1
00:00:27,520 --> 00:00:30,610
Вътре свети - значи има хора.
- Колко входни точки?
2
00:00:30,780 --> 00:00:34,240
Предната и задната врати и мазето.
Прозорците са заковани.
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,370
Свидетелите казаха,
че похитителите са били трима.
4
00:00:37,490 --> 00:00:40,740
Значи тримата и поне още двама.
- Това е Миа Уестлейк.
5
00:00:40,910 --> 00:00:44,210
Искам добре да я погледнете.
Тук сме, за да я спасим.
6
00:00:44,330 --> 00:00:47,840
Вярваме, че похитителите
я държат жива. Затова внимавайте.
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,590
С Хикс и Мартинес минаваме отпред.
Диксън и Шели - през мазето.
8
00:00:52,710 --> 00:00:56,800
Бучи, Полсън и Фредерик,
вие минавате през задната врата.
9
00:00:58,260 --> 00:01:00,560
Да тръгваме.
10
00:01:19,280 --> 00:01:21,790
Готови? - Готови.
11
00:01:21,910 --> 00:01:24,410
3... 2... 1...
12
00:01:25,040 --> 00:01:27,580
Останете по местата! КБР!
13
00:01:27,750 --> 00:01:32,550
Легнете на земята!
Всички долу!
14
00:01:35,300 --> 00:01:37,590
Джейн?
15
00:01:38,430 --> 00:01:41,220
Лисбън, какво правите тук?
16
00:01:41,350 --> 00:01:43,520
Ти какво мислиш?
17
00:01:49,650 --> 00:01:53,570
Вие какво правите тук?
- Размахват оръжия, това правят.
18
00:01:53,730 --> 00:01:56,030
Бихте ли ги прибрали, моля?
19
00:01:57,610 --> 00:01:59,910
Щури каубои!
20
00:02:03,080 --> 00:02:07,660
МЕНТАЛИСТЪТ
сезон Втори # епизод Седми
21
00:02:07,870 --> 00:02:10,170
Почервенели агенти
22
00:02:10,830 --> 00:02:13,750
Сър, важното е,
че никой не пострада.
23
00:02:13,880 --> 00:02:16,010
С цялото ми уважение, Лисбън,
24
00:02:16,170 --> 00:02:19,680
важното е да се уверим,
че това няма да се случи отново.
25
00:02:19,800 --> 00:02:24,310
"Агенти на КБР се стрелят взаимно."
Не искам да виждам подобно заглавие.
26
00:02:24,470 --> 00:02:27,390
Мислихме, че отвлечената жена е там.
27
00:02:27,560 --> 00:02:29,600
Миа някоя си.
- Миа Уестлейк.
28
00:02:29,770 --> 00:02:33,400
Богата наследница от окръг Марин,
отвлечена преди около 36 ч.
29
00:02:33,570 --> 00:02:37,070
Свидетел ни даде част от номера
на колата на похитителите.
30
00:02:37,190 --> 00:02:42,070
Намерихме издаден билет за паркинг
на кола в Оукланд, проверихме адреса
31
00:02:42,160 --> 00:02:45,580
и открихме тях в къща,
която трябваше да е празна.
32
00:02:45,700 --> 00:02:47,960
А той ви намери там, защото...
33
00:02:48,080 --> 00:02:52,250
Обадиха се от офиса на патоанатома.
Имаше информация за труп в къщата.
34
00:02:52,380 --> 00:02:55,960
Но заради съкратения персонал,
ни помолиха да проверим.
35
00:02:56,090 --> 00:02:59,800
Отидохме в къщата, но патоанатомът
го нямаше и ние изчакахме.
36
00:02:59,930 --> 00:03:02,850
И без малко да се избиете.
37
00:03:03,760 --> 00:03:07,520
Докъде си със случая Уестлейк?
- Установихме се в къщата.
38
00:03:07,640 --> 00:03:10,480
Чакаме искане за откуп.
- А ти с трупа?
39
00:03:10,640 --> 00:03:13,860
Млад мъж, мъртъв от 3-5 год.
Засега не е съвсем ясно.
40
00:03:13,980 --> 00:03:16,360
Има 2 дупки от куршум
в основата на черепа.
41
00:03:16,530 --> 00:03:18,990
Беше увит в найлон
и сложен под прозореца.
42
00:03:19,110 --> 00:03:21,200
Идентифицирахте ли го?
- Още не.
