1 00:00:03,034 --> 00:00:05,801 - Oh, det er kønt. - Det er et gerningssted. 2 00:00:06,867 --> 00:00:09,801 - Det er et kønt gerningssted. - Hej. Et par løbere fandt det ukendte lig 3 00:00:09,867 --> 00:00:12,333 på deres morgen løbetur. Liget er stadig ret friskt, 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,834 så det må være sket i aftes. 5 00:00:13,901 --> 00:00:17,101 Intet tegn på et indgangs- eller udgangssår, hvilket betyder, at årsagen sikkert er 6 00:00:17,134 --> 00:00:19,567 - et stumpt slag til hovedet - Og de ringede efter de voksne 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,801 - fordi de ikke vidste, hvis sandkassen er? - Liget er præcis på bygrænsen. 8 00:00:22,834 --> 00:00:25,600 Det eneste de kunne blive enige om, 9 00:00:25,634 --> 00:00:27,433 er at det må være et biltyveri, som er gået galt. 10 00:00:27,467 --> 00:00:30,367 Pung, ur, vielsesring. Alt er væk. 11 00:00:30,433 --> 00:00:32,600 Ikke alt. Morderen må have været 12 00:00:32,634 --> 00:00:35,433 meget frustreret over ikke at kunne tage denne. 13 00:00:35,467 --> 00:00:38,467 Det ligner et hjul. Et motorcykelhjul. 14 00:00:38,500 --> 00:00:41,101 Jeg tror ikke det var et biltyveri. Måske prøvede morderen på 15 00:00:41,134 --> 00:00:43,034 at få det til at ligne et, men hvis du er ude efter 16 00:00:43,101 --> 00:00:45,567 en andens bil og værdigenstande, så snupper du dem og smutter. 17 00:00:45,634 --> 00:00:48,300 Du bruger ikke tid på, at fjerne en manchetknap. 18 00:00:48,333 --> 00:00:50,467 Biltyveri. Et skudsår eller knivsår 19 00:00:50,500 --> 00:00:52,967 - er mere sandsynligt end at få tæv. - Sådanne tæv tager tid. 20 00:00:53,001 --> 00:00:55,300 Mordet var personligt. Ingen overraskelse der. 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,300 Frisuren, jakkesættet, colognen. 22 00:00:57,333 --> 00:00:59,934 - Denne mand havde fjender. - Fortæller hans cologne dig, at han havde fjender? 23 00:00:59,967 --> 00:01:02,400 Helt klart. Han var konfontal. 24 00:01:02,433 --> 00:01:04,901 Det afsluttende præg på en garderobe, som fortæller 25 00:01:04,934 --> 00:01:07,734 "Læg mærke til mig. Vis respekt" 26 00:01:07,767 --> 00:01:10,234 Dette var en udadvendt person, en hård nyser, en professionel, 27 00:01:10,268 --> 00:01:12,834 en politikker eller en advokat, én der får ordnet tingene. 28 00:01:12,867 --> 00:01:14,867 Typen der er god med mennesker, 29 00:01:14,901 --> 00:01:17,801 og får dem til at gøre ting de måske ikke har lyst til. 30 00:01:17,867 --> 00:01:21,534 Han er ubrugelig indtil vi ved, hvem han er. 31 00:01:21,567 --> 00:01:25,134 Den kan jeg også klare. 32 00:01:25,201 --> 00:01:28,134 Nej, Jane. Jeg har allerede tjekket. Hans telefon er ikke på ham. 33 00:01:28,201 --> 00:01:30,234 Signal lyset er stadig tændt. Telefonen er indenfor rækkevidde. 34 00:01:30,268 --> 00:01:33,234 Hans overfaldsmand smed den sikkert ind imellem træerne. 35 00:01:33,268 --> 00:01:36,600 - Hvad laver du? - Jeg foretager et opkald. 36 00:01:36,634 --> 00:01:39,168 - Men du har ikke telefonen. - Jeg har min stemme. 37 00:01:39,234 --> 00:01:42,234 Du skal stadig bruge telefonen. Vil du bruge stemmegenkendelsen? 38 00:01:42,268 --> 00:01:45,600 - Du skal bruge navne og numre. - Der er et nummer, der er kodet ind i alle telefoner. 39 00:01:45,634 --> 00:01:47,400 Især i en, som tilhører en middelaldrende mand 40 00:01:47,433 --> 00:01:50,700 som bærer en vielsesring. 41 00:01:50,734 --> 00:01:53,767 Hjem. 42 00:01:54,834 --> 00:01:57,634 43 00:01:57,667 --> 00:01:59,067 44 00:01:59,101 --> 00:02:01,134 Hallo. Dette er Patrick Jane 45 00:02:01,168 --> 00:02:03,134 fra Califonia Bureau of Investigation. 46 00:02:03,168 --> 00:02:06,600 Jeg tænkte på om du kender en mand, som er ca. 6 fod høj, midt i 40'erne, 47 00:02:06,634 --> 00:02:08,567 gråligt hår, specialsyet jakkesæt, 48 00:02:08,600 --> 00:02:11,700 han vejer ca. 192 pund? 49 00:02:11,767 --> 00:02:15,534 - Det er min mand, Gordan Hodge. - Gordan Hodge. 50 00:02:15,600 --> 00:02:18,034 Du sagde du var fra CBI? Er der sket noget? 51 00:02:18,101 --> 00:02:20,067 Lige et øjeblik. 52 00:02:20,101 --> 00:02:22,134 Det er til dig. 53 00:02:22,168 --> 00:02:24,567 54 00:02:27,801 --> 00:02:29,967 Hallo? 55 00:03:01,634 --> 00:03:04,101 Jeg vidste noget lignende ville ske, 56 00:03:04,134 --> 00:03:05,600 før eller siden. 57 00:03:05,634 --> 00:03:06,600 Havde din mand haft 58 00:03:06,634 --> 00:03:08,734 nogen problemer på det seneste? 59 00:03:08,767 --> 00:03:11,734 Gordon var advokat med en meget speciel praksis. 60 00:03:11,767 --> 00:03:16,201 Han havde kun en klient. Sinner Saints. 61 00:03:16,268 --> 00:03:17,734 Er de ikke rockere? 62 00:03:17,767 --> 00:03:20,433 Ja, de er en af de største rockerbander i staten. 63 00:03:20,467 --> 00:03:23,268 De driver et par legale forretninger, men de er mest involverede i 64 00:03:23,300 --> 00:03:25,001 stoffer og prostitution og lavpris beskyttelse. 65 00:03:25,034 --> 00:03:26,867 Den slags sager. 66 00:03:28,300 --> 00:03:32,201 I årevis bad jeg ham komme ud af det, men Gordon sagde at 67 00:03:32,268 --> 00:03:37,400 en advokat aldrig svigter sin klient. Det er uetisk. 68 00:03:37,467 --> 00:03:39,967 Det var hvad han altid kaldte dem. 69 00:03:40,001 --> 00:03:42,834 Aldrig "banden", altid "klienten". 70 00:03:42,867 --> 00:03:45,433 Hvornår så du ham sidst? 71 00:03:45,467 --> 00:03:47,001 I går morges, inden arbejde. 72 00:03:47,034 --> 00:03:49,500 Gordon plejede at mødes med de mennesker på alle tidspunkter. 73 00:03:49,534 --> 00:03:52,001 Det er sådan de er, så vi blev ikke bekymrede 74 00:03:52,034 --> 00:03:54,001 da han ikke kom hjem i aftes. 75 00:03:54,034 --> 00:03:56,201 Havde han opført sig anderledes på det seneste? 76 00:03:56,234 --> 00:03:59,134 Han havde været mere påpasselig den sidste uges tid. 77 00:03:59,168 --> 00:04:02,600 Jeg tror der skete noget på jobbet, men jeg er ikke sikker på hvad det var. 78 00:04:02,667 --> 00:04:04,934 Spurgte du ham om det? 79 00:04:05,001 --> 00:04:08,168 Nej, aldrig. Der blev aldrig snakket om arbejdet. 80 00:04:09,734 --> 00:04:12,001 Han sagde det var kedeligt. 81 00:04:12,034 --> 00:04:14,801 Hvad var den rigtige årsag? 82 00:04:14,834 --> 00:04:18,634 Tror du han skamte sig eller mærkede din skam? 83 00:04:18,667 --> 00:04:20,634 Han ville beskytte os. 84 00:04:23,201 --> 00:04:25,201 Ville hans kollegaer på kontoret 85 00:04:25,234 --> 00:04:27,967 - have vidst, hvad der foregik? - Nej. Han arbejdede alene. 86 00:04:28,034 --> 00:04:29,967 Han havde end ikke en sekretær. 87 00:04:30,034 --> 00:04:32,967 Gordon stolede ikke på nogen som helst med hans forretninger. 88 00:04:33,034 --> 00:04:36,234 Har du nogen idé om, hvem der ville slå ham ihjel? 89 00:04:36,268 --> 00:04:38,901 Du bør nok spørge hans klient. 90 00:04:38,934 --> 00:04:41,534 Han kendte til alle deres hemmeligheder. 91 00:04:41,567 --> 00:04:43,901 Han fandt sikkert ud af noget, som ikke burde have. 92 00:04:43,934 --> 00:04:46,767 Har nogen af jer nogensinde mødt disse slyngler? 