:09:33,551 Nee. - Wat bedoel je met 'Nee'? 159 00:09:34,172 --> 00:09:38,948 Niks. Ik bedoel, hij praat er gewoon niet graag over. 160 00:09:39,018 --> 00:09:41,021 Waarom ben je zo kwaad op je moeder? 161 00:09:43,445 --> 00:09:44,877 Dat ben ik niet. 162 00:09:44,977 --> 00:09:46,900 Als dat niet zo was, zou je nu bij je moeder. 163 00:09:47,000 --> 00:09:50,385 Ze heeft je nodig. Haar man is net overleden. 164 00:09:50,395 --> 00:09:52,798 Ze zal er vast mee leren leven. 165 00:09:54,070 --> 00:09:55,912 Ik keek tv. 166 00:09:56,012 --> 00:09:58,015 Maddy was in haar kamer. 167 00:09:58,756 --> 00:10:01,080 Richard belde dat hij vetrok vanaf Mitch's, 168 00:10:01,090 --> 00:10:02,512 Hij zou snel thuiskomen. 169 00:10:02,612 --> 00:10:05,656 Hij deed iets voor de avocado parade. 170 00:10:07,318 --> 00:10:09,682 En toen, 171 00:10:09,692 --> 00:10:11,855 hoorde ik een vreemd geluid, 172 00:10:11,865 --> 00:10:13,868 en zag ik een licht vanuit dat raam 173 00:10:16,361 --> 00:10:19,556 Het was de garage die in brand stond, 174 00:10:19,566 --> 00:10:21,969 met Rich erin... 175 00:10:22,760 --> 00:10:24,603 Gillend. 176 00:10:24,703 --> 00:10:26,796 Dat was het geluid dus. 177 00:10:26,876 --> 00:10:28,989 Rich die gilde, 178 00:10:29,450 --> 00:10:31,983 proberend uit de garage te komen. 179 00:10:32,063 --> 00:10:33,566 Hallo, mevr. Garcia. 180 00:10:33,666 --> 00:10:36,870 Ik heb maischips meegenomen. Cool Ranch. 181 00:10:37,792 --> 00:10:39,344 Dank je, lieverd. 182 00:10:39,444 --> 00:10:42,068 Wil je wat te eten? 183 00:10:42,078 --> 00:10:43,480 Mag ik wat kip? 184 00:10:43,580 --> 00:10:46,153 Natuurlijk, wat je wilt. Ga je gang. 185 00:10:48,176 --> 00:10:52,873 Tommy doet de rare klusjes in de buurt. 186 00:10:53,644 --> 00:10:57,399 Bijzonder, maar zo zelfstandig, god zij dank. 187 00:10:57,409 --> 00:10:59,242 'Bijzonder'? 188 00:10:59,342 --> 00:11:01,455 Hij is achterlijk, mam. 189 00:11:01,465 --> 00:11:03,458 Waarom kan je nooit ergens de waarheid over vertellen? 190 00:11:03,558 --> 00:11:05,841 Alles is gelogen. 191 00:11:09,476 --> 00:11:13,041 Sorry. Tieners. 192 00:11:13,622 --> 00:11:15,635 Enig idee waarom ze zo kwaad is? 193 00:11:17,848 --> 00:11:19,350 Ze verdenkt dat je geliefde, 194 00:11:19,450 --> 00:11:22,014 verantwoordelijk is voor de moord op haar vader. 195 00:11:24,327 --> 00:11:26,330 Mijn geliefde? 196 00:11:27,542 --> 00:11:29,334 Hoe durf je? 197 00:11:29,434 --> 00:11:31,858 De politieagent. - Chef Piller? 198 00:11:31,868 --> 00:11:35,403 Maddy verdenkt helemaal niks. 199 00:11:35,413 --> 00:11:36,504 Nou, dat was niet erg overtuigend. 200 00:11:36,605 --> 00:11:38,878 Wil je het nog eens proberen met meer gevoel erin? 201 00:11:39,919 --> 00:11:41,351 Je kan hier niet zomaar binnenlopen... 202 00:11:41,451 --> 00:11:43,995 en wilde beschuldigingen maken. 203 00:11:44,005 --> 00:11:46,188 Je hebt hem niet een keer in de ogen gekeken. 204 00:11:46,198 --> 00:11:48,612 Hij probeerde steeds je hand te pakken. Je liet het niet toe. 205 00:11:48,712 --> 00:11:52,207 De lucht was vol van schaamte, 206 00:11:52,217 --> 00:11:55,191 En dat vertelt mij dat jullie minnaars zijn 207 00:11:55,311 --> 00:11:56,813 En dat suggereert twee mogelijkheden-- 208 00:11:56,913 --> 00:11:59,577 Jij en Piller hebben samen je man vermoord, 209 00:11:59,587 --> 00:12:02,271 En nu ben je berouwvol... - Nee. 210 00:12:03,022 --> 00:12:04,624 Nee. 211 00:12:04,724 --> 00:12:06,727 Ik geloof je. 212 00:12:06,867 --> 00:12:09,131 Je zou een meer humane manier gevonden hebben om hem te doden. 213 00:12:09,231 --> 00:12:13,286 Tweede mogelijkheid - je hebt het vreselijke gevoel 214 00:12:13,296 --> 00:12:14,929 Dat Piller dit misschien wel heeft gedaan 215 00:12:15,029 --> 00:12:17,132 Om het veld te ruimen voor zichzelf. 216 00:12:17,142 --> 00:12:20,607 Nee. Trey zou dat nooit. Ze waren beste vrienden. 217 00:12:20,617 --> 00:12:22,419 Een beste vriend die een affaire heeft 218 00:12:22,519 --> 00:12:25,043 Met de vrouw van zijn 'beste vriend'? 219 00:12:25,684 --> 00:12:27,687 Susan... 220 00:12:28,017 --> 00:12:30,160 We komen wel achter de waarheid. 221 00:12:33,345 --> 00:12:35,979 Toen Rich terugkwam uit de oorlog... 222 00:12:37,871 --> 00:12:40,014 Sloot hij mij buiten. 223 00:12:40,635 --> 00:12:42,708 Hij ging ergens anders heen. 224 00:12:42,838 --> 00:12:45,642 Hij was mijn man niet meer. 225 00:12:47,284 --> 00:12:49,568 Had je een affaire met Trey Piller? 226 00:12:49,578 --> 00:12:51,290 Ja. 227 00:12:51,390 --> 00:12:54,935 Maar Trey zou Rich nooit pijn doen. 228 00:12:55,065 --> 00:12:56,307 Ik weet dat. 229 00:12:56,407 --> 00:12:58,410 Nou dat hoop je. 230 00:13:01,174 --> 00:13:02,856 Kom op, help ons, mr. Reese. 231 00:13:02,957 --> 00:13:05,620 Je bent misschien de laatste die Rich Garcia levend heeft gezien. 232 00:13:05,721 --> 00:13:07,723 Wat denk je daarvan. 233 00:13:08,354 --> 00:13:09,446 Wat is het probleem? 234 00:13:09,546 --> 00:13:11,549 Ik wed dat de electronica stuk is. 235 00:13:13,111 --> 00:13:15,284 Altijd hetzelfde met die jaren '70s modellen? 