43
00:03:21,360 --> 00:03:26,830
Вече да. Току-що получихме доклада.
Жертвата е Колин Хеймър.
44
00:03:27,240 --> 00:03:30,080
Хеймър? Защо ми е познато?
45
00:03:30,290 --> 00:03:33,170
Колин Хеймър беше отвлечен
преди 3 години.
46
00:03:33,330 --> 00:03:36,210
На около 20 години, от Сан Франциско,
богато семейство.
47
00:03:36,380 --> 00:03:39,300
Местната полиция пое случая.
Семейството плати откуп.
48
00:03:39,420 --> 00:03:42,180
Без резултат.
Прилича на твоя случай, нали?
49
00:03:42,340 --> 00:03:44,600
Да се обзаложим,
че Хеймър и Уестлейк
50
00:03:44,720 --> 00:03:48,180
са отвлечени от едни и същи хора.
- Може да е съвпадение.
51
00:03:48,350 --> 00:03:50,730
Няма съвпадения.
- Съгласен съм.
52
00:03:52,140 --> 00:03:54,650
Искам да работите заедно.
53
00:03:55,310 --> 00:03:57,520
Нужно ли е?
- Така мисля.
54
00:03:57,650 --> 00:04:00,860
Искам да насърча
добрите между екипни отношения.
55
00:04:00,990 --> 00:04:04,780
Спрете да се карате
и опитайте да работите заедно.
56
00:04:06,530 --> 00:04:12,330
Имаш някакви притеснения.
- Да, имам. Този мъж...
57
00:04:13,210 --> 00:04:17,040
Дори не знам какъв е.
Като бомба със закъснител е.
58
00:04:17,170 --> 00:04:20,130
Сам, бъди честен. Той...
- Знам, разкрива случаи.
59
00:04:20,300 --> 00:04:22,300
Така е. - Да.
60
00:04:22,470 --> 00:04:26,760
Така правя.
- Според мен това е грешка.
61
00:04:28,720 --> 00:04:31,060
Значи всички сме съгласни.
62
00:04:31,890 --> 00:04:34,390
Свободни сте.
63
00:04:35,440 --> 00:04:40,570
Миа Уестлейк беше отвлечена преди
38 часа на прибиране от изложба.
64
00:04:40,730 --> 00:04:43,150
Агент Боско...
- Благодаря, Ребека.
65
00:04:43,320 --> 00:04:46,870
Имате ли нужда от нещо друго?
- Не, добре сме. Благодаря.
66
00:04:47,030 --> 00:04:50,410
Това са копия
от досието по случая досега.
67
00:04:51,080 --> 00:04:55,750
Избутали са колата й от пътя,
убили са шофьора и са я отвлекли.
68
00:04:55,920 --> 00:04:58,590
Защо са убили шофьора?
- Послание.
69
00:04:58,750 --> 00:05:01,880
Няма да се поколебаят да я убият,
ако не получат, каквото искат.
70
00:05:02,050 --> 00:05:05,010
Няма искане за откуп.
Откъде знаем, че е отвличане?
71
00:05:05,130 --> 00:05:08,180
Малко след това изпратиха
доказателство, че е жива.
72
00:05:08,350 --> 00:05:12,060
Не е с вързани очи. Това не е добре.
Не им пука какво ще види.
73
00:05:12,180 --> 00:05:15,690
Правилно мислене, Бърт.
- Какъв ти е проблема?
74
00:05:16,600 --> 00:05:20,320
Нямам проблем.
- Ригсби е прав. Нещата се развиват
75
00:05:20,440 --> 00:05:24,070
като при отвличането на Хеймър.
Нека не позволим това да се случи.
76
00:05:24,240 --> 00:05:27,030
Връщам се в дома на Уестлейк.
- Ще дойда с теб.
77
00:05:27,160 --> 00:05:30,830
Ще ги разпитам, за да разбера
дали са свързани с Хеймър.
78
00:05:30,990 --> 00:05:34,620
Разровете се по случая Хеймър.
Уредете срещи със семейството.
79
00:05:34,790 --> 00:05:38,380
Ще оставя Хикс да работи
с твоя екип. Има ли проблем?
80
00:05:38,540 --> 00:05:41,420
Не.
- Дръж ги под око.
81
00:05:41,670 --> 00:05:44,130
Няма ли да кротнеш?
- Не.
82
00:05:44,300 --> 00:05:46,720
Те са хора на Джейн
и трябва да бъдат наблюдавани.