93 00:04:46,867 --> 00:04:48,801 Nej. 94 00:04:48,867 --> 00:04:52,333 Du må være meget splittet - at bo i sådan et smukt hjem, 95 00:04:52,367 --> 00:04:55,634 og kører i pæne biler, går i gode skoler, 96 00:04:55,700 --> 00:04:58,067 altsammen betalt af farlige kriminelle, 97 00:04:58,101 --> 00:05:01,201 eller "slyngler", som min kollega kalder dem. 98 00:05:01,234 --> 00:05:04,734 Kunne jeg have ønsket mig, at Gordon havde forsvaret rettighedskæmpere? 99 00:05:04,767 --> 00:05:07,001 Ja, selvfølgelig! 100 00:05:07,067 --> 00:05:10,101 Men han troede på at alle, ifølge grundloven, havde ret 101 00:05:10,134 --> 00:05:13,201 til et ordentligt forsvar. Han havde sine principper. 102 00:05:17,067 --> 00:05:19,467 Tak for jeres tid. 103 00:05:23,967 --> 00:05:26,934 Gik du på en interviewskole, som jeg ikke har hørt om? 104 00:05:26,967 --> 00:05:29,934 - Næste gang så få fat i fakta og glem lederen. - Javel, frue. 105 00:05:29,967 --> 00:05:32,967 Jeg ved det. Jane gjorde det også. Han er ikke CBI agent. 106 00:05:33,034 --> 00:05:35,467 - Jeg forventer professionelle standarder fra dig. - Ja, chef. 107 00:05:35,500 --> 00:05:37,634 Det var betjenten fra det lokale politi. 108 00:05:37,667 --> 00:05:40,300 Hodges bil er lige blevet fisket op af en sø, et par kilometer 109 00:05:40,333 --> 00:05:41,634 fra gerningsstedet. Der er ingen fingeraftryk. 110 00:05:41,667 --> 00:05:43,934 Han fortalte, at de for to uger siden anholdte Hodge 111 00:05:43,967 --> 00:05:46,400 ved en rasteplads, på vej til hans bil, med 112 00:05:46,433 --> 00:05:49,201 60 gram kokain og 60 gram methamfetamin i hans lommer. 113 00:05:49,268 --> 00:05:51,201 - De fik ham for besiddelse. - Flot. 114 00:05:51,268 --> 00:05:53,268 Det var anklageren, som droppede anklagen. 115 00:05:53,300 --> 00:05:56,801 - Det var noget med en ulovlig kropsvisitering. - Enten, så er Hodge en fantastisk advokat... 116 00:05:56,834 --> 00:05:59,634 Eller, så brugte anklageren ham, mod at droppe anklagen og 117 00:05:59,667 --> 00:06:01,867 - planlagde han at bruge ham som meddeler. - Hvis banden fandt ud af det... 118 00:06:01,934 --> 00:06:04,367 De ville slå ham ihjel. De kendte til anklagen. 119 00:06:04,433 --> 00:06:07,101 - Deres leder, Von McBride, betalte Hodges kaution. - Snak med dine venner ved anklageren. 120 00:06:07,134 --> 00:06:08,967 Find ud af, hvordan det hænger sammen derovre. 121 00:06:09,001 --> 00:06:11,268 - Jane og jeg snakker med Sinner Saints- banden. - Okay, pas på. 122 00:06:11,300 --> 00:06:15,101 - Skal jeg tage med som forstærkning? - Nej, snak med teknikkerne omkring bilen. 123 00:06:15,134 --> 00:06:17,967 Jane, lad os komme afsted. Nu, tak? 124 00:06:18,001 --> 00:06:20,001 Kom nu. 125 00:06:35,967 --> 00:06:38,967 126 00:06:44,001 --> 00:06:45,934 127 00:06:46,001 --> 00:06:47,433 Smukt, ikke også? 128 00:06:47,500 --> 00:06:50,268 Nej, ikke rigtig. Jeg kan ikke se charmen. 129 00:06:50,333 --> 00:06:52,268 Det er glamouren ved mobilitet. 130 00:06:52,333 --> 00:06:54,967 Derfor gik pigerne efter Kain og ikke Abel. 131 00:06:55,001 --> 00:06:57,734 - Virkelig? - Ja, nomader. Mere sexede end landmænd. 132 00:06:57,801 --> 00:06:59,734 De er romantiske. 133 00:06:59,801 --> 00:07:01,234 134 00:07:01,300 --> 00:07:02,567 135 00:07:02,634 --> 00:07:03,834 Lisbon. 136 00:07:03,867 --> 00:07:05,767 Jeg talte med min ven ved anklagerens kontor. 137 00:07:05,834 --> 00:07:07,767 De lavede ikke en aftale med Hodge. 138 00:07:07,834 --> 00:07:09,300 De lod ham gå, for sagen var mindre end sikker, 139 00:07:09,333 --> 00:07:11,268 og de har allerede tabt for mange til Hodge og Saints- banden. 140 00:07:11,333 --> 00:07:13,801 De sidste 10 år er de gået fri i mere end 50 sager. 141 00:07:13,867 --> 00:07:15,700 Om mord, voldtægt, smugling af stoffer. De er skudsikre. 142 00:07:15,734 --> 00:07:17,001 Ingen er skudsikre. 143 00:07:17,034 --> 00:07:20,367 Min ven siger vi skal holde os fra dem, 144 00:07:20,400 --> 00:07:21,867 at de kun er dårligt nyt. 145 00:07:21,901 --> 00:07:23,367 Godt, fonuftigt juridisk rådgivning. 146 00:07:23,400 --> 00:07:27,001 Det skal jeg tænke over. 147 00:07:27,034 --> 00:07:29,001 Er du klar? 148 00:07:29,034 --> 00:07:32,001 Puha! 149 00:07:32,034 --> 00:07:34,600 150 00:07:40,201 --> 00:07:42,034 Der er din romantik. 151 00:07:44,034 --> 00:07:47,367 Vi kommer fra CBI. 152 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 Vi leder efter Von McBride. 153 00:07:49,567 --> 00:07:52,767 Han er her ikke. hvilket er hvor du burde være. 154 00:07:52,801 --> 00:07:54,834 Kan du fortælle os, hvor han er. 155 00:07:54,901 --> 00:07:58,300 Nej, jeg kan ikke. 156 00:07:59,901 --> 00:08:02,934 Hør her, vi er her efter oplysniger, 157 00:08:02,967 --> 00:08:05,667 ikke efter ballade, gutter. 158 00:08:05,734 --> 00:08:07,667 Men vi har intet at sige. 159 00:08:07,734 --> 00:08:09,667 Jeg kan tage dig med, hvis du synes. 160 00:08:09,734 --> 00:08:13,667 - Jeg foretrækker at snakke her. -Som jeg sagde, der er intet at snakke om. 161 00:08:13,734 --> 00:08:15,934 Vi gør ingenting ulovligt. 162 00:08:15,967 --> 00:08:17,500 - Hr. McBride? 163 00:08:17,567 --> 00:08:20,034 Dit fokus på denne præcerende sag 164 00:08:20,101 --> 00:08:24,067 - antyder, at du er lederen her - Bare fortsæt med at gå, blondie. 165 00:08:24,101 --> 00:08:26,801 Vi har bare et par enkelte spørgsmål. Det vil ikke tage lang tid. 166 00:08:26,834 --> 00:08:29,801 Jeg beklager. Jeg snakker ikke med politiet. 167 00:08:29,834 --> 00:08:33,101 Det er min advokats råd. 168 00:08:33,134 --> 00:08:34,433 Din advokat er død. 169 00:08:34,467 --> 00:08:38,534 Det hørte jeg. Men hans råd er stadig godt. 170 00:08:38,600 --> 00:08:40,534 Det betyder I er færdige her nu. 171 00:08:40,600 --> 00:08:45,400 Vil du så ikke vide, hvem meddeleren er? 172 00:08:45,433 --> 00:08:48,400 - Hvilken meddeler? - Undskyld. Glem jeg snakkede. 173 00:08:48,433 --> 00:08:50,168 - Oh, jeg beklager. 174 00:08:50,234 --> 00:08:53,600 - Laver du sjov med mig? - Jeg laver sjov. Der er ingen meddeler. 175 00:08:53,634 --> 00:08:57,001 Kom her. 176 00:08:57,034 --> 00:08:59,467 Rør ham og jeg anholder dig. 177 00:08:59,500 --> 00:09:02,433 Det ville jeg elske at se dig prøve. 178 00:09:02,467 --> 00:09:03,734 Hvad er dit navn? 179 00:09:03,801 --> 00:09:05,834 Xander. 180 00:09:05,867 --> 00:09:08,600 Xander, dine trusler et tomme. 181 00:09:08,634 --> 00:09:10,500 Hun er en føderal agent. 182 00:09:10,534 --> 00:09:12,567 Du ikke så meget, som kommer til at røre hende, 183 00:09:12,634 --> 00:09:14,567 og det ved du. Så hvorfor spille rå? 184 00:09:14,634 --> 00:09:16,901 Hvorfra kommer dette behov for at skræmme? 185 00:09:16,967 --> 00:09:20,001 Jeg er sadist og jeg keder mig let. 186 00:09:20,034 --> 00:09:22,001 Jeg tænker, fra en svær barndom... 187 00:09:22,034 --> 00:09:24,600 Dårlige forældre og mange pinsler. 