1 00:00:11,386 --> 00:00:13,771 Excuseer me. Kan ik wat commentaar krijgen aub? 2 00:00:19,183 --> 00:00:22,310 Ja, mevrouw, blijf daar staan. 3 00:00:26,379 --> 00:00:27,752 Blijf daar staan aub. 4 00:00:27,852 --> 00:00:30,016 Captain. - Agent Lisbon. 5 00:00:30,347 --> 00:00:32,011 Ik denk niet dat we jullie zullen nodig hebben. 6 00:00:32,111 --> 00:00:34,085 We verdenken de jongen die het lichaam gevonden heeft. 7 00:00:34,186 --> 00:00:35,609 Heeft hij bekend? 8 00:00:35,709 --> 00:00:37,202 Het is een echte onderkruiper. 9 00:00:37,302 --> 00:00:39,748 Heb je haar vermoord? 10 00:00:45,901 --> 00:00:49,489 Mercy haar vader zou graag een korte verklaring afleggen. 11 00:00:49,499 --> 00:00:52,768 Ik wil gewoon een moment nemen om iedereen van de wet handhaving... 12 00:00:52,868 --> 00:00:54,872 en alle vrijwilligers te bedanken. 13 00:00:54,911 --> 00:00:58,528 Die ons hebben geholpen in de zoektocht naar onze geliefde dochter. 14 00:00:59,901 --> 00:01:04,772 De manier waarop deze hele gemeenschap samengekomen is om ons te helpen... 15 00:01:05,103 --> 00:01:10,003 in deze moeilijke tijd is een groot comfort geweest voor ons. 16 00:01:12,709 --> 00:01:16,077 En nu zou ik jullie gewoon willen vragen... 17 00:01:16,087 --> 00:01:21,278 dat je ons wat tijd, ruimte en privacy wil geven tijdens ons rouwproces. 18 00:01:21,288 --> 00:01:23,292 Bedankt. 19 00:02:40,901 --> 00:02:43,136 Hello, mevrouw Tolliver. 20 00:02:43,426 --> 00:02:45,020 Wie ben jij? 21 00:02:45,120 --> 00:02:47,625 Mijn naam is Patrick Jane. 22 00:02:47,635 --> 00:02:50,191 Ik ben hier om je te helpen. 23 00:02:50,662 --> 00:02:53,398 Wil je een kopje thee? 24 00:02:54,981 --> 00:02:57,757 Ja, dank je. 25 00:03:00,353 --> 00:03:02,758 Je moet wel moe zijn. 26 00:03:02,768 --> 00:03:05,494 Waarom ga je niet zitten? 27 00:03:06,937 --> 00:03:09,663 Het is mooi en stil hier, of niet? 28 00:03:09,673 --> 00:03:12,549 Stil, opbeurend, kalm. 29 00:03:15,185 --> 00:03:17,340 Kalm. 30 00:03:23,864 --> 00:03:25,588 Ik heb jou en je man in de gaten gehouden, 31 00:03:25,688 --> 00:03:29,877 en ik wil dat je weet dat ik begrijp wat je momenteel voelt. 32 00:03:32,292 --> 00:03:35,650 Je hebt geen idee. 33 00:03:36,301 --> 00:03:39,438 Geloof me. - Doe ik. 34 00:03:39,448 --> 00:03:41,532 Ik weet het. 35 00:03:41,542 --> 00:03:43,046 Ik weet het, en ik wil je helpen. 36 00:03:43,146 --> 00:03:47,696 Je kan me niet helpen. Jij...Wat weet jij? 37 00:03:48,167 --> 00:03:50,773 Alle soorten dingen. 38 00:03:51,494 --> 00:03:54,390 Je doet echt alsof je graag skie't, juist? 39 00:03:54,922 --> 00:03:55,633 Ja, maar... 40 00:03:55,733 --> 00:03:58,539 Je bent blij dat je beste vriend onlangs wat bijgekomen is. 41 00:03:58,549 --> 00:03:59,912 Rond de 5 kilo. 42 00:04:00,013 --> 00:04:02,718 Je wenst dat je wat avontuurlijker was toen je jonger was. 43 00:04:02,728 --> 00:04:04,693 Je houdt van India, maar je bent er nog nooit geweest. 44 00:04:04,793 --> 00:04:06,236 Je hebt slaapproblemen. 45 00:04:06,336 --> 00:04:09,203 Je favoriete kleur.... 46 00:04:09,784 --> 00:04:12,319 is blauw. 47 00:04:12,329 --> 00:04:15,877 Ik begrijp het niet. Je bent... 48 00:04:16,268 --> 00:04:18,583 Ben je een helderziende? - nee. 49 00:04:19,886 --> 00:04:22,341 Ik let gewoon op. 50 00:04:22,351 --> 00:04:26,290 Ik verdiende vroeger goed door het doen alsof ik een helderziende was. 51 00:04:26,650 --> 00:04:29,398 Ik vertel je dit omdat ik wil dat je begrijpt... 52 00:04:29,499 --> 00:04:32,714 dat het geen nut heeft om dingen te verzwijgen voor mij. 53 00:04:35,059 --> 00:04:37,233 Wat verzwijgen? 54 00:04:37,243 --> 00:04:40,480 Weet je wat ik zie wanneer ik naar je man kijk? 55 00:04:40,781 --> 00:04:44,830 Ik zie een warme, vrijgevige man. 56 00:04:44,840 --> 00:04:49,771 Een beetje ijdel misschien. Egoïstisch, controlerende...maar deftige man. 57 00:04:49,781 --> 00:04:51,785 Ja. 58 00:04:54,471 --> 00:04:57,868 Waarom verdenk je hem van de moord op je dochter? 59 00:05:01,466 --> 00:05:03,851 Ik verdenk hem niet. 60 00:05:04,954 --> 00:05:07,439 De Mccluskey jongen heeft het gedaan. - Ja. 61 00:05:07,449 --> 00:05:09,714 Dat is wat de politie zegt. 62 00:05:09,724 --> 00:05:13,041 Maar jij denkt dat ze verkeerd zijn. Waarom? 63 00:05:13,402 --> 00:05:16,759 Ik weet het niet. 64 00:05:17,561 --> 00:05:19,846 Vertel het me. 65 00:05:20,036 --> 00:05:24,686 Vorig jaar, deden ze vreemd ten opzichte van elkaar. 66 00:05:24,697 --> 00:05:27,720 En niemand van hen wou toegeven dat er iets mis was, 67 00:05:27,820 --> 00:05:29,825 en ik denk dat... 68 00:05:30,870 --> 00:05:33,736 Ik denk dat ze het me eens probeerde te vertellen, 69 00:05:33,836 --> 00:05:35,841 en ik heb niet... 70 00:05:41,052 --> 00:05:43,918 Heb je hem gevraagd of hij haar vermoord heeft? 71 00:05:44,640 --> 00:05:45,953 Wat zou hij zeggen? 72 00:05:46,053 --> 00:05:49,420 Meeste vrouwen kunnen vertellen wanneer hun man liegt. 73 00:05:54,591 --> 00:05:58,289 Ik wil geen thee. De Mccluskey jongen heeft het gedaan. 74 00:05:58,299 --> 00:06:00,304 Misschien. 75 00:06:05,004 --> 00:06:08,031 Jij denkt ook dat hij het gedaan heeft? 76 00:06:08,041 --> 00:06:11,137 Ik vertrouw een moeder haar instinct. 77 00:06:15,757 --> 00:06:17,762 Daar ben je. 78 00:06:18,403 --> 00:06:20,528 Wie ben jij? 79 00:06:21,239 --> 00:06:24,466 Ik ben van de politie. Heb je je dochter vermoord? 80 00:06:29,207 --> 00:06:30,630 Hoe durf je? 81 00:06:30,730 --> 00:06:34,608 Ik stelde een simpele vraag, meneer. Heb je je dochter vermoord. 82 00:06:35,500 --> 00:06:39,279 Nee. Ik heb mijn dochter niet vermoord. 83 00:06:39,289 --> 00:06:42,325 Maak dat je uit mijn huis gaat. 84 00:06:45,723 --> 00:06:48,058 June, wat is er aan de hand met je? 85 00:06:50,172 --> 00:06:51,365 Ik zorg ervoor dat je je badge kwijt bent. 86 00:06:51,465 --> 00:06:54,281 Een onschuldige man zou me nu al geslagen hebben. 