1 00:00:27,520 --> 00:00:30,610 Вътре свети - значи има хора. - Колко входни точки? 2 00:00:30,780 --> 00:00:34,240 Предната и задната врати и мазето. Прозорците са заковани. 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,370 Свидетелите казаха, че похитителите са били трима. 4 00:00:37,490 --> 00:00:40,740 Значи тримата и поне още двама. - Това е Миа Уестлейк. 5 00:00:40,910 --> 00:00:44,210 Искам добре да я погледнете. Тук сме, за да я спасим. 6 00:00:44,330 --> 00:00:47,840 Вярваме, че похитителите я държат жива. Затова внимавайте. 7 00:00:48,000 --> 00:00:52,590 С Хикс и Мартинес минаваме отпред. Диксън и Шели - през мазето. 8 00:00:52,710 --> 00:00:56,800 Бучи, Полсън и Фредерик, вие минавате през задната врата. 9 00:00:58,260 --> 00:01:00,560 Да тръгваме. 10 00:01:19,280 --> 00:01:21,790 Готови? - Готови. 11 00:01:21,910 --> 00:01:24,410 3... 2... 1... 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,580 Останете по местата! КБР! 13 00:01:27,750 --> 00:01:32,550 Легнете на земята! Всички долу! 14 00:01:35,300 --> 00:01:37,590 Джейн? 15 00:01:38,430 --> 00:01:41,220 Лисбън, какво правите тук? 16 00:01:41,350 --> 00:01:43,520 Ти какво мислиш? 17 00:01:49,650 --> 00:01:53,570 Вие какво правите тук? - Размахват оръжия, това правят. 18 00:01:53,730 --> 00:01:56,030 Бихте ли ги прибрали, моля? 19 00:01:57,610 --> 00:01:59,910 Щури каубои! 20 00:02:03,080 --> 00:02:07,660 МЕНТАЛИСТЪТ сезон Втори # епизод Седми 21 00:02:07,870 --> 00:02:10,170 Почервенели агенти 22 00:02:10,830 --> 00:02:13,750 Сър, важното е, че никой не пострада. 23 00:02:13,880 --> 00:02:16,010 С цялото ми уважение, Лисбън, 24 00:02:16,170 --> 00:02:19,680 важното е да се уверим, че това няма да се случи отново. 25 00:02:19,800 --> 00:02:24,310 "Агенти на КБР се стрелят взаимно." Не искам да виждам подобно заглавие. 26 00:02:24,470 --> 00:02:27,390 Мислихме, че отвлечената жена е там. 27 00:02:27,560 --> 00:02:29,600 Миа някоя си. - Миа Уестлейк. 28 00:02:29,770 --> 00:02:33,400 Богата наследница от окръг Марин, отвлечена преди около 36 ч. 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,070 Свидетел ни даде част от номера на колата на похитителите. 30 00:02:37,190 --> 00:02:42,070 Намерихме издаден билет за паркинг на кола в Оукланд, проверихме адреса 31 00:02:42,160 --> 00:02:45,580 и открихме тях в къща, която трябваше да е празна. 32 00:02:45,700 --> 00:02:47,960 А той ви намери там, защото... 33 00:02:48,080 --> 00:02:52,250 Обадиха се от офиса на патоанатома. Имаше информация за труп в къщата. 34 00:02:52,380 --> 00:02:55,960 Но заради съкратения персонал, ни помолиха да проверим. 35 00:02:56,090 --> 00:02:59,800 Отидохме в къщата, но патоанатомът го нямаше и ние изчакахме. 36 00:02:59,930 --> 00:03:02,850 И без малко да се избиете. 37 00:03:03,760 --> 00:03:07,520 Докъде си със случая Уестлейк? - Установихме се в къщата. 38 00:03:07,640 --> 00:03:10,480 Чакаме искане за откуп. - А ти с трупа? 39 00:03:10,640 --> 00:03:13,860 Млад мъж, мъртъв от 3-5 год. Засега не е съвсем ясно. 40 00:03:13,980 --> 00:03:16,360 Има 2 дупки от куршум в основата на черепа. 41 00:03:16,530 --> 00:03:18,990 Беше увит в найлон и сложен под прозореца. 42 00:03:19,110 --> 00:03:21,200 Идентифицирахте ли го? - Още не. 43 00:03:21,360 --> 00:03:26,830 Вече да. Току-що получихме доклада. Жертвата е Колин Хеймър. 44 00:03:27,240 --> 00:03:30,080 Хеймър? Защо ми е познато? 45 00:03:30,290 --> 00:03:33,170 Колин Хеймър беше отвлечен преди 3 години. 46 00:03:33,330 --> 00:03:36,210 На около 20 години, от Сан Франциско, богато семейство. 47 00:03:36,380 --> 00:03:39,300 Местната полиция пое случая. Семейството плати откуп. 48 00:03:39,420 --> 00:03:42,180 Без резултат. Прилича на твоя случай, нали? 49 00:03:42,340 --> 00:03:44,600 Да се обзаложим, че Хеймър и Уестлейк 50 00:03:44,720 --> 00:03:48,180 са отвлечени от едни и същи хора. - Може да е съвпадение. 51 00:03:48,350 --> 00:03:50,730 Няма съвпадения. - Съгласен съм. 52 00:03:52,140 --> 00:03:54,650 Искам да работите заедно. 53 00:03:55,310 --> 00:03:57,520 Нужно ли е? - Така мисля. 54 00:03:57,650 --> 00:04:00,860 Искам да насърча добрите между екипни отношения. 55 00:04:00,990 --> 00:04:04,780 Спрете да се карате и опитайте да работите заедно. 56 00:04:06,530 --> 00:04:12,330 Имаш някакви притеснения. - Да, имам. Този мъж... 57 00:04:13,210 --> 00:04:17,040 Дори не знам какъв е. Като бомба със закъснител е. 58 00:04:17,170 --> 00:04:20,130 Сам, бъди честен. Той... - Знам, разкрива случаи. 59 00:04:20,300 --> 00:04:22,300 Така е. - Да. 60 00:04:22,470 --> 00:04:26,760 Така правя. - Според мен това е грешка. 61 00:04:28,720 --> 00:04:31,060 Значи всички сме съгласни. 62 00:04:31,890 --> 00:04:34,390 Свободни сте. 63 00:04:35,440 --> 00:04:40,570 Миа Уестлейк беше отвлечена преди 38 часа на прибиране от изложба. 64 00:04:40,730 --> 00:04:43,150 Агент Боско... - Благодаря, Ребека. 65 00:04:43,320 --> 00:04:46,870 Имате ли нужда от нещо друго? - Не, добре сме. Благодаря. 66 00:04:47,030 --> 00:04:50,410 Това са копия от досието по случая досега. 