83
00:05:46,880 --> 00:05:49,890
Аз мисля, че са мои хора.
- Мисли, каквото си искаш.
84
00:05:50,010 --> 00:05:53,220
Не мога да позволя да ми играят
евтини номера зад гърба.
85
00:05:53,390 --> 00:05:56,890
Имаме и по-скъпи,
ако не ти харесват евтините.
86
00:05:57,060 --> 00:05:59,560
Разбирам притесненията ти, Боско.
87
00:05:59,690 --> 00:06:02,190
Няма проблем. Добре дошъл, Хикс.
- Шефе!
88
00:06:02,320 --> 00:06:05,490
Нека се държим колегиално.
Да тръгваме.
89
00:06:08,240 --> 00:06:10,530
Да започваме.
90
00:06:14,080 --> 00:06:18,670
Домът на сем. Уестлейк,
окръг Марин, Калифорния
91
00:06:28,180 --> 00:06:30,840
Това е Верона Уестлейк,
сестрата на Миа.
92
00:06:31,010 --> 00:06:33,600
И вие ли сте от КБР?
- Аз съм агент Лисбън,
93
00:06:33,760 --> 00:06:35,970
това е Патрик Джейн.
- Здравейте.
94
00:06:36,140 --> 00:06:38,640
Съпругът ми Дънкан Уивър.
- Здравейте.
95
00:06:38,810 --> 00:06:41,980
Още агенти от КБР?
Откъде изобщо се появихте?
96
00:06:42,230 --> 00:06:46,110
До преди 2 дни не бях чувал за вас.
- И ние за вас. Приятно местенце.
97
00:06:46,280 --> 00:06:48,700
Явно сте заможни.
Как спечелихте тези пари?
98
00:06:48,820 --> 00:06:52,530
Всъщност от дядо ми.
Петрол, дървен материал...
99
00:06:52,740 --> 00:06:55,580
Помислих, че сте новобогаташи...
100
00:06:55,740 --> 00:06:59,250
Заради обзавеждането.
101
00:07:00,330 --> 00:07:04,250
Отсега ли започна с глупостите?
- Какво?
102
00:07:04,460 --> 00:07:07,260
Аз съм Белинда Сендборн,
адвокатката на Верона.
103
00:07:07,380 --> 00:07:11,590
Ще присъствам на всички разговори,
които проведете с Верона и Дънкан.
104
00:07:11,760 --> 00:07:16,180
Няма проблем. А има ли други членове
на семейството, с които да говорим?
105
00:07:16,310 --> 00:07:19,180
Може да се каже,
че аз съм семейството й.
106
00:07:19,600 --> 00:07:22,100
Родителите ни починаха.
107
00:07:23,270 --> 00:07:27,610
Миа е порасналата, опитната.
108
00:07:28,860 --> 00:07:31,030
Аз забърквам бъркотиите.
109
00:07:31,150 --> 00:07:34,700
Лошо за тях, нали?
Взели са грешната сестра.
110
00:07:34,870 --> 00:07:38,290
Справяте се добре.
- Слушай човека с оръжието, скъпа.
111
00:07:38,450 --> 00:07:41,580
Разбрахме, че разследвате случай,
свързан с този?
112
00:07:41,750 --> 00:07:44,960
Да, друго отвличане,
вероятно от същите хора.
113
00:07:45,130 --> 00:07:50,300
Как е свършило всичко?
Върнали ли са човека?
114
00:07:51,550 --> 00:07:54,260
Не, бил е убит.
115
00:07:57,600 --> 00:08:00,730
Името му е Колин Хеймър.
Ето негова снимка.
116
00:08:00,890 --> 00:08:03,810
От Пасифик Хайтс е.
Познат ли ви е?
117
00:08:03,980 --> 00:08:07,820
Не... Скъпи, на теб?
- Не, съжалявам.
118
00:08:07,980 --> 00:08:12,950
Името му не ви ли говори нещо?
- Не, не мисля.
119
00:08:13,070 --> 00:08:17,370
Когато са го отвлекли, е работил в
компания на име "Страф Инвестмънт".
120
00:08:17,530 --> 00:08:22,540
Имате ли нещо общо с нея?
- "Страф"? Белинда?
121
00:08:22,710 --> 00:08:25,880
Нищо не ми говори,
но ще проверя документите.
122
00:08:26,000 --> 00:08:30,300
Съжалявам, че не ви помагам.