87 00:06:54,291 --> 00:06:56,777 Ik zal je het leven zuur maken. 88 00:06:56,787 --> 00:07:01,397 Je komt hier binnen, je valt mijn vrouw lastig, je veroorzaakt problemen... 89 00:07:05,054 --> 00:07:07,339 June, schat, aub. 90 00:07:09,785 --> 00:07:11,789 Gaan. Gaan. 91 00:07:16,499 --> 00:07:19,235 Eerlijk, het is niet zo erg als het eruit ziet. 92 00:07:22,392 --> 00:07:26,681 Mevrouw Tolliver? Mevrouw Tolliver. Wacht aub. 93 00:07:26,912 --> 00:07:28,916 Voor kamer is veilig. 94 00:07:51,626 --> 00:07:53,971 Die klootzak eaglede hole 17. 95 00:07:53,981 --> 00:07:55,484 Hou je me voor de gek? 96 00:07:55,584 --> 00:07:56,817 Op dat terrein? 97 00:07:56,917 --> 00:07:58,731 Een verdomde eagle? 98 00:07:58,831 --> 00:08:01,056 Dat terrein heeft je nooit gelegen, Price. 99 00:08:01,066 --> 00:08:02,650 We zullen het beter doen in Orlando 100 00:08:02,750 --> 00:08:03,802 We hebben een mooie plaats op de trekking. 101 00:08:03,902 --> 00:08:05,265 Wel, ik zal je wat zeggen. 102 00:08:05,365 --> 00:08:08,733 Davis Love kan mijn kont kussen. 103 00:08:35,631 --> 00:08:41,283 Vlucht 233 uit Sacramento, jullie mogen jullie bagage afhalen aan carrousel nummer 2. 104 00:08:41,294 --> 00:08:43,639 Vlugt 233 uit Sacramento... 105 00:08:46,014 --> 00:08:47,036 Je hebt bagage ingecheckt? 106 00:08:47,136 --> 00:08:48,259 Ben je soms op vakantie? 107 00:08:48,359 --> 00:08:49,882 Nee, mevrouw. Het zal niet meer gebeuren. 108 00:08:49,982 --> 00:08:51,095 Wanneer je bagage arriveerd, 109 00:08:51,195 --> 00:08:54,081 neem je de tweede huurauto en ga je meteen naar de sheriff zijn bureau. 110 00:08:54,182 --> 00:08:57,098 Regel je wat kamers, meubels en telefoonlijnen. 111 00:08:57,108 --> 00:08:58,621 Ja, mevrouw. 112 00:08:58,721 --> 00:09:00,946 Kom op. Laat ons gaan. 113 00:09:09,655 --> 00:09:11,710 Goeiemorgen iedereen. 114 00:09:11,720 --> 00:09:12,952 Hoe was je vlucht? 115 00:09:13,053 --> 00:09:15,307 Ga weg. Je bent geschorst. 116 00:09:15,788 --> 00:09:17,803 Bedankt. 117 00:09:18,164 --> 00:09:19,537 Mandaat vertrek. 118 00:09:19,637 --> 00:09:20,378 Eindigt volgende week. 119 00:09:20,479 --> 00:09:22,002 Kom dan volgende week terug. 120 00:09:22,102 --> 00:09:23,134 Warm genoeg voor jou? 121 00:09:23,235 --> 00:09:25,680 Welke klootzak van jullie heeft het hem verteld? 122 00:09:25,690 --> 00:09:26,602 Het was jij, ofniet, Cho? 123 00:09:26,702 --> 00:09:27,263 Ja het was ik. 124 00:09:27,364 --> 00:09:28,356 Natuurlijk belde hij mij. 125 00:09:28,456 --> 00:09:30,761 Het is Red John. Je kan me hier niet buiten houden. 126 00:09:30,771 --> 00:09:31,944 Waarom zou je dat willen? 127 00:09:32,044 --> 00:09:34,028 Je hebt schuld aan de moord op een man. Er zijn consucuenties. 128 00:09:34,128 --> 00:09:37,626 Een man die zijn dochter vermoorde omdat ze geen sex meer wou met hem? 129 00:09:37,636 --> 00:09:39,440 Je wist dat niet. Je wist dat niet. 130 00:09:39,540 --> 00:09:41,795 Als geen dagboek naliet... - Maar toch deed ze dat. 131 00:09:41,805 --> 00:09:43,920 Wees redelijk. Dit is mijn zaak. 132 00:09:43,930 --> 00:09:45,052 Jou zaak? 133 00:09:45,152 --> 00:09:46,415 Red John is van mij. 134 00:09:46,515 --> 00:09:48,890 Red John behoort tot niemand. 135 00:09:51,466 --> 00:09:54,032 Hij behoort tot mij. 136 00:09:54,042 --> 00:09:56,046 Dat is niet mijn keuze. Regels zijn regels. 137 00:09:56,046 --> 00:09:58,281 Kom volgende week terug. 138 00:09:59,453 --> 00:10:02,019 Laat deze man niet passeren. 139 00:10:08,363 --> 00:10:09,806 Baas? 140 00:10:09,906 --> 00:10:14,286 We hebben een Gregory Tannen blank, mannelijk, 43, aleenstaand. 141 00:10:14,296 --> 00:10:16,140 We hebben hem nog niet opengesneden, maar brandwonden... 142 00:10:16,240 --> 00:10:18,254 Sorry dat ik het hoger dan jou gezocht heb. 143 00:10:18,264 --> 00:10:20,469 Ik zal mezelf herstellen, ik beloof het. 144 00:10:20,479 --> 00:10:21,922 Wil je verlossing? Wees stil. 145 00:10:22,022 --> 00:10:24,377 Oké. Ik kan dat leren te doen. 146 00:10:26,682 --> 00:10:29,148 Sorry. 147 00:10:30,250 --> 00:10:34,399 De brandwonden tonen aan dat het slachtoffer getroffen werd met een stun gun. 148 00:10:34,409 --> 00:10:36,885 Het standaard model volgens de wonden. 149 00:10:36,895 --> 00:10:40,492 door verschillende slagen aan op het achterhoofd. 150 00:10:40,502 --> 00:10:43,389 Met een golfstok die gevonden werd op de plaats van de misdaad. 151 00:10:43,399 --> 00:10:48,570 De vrouw is Alison Randolph... 27, getrouwd, geen kinderen. 152 00:10:48,580 --> 00:10:50,444 Ze werden gevonden in haar woonplaats. 153 00:10:50,544 --> 00:10:52,739 T.O.D. blijkt vroeg te zijn op zaterdag avond. 154 00:10:52,749 --> 00:10:54,443 We hebben dezelfde stun gun markeringen gevonden op Alison. 155 00:10:54,543 --> 00:10:55,971 Gevolgd door markeringen van spannende zwarte... 156 00:10:56,071 --> 00:10:57,529 plastische bindstrips, wonden veroorzaakt door... 157 00:10:57,630 --> 00:10:59,603 snijdende en stekende aanvallen op het bovenlichaam en... 158 00:10:59,703 --> 00:11:01,819 als laatste het herhaaldelijke mishandelen van de ingewanden. 159 00:11:01,919 --> 00:11:02,971 Red John zoals we het gewoon zijn. 160 00:11:03,071 --> 00:11:03,703 Wie heeft de lichamen gevonden? 161 00:11:03,803 --> 00:11:06,950 Haar man, hij kwam terug thuis op zondag ochtend van het vliegveld samen met zijn broer. 162 00:11:07,050 --> 00:11:08,473 Hij is een professionele golfer. 163 00:11:08,573 --> 00:11:10,117 Price Randolph. 164 00:11:10,217 --> 00:11:12,021 Wat is haar relatie met hem? Weten we dat? 165 00:11:12,121 --> 00:11:13,995 Hij blijkt haar dokter te zijn. 166 00:11:14,095 --> 00:11:15,829 Een huisbezoek aan het doen? - Minnaar en minnares? 