67 00:04:51,080 --> 00:04:55,750 Избутали са колата й от пътя, убили са шофьора и са я отвлекли. 68 00:04:55,920 --> 00:04:58,590 Защо са убили шофьора? - Послание. 69 00:04:58,750 --> 00:05:01,880 Няма да се поколебаят да я убият, ако не получат, каквото искат. 70 00:05:02,050 --> 00:05:05,010 Няма искане за откуп. Откъде знаем, че е отвличане? 71 00:05:05,130 --> 00:05:08,180 Малко след това изпратиха доказателство, че е жива. 72 00:05:08,350 --> 00:05:12,060 Не е с вързани очи. Това не е добре. Не им пука какво ще види. 73 00:05:12,180 --> 00:05:15,690 Правилно мислене, Бърт. - Какъв ти е проблема? 74 00:05:16,600 --> 00:05:20,320 Нямам проблем. - Ригсби е прав. Нещата се развиват 75 00:05:20,440 --> 00:05:24,070 като при отвличането на Хеймър. Нека не позволим това да се случи. 76 00:05:24,240 --> 00:05:27,030 Връщам се в дома на Уестлейк. - Ще дойда с теб. 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,830 Ще ги разпитам, за да разбера дали са свързани с Хеймър. 78 00:05:30,990 --> 00:05:34,620 Разровете се по случая Хеймър. Уредете срещи със семейството. 79 00:05:34,790 --> 00:05:38,380 Ще оставя Хикс да работи с твоя екип. Има ли проблем? 80 00:05:38,540 --> 00:05:41,420 Не. - Дръж ги под око. 81 00:05:41,670 --> 00:05:44,130 Няма ли да кротнеш? - Не. 82 00:05:44,300 --> 00:05:46,720 Те са хора на Джейн и трябва да бъдат наблюдавани. 83 00:05:46,880 --> 00:05:49,890 Аз мисля, че са мои хора. - Мисли, каквото си искаш. 84 00:05:50,010 --> 00:05:53,220 Не мога да позволя да ми играят евтини номера зад гърба. 85 00:05:53,390 --> 00:05:56,890 Имаме и по-скъпи, ако не ти харесват евтините. 86 00:05:57,060 --> 00:05:59,560 Разбирам притесненията ти, Боско. 87 00:05:59,690 --> 00:06:02,190 Няма проблем. Добре дошъл, Хикс. - Шефе! 88 00:06:02,320 --> 00:06:05,490 Нека се държим колегиално. Да тръгваме. 89 00:06:08,240 --> 00:06:10,530 Да започваме. 90 00:06:14,080 --> 00:06:18,670 Домът на сем. Уестлейк, окръг Марин, Калифорния 91 00:06:28,180 --> 00:06:30,840 Това е Верона Уестлейк, сестрата на Миа. 92 00:06:31,010 --> 00:06:33,600 И вие ли сте от КБР? - Аз съм агент Лисбън, 93 00:06:33,760 --> 00:06:35,970 това е Патрик Джейн. - Здравейте. 94 00:06:36,140 --> 00:06:38,640 Съпругът ми Дънкан Уивър. - Здравейте. 95 00:06:38,810 --> 00:06:41,980 Още агенти от КБР? Откъде изобщо се появихте? 96 00:06:42,230 --> 00:06:46,110 До преди 2 дни не бях чувал за вас. - И ние за вас. Приятно местенце. 97 00:06:46,280 --> 00:06:48,700 Явно сте заможни. Как спечелихте тези пари? 98 00:06:48,820 --> 00:06:52,530 Всъщност от дядо ми. Петрол, дървен материал... 99 00:06:52,740 --> 00:06:55,580 Помислих, че сте новобогаташи... 100 00:06:55,740 --> 00:06:59,250 Заради обзавеждането. 101 00:07:00,330 --> 00:07:04,250 Отсега ли започна с глупостите? - Какво? 102 00:07:04,460 --> 00:07:07,260 Аз съм Белинда Сендборн, адвокатката на Верона. 103 00:07:07,380 --> 00:07:11,590 Ще присъствам на всички разговори, които проведете с Верона и Дънкан. 104 00:07:11,760 --> 00:07:16,180 Няма проблем. А има ли други членове на семейството, с които да говорим? 105 00:07:16,310 --> 00:07:19,180 Може да се каже, че аз съм семейството й. 106 00:07:19,600 --> 00:07:22,100 Родителите ни починаха. 107 00:07:23,270 --> 00:07:27,610 Миа е порасналата, опитната. 108 00:07:28,860 --> 00:07:31,030 Аз забърквам бъркотиите. 109 00:07:31,150 --> 00:07:34,700 Лошо за тях, нали? Взели са грешната сестра. 110 00:07:34,870 --> 00:07:38,290 Справяте се добре. - Слушай човека с оръжието, скъпа. 111 00:07:38,450 --> 00:07:41,580 Разбрахме, че разследвате случай, свързан с този? 112 00:07:41,750 --> 00:07:44,960 Да, друго отвличане, вероятно от същите хора. 113 00:07:45,130 --> 00:07:50,300 Как е свършило всичко? Върнали ли са човека? 114 00:07:51,550 --> 00:07:54,260 Не, бил е убит. 115 00:07:57,600 --> 00:08:00,730 Името му е Колин Хеймър. Ето негова снимка. 116 00:08:00,890 --> 00:08:03,810 От Пасифик Хайтс е. Познат ли ви е? 117 00:08:03,980 --> 00:08:07,820 Не... Скъпи, на теб? - Не, съжалявам. 118 00:08:07,980 --> 00:08:12,950 Името му не ви ли говори нещо? - Не, не мисля. 119 00:08:13,070 --> 00:08:17,370 Когато са го отвлекли, е работил в компания на име "Страф Инвестмънт". 120 00:08:17,530 --> 00:08:22,540 Имате ли нещо общо с нея? - "Страф"? Белинда? 121 00:08:22,710 --> 00:08:25,880 Нищо не ми говори, но ще проверя документите. 122 00:08:26,000 --> 00:08:30,300 Съжалявам, че не ви помагам. Опитвам, но не съм... 123 00:08:31,300 --> 00:08:33,800 Здравей! 124 00:08:34,010 --> 00:08:36,050 Вижте кого намерих. - О, Боже! 125 00:08:36,220 --> 00:08:39,470 Ливай, какво правиш тук? - Ваша ли е? 126 00:08:39,600 --> 00:08:43,230 Да. Къде е г-жа Кент? - Г-жо Кент? 127 00:08:43,390 --> 00:08:49,320 Не, добре е. Малко намирисва, но иначе е едно малко ангелче. 128 00:08:49,570 --> 00:08:53,450 Много съжалявам. - Г-жо Кент, задръжте я в стаята й. 129 00:08:53,610 --> 00:08:56,320 Вече го обсъдихме. - Да, г-жо. 130 00:08:56,700 --> 00:09:00,040 Шефе, дойде искането за откуп. - Господи! 