Опитвам, но не съм...
123
00:08:31,300 --> 00:08:33,800
Здравей!
124
00:08:34,010 --> 00:08:36,050
Вижте кого намерих.
- О, Боже!
125
00:08:36,220 --> 00:08:39,470
Ливай, какво правиш тук?
- Ваша ли е?
126
00:08:39,600 --> 00:08:43,230
Да. Къде е г-жа Кент?
- Г-жо Кент?
127
00:08:43,390 --> 00:08:49,320
Не, добре е. Малко намирисва,
но иначе е едно малко ангелче.
128
00:08:49,570 --> 00:08:53,450
Много съжалявам.
- Г-жо Кент, задръжте я в стаята й.
129
00:08:53,610 --> 00:08:56,320
Вече го обсъдихме.
- Да, г-жо.
130
00:08:56,700 --> 00:09:00,040
Шефе, дойде искането за откуп.
- Господи!
131
00:09:00,200 --> 00:09:02,540
Извинете ме.
- Съжалявам.
132
00:09:11,510 --> 00:09:15,510
Как пристигна?
Текстов файл?
133
00:09:15,760 --> 00:09:18,510
Видео файл дойде на имейла.
134
00:09:18,680 --> 00:09:20,850
А интернет адреса?
- Опитвам,
135
00:09:21,010 --> 00:09:24,140
но са минали през много сървъри.
Може да отнеме дни.
136
00:09:28,560 --> 00:09:31,230
Искате да го прочета?
137
00:09:34,490 --> 00:09:36,780
Добре...
138
00:09:39,620 --> 00:09:43,700
Казвам се Миа Уестлейк.
Не съм ранена.
139
00:09:43,910 --> 00:09:46,250
Държат се с мен добре.
140
00:09:47,370 --> 00:09:52,800
За безопасното ми завръщане
трябва да платите 3.75 млн. долара
141
00:09:52,920 --> 00:09:56,300
в дребни,
непоследователни банкноти.
142
00:09:57,090 --> 00:10:00,510
Парите трябва да са готови
до 18 ч. тази вечер.
143
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
Ще получите инструкции
какво да направите след това.
144
00:10:04,680 --> 00:10:08,270
Отказът да изпълните исканията
ще доведе до...
145
00:10:10,940 --> 00:10:13,400
незабавната ми екзекуция.
146
00:10:13,730 --> 00:10:17,950
Всяка намеса ще доведе
до незабавната ми екзекуция.
147
00:10:18,110 --> 00:10:21,240
Верона, ако гледаш това...
148
00:10:22,620 --> 00:10:25,120
Видя ли татуировката на този тип?
- Да.
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,080
Прилича ми на мексиканската мафия.
150
00:10:29,170 --> 00:10:33,250
Няма да получим друга информация
от Уестлейк засега. Да тръгваме.
151
00:10:33,420 --> 00:10:36,970
3.75 млн. Много специфично число,
не си ли съгласна?
152
00:10:37,170 --> 00:10:41,090
Може би похитителите имат информация
за банковите сметки на Уестлейк.
153
00:10:41,220 --> 00:10:45,470
Ще го обсъдя с Боско и тръгваме.
- Добре, не бързай.
154
00:10:51,980 --> 00:10:54,980
Прощавайте, но бихме желали
малко уединение.
155
00:10:55,150 --> 00:10:58,610
Да, разбирам ви.
Какво имате в джоба?
156
00:10:58,900 --> 00:11:00,910
Не е ваша работа.
157
00:11:01,070 --> 00:11:05,740
Непрекъснато си потупвате по джоба.
158
00:11:05,950 --> 00:11:09,750
Явно там има нещо,
което ви кара да нервничите.
159
00:11:10,870 --> 00:11:13,130
Предполагам е нещо нелегално.
160
00:11:13,250 --> 00:11:17,090
Ще предположа и ще кажа...
Наркотици.
161
00:11:17,380 --> 00:11:20,630
Имате ли лимон?
- Отивам да говоря с шефа ви.
162
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
Добре. И да му кажете
за наркотиците в джоба ви.
163
00:11:23,760 --> 00:11:26,810
Ако ви трябвам, ще съм тук
и ще говоря със съпругата ви.
164
00:11:26,930 --> 00:11:29,560
Моля ви, искам да остана сама.
165
00:11:30,560 --> 00:11:33,360
Всички го искат,
но никой не го получава.
