1 00:00:56,128 --> 00:00:57,177 .مرحباً أيّتها الرئيسة 2 00:00:57,179 --> 00:01:01,915 ،أصيب السائق بجروح شديدة وضربة على الرأس .لكن صدّقي أو لا تُصدّقي، يقولون أنّه سينجو 3 00:01:01,917 --> 00:01:06,419 .يا له من محظوظ - .الضحيّة هي (شارون وارويك)، في الـ23 - 4 00:01:06,421 --> 00:01:10,423 .لقد سقطت من الشرفة في الغرفة 914 .ريغسبي) هناك بالأعلى مع الفريق الجنائي) 5 00:01:10,425 --> 00:01:15,228 بغضّ النظر عن الكدمة على خدّها والسُترة .المُمزّقة، فإننا نعتقد أنّها جريمة قتل 6 00:01:15,230 --> 00:01:17,647 أكانت من طاقم تقديم الطعام؟ - .في الواقع، كانت مُمثّلة - 7 00:01:17,649 --> 00:01:19,032 ."البرنامج يُدعى "التورش 8 00:01:19,034 --> 00:01:23,537 إنّها قصّة عن تقاطع الحيوات والغرام في .نوادي (نيويورك) الليليّة في الخمسينيات 9 00:01:23,539 --> 00:01:25,322 .حدث الليلة كان عبارة عن جمع تبرّعات للبرنامج 10 00:01:25,324 --> 00:01:30,293 ،يقول شهود عدّة أنّ وقت الوفاة هُو الـ8:01 .مُباشرة بالوقت الذي كان مُقرّراً أن يبدأ فيه العرض 11 00:01:30,295 --> 00:01:32,746 حسناً، ماذا كانت تفعل هناك بالأعلى؟ - .لا نعرف بعد - 12 00:01:32,748 --> 00:01:35,582 ،(لقد تمّ التعرّف عليها بواسطة (وارن دودج .المنتج. إنّه هناك في الداخل مع المُخرج 13 00:01:35,584 --> 00:01:36,550 .حسناً 14 00:01:41,472 --> 00:01:44,891 .يا لـ(شارون) المسكينة .إنّها مأساة. مأساة حقيقيّة 15 00:01:44,893 --> 00:01:50,480 لكن أوَتعرف؟ سننتظم من جديد وسنمضي قدماً .بهذا يا (بران)، بشكل أفضل وأقوى. سترى ذلك 16 00:01:50,482 --> 00:01:55,235 .وارن)، نجمتنا ثملة تماماً، ومُمثلتنا الثانية ميّتة) كيف تقترح أن نُبلي بشكل أفضل وأقوى في هذا؟ 17 00:01:55,237 --> 00:01:56,353 ...(اسمع يا (بران - سيّد (دودج)؟ - 18 00:01:56,355 --> 00:01:57,521 نعم؟ - .(أنا العميلة (ليزبن - 19 00:01:57,523 --> 00:02:01,358 .أريد أن أطرح عليك بضع أسئلة - بالطبع. هلا منحتني لحظة واحدة؟ - 20 00:02:01,360 --> 00:02:05,862 .(بران)، سنقوم بإيصال العرض إلى مسارح (برودواي) نحن سنفعل ذلك فعلاً، حسناً؟ 21 00:02:05,864 --> 00:02:07,330 .سأهتمّ بأمر المُموّلين 22 00:02:07,332 --> 00:02:09,249 ،(لقد ضمنّا دعم (هانوفر .تلك 50 % من أموالنا 23 00:02:09,251 --> 00:02:11,701 إنّما علينا القلق تجاه المُموّلين الآخرين، اتّفقنا؟ 24 00:02:11,703 --> 00:02:14,788 مُهمتك هي أن تهدأ وتُطمئن طاقم المُمثلين، حسناً؟ - .(سيّد (دودج - 25 00:02:14,790 --> 00:02:15,705 نعم؟ - ومن أنت؟ - 26 00:02:15,707 --> 00:02:19,659 .بران ماكتافيش)، المُخرج) - أرأى أحدٌ منكما فعلاً (شارون واوريك) وهي تسقط؟ - 27 00:02:19,661 --> 00:02:23,096 .كنتُ في الداخل. كان العرض قد بدأ - .وصلتُ مُباشرة بعد حدوث الأمر - 28 00:02:23,098 --> 00:02:25,498 ألديكما أيّ فكرةٍ عمّ كانت تفعله في الغرفة 914؟ 29 00:02:25,500 --> 00:02:28,218 حسناً، كنّا نستخدم تلك المساحة .لغرفة لتغيير الملابس لهذا الحدث 30 00:02:28,220 --> 00:02:29,886 .كان يُفترض أن تكون في قاعة الرقص 31 00:02:29,888 --> 00:02:30,971 .كانت المُشعرة الثالثة 32 00:02:30,973 --> 00:02:32,338 المُشعرة الثالثة؟ - .أجل - 33 00:02:32,340 --> 00:02:35,609 إنّ لدينا مُمثلين مُنتشرين بالمكان يرتدون .كضيوف للفندق، عمّال، ومتعهّدي تقديم طعامٍ 34 00:02:35,611 --> 00:02:37,527 .كانت فكرة (بران) لبدأ العرض 35 00:02:37,529 --> 00:02:40,480 ،أجل، يندفع ضيف في غناء أغنية .ثمّ الخادم، ومن ثمّ النادلة 36 00:02:40,482 --> 00:02:43,400 .(كانت تلك (شارون .كان يُفترض أن تكون بقاعة الرقص 37 00:02:43,402 --> 00:02:44,651 .كِلاكما كان مُفيداً حقاً 38 00:02:44,653 --> 00:02:49,122 سأكون مُمتنّة لكما إذا لمَ تكونا تُمانعان .الصعود للغرفة في حين نبدأ التحقيقات 39 00:02:49,124 --> 00:02:52,742 .أياً كان ما بإمكاني القيام به 40 00:02:59,334 --> 00:03:01,835 .(مرحباً يا (ليزبن - أين أنت؟ - 41 00:03:01,837 --> 00:03:05,655 .لا تقل لي أنّك في المستشفى - .لستُ في المستشفى - 42 00:03:05,657 --> 00:03:08,058 .لقد تولّينا قضيّة .نحتاجك في مسرح الجريمة 43 00:03:08,060 --> 00:03:11,478 .سأكون هناك قريباً - أنت في المستشفى، أليس كذلك؟ - 44 00:03:11,480 --> 00:03:15,048 .أمرتِني أن أقول لكِ أنّي لستُ في المستشفى .ماذا تريدين؟ اختاري أحد الأمرين 45 00:03:15,050 --> 00:03:16,349 .اخرج من هناك 46 00:03:16,351 --> 00:03:21,855 ،لو استيقظ (جايسون لينون)، لو تحدّث ،(ولو كان يعرف هويّة (ريد جون 47 00:03:21,857 --> 00:03:25,792 فإنّ العميل (كيركلاند) ووكالة الأمن .الداخلي قادرين تماماً على تولّي الأمر 48 00:03:25,794 --> 00:03:29,279 .اختلف معكِ - .أنت تلعب بالنار - 49 00:03:29,281 --> 00:03:32,782 .هناك أشياء أسوأ لألعب بها .يجب أن أغلق الخط 50 00:03:34,903 --> 00:03:37,570 .(حضرة العميل (كيركلاند - كيف دخلت إلى هنا؟ - 51 00:03:37,572 --> 00:03:42,042 .هذا الجناح مُغلق عن الزوّار - .خالتي (دافني) في الغرفة 10 - 52 00:03:42,044 --> 00:03:45,378 .فشل كلوي. عزيزتي المسكينة .تحتسي كمّيات خمرٍ كبيرة 53 00:03:45,380 --> 00:03:50,050 .لابدّ أنّك مُحطّم حيال ذلك .انظر لنفسك. أنت بحالة يُرثى لها 54 00:03:50,052 --> 00:03:52,085 .كِلانا يعرف سبب تواجدك هنا 55 00:03:52,087 --> 00:03:56,056 على الرغم أنّي أجد رغبتك في التكلّم .مع (لينون) الآن مُثيرة للإهتمام 56 00:03:56,058 --> 00:03:59,109 فأنت قد وقفت مُنتصباً هناك .(في حين أردته (لورايلاي مارتينز 57 00:03:59,111 --> 00:04:03,446 كيف حاله؟ - .سينجو ليتحدّث إلينا - 58 00:04:03,448 --> 00:04:07,751 سأقوم بإعلامك لو كان لديه .أمر مُثير للإهتمام لقوله 59 00:04:07,753 --> 00:04:09,486 .(أسعد دوماً بالتحدّث معك يا (باتريك 60 00:04:09,488 --> 00:04:12,605 ،لكن أعتقد أنّ عليك الرحيل الآن .قبل أن نبدأ بإزعاج المرضى 61 00:04:12,607 --> 00:04:14,491 .من هنا يا سيّدي 62 00:04:14,493 --> 00:04:18,878 .نعم. أنا راحل. هذه ذراعي .إنّ لديك ذراعيك. شكراً لك 63 00:04:18,880 --> 00:04:22,666 كيف دخلت إلى هنا؟ من الذي أدخلك؟ 64 00:04:22,668 --> 00:04:26,720 حسناً، لو قلتُ لك ذلك، فلن أكون قادراً على الدخول عندما أعود، أليس كذلك؟ 