131 00:09:00,200 --> 00:09:02,540 Извинете ме. - Съжалявам. 132 00:09:11,510 --> 00:09:15,510 Как пристигна? Текстов файл? 133 00:09:15,760 --> 00:09:18,510 Видео файл дойде на имейла. 134 00:09:18,680 --> 00:09:20,850 А интернет адреса? - Опитвам, 135 00:09:21,010 --> 00:09:24,140 но са минали през много сървъри. Може да отнеме дни. 136 00:09:28,560 --> 00:09:31,230 Искате да го прочета? 137 00:09:34,490 --> 00:09:36,780 Добре... 138 00:09:39,620 --> 00:09:43,700 Казвам се Миа Уестлейк. Не съм ранена. 139 00:09:43,910 --> 00:09:46,250 Държат се с мен добре. 140 00:09:47,370 --> 00:09:52,800 За безопасното ми завръщане трябва да платите 3.75 млн. долара 141 00:09:52,920 --> 00:09:56,300 в дребни, непоследователни банкноти. 142 00:09:57,090 --> 00:10:00,510 Парите трябва да са готови до 18 ч. тази вечер. 143 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 Ще получите инструкции какво да направите след това. 144 00:10:04,680 --> 00:10:08,270 Отказът да изпълните исканията ще доведе до... 145 00:10:10,940 --> 00:10:13,400 незабавната ми екзекуция. 146 00:10:13,730 --> 00:10:17,950 Всяка намеса ще доведе до незабавната ми екзекуция. 147 00:10:18,110 --> 00:10:21,240 Верона, ако гледаш това... 148 00:10:22,620 --> 00:10:25,120 Видя ли татуировката на този тип? - Да. 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,080 Прилича ми на мексиканската мафия. 150 00:10:29,170 --> 00:10:33,250 Няма да получим друга информация от Уестлейк засега. Да тръгваме. 151 00:10:33,420 --> 00:10:36,970 3.75 млн. Много специфично число, не си ли съгласна? 152 00:10:37,170 --> 00:10:41,090 Може би похитителите имат информация за банковите сметки на Уестлейк. 153 00:10:41,220 --> 00:10:45,470 Ще го обсъдя с Боско и тръгваме. - Добре, не бързай. 154 00:10:51,980 --> 00:10:54,980 Прощавайте, но бихме желали малко уединение. 155 00:10:55,150 --> 00:10:58,610 Да, разбирам ви. Какво имате в джоба? 156 00:10:58,900 --> 00:11:00,910 Не е ваша работа. 157 00:11:01,070 --> 00:11:05,740 Непрекъснато си потупвате по джоба. 158 00:11:05,950 --> 00:11:09,750 Явно там има нещо, което ви кара да нервничите. 159 00:11:10,870 --> 00:11:13,130 Предполагам е нещо нелегално. 160 00:11:13,250 --> 00:11:17,090 Ще предположа и ще кажа... Наркотици. 161 00:11:17,380 --> 00:11:20,630 Имате ли лимон? - Отивам да говоря с шефа ви. 162 00:11:20,800 --> 00:11:23,600 Добре. И да му кажете за наркотиците в джоба ви. 163 00:11:23,760 --> 00:11:26,810 Ако ви трябвам, ще съм тук и ще говоря със съпругата ви. 164 00:11:26,930 --> 00:11:29,560 Моля ви, искам да остана сама. 165 00:11:30,560 --> 00:11:33,360 Всички го искат, но никой не го получава. 166 00:11:33,480 --> 00:11:36,940 Значи няма лимон? - Не, мисля, че няма. 167 00:11:37,070 --> 00:11:40,150 Почувствах се сякаш... Няма значение. 168 00:11:40,700 --> 00:11:44,580 Сестра ви се нуждае от вас. Колкото и да е удобно да изглежда 169 00:11:44,740 --> 00:11:48,330 да се свиете под някое одеяло с наркотиците, които мъжът ви 170 00:11:48,500 --> 00:11:52,120 така щедро ви осигурява... По-добре недейте. 171 00:11:52,330 --> 00:11:55,040 Не мога да й помогна с нищо. 172 00:11:56,380 --> 00:11:59,800 Вероятно сте права. - Какъв е смисълът тогава? 173 00:12:00,220 --> 00:12:03,340 Не е важно какво можете да постигнете. 174 00:12:03,640 --> 00:12:06,760 Но ако в този момент не сте на себе си от наркотици, 175 00:12:06,890 --> 00:12:12,810 ще съжалявате до края на живота си, който ще бъде много нещастен. 176 00:12:13,440 --> 00:12:15,770 Това е всичко. 177 00:12:16,320 --> 00:12:18,650 До скоро. 178 00:12:26,740 --> 00:12:31,330 Какво прави там вътре? - За лека закуска и за безалкохолно. 179 00:12:31,500 --> 00:12:34,710 Защо ли не ти вярвам... - Моля? А това какво е? 180 00:12:34,830 --> 00:12:37,790 Доказателство, че съм честен. - Трябва да тръгваме. 181 00:12:37,920 --> 00:12:40,130 Аз ще остана. - Знам какво става. 182 00:12:40,260 --> 00:12:44,340 Досието за Червения Джон е в Боско. Мислиш, че ако се мотаеш около него, 183 00:12:44,510 --> 00:12:47,930 ще подочуеш някакви подробности. - Звучи малко пресилено. 184 00:12:48,060 --> 00:12:51,680 Губиш си времето, Боско няма да го позволи. Никога... 185 00:12:51,850 --> 00:12:55,350 Какво няма да позволя? - Харесвам как работиш. 186 00:12:55,480 --> 00:12:59,230 Искам да работя с теб по отвличането. - Така ли? 187 00:12:59,360 --> 00:13:03,110 Жива отвлечена жертва ми е по на сърце от съсухрен труп. 188 00:13:03,280 --> 00:13:05,450 Не ми дреме какво ти е на сърце. 189 00:13:05,610 --> 00:13:08,240 Каза, че можеш да контролираш тази откачалка. 190 00:13:08,410 --> 00:13:11,750 Направи ми услуга и го махни оттук. - Не ми говори така. 191 00:13:11,870 --> 00:13:15,370 Да, доста грубо. - Млъкни. Имаме заповед от Минели. 192 00:13:15,540 --> 00:13:19,670 Не ми дреме за... - Вие ли сте шеф на този агент? 193 00:13:19,840 --> 00:13:22,460 Защо? - Искам да го махнете от случая. 194 00:13:22,630 --> 00:13:27,930 И то веднага. Държи се неуважително, грубо и непрофесионално. 