167 00:11:15,929 --> 00:11:18,164 Nee, hij is homo. 168 00:11:20,549 --> 00:11:23,315 Dr. Wagner weet misschien hoe hun relatie was. 169 00:11:32,485 --> 00:11:36,264 Ik ben agent Teresa Lisbon, california bureau of investigation. 170 00:11:36,274 --> 00:11:37,817 Wat is jou relatie met de slachtoffers? 171 00:11:37,917 --> 00:11:39,501 Ik werk samen met Gregory... 172 00:11:39,601 --> 00:11:44,071 Dr. Tannen en de Randolp familie zijn al lang cliënten van onze zaak. 173 00:11:44,081 --> 00:11:46,155 Zijn de huisbezoeken normaal voor jou werk? 174 00:11:46,165 --> 00:11:49,252 Nee. Gregory en Alison waren goeie vrienden. 175 00:11:49,262 --> 00:11:50,855 Minnaar en minnares? - Nee. 176 00:11:50,955 --> 00:11:52,359 Hij was homo. 177 00:11:52,459 --> 00:11:55,265 Nee, ze waren gewoon...vrienden. 178 00:11:55,275 --> 00:11:57,389 Wat is er in godsnaam met hen gebeurd? 179 00:11:57,440 --> 00:12:00,226 Het ziet er naar uit dat het Red John was. 180 00:12:00,236 --> 00:12:01,889 Wie is Red John? 181 00:12:01,989 --> 00:12:04,094 We weten niet wie dit gedaan heeft. 182 00:12:04,104 --> 00:12:07,341 We nemen wel nog eens contact op. Bedankt. 183 00:12:13,535 --> 00:12:14,517 Dit hier plaatsen? 184 00:12:14,617 --> 00:12:15,840 Ja, dat is goed. 185 00:12:15,940 --> 00:12:18,094 Red John komt via hier binnen. 186 00:12:18,114 --> 00:12:20,480 Excuseer me. Sorry. 187 00:12:20,490 --> 00:12:22,724 Hij komt naar hier. 188 00:12:23,095 --> 00:12:27,355 Hij wacht op haar, verwachtend dat ze aleen naar binnenkomt. 189 00:12:27,375 --> 00:12:30,429 Een probleem, haar vriend Tannen kiest de verkeerde nacht... 190 00:12:30,529 --> 00:12:33,067 om te komen voor een Richard Gere en ijsjes orgie. 191 00:12:34,189 --> 00:12:39,310 Dus Red John schokt hun beiden met zijn vertrouwde stun gun, en... 192 00:12:39,321 --> 00:12:40,764 Excuseer me. 193 00:12:40,864 --> 00:12:45,424 Neemt een ijzeren 5 uit deze zak en...BAM. 194 00:12:48,360 --> 00:12:50,605 Verbrijzeld Tannen zijn schedel. 195 00:12:50,615 --> 00:12:54,624 Dan neemt hij zijn dierbare tijd om Alison te vermoorden zoals hij wil. 196 00:12:54,634 --> 00:12:58,282 Ze is een mooie grote vrouw, dus tenzij hij heel sterk is, 197 00:12:58,292 --> 00:13:01,328 veronderstel ik dat hij haar bij de arm beetnam en... 198 00:13:40,163 --> 00:13:44,472 Hij zegt sorry voor alle pijn die hij jou en je moeder heeft veroorzaakt. 199 00:13:44,963 --> 00:13:45,604 5 jaar eerder 200 00:13:45,705 --> 00:13:48,070 Het spijt hem erg. 201 00:13:48,260 --> 00:13:51,377 Hij vraagt of je hem kan vergeven. 202 00:13:51,387 --> 00:13:54,323 Kan je dat doen, Jenny? 203 00:13:55,215 --> 00:13:56,298 Hij moet het horen. 204 00:13:56,398 --> 00:13:57,550 Ik vergeef je papa. 205 00:13:57,651 --> 00:14:00,146 Papa ik vergeef je. 206 00:14:00,507 --> 00:14:02,992 Hij lacht nu. 207 00:14:03,002 --> 00:14:05,738 Er zijn tranen van blijschap. 208 00:14:06,680 --> 00:14:09,987 Hij zegt, 'mag God met je zijn'. 209 00:14:15,119 --> 00:14:17,123 Hij is weg. 210 00:14:27,876 --> 00:14:30,452 verbazingwekkend. verbazingwekkend. verbazingwekkend. 211 00:14:30,462 --> 00:14:32,787 Zij is...verbaasd. 212 00:14:34,370 --> 00:14:35,212 Patrick... 213 00:14:35,312 --> 00:14:37,066 Een secondje. - geef hem wat tijd. 214 00:14:37,166 --> 00:14:39,562 Absoluut kom bij ons terug. 215 00:14:39,572 --> 00:14:41,877 Ik ben terug. Dank je. - Terug. 216 00:14:41,887 --> 00:14:48,150 Patrick, ik hoorde dat jij ook een soort paranormale detective bent. 217 00:14:48,160 --> 00:14:49,413 Is dat correct? 218 00:14:49,513 --> 00:14:51,858 Ik probeer de politie te helpen wanneer ik kan. 219 00:14:51,868 --> 00:14:56,178 En je helpt hun om deze gekke seriemoordenaar te vinden. 220 00:14:56,188 --> 00:14:58,443 Wat is zijn naam? Red John? - Red John. 221 00:14:58,453 --> 00:15:03,253 Daar staat hij, het klassiek Red John Smiley gezicht. 222 00:15:03,263 --> 00:15:06,696 Getekend in het slachoffer haar bloed, met de klok mee, 223 00:15:06,796 --> 00:15:09,026 met drie vingers van de rechterhand. 224 00:15:09,667 --> 00:15:12,503 Terwijl hij een rubberen keukenhandschoen draagt. 225 00:15:12,513 --> 00:15:15,019 Ik ben benieuwd om hem eens te zien. 226 00:15:15,029 --> 00:15:17,093 Dit is niet het werk van Red John. 227 00:15:17,514 --> 00:15:19,539 Juist. 228 00:15:19,549 --> 00:15:22,485 Red John denkt van zichzelf dat hij een showman is, een artiest. 229 00:15:22,495 --> 00:15:24,289 Hij heeft een erg sterk gevoel voor theater. 230 00:15:24,389 --> 00:15:25,221 In alle vorige moorden, 231 00:15:25,321 --> 00:15:30,402 maakte hij zeker dat het eerste dat men zag, het gezicht op de muur was. 232 00:15:30,412 --> 00:15:32,938 Je ziet het gezicht eerst, en je weet... 233 00:15:32,948 --> 00:15:35,303 je weet wat er gebeurd was, en je voelde angst. 234 00:15:35,313 --> 00:15:38,510 Dan en enkel dan zag je het lichaam van het slachtoffer. 235 00:15:38,530 --> 00:15:39,993 Altijd in die volgorde. 236 00:15:40,093 --> 00:15:41,657 Hier is het het tegengestelde. 237 00:15:41,757 --> 00:15:44,890 Het eerste dat je ziet is het lichaam, en je... 238 00:15:44,990 --> 00:15:48,461 moet je omdraaien om het gezicht op de muur te zien. 239 00:15:48,471 --> 00:15:50,716 Klinkt niet zo goed, ofwel? 240 00:15:50,726 --> 00:15:52,781 Hangt af van je smaak, denk ik. 241 00:15:52,791 --> 00:15:54,084 Nee, kom op. De moordenaar kon het... 242 00:15:54,184 --> 00:15:55,948 gezicht op de juiste muur hier geschilderd hebben, 243 00:15:56,048 --> 00:16:00,247 maar dat deed hij niet omdat hij niet beter wist, want hij is Red John niet. 244 00:16:01,440 --> 00:16:03,795 Het is interessant. 245 00:16:05,749 --> 00:16:08,395 Weet je wat jou probleem is vriend? 246 00:16:08,405 --> 00:16:09,968 Je geniet een klein beetje teveel van je werk. 247 00:16:10,068 --> 00:16:12,333 Je bent een lijkenetende geest. 248 00:16:12,934 --> 00:16:14,887 Als jij niet geil word terwijl je 'Fangoria' leest, 249 00:16:14,987 --> 00:16:15,801 ben ik Britney Spears. 