236 00:13:15,294 --> 00:13:19,430 Ik moet zorgen dat die ouwe het weer doet voor de parade. 237 00:13:21,002 --> 00:13:23,616 Dat is waar Rich en ik het over hadden de nacht dat hij stierf. 238 00:13:23,716 --> 00:13:25,829 Was er nog iemand anders in de buurt, 239 00:13:25,839 --> 00:13:28,052 Wachtte er vlakbij iemand op hem? 240 00:13:28,713 --> 00:13:29,865 Wanneer ging hij weg? 241 00:13:29,965 --> 00:13:33,019 Het was al laat. Rond 22.00 uur, misschien. 242 00:13:33,920 --> 00:13:35,923 Denk je dat het moord was? 243 00:13:37,295 --> 00:13:39,188 Iemand heeft hem bewust verbrand? 244 00:13:39,288 --> 00:13:41,291 Ja, het lijkt erop. 245 00:13:41,671 --> 00:13:44,846 Dat is vreemd. - Waarom vreemd? 246 00:13:45,527 --> 00:13:49,542 Een andere man vermoord door brandstichting in dezelfde stad en van dezelfde garde? 247 00:13:49,552 --> 00:13:52,386 Dat is raar. - Wacht even. Nog een man? 248 00:13:52,396 --> 00:13:54,399 Heeft Chef Piller dat niet verteld? 249 00:13:55,331 --> 00:13:58,185 Drie jaar geleden. Een man die David Martin heette. 250 00:13:58,575 --> 00:14:01,850 Levend verbrand. - En hij was ook bij het 192ste? 251 00:14:01,860 --> 00:14:05,235 Dat is in ieder geval wat ik heb gehoord. Het was voor mijn tijd. 252 00:14:05,245 --> 00:14:06,587 Ik ben hier nog maar een jaar. 253 00:14:06,687 --> 00:14:09,280 David Martin woonde bij Altons grot. 254 00:14:10,081 --> 00:14:12,830 Ik ben verbaasd dat Chef Piller het niet over hem gehad heeft. 255 00:14:16,591 --> 00:14:18,594 Van Pelt. 256 00:14:26,134 --> 00:14:28,608 Dat is het huis van Trey Piller. - De brandweer is onderweg, baas. 257 00:14:28,708 --> 00:14:31,281 Is chef Piller nog binnen? - Ik weet het niet. 258 00:14:32,804 --> 00:14:33,635 Help. 259 00:14:33,735 --> 00:14:35,778 Stop. Rigsby, wacht. Idioot. 260 00:14:35,788 --> 00:14:37,791 Rigsby. 261 00:14:48,936 --> 00:14:50,609 Oh, mijn god. 262 00:14:50,709 --> 00:14:53,443 Niet bewegen. 263 00:14:55,375 --> 00:14:57,388 Het komt goed. Het komt goed met je. 264 00:15:00,863 --> 00:15:02,445 Ik ga gewoon je arm optillen, oké? 265 00:15:02,546 --> 00:15:03,948 De dokter zegt dat we het verband moeten wisselen 266 00:15:04,048 --> 00:15:06,872 In het begin best vaak. Hoe gaat het met chef Piller? 267 00:15:07,022 --> 00:15:09,966 De brandafdeling in Sacramento zegt dat het er om hangt. 268 00:15:13,962 --> 00:15:16,906 Kijk, Dr. Van Pelt. 269 00:15:19,089 --> 00:15:21,953 Hier. Het is dat mangospul wat je lekker vindt. 270 00:15:23,155 --> 00:15:27,311 Hoe voel je je? - Ik heb geweldige pijnstillers ingenomen, man. 271 00:15:28,953 --> 00:15:31,346 Ik denk dat Piller hierdoor geen verdachte meer is? 272 00:15:31,356 --> 00:15:33,620 Ja, vooral omdat de dokters van de verbrandingsafdeling... 273 00:15:33,720 --> 00:15:35,763 kalmeringsmiddelen in zijn bloed hebben gevonden. 274 00:15:35,863 --> 00:15:36,924 Hij zei hun dat hij wakker was geworden... 275 00:15:37,024 --> 00:15:40,920 Met rook en vuur om zich heen. - Interessant nieuw niveau van wreedheid-- 276 00:15:40,930 --> 00:15:44,625 Iemand vergiftigen zodat ze net op tijd wakker worden om levend te verbranden. 277 00:15:47,780 --> 00:15:51,765 Het is de mummie. Dus de brand bij Piller’s huis-- 278 00:15:51,775 --> 00:15:53,488 Zelfde werkwijze als bij Rich Garcia. 279 00:15:53,588 --> 00:15:55,691 De brandstof is ethyl ether. Dat is een handtekening. 280 00:15:55,791 --> 00:15:58,515 Moeilijk spul ook om mee te werken. Heb je kundigheid en finesse voor nodig. 281 00:15:58,615 --> 00:16:00,157 Waarom ga je niet eens horen wat Susan Garcia 282 00:16:00,257 --> 00:16:03,031 Hierover te zeggen heeft? En laten wij eens gaan kijken bij 283 00:16:03,041 --> 00:16:05,925 Die Altons grot, de plek waar David Martin doodging. 284 00:16:06,706 --> 00:16:10,291 Oh, “the mummy.' Ik snap het. Verband. 285 00:16:10,301 --> 00:16:12,304 En voor hem geen pijnstillers meer. 286 00:16:17,952 --> 00:16:21,307 Waarom heb je ons niet verteld over Dave Martin? - Wat is er met hem? 287 00:16:21,317 --> 00:16:23,440 Zelfde nationale garde, zelfde dood door vuur. 288 00:16:23,450 --> 00:16:27,055 Dat is een vreemd toeval. - Maar Dave’s dood was een ongeluk, 289 00:16:27,065 --> 00:16:29,589 En bijna drie jaar geleden, trouwens. 290 00:16:29,599 --> 00:16:30,215 Een ongeluk? 291 00:16:30,315 --> 00:16:32,983 Bewusteloos geraakt met een sigaret, arme sukkel. 292 00:16:33,314 --> 00:16:34,946 Zijn hele huis brandde tot aan de grond toe af. 293 00:16:35,046 --> 00:16:36,358 Er was niets van hem over. 294 00:16:36,458 --> 00:16:38,561 We moesten as begraven. 295 00:16:46,002 --> 00:16:47,564 Zijn er... 296 00:16:47,664 --> 00:16:48,445 Zijn er nog meer overeenkomsten 297 00:16:48,545 --> 00:16:50,388 Tussen deze Dave Martin en je man? 298 00:16:50,488 --> 00:16:52,721 Dave deed een soort van zaken met hen-- 299 00:16:52,731 --> 00:16:54,934 Met Rich en Trey en Ben. 300 00:16:54,944 --> 00:16:59,150 Wat voor soort zaken? - Mar Verde Onroerend goed, noemde ze het. 301 00:16:59,160 --> 00:17:02,595 Het begon als een huis voor Dave Martin. 