65 00:04:29,724 --> 00:04:36,899 ((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist)) ((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـثـامـنـة عـشـر)) ((بـعــنــوان: وراء الـسـتـارة الـحـمـراء)) ((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله)) 66 00:04:45,228 --> 00:04:47,629 ألدى أيّ شخصٍ صلاحيّة دخول إلى الجناح غير (شارون)؟ 67 00:04:47,631 --> 00:04:52,684 هذه المساحة تعمل كمنطقة عامّة لتغيير الملابس .لأجل هذا الحدث، لذا، الجميع حقاً 68 00:04:52,686 --> 00:04:55,854 ،جميع المُمثلين بالإضافة إليّ .(دودج)، وَ(سيلفيا) 69 00:04:55,856 --> 00:04:59,407 هل تحدّثت مع (هانوفر)؟ .أريده أن يسمع حول هذا منّا أوّلاً 70 00:04:59,409 --> 00:05:02,277 .سيلفيا)، فلتقلقي حول المُموّلين الآخرين) دعيني أتعامل مع (هانوفر)، إتّفقنا؟ 71 00:05:02,279 --> 00:05:07,332 .هذه (سيلفيا كلير)، وكيلتنا الإعلاميّة .سيلفيا)، العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات) 72 00:05:07,334 --> 00:05:10,735 من هُو (هانوفر)؟ - .راعينا. مُموّلنا الرئيسي - 73 00:05:10,737 --> 00:05:15,741 ...جاين)، ها أنت ذا. هذا) - .لا حاجة لذلك. تمّ إعلامي بالقضيّة في المصعد - 74 00:05:16,076 --> 00:05:22,430 ،(دودج)، (مكتافيش)، و(كلير .المنتج، المخرج، الوكيلة الإعلاميّة 75 00:05:22,432 --> 00:05:25,634 أكانت تُواجه (شارون) أيّ مشاكل مع المُمثلين أو الطاقم؟ 76 00:05:25,636 --> 00:05:28,970 .كلاّ. لا مشاكل على الإطلاق - .(نحن عائلة سعيدة جداً هنا في (التورش - 77 00:05:28,972 --> 00:05:33,424 نعم، بالطبع. هذا ما ينبغي على الوكيلة الإعلاميّة البارعة قوله بالضبط، صحيح؟ 78 00:05:33,426 --> 00:05:39,197 أين كنتِ عندما سقطت الضحيّة، آنسة (كلير)؟ - .كنتُ في قاعة الرقص - 79 00:05:39,199 --> 00:05:43,201 سيّد (دودج)، ما الذي جعلك ترغب في اختيار (شارون وارويك) كصاحبة الدور الثاني؟ 80 00:05:43,203 --> 00:05:47,605 .وفقاً لهذا، ليس لديها خبرة كبيرة في المسرح .سيرتها الذاتيّة قصيرة جداً 81 00:05:47,607 --> 00:05:52,877 ،(حسناً، جاءت (شارون) إلى هنا من (نيويورك .ولقد أذهلت (بران) في تجربة أدائها 82 00:05:52,879 --> 00:05:54,496 وإنّي أثق في حُكمه 83 00:05:54,498 --> 00:05:59,417 ،إنّها راقصة طبيعيّة، ذات خامة صوتٍ كبيرة .سريعة التعلّم، وكانت توّاقة. هذا جلّ ما تحتاجه 84 00:05:59,419 --> 00:06:03,221 حسناً، ماذا كانت الفائدة لها؟ .أقصد أنّه كان أمراً تافهاً 85 00:06:03,223 --> 00:06:09,344 .(لقد كانت مُغنّية معروفة بالفعل في (نيويورك - .أرادت أن تكون جزءاً من شيءٍ مُميّز - 86 00:06:09,346 --> 00:06:14,349 (بالضبط. أقصد أننا بدأنا من هنا في (ساكرامنتو)، لكن (التورش .ستكون على مسارح (برودواي) العالميّة في غضون ستّة أشهر 87 00:06:14,351 --> 00:06:17,152 .والمنافس (توني) في المرتبة التاسعة 88 00:06:17,154 --> 00:06:22,357 أكان للمُمثلين تواصل كبير مع السكّان المحليين؟ - .لا أعرف. لا أعتقد ذلك - 89 00:06:22,359 --> 00:06:25,660 .لمْ أكن لأعتقد أنّ لديهم الوقت .إنّ عليهم بدأ البروفات على الفور 90 00:06:25,662 --> 00:06:27,662 .أجل. هذا صحيح - .أجل - 91 00:06:27,664 --> 00:06:33,001 .إذن أنت تُفكّر مثلي القاتل مُرتبط بموسيقاكم. أيّ تخمينات؟ 92 00:06:35,320 --> 00:06:37,622 .لا؟ حسناً. شكراً 93 00:06:39,491 --> 00:06:44,129 عفواً. من كان هذا؟ - .إنّه مُستشار - 94 00:06:44,131 --> 00:06:45,513 .شكراً لكم على وقتكم 95 00:06:50,102 --> 00:06:56,725 .قائمة المشتبه بهم ضخمة. سيكون الأمر كابوساً - لمَ تبدئين بتشاؤم؟ لمَ أنتِ كئيبة جداً؟ - 96 00:06:56,727 --> 00:06:59,644 ،(اتّصل بك، وأجدك تحوم حول (لينون .(تتدخّل في شؤون (كيركلاند 97 00:06:59,646 --> 00:07:01,396 .بالطبع أنا كئيبة 98 00:07:01,398 --> 00:07:03,514 .ذاك الأمر - .أجل. ذاك الأمر - 99 00:07:03,516 --> 00:07:06,350 إنّ شكلنا يبدو سيئاً جداً بعد .(فوضى (لورايلاي مارتينز 100 00:07:06,352 --> 00:07:09,821 .(لينون) هُو صلة مُباشرة لـ(ريد جون) .يجب أن أتحدّث معه 101 00:07:09,823 --> 00:07:13,875 يجب أن تُحاول البدء بإتّباع .القواعد لبعض الوقت 102 00:07:13,877 --> 00:07:16,694 ،ولو كان يجب أن تخرق القواعد .فاخرقهم بوقتك الخاص 103 00:07:16,696 --> 00:07:19,464 ومنذ متى لستُ في وقتي الخاص؟ 104 00:07:25,172 --> 00:07:27,756 * أفضل من لا شيء * 105 00:07:30,043 --> 00:07:32,227 * أنت أفضل من لا شيء * 106 00:07:34,129 --> 00:07:37,182 .(غرايس) .سُعدتُ لرؤيتكِ 107 00:07:37,184 --> 00:07:38,549 .مرحباً - كيف كانت (لوس آنجلوس)؟ - 108 00:07:38,551 --> 00:07:42,353 ،تعلمتُ الكثير من الأمور المُهمّة حقاً .لكن لا أعرف كيف يسكن هناك أحد 109 00:07:42,355 --> 00:07:45,323 .مسرورة حقاً لعودتي إلى دياري - .مرحباً بعودتكِ للعبء الثقيل - 110 00:07:45,325 --> 00:07:47,725 أجل. ما القصّة مع الموسيقى؟ - .ضحيّتنا مُغنّية - 111 00:07:47,727 --> 00:07:50,612 .لقد دُفعت إلى خارج نافذة .إنّه أمر آسرٌ نوعاً ما 112 00:07:50,614 --> 00:07:53,865 .لقد انتشرت بشكل كبير على الإنترنت .جاءت إلى هنا لبدء الغناء وقتلت 113 00:07:53,867 --> 00:07:57,585 .فان بيلت)! مرحباً بعودتكِ) - .شكراً أيّتها الرئيسة. إنّ لمن الرائع أن أعود فعلاً - 114 00:07:57,587 --> 00:08:00,371 .سُعدتُ لرؤيتكِ كيف نُبلي حتى الآن؟ 115 00:08:00,373 --> 00:08:02,624 جيّد. اتّضح أنّ (وارويك) كانت .من السُكّان المحليين في الواقع 116 00:08:02,626 --> 00:08:05,877 حقاً؟ يبدو أنّ الناس من المسرح .(كانوا يعتقدون أنّها من (نيويورك 117 00:08:05,879 --> 00:08:07,262 .(كلاّ، لقد تحدّثتُ مع (بولي داتش 118 00:08:07,264 --> 00:08:11,099 قالت أنّها كانت أمّ (وارويك) بالرعاية التربويّة .هنا في (ساكرامنتو). هي في طريقها للمكتب 119 00:08:11,101 --> 00:08:14,769 ماذا عن جدول (وارويك) ليلة الجريمة؟ - .لقد تحدّثتُ لنصف المُمثلين حتى الآن - 120 00:08:14,771 --> 00:08:17,806 الخبر السيء هُو أنّهم كانوا يتركون الباب .لتلك الغرفة غير مُوصد لغرض الدخول السريع 121 00:08:17,808 --> 00:08:19,557 إذن لكان يُمكن لأيّ شخصٍ أن يكون هناك عندما ماتت؟ 122 00:08:19,559 --> 00:08:23,411 أجل. الخبر السار هُو أنّ لدينا الكثير .من مقاطع الفيديو والصُور للعمل عليها 123 00:08:23,413 --> 00:08:28,599 إذن غادر المُمثلين الغرفة الساعة الـ8:45 .