195 00:13:28,100 --> 00:13:31,180 Ядосан е, защото разбрах за наркотиците. 196 00:13:31,350 --> 00:13:36,100 Той е луд, нямам наркотици. - Лъжец. 197 00:13:36,230 --> 00:13:39,480 Ако не се махне от случая, ще има сериозни последици. 198 00:13:39,650 --> 00:13:43,610 Не вие решавате. - Така ли мислите? 199 00:13:43,740 --> 00:13:47,280 Едно обаждане и ще ви изпратят да следите трафика. 200 00:13:47,870 --> 00:13:50,160 Така ли? - Да. 201 00:13:50,330 --> 00:13:54,710 Ами обадете се, защото той остава без значение дали ви харесва. 202 00:13:54,870 --> 00:13:56,920 Наистина? - Да. 203 00:13:57,040 --> 00:14:00,340 Виждате ли какво причини на жена ми? Извън контрол е. 204 00:14:00,460 --> 00:14:03,050 Млъкни, Дънкан. - Скъпа, само обяснявах... 205 00:14:03,170 --> 00:14:05,300 Млъкни! 206 00:14:06,130 --> 00:14:09,220 Г-н Джейн, нали? - Да. 207 00:14:09,390 --> 00:14:14,060 Бяхте прав, за онова, което казахте. Благодаря ви... 208 00:14:14,930 --> 00:14:17,140 Поне така мисля. 209 00:14:18,400 --> 00:14:20,690 Остави го на мира. 210 00:14:25,490 --> 00:14:29,490 Добре тогава. Всичко е уредено. Забавлявайте се, момчета. 211 00:14:35,160 --> 00:14:37,410 Чакай... 212 00:14:38,870 --> 00:14:43,750 Полицията на Сан Франциско ни изпрати копия от разпитите по случая Хеймър. 213 00:14:44,050 --> 00:14:46,920 Кои искаш? От "А" до "Л" или от "М" до "Я"? 214 00:14:47,050 --> 00:14:49,550 От "А" до "Л". - Дадено. 215 00:14:50,010 --> 00:14:52,220 Промених си мнението. Искам другите. 216 00:14:52,350 --> 00:14:56,060 Късно, вече избра. - Стига де... Камък-ножица-хартия? 217 00:14:56,180 --> 00:14:59,190 Бърт, може ли и аз да поиграя камък-ножица-хартия? 218 00:14:59,350 --> 00:15:01,900 Не съм я играл, откак бях на 10 год. 219 00:15:02,360 --> 00:15:05,820 Казвам се Ригсби! - Знам. 220 00:15:08,200 --> 00:15:12,570 Защо Хикс ми вика Бърт? - Със сигурност не знам! 221 00:15:13,080 --> 00:15:18,000 Бърт, като куклата. - Просто глупав прякор. Безсмислен е. 222 00:15:18,160 --> 00:15:21,830 Екипът на Боско ни вика Бърт и Ърни. - И не си ми казал? 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Би се засегнал. - А ти не? 224 00:15:24,130 --> 00:15:27,340 Не. Ърни е умният и красив тип. 225 00:15:28,260 --> 00:15:31,050 Къде е Джейн? - С Боско. И не питай какво правят, 226 00:15:31,180 --> 00:15:34,100 защото не знам и не ме интересува. Какво открихте? 227 00:15:34,260 --> 00:15:38,180 Проверих къщата, където намерихме Колин Хеймър. 228 00:15:38,430 --> 00:15:41,350 Изоставена е от 7 год. Преди около 5-6 год. 229 00:15:41,480 --> 00:15:44,650 някой се е настанил нелегално, но само това е. 230 00:15:44,820 --> 00:15:47,440 Агент Лисбън, Луис Ърлин ви чака в офиса ви. 231 00:15:47,610 --> 00:15:49,990 Продължавай да търсиш. - Добре. 232 00:15:52,110 --> 00:15:57,040 Лейт. Ърлин, благодаря, че дойдохте. - Само Луис. Пенсионирах се. 233 00:15:57,200 --> 00:16:00,870 Вие ли открихте горкият Хеймър? - Да, ние. 234 00:16:01,330 --> 00:16:05,340 Вие ли водихте разследването по случая с отвличането му? 235 00:16:05,460 --> 00:16:08,340 Да. Прекарах доста време със семейство Хеймър. 236 00:16:08,460 --> 00:16:10,630 Осведомихте ли ги? - Да. 237 00:16:11,050 --> 00:16:14,970 Това ще е някаква утеха за тях. Отдавна чакат сина си. 238 00:16:15,100 --> 00:16:19,060 Има друго отвличане. Мислим, че може да са същите похитители. 239 00:16:19,770 --> 00:16:23,230 Как да помогна? - Сещате ли се за някой по-специално? 240 00:16:23,400 --> 00:16:25,610 Труден въпрос. Разпитахме много хора. 241 00:16:25,770 --> 00:16:30,490 Чудих се дали не е вътрешна работа. Исканията са много специфични. 242 00:16:30,690 --> 00:16:32,950 Обмислихме и този вариант. 243 00:16:33,070 --> 00:16:35,950 Имах лошо предчувствие за приятелката на Колин. 244 00:16:36,070 --> 00:16:39,040 Нищо точно, просто усещане. - Помните ли името й? 245 00:16:39,160 --> 00:16:42,540 Даян Зарански. 246 00:16:42,710 --> 00:16:45,790 Да, точно. Няколко пъти говорихме с нея. 247 00:16:45,960 --> 00:16:49,800 Кога е предаването на откупа? - Днес в 18 ч. 248 00:16:50,010 --> 00:16:55,340 Нощта, когато платихме откупа, останах с родителите до сутринта. 249 00:16:55,760 --> 00:16:58,600 Чакахме да чуем, че е добре. 250 00:16:59,180 --> 00:17:01,680 Не мисля, че си продумахме и 10 думи. 251 00:17:09,070 --> 00:17:14,400 Ако похитителите са същите, направете услуга на семейството... 252 00:17:14,570 --> 00:17:18,200 В 18 ч. предайте откупа, а минута след това им кажете, 253 00:17:18,370 --> 00:17:22,250 че детето им е мъртво. Нека имат шанс да свикнат с мисълта. 254 00:17:22,450 --> 00:17:25,170 Това би било милост от ваша страна. 255 00:17:36,300 --> 00:17:38,550 Шефе, май намерих нещо. - Какво? 256 00:17:38,680 --> 00:17:41,600 Заселниците в къщата? Били са наркодилъри. 257 00:17:41,770 --> 00:17:44,810 Детектив от "Наркотици" в Оукланд каза, че са били 8-10 души. 258 00:17:44,940 --> 00:17:49,190 Отглеждали трева в някаква ферма в Минесота - "Крейзи Хил", 259 00:17:49,360 --> 00:17:53,650 и я продавали в Оукланд. - И какво общото с Колин Хеймър? 