188 00:09:24,634 --> 00:09:27,101 Men jeg ser også, hvordan lidelserne gav dig 189 00:09:27,168 --> 00:09:30,101 store empatiske evner og en stærk kreativ side, 190 00:09:30,168 --> 00:09:32,101 og det er kvaliteter 191 00:09:32,168 --> 00:09:34,600 du burde nære i dig selv. 192 00:09:34,667 --> 00:09:37,634 Ikke denne grove karakter, du prøver at skjule dig bag. 193 00:09:37,667 --> 00:09:40,867 Det er ganske rigtigt Xander. 194 00:09:40,901 --> 00:09:42,567 Fuld af empati. 195 00:09:45,067 --> 00:09:47,300 Vil I have noget at drikke? 196 00:09:47,333 --> 00:09:50,367 Klart. 197 00:09:50,400 --> 00:09:53,367 Hvad er nu det med en meddeler? 198 00:09:53,400 --> 00:09:57,367 Hvor længe har du kendt til Hodges hang til kokain og methamfetamin? 199 00:09:57,400 --> 00:10:00,168 I et par år. 200 00:10:00,201 --> 00:10:03,201 Han kunne lide at feste, men gjorde stadig sit arbejde. 201 00:10:03,234 --> 00:10:05,567 Du kan ikke have været glad, da han blev anholdt. 202 00:10:05,600 --> 00:10:07,834 Sagen blev droppet. 203 00:10:07,867 --> 00:10:09,467 Du må have undret dig, hvorfor? 204 00:10:09,534 --> 00:10:11,700 En ulovlig visitering. 205 00:10:11,734 --> 00:10:12,967 Nå, ja. 206 00:10:13,034 --> 00:10:17,201 Enten det, eller også vendte Hodge sig mod dig. 207 00:10:17,234 --> 00:10:20,834 - Den møg... - Vent, Diamond. Han vendte sig ikke. 208 00:10:20,867 --> 00:10:22,500 Der er ingen meddeler. 209 00:10:22,534 --> 00:10:25,001 Hvor var du i aftes? 210 00:10:25,034 --> 00:10:26,534 Lige her. 211 00:10:26,567 --> 00:10:28,534 Og jeg har 30 andre brødre 212 00:10:28,567 --> 00:10:30,867 som vil sige god for mig og hinanden. 213 00:10:30,901 --> 00:10:33,934 Hør her, ingen af mine gutter gjorde det. 214 00:10:33,967 --> 00:10:37,234 Vi elskede Gordon. Han var som et medlem af klubben. 215 00:10:37,268 --> 00:10:40,234 - Han kunne overhovedet ikke køre. - Nej, det kunne han ikke. 216 00:10:40,268 --> 00:10:41,667 Han forsøgte dog. 217 00:10:41,734 --> 00:10:43,201 Hvem slog ham ihjel? 218 00:10:43,234 --> 00:10:45,101 Mit gæt? 219 00:10:45,134 --> 00:10:47,101 Sikkert en anden motorcykelklub, 220 00:10:47,134 --> 00:10:51,201 som vil lukke vores forretning. 221 00:10:51,234 --> 00:10:54,001 Chaos Brigade eller Bolos Plata. 222 00:10:54,067 --> 00:10:57,600 Fjern dine hænder fra mig! Fjern dig! 223 00:10:57,634 --> 00:11:01,034 Hjælp! Fjern dine hænder fra mig! 224 00:11:01,067 --> 00:11:03,333 Fjern dig! 225 00:11:03,400 --> 00:11:06,268 - Fjern dig! - Lad hende gå og gå tilbage! 226 00:11:06,333 --> 00:11:07,433 - Gå tilbage nu! - Fjern dine hender fra mig! 227 00:11:07,467 --> 00:11:10,234 228 00:11:10,268 --> 00:11:12,534 I er mordere! 229 00:11:12,600 --> 00:11:13,934 Jer allesammen! 230 00:11:13,967 --> 00:11:16,634 Frue, slap af. Jeg er fra CBI. 231 00:11:16,667 --> 00:11:18,634 Frue! 232 00:11:18,667 --> 00:11:20,967 233 00:11:21,001 --> 00:11:23,234 234 00:11:23,268 --> 00:11:26,433 235 00:11:28,767 --> 00:11:31,734 Hvem var det? En af dine venner? 236 00:11:31,767 --> 00:11:33,734 Jeg har aldrig set hende før. 237 00:11:33,767 --> 00:11:36,734 Skør, virker det som om. Den stakkel. 238 00:11:36,767 --> 00:11:39,767 Du er en god løgner. 239 00:11:39,801 --> 00:11:41,767 De fleste mennesker signalerer ubevidst uærlighed. 240 00:11:41,801 --> 00:11:44,268 Men dig? Der er ingenting. Ingen indre konflikt. 241 00:11:44,300 --> 00:11:45,767 Sædvanligvis beskriver det 242 00:11:45,801 --> 00:11:49,268 hvad psykologer kalder en sociopat. 243 00:11:49,300 --> 00:11:52,268 Hvis du med "sociopat" antyder, at hvis du kommer i vejen for mig, 244 00:11:52,300 --> 00:11:56,333 at jeg så ville nyde at se dig lide af smerte, inden jeg slår dig ihjel... 245 00:11:56,367 --> 00:11:59,268 Så ja. Jeg er sociopat. 246 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 Vi ses. 247 00:12:04,301 --> 00:12:05,301 Farvel. 248 00:12:14,801 --> 00:12:16,734 Vi snakkede med bandenheden. 249 00:12:16,801 --> 00:12:18,734 Der er ingen anden rockerbande, som tør komme i vejen for Saints, 250 00:12:18,801 --> 00:12:20,734 og dermed risikere at starte en krig, de ikke kunne vinde. 251 00:12:20,801 --> 00:12:22,901 Dette er utroligt. Du burde se det her. 252 00:12:22,967 --> 00:12:24,600 Vent. Er der noget på kvinden fra parkeringspladsen? 253 00:12:24,667 --> 00:12:26,101 Sinner Saints- banden har deres egen hjemmeside. 254 00:12:26,134 --> 00:12:27,834 - Virkelig? - Ja. 255 00:12:27,867 --> 00:12:29,834 Vi krydstjekkede registreringen af bilens model og farve, 256 00:12:29,867 --> 00:12:32,600 med billeder fra kørekort, som passer på hendes beskrivelse. 257 00:12:32,667 --> 00:12:35,168 Ingen resultater. Bilen må være registreret i hendes mands navn, 258 00:12:35,201 --> 00:12:38,134 - eller et andet familiemedlem. - McBride lukker i angående hende. Han skjuler noget. 259 00:12:38,168 --> 00:12:40,067 Han har fusioneret to andre bander med Saints- banden de sidste 5 år. 260 00:12:40,134 --> 00:12:43,300 - Det er den hurtigst voksende bande i landet. - Tag hen til Hodges kontor. 261 00:12:43,333 --> 00:12:46,934 Se, om noget omkring bandens aktiviteter, springer i øjnene. 262 00:12:47,001 --> 00:12:48,467 Og få Deerdield politiet til at 263 00:12:48,500 --> 00:12:50,967 - udstede en efterlysning på kvindens bil. - Okay. 264 00:12:51,001 --> 00:12:53,600 Man kan købe ting med deres logo på. Sinner Saints kaffekrus, 265 00:12:53,667 --> 00:12:56,600 klistermærker, badehåndklæder. Wow! 266 00:12:56,667 --> 00:13:00,001 - Og andre interessante småting. - Fedt. 267 00:13:00,034 --> 00:13:03,001 Hvis de gør det, burde vi måske også? 268 00:13:03,034 --> 00:13:04,967 Et udvalg af almindeligt tøj, måske. 269 00:13:05,034 --> 00:13:06,268 Fornuftige sko? 270 00:13:08,367 --> 00:13:10,300 Det går jeg straks i gang med. 271 00:13:10,367 --> 00:13:12,634 Okay. "Lisbon sutsko". 272 00:13:12,700 --> 00:13:14,634 Den har fundet noget. 273 00:13:14,700 --> 00:13:16,801 Dette er Gordon Hodges mobilopkald 274 00:13:16,867 --> 00:13:18,801 fra aftenen for mordet. 275 00:13:18,867 --> 00:13:20,801 Alle var rutine opkald, 276 00:13:20,867 --> 00:13:23,400 til McBride, andre advokater, folk fra retten. 277 00:13:23,433 --> 00:13:26,333 Men det er det sidste opkald, der skiller sig ud. 278 00:13:26,367 --> 00:13:29,333 Kl. 19.23 er der et indgående opkald fra Constance Hoyt. 279 00:13:29,367 --> 00:13:32,134 - "Nuværende adresse ukendt". - Hun vil ikke have folk skal finde hende. 280 00:13:32,201 --> 00:13:33,867 Jeg gik tre måneder tilbage, 281 00:13:33,901 --> 00:13:35,867 og der var en masse opkald mellem hende og Hodge. 282 00:13:35,901 --> 00:13:39,500 - Har du forsøgt at ringe til nummeret? - To gange. Jeg får en automatisk svarer. 283 00:13:39,567 --> 00:13:42,001 Jeg kørte hendes navn gennem motorkontoret 284 00:13:42,067 --> 00:13:43,901 for en registrering af en sort pick-up. 285 00:13:43,934 --> 00:13:46,901 - Hun er ikke kvinden fra parkeringspladsen. - Tjek McBrides mobilopkald. 286 00:13:46,934 --> 00:13:50,667 Se, om han har haft nogen kontakt til denne Constance Hoyt. 287 00:13:50,734 --> 00:13:52,667 288 00:13:52,734 --> 00:13:57,101 - Bingo. Sikke nogle sludrechartoller. - De snakker sammen 3-4 gange om dagen. 289 00:13:57,134 --> 00:14:00,534 - Enten er hun hans mor...eller - Hans Kæreste. 