166
00:11:33,480 --> 00:11:36,940
Значи няма лимон?
- Не, мисля, че няма.
167
00:11:37,070 --> 00:11:40,150
Почувствах се сякаш...
Няма значение.
168
00:11:40,700 --> 00:11:44,580
Сестра ви се нуждае от вас.
Колкото и да е удобно да изглежда
169
00:11:44,740 --> 00:11:48,330
да се свиете под някое одеяло
с наркотиците, които мъжът ви
170
00:11:48,500 --> 00:11:52,120
така щедро ви осигурява...
По-добре недейте.
171
00:11:52,330 --> 00:11:55,040
Не мога да й помогна с нищо.
172
00:11:56,380 --> 00:11:59,800
Вероятно сте права.
- Какъв е смисълът тогава?
173
00:12:00,220 --> 00:12:03,340
Не е важно какво можете
да постигнете.
174
00:12:03,640 --> 00:12:06,760
Но ако в този момент не сте
на себе си от наркотици,
175
00:12:06,890 --> 00:12:12,810
ще съжалявате до края на живота си,
който ще бъде много нещастен.
176
00:12:13,440 --> 00:12:15,770
Това е всичко.
177
00:12:16,320 --> 00:12:18,650
До скоро.
178
00:12:26,740 --> 00:12:31,330
Какво прави там вътре?
- За лека закуска и за безалкохолно.
179
00:12:31,500 --> 00:12:34,710
Защо ли не ти вярвам...
- Моля? А това какво е?
180
00:12:34,830 --> 00:12:37,790
Доказателство, че съм честен.
- Трябва да тръгваме.
181
00:12:37,920 --> 00:12:40,130
Аз ще остана.
- Знам какво става.
182
00:12:40,260 --> 00:12:44,340
Досието за Червения Джон е в Боско.
Мислиш, че ако се мотаеш около него,
183
00:12:44,510 --> 00:12:47,930
ще подочуеш някакви подробности.
- Звучи малко пресилено.
184
00:12:48,060 --> 00:12:51,680
Губиш си времето,
Боско няма да го позволи. Никога...
185
00:12:51,850 --> 00:12:55,350
Какво няма да позволя?
- Харесвам как работиш.
186
00:12:55,480 --> 00:12:59,230
Искам да работя с теб по отвличането.
- Така ли?
187
00:12:59,360 --> 00:13:03,110
Жива отвлечена жертва
ми е по на сърце от съсухрен труп.
188
00:13:03,280 --> 00:13:05,450
Не ми дреме какво ти е на сърце.
189
00:13:05,610 --> 00:13:08,240
Каза, че можеш
да контролираш тази откачалка.
190
00:13:08,410 --> 00:13:11,750
Направи ми услуга и го махни оттук.
- Не ми говори така.
191
00:13:11,870 --> 00:13:15,370
Да, доста грубо.
- Млъкни. Имаме заповед от Минели.
192
00:13:15,540 --> 00:13:19,670
Не ми дреме за...
- Вие ли сте шеф на този агент?
193
00:13:19,840 --> 00:13:22,460
Защо?
- Искам да го махнете от случая.
194
00:13:22,630 --> 00:13:27,930
И то веднага. Държи се неуважително,
грубо и непрофесионално.
195
00:13:28,100 --> 00:13:31,180
Ядосан е, защото разбрах
за наркотиците.
196
00:13:31,350 --> 00:13:36,100
Той е луд, нямам наркотици.
- Лъжец.
197
00:13:36,230 --> 00:13:39,480
Ако не се махне от случая,
ще има сериозни последици.
198
00:13:39,650 --> 00:13:43,610
Не вие решавате.
- Така ли мислите?
199
00:13:43,740 --> 00:13:47,280
Едно обаждане и ще ви изпратят
да следите трафика.
200
00:13:47,870 --> 00:13:50,160
Така ли? - Да.
201
00:13:50,330 --> 00:13:54,710
Ами обадете се, защото той остава
без значение дали ви харесва.
202
00:13:54,870 --> 00:13:56,920
Наистина? - Да.
203
00:13:57,040 --> 00:14:00,340
Виждате ли какво причини на жена ми?
Извън контрол е.
204
00:14:00,460 --> 00:14:03,050
Млъкни, Дънкан.
- Скъпа, само обяснявах...
205
00:14:03,170 --> 00:14:05,300
Млъкни!
206
00:14:06,130 --> 00:14:09,220
Г-н Джейн, нали?