250 00:16:15,901 --> 00:16:17,324 Ik neem je dat kwalijk. 251 00:16:17,424 --> 00:16:19,609 Is dit jij die probeert je zelf te verlossen? 252 00:16:19,619 --> 00:16:21,804 Het spijt me. 253 00:16:22,004 --> 00:16:24,199 Hij ergert me. 254 00:16:24,209 --> 00:16:26,464 Hij is ergerlijk. 255 00:16:27,586 --> 00:16:29,931 Je hebt me hier niet nodig. 256 00:16:41,737 --> 00:16:44,373 Dus, ja, deze past niet in het patroon. 257 00:16:44,383 --> 00:16:45,856 Dus Jane had gelijk. We hebben een naäper. 258 00:16:45,956 --> 00:16:48,183 Of we hebben Red John die nieuwe dingen probeerd, 259 00:16:48,283 --> 00:16:49,965 of we hebben Red John die fouten maakt. 260 00:16:50,065 --> 00:16:50,837 We weten het niet. 261 00:16:50,937 --> 00:16:53,613 We volgen de bewijzen tot we het wel weten. 262 00:16:53,623 --> 00:16:54,956 Ga met de man praten. 263 00:16:55,056 --> 00:16:57,391 Zullen we doen baas. 264 00:17:01,550 --> 00:17:03,625 Waar wachten jullie op? 265 00:17:25,242 --> 00:17:29,962 Je hebt misschien gelijk over deze zaak. Misschien. Bedankt voor je inzicht. 266 00:17:30,894 --> 00:17:33,199 Nee. Heb ik dat gezegd? 267 00:17:33,209 --> 00:17:35,906 Ik erken het feit dat je misschien wel gelijk hebt, 268 00:17:36,006 --> 00:17:36,566 dat is alles. 269 00:17:36,666 --> 00:17:40,445 Ik bedoel, als je terug zou willen komen, kan ik je niet stoppen. 270 00:17:41,367 --> 00:17:44,754 Ja, oké. Ik vraag je om terug te komen. 271 00:17:46,548 --> 00:17:48,252 Omdat. 272 00:17:48,352 --> 00:17:51,308 Omdat je nuttig bent voor het team. 273 00:17:52,020 --> 00:17:55,327 Nee. Nee, Ik ga geen 'aub' zeggen. Ga jezelf neuken. 274 00:17:55,678 --> 00:17:57,682 Klootzak. 275 00:18:07,012 --> 00:18:09,678 goeiemorgen. - Kan ik je helpen? 276 00:18:11,382 --> 00:18:15,170 Jij moet Van Pelt zijn. Aangenaam. Patrick Jane. 277 00:18:15,180 --> 00:18:16,824 Leuk je te ontmoeten. 278 00:18:16,924 --> 00:18:18,377 Agent Cho zei dat je de stad verlaten had. 279 00:18:18,477 --> 00:18:20,512 Nee. Nergens om heen te gaan. 280 00:18:21,504 --> 00:18:22,927 Oké. 281 00:18:23,027 --> 00:18:26,124 Wil je dat bureau daar of deze? 282 00:18:26,134 --> 00:18:27,727 Ik bedoel, deze krijgt meer licht. 283 00:18:27,827 --> 00:18:30,604 Die daar. Meer licht is beter. 284 00:18:32,397 --> 00:18:35,384 Zeer aangename toevoeging voor de serieuze criminele familie. 285 00:18:36,055 --> 00:18:38,190 Wanneer ben je hier aangekomen? 286 00:18:38,631 --> 00:18:40,635 Stop. Ik geef het op. 287 00:18:41,197 --> 00:18:43,361 Stop. Aub, stop. - Hey, Tag? 288 00:18:43,371 --> 00:18:43,832 Doe de camera uit. 289 00:18:43,932 --> 00:18:47,270 Kom op, kom op, kom op, het is genoeg. - Oké, het is gedaan, het is gedaan. 290 00:18:48,031 --> 00:18:51,148 Je bent zo verschrikkelijk. 291 00:18:51,158 --> 00:18:54,626 Stop, aub. Stop. 292 00:18:58,634 --> 00:19:01,741 Ik heb een mooie, dierbare engel verloren. 293 00:19:03,405 --> 00:19:06,762 Ja, meneer. Een mooie vrouw. 294 00:19:10,149 --> 00:19:12,074 Ik kom meteen terzake als je het niet erg vind, Price. 295 00:19:12,174 --> 00:19:14,389 Je hebt het toernooi op vrijdag gemist, of niet? 296 00:19:14,399 --> 00:19:15,732 Maar je bent niet voor zondag naar huis gekomen. 297 00:19:15,832 --> 00:19:18,217 Wat heb je met de rest van je tijd gedaan in Fresno. 298 00:19:18,227 --> 00:19:20,251 Ik snap het jullie kunnen de werkelijke moordenaar niet vangen, 299 00:19:20,352 --> 00:19:22,186 dus probeer je dit op mij te stoppen? 300 00:19:22,286 --> 00:19:24,551 Nee, meneer. Als we bevestiging krijgen van waar je was, 301 00:19:24,651 --> 00:19:27,978 zou dat je verdenking in dit onderzoek wegnemen. 302 00:19:37,308 --> 00:19:40,145 Ik was bij de massage therapist. 303 00:19:40,155 --> 00:19:42,159 Naam? 304 00:19:43,452 --> 00:19:47,260 Het had ergens 'lady' in de naam. 305 00:19:47,280 --> 00:19:49,054 Het staat op zijn credit card. 306 00:19:49,154 --> 00:19:50,677 Daar ga je. 307 00:19:50,778 --> 00:19:53,083 Leuk jullie te ontmoeten jongens. 308 00:19:55,728 --> 00:19:59,226 We zijn een privé praktijk met service. 309 00:19:59,236 --> 00:20:03,305 Wij leveren zaken die huisartsen doen, kosmetische operaties, 310 00:20:03,315 --> 00:20:06,121 psychotherapie, sport medicijnen... alles wat je wilt. 311 00:20:06,131 --> 00:20:08,236 Wat is de connectie met Afrika? 312 00:20:08,246 --> 00:20:09,869 Daar draait deze plaats om. 313 00:20:09,969 --> 00:20:12,592 De helft van onze winst gaat naar het bouwen... 314 00:20:12,692 --> 00:20:15,541 van ziekenhuizen in arme Afrikaanse gemeenschappen. 315 00:20:16,273 --> 00:20:18,277 Hier is het. 316 00:20:20,131 --> 00:20:22,487 Het is een dun bestand. 317 00:20:22,497 --> 00:20:25,293 Alison was een gezonde jonge vrouw. 318 00:20:25,303 --> 00:20:26,926 Psychiatrisch verleden? 319 00:20:27,026 --> 00:20:28,640 Heeft ze niet. 320 00:20:28,740 --> 00:20:32,408 S.t.d.s? aborties? Onverklaarbare verwondingen? 321 00:20:32,418 --> 00:20:33,721 Nee. 322 00:20:33,821 --> 00:20:37,880 Buiten wat alledaagse onderzoeken met mij, doet Dr. Tannen alles...alle esthetische werken. 323 00:20:37,890 --> 00:20:39,574 Had Tannen een dagboek? 324 00:20:39,674 --> 00:20:43,482 Onze laatste zaak was opgelost doordat het slachtoffer een dagboek bijhield. 325 00:20:43,502 --> 00:20:45,386 Dagboek? Ik denk het niet. 326 00:20:45,486 --> 00:20:48,313 Om even terug te komen op Alison Randolph... 327 00:20:48,323 --> 00:20:50,848 Hoe was haar huwelijk, denk je? 328 00:20:50,858 --> 00:20:53,354 Gelukkig? Ongelukkig? 329 00:20:53,364 --> 00:20:57,723 Zes maanden geleden vroeg Dr. Tannen mijn advies. 330 00:20:58,665 --> 00:21:00,850 Alison had hem gevraagd om haar de pil voor een jaar... 331 00:21:00,950 --> 00:21:02,443 voor te schrijven zonder voorschrijft. 