290 00:14:00,567 --> 00:14:03,034 291 00:14:03,067 --> 00:14:05,567 292 00:14:05,600 --> 00:14:07,634 293 00:14:14,600 --> 00:14:17,867 294 00:14:17,934 --> 00:14:19,567 Constance? 295 00:14:19,600 --> 00:14:23,101 Vi har bare et par spørgsmål til dig. 296 00:14:26,300 --> 00:14:27,767 - Jeg kører! - Der er ikke tid! 297 00:14:27,801 --> 00:14:29,101 298 00:14:30,134 --> 00:14:33,268 - Sikkerhedsselen! - Kør! 299 00:14:45,168 --> 00:14:47,300 300 00:14:53,467 --> 00:14:55,634 301 00:14:57,667 --> 00:15:00,333 Motorcyklen er hurtigere, du bliver nødt til... 302 00:15:00,367 --> 00:15:03,001 303 00:15:03,034 --> 00:15:04,001 304 00:15:04,034 --> 00:15:05,534 305 00:15:32,333 --> 00:15:35,000 Læg stille. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem! 306 00:15:35,001 --> 00:15:37,967 Læg stille! 307 00:15:38,001 --> 00:15:40,400 Jeg skat have dig væk fra kontoret noget oftere. 308 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Du er anholdt. 309 00:15:49,333 --> 00:15:52,134 Har du nøglen til Hodges kontor? 310 00:15:52,201 --> 00:15:54,067 Så hvad har du imod rockere? 311 00:15:54,101 --> 00:15:55,567 Jeg hader rockere. 312 00:15:55,600 --> 00:15:57,067 Hvorfor det? 313 00:15:57,101 --> 00:15:59,067 Min far var rocker. 314 00:15:59,101 --> 00:16:00,634 Virkelig? Det vidste jeg ikke. 315 00:16:00,700 --> 00:16:04,634 Ikke? Jeg troede du havde læst i min personalemappe. 316 00:16:04,700 --> 00:16:06,867 Der står at han var en garvet kriminel. 317 00:16:06,901 --> 00:16:09,567 Det stod ikke i detaljer. 318 00:16:09,600 --> 00:16:12,567 Der er tegn på indbrud. 319 00:16:12,600 --> 00:16:15,667 Det er sikkert ikke en del af designet. 320 00:16:25,268 --> 00:16:27,034 Døren er afsøgt. 321 00:16:27,067 --> 00:16:28,168 Afsøgt. 322 00:16:28,234 --> 00:16:29,901 Skrivebordet er afsøgt. 323 00:16:33,901 --> 00:16:36,534 324 00:16:36,567 --> 00:16:40,168 Revnerne er på ydersiden af vinduet. 325 00:16:40,234 --> 00:16:42,201 Det tyder på tidligere indbrudsforsøg. 326 00:16:42,234 --> 00:16:44,201 Tror du de ledte efter noget, 327 00:16:44,234 --> 00:16:46,367 eller ville de bare sende en besked. 328 00:16:46,400 --> 00:16:50,300 Beskeden var helt sikkert en del af del. 329 00:16:53,801 --> 00:16:57,767 Foretrækker du "Constance" eller "Diamond"? 330 00:16:57,801 --> 00:17:01,268 Jeg ville fortrække at komme væk herfra. 331 00:17:01,300 --> 00:17:03,567 Du flygtede fra politiet og risikerede livet 332 00:17:03,600 --> 00:17:07,734 for to agenter. Du kunne bliver her et par dage. Det er ikke retfærdigt. 333 00:17:07,767 --> 00:17:11,867 - Hvorfor flygtede du? - Fordi jeg er død, hvis nogen ser mig snakke med politiet. 334 00:17:11,934 --> 00:17:14,867 Saints- banden er paranoide over meddelere. 335 00:17:14,934 --> 00:17:18,834 - Og derfor siger jeg ikke et ord. - Fortæl os om di affære med Hodge. 336 00:17:21,001 --> 00:17:24,500 Jeg gik ikke i seng med Gordon. 337 00:17:26,101 --> 00:17:27,168 Oh. 338 00:17:31,467 --> 00:17:34,300 Øh...Jo, du gjorde. 339 00:17:40,967 --> 00:17:43,834 Det var kun i et par måneder. Vi morede os. 340 00:17:43,867 --> 00:17:47,067 Det er jo ikke, fordi Von ikke er mig utro og... 341 00:17:47,134 --> 00:17:49,433 Gordon behandlede mig pænt. 342 00:17:49,467 --> 00:17:51,134 Du havde ægte følelser for ham. 343 00:17:51,168 --> 00:17:53,134 Han var anstændig. 344 00:17:53,168 --> 00:17:55,901 Han så aldrig ned på en. 345 00:17:55,967 --> 00:17:58,767 Han blev bare alt for involveret med Saints- banden. 346 00:17:58,801 --> 00:18:01,234 Vidste du, at han blev anholdt for besiddelse? 347 00:18:01,300 --> 00:18:04,234 Jeg bad ham passe på hundredvis af gange. 348 00:18:04,333 --> 00:18:06,034 Men han tænkte sig ikke om. 349 00:18:06,067 --> 00:18:08,534 Narko gør folk uforsigtige. 350 00:18:08,567 --> 00:18:11,367 Du må have været bekymret for, om McBride opdage jer. 351 00:18:11,400 --> 00:18:13,467 Det ville have gjort tingene kompliceret. 352 00:18:13,500 --> 00:18:16,634 "Kompliceret" er en måde at sige det på. 353 00:18:16,667 --> 00:18:19,101 Så du ringede til ham den aften. Hvad skete der så? 354 00:18:19,168 --> 00:18:21,101 Tog du hen for at møde ham? 355 00:18:21,168 --> 00:18:22,767 Nej!. Nej. 356 00:18:22,834 --> 00:18:26,667 Jeg ringede, for at slå op. Jeg hørte han tog telefonen. 357 00:18:26,700 --> 00:18:29,500 Jeg snakkede til ham, men forbindelsen blev afbrudt. 358 00:18:29,534 --> 00:18:32,300 - Hvad med kvinde fra parkeringspladsen? - Det ved jeg ikke. 359 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 Von snakker ikke om forretninger med mig. 360 00:18:34,367 --> 00:18:37,667 - Har du set hende før? - Hun kommer en gang imellem. 361 00:18:37,700 --> 00:18:39,834 De sidste par uger har det været det samme... 362 00:18:39,867 --> 00:18:42,234 En masse ophidset råberi og så kører hun væk. 363 00:18:42,268 --> 00:18:43,734 Hør her.. 364 00:18:43,767 --> 00:18:45,300 I, øh... 365 00:18:45,367 --> 00:18:46,901 I må love mig 366 00:18:46,934 --> 00:18:49,667 at Von ikke får noget at vide om mig og Gordon. 367 00:18:49,700 --> 00:18:51,667 Han holder kortene tæt ind til kroppen. 368 00:18:51,700 --> 00:18:54,234 Han ved det måske allerede. 369 00:18:54,268 --> 00:18:56,201 Og har slået Hodge ihjel ud af jalousi. 370 00:18:56,234 --> 00:18:58,667 Stol på mig. 371 00:18:58,700 --> 00:19:03,867 Hvis Von kendte til det, ville Gordon lig ikke være de eneste. 372 00:19:03,901 --> 00:19:06,867 Kun én anden vidste det. 373 00:19:06,901 --> 00:19:09,234 Og det var slemt nok. 374 00:19:09,268 --> 00:19:12,734 Hvem var det? 375 00:19:12,767 --> 00:19:14,734 Vi har oplysninger som antyder, 376 00:19:14,767 --> 00:19:19,300 du kendte til, at Gordon havde en anden kvinde. 377 00:19:21,400 --> 00:19:23,367 Ja, jeg gjorde. 378 00:19:23,400 --> 00:19:25,934 Hvodan det? 379 00:19:25,967 --> 00:19:28,934 For fire måneder siden, fandt jeg en parkeringsbillet 380 00:19:28,967 --> 00:19:31,934 i indkørslen, fra Deerfield Inn. 381 00:19:31,967 --> 00:19:34,934 Så en aften fulgte jeg efter ham, 382 00:19:34,967 --> 00:19:37,834 og så ham gå indenfor med den rockertøs. 383 00:19:37,901 --> 00:19:39,901 Konfonterede du ham ikke? 384 00:19:39,934 --> 00:19:42,901 Mere i stil med, at slå og råbe ad ham. 385 00:19:42,934 --> 00:19:45,934 Han lovede ikke at se hende mere. 386 00:19:45,967 --> 00:19:47,867 Jeg stolede på ham, 387 00:19:47,934 --> 00:19:50,734 - og spurgte ham aldrig om det igen. - Hvorfor ikke? 388 00:19:50,767 --> 00:19:54,433 Jeg ville ikke høre ham lyve overfor mig. 389 00:19:54,467 --> 00:19:56,433 - Fru Hodge... - Hvad? 390 00:19:56,467 --> 00:19:58,934 Hvis du opdage din mand affære, 391 00:19:58,967 --> 00:20:01,734 så må du have mistænkt hans andre ulovlige aktiviteter. 392 00:20:01,767 --> 00:20:04,734 Jeg kendte til stofferne og festerne. 393 00:20:04,767 --> 00:20:07,500 Han var omringet af det. 394 00:20:07,567 --> 00:20:09,567 Hvorfor fortalte du os det ikke tidligere? 395 00:20:09,600 --> 00:20:11,567 Fordi Gordon er død. 396 00:20:11,600 --> 00:20:14,567 Hvad jeg fortæller eller gør, bringer ham ikke tilbage. 