302 00:17:02,605 --> 00:17:06,020 “Niemand die achterblijft” en zo, zelfs Dave niet. 303 00:17:06,030 --> 00:17:10,096 Had hij problemen? - Hij was meestal een ordinaire dronkaard. 304 00:17:10,106 --> 00:17:12,659 Kon met niemand opschieten behalve met zijn legermaatjes. 305 00:17:12,790 --> 00:17:15,243 Ze hebben samen een stuk land van 5 hectare gekocht 306 00:17:15,253 --> 00:17:16,946 Van de stad tot aan Altons grot. 307 00:17:17,046 --> 00:17:18,948 En toen hij stierf, wat gebeurde er toen met het land? 308 00:17:19,049 --> 00:17:22,874 Het heeft eeuwig geduurd om het land op hun naam terug te krijgen. 309 00:17:23,114 --> 00:17:25,117 Legale stommiteit. 310 00:17:25,147 --> 00:17:27,020 Ik zei tegen Rich, 'verpest je tijd niet. 311 00:17:27,120 --> 00:17:28,882 Het land is toch niets waard.' 312 00:17:28,983 --> 00:17:32,287 Tommy woont daar nu, als een soort concierge. 313 00:17:32,297 --> 00:17:35,752 En vanaf nu, is Ben Machado de enige partner die nog staat. 314 00:17:35,802 --> 00:17:37,805 Ik denk dat dat klopt. 315 00:17:39,157 --> 00:17:41,160 Interessant. 316 00:17:41,180 --> 00:17:43,523 Laat het me weten als je met Machado hebt gesproken. 317 00:17:47,148 --> 00:17:49,151 We hebben publiek. 318 00:17:55,941 --> 00:17:57,252 Hé Tommy. 319 00:17:57,353 --> 00:17:59,355 Ken je Teresa Lisbon nog? 320 00:18:01,028 --> 00:18:03,031 Kom binnen. 321 00:18:10,451 --> 00:18:11,813 Zo, Tommy... 322 00:18:11,913 --> 00:18:13,916 We zijn hier want... 323 00:18:14,287 --> 00:18:16,460 Mevr. Garcia zei tegen mijn collega... 324 00:18:16,470 --> 00:18:19,694 Dat jij op deze plek let voor de eigenaren. - Ik let op. 325 00:18:19,704 --> 00:18:22,959 Dat zei Mr. Garcia - “Let jij er maar op, Tommy.' 326 00:18:24,942 --> 00:18:26,834 Is dat David Martin? 327 00:18:26,934 --> 00:18:28,497 Dave was aardig. 328 00:18:28,597 --> 00:18:30,930 Hij heeft nooit om mij gelachen, niet één keer. 329 00:18:30,940 --> 00:18:33,974 Jij rookt niet, toch? - Nee. 330 00:18:34,065 --> 00:18:38,070 Oh, goed. Dave rookte, en hij verbrandde per ongeluk. 331 00:18:38,270 --> 00:18:39,963 Heb je het gezien? 332 00:18:40,063 --> 00:18:42,887 Nee, ik was in het ziekenhuis, want mijn blindedarm was ontstoken. 333 00:18:42,987 --> 00:18:44,259 Wil je mijn litteken zien? 334 00:18:44,359 --> 00:18:48,875 Nee. Nee, maar ik weet zeker dat Mr. Jane dat graag wil. 335 00:18:49,246 --> 00:18:51,249 Jane? 336 00:18:55,154 --> 00:18:57,157 Jane? 337 00:19:24,456 --> 00:19:28,001 Al dit groen midden in een de droogte. - Niet in Altons grot. 338 00:19:28,171 --> 00:19:32,437 Vind je het leuk? Ik heb ook geraniums. - Het is heel mooi. 339 00:19:32,607 --> 00:19:33,679 Maar niet vertellen, oké? 340 00:19:33,779 --> 00:19:35,291 Het bedrijf zal mij dwingen te verhuizen. 341 00:19:35,391 --> 00:19:37,394 Dan heb ik nergens om te wonen. 342 00:19:38,606 --> 00:19:40,609 Het lijkt alsof het uit de grond komt. 343 00:19:40,639 --> 00:19:42,847 Het is een waterlaag, een nieuwe grondwater bron. 344 00:19:43,192 --> 00:19:45,851 Vast miljoenen waard. - Genoeg om iemand voor te vermoorden. 345 00:19:53,607 --> 00:19:55,399 Van Pelt? 346 00:19:55,500 --> 00:19:57,502 Ja? 347 00:19:57,623 --> 00:19:59,005 'Grace'... 348 00:19:59,105 --> 00:20:01,108 Het is een mooie naam. 349 00:20:02,189 --> 00:20:04,192 Sierlijk. 350 00:20:04,382 --> 00:20:08,578 Ik wil al heel lang iets tegen je zeggen. 351 00:20:08,788 --> 00:20:11,963 Ik denk dat nu een goede tijd is, 352 00:20:11,973 --> 00:20:14,847 Want ik was bijna dood. 353 00:20:16,680 --> 00:20:20,525 Ik houd van je, Grace. Ik houd echt van je. 354 00:20:21,486 --> 00:20:23,489 Gaat het? 355 00:20:23,890 --> 00:20:24,921 Ja. 356 00:20:25,021 --> 00:20:27,024 Waarom maakte je dat geluid? 357 00:20:30,629 --> 00:20:32,632 Het is niet dat ik je niet leuk vind. 358 00:20:33,143 --> 00:20:34,144 Dat vind ik wel. 359 00:20:34,244 --> 00:20:36,928 Het is alleen...we werken samen, 360 00:20:37,539 --> 00:20:39,542 En er zijn regels. 361 00:20:40,243 --> 00:20:44,228 Als we samen zouden zijn, 362 00:20:44,238 --> 00:20:45,691 Zou één van ons het team moeten verlaten, 363 00:20:45,791 --> 00:20:48,955 En ik ben junior agent, dus dat zou ik zijn. 364 00:20:48,965 --> 00:20:51,879 En deze baan is zo belangrijk voor mij, ik wil... 365 00:21:02,214 --> 00:21:03,996 Wil je gaan werken, 366 00:21:04,097 --> 00:21:05,989 Of wil je verpleegster spelen voor Koning Tut? 367 00:21:06,089 --> 00:21:08,393 Werken. Zeker weten werken. 368 00:21:13,920 --> 00:21:15,923 Mr. Machado? 369 00:21:16,184 --> 00:21:17,696 Hallo? 370 00:21:17,796 --> 00:21:20,289 Misschien is hij achter. Laten we in de schuur kijken. 371 00:21:26,668 --> 00:21:27,920 Ik denk dat we Machado gevonden hebben. 372 00:21:28,020 --> 00:21:30,934 Mr. Machado. Ben Machado. 373 00:21:34,459 --> 00:21:36,522 Als je dichterbij komt, schiet ik, 374 00:21:36,532 --> 00:21:38,185 En ik schiet om te doden. 