للوقوف في أماكنهم. كانت (وارويك) معهم 124 00:08:28,601 --> 00:08:33,738 .غادرت قاعة الرقص في الـ7:52 .في الـ8:04، سقطت على الليموزين 125 00:08:33,740 --> 00:08:38,326 أكان هناك أحد آخر من المُمثلين مفقود خلال تلك الفترة؟ - .لا أعرف بعد. سأواصل البحث - 126 00:08:38,328 --> 00:08:42,247 أغادر أحد مُستعجلاً بعدما سقطت؟ - .أجل. (دياندرا سندرلاند)، النجمة - 127 00:08:42,249 --> 00:08:45,116 الشائعة المُنتشرة بين المُمثلين ،أنّ لديها مُشكلة في الشرب 128 00:08:45,118 --> 00:08:48,452 لذا فإنّهم يعتقدون أنّها كانت تثمل .في إحدى حانات الفندق 129 00:08:48,454 --> 00:08:50,722 مُغنيّة تقلّ شُهرتها مع مُشكلة في الشرب؟ .هذا أمر غير عادي 130 00:08:50,724 --> 00:08:52,925 .أجل. شاهدا هذا .هذه هي تُغادر من الباب الخلفي 131 00:08:53,559 --> 00:08:57,345 حسناً، متى كان ذلك؟ - .بعد حوالي نصف ساعة من الجريمة - 132 00:08:57,347 --> 00:09:01,182 ماذا عن لقطات المراقبة من الفندق؟ - .الكاميرات في الأروقة وجميع المصاعد - 133 00:09:01,184 --> 00:09:03,852 .يتمّ إرسالها إلى هنا حالاً - ماذا عن المُموّل (هانوفر)؟ - 134 00:09:03,854 --> 00:09:06,971 ألديك أيّ شيءٍ عنه أيضاً؟ - .أجل، قال المُمثلين الكثير عنه أيضاً - 135 00:09:06,973 --> 00:09:11,943 يبدو أنّ بإمكانه شراء ولاية (ديلاوير). كما أننا وجدنا لحظات .وصوله في تسجيلات الحفلة التي أرسلتها الوكيلة الإعلاميّة 136 00:09:11,945 --> 00:09:15,730 .بحثتُ عنه على شبكة الإنترنت .إنّه تاجر عُملاتٍ، ويحبّ الأعمال الفنيّة 137 00:09:15,732 --> 00:09:18,700 ،(أيّتها الرئيسة، (بولي داتش ...أمّ الضحيّة بالرعاية التربويّة 138 00:09:18,702 --> 00:09:20,985 .تُريد التحدّث معكِ - .حسناً - 139 00:09:33,015 --> 00:09:40,188 .(سيّدة (داتش)؟ أنا العميلة (ليزبن أكنتِ أم (شارون وارويك) بالرعاية التربويّة؟ 140 00:09:40,190 --> 00:09:42,340 .نعم يا سيّدتي - منذ متى؟ - 141 00:09:42,342 --> 00:09:45,944 جاءت (شارون) للسكن معي .عندما كانت في الـ12 142 00:09:45,946 --> 00:09:48,780 .لمْ تعرف قط والديها الحقيقيين 143 00:09:48,782 --> 00:09:52,233 ،بقيتُ على تواصل مع أطفالي .لكن كانت (شارون) مُميّزة 144 00:09:53,986 --> 00:09:58,623 ...هذا هُو الرجل الذي عليكِ إيجاده .(بيلي راسين) 145 00:09:58,625 --> 00:10:02,043 من هُو؟ - .إنّه عربجيّ سيء الأخلاق - 146 00:10:02,045 --> 00:10:06,247 أهُو خليلها السابق؟ - .كان واحداً من اختياراتها السيئة - 147 00:10:06,249 --> 00:10:09,834 (أكان لديها إتّصال مع (راسين منذ عودتها إلى المدينة؟ 148 00:10:09,836 --> 00:10:13,922 .إنّي مُتأكّدة من ذلك .وأعتقد أنّه إعتدى عليها قبل أسبوعٍ 149 00:10:13,924 --> 00:10:18,676 تعتقدين ذلك؟ - .لا أعرف حقاً لأنّها رفضت التحدّث حيال ذلك - 150 00:10:18,678 --> 00:10:24,732 .انفجرت غاضبة، ودعت الأمر بعمليّة سرقة فاشلة لكنّي مُتأكّدة أنّه هُو. لمَ لمْ تُبلّغ عن الأمر لغير ذلك السبب؟ 151 00:10:24,734 --> 00:10:29,737 أكان عنيفاً معها في الماضي؟ - ...قالت (شارون) لا، لكن - 152 00:10:29,739 --> 00:10:32,740 .أعرف أنّ (بيلي راسين) رجل عنيف 153 00:10:39,115 --> 00:10:40,281 .بالتأكيد 154 00:10:40,283 --> 00:10:43,117 .(بالطبع، سيّد (هانوفر .شكراً لك على وقتك 155 00:10:43,119 --> 00:10:45,920 أوجدتِ (هانوفر) أخيراً؟ - ،أجل. هُو لمْ يرَ الحادث أيضاً - 156 00:10:45,922 --> 00:10:48,873 لكنّه سيكون سعيداً للتحدّث معنا .عندما يعود إلى البلدة 157 00:10:48,875 --> 00:10:51,259 يعود إلى البلدة؟ - .كان عليه الطيران لإفتتاحيّة فنيّة - 158 00:10:51,261 --> 00:10:53,744 .قطعة فنيّة كان عليه أن يحصل عليها - .يا للأشخاص الأثرياء - 159 00:10:53,746 --> 00:10:56,080 ماذا وجدت؟ - .وجدت (ليزبن) هذا من أمّها بالرعاية التربويّة - 160 00:10:56,082 --> 00:10:59,884 .(اسمه (بيلي راسين .خليلها السابق 161 00:10:59,886 --> 00:11:04,555 .الأم بالرعاية تعتقد أنّ بإمكانه فعل ذلك .حياته سيئة فعلاً. إعتداءات مُتعدّدة وابتزاز 162 00:11:04,557 --> 00:11:08,592 .يبدو هذا الاسم مألوفاً 163 00:11:09,863 --> 00:11:11,312 ."(راسين). (وليام)" 164 00:11:11,314 --> 00:11:16,200 إنّه على قائمة الأشخاص الذين اشتروا .تذاكر لحفل جمع التبرّعات للمسرحيّة 165 00:11:16,202 --> 00:11:20,121 ماذا كان يفعل هناك؟ - .سأرى لو بمقدوري تعقّب مكانه - 166 00:11:27,129 --> 00:11:28,413 .شكراً 167 00:11:28,415 --> 00:11:32,717 ماذا كنت تفعل في حفل جمع الأموال لـ(التورش) قبل ليلتين؟ 168 00:11:32,719 --> 00:11:34,719 .دعم الفنون 169 00:11:34,721 --> 00:11:38,589 أكان لديك أيّ إتّصال مع شارون وارويك) في ذلك المساء؟) 170 00:11:38,591 --> 00:11:39,974 لو فعلتُ ذلك، فبمَ يهمّ؟ 171 00:11:39,976 --> 00:11:43,144 كانت علاقتكما مريرة .(قبل إنتقالها إلى (نيويورك 172 00:11:43,146 --> 00:11:46,297 .نزاعات صاخبة .حتى أنّك ضربت جداراً بقبضة يدك 173 00:11:46,299 --> 00:11:51,769 هل أكملت من حيث توقفتما بعدما عادت قبل شهرٍ؟ - .لا تُحاول وضع ملامة هذا الأمر على عاتقي - 174 00:11:51,771 --> 00:11:54,573 .أعلم ما حدث، وأنا لمْ أقتلها - لمَ أصدّقك؟ - 175 00:11:54,574 --> 00:12:00,078 .لأنّي لن أضرب تلك الفتاة قط. لقد أحببتُها - .أعتقد أنّك لربّما أحببتها أكثر من اللازم - 176 00:12:01,330 --> 00:12:05,033 ،لقد رفضت، ولمْ تقبل بذلك كإجابة .لذا فإنّك طاردتها لحفل جمع التبرّعات 177 00:12:05,035 --> 00:12:08,836 ،وعندما رفضتك من جديد .تغلّبت عليك يديك 178 00:12:10,706 --> 00:12:13,624 .ذهبتُ إلى هناك لحمايتها - حمايتها ممّاذا؟ - 179 00:12:13,626 --> 00:12:15,460 .لقد تعرّضت للسرقة الأسبوع الماضي 180 00:12:15,462 --> 00:12:19,347 قالت أنّهم قاومتهم وخدشت أحدهم بشكل جيّد .جداً، لكن كان بإمكاني أن أرى أنّها مُتوتّرة 181 00:12:19,349 --> 00:12:20,548 ما علاقة ذلك بحفل جمع التبرّعات؟ 182 00:12:20,550 --> 00:12:24,719 إعتقدت (شارون) أنّ شخصاً .من المسرحيّة قد أعدّ للأمر 183 00:12:24,721 --> 00:12:29,807 ...لذا عندما سمعتُ أنّهم يُجرون تلك الحفلة - ذهبت للبحث عن المُعتدين عليها؟ - 184 00:12:29,809 --> 00:12:32,694 .كنتُ سأشبع بعض الناس ضرباً 185 00:12:32,696 --> 00:12:36,314 ."