397 00:20:14,600 --> 00:20:17,901 Min søn tiltrækker blikke og hvisken, 398 00:20:17,934 --> 00:20:20,101 på grund af hans far, agent Lisbon. 399 00:20:20,134 --> 00:20:23,600 Vi fortjener begge at sørge 400 00:20:23,634 --> 00:20:25,867 uden skam og skandale, gør vi ikke? 401 00:20:25,934 --> 00:20:28,867 Jo, I gør. 402 00:20:28,934 --> 00:20:31,367 Hvis hun fulgte efter sin mand en gang tidligere, 403 00:20:31,433 --> 00:20:34,734 - så kan hun have gjort det igen og have slået ham ihjel. - Nej, hun gjorde det ikke. Hun elskede ham. 404 00:20:34,767 --> 00:20:36,567 Hun var en fange i hendes mands liv. 405 00:20:36,600 --> 00:20:39,034 Hun skaffer sig af med ham og starter et nyt liv. 406 00:20:39,101 --> 00:20:40,767 Folk som er fanget i elendige liv, 407 00:20:40,801 --> 00:20:43,467 snakker altid om at slippe ud. Få gør det faktisk. 408 00:20:43,500 --> 00:20:45,201 Det er nemmere bare at lukke øjnene, 409 00:20:45,268 --> 00:20:47,400 og lade som om elendigheden ikke eksisterer. 410 00:20:47,433 --> 00:20:49,600 Du vil nok gerne se det her. 411 00:20:53,300 --> 00:20:55,667 Dette er fra et overvågningskamere fra den anden side af gaden. 412 00:20:55,700 --> 00:20:57,667 Det var den tredje hændelse på to uger. 413 00:20:57,700 --> 00:20:59,300 Bygningens ejer sagde, at Hodge ikke ville anmelde de tidligere forsøg, 414 00:20:59,333 --> 00:21:01,467 fordi han ikke ønskede, at politiet skulle rode gennem kontor, 415 00:21:01,500 --> 00:21:03,90 og tilfældigvis finde noget i Sinner Saints filerne. 416 00:21:03,967 --> 00:21:05,467 Der! 417 00:21:05,500 --> 00:21:08,767 Forstør det. 418 00:21:08,801 --> 00:21:11,234 Kvinden fra parkeringspladsen. 419 00:21:12,235 --> 00:21:14,235 Hun kommer så sandelig rundt omkring. 420 00:21:23,333 --> 00:21:25,268 Chaos Brigade- banden kontrollere distributionen 421 00:21:25,333 --> 00:21:27,467 i Rancho Rosa, men hvis vi er hurtige, 422 00:21:27,534 --> 00:21:29,467 kan vi slå igennem i Stratton. 423 00:21:29,534 --> 00:21:32,534 Had sker der, brødre? 424 00:21:34,201 --> 00:21:37,367 Vi har lige et hurtigt opfølgningsspørgsmål til dig. 425 00:21:37,400 --> 00:21:38,867 426 00:21:38,901 --> 00:21:42,134 Jeg har overskredet kvoten for svar på politiets spørgsmål. 427 00:21:42,201 --> 00:21:45,268 Og min kvote af skørhed. 428 00:21:45,300 --> 00:21:48,834 Kvinden fra parkeringspladsen. 429 00:21:48,901 --> 00:21:51,934 Som jeg sagde, hun må have... 430 00:21:51,967 --> 00:21:54,067 Hun er blevet set ødelægge Hodges kontor. 431 00:21:57,734 --> 00:22:00,234 Fandt hun noget hun ikke skulle? 432 00:22:00,300 --> 00:22:02,834 Hans filer er intakte. Hun fandt ikke noget. 433 00:22:02,901 --> 00:22:04,934 Så har vi ikke mere at snakke om. 434 00:22:05,001 --> 00:22:07,934 Jo hurtigere denne sag er lukket, jo hurtigere er vi væk herfra. 435 00:22:08,001 --> 00:22:11,367 Og du kan vende tilbage til din forretning. 436 00:22:16,934 --> 00:22:19,268 Hendes efternavn er Guthrie. 437 00:22:19,300 --> 00:22:23,201 Hun er søster til en herre, som jeg var anklaget for at slå hjel. 438 00:22:23,268 --> 00:22:24,801 Uskyldigt, selvfølgelig. 439 00:22:24,834 --> 00:22:27,867 Retssagen var for et par uger siden. 440 00:22:27,934 --> 00:22:31,134 Gordon fik mig frikendt. 441 00:22:31,168 --> 00:22:33,134 Og du var ikke ivrig for at identifisere hende, 442 00:22:33,168 --> 00:22:35,634 for du ville ikke have os til at snuse rundt i din sag? 443 00:22:35,667 --> 00:22:38,634 Jeg ved bare, at hun er kommet 444 00:22:38,667 --> 00:22:42,433 en gang imellem og har sagt nogle fornærmende ting. 445 00:22:42,467 --> 00:22:44,767 Tak for dit samarbejde. 446 00:22:44,801 --> 00:22:47,600 Tror du hun slog Gordon ihjel? 447 00:22:47,634 --> 00:22:52,567 Som jeg sagde, tak for dit samarbejde. 448 00:22:52,634 --> 00:22:55,734 Jeg har et sidste spørgsmål. 449 00:22:55,801 --> 00:22:58,433 Hvis Hodge ikke var meddeleren i banden, 450 00:22:58,467 --> 00:23:00,101 hvem tror du så det er? 451 00:23:00,134 --> 00:23:02,101 Jeg har prøvet at spørge anklageren, 452 00:23:02,134 --> 00:23:04,667 men er temmelig hemmelighedsfuld. 453 00:23:04,700 --> 00:23:07,500 Hvad tror du? 454 00:23:07,534 --> 00:23:10,234 Hr. Jane, vi er en motorcykelklub. 455 00:23:10,300 --> 00:23:12,734 Ikke en bande. 456 00:23:12,801 --> 00:23:15,734 Og jeg kan forsikre dig om, at der ikke er nogen meddeler. 457 00:23:15,801 --> 00:23:18,300 Det ville du jo vide bedst. 458 00:23:24,667 --> 00:23:27,367 Hvorfor bliver han ved om den meddeler? 459 00:23:27,400 --> 00:23:30,433 Han snakker bare. 460 00:23:30,500 --> 00:23:32,834 Lad os komme til sagen. 461 00:23:37,001 --> 00:23:40,467 Von McBride burde sidde her og ikke mig. 462 00:23:40,500 --> 00:23:43,134 I retsudskrifterne står der, at din bror Rick var mekaniker. 463 00:23:43,168 --> 00:23:45,634 McBride beskyldte ham for at lave en dårlig reperation, 464 00:23:45,667 --> 00:23:47,634 og din bror nægtede at lave den om. 465 00:23:47,667 --> 00:23:50,067 McBride blev angiveligt vred og slog ham ihjel. 466 00:23:50,134 --> 00:23:52,934 Ikke "angiveligt". Han slog ham ihjel. 467 00:23:53,001 --> 00:23:55,467 Han bankede ham til døde med et koben. 468 00:23:55,534 --> 00:23:58,700 - Han myrdede ham. - Og juryen var uenig. 469 00:23:58,734 --> 00:24:01,201 McBride handlede i selvforsvar. 470 00:24:01,234 --> 00:24:03,201 Det er fordi ham advokaten Hodge 471 00:24:03,234 --> 00:24:05,567 fik det til at se ud som om, det var min brors skyld. 472 00:24:05,600 --> 00:24:08,168 Han begyndte at finde på en masse løgne om min bror. 473 00:24:08,201 --> 00:24:10,034 Han sagde, at min bror var misbruger, 474 00:24:10,067 --> 00:24:13,234 at han var agressiv, at han psykisk ustabil. 475 00:24:13,268 --> 00:24:15,867 Så du bliver helt kørt op og chikanerer banden, 476 00:24:15,901 --> 00:24:17,867 og smadrer Hodges kontor? 477 00:24:17,901 --> 00:24:20,867 Vil du anholde mig for det, så værsgo. 478 00:24:20,901 --> 00:24:24,234 - Jeg kæmper ikke imod. Jeg er for træt. - Var du nogensinde ved Hodges hjem? 479 00:24:24,268 --> 00:24:26,067 En enkelt gang. 480 00:24:26,101 --> 00:24:28,067 Men hans knægt kom udenfor. 481 00:24:28,101 --> 00:24:30,600 Jeg har ikke noget mellemværende med ham, 482 00:24:30,634 --> 00:24:33,234 så jeg smuttede, inden jeg kunne gøre noget. 483 00:24:33,268 --> 00:24:36,234 - Og hvad ville du have gjort? - Det ved jeg ikke. 484 00:24:36,268 --> 00:24:40,001 Jeg var... 485 00:24:40,067 --> 00:24:43,567 Jeg ved det ikke. 486 00:24:43,600 --> 00:24:45,567 Jeg ville have Hodge til at forstå, 487 00:24:45,600 --> 00:24:48,700 - hvad han havde gjort ved mig og min famile. - Hvornår var dette? 488 00:24:48,734 --> 00:24:52,367 To dage siden. 489 00:24:52,400 --> 00:24:55,600 - På morddagen. Hvor var du den aften? - Hjemme. 490 00:24:55,634 --> 00:24:58,734 - Kan nogen bekræfte det? - Jeg bor alene, men jeg gjorde ikke... 491 00:24:58,767 --> 00:25:00,400 For seks måneder siden, 492 00:25:00,433 --> 00:25:02,934 blev du anholdt i en episode om trafikgalskab. 