375 00:21:38,285 --> 00:21:40,067 Mr. Machado, we zijn van de politie. 376 00:21:40,167 --> 00:21:42,831 Dit is de politie. - Laat me een schild zien. 377 00:21:42,841 --> 00:21:45,255 Ik laat mijn schild zien. Niet schieten. 378 00:21:46,957 --> 00:21:48,960 Verdomme. 379 00:21:49,170 --> 00:21:51,173 Oké. Niet schieten. 380 00:21:56,671 --> 00:21:58,674 Draai je om. 381 00:21:59,244 --> 00:22:01,247 Ik wist niet dat jullie agenten waren. 382 00:22:01,628 --> 00:22:03,921 Wat dacht je, dat we abonnementen verkochten? 383 00:22:14,857 --> 00:22:16,990 Moet je dit zien-- 384 00:22:17,000 --> 00:22:18,652 De brandstof gebruikt bij de branden. 385 00:22:18,752 --> 00:22:20,755 Zes vaten daarvan in de schuur. 386 00:22:30,168 --> 00:22:32,171 Ethyl ether. 387 00:22:33,343 --> 00:22:35,656 Brandt bij 600 graden Fahrenheit. 388 00:22:36,948 --> 00:22:39,361 Weet je bij welke temperatuur de huid brandt? 389 00:22:43,427 --> 00:22:45,430 250. 390 00:22:45,530 --> 00:22:47,042 Ik had geluk. 391 00:22:47,142 --> 00:22:48,945 Meest tweedegraads brandwonden. 392 00:22:49,045 --> 00:22:51,659 Trey Piller’s gezicht, liet net los. 393 00:22:51,869 --> 00:22:54,162 Ik weet niet waar dat spul vandaan komt. 394 00:22:54,172 --> 00:22:55,314 Ik ben in de val gelokt. 395 00:22:55,414 --> 00:22:57,577 Iemand heeft je in de val gelokt voor het schieten op ons, Mr. Machado? 396 00:22:57,677 --> 00:22:59,399 Want van waar ik stond, leek jij het wel. 397 00:22:59,500 --> 00:23:01,623 Dat was een misverstand. Ik wist niet dat jullie het waren. 398 00:23:01,723 --> 00:23:04,266 Ik verdedigde mijzelf. - Echt? Tegen wie? 399 00:23:04,276 --> 00:23:06,620 Tegen iemand die mij probeerde te vermoorden, net als bij Rich 400 00:23:06,720 --> 00:23:07,942 En Trey probeerde te vermoorden. 401 00:23:08,042 --> 00:23:09,924 En waarom zou jij de volgende zijn op iemands lijstje 402 00:23:10,024 --> 00:23:12,077 Omdat we met zijn allen in zaken zaten. 403 00:23:12,087 --> 00:23:13,830 En met hun uit de weg, ben jij de enige uitbater 404 00:23:13,930 --> 00:23:15,382 Van Altons grot - de enige eigenaar van al dat water. 405 00:23:15,482 --> 00:23:18,146 Oh ja, Ben, we weten alles van de waterlaag- 406 00:23:18,356 --> 00:23:20,629 Al dat geld, gewoon onder je voeten. 407 00:23:21,020 --> 00:23:22,432 Maar zie je, dat is het perfecte motief... 408 00:23:22,532 --> 00:23:27,369 voor jou om Piller en Garcia te verbranden. Jij. - Ik heb het niet gedaan, oké? 409 00:23:27,890 --> 00:23:30,053 Dus je zegt, wie hun ook heeft vermoord 410 00:23:30,063 --> 00:23:32,586 Probeert nu jou te vermoorden. En wie is dat ook al weer? 411 00:23:32,612 --> 00:23:33,307 Dat weet ik niet. 412 00:23:33,408 --> 00:23:35,130 Ben, ik moet zeggen, ik ben skeptisch. 413 00:23:35,230 --> 00:23:37,523 Waarom zou iemand jullie alle drie dood willen? 414 00:23:37,623 --> 00:23:39,626 Wie heeft daar profijt van? 415 00:23:44,453 --> 00:23:46,176 Weet je wie ik denk? 416 00:23:46,276 --> 00:23:47,357 Nee. 417 00:23:47,457 --> 00:23:49,460 Dave Martin. 418 00:23:52,615 --> 00:23:53,766 Dave Martin is dood. 419 00:23:53,866 --> 00:23:56,680 Is dat zo? Heb je zijn lichaam gezien, Ben, na de brand? 420 00:23:56,690 --> 00:23:57,682 Nee, maar hij is dood. 421 00:23:57,782 --> 00:24:00,005 Daar ben je nogal zeker van, alsof je erbij was. 422 00:24:00,015 --> 00:24:03,780 Wat probeer je te insinueren? - Niets. Helemaal niets. 423 00:24:03,820 --> 00:24:06,214 Ik zeg dat jullie drieën hem vermoordden 424 00:24:06,224 --> 00:24:08,437 Om Altons grot voor jullie zelf te krijgen. 425 00:24:08,447 --> 00:24:09,749 Dat is een leugen. 426 00:24:09,849 --> 00:24:14,415 Dave kwam opgewonden naar jullie. Hij had een vloeibaar fortuin gevonden... 427 00:24:14,425 --> 00:24:17,610 Op land dat jullie voor hem kochten, praktisch jullie land. 428 00:24:17,620 --> 00:24:21,696 Dave was het je verschuldigd. Maar hij gaf je niet eens een stukje, of wel? 429 00:24:21,706 --> 00:24:23,709 Ondankbare bastaard. 430 00:24:23,809 --> 00:24:24,349 Dat is belachelijk. 431 00:24:24,450 --> 00:24:26,212 Tot voor kort hadden we geen idee wat daar was. 432 00:24:26,312 --> 00:24:29,667 Jij en Rich en Trey wilden wat Dave had, 433 00:24:29,677 --> 00:24:33,292 Dus stak je zijn huis in brand en liet hem achter om te sterven. 434 00:24:33,302 --> 00:24:36,727 Stel je voor hoe verraden hij zich voelde, 435 00:24:36,737 --> 00:24:38,399 De hulpeloze tirade. 436 00:24:38,499 --> 00:24:43,777 Die brand was een tragisch ongeluk, en voor iets anders heb je geen bewijs. 437 00:24:43,787 --> 00:24:46,150 Iemand daar buiten heeft geen bewijs nodig. 438 00:24:46,361 --> 00:24:48,594 Iemand daar buiten zoekt wraak-- 439 00:24:48,604 --> 00:24:52,009 Iemand heel slim en erg vastbesloten. 440 00:24:52,019 --> 00:24:54,692 Daarom is hij doodsbang en schiet hij op agenten. 441 00:24:57,366 --> 00:24:58,518 Je zou doodsbang moeten zijn. 442 00:24:58,618 --> 00:25:01,883 Ik hoop dat je brandt als een kaars, smerige klootzak. 