لكن قالت (شارون) لي أن "أكون مُتهاوناً .قالت أنّها ستُعالج الأمر 186 00:12:36,316 --> 00:12:40,017 هل أخبرتك بمن كانت تشتبه؟ - .أبت قول ذلك - 187 00:12:40,019 --> 00:12:43,354 .كانت خائفة أنّي سأفعل به أمراً سيئاً .ولقد كانت مُحقة 188 00:12:43,356 --> 00:12:45,597 إذن أنت تقول لي أنّ الأوضاع بينكما كانت بأفضل حالٍ؟ 189 00:12:46,575 --> 00:12:50,578 كنت تتحدّث مع تلك السيّدة .المُسنّة للرعاية التربويّة 190 00:12:50,580 --> 00:12:54,716 .لمْ تُعجب بي قط .لا يُمكنك تصديق ما تقوله 191 00:13:08,214 --> 00:13:10,898 * لمَ يقع الحمقى في الغرام؟ * 192 00:13:12,519 --> 00:13:16,070 .حسناً. لحظة واحد .(هذه مُشعِرتُكِ يا (دياندرا 193 00:13:19,491 --> 00:13:22,777 أخبرني ثانية... لمَ أساعدك في تبديلات تجارب الأداء؟ 194 00:13:22,779 --> 00:13:27,782 ،حسناً، لأنّ موعد المسرحيّة تمّ تحديده .وعلينا أن نكون مُستعدّين 195 00:13:27,784 --> 00:13:31,735 ،لذا لو كان بإمكاننا تجربة ذلك من جديد .فإنّه سيكون رائعاً 196 00:13:31,737 --> 00:13:38,676 لا أعتقد أنّك تحتاج إليّ لأجل هذا يا (بران)، حسناً؟ .سأكون في غرفتي لخلع الملابس 197 00:13:40,863 --> 00:13:42,580 !لا مُشكلة 198 00:13:42,582 --> 00:13:48,553 ،(حسناً... (ماندي)، (بريدجيت)، (هاورد .أكملوا من المكان الذي توقفنا فيه 199 00:13:48,555 --> 00:13:49,887 .واحد، اثنان، ثلاثة 200 00:13:50,890 --> 00:13:53,891 * الحبّ عبارة عن لعبة خاسرة * 201 00:13:53,893 --> 00:13:56,277 * يُمكن أن يكون الحبّ مُذلاً * 202 00:13:56,279 --> 00:13:58,780 * أعرف الأحمق الذي تراه * 203 00:13:58,782 --> 00:14:01,265 * ذاك الأحمق هُو أنا * 204 00:14:01,267 --> 00:14:03,618 * أخبرني لماذا * 205 00:14:03,620 --> 00:14:06,103 .آسف. آسف. انتظروا 206 00:14:06,105 --> 00:14:09,273 .هذه بروفة مُغلقة - .أجل. إننا نُحقق في جريمة قتلٍ - 207 00:14:09,275 --> 00:14:16,130 .حسناً، لن تجدا أيّ أدلّة هنا - .في الواقع، يُمكن أن نتعلّم الكثير من مُشاهدة بروفة - 208 00:14:16,132 --> 00:14:17,498 حقاً؟ 209 00:14:17,500 --> 00:14:21,135 أجل. الطريقة التي يُغنّي بها .الشخص تروي الكثير عنهم 210 00:14:21,137 --> 00:14:24,255 ،(على سبيل المثال، (بريدجيت .إنّ لديكِ نبرة جميلة جداً 211 00:14:24,257 --> 00:14:25,473 .شكراً لك 212 00:14:25,475 --> 00:14:29,310 أجل، مع لمسات طفيفة .من الغضب المكبوت والحسد 213 00:14:29,312 --> 00:14:32,930 ،أنتِ كرهتِ (شارون) من ناحية مبدأ .ومع ذلك أتيتِ لتحلّي محلّها 214 00:14:32,932 --> 00:14:36,800 من الواضح جداً أنّه كان لديكِ .دافع قويّ جداً لترغبي في قتلها 215 00:14:36,802 --> 00:14:41,622 لكن لا أعتقد أنّ لديكِ الشجاعة أو القوّة .لدفع شخص من على شُرفة 216 00:14:41,624 --> 00:14:45,860 ،أنتِ يا (ماندي)، من ناحية أخرى .قادرة تماماً على القتل 217 00:14:45,862 --> 00:14:48,412 .إنّ لديكِ توزيعات ألحانيّة جيّدة جداً .(قد يكون بإمكانكِ أداء دور (شارون 218 00:14:48,414 --> 00:14:52,867 لكن أأنتِ توّاقة بما يكفي للقتل؟ ألديكِ ذلك النوع من العاطفة؟ 219 00:14:52,869 --> 00:14:55,703 .لا أعرف 220 00:14:55,705 --> 00:15:00,260 .لا تنظر إليّ. شكراً لك - .من فضلك. مُثير للشفقة - 221 00:15:00,260 --> 00:15:03,160 .مُثير للشفقة تماماً 222 00:15:04,663 --> 00:15:06,297 هل انتهيت؟ 223 00:15:06,299 --> 00:15:09,183 ،نعم. حسناً، هذا يُبقيك أنت .(سيّد (مكتافيش 224 00:15:09,185 --> 00:15:18,392 .مُختال. مُسيطر. عصبيّ. مغرور .تُعاشر حميمياً مُمثلتان من مُمثليك على الأقل 225 00:15:20,345 --> 00:15:25,182 أأنت قاتل؟ - .أوَتعرف، لمْ أعرف اسمك بعد - 226 00:15:25,184 --> 00:15:30,988 .اللعنة. كنتُ مُتأكّداً أنّك القاتل .(لا تهتم. اسمي هُو (جاين 227 00:15:30,990 --> 00:15:32,957 .تشرّفتُ بلقائكم جميعاً .بالتوفيق لكم 228 00:15:41,885 --> 00:15:46,330 .حسناً، أعتقد أنّكم بدوتم رائعين 229 00:16:03,088 --> 00:16:04,522 .إنّه يُفسد تجارب الأداء 230 00:16:04,524 --> 00:16:05,690 .أعلم. أعلم - .سيقوم بإفساد أدائهم - 231 00:16:05,692 --> 00:16:06,757 .بران)، سأهتمّ بالأمر) - .حسناً - 232 00:16:06,759 --> 00:16:08,926 اتّفقنا؟ 233 00:16:15,317 --> 00:16:17,318 .(سيّد (جاين 234 00:16:17,320 --> 00:16:21,873 .من فضلك. تواجدك ليس مُفيداً للمعنويّات - .يبدو أنّ الجميع يتعامل مع الأمر بأكمل وجهٍ - 235 00:16:21,875 --> 00:16:24,625 .أنت قد طرحت أسئلتك أمِن الضروري بقاؤك هنا؟ 236 00:16:24,627 --> 00:16:27,495 .سنبتعد عن طريقك .بالكاد ستعرف أننا هنا 237 00:16:27,497 --> 00:16:31,049 المعذرة. حسناً، لقد حصلتُ على تأكيد .من جميع مُموّلينا الكبار 238 00:16:31,051 --> 00:16:32,616 سيكونون مُتواجدين جميعاً في العرض .المُسبق الذي تمّ تغيير موعده 239 00:16:32,618 --> 00:16:35,253 مُمتاز. ماذا عن (هانوفر)؟ - .ما أزال بحاجة لتأكيد ذلك من جديد - 240 00:16:35,255 --> 00:16:36,637 .جيّد. جيّد 241 00:16:36,639 --> 00:16:39,590 .مشغول، مشغول - .بالتأكيد - 242 00:16:41,928 --> 00:16:44,846 .فلتعذرني، يجب أن أردّ على هذا - .بالتأكيد - 243 00:16:57,693 --> 00:16:59,944 .المعذرة 244 00:16:59,946 --> 00:17:02,030 .آسف لإزعاجكِ 245 00:17:02,032 --> 00:17:05,700 كنتُ أتساءل عمّ لو كنتِ تعرفين ما هي "جاز الأيدي"؟ 246 00:17:05,702 --> 00:17:10,671 بالتأكيد. إنّها إستخدام حركات اليد الكبيرة في الرقص. ما سبب سُؤالك؟ 247 00:17:10,673 --> 00:17:13,541 لقد سمعتُ المُخرج للتو يتحدّث ،"بصخبٍ حول "جاز الأيدي 248 00:17:13,543 --> 00:17:18,212 .لذا كنتُ فُضولياً لأعرف ما جعله غاضباً - كيف كان يتحدّث بصخبٍ؟ - 249 00:17:18,214 --> 00:17:20,681 .يبدو أنّه يكره "جاز الأيدي" كُرهاً جمّاً 250 00:17:20,683 --> 00:17:24,352 ،"ولو رأى حركة صغيرة لـ"جاز الأيدي .فإنّ ذلك الراقص سيُطرد من المسرحيّة 251 00:17:24,354 --> 00:17:27,638 .إنّ لمن الرائع معرفة ذلك .شكراً 252 00:17:27,640 --> 00:17:33,111 لا تقلقي. قد تودّين نقل هذا الخبر .للفتاة التي تأتي بعدكِ. بالتوفيق لكِ 253 00:17:38,984 --> 00:17:40,284 .حسناً يا (ماجي)، لقد حان دوركِ 254 00:17:40,286 --> 00:17:45,406 إذن ما الذي نبحث عنه بالضبط في تجارب الأداء هذه؟ - .سنعرف عندما نرى ذلك - 255 00:17:45,408 --> 00:17:48,993 أتُحبّ الموسيقى؟ - ماذا يُوجد فيها كي لا أحبّها؟ - 256 00:18:24,413 --> 00:18:28,449 .يا للروعة. إنّهنّ بارعات كمْ واحدة قد بقيَت؟ 257 00:18:28,451 --> 00:18:34,172 لستُ مُتأكّداً. يجب أن تكشف مُسبّبة .المشاكل نفسها في وقتٍ قريبٍ جداً 258 00:19:03,919 --> 00:19:09,991 لا! لا! لا! لا! ماذا تفعلين يا (بريدجيت)؟ .(أصبحنا فجأة في حانة ملهى في (أيداهو 259 00:19:09,993 --> 00:19:13,794 .إعتقدتُ أنّك تُريد حركة يدٍ أكبر - ما الذي أعطاكِ تلك الفكرة؟ - 260 00:19:13,796 --> 00:19:17,548 أنا آسف، لكن قد تكون .هذه فعلتي غير المُباشرة 261 00:19:18,618 --> 00:19:25,590 قلتُ لأوّل راقصة أنّ المُخرج سيطرد .أيّ شخصٍ يُضيف حركات يدٍ كبيرة 262 00:19:25,592 --> 00:19:27,008 ماذا؟ 263 00:19:27,010 --> 00:19:34,015 وهي، بالإضافة لمن خاضوا تجارب الأداء، تأكّدوا أنّ "الراقصة التي تأتي بعدهنّ لن تستخدم "جاز الأيدي 264 00:19:34,017 --> 00:19:37,585 ...بحيث لا يخسروا وظائفهم .(حتى جاء دور (بريدجيت 265 00:19:37,587 --> 00:19:41,305 .جاءت (ماندي) قبلي .لا يُمكن أن تكون جادّاً 266 00:19:41,307 --> 00:19:48,446 إلاّ شخص ماكر ومُتآمر سيُحاول بقسوة .جعل زميلة من المُمثلين بأن تُطرد 267 00:19:48,448 --> 00:19:51,332 ليس هناك حدٍّ للمكان الذي .سيذهب إليه شخص مثلكِ 268 00:19:51,334 --> 00:19:55,503 أهُو يقول الحقيقة يا (ماندي)؟ - ماذا يهم؟ - 269 00:19:55,505 --> 00:20:00,124 على الأقل الأيدي تصرف الإنتباه عن .مُشكلة تأخّر النبْر المُروّعة التي لديكِ 270 00:20:00,126 --> 00:20:02,343 أأردتِني أن أفشل؟ - .ذلك ليس صعباً - 271 00:20:02,345 --> 00:20:03,377 .أيّتها الساقطة 272 00:20:04,347 --> 00:20:05,596 ريغسبي)؟) 273 00:20:05,598 --> 00:20:08,349 حسناً - عفواً. بمَ دعوتِني للتو؟ - 274 00:20:08,351 --> 00:20:09,600 ...عفواً !ابعدي يديكِ عنّي 275 00:20:09,602 --> 00:20:11,636 أتُمانع التدخّل ومُعالجة هذا الأمر؟ 276 00:20:15,391 --> 00:20:17,191 .إنّ عندي مُهمّة لأدائها 277 00:20:21,147 --> 00:20:23,347 .مهلاً ...حسناً، دعانا 278 00:20:25,985 --> 00:20:27,017 !ساعدوني 279 00:20:27,019 --> 00:20:29,186 .حسناً 280 00:20:29,188 --> 00:20:35,660 أعلم أنّك تتحدّث معي فحسب لإستخراج .معلومات منّي، لكن كان الأمر رائعاً 281 00:20:35,662 --> 00:20:40,531 .أنت تجعلني أبتسم - حسناً، ما الشيء المُستحق أكثر من إبتسامة؟ - 282 00:20:40,533 --> 00:20:42,466 .صحيح بما يكفي 283 00:20:45,754 --> 00:20:48,172 .حالة السيّد (لينون) مُستقرّة تقريباً 284 00:20:48,174 --> 00:20:53,427 حجم دمه إرتفع، وبإمكان الأطبّاء .إخراجه من الغيبوبة بحلول يوم الغد 285 00:20:53,429 --> 00:20:58,683 .شكراً لكِ. لمن الجيّد معرفة ذلك - عمّ يدور كلّ هذا؟ - 286 00:20:58,685 --> 00:21:04,555 ولمَ هؤلاء الرجال الفيدراليين غريبين جداً ومُخيفين؟ - حقاً؟ كيف هُم غريبين ومُخيفين؟ - 287 00:21:04,557 --> 00:21:06,607 .كأنّهم ليسوا كما يبدون 288 00:21:06,609 --> 00:21:11,779 ،كأنّ بإمكانهم ذات يومٍ تمزيق وجوههم .وستكون هناك سحالي فضائيّة تحتها 289 00:21:11,781 --> 00:21:18,669 .أعلم. ليس مُستحيلاً، لكنّه مُستبعد للغاية - .أعلم. إنّ لديهم تلك الهالة الغريبة - 290 00:21:18,671 --> 00:21:24,175 أفهم ذلك. هلا اتّصلتِ بي حالما يُخرجون السيّد (لينون) من غيبوبته؟ 291 00:21:24,177 --> 00:21:29,300 .بالتأكيد - .شكراً لكِ. أقدّر ذلك - 292 00:21:32,302 --> 00:21:37,254 يا لها من مجموعة علامات خُدوشٍ مُثيرة للإهتمام. ماذا حدث؟ 293 00:21:37,256 --> 00:21:38,939 .القط 294 00:21:40,259 --> 00:21:45,563 شارون وارويك) قاومت ضدّ أحد المُعتدين عليها) عندما تعرّضت للسرقة. أتعرفين شيئاً حيال ذلك؟ 295 00:21:48,200 --> 00:21:53,621 أتعلمين أنّهم وجدوا عيّنات من حمضٍ نووي تحت أظافر (شارون) بعد الجريمة؟ 296 00:21:53,623 --> 00:21:56,490 إنّه لأمر مُدهش كيف يمكن لحمضٍ .نووي صغير أن يربط شخصين معاً 297 00:21:56,492 --> 00:22:02,279 .حسناً. عمليّة السرقة، لقد كنتُ الفاعلة .أردتُ إخافتها قليلاً. أنا لمْ أقتلها 298 00:22:02,281 --> 00:22:06,717 من كان شريككِ؟ - .(رجل يُدعى (جوي - 299 00:22:06,719 --> 00:22:10,504 ."إنّه شريكي في صف "رقصة السالسا - ولمَ أردتِ إخافتها؟ - 300 00:22:10,506 --> 00:22:15,726 لأنّها كانت مُجرّد فتاةٍ مع صوتٍ لا بأس به ولا سيرة .(ذاتيّة، وها قد كانت هناك تُغنّي مع (دياندرا 301 00:22:15,728 --> 00:22:16,844 وذلك جعلكِ غاضبة؟ 302 00:22:16,846 --> 00:22:19,129 كان يُفترض أن أكون أنا صاحبة .(الدور الثاني، وليس (شارون 303 00:22:19,131 --> 00:22:22,316 ،لذا عندما ظهرت في حفل جمع التبرّعات ،تستعدّ لإتّخاذ مُنعطف للشُهرة 304 00:22:22,318 --> 00:22:26,303 .فقد فقدتِ أعصابكِ، ودفعتها من تلك الشُرفة - .قلتُ لك أنّي لمْ أقتلها - 305 00:22:26,305 --> 00:22:31,325 .حسناً، لقد اعترفتِ بالفعل بتنظيم إعتداء لمَ سيكون جُنونياً الإعتقاد أنّكِ قرّرتِ إنهاء المُهمّة؟ 306 00:22:31,327 --> 00:22:35,696 .لأنّي لمْ أكن أريدها ميّتة .أردتُها أن ترحل فحسب 307 00:22:38,316 --> 00:22:41,752 ،لو كنت تبحث عن مُشتبه بهم .فقد تودّ التحقق من نجمة المسرحيّة 308 00:22:41,754 --> 00:22:46,040 دياندرا سندرلاند)؟) - .ملكة الوضاعة - 309 00:22:46,042 --> 00:22:48,876 ما الذي يحملكِ على الإعتقاد أنّ بإمكان (سندرلاند) قتل (وارويك)؟ 310 00:22:48,878 --> 00:22:54,882 .(لأنّ المُخرج أراد إستبدال (دياندرا) بـ(شارون .الجميع عرف ذلك 311 00:22:54,884 --> 00:22:57,885 أقصد، هي مُسنّة تماماً لتؤدّي دور الفتاة الساذجة، صحيح؟ 312 00:22:57,887 --> 00:23:00,020 أرأيتِ (سندرلاند) ليلة الجريمة؟ 313 00:23:00,939 --> 00:23:07,111 .كلاّ. لمْ تكن هناك عندما بدأ التمهيد المُوسيقي - ماذا عمّ بعد الحادث؟ - 314 00:23:07,113 --> 00:23:10,448 كلاّ. لمْ أرَها حتى موعد البروفة .في صباح اليوم التالي 315 00:23:22,694 --> 00:23:26,497 * كلّ مرّة * 316 00:23:26,499 --> 00:23:31,969 * نُودّع فيها بعضنا * 317 00:23:32,771 --> 00:23:39,543 * أموت عندها قليلاً * 318 00:23:39,545 --> 00:23:43,013 * كلّ مرّة * 319 00:23:43,015 --> 00:23:48,652 * نُودّع فيها بعضنا * 320 00:23:48,654 --> 00:23:56,660 * أتساءل عن السبب قليلاً * 321 00:23:57,698 --> 00:23:59,834 .