493 00:25:02,967 --> 00:25:04,834 Du stod af din bil ved et rød lys, 494 00:25:04,901 --> 00:25:06,767 og angreb en mand i en S.U.V. 495 00:25:06,801 --> 00:25:08,934 Hvad har det med noget at gøre? 496 00:25:08,967 --> 00:25:11,834 Du er en vred person og du udtrykker det fysiskt. 497 00:25:11,901 --> 00:25:14,333 Jeg er ikke vred. Jeg er trist. 498 00:25:14,400 --> 00:25:16,901 Min bror var en god mand. 499 00:25:19,834 --> 00:25:21,801 Den eneste forbrydelse han begik, 500 00:25:21,834 --> 00:25:24,367 var at stå op imod McBride. 501 00:25:24,433 --> 00:25:26,734 Hodge tilsmudser din døde brors navn 502 00:25:26,767 --> 00:25:29,734 og får McBride fri. Måske var det at smadre hans kontor 503 00:25:29,767 --> 00:25:31,734 ikke tilfredsstillende nok for dig. 504 00:25:31,767 --> 00:25:34,600 Det er til at forstå, hvis dine frustrationer bliver for meget. 505 00:25:34,634 --> 00:25:37,634 Og du kan ikke røre Von McBride. Han har tyve rockere rundt om sig 506 00:25:37,667 --> 00:25:40,634 på alle tidspunkter, så måske gik du efter det nemmere mål. 507 00:25:40,667 --> 00:25:42,634 Jeg slog ikke Gordon Hodge ihjel, 508 00:25:42,667 --> 00:25:45,967 men jeg er glad for han er død. 509 00:25:48,801 --> 00:25:51,101 Hun havde været ved hans hus den dag. 510 00:25:51,134 --> 00:25:53,634 Hun kunne have ventet og fulgt efter ham senere. 511 00:25:53,667 --> 00:25:56,567 - Hun var ude efter hævn, der er ikke et stærkere motiv. - Vi har ikke nok til at sigte hende. 512 00:25:56,634 --> 00:25:58,634 Jeg mener vi skal tilbageholde hende for hærværket. 513 00:25:58,667 --> 00:26:01,634 Prøv at finde noget, som placerer hende på gerningsstedet. 514 00:26:01,667 --> 00:26:04,300 Eller du kunne løslade hende. Hun er åbenlyst impulsiv 515 00:26:04,333 --> 00:26:07,134 og sjusket nok, til at blive fanget på kamera. 516 00:26:07,168 --> 00:26:09,667 Hun vil tro, at hun har købt sig selv lidt tid. 517 00:26:09,700 --> 00:26:11,834 Og hun vil prøve, at dække sine spor 518 00:26:11,867 --> 00:26:14,067 og dermed indblande sig selv. 519 00:26:14,134 --> 00:26:17,367 Lad hende gå og lade os følge efter hende. 520 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 Ja. 521 00:26:19,467 --> 00:26:21,400 522 00:26:21,467 --> 00:26:23,400 Hvor skal du hen? 523 00:26:23,467 --> 00:26:24,901 Frisk luft. 524 00:26:24,967 --> 00:26:27,400 Al denne snak om mord... "Den er harsk", 525 00:26:27,467 --> 00:26:29,901 "Den stinker helt til himlen", 526 00:26:29,967 --> 00:26:33,901 "Den har den ældste af alle forbandelser over sig". 527 00:26:33,967 --> 00:26:35,967 Shakespeare. 528 00:26:47,901 --> 00:26:50,901 529 00:26:53,901 --> 00:26:56,901 530 00:26:59,201 --> 00:27:01,834 Lidt mindre tryk på bremsen. 531 00:27:01,867 --> 00:27:03,834 Er din mor her? 532 00:27:03,867 --> 00:27:06,967 Ude at handle. Derfor skal jeg blive i indkørslen. 533 00:27:07,034 --> 00:27:09,367 Skal jeg bede hende ringe til dig? 534 00:27:09,400 --> 00:27:12,168 Vi ved, at Felicia Guthrie trængte ind på ejendommen, 535 00:27:12,201 --> 00:27:14,834 den dag din far blev slået ihjel. 536 00:27:14,867 --> 00:27:17,333 Jeg var tilfældigvis tæt på da det skete. 537 00:27:17,400 --> 00:27:19,333 Jeg var på vej i skole. 538 00:27:19,400 --> 00:27:22,567 Jeg så hende kravle over porten og komme løbende op ad indkørslen, 539 00:27:22,600 --> 00:27:25,034 så jeg løb ud for at prøve at stoppe hende. 540 00:27:25,067 --> 00:27:27,534 Hun råbte en masse om min far, at han 541 00:27:27,567 --> 00:27:29,734 løj om hendes bror og at han fik Von McBride fri. 542 00:27:29,767 --> 00:27:33,067 - Så stak hun bare af. - Så dine forældre hende? 543 00:27:33,101 --> 00:27:36,101 Nej. Far var allerede på arbejde og mor var i bad. 544 00:27:36,134 --> 00:27:38,734 Er der nogen grund til du ikke fortalte dette tidligere? 545 00:27:38,767 --> 00:27:40,234 Det ved jeg ikke. 546 00:27:40,268 --> 00:27:43,001 Jeg havde nok ondt af hende. 547 00:27:43,067 --> 00:27:45,001 Jeg ville ikke have hun fik ballade. 548 00:27:45,067 --> 00:27:47,400 Ok, jeg ville bare lige bekræfte det. Tak. 549 00:27:47,433 --> 00:27:49,234 550 00:27:49,268 --> 00:27:51,734 Whoa! Gud! 551 00:27:51,767 --> 00:27:53,801 Du er nødt til at slappe af. 552 00:27:53,834 --> 00:27:56,600 Det hjælper ikke. Jeg lærer det aldrig. 553 00:27:56,634 --> 00:27:58,967 Det er nemt at ordne. Du skal bruge den rigtige underviser. 554 00:27:59,001 --> 00:28:02,734 Godt. Nu kan du sætte farten lidt op. 555 00:28:02,767 --> 00:28:06,067 Flot. Det er godt du holder afstand. 556 00:28:06,101 --> 00:28:08,367 Bare stol på dine instinkter. De tager aldrig fejl. 557 00:28:08,433 --> 00:28:10,700 Du er en god underviser. 558 00:28:10,767 --> 00:28:13,201 Det er jeg. Måske fordi jeg ikke har 559 00:28:13,268 --> 00:28:15,700 nogen emotionel interesse i, hvordan du klarer det... 560 00:28:15,767 --> 00:28:17,934 I modsætning til din far, 561 00:28:17,967 --> 00:28:20,967 som, jeg gætter på, blev irriteret over enhver fejl du lavede. 562 00:28:21,001 --> 00:28:23,168 Han var ikke den mest tålmodige fyr. 563 00:28:23,201 --> 00:28:26,101 Det hjalp sikkert ikke, at han konstant snakkede i mobiltelefon. 564 00:28:26,134 --> 00:28:28,767 Jeg har levet med hans arbejde hele mit liv. 565 00:28:28,801 --> 00:28:31,001 Man vender sig til det. 566 00:28:31,034 --> 00:28:33,500 Vender man sig også til stofferne 567 00:28:33,534 --> 00:28:36,067 og utroskabet? 568 00:28:36,134 --> 00:28:38,067 Han lovede, at han ville stoppe. 569 00:28:38,134 --> 00:28:39,834 Jaa. 570 00:28:39,867 --> 00:28:42,333 Det kan ikke være nemt at gå gennem livet og 571 00:28:42,367 --> 00:28:44,433 blive stemplet som værende søn af en bandeadvokat. 572 00:28:44,467 --> 00:28:46,433 Det var egentlig ikke så slemt. 573 00:28:46,467 --> 00:28:49,268 Piger kom hen til mig hele tiden, 574 00:28:49,300 --> 00:28:52,201 og snakkede med mig om min far og banden, ligesom jeg var sej... 575 00:28:52,268 --> 00:28:55,600 - og ikke en nørd, hvilket jeg er. - Det er alle. 576 00:28:57,534 --> 00:29:00,934 Jeg er. 577 00:29:01,001 --> 00:29:04,201 Hvis han var min far, så siger jeg dig... 578 00:29:04,234 --> 00:29:06,834 Jeg ville være vred på ham. 579 00:29:06,867 --> 00:29:08,934 Far ville ikke såre nogen. 580 00:29:09,001 --> 00:29:10,834 Han gjorde bare sit arbjede. 581 00:29:10,867 --> 00:29:12,333 Klart. 582 00:29:12,367 --> 00:29:15,333 Jeg går ud fra jeg stadig ville elske ham, hvis han var min far. 583 00:29:15,367 --> 00:29:17,700 Jeg ville ikke kunne være lige så eftergivende, 584 00:29:17,734 --> 00:29:19,700 hvis jeg var gift med ham. 585 00:29:19,734 --> 00:29:22,300 Giver du min mor skylden? 586 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 - For hvis du gør... - Hvad så? 587 00:29:24,367 --> 00:29:26,333 Du tager fejl, det er alt. 588 00:29:26,367 --> 00:29:28,700 Hun elskede ham også. 589 00:29:28,734 --> 00:29:31,333 Det bringer os tilbage til Felicia Guthrie, 590 00:29:31,367 --> 00:29:33,333 som overhovedet ikke elskede ham. 591 00:29:33,367 --> 00:29:36,001 Hvad præcis sagde hun, da du så hende? 