260 00:17:53,780 --> 00:17:56,700 Продавали са наркотици, купувани и от картелите 261 00:17:56,860 --> 00:18:01,490 и са придобили някои техни навици. Като отвличане за пари в брой. 262 00:18:01,660 --> 00:18:05,040 От търговия с трева са прескочили на отвличания на богати деца? 263 00:18:05,210 --> 00:18:08,290 По-малко усилия, повече печалба. - Някакви имена? 264 00:18:08,420 --> 00:18:12,090 Известни са като "Крейзи Хил". Един от тарторите е с прякор Дийзър. 265 00:18:12,210 --> 00:18:16,220 Никой не му знае истинското име. Дийзър е имал апартамент в Оукланд. 266 00:18:16,380 --> 00:18:18,510 Шефът иска да проверим сградата. 267 00:18:18,640 --> 00:18:21,010 Забравих си резервните пълнители. Ще се срещнем долу. 268 00:18:22,140 --> 00:18:24,430 "Резервни пълнители" му трябвали. Голям мъжкар. 269 00:18:24,640 --> 00:18:27,140 Къде ти е жилетката? - Нямам нужда от нея. 270 00:18:27,270 --> 00:18:29,730 Разбира се, че имаш. - Отиваме на оглед. 271 00:18:30,110 --> 00:18:32,820 За хора, които се наричат бандата "Крейзи Хил". 272 00:18:32,980 --> 00:18:37,030 Трябва да носиш жилетка. - Горещо е и е неудобно. 273 00:18:37,200 --> 00:18:41,120 Хикс не носи. - Страх те е да не ти се присмива? 274 00:18:41,240 --> 00:18:45,750 Няма такова нещо. - Не бъди идиот и я сложи. 275 00:18:51,840 --> 00:18:54,420 Хубаво, не слагай. Не ми дреме. 276 00:19:06,850 --> 00:19:09,100 Още една? - Харесва ви. 277 00:19:09,230 --> 00:19:12,020 Има добър вкус. - Добър сте с децата. 278 00:19:12,230 --> 00:19:15,860 За разлика от работодателите ви? - Не знам за какво говорите. 279 00:19:15,980 --> 00:19:19,150 Стига... Ясно е, че не ги бива като родители. 280 00:19:19,320 --> 00:19:22,950 Няма как да знам. - Ниското самочувствие на Верона 281 00:19:23,120 --> 00:19:25,830 я кара да се съмнява, че някога ще е истински родител. 282 00:19:25,990 --> 00:19:28,620 А понеже Дънкан се е оженил за нея заради парите, 283 00:19:28,750 --> 00:19:30,920 вижда в детето съперник. 284 00:19:31,040 --> 00:19:33,380 Необичайна фройдистка трактовка. 285 00:19:33,540 --> 00:19:36,260 Те са внимателни и много любящи хора, 286 00:19:36,420 --> 00:19:39,840 просто не се занимават много с нея. 287 00:19:41,640 --> 00:19:44,260 Какви са отношенията на Дънкан и Миа? 288 00:19:45,140 --> 00:19:49,640 На моменти тежки. - Да, има логика. 289 00:19:49,810 --> 00:19:53,110 Вижда детето си като съперник, защо не и балдъзата си. 290 00:19:54,150 --> 00:19:56,940 Чух ги да се карат. 291 00:19:57,360 --> 00:19:59,700 Мисля, че Миа не му вярва. 292 00:20:00,240 --> 00:20:03,120 Не би трябвало да говоря за това. 293 00:20:03,280 --> 00:20:06,240 Не, но говориш. 294 00:20:08,040 --> 00:20:10,460 Джейн, трябва да свършим малко работа. 295 00:20:10,580 --> 00:20:15,540 Добре. Трябва да тръгвам. Ще ходя по задачи с големия, сериозен мъж. 296 00:20:15,670 --> 00:20:19,050 Тръгвай. - Чао. 297 00:20:30,520 --> 00:20:33,980 Какво става? - Татуировката на похитителя 298 00:20:34,150 --> 00:20:37,940 показва, че може мексиканската мафия да е замесена. 299 00:20:38,070 --> 00:20:42,240 Тези мъже са членове. Ще отидем да говорим с тях. 300 00:20:42,570 --> 00:20:45,240 Изглеждат страшни. - Страшни са. 301 00:20:45,370 --> 00:20:49,120 Не може да станеш истински член, докато не убиеш някой. 302 00:20:51,960 --> 00:20:56,880 По-добре да почакам в колата. - Не, идваш с мен за подкрепление. 303 00:21:01,470 --> 00:21:03,680 Подкрепление? 304 00:21:07,470 --> 00:21:11,810 Здравейте, приятели. Как сте? 305 00:21:14,600 --> 00:21:17,480 Аз съм агент Боско от КБР. 306 00:21:17,610 --> 00:21:20,150 А това е агент Джейн. - Здравейте. 307 00:21:20,530 --> 00:21:24,070 Някой да е виждал приятеля ви Снупи? 308 00:21:24,200 --> 00:21:26,910 Трябва да поговорим с него. Снупи? 309 00:21:27,070 --> 00:21:30,740 Снуп... - Само искаме да поговорим с него. 310 00:21:30,870 --> 00:21:36,000 Тръгвайте си, човече. - Ти кой си? 311 00:21:36,670 --> 00:21:39,090 Защо се държиш така? Само попитахме. 312 00:21:39,210 --> 00:21:41,510 Попитах... - Казвам се Раул. 313 00:21:41,670 --> 00:21:44,300 Не съм сгафил, така че се махай, глупако. 314 00:21:44,470 --> 00:21:48,720 Е, Раул, сега с теб ще си поговорим. 315 00:21:48,890 --> 00:21:51,310 Не съм направил нищо. 316 00:21:51,810 --> 00:21:54,100 Не усложнявай нещата. 317 00:21:55,850 --> 00:21:59,060 Корави момчета... - Зависи как разбираш "корави". 318 00:21:59,190 --> 00:22:04,030 Емоционално устойчиви? Да. - Ебаваш ли се с мен? 319 00:22:04,150 --> 00:22:07,490 Раул, това е нападение над полицай. 320 00:22:07,660 --> 00:22:10,530 Сега ще те прибера. - Та аз едва го докоснах! 321 00:22:10,660 --> 00:22:13,950 С теб ще си поговорим за уважението. 322 00:22:14,080 --> 00:22:17,750 И ти ли искаш? Хайде де... Някой друг? 323 00:22:17,920 --> 00:22:20,000 Ти? А ти? - Хубаво... 324 00:22:20,130 --> 00:22:25,590 Чакам... Мърдайте! А така... - Точно така... Благодаря. 