332 00:21:02,544 --> 00:21:05,740 Wat verboden is volgens de A.M.A. code. 333 00:21:05,750 --> 00:21:08,577 Ik zei, doe het. 334 00:21:08,597 --> 00:21:13,207 het gebruik van een of andere Tijuana apotheek. 335 00:21:13,217 --> 00:21:15,421 Waarom zo geheimzinnig? 336 00:21:15,432 --> 00:21:19,180 Price Randolp heeft zich laten steriliseren in April 2002. 337 00:21:20,472 --> 00:21:22,878 Als er iets anders is dat ik kan doen... 338 00:21:22,898 --> 00:21:25,123 Ik waardeer dat. 339 00:21:26,075 --> 00:21:28,249 Eigenlijk, is er iets. 340 00:21:28,259 --> 00:21:30,544 Ik heb geen slaappillen meer. 341 00:21:30,554 --> 00:21:31,777 Kan jij er me wat geven? 342 00:21:31,877 --> 00:21:33,280 Iets sterks zal het wel doen. 343 00:21:33,380 --> 00:21:35,395 Natuurlijk. Kom binnen voor een consultatie. 344 00:21:35,405 --> 00:21:37,028 We zullen jou er wel ergens tussen zetten in de namiddag. 345 00:21:37,129 --> 00:21:39,724 Nee. Ik hoopte eigenlijk om nu iets te krijgen. 346 00:21:39,734 --> 00:21:42,440 Om het geklets te ontwijken. 347 00:21:42,711 --> 00:21:43,683 Het spijt me. 348 00:21:43,783 --> 00:21:48,614 Ik zou me niet comfortabel voelen als ik het voorschreef zonder 'geklets'. 349 00:21:48,624 --> 00:21:50,628 Ik versta het. Geen probleem. 350 00:21:51,340 --> 00:21:54,025 Ik bel je...misschien. 351 00:21:56,942 --> 00:21:58,184 Ik denk dat het de man is. 352 00:21:58,285 --> 00:22:00,529 Hij huurt een hoertje in die hij kent om een alibi te creëren, vliegt naar huis, 353 00:22:00,630 --> 00:22:02,664 vermoord zijn echtgenote en vliegt terug. 354 00:22:02,684 --> 00:22:06,072 De klassieke en slimme uitvoering maar het ultieme stomme plan. 355 00:22:06,082 --> 00:22:08,111 Heb je naar zijn pga toernooi record gekeken? 356 00:22:08,116 --> 00:22:09,880 Niet slecht. 6 miljoen prijzengeld. 357 00:22:09,980 --> 00:22:12,265 Voor de tweede en derde plaats. 358 00:22:12,275 --> 00:22:14,810 Je plaatst hem op de 18de tee met een grote inzet, 359 00:22:14,831 --> 00:22:16,995 Zoals de nacht de dag opvolgt, verprutst hij het. 360 00:22:17,015 --> 00:22:18,398 Hij is een prutser. 361 00:22:18,498 --> 00:22:20,533 Hij heeft het lef niet om zijn vrouw te vermoorden. 362 00:22:20,633 --> 00:22:21,645 Hij heeft het niet gedaan. 363 00:22:21,746 --> 00:22:23,438 Veronderstel je dat we een belangrijke verdachte... 364 00:22:23,538 --> 00:22:25,504 laten gaan omdat hij nog nooit een belangrijk toernooi won? 365 00:22:25,604 --> 00:22:28,370 Nee. Ik maak gewoon een zinloze conversatie. 366 00:22:30,495 --> 00:22:32,509 Hoe doe je dat? 367 00:22:33,160 --> 00:22:35,024 Telekinese. 368 00:22:35,125 --> 00:22:37,129 Hij blaasde erop. 369 00:22:38,051 --> 00:22:40,767 Dat is ook een manier om het te doen. 370 00:22:41,889 --> 00:22:46,349 Mr. Jane, ik heb een vraag in verband met jou vorige carrière. 371 00:22:46,359 --> 00:22:47,782 Vuur ze maar af. 372 00:22:47,882 --> 00:22:50,949 Wanneer je andere helderziende ontmoette... echte helderzienden. 373 00:22:50,969 --> 00:22:53,605 Konden zij het je vertellen dat jij gewoon doet alsof? 374 00:22:53,615 --> 00:22:55,789 Er bestaan geen echte helderzienden. 375 00:22:55,800 --> 00:22:56,902 Ik ben het oneens. 376 00:22:57,002 --> 00:22:58,726 Mijn nicht Yolanda is een helderdziende. 377 00:22:58,826 --> 00:23:01,783 Je nicht is gek ofwel oneerlijk, ofwel beide. 378 00:23:01,793 --> 00:23:02,775 Rustig. 379 00:23:02,875 --> 00:23:05,491 Nee, hij heeft het recht om zijn mening te zeggen. 380 00:23:05,501 --> 00:23:06,874 Hij is toch verkeerd. 381 00:23:06,974 --> 00:23:08,637 Zij heeft krachten. - Bedankt. 382 00:23:08,738 --> 00:23:10,842 Ze kan communiceren met de andere kant. 383 00:23:10,862 --> 00:23:12,245 Ik heb het haar zelf zien doen. 384 00:23:12,345 --> 00:23:14,430 Ze heeft je laten praten met iemand die al dood is. 385 00:23:14,530 --> 00:23:15,302 Ja. 386 00:23:15,402 --> 00:23:18,519 Iemand die jij graag ziet en nog steeds erg mist. 387 00:23:18,529 --> 00:23:19,731 Ja. 388 00:23:19,832 --> 00:23:23,139 Je wou dat haar krachten echt waren, dus was het ook zo. 389 00:23:23,420 --> 00:23:24,372 Nee. 390 00:23:24,472 --> 00:23:26,206 Je bent zo zeker dat je het bij het rechte eind hebt. 391 00:23:26,306 --> 00:23:27,308 De wetenschap weet niet alles. 392 00:23:27,408 --> 00:23:29,783 500 jaar geleden zou de radio beschouwd worden als magie. 393 00:23:29,884 --> 00:23:30,816 Exact. 394 00:23:30,916 --> 00:23:34,123 500 jaar in de toekomst kan het normaal zijn om te communiceren met de andere kant. 395 00:23:34,223 --> 00:23:36,378 De 'andere kant'. 396 00:23:39,384 --> 00:23:42,020 Je vader is een rugby coach, ofniet? 397 00:23:42,481 --> 00:23:43,714 Hoe weet je dat? 398 00:23:43,814 --> 00:23:45,507 Het is duidelijk aan je gedrag. 399 00:23:45,608 --> 00:23:49,847 Mijn punt is, zei je vader niet steeds dat het leven is zoals rugby? 400 00:23:49,857 --> 00:23:53,625 Wanneer het laatste fluitsignaal afgaat, is het spel over. Gedaan. 401 00:23:53,635 --> 00:23:56,491 Er is niets meer. Er is geen 'andere kant'. 402 00:23:56,501 --> 00:24:00,380 Dit is het...kreeft en brood rolletjes. 403 00:24:00,390 --> 00:24:02,875 En dan...niets meer. 404 00:24:03,426 --> 00:24:05,451 Jij arme, zielige man. 405 00:24:05,461 --> 00:24:08,648 Het koninkrijk van God is een echte plaats. 406 00:24:08,938 --> 00:24:13,508 Oké, later op de avond, wanneer Rigsby je vraagt om mee te gaan naar zijn hotelkamer... 407 00:24:17,337 --> 00:24:18,880 Zeg ja. 408 00:24:18,980 --> 00:24:19,772 Excuseer me? 409 00:24:19,872 --> 00:24:22,849 Ik weet. Je plande om het kortweg te weigeren. 410 00:24:22,859 --> 00:24:24,773 Eerste week op het werk, je wil een toon zetten. 411 00:24:24,873 --> 00:24:26,877 Geen onzinnige zaken. Maar waarom niet? 412 00:24:27,138 --> 00:24:29,834 Rigsby is een uitstekende vriend, ben ik zeker van. 413 00:24:30,144 --> 00:24:32,810 Hard maar eerlijk. Juist? 