نعم، سيّد (هانوفر). مُمتاز 322 00:24:00,666 --> 00:24:04,034 .نعم. نعم .كلاّ، يبدو هذا رائعاً 323 00:24:04,036 --> 00:24:09,373 .حسناً. يبدو رائعاً. بالتأكيد .سنراك بوقتٍ قريبٍ جداً. شكراً 324 00:24:09,375 --> 00:24:15,846 المعذرة. حتّام ستُبقون (ماندي) عندكم؟ - .لبعض الوقت. هذا ما نفعله عندما يخرق الناس القانون - 325 00:24:15,848 --> 00:24:18,582 .حسناً، اسمعي أيّتها العميلة، إنّي مهنيّة .إنّ بإمكاني تلفيق قصّة هذه المأساة 326 00:24:18,584 --> 00:24:20,968 حتى أنّه يُمكن أن يُضيف بعض .الجاذبيّة إلى الإنتاج 327 00:24:20,970 --> 00:24:26,941 ،لكن لو إعتقلتِ المُمثلين قبل الأداء للمُموّلين .فإنّ ذلك يجعل عملي صعباً إلى حدٍّ ما 328 00:24:26,943 --> 00:24:30,978 كما ترين، إنّي أحتاج لمُموّليّ .أن يبقوا... مُموّلين 329 00:24:30,980 --> 00:24:35,316 حسناً، جهّزي نفسكِ، لأنّي أحتاج .للتحدّث إلى (دياندرا سندرلاند) الآن 330 00:24:37,453 --> 00:24:40,037 .هذا كابوس 331 00:24:40,039 --> 00:24:46,760 * ليس هناك أغنية حبٍّ مُرهفة * 332 00:24:46,762 --> 00:24:52,616 * لكن كمْ أنّ التغيير غريب * 333 00:24:52,618 --> 00:25:00,441 * من الرئيسي إلى الثانوي * 334 00:25:00,443 --> 00:25:03,444 .(آنسة (سندرلاند 335 00:25:03,446 --> 00:25:10,184 .اعتذاري لمُقاطعتُكِ. يجب أن نتحدّث - .إنّي أتدرّب هنا. طلبتُ ألاّ يتمّ إزعاجي - 336 00:25:10,186 --> 00:25:12,186 .هذا أمر مُهم 337 00:25:12,188 --> 00:25:15,523 (أين كنتِ عندما سقطت (شارون وارويك من على الشُرفة؟ 338 00:25:18,109 --> 00:25:22,780 .كنتُ في قاعة الرقص - .كلّ أدلّتنا تُشير لعكس ذلك - 339 00:25:22,782 --> 00:25:25,866 جميع المُشاركين في الإنتاج يبدو .أنّهم يعتقدون أنّكِ كنتِ تشربين 340 00:25:25,868 --> 00:25:29,486 .(أعتقد أنّكِ لربّما كنتِ مع (شارون 341 00:25:30,622 --> 00:25:35,659 أعتقد أنّكِ اكتشفتِ أنّ (مكتافيش) يُخطط .لإستبدالكِ بها، وانتابكِ غضب شديد 342 00:25:35,661 --> 00:25:44,001 أراد أن تحلّ (شارون) محلّي؟ - .كانت تدرس كلّ أفلام عروضكِ وتحفظ سُطوركِ - 343 00:25:47,706 --> 00:25:50,574 .أنتِ لا تفهمين 344 00:25:50,576 --> 00:25:53,043 .لكانت ستفهم لو أخبرتِها الحقيقة 345 00:25:58,400 --> 00:26:00,401 .أنتِ تُغنين بشكلٍ جميل 346 00:26:01,703 --> 00:26:06,991 مُنذ متى وأنت هُناك؟ - .وقتٌ طويلٌ بما يكفي - 347 00:26:06,993 --> 00:26:11,862 (ظللتُ أتساءل عمّا أعاد (شارون وارويك .(إلى (ساكرامنتو 348 00:26:11,864 --> 00:26:16,584 ،لقد غادرت (ساكرامنتو) لأنّها أرادت شيئاً .وهي قد عادت الآن 349 00:26:16,586 --> 00:26:21,373 ،(من الواضح أنّ الأمر مُرتبط بـ(التورش ،لكن لا يُمكن أن تكون الشُهرة ما تسعى خلفه 350 00:26:21,373 --> 00:26:23,540 لأنّها حصلت على ذلك .(في مدينة (نيويورك 351 00:26:25,644 --> 00:26:28,095 .ومن ثمّ سمعتُكِ تُغنين وجاءني الإلهام 352 00:26:31,016 --> 00:26:34,718 ما الذي يبحث عنه كلّ طفلٍ في الرعاية التربويّة؟ 353 00:26:34,720 --> 00:26:38,321 ليزبن)، أريدكِ أن تُقابلي) .(أم (شارون وارويك 354 00:26:59,975 --> 00:27:11,919 .(كنتُ... صغيرة جداً عندما أنجبتُ (شارون .كان والدها هُو مُخرجي، ولقد كان مُتزوّجاً 355 00:27:15,023 --> 00:27:19,209 أصعب شيءٍ فعلته في حياتي على الإطلاق .كان التخلّي عنها 356 00:27:19,211 --> 00:27:21,912 متى عرفت أنّها ابنتك؟ 357 00:27:23,248 --> 00:27:27,084 جاءت إلى غرفتي لتبديل الملابس .بعد اليوم الأوّل للبروفات 358 00:27:27,086 --> 00:27:29,236 .لابدّ أنّ الأمر كان صادماً 359 00:27:29,238 --> 00:27:34,091 شعرتُ بسعادة غامرة برؤية .الشخص الذي أصبحت عليه 360 00:27:34,093 --> 00:27:39,513 ...موهوبة جداً .مُفعمة بالحيويّة 361 00:27:39,515 --> 00:27:48,772 لمَ أبقيتِ الأمر سرّاً؟ - .الذنب. العار - 362 00:27:48,774 --> 00:27:54,227 .بل هناك أمر آخر .أنتِ تُخفين شيئاً آخر 363 00:27:56,231 --> 00:27:59,065 أنت شرطيّ بارع، أليس كذلك؟ 364 00:28:01,786 --> 00:28:08,108 .إنّي مُصابة بتصلّب الأنسجة المتعدّد .تمّ تشخيصي قبل ستة أشهر 365 00:28:08,110 --> 00:28:10,961 .أنا آسف 366 00:28:12,630 --> 00:28:16,917 أعراض المرض هو ما جعل الناس .يعتقدون أنّكِ تشربين 367 00:28:16,919 --> 00:28:23,256 .حسناً، لقد كنتُ بعيدة عن الخمر لـ14 عاماً .لمْ أشرب قطرة واحدة قط 368 00:28:24,526 --> 00:28:32,299 .سمعتُ إشاعات تنتشر حولي .فكّرتُ أنّ من الأفضل أن أنسحب 369 00:28:32,301 --> 00:28:39,072 .كانت (شارون) غاضبة جداً .أخذت موقفاً حمائيّاً تجاهي بتلك السُرعة 370 00:28:39,074 --> 00:28:45,462 .قالت لي أن أكون قويّة - وأصابتكِ نوبة قبل الأداء الأوّل، صحيح؟ - 371 00:28:45,464 --> 00:28:49,449 .لمْ يكن بحوزتك الدواء - .نعم - 372 00:28:49,451 --> 00:28:52,586 قالت (شارون) أنّها ستصعد .إلى الجناح وتجلبه لكِ 373 00:28:55,891 --> 00:29:02,362 .كانت امرأة شابّة رائعة .لهذا السبب لا أستطيع الإنسحاب من المسرحيّة 374 00:29:02,364 --> 00:29:07,150 ...يجب أن أمضي بها .لتكريم ذكرى ابنتي 375 00:29:12,023 --> 00:29:13,607 .صباح الخير 376 00:29:13,609 --> 00:29:15,576 .صباح الخير - .صباح الخير - 377 00:29:15,578 --> 00:29:18,028 ،لقد تصفّحنا كلّ الصور، الفيديو .واللقطات الأمنيّة 378 00:29:18,030 --> 00:29:22,165 ،قارنتُ كلّ ضيفٍ، كلّ عامل بالفندق .الحضور، والأشخاص المُتصلين بالمسرحيّة 379 00:29:22,167 --> 00:29:27,254 .جميع تحرّكاتهم مُفسّرة ما عدا هذا الشخص - برندت هانوفر)، المُموّل؟) - 380 00:29:27,256 --> 00:29:30,841 .ها هُو ذا قبل الجريمة يدخل إلى المصعد 381 00:29:30,843 --> 00:29:36,880 (يذهب للطابق الذي قتلت فيه (شارون وارويك .ويختفي عندها، تلك آخر مرّة نراه فيها 382 00:29:36,882 --> 00:29:39,132 ماذا تعنين؟ أنّى يكون ذلك مُمكناً؟ 383 00:29:39,134 --> 00:29:42,603 ،لا أعرف. لمْ يرجع للمصعد .ولمْ يُرَ وهُو يُغادر المبنى 384 00:29:42,605 --> 00:29:47,608 حسناً، لكن كيف؟ لماذا؟ كيف يُغادر المبنى من دون أن يُرى؟ 385 00:29:47,610 --> 00:29:52,195 ،لو انتظر حتى فرغ الرواق .فبإمكانه إستقلال الدرج إلى الطابق الأوّل 386 00:29:52,197 --> 00:29:57,484 أجل، لكن كيف يتجنّب رؤية أحد له بعد ذلك؟ .ليس كأنّه رجل لا يتمّ رصده 387 00:29:57,486 --> 00:30:00,487 .صحيح 388 00:30:02,574 --> 00:30:06,910 .هذه هي الغرفة التي وقعت فيها الجريمة .هذه هي الشُرفة. المدخل هنا إلى الرواق 389 00:30:06,912 --> 00:30:15,502 ،يتعدّى الدرج، ويصل إلى المصاعد. لو كنتُ أتذكّر .فإنّ هذه نافذة مُطلّة على سلالم النجاة 390 00:30:15,504 --> 00:30:16,920 أيُمكن أنّه نزل عبر سلالم النجاة؟ 391 00:30:16,922 --> 00:30:18,755 .إنّه رجل ضخم .لا أعتقد أنّه رشيق لتلك الدرجة 392 00:30:18,757 --> 00:30:23,143 ماذا إذن؟ - .أجل. إنّه لُغز - 393 00:30:24,596 --> 00:30:29,399 لمَ تبدُ سعيداً جداً؟ ألديك طريقة لحلّ اللغز؟ 394 00:30:29,401 --> 00:30:30,934 .بالطبع 395 00:30:33,821 --> 00:30:36,023 .قابليني في المسرح 396 00:30:41,195 --> 00:30:47,200 .هذا عمل رائع .ابقني على إطلاع بمُستجدّاتك 397 00:30:57,095 --> 00:31:00,130 لمَ تتربّص هناك، سيّد (جاين)؟ 398 00:31:04,719 --> 00:31:06,269 .أحتاج إلى معروفٍ 399 00:31:06,271 --> 00:31:12,225 ...أهذا من النوع حيث أنّك ستدين لي بمعروف؟ 400 00:31:12,227 --> 00:31:16,863 ،في الواقع، أنت مدين لي بمعروف فعلاً .لكن سأزيدك معروفاً آخر لو كان ذلك يُرضيك 401 00:31:19,784 --> 00:31:24,287 ماذا تُريد؟ - .أريدك أنت - 402 00:31:24,289 --> 00:31:27,908 .حسناً، 15 دقيقة على رفع الستار يا قوم .دعونا نستأنف المسرحيّة 403 00:31:31,113 --> 00:31:37,217 يا (دياندرا)، لا تنسي الإنتظار ثلاث فواصل مُوسيقيّة في المُقدّمة الأولى، حسناً؟ 404 00:31:37,219 --> 00:31:41,004 عزيزي، لقد كنتُ أفعل هذا قبل .أن تتعلّم أنت كيفيّة مسح أنفك 405 00:31:41,006 --> 00:31:43,289 .فلتقلق بشأن أعمالك فحسب 406 00:31:45,126 --> 00:31:48,145 .لا تقمْ بالإخراج أبداً 407 00:31:49,480 --> 00:31:54,151 السيّدات والسادة، هلا دخلتم رجاءً .إلى المسرح وجلستم على مقاعدكم 408 00:32:00,525 --> 00:32:02,943 ،(مرحباً يا (ليزبن هل وصلتِ إلى المسرح؟ 409 00:32:02,945 --> 00:32:06,980 جاين)، أين أنت؟) - .في طريقي. أوشكتُ على الوصول - 410 00:32:06,982 --> 00:32:09,366 ،فلتذهبي إلى وراء الكواليس .وسنراكِ خلال دقيقة 411 00:32:09,368 --> 00:32:13,453 نراك"؟ من تقصد بذلك؟" - .سأراكِ قريباً يا (ليزبن). وداعاً - 412 00:32:13,455 --> 00:32:18,175 .لستُ وائقاً حول هذا الأمر - .ثق بي. سوف تتمتّع - 413 00:32:18,177 --> 00:32:24,998 ".ثق بي. سوف تتمتّع" أكانت هناك أيّ عبارات أكثر شبهاً؟ 414 00:32:25,000 --> 00:32:30,303 .جاي. جاي)، عليك أن تمرح قليلاً) .أنت تقضي أيّامك في مُطاردة لصوص المشابك 415 00:32:30,305 --> 00:32:37,677 متى سنحت لك فرصة للنيل من قاتل؟ - .نعم، هذا صحيح . مسرور لتقديم المساعدة - 416 00:32:37,679 --> 00:32:48,155 .إنّه جانب الأداء الذي يُقلقني - .أيّ جانب أداءٍ؟ أنت ستدخل إلى غُرفة - 417 00:32:48,157 --> 00:32:55,028 ،لو قال لك شخص شيئاً ..."فستقول: "ها ها ها" أو "ربّما 418 00:32:55,030 --> 00:32:59,532 .ها ها ها ها .ربّما 419 00:32:59,534 --> 00:33:02,752 .جيّدة بما يكفي 420 00:33:06,207 --> 00:33:12,712 هل سيُساعد وُجود لكنة؟ - .ابقِ الأمر بسيطاً - 421 00:33:12,714 --> 00:33:19,236 كما تعلمون، هذه المسرحيّة قد واجهت قدراً .كبيراً من الشدّة والمأساة في الأيّام القليلة الماضية 422 00:33:19,238 --> 00:33:23,389 .لكن بإمكاني إخباركم أنّه لمْ يجعلنا إلاّ أقوياء 423 00:33:26,327 --> 00:33:30,530 مساء الخير يا (ليزبن). أأنتِ تمرحين؟ - ها أنت ذا. أين وصلت مع خُطتك؟ - 424 00:33:30,532 --> 00:33:35,368 .سأخبركِ بعد دقيقة واحدة .مساء الخير، ويا له من مساءٍ رائع 425 00:33:35,370 --> 00:33:37,838 ليزبن)، أنت تتذكّرين السيّد (دودج)؟) - .بالطبع - 426 00:33:37,840 --> 00:33:40,073 أيّها العميلان، ماذا تفعلان هنا؟ 427 00:33:40,075 --> 00:33:45,295 ،سأخبرك سيّد (دودج)، بعد مُشاهدة كلّ تلك البروفات لمْ نتمكّن من البقاء بعيداً فحسب، أليس كذلك؟ 428 00:33:45,297 --> 00:33:47,047 حسناً، يا (وارين)، من المُفترض .أن تذهب وتقول شيئاً 429 00:33:47,049 --> 00:33:48,348 .نعم، أعلم .أنا مُستعدّ 430 00:33:48,350 --> 00:33:53,136 ،وأخيراً، دعوني أقدّم لكم مُنتجنا المُحترم ...وارين دودج)، ليقول لكم) 431 00:33:53,138 --> 00:33:55,188 من ذاك الشخص؟ 432 00:33:56,475 --> 00:33:59,916 .(يا إلهي. إنّه (برندت هانوفر 433 00:33:59,941 --> 00:34:03,947 .سيّد (هانوفر). مرحباً .يا لها من مُفاجأة رائعة 434 00:34:13,714 --> 00:34:16,816 .سيّد (هانوفر)، يا له من مشرف كبير مُقابلتك .أنا (سيلفيا كلير). لقد تحدّثنا على الهاتف 435 00:34:16,818 --> 00:34:21,303 أكانت رحلتك سعيدة كما آمل؟ - .(نعم، كانت سعيدة. شكراً لكِ، آنسة (كلير - 436 00:34:21,305 --> 00:34:23,406 .بالتأكيد - المعذرة. ما الذي يجري؟ - 437 00:34:25,126 --> 00:34:28,461 وارين)؟ لمَ لا تخرج وتتحدّث) لهؤلاء الناس الجميلين؟ 438 00:34:28,463 --> 00:34:34,834 .آنسة (كلير)، لقد جئتُ لمُخاطبة مُموّليّ الآخرين لمَ لا أذهب وأتحدّث معهم الآن؟ 439 00:34:34,836 --> 00:34:38,004 ماذا؟ - .رائع. هذه فكرة رائعة - 440 00:34:38,006 --> 00:34:39,789 أليس كذلك يا (وارين)؟ - من أنت يا هذا؟ - 441 00:34:39,791 --> 00:34:43,426 انتظر. ماذا تفعل؟ - !إنّه ليس (برندت هانوفر). إنّه مُحتال - 442 00:34:43,428 --> 00:34:45,678 !(وارين) ما الذي يجري؟ 443 00:34:45,680 --> 00:34:48,047 ،لا أعرف أيّ لعبة يلعبها .(لكنّه ليس (هانوفر 444 00:34:48,049 --> 00:34:51,500 حسناً، ماذا تقول؟ إذن من هُو؟ - .(اسمه (جاي. جاي. لاروش - 445 00:34:51,502 --> 00:34:56,689 .(السيّد (دودج) مُحق. هذا ليس (برندت هانوفر - .حسناً، إنّي مُشوّشة تماماً - 446 00:34:56,691 --> 00:35:02,395 .لقد زيّفنا القبعة، النظارات، العصا، والمعطف .(ها هُو أمامنا. (برندت هانوفر 447 00:35:02,397 --> 00:35:03,563 لماذا؟ 448 00:35:03,565 --> 00:35:08,067 ،اختبار. جميعكم صدّقتم أنّه كان هُو .وكان سهلاً جعلكم تُصدّقون ذلك 449 00:35:08,069 --> 00:35:14,557 .إلى ما قبل عشر ثوانٍ عندما قال أنّي لستُ هُو - ،ومن ثمّ لا يُصدّقه أحدٌ بعد الآن - 450 00:35:14,559 --> 00:35:20,546 .تماماً مثل تصديقي أنّ (برندت هانوفر) ليس له وُجود - .