325 00:22:25,720 --> 00:22:30,850 Откога си информатор на КБР, Раул? - Какви ги говориш? Какъв информатор? 326 00:22:30,970 --> 00:22:33,390 Я стига, нарочно го направи. 327 00:22:33,520 --> 00:22:36,060 Сам, кой е този? Какво си му казал? 328 00:22:36,230 --> 00:22:38,770 Какво става тук? - Сам се е досетил. 329 00:22:38,900 --> 00:22:42,150 Очевидно беше. Да ме извикаш за подкрепление? 330 00:22:42,270 --> 00:22:44,530 Стига глупости... 331 00:22:44,780 --> 00:22:49,490 Раул, чул си за отвличането на Уестлейк... "Еме" замесени ли са? 332 00:22:49,660 --> 00:22:52,080 Не, не съм чул нищо такова. 333 00:22:52,240 --> 00:22:54,410 Уестлейк? - Сигурен ли си? 334 00:22:54,580 --> 00:22:58,330 Сигурен? Не, но чувам, ако се задава нещо голямо. 335 00:22:58,460 --> 00:23:01,590 Започват да се хвалят, още преди да са взели парите. 336 00:23:01,710 --> 00:23:04,050 За това не съм чул нищо. 337 00:23:04,880 --> 00:23:09,010 Видяхме татуировката на "Еме" на един от похитителите. 338 00:23:09,180 --> 00:23:14,010 Всеки може да си направи татуировка. - Да, беше много явно, не мислиш ли? 339 00:23:14,180 --> 00:23:17,520 Сякаш целта е била да насочат разследването в грешна посока. 340 00:23:17,680 --> 00:23:20,270 Такова нещо може да бъде голям проблем. 341 00:23:20,440 --> 00:23:23,690 Хората приписват престъпленията си на "Еме". 342 00:23:24,150 --> 00:23:26,650 Значи ме прибираш за нищо. 343 00:23:28,150 --> 00:23:31,200 Благодаря ти много, оценявам го. 344 00:23:31,320 --> 00:23:35,580 Хайде, влизай. - Сега трябва да ме удариш. 345 00:23:35,700 --> 00:23:38,790 Някой може да гледа. - Да, хората ти гледат. 346 00:23:39,410 --> 00:23:42,670 Сериозно... Следващия път като ме вземаш от улицата, 347 00:23:42,790 --> 00:23:45,340 нека поне въпросите си струват. 348 00:23:48,340 --> 00:23:51,220 Това беше добро. Боли ли? Изглежда сякаш боли. 349 00:23:51,640 --> 00:23:53,930 Пази си главата. 350 00:23:55,510 --> 00:23:57,770 Влизай. 351 00:24:19,080 --> 00:24:23,080 Благодаря ти, беше забавно. Не постигнахме прогрес, 352 00:24:23,250 --> 00:24:25,840 но беше истински урок за живота на улицата. 353 00:24:25,960 --> 00:24:29,920 Е, това правят ченгетата. Имаме следа, вървим по нея. 354 00:24:30,090 --> 00:24:33,050 Повечето следи се оказват фалшиви. И продължаваме. 355 00:24:33,220 --> 00:24:35,300 Но ти не го схващаш, нали? 356 00:24:35,680 --> 00:24:38,970 Цяла сериозна, методична работа, която вършим, 357 00:24:39,100 --> 00:24:42,310 някак не ти е на нивото. Не ти е на сърце. 358 00:24:42,440 --> 00:24:44,650 Я се успокой малко. 359 00:24:44,770 --> 00:24:48,530 Искаш да ме сплашиш и впечатлиш с това какво смело ченге си. 360 00:24:48,690 --> 00:24:51,820 Разбираем импулс. Но е малко детинско. 361 00:24:53,570 --> 00:24:55,870 Не би трябвало да работиш с нас. 362 00:24:55,990 --> 00:24:58,490 Нараняваш хората. Знаеш ли го? - Кои? 363 00:24:58,660 --> 00:25:01,540 Полицаите, с които работиш. Не се заблуждавай. 364 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Те поемат ударите. Ако те е грижа за тях, напусни. 365 00:25:05,540 --> 00:25:09,420 Имаш предвид Лисбън? - И екипа й. 366 00:25:09,550 --> 00:25:11,590 Но най-вече Лисбън. 367 00:25:11,760 --> 00:25:14,430 Тя говори ли с теб за откупа? 368 00:25:15,680 --> 00:25:19,850 Да... И да, може да означава, че има вътрешен човек. 369 00:25:19,970 --> 00:25:22,180 Ще е от полза да знаем кой е, нали? 370 00:25:22,310 --> 00:25:26,730 Работим по тази хипотеза, но предаването на откупа е след 3 ч. 371 00:25:26,860 --> 00:25:29,980 Ако действаме сега, ще подплашим похитителите. 372 00:25:30,110 --> 00:25:32,320 Ще убият Миа и ще се скатаят. 373 00:25:32,440 --> 00:25:34,860 Трябва да се уверим, че момичето е добре. 374 00:25:35,030 --> 00:25:38,700 Няма да бъде. Ще я убият веднага след като вземат откупа. 375 00:25:38,870 --> 00:25:41,700 Възможно е. - Значи така или иначе умира. 376 00:25:41,830 --> 00:25:44,120 Може да опитаме поне нещо. - Не. 377 00:25:44,290 --> 00:25:47,460 Искаш ли да чуеш предложението ми? - Не ме интересува. 378 00:25:47,580 --> 00:25:51,840 Добре... Но наистина ме впечатли с мачовското си държание. 379 00:25:52,010 --> 00:25:54,590 Онези момчета наистина ги е страх от теб. 380 00:25:54,760 --> 00:25:58,260 Готин си, а на улицата си страхотен. - Изчезвай. 381 00:25:58,390 --> 00:26:00,970 Като Стив Маккуин си... Много корав тип. 382 00:26:01,640 --> 00:26:03,850 Коджак! 383 00:26:05,310 --> 00:26:08,560 Извинете за безпокойството. Търсим човек на име Дийзър. 384 00:26:08,690 --> 00:26:11,480 Може да живее тук или да е отседнал при някой. 385 00:26:11,650 --> 00:26:15,070 Не съм чувала за него. - А за "Крейзи Хил" чувала ли сте? 386 00:26:15,240 --> 00:26:18,910 Не. - Ще се обадите ли, ако чуете нещо? 387 00:26:19,780 --> 00:26:22,790 Искате да шпионирам съседите си? 388 00:26:24,790 --> 00:26:27,170 Фашисти. 389 00:26:28,290 --> 00:26:31,670 Сприятеляваш ли се, Бърт? - Хикс, стига с това "Бърт". 390 00:26:31,840 --> 00:26:35,630 Извинявай, наранявам ти чувствата? - Не е смешно, това е. 391 00:26:35,800 --> 00:26:40,390 Това е шега... Не носиш ли на майтап? 