414 00:24:33,361 --> 00:24:35,366 Juist. 415 00:24:40,126 --> 00:24:45,698 Het koninkrijk van God is een echte plaats, meneer Jane, en jij hebt een onsterfelijke ziel. 416 00:24:46,740 --> 00:24:49,597 Ik hoop echt dat je het verkeerd hebt. 417 00:24:55,319 --> 00:24:55,991 Goeienacht. 418 00:24:56,091 --> 00:24:58,095 Goeie nacht. - Later, kerel. 419 00:25:05,621 --> 00:25:07,906 Dit ben...ik. 420 00:25:11,885 --> 00:25:14,401 Welkom bij de eenheid, agent Van Pelt. 421 00:25:14,411 --> 00:25:17,106 bedankt, agent Rigsby. 422 00:26:18,369 --> 00:26:19,662 Groetjes, ouwe vriend. 423 00:26:19,763 --> 00:26:21,115 Het is een tijd geleden. 424 00:26:21,216 --> 00:26:22,599 'Ik hoop dat je het goed maakt. 425 00:26:22,699 --> 00:26:24,352 Ik ben welvarend en blij. 426 00:26:24,453 --> 00:26:28,241 Ik heb twaalf vrouwen en ik zal snel beginnen met mijn dertiende.' 427 00:26:28,722 --> 00:26:30,446 'Waarom kan je me niet vangen?' 428 00:26:30,546 --> 00:26:34,114 'Je moet je echt machteloos, stom en zielig voelen.' 429 00:26:34,124 --> 00:26:38,543 'Maak het goed. Red John.' 430 00:26:39,515 --> 00:26:41,550 Dat klinkt als de echte voor mij. 431 00:26:41,560 --> 00:26:42,692 Het klinkt als Red John. Maar het is hem niet. 432 00:26:42,793 --> 00:26:43,808 Red John zou het risico niet nemen... 433 00:26:43,908 --> 00:26:45,268 om gepakt te worden gewoon om met mij te spotten. 434 00:26:45,368 --> 00:26:47,733 Dus de echte moordenaar probeert ons op het verkeerde pad te zetten? 435 00:26:47,833 --> 00:26:50,810 Cho, zoek uit waar Price Randolph een half uur geleden was. 436 00:26:50,840 --> 00:26:53,175 Rigsby, ik wil dat je de bewakingscamera's van het hotel bekijkt. 437 00:26:53,275 --> 00:26:55,440 Breng dit naar forensics. 438 00:27:00,872 --> 00:27:01,954 Ben je in orde? 439 00:27:02,054 --> 00:27:04,189 Absoluut. 440 00:27:04,199 --> 00:27:06,203 Probeer wat te slapen. 441 00:27:44,096 --> 00:27:46,100 Hello? - Goeiemorgen. 442 00:27:46,100 --> 00:27:48,104 Je hebt niet geslapen, ofwel? 443 00:27:52,644 --> 00:27:56,443 Ik zou graag een afspraak maken met Dr. Wagner, aub. Het is dringend. 444 00:27:56,453 --> 00:27:59,950 Jane. Patrick Jane. Ja, ik wacht wel even. 445 00:28:00,782 --> 00:28:02,466 Forensics hebben misschien een verdachte. 446 00:28:02,566 --> 00:28:05,151 Het bloed dat gevonden werd op het weefsel in de envelop is van Alison Randolph. 447 00:28:05,252 --> 00:28:09,822 Maar ze hebben een haar gevonden die niet van haar of Tannen is. 448 00:28:09,832 --> 00:28:12,558 Raad eens bij wie het hoort. 449 00:28:12,568 --> 00:28:15,484 Het is van jou, Tag. Geweldig hé? 450 00:28:19,322 --> 00:28:21,477 Wetenschap. 451 00:28:25,716 --> 00:28:27,520 Dit is gek. 452 00:28:27,620 --> 00:28:30,146 Ik heb...ik heb Alison niet vermoord. 453 00:28:30,156 --> 00:28:32,320 Hoe verklaar je dan je haar in de envelop? 454 00:28:32,330 --> 00:28:36,540 Ofwel is het een misverstand, ofwel word ik er ingeluisd. 455 00:28:36,560 --> 00:28:37,722 Wie zou je er willen inluizen. 456 00:28:37,822 --> 00:28:39,717 Wij niet, als het dat is wat je denkt. 457 00:28:39,817 --> 00:28:42,052 Hij en Alison waren minnaars. 458 00:28:42,072 --> 00:28:44,727 Wie zou je erin willen luizen, Tag? 459 00:28:45,509 --> 00:28:46,782 Mijn broer. 460 00:28:46,882 --> 00:28:49,187 Waarom zou hij dat willen? 461 00:28:50,861 --> 00:28:53,877 Alison en ik waren minnaars. 462 00:28:54,228 --> 00:28:57,881 Ik denk dat jij een helderziende bent. Je bent gewoon te bang om het toe te geven. 463 00:29:10,012 --> 00:29:11,656 Waarom kan je niet slapen? 464 00:29:11,756 --> 00:29:14,983 Omdat ik geen goeie pillen kan krijgen zonder met een dokter te praten. 465 00:29:16,536 --> 00:29:18,170 En jij praat niet graag met dokters. 466 00:29:18,270 --> 00:29:21,908 Weet je, ze willen altijd de slimste persoon in de kamer zijn, ofniet? 467 00:29:22,309 --> 00:29:25,406 Wanneer ik eigenlijk de slimste ben, uiteraard. 468 00:29:28,763 --> 00:29:32,772 Je beschermt je innerlijke zelf erg hevig. 469 00:29:33,614 --> 00:29:36,279 Wat denk je dat de reden daarvoor is? 470 00:29:38,264 --> 00:29:41,671 Weet je, dit is exact hoe ik het me inbeelde 471 00:29:42,373 --> 00:29:44,587 Je gaat me vragen over mijn moeder? 472 00:29:44,597 --> 00:29:46,141 Wil je dat ik je vraag over je moeder? 473 00:29:46,241 --> 00:29:48,897 Ik wil gewoon slapen. 474 00:29:49,388 --> 00:29:52,695 Dus wat houd er je waker? 475 00:29:53,427 --> 00:29:55,481 Wat is zijn naam? Red John? 476 00:29:55,491 --> 00:29:56,604 Dat is juist. Red John. 477 00:29:56,704 --> 00:30:01,023 Hij heeft minstens acht mensen vermoord voor zover we weten. 478 00:30:01,033 --> 00:30:03,569 De politie vroeg me of ik me psychisch met hem kon verbinden, 479 00:30:03,669 --> 00:30:05,583 Om er achter te komen wie hij nu werkelijk is. 480 00:30:05,683 --> 00:30:10,413 Hoe doe je dat dan, psychisch verbonden zijn met iemand? 481 00:30:10,424 --> 00:30:13,981 Nou, Davis, het echte kwaad is heet als vuur. 482 00:30:14,001 --> 00:30:17,940 Het brandt met een verschrikkelijke koude, donkere vlam. 483 00:30:17,960 --> 00:30:23,652 Ik dwing mezelf om in die vlam te kijken, en dan zie ik een beeld van de kwaadwillende.. 484 00:30:23,682 --> 00:30:26,569 In dit geval, rode John. 485 00:30:26,579 --> 00:30:29,214 hij is een lelijk, gepijnigd mannetje. 486 00:30:29,224 --> 00:30:31,048 Een eenzame ziel. 487 00:30:31,149 --> 00:30:34,776 Zielig, heel zielig. 488 00:30:55,081 --> 00:30:58,488 'beste mr. Jane, ik wil niet in de media door het slijk gehaald worden, 489 00:30:58,508 --> 00:31:00,873 Zeker niet door een smerige geld-pikkende bedrieger.' 490 00:31:00,893 --> 00:31:04,491 'ALS JE EEN ECHT MEDIUM BENT IN PLAATS VAN EEN ACHTERBAKSE KLEINE WORM,' 491 00:31:04,521 --> 00:31:06,385 'DAN HOEF JE DE DEUR NIET TE OPENEN 492 00:31:06,485 --> 00:31:09,552 OM TE ZIEN WAT IK MET JE LEUKE VROUW EN KIND HEB GEDAAN.' 