- Да.
207
00:14:09,390 --> 00:14:14,060
Бяхте прав, за онова, което казахте.
Благодаря ви...
208
00:14:14,930 --> 00:14:17,140
Поне така мисля.
209
00:14:18,400 --> 00:14:20,690
Остави го на мира.
210
00:14:25,490 --> 00:14:29,490
Добре тогава. Всичко е уредено.
Забавлявайте се, момчета.
211
00:14:35,160 --> 00:14:37,410
Чакай...
212
00:14:38,870 --> 00:14:43,750
Полицията на Сан Франциско ни изпрати
копия от разпитите по случая Хеймър.
213
00:14:44,050 --> 00:14:46,920
Кои искаш? От "А" до "Л"
или от "М" до "Я"?
214
00:14:47,050 --> 00:14:49,550
От "А" до "Л".
- Дадено.
215
00:14:50,010 --> 00:14:52,220
Промених си мнението.
Искам другите.
216
00:14:52,350 --> 00:14:56,060
Късно, вече избра.
- Стига де... Камък-ножица-хартия?
217
00:14:56,180 --> 00:14:59,190
Бърт, може ли и аз да поиграя
камък-ножица-хартия?
218
00:14:59,350 --> 00:15:01,900
Не съм я играл,
откак бях на 10 год.
219
00:15:02,360 --> 00:15:05,820
Казвам се Ригсби!
- Знам.
220
00:15:08,200 --> 00:15:12,570
Защо Хикс ми вика Бърт?
- Със сигурност не знам!
221
00:15:13,080 --> 00:15:18,000
Бърт, като куклата.
- Просто глупав прякор. Безсмислен е.
222
00:15:18,160 --> 00:15:21,830
Екипът на Боско ни вика Бърт и Ърни.
- И не си ми казал?
223
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Би се засегнал.
- А ти не?
224
00:15:24,130 --> 00:15:27,340
Не. Ърни е умният и красив тип.
225
00:15:28,260 --> 00:15:31,050
Къде е Джейн?
- С Боско. И не питай какво правят,
226
00:15:31,180 --> 00:15:34,100
защото не знам и не ме интересува.
Какво открихте?
227
00:15:34,260 --> 00:15:38,180
Проверих къщата,
където намерихме Колин Хеймър.
228
00:15:38,430 --> 00:15:41,350
Изоставена е от 7 год.
Преди около 5-6 год.
229
00:15:41,480 --> 00:15:44,650
някой се е настанил нелегално,
но само това е.
230
00:15:44,820 --> 00:15:47,440
Агент Лисбън,
Луис Ърлин ви чака в офиса ви.
231
00:15:47,610 --> 00:15:49,990
Продължавай да търсиш.
- Добре.
232
00:15:52,110 --> 00:15:57,040
Лейт. Ърлин, благодаря, че дойдохте.
- Само Луис. Пенсионирах се.
233
00:15:57,200 --> 00:16:00,870
Вие ли открихте горкият Хеймър?
- Да, ние.
234
00:16:01,330 --> 00:16:05,340
Вие ли водихте разследването
по случая с отвличането му?
235
00:16:05,460 --> 00:16:08,340
Да. Прекарах доста време
със семейство Хеймър.
236
00:16:08,460 --> 00:16:10,630
Осведомихте ли ги?
- Да.
237
00:16:11,050 --> 00:16:14,970
Това ще е някаква утеха за тях.
Отдавна чакат сина си.
238
00:16:15,100 --> 00:16:19,060
Има друго отвличане. Мислим,
че може да са същите похитители.
239
00:16:19,770 --> 00:16:23,230
Как да помогна?
- Сещате ли се за някой по-специално?
240
00:16:23,400 --> 00:16:25,610
Труден въпрос.
Разпитахме много хора.
241
00:16:25,770 --> 00:16:30,490
Чудих се дали не е вътрешна работа.
Исканията са много специфични.
242
00:16:30,690 --> 00:16:32,950
Обмислихме и този вариант.
243
00:16:33,070 --> 00:16:35,950
Имах лошо предчувствие
за приятелката на Колин.
244
00:16:36,070 --> 00:16:39,040
Нищо точно, просто усещане.
- Помните ли името й?
245
00:16:39,160 --> 00:16:42,540
Даян Зарански.
246
00:16:42,710 --> 00:16:45,790
Да, точно. Няколко пъти
говорихме с нея.