443 00:25:02,634 --> 00:25:05,998 Je kan zo niet tegen mij praten. Ik heb rechten. 444 00:25:06,339 --> 00:25:08,342 Ja, die heb je. 445 00:25:09,533 --> 00:25:12,988 Laat die engerd gaan. We hebben niets tegen hem. 446 00:25:17,404 --> 00:25:19,407 Twee dingen - we hebben al genoeg tegen hem. 447 00:25:19,417 --> 00:25:21,420 Eén - gewapende aanval op Cho en Van Pelt, 448 00:25:21,420 --> 00:25:23,783 En twee, een schuur vol met brandstof. 449 00:25:23,793 --> 00:25:26,257 De aanval was zelfverdediging, de brandstof was neergezet. 450 00:25:26,357 --> 00:25:29,141 Twee maar? - Eigenlijk, nee. Hoe haal je het... 451 00:25:29,151 --> 00:25:30,954 in je hoofd orders te geven? 452 00:25:31,054 --> 00:25:34,148 Ik zeg wie weg mag en wie blijft, jij niet. 453 00:25:34,158 --> 00:25:36,451 Dat is nijdig maar kalm. Heel goed 454 00:25:36,461 --> 00:25:38,334 Waarom probeer je dat niet met een krachtig handgebaar, 455 00:25:38,434 --> 00:25:41,519 Zoals, 'ik zeg wie weg mag en wie blijft, jij niet'? 456 00:25:41,529 --> 00:25:42,440 Ik ben serieus. 457 00:25:42,540 --> 00:25:45,044 Ik ook. Als hij hier is, hoe kan de moordenaar hem dan pakken? 458 00:25:45,144 --> 00:25:47,136 Hij kan de moordenaar zijn, zelfs als hij het niet is, 459 00:25:47,237 --> 00:25:49,900 We willen niet dat de moordenaar hem pakt. - Ja, dat willen we wel. 460 00:25:50,001 --> 00:25:52,644 Machado is onze aas. Hij is onze geketende geit. 461 00:25:52,654 --> 00:25:54,377 En jammer als het aas wordt gedood? 462 00:25:54,477 --> 00:25:56,189 Ja. Daarom gebruik je geiten... 463 00:25:56,289 --> 00:26:00,325 En ook geen babies of maagden. - Machado is geen geit. 464 00:26:01,787 --> 00:26:03,369 Je hebt gelijk. Hij is niet echt een geit. 465 00:26:03,470 --> 00:26:05,633 Hij is geitachtig. Hij verdient het een beetje te lijden. 466 00:26:05,733 --> 00:26:07,736 Niemand verdient moord. 467 00:26:08,026 --> 00:26:11,721 Machado heeft, uit gierigheid, geholpen Dave Martin te verbranden. 468 00:26:11,731 --> 00:26:14,245 Jane, we zijn dienaars van de wet. 469 00:26:14,255 --> 00:26:16,087 Dat ben jij. Ik geef niets om de wet. 470 00:26:16,188 --> 00:26:17,539 Ik geef om gerechtigheid, 471 00:26:17,640 --> 00:26:19,512 En gerechtigheid zegt dat Machado verdient te lijden. 472 00:26:19,612 --> 00:26:22,316 Dat is geen gerechtigheid. Het is wraak. 473 00:26:22,326 --> 00:26:26,051 Wat is het verschil? - Wat wil je met Machado doen, baas? 474 00:26:26,061 --> 00:26:29,296 Laat hem gaan. - Echt? Laat hem gaan, laat hem gaan? 475 00:26:29,306 --> 00:26:30,948 Echt, zo. 476 00:26:31,049 --> 00:26:33,051 Oké. 477 00:26:33,131 --> 00:26:35,134 Probeer je omgekeerde psychologie? 478 00:26:35,535 --> 00:26:36,556 Jij praat stoer. 479 00:26:36,656 --> 00:26:39,030 Misschien is het tijd dat jij leert dat er consequenties zijn. 480 00:26:39,130 --> 00:26:41,223 Als Machado gewond raakt, is het jouw schuld. 481 00:26:41,233 --> 00:26:43,236 Ik vind het goed. 482 00:26:50,346 --> 00:26:52,028 We hebben dit nooit besproken, 483 00:26:52,128 --> 00:26:53,380 Want ik dacht dat het duidelijk was, 484 00:26:53,480 --> 00:26:54,742 Maar als ik Red John pak, 485 00:26:54,842 --> 00:26:57,466 Snijd ik hem open en kijk toe hoe hij langzaam sterft, 486 00:26:57,486 --> 00:26:59,699 Zoals hij met mijn vrouw en kind heeft gedaan. 487 00:27:02,343 --> 00:27:04,776 En als je daar een probleem mee hebt, moeten we praten. 488 00:27:04,816 --> 00:27:08,542 Laten we dan praten, want als we Red John pakken, 489 00:27:08,552 --> 00:27:09,863 Sluiten we hem op, 490 00:27:09,964 --> 00:27:13,118 En wordt hij berecht in de rechtbank. - Niet als ik nog adem. 491 00:27:13,128 --> 00:27:14,931 Als je hem geweld aan doet, 492 00:27:15,031 --> 00:27:16,523 Zal ik proberen je te stoppen. 493 00:27:16,623 --> 00:27:20,042 Als je er in slaagt hem geweld aan te doen, arresteer ik je. 494 00:27:20,142 --> 00:27:21,600 Ik begrijp het. 495 00:27:21,700 --> 00:27:23,302 Ik hoop het. 496 00:27:23,403 --> 00:27:24,584 Ik ben blij dat we hebben gepraat. 497 00:27:24,684 --> 00:27:25,415 Ik had geen idee... 498 00:27:25,515 --> 00:27:29,601 dat je zo burgerlijk en conventioneel zou zijn over het onderwerp. 499 00:27:57,190 --> 00:27:59,193 Denk jij wat ik denk? 500 00:28:00,425 --> 00:28:02,428 Nee. 501 00:28:02,718 --> 00:28:04,110 Hoe weet je van niet? 502 00:28:04,210 --> 00:28:05,141 Ik dacht aan hoe ik wenste... 503 00:28:05,242 --> 00:28:06,463 dat ik terug kan gaan in de tijd en sex kan hebben 504 00:28:06,564 --> 00:28:08,676 Met mijn juf uit groep 8, Miss Huffaker. 505 00:28:08,687 --> 00:28:11,340 Is dat waar je aan dacht? - Nee. 506 00:28:11,340 --> 00:28:14,034 Ik dacht aan Mitch Reese, de benzine pomp man 507 00:28:14,044 --> 00:28:15,296 Wat jouw vuur doet branden, man. 508 00:28:15,396 --> 00:28:17,779 Als een verdachte. Als je erover nadenkt. 509 00:28:17,960 --> 00:28:19,760 Wie heeft ons het eerst over Dave Martin verteld? 510 00:28:19,860 --> 00:28:20,263 Mitch Reese. 