ماذا؟ حسناً، هذا أمر سخيف - 451 00:35:20,548 --> 00:35:22,882 حقاً؟ - .بالطبع (برندت هانوفر) موجود - 452 00:35:22,884 --> 00:35:29,413 فقدّمه إذن. ألست مُنتجاً. أين هُو؟ - .حسناً... لا يُمكنني إظهاره سحرياً - 453 00:35:29,438 --> 00:35:29,973 .فلتتصل به 454 00:35:29,974 --> 00:35:34,093 .سيّد (جاين)، ليس معي رقم هاتفه - .من الصعب تصديق ذلك - 455 00:35:34,095 --> 00:35:38,450 ...الرقم في مكتبي، وسأتّصل به من هنا عندما 456 00:35:38,475 --> 00:35:40,018 .لديّ رقمه. سأتّصل به - .هذا أمر محظوظ - 457 00:35:40,019 --> 00:35:42,734 .إنّي أتّصل به - .فكرة سديدة - 458 00:35:42,737 --> 00:35:45,154 .إنّه يرنّ - .مُمتاز - 459 00:35:45,156 --> 00:35:50,776 .قد لا يردّ عليكِ. إنّه رجل مشغول جداً - .بالطبع - 460 00:35:55,350 --> 00:36:00,603 .المعذرة ."معطفك يعزف "السيمفونية الخامسة 461 00:36:02,757 --> 00:36:04,573 ألن تردّ على ذلك سيّد (دودج)؟ 462 00:36:06,594 --> 00:36:10,913 أمْ يجب أن ندعوك بالسيّد... (هانوفر)؟ 463 00:36:12,582 --> 00:36:17,303 (مرحباً؟ آسف. لا يُمكن للسيّد (دودج .القدوم للردّ على الهاتف الآن يا (سيلفيا 464 00:36:17,305 --> 00:36:20,189 .إنّه مشغول في التعرّض للإعتقال 465 00:36:20,191 --> 00:36:25,811 ،هانوفر) لمْ ينزل بالمصعد) .لأنّه ليس له وُجودٌ على الإطلاق 466 00:36:25,813 --> 00:36:28,648 .كان (دودج) يلعب الدور منذ البداية 467 00:36:28,650 --> 00:36:33,268 خلع ملابسه التنكريّة، وتنحّى عن .الكاميرات ونزل على سلالم النجاة 468 00:36:33,270 --> 00:36:35,404 .ليزبن)، إنّه طوع أمركِ) 469 00:36:36,439 --> 00:36:38,407 .أنت رهن الإعتقال 470 00:36:41,244 --> 00:36:48,751 .قلْ لي أنّ ذلك لمْ يكن مُمتعاً - لا أستطيع إخبارك ذلك، لكننا مُتعادلين، صحيح؟ - 471 00:36:48,753 --> 00:36:50,252 .نعم 472 00:36:53,640 --> 00:36:57,593 .كنتُ أريد أن تنجح المسرحيّة .كنتُ مُستعدّاً لفعل أيّ شيءٍ 473 00:36:57,595 --> 00:36:59,128 حتى القتل؟ 474 00:37:00,732 --> 00:37:03,632 .لقد فاجأتني 475 00:37:03,634 --> 00:37:09,655 عندما كنتُ أغيّر لزي (هانوفر)، لمْ يكن يُفترض أن .يكون هناك أحد في تلك الغرفة آنذاك. لا أحد 476 00:37:09,657 --> 00:37:12,307 قلتُ لها أنّي أنفقتُ كلّ ،فلس لديّ على المسرحيّة 477 00:37:12,309 --> 00:37:19,615 وأنّ (هانوفر) كان ضرورياً لإعطاء الثقة وراحة البال ،لمُموّلينا، وأنّه بمُجرّد أن أحصل على المال الذي أحتاجه 478 00:37:19,617 --> 00:37:25,504 فإنّي سأجعل (هانوفر) يختفي .وأنّ كلّ شيءٍ سينجح في الأخير 479 00:37:25,506 --> 00:37:27,840 .لكنّها قالت لا 480 00:37:29,660 --> 00:37:31,927 ...لمْ تكن تُريد أن تكون في أيّ جزء منه 481 00:37:32,997 --> 00:37:42,304 أنّها كانت ستُخبر (سندرلاند)، الذي عنى طبعاً .أنّ الجميع سيعرف، وأنّ ذلك سيُفسد كلّ شيءٍ 482 00:37:49,679 --> 00:37:55,034 .أجل. لمْ أقصد لهذا أن يحدث - ماذا حدث بعد ذلك؟ - 483 00:37:55,036 --> 00:37:59,238 .لقد غادرتُ عن طريق سلالم النجاة .لمْ يرني أحد هناك 484 00:37:59,240 --> 00:38:05,411 ،ومن ثمّ ذهبتُ وجلبتُ سيّارتي لمُلتقى الشارعين .وقدتُ السيّارة إلى هناك، وعرّفتُ نفسي للشُرطة 485 00:38:09,866 --> 00:38:15,537 .كانت هذه هي المسرحيّة التي ستُعيدني إلى القمّة .لكان سيستفيد منها الجميع 486 00:38:15,539 --> 00:38:21,260 .إلاّ لو أنّها لمْ تدخل ذلك الباب 487 00:38:35,409 --> 00:38:44,333 .لمْ أحظ بوقتٍ كافٍ معها .لكنّي أحببتُ شخصيّتها وأحترمتُها 488 00:38:46,870 --> 00:38:51,006 .شكراً لتقديم العدالة لها .هذا يعني الكثير 489 00:38:52,043 --> 00:38:56,128 .آسف. أمر مُحرج .يجب أن أردّ على هذا 490 00:38:56,130 --> 00:38:57,579 .المعذرة - .بالطبع - 491 00:38:57,581 --> 00:39:00,432 ألو؟ - .باتريك)، أنا (شيلا) من المستشفى) - 492 00:39:00,434 --> 00:39:03,719 .إنّهم يُخرجونه من الغيبوبة - متى؟ - 493 00:39:03,721 --> 00:39:09,391 .يجب أن تأتي إلى هنا - ...حسناً. يجـ - 494 00:39:09,393 --> 00:39:13,312 .إنّه واعٍ، لكن راقب حالته .اضغط هذا الزر، وسنكون عندك حالاً 495 00:39:13,314 --> 00:39:15,731 .حسناً، شكراً لكِ أيّتها المُمرّضة 496 00:39:24,559 --> 00:39:29,995 .(أنت رجل ساقط صعب المنال يا (جايسون لينون .أنت كذلك حقاً 497 00:39:29,997 --> 00:39:32,882 أين أنا؟ 498 00:39:34,634 --> 00:39:36,468 ماذا حدث؟ 499 00:39:36,470 --> 00:39:40,139 .(أنت في (ساكرامنتو .لقد تعرّضت لطلقٍ ناري 500 00:39:40,141 --> 00:39:45,427 أتتذكّر ذلك؟ - .أجل أتذكّره - 501 00:39:45,429 --> 00:39:46,562 .(لورايلاي مارتينز) 502 00:39:46,564 --> 00:39:49,815 .صحيح. جيّد جداً .جيّد. عقلك صافٍ 503 00:39:49,817 --> 00:39:52,401 .(اسمع الآن، لديّ سؤال لك يا (جايسون 504 00:39:53,938 --> 00:40:00,976 .انظر إليّ. انظر بشكل أقرب أتتعرّف عليّ؟ أسبق ورأيتني من قبل؟ 505 00:40:02,496 --> 00:40:05,981 .كلاّ - .أأنت مُتأكّد؟ إنّه أمر مُهم - 506 00:40:05,983 --> 00:40:15,674 .نعم. أنا مُتأكّد - .لمن الرائع معرفة ذلك. شكراً - 507 00:40:16,960 --> 00:40:20,880 من أنت؟ - .أنا صديق - 508 00:40:37,814 --> 00:40:39,648 .(لنواجه الحقائق يا (جايسون 509 00:40:39,650 --> 00:40:48,324 لو استرجعت عافيتك ونجوت، فإنّك ستقضي سجناً .مدى الحياة بتهمة القتل... ألعوبة الوحوش 510 00:40:54,530 --> 00:41:02,588 ،أتمنّى أنّه لو كنتُ في مكانك على الإطلاق .سيكون لديّ صديق مُقرّب ليفعل هذا لي 511 00:41:02,590 --> 00:41:05,040 .انتظر 512 00:41:05,042 --> 00:41:12,932 .لا تكن خائفاً. هذا سيكون سريعاً .مع ألم قليل جداً 513 00:41:22,994 --> 00:41:24,860 .لا بأس 514 00:41:26,781 --> 00:41:31,283 .لا بأس. أنا هنا من أجلك .لن أتركك 515 00:41:45,081 --> 00:41:48,050 !النجدة! أيّتها المُمرّضة !أيّتها المُمرّضة 516 00:41:48,052 --> 00:41:51,020 .إنّ لديه رجفان بُطيني .اجلبا عربة الإنعاش إلى هنا 517 00:42:06,769 --> 00:42:11,573 ماذا حدث؟ - .باتريك)، أنا آسف) - 518 00:42:11,575 --> 00:42:17,329 .لقد توقف قلبه .لمْ يقل كلمة واحدة قط 519 00:42:29,854 --> 00:42:34,863 تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله Translated By: aemad111 facebook.com/Emad1990 twitter.com/EmadAbdullah90