493 00:31:18,491 --> 00:31:22,109 Mr. Jane? Mr. Jane? 494 00:31:23,663 --> 00:31:26,629 Wat is het, waar je wakker door blijft? 495 00:31:34,767 --> 00:31:38,194 Weet je, toen ik nog klein was, hadden we een boerderij. 496 00:31:38,204 --> 00:31:41,070 Dat is veel werk. 497 00:31:42,353 --> 00:31:45,390 ik was eigenlijk een lui kind. - owja? 498 00:31:50,140 --> 00:31:52,752 Ik probeerde altijd om mijn kleine broertje Jimmy... 499 00:31:52,852 --> 00:31:54,856 m'n klusjes te laten opknappen. 500 00:31:56,574 --> 00:32:01,234 Op een dag, beloofde ik hem een dollar om het haardhout te hakken. 501 00:32:01,846 --> 00:32:03,930 Nou... 502 00:32:04,351 --> 00:32:08,400 Hij haalde met een zaag een slagader open in z'n been en bloedde dood... 503 00:32:11,015 --> 00:32:13,461 Overleden... 504 00:32:14,483 --> 00:32:17,229 Terwijl hij mijn klusjes deed. 505 00:32:22,360 --> 00:32:24,525 Weet je... 506 00:32:24,535 --> 00:32:29,435 Dat is ongeveer hetzelfde als er gebeurde met johnny cash. 507 00:32:29,906 --> 00:32:32,362 Echt waar? 508 00:32:35,338 --> 00:32:37,703 Dat is griezelig. 509 00:32:41,161 --> 00:32:42,985 mr. Randolph, oke-- - hou op. 510 00:32:43,085 --> 00:32:44,017 Mijn broer heeft niets gedaan. 511 00:32:44,117 --> 00:32:46,593 En jullie etters hebben niet het lef om mij te pakken, dus pak je m'n familie. 512 00:32:46,693 --> 00:32:49,168 dat is klink-klare vervolging. - price, waar waren we het over eens? 513 00:32:49,269 --> 00:32:51,754 Mr. Randolph, rustig aan, er is geen bedoeling om u te vervolgen. 514 00:32:51,854 --> 00:32:53,107 Wij etters houden je broer nog vast 515 00:32:53,207 --> 00:32:55,432 Omdat wij bewijsmateriaal hebben dat hem verdacht maakt... 516 00:32:55,532 --> 00:32:56,384 en hem een motief geeft 517 00:32:56,484 --> 00:33:00,693 Hij verklaarde dat wanneer jij er niet was, hij met je vrouw aan het neuken was. 518 00:33:01,726 --> 00:33:04,071 Tag en alison? 519 00:33:06,897 --> 00:33:07,820 Dat is wat hij verklaarde, en verder... 520 00:33:07,920 --> 00:33:09,192 verklaarde hij dat het jij was die Alison vermoordde, 521 00:33:09,292 --> 00:33:11,707 en dat je nu hem erin wil luizen als wraak. - wat zei je nou? 522 00:33:11,807 --> 00:33:15,195 Wh--klootzak. Jij--... 523 00:33:17,099 --> 00:33:19,304 hoerenzoon. - je behandelde haar als vuil. 524 00:33:19,314 --> 00:33:20,316 Wat verwachtte je dan? 525 00:33:20,416 --> 00:33:22,000 Ik verwachtte niet dat mijn kleine broertje mijn vrouw lag te neuken. 526 00:33:22,100 --> 00:33:24,565 Jij kleine gore klootzak. 527 00:33:33,655 --> 00:33:37,343 Alles wat je me vertelde is totale onzin, niet waar? 528 00:33:38,345 --> 00:33:40,129 Ja. 529 00:33:40,229 --> 00:33:42,093 Waarom? 530 00:33:42,193 --> 00:33:43,536 Ik weet dat het je echt dwarszit. 531 00:33:43,637 --> 00:33:46,353 Waarom vertel je niet de waarheid? 532 00:33:46,703 --> 00:33:49,078 De waarheid houd ik voor mezelf. 533 00:33:52,215 --> 00:33:54,781 oke dan. - dankje. 534 00:34:05,424 --> 00:34:07,990 Owja, weet je nog dat we het over Tannen hadden laatst, 535 00:34:08,000 --> 00:34:10,124 En ik je vroeg of hij een dagboek bijhield en je zei dat íe dat deed? 536 00:34:10,224 --> 00:34:12,630 nou, er zit geen dagboek tussen z'n overgebleven spullen. Nee. 537 00:34:12,730 --> 00:34:14,293 Pardon, niet? 538 00:34:14,393 --> 00:34:18,172 Nee. Je hebt 't verkeerd. Volgens mij hield hij geen dagboek bij. 539 00:34:18,182 --> 00:34:20,186 Vreemd. 540 00:34:20,427 --> 00:34:23,293 Dan is het iemand anders geweest die het me vertelde. 541 00:34:23,303 --> 00:34:26,049 Of dat, of ik word gek. 542 00:34:26,680 --> 00:34:30,989 Maar ik heb 100% zeker gehoord dat Tannen een dagboek bijhield. 543 00:34:30,999 --> 00:34:34,637 Nou, dat is vreemd, maar waarom is het belangrijk dat hij een dagboek bijhield? 544 00:34:34,647 --> 00:34:35,750 Je hebt gelijk. Het is niet belangrijk. 545 00:34:35,850 --> 00:34:40,660 Alleen vraag ik me af, waarom hebben goochelaars prachtige assistentes? 546 00:34:41,442 --> 00:34:42,234 Waarom? 547 00:34:42,334 --> 00:34:45,120 Omdat ze goed zijn in het afleiden van de aandacht. 548 00:34:45,150 --> 00:34:47,275 Mensen zullen kijken naar een prachtige dame voor een lange tijd 549 00:34:47,375 --> 00:34:51,131 Voordat ze kijken waarnaar ze eigenlijk moeten kijken als ze willen zien hoe de... 550 00:34:51,231 --> 00:34:53,236 truc werkelijk werkt. 551 00:34:54,200 --> 00:34:57,679 Maar oke, ik zal zorgen voor technische recherche morgen om z'n kantoor te doorzoeken... 552 00:34:57,780 --> 00:34:58,780 en dat dagboek te vinden. 553 00:34:58,880 --> 00:35:01,776 Mm, hebben ze dan nog niet in z'n kantoor gezocht? 554 00:35:01,786 --> 00:35:04,101 Oh, dat doen ze nooit grondig de eerste keer. 555 00:35:04,111 --> 00:35:07,659 Nog 1 keer dan, om zeker te zijn? Het moet toch ergens zijn. 556 00:35:07,669 --> 00:35:09,673 Bedankt voor alles, doc. 557 00:35:09,834 --> 00:35:12,139 goede nacht. - goede nacht. 558 00:35:49,300 --> 00:35:51,304 Naar iets op zoek? 559 00:35:52,657 --> 00:35:53,699 Hoe ben jij binnen gekomen? 560 00:35:53,799 --> 00:35:54,791 De deur stond open. 561 00:35:54,892 --> 00:35:57,056 Volgens mij ligt m'n telefoon nog in je kantoor. 562 00:35:57,076 --> 00:35:58,429 De deur was niet open. 563 00:35:58,530 --> 00:36:01,065 Dat moet wel. Ben er toch. 564 00:36:06,176 --> 00:36:08,321 Wat ben je aan het doen? 565 00:36:10,977 --> 00:36:16,408 Ik beken, de verleiding om voor rechercheur te spelen was te sterk... 566 00:36:17,270 --> 00:36:19,986 Ik was op zoek naar dat dagboek. 567 00:36:21,900 --> 00:36:23,424 Ik liet me een beetje gaan. 568 00:36:23,524 --> 00:36:25,628 Je meent het. 569 00:36:25,638 --> 00:36:27,653 Geen dagboek? 570 00:36:28,024 --> 00:36:30,088 Geen dagboek. 