592 00:29:36,034 --> 00:29:38,001 Det var svært at høre. 593 00:29:38,034 --> 00:29:40,367 Hun mere eller mindre bare råbte. 594 00:29:40,400 --> 00:29:42,400 Det gav ingen mening. 595 00:29:54,067 --> 00:29:56,534 Meget flot klaret. 596 00:29:56,567 --> 00:29:59,534 Du er snart ude og køre lørdag aften. 597 00:29:59,567 --> 00:30:02,433 Bare husk på, stol på dine instinkter. 598 00:30:02,467 --> 00:30:04,433 - De tager aldrig fejl. - Tak. 599 00:30:04,467 --> 00:30:07,034 - Og tak for køretimen. - Selvfølgelig. 600 00:30:11,467 --> 00:30:13,433 601 00:30:13,467 --> 00:30:15,433 Stadig ingen bevægelse. 602 00:30:15,467 --> 00:30:17,967 Det ser ud som hun er gået i seng. 603 00:30:20,067 --> 00:30:21,467 Har du snakket med Van Pelt for nylig? 604 00:30:21,567 --> 00:30:24,467 Ja da. 605 00:30:24,534 --> 00:30:26,467 - Nogen fremskridt? - Niksen. 606 00:30:29,300 --> 00:30:31,600 Kan du høre det? 607 00:30:31,634 --> 00:30:33,634 Ja. 608 00:30:45,634 --> 00:30:48,433 De kommer efter Felicia. 609 00:30:48,467 --> 00:30:50,367 McBride tror hun slog Hodge ihjel, 610 00:30:50,433 --> 00:30:51,867 og vil have hævn. 611 00:30:51,934 --> 00:30:53,867 Betjente på Hampton, nord for Lexington, 612 00:30:53,934 --> 00:30:55,433 beder om øjeblikkelig assistance. 613 00:31:03,001 --> 00:31:04,801 Hvad fanden foregår der. 614 00:31:04,834 --> 00:31:09,467 Gå ind i dit hus og bliv nede! 615 00:31:26,467 --> 00:31:30,300 Gør det rigtige og kom væk herfra nu! 616 00:31:30,333 --> 00:31:33,001 Vi gør ikke noget ulovligt. 617 00:31:33,034 --> 00:31:36,067 Uregerlig adfærd, 618 00:31:36,134 --> 00:31:38,734 skjulte våben, ulovlige udstødningsrør, 619 00:31:38,801 --> 00:31:41,333 og sikkert et par udestående arrestordrer! 620 00:31:41,367 --> 00:31:43,400 Rend mig, svin! 621 00:31:45,367 --> 00:31:48,500 Vi kune anholde halvdelen af jer lige nu! 622 00:31:51,333 --> 00:31:54,500 Hvad bliver det til? 623 00:32:01,333 --> 00:32:04,801 Vi ses. 624 00:32:09,834 --> 00:32:12,667 625 00:32:27,468 --> 00:32:28,468 Du bryder dig virkelig ikke om rockere. 626 00:32:37,600 --> 00:32:40,467 Hvis de tror de kan skræmme mig, så tager de fejl. 627 00:32:40,500 --> 00:32:42,801 Felicia, bølgerne går højt, 628 00:32:42,834 --> 00:32:45,967 så du er nødt til at holde dig væk fra bandens bar fremover. 629 00:32:46,001 --> 00:32:49,034 Jeg holder mig væk, når du anholder Von McBride. 630 00:32:49,067 --> 00:32:50,867 Og hvad lavede I her egentlig? 631 00:32:50,901 --> 00:32:52,867 Oh, vi tror du slog Gordon Hodge ihjel, 632 00:32:52,901 --> 00:32:56,901 så Cho og Rigsby holder øje med dig. 633 00:32:56,934 --> 00:32:59,400 Årh, hun ville aldrig have troet på, 634 00:32:59,433 --> 00:33:01,801 "Vi var lige i nærheden". 635 00:33:01,867 --> 00:33:04,834 Jeg sagde, at jeg ikke have noget med det at gøre. 636 00:33:04,867 --> 00:33:07,400 Og hvem gav dig lov til at gå ind i mit hus? 637 00:33:07,433 --> 00:33:09,967 Det her? Jeg havde brug for noget te. For at få varmen. 638 00:33:10,034 --> 00:33:12,667 Varme, min bare. Du ledte efter beviser. 639 00:33:12,700 --> 00:33:15,667 - Felicia, slap af. - Jeg vil ikke slappe af, når den fyr 640 00:33:15,700 --> 00:33:18,867 roder min undertøjsskuffe igennem, for at lede efter et våben. 641 00:33:18,901 --> 00:33:21,001 Det var dit skab, faktisk. Jeg ledte efter 642 00:33:21,034 --> 00:33:23,567 - blodstænkte sko. - Kom væk fra min ejendom. 643 00:33:23,600 --> 00:33:25,767 Du er meget nærtagende. 644 00:33:25,801 --> 00:33:28,801 645 00:33:30,567 --> 00:33:32,534 - Kiggede du virkelig i hendes skab? - Også i vasketøjet. 646 00:33:32,567 --> 00:33:35,034 Hun har været vred og følsom vedrørende hendes bror, 647 00:33:35,067 --> 00:33:38,700 hvilket betyder hun var sjusket vedrørende mordet på Hodge... 648 00:33:38,734 --> 00:33:40,067 Og slæbte beviser med hende hjem. 649 00:33:40,101 --> 00:33:42,333 De er bare ikke indenfor. 650 00:33:42,400 --> 00:33:44,333 Der er ingen garage eller skur. 651 00:33:44,400 --> 00:33:46,034 Jeg har kigget alle vegne. 652 00:33:46,067 --> 00:33:48,467 Alle vegne undtagen i affaldet. 653 00:33:48,534 --> 00:33:49,967 Hvorfor ikke det? 654 00:33:50,034 --> 00:33:51,534 Fordi det er affald. 655 00:33:51,567 --> 00:33:53,934 Er du færdig med den? 656 00:33:53,967 --> 00:33:55,600 Næsten. 657 00:33:55,634 --> 00:33:57,667 658 00:34:00,500 --> 00:34:02,901 Ja, sagen er fortsat åben, 659 00:34:02,934 --> 00:34:04,967 og du er en person af interesse. 660 00:34:05,001 --> 00:34:07,967 Jeg vil råde dig til ikke at forlade byen. 661 00:34:08,001 --> 00:34:09,634 Boss? 662 00:34:09,667 --> 00:34:11,268 Undskyld mig. 663 00:34:12,767 --> 00:34:15,134 Kan du se det? 664 00:34:15,168 --> 00:34:17,567 Hvad foregår der? 665 00:34:17,600 --> 00:34:20,433 Bliv der. Stå stille. 666 00:34:29,268 --> 00:34:32,234 Jeg har ikke gjort noget forkert. 667 00:34:32,300 --> 00:34:34,234 McBride må have arrangeret det. 668 00:34:34,300 --> 00:34:36,234 Rigsby, sæt hende i rum et. 669 00:34:36,300 --> 00:34:38,433 Nina og Lucas Hodge er her for at snakke med dig. 670 00:34:38,467 --> 00:34:41,268 - Sagde hun hvorfor? - Fordi jeg bad dem om at komme. 671 00:34:41,300 --> 00:34:43,767 Rigsby, kan du følge hende herhen, tak? Det tager et øjeblik. 672 00:34:43,801 --> 00:34:46,700 - Vil du fortælle mig, hvad det drejer sig om? 673 00:34:46,767 --> 00:34:49,934 Jeg er igang med at lukke din sag. 674 00:34:51,934 --> 00:34:54,268 Tak fordi I kom, Fru Hodge. 675 00:34:54,300 --> 00:34:56,934 Denne kvinde hedder Felicia Guthrie. 676 00:34:56,967 --> 00:34:59,901 Hun slog din mand ihjel af hævn for, 677 00:34:59,967 --> 00:35:02,268 at han fik frikendt Von McBride for mordet på hendes bror. 678 00:35:02,300 --> 00:35:04,201 Nej, jeg har ikke slået nogen ihjel. 679 00:35:04,234 --> 00:35:06,367 Vi har beviser. 680 00:35:06,400 --> 00:35:08,801 Vi skal bare have tilladelse til, 681 00:35:08,834 --> 00:35:10,834 at Lucas afgiver en udtalelse, der beskriver, 682 00:35:10,867 --> 00:35:12,934 at han så hende ved jeres hus på morddagen. 683 00:35:13,001 --> 00:35:15,867 - Så du hende. - Det kan han fortælle dig senere. 684 00:35:15,901 --> 00:35:18,168 Hans udtalelse vil give os en bedre chance, for at få hende dømt. 685 00:35:18,201 --> 00:35:21,001 - Selvfølgelig. Hvad end I har brug for. - Tak skal du have. 686 00:35:21,034 --> 00:35:24,500 Lucas, hvis du vil bekræfte, at dette er hende du så, 687 00:35:24,534 --> 00:35:27,034 så kan I tage hjem. 688 00:35:27,067 --> 00:35:28,834 Hvad vil der ske med hende? 689 00:35:28,867 --> 00:35:31,333 Sikkert livsvarigt fængsel. 690 00:35:31,367 --> 00:35:36,268 Hvis hun er heldig, kan hun prøveløslades om 25 år. 691 00:35:36,367 --> 00:35:38,367 Jeg sværger, jeg... Jeg rørte ham ikke! 692 00:35:38,400 --> 00:35:41,367 Ti stille! Du tog alt fra os. 693 00:35:41,400 --> 00:35:45,867 - Lucas, det skal være nu. Identifisér hende. - Nej, det var ikke hende. 694 00:35:45,901 --> 00:35:49,034 - Altså, hun var ved huset... - Tak, vi behøver ikke mere. 695 00:35:49,067 --> 00:35:51,067 - Fjen hende. Tak, Tak. - Nej, jeg har ikke gjort noget! 