247
00:16:45,960 --> 00:16:49,800
Кога е предаването на откупа?
- Днес в 18 ч.
248
00:16:50,010 --> 00:16:55,340
Нощта, когато платихме откупа,
останах с родителите до сутринта.
249
00:16:55,760 --> 00:16:58,600
Чакахме да чуем, че е добре.
250
00:16:59,180 --> 00:17:01,680
Не мисля, че си продумахме
и 10 думи.
251
00:17:09,070 --> 00:17:14,400
Ако похитителите са същите,
направете услуга на семейството...
252
00:17:14,570 --> 00:17:18,200
В 18 ч. предайте откупа,
а минута след това им кажете,
253
00:17:18,370 --> 00:17:22,250
че детето им е мъртво.
Нека имат шанс да свикнат с мисълта.
254
00:17:22,450 --> 00:17:25,170
Това би било милост от ваша страна.
255
00:17:36,300 --> 00:17:38,550
Шефе, май намерих нещо.
- Какво?
256
00:17:38,680 --> 00:17:41,600
Заселниците в къщата?
Били са наркодилъри.
257
00:17:41,770 --> 00:17:44,810
Детектив от "Наркотици" в Оукланд
каза, че са били 8-10 души.
258
00:17:44,940 --> 00:17:49,190
Отглеждали трева в някаква ферма
в Минесота - "Крейзи Хил",
259
00:17:49,360 --> 00:17:53,650
и я продавали в Оукланд.
- И какво общото с Колин Хеймър?
260
00:17:53,780 --> 00:17:56,700
Продавали са наркотици,
купувани и от картелите
261
00:17:56,860 --> 00:18:01,490
и са придобили някои техни навици.
Като отвличане за пари в брой.
262
00:18:01,660 --> 00:18:05,040
От търговия с трева са прескочили
на отвличания на богати деца?
263
00:18:05,210 --> 00:18:08,290
По-малко усилия, повече печалба.
- Някакви имена?
264
00:18:08,420 --> 00:18:12,090
Известни са като "Крейзи Хил".
Един от тарторите е с прякор Дийзър.
265
00:18:12,210 --> 00:18:16,220
Никой не му знае истинското име.
Дийзър е имал апартамент в Оукланд.
266
00:18:16,380 --> 00:18:18,510
Шефът иска да проверим сградата.
267
00:18:18,640 --> 00:18:21,010
Забравих си резервните пълнители.
Ще се срещнем долу.
268
00:18:22,140 --> 00:18:24,430
"Резервни пълнители" му трябвали.
Голям мъжкар.
269
00:18:24,640 --> 00:18:27,140
Къде ти е жилетката?
- Нямам нужда от нея.
270
00:18:27,270 --> 00:18:29,730
Разбира се, че имаш.
- Отиваме на оглед.
271
00:18:30,110 --> 00:18:32,820
За хора, които се наричат
бандата "Крейзи Хил".
272
00:18:32,980 --> 00:18:37,030
Трябва да носиш жилетка.
- Горещо е и е неудобно.
273
00:18:37,200 --> 00:18:41,120
Хикс не носи.
- Страх те е да не ти се присмива?
274
00:18:41,240 --> 00:18:45,750
Няма такова нещо.
- Не бъди идиот и я сложи.
275
00:18:51,840 --> 00:18:54,420
Хубаво, не слагай.
Не ми дреме.
276
00:19:06,850 --> 00:19:09,100
Още една?
- Харесва ви.
277
00:19:09,230 --> 00:19:12,020
Има добър вкус.
- Добър сте с децата.
278
00:19:12,230 --> 00:19:15,860
За разлика от работодателите ви?
- Не знам за какво говорите.
279
00:19:15,980 --> 00:19:19,150
Стига... Ясно е,
че не ги бива като родители.
280
00:19:19,320 --> 00:19:22,950
Няма как да знам.
- Ниското самочувствие на Верона
281
00:19:23,120 --> 00:19:25,830
я кара да се съмнява,
че някога ще е истински родител.
282
00:19:25,990 --> 00:19:28,620
А понеже Дънкан се е оженил за нея
заради парите,
283
00:19:28,750 --> 00:19:30,920
вижда в детето съперник.
284
00:19:31,040 --> 00:19:33,380
Необичайна фройдистка трактовка.
285
00:19:33,540 --> 00:19:36,260
Те са внимателни
и много любящи хора,
286
00:19:36,420 --> 00:19:39,840
просто не се занимават много с нея.