392 00:26:40,640 --> 00:26:44,430 Извинете, ние сме от КБР. Може ли да ви задам няколко въпроса? 393 00:26:44,600 --> 00:26:47,440 Разбира се. За какво? - Детинско е. 394 00:26:47,560 --> 00:26:49,810 Имаш нужда да разпуснеш. 395 00:26:49,980 --> 00:26:53,570 Съжалявам, не съм го чувала. - Добре... Благодаря все пак. 396 00:26:53,690 --> 00:26:58,990 А ти вероятно трябва да пораснеш. Идиот! Не вие... 397 00:26:59,160 --> 00:27:03,240 Уейн Ригсби, КБР. Искам да ви задам няколко въпроса. 398 00:27:08,000 --> 00:27:11,460 Г-жо, нека ви оставя визитка... 399 00:27:12,790 --> 00:27:15,090 Влизай! 400 00:27:15,760 --> 00:27:18,050 Хикс, провери стаята! Тръгвай! 401 00:27:23,510 --> 00:27:25,770 Грейс? Грейс? 402 00:27:32,480 --> 00:27:34,570 Грейс! 403 00:27:34,730 --> 00:27:37,570 Избяга през прозореца! - Заемам се. Тръгвай! 404 00:27:38,570 --> 00:27:43,120 Как си? Дишай... Не виждам кръв? 405 00:27:43,870 --> 00:27:47,450 Жилетката пое всичко. Добре съм. Тръгвай. 406 00:29:46,370 --> 00:29:51,370 Как си? - Вероятно две счупени ребра. 407 00:29:51,500 --> 00:29:54,000 Ще те проверят за вътрешни наранявания. 408 00:29:54,160 --> 00:29:56,420 Добре съм. Наистина. 409 00:29:56,540 --> 00:30:00,960 Само кракът ми потрепва. - От адреналина е, ще се оправи. 410 00:30:01,090 --> 00:30:05,220 Никога вече не ми го причинявай. - Няма проблем. 411 00:30:15,520 --> 00:30:19,150 Провери в апартамента й дали нещо я свързва с отвличането. 412 00:30:19,310 --> 00:30:21,610 Добре. 413 00:30:22,110 --> 00:30:26,490 Добре ли си? - Да. 414 00:30:31,160 --> 00:30:33,370 Ригсби... 415 00:30:34,160 --> 00:30:36,500 Благодаря. 416 00:31:00,480 --> 00:31:02,770 Кракът ми още потрепва. 417 00:31:08,110 --> 00:31:10,450 Обичам те. 418 00:31:12,450 --> 00:31:14,750 Благодаря. 419 00:31:20,000 --> 00:31:23,050 Трябва да тръгвам. Не знаят, че съм тук. 420 00:31:23,210 --> 00:31:26,300 Ще ти се обадя после. - Уейн... 421 00:31:28,090 --> 00:31:30,390 Само още нещо... 422 00:31:32,470 --> 00:31:34,810 Това защо? 423 00:31:35,180 --> 00:31:39,770 Следващия път носи бронежилетка. - Добре... 424 00:31:39,900 --> 00:31:44,480 Сериозно говоря. - Да. Съгласен съм. 425 00:31:48,360 --> 00:31:50,660 Изчезвай оттук. 426 00:32:01,580 --> 00:32:03,590 Тя добре ли е? - Да. 427 00:32:03,750 --> 00:32:06,460 Благодаря на Бога. - Благодари на кевлара. 428 00:32:06,630 --> 00:32:11,390 Замълчи... Вината е наша. - За какво говориш? 429 00:32:11,510 --> 00:32:16,010 Ригсби каза, че с Хикс са се карали, когато Ван Пелт е била простреляна. 430 00:32:16,140 --> 00:32:19,180 Тази омраза започна от нас. - Права е. 431 00:32:19,310 --> 00:32:22,100 Не е до омраза, а до професионализъм. 432 00:32:22,230 --> 00:32:25,070 Ето пак... Не поемаш никаква отговорност. 433 00:32:25,400 --> 00:32:28,070 Стрелецът е Даян Зарански. 434 00:32:28,240 --> 00:32:30,530 Шегуваш се. - Не... Д.З. - Дийзър. 435 00:32:30,700 --> 00:32:33,280 Даян Зарански е била гадже на Колин Хеймър. 436 00:32:33,450 --> 00:32:36,740 Подозирали са, че е от бандата, която го е отвлякла. 437 00:32:36,910 --> 00:32:40,540 "Крейзи Хил". Вероятно същата банда е отвлякла и Миа Уестлейк. 438 00:32:40,710 --> 00:32:44,290 Със сигурност знаем, че имат човек в къщата. Така работят. 439 00:32:44,420 --> 00:32:48,460 Проверихме всички, които са били в къщата през последните 6 месеца. 440 00:32:48,590 --> 00:32:51,590 Няма да ги хванеш с така. Планирали са го много внимателно. 441 00:32:51,720 --> 00:32:53,720 А ти знаеш как да ги хванеш. 442 00:32:53,890 --> 00:32:55,930 Разбира се, казах ти. - Забрави. 443 00:32:56,100 --> 00:32:58,770 Няма ли да го изслушаш? - Няма какво да ми каже. 444 00:32:58,930 --> 00:33:01,230 Знаеш ли какво? Не Джейн, а ти си проблемът. 445 00:33:01,350 --> 00:33:03,770 Заинатил си се за идеята, че не е ченге, 446 00:33:03,900 --> 00:33:07,730 а не виждаш какъв е всъщност. Знаеш ли колко случая е приключил? 447 00:33:07,900 --> 00:33:11,530 Според теб ми вреди, но аз мисля, че ме прави по-добро ченге. 448 00:33:11,700 --> 00:33:14,320 Благодаря! Само да добавя... - Млъкни! 449 00:33:14,450 --> 00:33:18,240 Ако си толкова сигурен в себе си, че не искаш дори да го чуеш, 450 00:33:18,370 --> 00:33:21,120 значи не си човекът, когото познавах. 451 00:33:25,630 --> 00:33:28,630 Изслушах те, но пак не съм съгласен. 452 00:33:29,550 --> 00:33:33,340 Имаме парите, както и инструкции за предаването им. 453 00:33:36,300 --> 00:33:38,680 Колко време имаме? - Около 20 минути. 454 00:33:38,850 --> 00:33:41,230 Правиш грешка. - Млъкни. 455 00:33:41,350 --> 00:33:44,060 Г-жо Уестлейк, искам да поговорим на 4 очи. 456 00:33:44,190 --> 00:33:47,360 Агент, казах ви... - Знам. Извинете. 457 00:33:47,520 --> 00:33:49,530 Оставате тук. 458 00:33:57,160 --> 00:33:59,830 Елате насам. Ето тук... 459 00:34:01,910 --> 00:34:04,120 Не си добре дошъл тук, Джейн. 460 00:34:04,250 --> 00:34:07,170 Ще кажа на Минели, че отказваш да работиш с мен. 461 00:34:07,290 --> 00:34:11,340 Разправяй се с него. Става ли така? - Като ученик си. 462 00:34:13,420 --> 00:34:17,760 Ще направим точно каквото искат похитителите. 