511 00:28:20,363 --> 00:28:24,272 Wist er alles van, terwijl hij hier nog maar een jaar is. 512 00:28:24,372 --> 00:28:24,709 Dus? 513 00:28:24,809 --> 00:28:27,283 Dus ze hebben Dave Martins lichaam nooit gevonden, 514 00:28:27,293 --> 00:28:28,675 En nu neemt er iemand wraak... 515 00:28:28,775 --> 00:28:32,991 op de mensen die hem vermoorden. - Mitch Reese is Dave Martin? 516 00:28:33,001 --> 00:28:34,843 De baard, de brandwonden op zijn armen, 517 00:28:34,944 --> 00:28:36,346 Zijn hele uitstraling. 518 00:28:36,446 --> 00:28:40,411 Wacht, Dave Martin was kaal. 519 00:28:41,633 --> 00:28:44,908 Pruik. - Ik durf er geld om te wedden. Laten we met hem gaan praten. 520 00:28:44,968 --> 00:28:46,320 We moeten Machado in de gaten houden. 521 00:28:46,420 --> 00:28:47,612 Om Machado te beschermen tegen de moordenaar, 522 00:28:47,712 --> 00:28:49,785 En als Reese onze man is, dan doen we dat ook. 523 00:28:51,827 --> 00:28:53,830 Oké, maar ik meld het even. 524 00:29:02,953 --> 00:29:05,286 Mr. Reese, wanneer bent u precies naar Marquesa gekomen? 525 00:29:05,387 --> 00:29:07,440 Ongeveer 18 maanden geleden. 526 00:29:07,450 --> 00:29:10,954 En waarom kwam je hier? Waarom Marquesa? - Deze zaak was te koop. 527 00:29:10,965 --> 00:29:12,216 Niets anders? 528 00:29:12,316 --> 00:29:15,496 Kende je niemand hier voordat je hier kwam wonen? 529 00:29:15,596 --> 00:29:17,599 Nee. Frisse start. 530 00:29:44,392 --> 00:29:46,475 Hoe heb je die brandwonden op je arm gekregen? 531 00:29:46,485 --> 00:29:48,397 De motor werd opgeblazen terwijl ik eraan werkte. 532 00:29:48,498 --> 00:29:50,681 Waarom vraag je dat? - Gewoon nieuwsgierig. Is dat je eigen haar? 533 00:29:50,781 --> 00:29:53,555 Pardon? - Op je hoofd. Is dat van jezelf of een pruik? 534 00:29:53,565 --> 00:29:55,115 Nee, het is mijn eigen haar. Wat voor vraag is dat? 535 00:29:55,215 --> 00:29:56,389 Vind je het erg als we het controleren? 536 00:29:56,489 --> 00:29:57,881 Ja, dat vind ik...au. - Sorry, meneer. 537 00:29:57,981 --> 00:30:01,045 Bedankt voor je tijd. 538 00:31:06,548 --> 00:31:09,192 Hallo, Ben. 539 00:31:09,842 --> 00:31:12,186 Je zal een aansteker nodig hebben. 540 00:31:15,260 --> 00:31:18,264 Achteruit of ik steek je in de brand. 541 00:31:18,555 --> 00:31:20,027 Wie ben je? Wat wil je? 542 00:31:20,127 --> 00:31:23,532 Je weet wie ik ben. - Ik heb geen flauw idee, man. 543 00:31:23,542 --> 00:31:26,256 Tuurlijk weet je dat wel. Je probeerde mij te vermoorden. 544 00:31:26,326 --> 00:31:28,329 Wat? 545 00:31:28,839 --> 00:31:31,703 Nee. Dat is onmogelijk. 546 00:31:31,713 --> 00:31:35,429 Nee, dat is het niet. Ik ben het. 547 00:31:35,449 --> 00:31:37,452 Dave? 548 00:31:38,132 --> 00:31:40,135 Dave Martin? 549 00:31:43,049 --> 00:31:45,743 Help. Help. 550 00:31:48,387 --> 00:31:51,301 Help. Help. 551 00:31:56,388 --> 00:31:57,410 Help. 552 00:31:57,510 --> 00:31:58,992 Niemand kan je horen, Ben. 553 00:31:59,092 --> 00:32:01,976 Je gaat alleen sterven, schreeuwend in doodsstrijd, 554 00:32:01,986 --> 00:32:03,268 Net als ik. 555 00:32:03,368 --> 00:32:05,922 Dit kan niet gebeuren. Help. 556 00:32:05,932 --> 00:32:09,817 Waarom heb je mij vermoord, Ben? We waren vrienden. 557 00:32:11,299 --> 00:32:13,673 Wilde je het geld zo graag? Je had het mij moeten vertellen. 558 00:32:13,773 --> 00:32:15,295 Ik had je geholpen. 559 00:32:15,395 --> 00:32:17,398 Ik heb het je verteld. 560 00:32:17,799 --> 00:32:19,891 We hebben je gesmeekt, maar je wou niet luisteren, 561 00:32:19,992 --> 00:32:21,994 Egoďstische bastaard. 562 00:32:23,196 --> 00:32:25,199 We wilden je niet vermoorden. 563 00:32:26,801 --> 00:32:28,494 Het spijt me, oké? 564 00:32:28,594 --> 00:32:30,597 Het spijt me. 565 00:32:45,938 --> 00:32:47,961 Zie je, hoeveel beter dat voelt? 566 00:32:48,031 --> 00:32:51,146 Ik vergeef je. Ik kan echter niet spreken voor Dave Martin. 567 00:32:53,980 --> 00:32:55,982 Klootzak. 568 00:33:01,711 --> 00:33:04,404 Je wil de dingen niet erger voor jezelf maken. 569 00:33:06,067 --> 00:33:08,190 Rigsby. Cho. 570 00:33:09,291 --> 00:33:10,823 Wat? 571 00:33:10,924 --> 00:33:12,536 Ik heb een indringer in mijn schuur vermoord. 572 00:33:12,636 --> 00:33:14,669 Hoe moest ik weten dat het een agent was? 573 00:33:15,891 --> 00:33:18,234 Als je dat zelfs bent. Wat ben je eigenlijk precies? 574 00:33:18,244 --> 00:33:21,589 Rigsby. Cho. Ze zijn buiten vlakbij. 575 00:33:22,550 --> 00:33:24,553 Oh, zijn ze dat? 576 00:33:24,633 --> 00:33:27,557 Wacht eens even. Je vergeet één ding. 577 00:33:34,206 --> 00:33:36,460 Machado. 578 00:33:36,470 --> 00:33:39,204 Ben Machado. 579 00:33:39,214 --> 00:33:41,096 Dat is niet... 580 00:33:41,196 --> 00:33:43,610 Ben je klaar om te sterven? 581 00:33:45,593 --> 00:33:47,595 Wat is er in godsnaam aan de hand? 582 00:33:52,362 --> 00:33:54,365 Oh, hemel. 583 00:34:29,605 --> 00:34:32,419 Rigsby. Cho. 584 00:34:33,841 --> 00:34:35,844 Jane, ben je daarbinnen? 