696 00:35:51,101 --> 00:35:54,867 - Jeg har ikke gjort noget forkert! - Stol på dine instinkter, Lucas. De tager aldrig fejl. 697 00:35:54,901 --> 00:35:58,201 Lad os gå. 698 00:35:58,234 --> 00:36:00,734 - Hun kan ikke have gjort det. - Hvorfor siger du det? 699 00:36:00,767 --> 00:36:03,400 - Det ved jeg bare. - Lucas, de har beviser. 700 00:36:03,433 --> 00:36:07,300 - Den kælling slog din far ihjel! - Kald ikke det. Det var ikke hende! 701 00:36:07,367 --> 00:36:09,201 Det kan vi kun vide med sikkerhed, hvis du fortæller os, hvem der gjorde det. 702 00:36:09,234 --> 00:36:12,067 Snak ikke til min søn. I har jeres udtalelse. 703 00:36:12,101 --> 00:36:15,034 - Lucas, lad os gå. Kom nu! Lad os gå! - Nej! 704 00:36:15,067 --> 00:36:16,534 - Lucas! - Stop! 705 00:36:25,268 --> 00:36:28,034 Det var mig. 706 00:36:28,067 --> 00:36:31,034 Vi var ude til en køretime. 707 00:36:31,067 --> 00:36:33,534 Jeg kørte dårligt den aften, 708 00:36:33,567 --> 00:36:36,534 og min far snakkede hele tiden i telefon, 709 00:36:36,567 --> 00:36:39,500 som han altid gjorde. 710 00:36:39,567 --> 00:36:42,001 Han blev vred hver gang jeg lavede en fejl. 711 00:36:42,067 --> 00:36:44,400 Jeg kunne bare ikke koncentrere mig. 712 00:36:44,433 --> 00:36:47,300 På grund af dit sammenstød med Felicia den dag. 713 00:36:47,333 --> 00:36:50,234 Du fortalte ikke om hende, før jeg spurgte, 714 00:36:50,268 --> 00:36:52,801 fordi du havde ondt af hende. 715 00:36:52,834 --> 00:36:54,934 Du ville ikke mistænkeliggøre hende, 716 00:36:54,967 --> 00:36:57,934 fordi du vidste hun ikke gjorde det. 717 00:36:57,967 --> 00:37:00,201 Du prøvede at gøre det rigtige. 718 00:37:00,268 --> 00:37:02,767 Jeg blev ved med at kunne se hende for mig i indkørslen, 719 00:37:02,801 --> 00:37:08,067 græde og råbe om, hvordan min far løj om hendes bror. 720 00:37:08,101 --> 00:37:11,034 Hans telefon blev ved med at ringe... 721 00:37:11,101 --> 00:37:13,967 Han blev vred på mig, og jeg lavede flere fejl, 722 00:37:14,001 --> 00:37:16,634 og jeg...Jeg kunne bare ikke klare det længere. 723 00:37:16,667 --> 00:37:19,433 Næste gang hans telefon ringede... 724 00:37:19,467 --> 00:37:22,667 Jeg tog den fra ham. Jeg hørte hendes stemme. 725 00:37:22,700 --> 00:37:26,168 Hej, Gordon-skat. Kan du snakke? 726 00:37:26,201 --> 00:37:29,467 Den rockerkælling, Diamond. 727 00:37:29,500 --> 00:37:31,934 Hun blev ved med at kalde ham "Gordon-skat". 728 00:37:31,967 --> 00:37:33,934 Hun sagde, at hun meget gerne ville se ham. 729 00:37:33,967 --> 00:37:36,634 Felicia Guthrie havde ret. Han var en løgner. 730 00:37:40,467 --> 00:37:42,967 Jeg smed telefonen ind i skoven og han blev rasende. 731 00:37:43,001 --> 00:37:45,901 Han lovede han var holdt op, 732 00:37:45,967 --> 00:37:49,101 med at tage stoffer og være min mor utro. 733 00:37:49,134 --> 00:37:53,168 Og som en anden idiot, troede jeg på ham. 734 00:38:02,567 --> 00:38:04,367 Jeg ringede til min mor. 735 00:38:04,400 --> 00:38:06,333 Hun sagde, hvad jeg skulle gøre. 736 00:38:06,367 --> 00:38:10,333 Jeg tog alle hans ting og fik det til at ligne et røveri, 737 00:38:10,367 --> 00:38:13,534 men jeg kunne ikke få manchetkanppen af. 738 00:38:13,567 --> 00:38:15,367 Jeg skubbede hans bil i søen. 739 00:38:15,400 --> 00:38:17,367 Hun kørte mig hjem. 740 00:38:17,400 --> 00:38:21,268 Løgnen bliver hurtig en byrde, gør den ikke? 741 00:38:21,333 --> 00:38:23,268 Efter kort tid, 742 00:38:23,367 --> 00:38:26,500 ønskede du vel at gå til politiet og fortælle dem det hele. 743 00:38:26,534 --> 00:38:28,168 Af og til gjorde jeg. 744 00:38:28,201 --> 00:38:31,034 Mor sagde nej. 745 00:38:31,067 --> 00:38:34,034 Hun lovede det ville gå i orden. 746 00:38:34,067 --> 00:38:36,034 Det gør det måske... 747 00:38:36,067 --> 00:38:37,867 En eller anden dag. 748 00:38:42,534 --> 00:38:46,034 Lad os gå. 749 00:38:46,067 --> 00:38:49,067 Ræk din hånd ud. 750 00:38:52,367 --> 00:38:54,333 - Jeg beklager, mor. - Fru Hodge, vi skal snakke sammen nu. 751 00:39:03,734 --> 00:39:07,001 Jeg kan undre mig over, hvordan den manchetknap, som Rigsby fandt 752 00:39:07,067 --> 00:39:09,500 havnede i Felicia Guthries hus. 753 00:39:09,567 --> 00:39:11,500 - Det er en gåde. - Jeg vil vædde med, 754 00:39:11,567 --> 00:39:13,500 at kigger jeg i bevisrummet, så vil 755 00:39:13,567 --> 00:39:15,700 manchetknappen, som vi fandt på Hodge, 756 00:39:15,734 --> 00:39:18,700 på mystisk vis være forsvundet. 757 00:39:18,734 --> 00:39:20,700 Okay. 758 00:39:20,734 --> 00:39:23,700 Lucas var nødt til at se Felicia blive anholdt. 759 00:39:23,734 --> 00:39:25,168 Du havde brug for gode beviser, for at sigte Felicia. 760 00:39:25,234 --> 00:39:27,901 Så... 761 00:39:27,934 --> 00:39:30,268 Jeg fik det til at ske. 762 00:39:30,300 --> 00:39:32,268 Ved at få en uskyldig kvinde til at tro, 763 00:39:32,300 --> 00:39:34,300 at hun skulle i fængsel? 764 00:39:34,333 --> 00:39:36,300 Som om hendes liv ikke var svært nok i forvejen. 765 00:39:36,333 --> 00:39:38,268 Du har ret. Hun fortjener lidt retfærdighed. 766 00:39:38,300 --> 00:39:40,967 Det er godt at se du bekymrer dig. 767 00:39:41,001 --> 00:39:44,268 Sarkasme er den laveste form for humor. 768 00:39:48,967 --> 00:39:51,433 769 00:39:51,467 --> 00:39:54,467 770 00:39:56,101 --> 00:39:58,268 771 00:40:03,801 --> 00:40:05,801 Ja? 772 00:40:09,168 --> 00:40:10,567 Godt. 773 00:40:10,634 --> 00:40:13,134 Jeg er straks tilbage. 774 00:40:21,134 --> 00:40:24,300 Hej, psst. 775 00:40:24,333 --> 00:40:27,101 Herovre. 776 00:40:36,667 --> 00:40:38,667 Hvad er der? 777 00:40:38,700 --> 00:40:41,667 Jeg tænkte du gerne ville vide, 778 00:40:41,700 --> 00:40:43,667 at vi har fanget Gordons morder. 779 00:40:43,700 --> 00:40:45,801 Det var hans søn. 780 00:40:45,834 --> 00:40:48,034 Der var en masse problemer imellem dem. 781 00:40:48,067 --> 00:40:51,867 Og det fortæller du mig fra skyggen, 782 00:40:51,901 --> 00:40:53,867 klædt sådan ud? 783 00:40:53,901 --> 00:40:55,367 Selvopholdelse. 784 00:40:55,400 --> 00:40:58,367 Jeg tænkte, at jeg ikke længere var velkommen hos dine venner. 785 00:40:58,400 --> 00:40:59,867 Var det alt? 786 00:40:59,901 --> 00:41:02,467 Det var, hvad du ville fortælle mig? 787 00:41:02,500 --> 00:41:05,867 Nej. Der er en anden årsag. 788 00:41:07,067 --> 00:41:10,901 Åben konvulutten, 789 00:41:10,934 --> 00:41:13,400 og sladrehanken i din bande vil blive afsløret. 790 00:41:13,433 --> 00:41:15,767 Ah, sladrehanken. 791 00:41:17,700 --> 00:41:21,201 Vend dig om og prøv ikke at se al for skyldig ud. 792 00:41:25,901 --> 00:41:28,134 Hvad handlede det om? 793 00:41:28,201 --> 00:41:31,034 Det her? Det er... 794 00:41:31,067 --> 00:41:33,767 - Det er faktisk ret sjovt. - Nå, sjovt? 795 00:41:37,367 --> 00:41:39,300 At afsløre os er sjovt?! 796 00:41:39,367 --> 00:41:40,567 Hey, du tager fejl, bror! 797 00:41:40,600 --> 00:41:42,567 Kom nu! Kom herhen! Hey! Hey! 798 00:41:42,600 --> 00:41:45,634 799 00:41:49,400 --> 00:41:51,567 Oversat af JollyRotten. 800 00:41:55,067 --> 00:41:57,067 801 00:41:57,068 --> 00:42:00,068