463 00:34:17,930 --> 00:34:21,560 Така ще осигурим успешното прибиране на сестра ви. 464 00:34:21,720 --> 00:34:24,180 Но ще направим и още нещо. 465 00:34:24,350 --> 00:34:28,520 Ще сложим този предавател в куфара. - Защо? 466 00:34:28,690 --> 00:34:32,320 Ако откажат да я върнат, така ще можем да ги проследим. 467 00:34:32,440 --> 00:34:35,650 Предполагаме, че ще занесат парите, където е сестра ви. 468 00:34:35,780 --> 00:34:37,780 Глупости! - Г-н Джейн? 469 00:34:37,950 --> 00:34:40,780 Това е нелепо. Заради вас ще я убият. - Спри се. 470 00:34:40,950 --> 00:34:44,710 Г-жо, трябва да знаете нещо. - Спри, ще те ударя. 471 00:34:44,830 --> 00:34:47,620 Един от похитителите в момента е в къщата. 472 00:34:47,790 --> 00:34:49,790 По дяволите! - Тук? 473 00:34:49,920 --> 00:34:52,710 Шпионин, който докладва всичко на похитителите. 474 00:34:52,880 --> 00:34:56,720 Трябва да говорим с тях, не да си играем с играчки. 475 00:34:56,880 --> 00:34:59,260 Господи! Кой е? - Елате. 476 00:35:11,400 --> 00:35:14,400 Ето тя. - Кучко! 477 00:35:14,530 --> 00:35:17,860 Какво? Господи! Верона, какво правиш? 478 00:35:32,630 --> 00:35:38,470 Залагам на Верона. Сендборн има повече опит, но не и ентусиазъм. 479 00:35:40,510 --> 00:35:42,680 Ето и картина. 480 00:35:43,930 --> 00:35:46,310 Няма никой. - Ще се появи. 481 00:35:46,810 --> 00:35:49,100 По-добре някой да дойде. 482 00:35:51,650 --> 00:35:54,780 Ако ли не, ти току-що уби Миа Уестлейк. 483 00:35:54,900 --> 00:35:57,490 Само критики... Ще дойде. 484 00:35:57,610 --> 00:36:00,530 Не се притеснявайте... И ето. 485 00:36:01,410 --> 00:36:04,620 Здравейте, г-жо Кент. - Детегледачката. 486 00:36:06,540 --> 00:36:11,000 Да я приберем ли? - Не, изчакай. 487 00:36:39,950 --> 00:36:42,240 Парите са на път. Всичко е чисто. 488 00:36:42,410 --> 00:36:46,660 Имаше проследяващо устройство, но се погрижих. Подгответе момичето. 489 00:36:46,790 --> 00:36:49,000 Да ви виждаме ръцете! - Какво става? 490 00:36:49,160 --> 00:36:52,830 Не мърдай, освен ако не ти кажа. - Не разбирам. Бебето спи. 491 00:36:53,000 --> 00:36:57,380 Бебето... Милото се лута из къщата като малко изгубено агънце. 492 00:36:57,550 --> 00:36:59,840 Ужасна бавачка сте. 493 00:37:01,130 --> 00:37:03,550 С кого говори по телефона? - Със сестра ми. 494 00:37:03,680 --> 00:37:05,760 И тя ли е похитител? - Не! 495 00:37:05,930 --> 00:37:08,020 Какво е това? 496 00:37:08,680 --> 00:37:13,020 Пуснете ме и ни оставете парите. Така момичето може и да оживее. 497 00:37:13,150 --> 00:37:15,270 Ръцете зад гърба. 498 00:37:16,860 --> 00:37:19,190 Правите голяма грешка. 499 00:37:19,530 --> 00:37:22,530 Ако не ме пуснете веднага или помислят, че сте ме хванали, 500 00:37:22,700 --> 00:37:26,070 Миа Уестлейк ще бъде измъчвана до смърт. 501 00:37:26,450 --> 00:37:29,080 Не, няма. Ще отидем да я приберем. 502 00:37:29,240 --> 00:37:31,500 Късмет с намирането й. 503 00:37:32,370 --> 00:37:34,710 Не ни е нужен. 504 00:37:35,540 --> 00:37:37,840 Да вървим. 505 00:37:41,420 --> 00:37:47,300 Проследи последния набран номер. 767-555-0131. 506 00:37:51,230 --> 00:37:53,560 Стационарен е. 507 00:37:57,810 --> 00:38:00,150 "Клиф Пойнт Съркъл" 1867, Оукланд. 508 00:38:00,320 --> 00:38:04,110 Обади се на полицията в Оукланд. Кажи им, че ще имаме акция. 509 00:39:12,220 --> 00:39:14,350 Миа? 510 00:39:46,760 --> 00:39:49,800 Мислех си да възобновим старата традиция с текила. 511 00:39:49,970 --> 00:39:52,350 Съгласна съм. 512 00:39:52,970 --> 00:39:55,270 Наздраве. 513 00:39:58,940 --> 00:40:02,690 Меко влиза. - Да, така е. 514 00:40:04,860 --> 00:40:07,030 Вече познаваш ли ме? 515 00:40:07,150 --> 00:40:09,780 Да, започвам да те разпознавам. 516 00:40:10,410 --> 00:40:15,910 Каза, че покрай Джейн си станала по-добро ченге. Не го вярвам. 517 00:40:16,500 --> 00:40:20,170 Може малко да съм преувеличила, за да е по-ефектно. 518 00:40:20,960 --> 00:40:25,590 Исках само да кажа, че ми беше приятно пак да работя с теб. 519 00:40:27,050 --> 00:40:29,340 На мен също. 520 00:40:38,520 --> 00:40:40,810 Както и да е... 521 00:40:41,850 --> 00:40:44,730 Лека нощ. - Лека нощ. 522 00:41:02,620 --> 00:41:04,840 Мислех си... 523 00:41:07,300 --> 00:41:11,930 Не си ченге... и никога няма да бъдеш. 524 00:41:12,090 --> 00:41:15,850 Но имаш полезна гледна точка. 525 00:41:20,770 --> 00:41:26,150 Това е всичко, което сме събрали за Червения Джон, откакто поехме случая. 526 00:41:38,790 --> 00:41:42,120 Погледни го и ми кажи какво мислиш. 527 00:41:44,580 --> 00:41:46,840 Боско... - Не ми благодари. 528 00:41:46,960 --> 00:41:51,300 Нямаше да го направя. Искам истинското досие... 529 00:41:52,090 --> 00:41:54,510 Цялото досие. 530 00:41:55,890 --> 00:41:59,140 Ти си идиот, знаеш ли го... 531 00:42:06,560 --> 00:42:08,860 Лека нощ, Боско. 532 00:42:11,900 --> 00:42:15,910 Превод: Kiddo Редакция: booker © 533 00:42:16,110 --> 00:42:19,410 :::http:/subs.sab.bz:::