585 00:34:33,460 --> 00:34:35,463 Jane. 586 00:34:39,679 --> 00:34:41,682 Jane. Gaat het? 587 00:34:45,818 --> 00:34:47,821 Dat scheelde niet veel. 588 00:34:48,792 --> 00:34:51,175 Waar waren jullie? - We gingen achter een aanknopingspunt aan. 589 00:34:51,275 --> 00:34:52,477 Ja, Lisbon wist niet dat je op het punt stond... 590 00:34:52,577 --> 00:34:54,410 een idiote stunt uit te halen. - Sorry. 591 00:34:54,510 --> 00:34:57,654 Maakt niet uit. Oh, arresteer deze man 592 00:34:57,664 --> 00:35:00,028 Hij heeft de moord op Dave Martin bekend. - Cool. 593 00:35:00,038 --> 00:35:02,241 Hier heb ik alles. - Omdraaien. Alweer. 594 00:35:09,782 --> 00:35:11,414 Ja, ja, je kan... 595 00:35:11,514 --> 00:35:13,632 Ja, ik zal gewoon...ik zal gewoon hier wachten. 596 00:35:15,670 --> 00:35:17,673 Stop. 597 00:35:18,354 --> 00:35:21,218 Zo is het goed. Pak hem. 598 00:35:27,847 --> 00:35:29,850 Hallo, meneer. 599 00:35:33,956 --> 00:35:38,242 Tommy, wat deed je gisteravond bij het huis van Machado? 600 00:35:38,252 --> 00:35:40,375 Meneer, heeft u frisdrank? 601 00:35:41,857 --> 00:35:42,858 Wat voor wil je? 602 00:35:42,958 --> 00:35:45,402 Mijn superfavoriet is wortelbier. 603 00:35:45,412 --> 00:35:46,864 Oké, ik zal straks wat voor je halen. 604 00:35:46,964 --> 00:35:49,217 Houd jij van wortelbier? - Nee. 605 00:35:49,818 --> 00:35:51,971 Houd je ervan om dingen te verbranden, Tommy? 606 00:35:53,603 --> 00:35:54,645 Nee. 607 00:35:54,745 --> 00:35:58,030 Nee? Weet je dat zeker? 608 00:35:59,992 --> 00:36:01,995 Waar moet ik zeker over zijn? 609 00:36:04,609 --> 00:36:06,772 Wat deed je bij het huis van Machado? 610 00:36:07,103 --> 00:36:09,876 Ik keek hoe de schuur afbrandde. 611 00:36:09,886 --> 00:36:13,021 Je houdt van kijken, niet? Gaf het je een lekker gevoel? 612 00:36:13,221 --> 00:36:16,736 Nee, ik was bang. Ik houd niet van vuur. Vuur doet zeer. 613 00:36:18,118 --> 00:36:19,600 Heb je een wortelbier? 614 00:36:19,700 --> 00:36:22,995 Het klopt niet. Al het bewijs zegt dat hij het is. 615 00:36:23,005 --> 00:36:25,238 Hij zat onder de Ethyl Ether. 616 00:36:25,248 --> 00:36:27,792 Maar de brandstichter gebruikte een elektrische timer 617 00:36:27,802 --> 00:36:31,888 En raketbrandstof, en Tommy draagt klittenband gympen. 618 00:36:31,898 --> 00:36:35,393 Noem hem uitgedaagd, achterlijk, wat je wilt-- 619 00:36:35,403 --> 00:36:37,095 Hij is echt niet instaat dit te doen. 620 00:36:37,195 --> 00:36:40,610 Wat als hij een partner had? - Misschien is dat het. 621 00:36:40,620 --> 00:36:43,224 Iemand manipuleert hem. Iemand die hij vertrouwt. 622 00:36:43,234 --> 00:36:45,236 Geef mij een tel met hem. 623 00:36:49,442 --> 00:36:52,066 Vind je het erg? - Tuurlijk niet. 624 00:36:53,288 --> 00:36:55,291 Maak geen rommel. 625 00:36:57,243 --> 00:36:58,585 Agenten humor. 626 00:36:58,685 --> 00:37:00,688 Niet grappig. 627 00:37:01,590 --> 00:37:04,003 Ik moet erachter komen wie jou heeft opgedragen dit te doen. 628 00:37:04,103 --> 00:37:06,577 Weet je, mijn vrienden denken dat je een idioot bent. 629 00:37:06,747 --> 00:37:09,751 Iedereen zegt dat. Soms zijn ze niet aardig. 630 00:37:09,761 --> 00:37:11,764 Ja. 631 00:37:11,794 --> 00:37:15,579 Een dwaas zijn geeft je een soort macht, toch? 632 00:37:16,000 --> 00:37:18,483 Je bent, en toch ben je er niet. 633 00:37:18,493 --> 00:37:22,679 Het is net als een tovenaar met een onzichtbaarheids mantel. 634 00:37:23,621 --> 00:37:25,413 Ik begrijp niet wat u zegt, meneer, 635 00:37:25,513 --> 00:37:27,606 Maar ik houd van tovenaars. 636 00:37:27,626 --> 00:37:29,559 Die andere man zei dat hij een wortelbier voor mij zou halen, 637 00:37:29,659 --> 00:37:34,166 Maar dat deed hij niet. - Wraak is een moeilijk weg, niet? 638 00:37:35,027 --> 00:37:38,351 Het is net als kapitein Ahab die Moby Dick achterna zat. 639 00:37:38,362 --> 00:37:42,217 De walvis gaat inderdaad dood, maar de Peapod zinkt, ook. 640 00:37:42,227 --> 00:37:44,620 Pequod. Ahab’s schip is de Pequod. 641 00:37:45,562 --> 00:37:47,565 Precies. 642 00:37:47,785 --> 00:37:49,788 De Pequod. 643 00:37:50,378 --> 00:37:52,381 Stom van me. 644 00:37:56,587 --> 00:37:58,590 Hier is jouw exemplaar. 645 00:38:03,056 --> 00:38:05,059 Ik moet zeggen, ik ben onder de indruk. 646 00:38:06,692 --> 00:38:08,404 Ik ken leraren engelse literatuur 647 00:38:08,504 --> 00:38:10,507 Die Moby Dick niet hebben gelezen. 648 00:38:10,988 --> 00:38:14,713 Ik houd van walvissen. Ze eten inktvis. 649 00:38:15,824 --> 00:38:17,307 Als ik terugdenk, had ik kunnen weten dat jij het was 650 00:38:17,407 --> 00:38:19,410 De eerste keer dat ik je zag. 651 00:38:21,893 --> 00:38:24,286 Alleen een idioot zou zo’n t-shirt dragen 652 00:38:24,296 --> 00:38:26,299 Naar een huis in de rouw... 653 00:38:27,160 --> 00:38:30,816 Een idioot of een uitdagende moordenaar gewapend met humor. 654 00:38:32,708 --> 00:38:34,751 Hier ga je voor hangen. 655 00:38:35,242 --> 00:38:37,896 Je kan net zo goed als jezelf hangen. 656 00:38:39,127 --> 00:38:40,800 Je hebt iets verbluffends gedaan. 657 00:38:40,900 --> 00:38:43,764 Eigenlijk zou je trots moeten zijn. 658 00:38:46,217 --> 00:38:47,990 Komt die wortelbier eraan? 