571 00:36:31,231 --> 00:36:32,834 Misschien moet ik een handje helpen. 572 00:36:32,934 --> 00:36:35,259 Ik ben goed in het vinden van dingen. 573 00:36:35,269 --> 00:36:37,675 Ga je gang. 574 00:37:40,641 --> 00:37:42,786 Eureka. 575 00:37:47,095 --> 00:37:50,302 Dr. Wagner, bedankt voor je hulp. 576 00:38:00,605 --> 00:38:03,601 Je telefoon. 577 00:38:03,922 --> 00:38:06,417 Ow ja. 578 00:38:07,480 --> 00:38:09,484 Bedankt. 579 00:38:16,229 --> 00:38:18,474 Ja. Heb 'm. 580 00:38:18,484 --> 00:38:19,937 Dom van me. 581 00:38:20,037 --> 00:38:22,081 nou, tot ziens maar weer. - wacht. 582 00:38:25,569 --> 00:38:28,205 Geef mij het dagboek. 583 00:38:50,202 --> 00:38:51,555 Heel grappig. 584 00:38:51,656 --> 00:38:53,660 Doe mijn best. 585 00:38:57,629 --> 00:38:58,511 Ik wist het. 586 00:38:58,611 --> 00:39:01,437 Ik wist dat het een truc zou kunnen zijn, maar ik... 587 00:39:03,080 --> 00:39:04,473 Ik moest het zeker weten. 588 00:39:04,574 --> 00:39:08,051 Ja. Zo werkt het trucje. 589 00:39:08,643 --> 00:39:10,857 Hoe kwam je bij mij uit dan? 590 00:39:10,867 --> 00:39:13,914 Ik zeg niet dat ik het gedaan had. Ik vraag het alleen. 591 00:39:14,215 --> 00:39:16,790 Bij onze eerste ontmoeting, zei je dat je niet wist wie red John was, 592 00:39:16,890 --> 00:39:20,919 Maar je hebt boeken over criminele psychiatrie daar 593 00:39:20,929 --> 00:39:23,144 Met hele hoofdstukken over hem. 594 00:39:23,164 --> 00:39:26,567 Jij ben de dokter van de Randolph familie, dus jij kon gemakkelijk een stukje... 595 00:39:26,668 --> 00:39:27,754 van Tag's haar bemachtigen, 596 00:39:27,854 --> 00:39:35,140 En, als dokter zijnde, kon je zonder moeite een ander mens regelen. 597 00:39:36,373 --> 00:39:39,109 Het is duidelijk dat jij het was. 598 00:39:39,770 --> 00:39:42,165 En dat is alles? 599 00:39:42,175 --> 00:39:44,450 Je hebt helemaal niks. 600 00:39:44,460 --> 00:39:45,703 Dat is maar gokwerk. 601 00:39:45,803 --> 00:39:47,467 Oh, ik weet het. 602 00:39:47,567 --> 00:39:50,754 Ik wilde er alleen zeker van zijn dat ik het juiste antwoord kreeg. 603 00:39:52,167 --> 00:39:54,632 Ik was verrast. Eerlijk gezegd. 604 00:39:54,642 --> 00:39:57,789 Je lijkt niet op een krankzinnige. 605 00:39:58,912 --> 00:40:00,916 Maar dat ben je wel. 606 00:40:03,191 --> 00:40:06,268 Je bent kwaad over de brief. 607 00:40:06,969 --> 00:40:10,306 Ja, daar zat een beetje een gemene bedoeling achter. 608 00:40:11,559 --> 00:40:14,796 Voor de duidelijkheid, het spijt me van je familie. 609 00:40:14,806 --> 00:40:16,881 Ik kan me je pijn alleen maar voorstellen. 610 00:40:16,891 --> 00:40:20,348 Ik ben niet... krankzinnig. 611 00:40:21,000 --> 00:40:22,743 Mijn geweten is schoon. 612 00:40:22,844 --> 00:40:24,187 Zeker weten? 613 00:40:24,287 --> 00:40:28,767 Momenteel, nu in Afrika, zijn er 3,000 prachtige kinderen in leven vandaag 614 00:40:28,777 --> 00:40:32,485 Die eigenlijk dood hadden moeten zijn, maar dat zijn ze niet dankzij mij. 615 00:40:33,336 --> 00:40:39,019 Tannen wilde me onderuit halen en al dat werk vernietigen... 616 00:40:41,534 --> 00:40:44,461 Zomaar. Geld. 617 00:40:44,471 --> 00:40:47,688 Diefstal, zoals hij het noemde. 618 00:40:47,698 --> 00:40:49,161 Verduistering. 619 00:40:49,261 --> 00:40:52,117 Egoistische klootzak. 620 00:40:53,029 --> 00:40:54,452 Da's een simpel rekensommetje. 621 00:40:54,553 --> 00:40:59,573 Als ik naar de gevangenis ga, zullen duizenden kinderen sterven. 622 00:41:00,034 --> 00:41:04,695 Daarom maakte ik een rationele en morele keuze om Tannen te vermoorden... 623 00:41:04,705 --> 00:41:06,188 Voor een hoger doel. 624 00:41:06,288 --> 00:41:09,936 En Alison? Wat deed zij fout? 625 00:41:11,720 --> 00:41:15,789 Zoals je zei, ze was de goochelaars assistente, alleen maar een afleiding. 626 00:41:17,041 --> 00:41:20,830 Al alleen Tannen vermoord was, dan zou het hier volzitten met politie, niet waar? 627 00:41:21,180 --> 00:41:24,930 Maar dan, is het vermoorden van twee erger dan het vermoorden van 1, als er... 628 00:41:25,030 --> 00:41:26,532 zoveel levens op het spel staan? 629 00:41:26,632 --> 00:41:28,787 Ik denk het niet. 630 00:41:28,797 --> 00:41:32,074 Jij arme, zielige man. Je bent gearresteerd. 631 00:41:32,084 --> 00:41:34,890 komop. - ik richt een wapen op je. 632 00:41:34,900 --> 00:41:38,326 denk je nou echt dat ik het zo mooi voorbereid heb en dat je een geladen... 633 00:41:38,426 --> 00:41:40,430 wapen op me kan richten? 634 00:41:40,452 --> 00:41:43,619 Ik had de kogels eerder al verwijderd. 635 00:41:56,928 --> 00:41:57,780 je bent te laat. - wat? 636 00:41:57,880 --> 00:41:59,884 Trek je wapen. 637 00:42:00,426 --> 00:42:02,019 Laat je wapen vallen. 638 00:42:02,119 --> 00:42:03,813 Handen op je hoofd. 639 00:42:03,913 --> 00:42:06,579 Op je knieen. Zitten. 640 00:42:23,075 --> 00:42:25,530 Donuts omdat de zaak is gesloten. 641 00:42:35,341 --> 00:42:37,115 Ik ging alleen slaappillen halen, ik zweer het. 642 00:42:37,216 --> 00:42:38,839 Ik wilde niet eens gaan. 643 00:42:38,939 --> 00:42:41,074 je weet toch dat ik niet wilde gaan. - tuurlijk. 644 00:42:42,186 --> 00:42:44,712 Ja, je hebt Wagner er niet ingeluisd... 645 00:42:45,293 --> 00:42:47,578 Dacht niet dat hij het was, dagen geleden. 646 00:42:47,588 --> 00:42:50,840 Je liet ons niet de familie uit elkaar halen simpelweg om je kinderachtige drang naar... 647 00:42:50,940 --> 00:42:51,677 drama te bevredigen. 648 00:42:51,777 --> 00:42:53,491 Mja, die familie was toch al verdoemd. 649 00:42:53,591 --> 00:42:56,187 Niet jezelf de schuld geven, luitjes. 650 00:43:14,527 --> 00:43:16,040 Niet eens over beginnen. 651 00:43:16,140 --> 00:43:18,144 Ik nog steeds kwaad. 652 00:43:18,144 --> 00:43:20,570 het spijt me. - nee, dat doe je niet. 653 00:43:27,605 --> 00:43:31,804 Een kikker? En dit maakt alles weer goed, niet waar?