659 00:38:48,090 --> 00:38:50,283 Waarom praat je niet gewoon met me, Thomas? 660 00:38:50,333 --> 00:38:52,466 Je hoeft niet meer te verstoppen. 661 00:38:53,958 --> 00:38:55,961 Ik kan je zien. 662 00:39:06,206 --> 00:39:08,208 Wat wil je weten? 663 00:39:09,250 --> 00:39:11,253 Hallo. 664 00:39:11,373 --> 00:39:13,376 Leuk om je te ontmoeten. 665 00:39:15,359 --> 00:39:18,233 Ik ben benieuwd. Zijn er twee, 666 00:39:18,243 --> 00:39:20,646 Of is Tommy gewoon een act die je opvoert? 667 00:39:20,656 --> 00:39:24,181 Oh, alsjeblieft. Ik ben niet gek. 668 00:39:25,583 --> 00:39:28,938 Tommy is een act...Een optreden. 669 00:39:28,948 --> 00:39:30,340 Die je nooit uit zet. 670 00:39:30,440 --> 00:39:32,072 Hij amuseert mij. 671 00:39:32,172 --> 00:39:33,664 Hij beschermt mij. 672 00:39:33,765 --> 00:39:36,088 Toen ik 18 was, jatte ik een auto 673 00:39:36,098 --> 00:39:37,870 En werd gepakt. 674 00:39:37,971 --> 00:39:41,335 Maar toen ik mijn Tommy-act deed, liet de agenten mij gaan. 675 00:39:41,726 --> 00:39:44,410 Ik ben sindsdien veel beter geworden, natuurlijk. 676 00:39:44,420 --> 00:39:46,703 Goed genoeg om wraak te nemen voor Dave Martin’s dood. 677 00:39:46,803 --> 00:39:48,445 Drie maanden geleden, kreeg het bedrijf 678 00:39:48,545 --> 00:39:50,769 Een vergunning om de waterlaag te exploiteren. 679 00:39:51,510 --> 00:39:53,512 Al dat geld. 680 00:39:53,903 --> 00:39:55,716 Ik telde de dingen bij elkaar op, 681 00:39:55,816 --> 00:39:58,309 Realiseerde me wat ze Dave hadden aangedaan. 682 00:40:04,428 --> 00:40:06,271 Bedankt. 683 00:40:06,371 --> 00:40:08,694 Ik geef toe, ik kon het nooit uitkrijgen. 684 00:40:08,704 --> 00:40:11,197 Ahab gaat dood, toch? - Ja. 685 00:40:11,878 --> 00:40:16,785 Maar dat doet de walvis ook. - Dat is mijn punt. Wraak is niet goedkoop. 686 00:40:16,795 --> 00:40:19,229 Spaar mij je gemoraliseer. 687 00:40:19,239 --> 00:40:21,973 Ik weet dat wraak een prijs heeft. 688 00:40:21,983 --> 00:40:24,016 Het is het waard. 689 00:40:24,787 --> 00:40:28,031 David Martin had veel fouten, geen twijfel mogelijk. 690 00:40:28,041 --> 00:40:31,106 Maar hij was mijn vriend. Mijn vriend. 691 00:40:31,837 --> 00:40:34,260 Die beesten, ze kregen wat ze verdienden. 692 00:40:34,270 --> 00:40:35,772 Het was gerechtigheid. 693 00:40:35,872 --> 00:40:40,078 Je geeft toe dat je Rich Garcia hebt vermoord en het geprobeerd hebt bij Trey Piller? 694 00:40:40,469 --> 00:40:44,705 Ik zag hen schreeuwen en wriemelen in hun doodstrijd... 695 00:40:44,875 --> 00:40:46,758 En het was mooi. 696 00:40:46,858 --> 00:40:49,111 Het was verlossend. 697 00:40:52,966 --> 00:40:54,969 Je zou het niet begrijpen. 698 00:41:00,537 --> 00:41:03,401 Agent Cho doet de formele politie arrestatie. 699 00:41:03,411 --> 00:41:05,414 We zijn klaar. 700 00:41:07,727 --> 00:41:09,730 Veel geluk, Thomas. 701 00:41:10,471 --> 00:41:12,624 Kun je één ding voor mij doen? 702 00:41:13,676 --> 00:41:15,679 Je kunt het vragen. 703 00:41:16,410 --> 00:41:18,463 Kun je tegen Maddy Garcia zeggen... 704 00:41:19,544 --> 00:41:21,752 Dat het mij spijt dat ik haar verdriet heb gedaan? 705 00:41:32,462 --> 00:41:35,406 Spijt? Hij heeft spijt? 706 00:41:35,416 --> 00:41:37,369 Vertel hem maar dat als hij ooit uit de gevangenis komt, 707 00:41:37,469 --> 00:41:40,193 Ik hem ga aansteken en kijken hoe hij dat vindt.... 708 00:41:40,203 --> 00:41:41,495 Dat doe ik. - Je vader was geen-- 709 00:41:41,595 --> 00:41:43,248 En praat jij niet over hem. 710 00:41:43,348 --> 00:41:47,884 Dat mag je niet. Dat mag niet. - Je vader heeft een man vermoord 711 00:41:47,894 --> 00:41:51,029 En Tommy heeft hem uit wraak vermoord. Dat weet je. 712 00:41:51,800 --> 00:41:53,833 Wraak is een vergif. 713 00:41:53,843 --> 00:41:56,797 Wraak is voor idioten en gekken. 714 00:41:56,807 --> 00:41:58,810 Daar geef ik niets om. 715 00:42:00,121 --> 00:42:02,124 Ja, dat doe je wel. 716 00:42:04,147 --> 00:42:06,631 Kom hier. Kom op. 717 00:42:13,891 --> 00:42:16,334 We moeten gaan, maar kun je iets voor mij doen? 718 00:42:16,344 --> 00:42:19,273 Kunnen jullie allebei iets voor mij doen? Kunnen jullie knuffelen? 719 00:42:19,309 --> 00:42:21,542 Doe alsof je van elkaar houdt. 720 00:42:22,773 --> 00:42:25,467 Alsjeblieft? Dat is het. 721 00:42:26,048 --> 00:42:28,431 Precies zo. Dat is goed. 722 00:42:28,441 --> 00:42:30,094 Blijf zo staan tot we weg zijn. 723 00:42:30,194 --> 00:42:31,025 Het helpt Lisbon en mijzelf. 724 00:42:31,125 --> 00:42:34,190 Dan hebben we het gevoel dat we een verschil hebben gemaakt. Bedankt. 725 00:42:43,983 --> 00:42:44,845 Dus? 726 00:42:44,945 --> 00:42:46,257 Dus? 727 00:42:46,357 --> 00:42:47,458 Het lijkt erop dat je door dit alles 728 00:42:47,558 --> 00:42:50,743 Van gedachten bent veranderd over wraak? 729 00:42:51,093 --> 00:42:53,587 'wraak is voor idioten en gekken.' 730 00:42:53,597 --> 00:42:55,600 Dat was best goed, dacht ik. 731 00:42:56,872 --> 00:42:59,696 Totale onzin, maar wel goed trouwens. 732 00:43:02,830 --> 00:43:04,833 Zullen we?