287
00:19:41,640 --> 00:19:44,260
Какви са отношенията
на Дънкан и Миа?
288
00:19:45,140 --> 00:19:49,640
На моменти тежки.
- Да, има логика.
289
00:19:49,810 --> 00:19:53,110
Вижда детето си като съперник,
защо не и балдъзата си.
290
00:19:54,150 --> 00:19:56,940
Чух ги да се карат.
291
00:19:57,360 --> 00:19:59,700
Мисля, че Миа не му вярва.
292
00:20:00,240 --> 00:20:03,120
Не би трябвало да говоря за това.
293
00:20:03,280 --> 00:20:06,240
Не, но говориш.
294
00:20:08,040 --> 00:20:10,460
Джейн, трябва да свършим
малко работа.
295
00:20:10,580 --> 00:20:15,540
Добре. Трябва да тръгвам. Ще ходя
по задачи с големия, сериозен мъж.
296
00:20:15,670 --> 00:20:19,050
Тръгвай. - Чао.
297
00:20:30,520 --> 00:20:33,980
Какво става?
- Татуировката на похитителя
298
00:20:34,150 --> 00:20:37,940
показва, че може
мексиканската мафия да е замесена.
299
00:20:38,070 --> 00:20:42,240
Тези мъже са членове.
Ще отидем да говорим с тях.
300
00:20:42,570 --> 00:20:45,240
Изглеждат страшни.
- Страшни са.
301
00:20:45,370 --> 00:20:49,120
Не може да станеш истински член,
докато не убиеш някой.
302
00:20:51,960 --> 00:20:56,880
По-добре да почакам в колата.
- Не, идваш с мен за подкрепление.
303
00:21:01,470 --> 00:21:03,680
Подкрепление?
304
00:21:07,470 --> 00:21:11,810
Здравейте, приятели.
Как сте?
305
00:21:14,600 --> 00:21:17,480
Аз съм агент Боско от КБР.
306
00:21:17,610 --> 00:21:20,150
А това е агент Джейн.
- Здравейте.
307
00:21:20,530 --> 00:21:24,070
Някой да е виждал
приятеля ви Снупи?
308
00:21:24,200 --> 00:21:26,910
Трябва да поговорим с него.
Снупи?
309
00:21:27,070 --> 00:21:30,740
Снуп...
- Само искаме да поговорим с него.
310
00:21:30,870 --> 00:21:36,000
Тръгвайте си, човече.
- Ти кой си?
311
00:21:36,670 --> 00:21:39,090
Защо се държиш така?
Само попитахме.
312
00:21:39,210 --> 00:21:41,510
Попитах...
- Казвам се Раул.
313
00:21:41,670 --> 00:21:44,300
Не съм сгафил,
така че се махай, глупако.
314
00:21:44,470 --> 00:21:48,720
Е, Раул, сега с теб ще си поговорим.
315
00:21:48,890 --> 00:21:51,310
Не съм направил нищо.
316
00:21:51,810 --> 00:21:54,100
Не усложнявай нещата.
317
00:21:55,850 --> 00:21:59,060
Корави момчета...
- Зависи как разбираш "корави".
318
00:21:59,190 --> 00:22:04,030
Емоционално устойчиви? Да.
- Ебаваш ли се с мен?
319
00:22:04,150 --> 00:22:07,490
Раул, това е нападение над полицай.
320
00:22:07,660 --> 00:22:10,530
Сега ще те прибера.
- Та аз едва го докоснах!
321
00:22:10,660 --> 00:22:13,950
С теб ще си поговорим
за уважението.
322
00:22:14,080 --> 00:22:17,750
И ти ли искаш? Хайде де...
Някой друг?
323
00:22:17,920 --> 00:22:20,000
Ти? А ти?
- Хубаво...
324
00:22:20,130 --> 00:22:25,590
Чакам... Мърдайте! А така...
- Точно така... Благодаря.
325
00:22:25,720 --> 00:22:30,850
Откога си информатор на КБР, Раул?
- Какви ги говориш? Какъв информатор?
326
00:22:30,970 --> 00:22:33,390
Я стига, нарочно го направи.
327
00:22:33,520 --> 00:22:36,060
Сам, кой е този?
Какво си му казал?
328
00:22:36,230 --> 00:22:38,770
Какво става тук?
- Сам се е досетил.
329
00:22:38,900 --> 00:22:42,150
Очевидно беше.
Да ме извикаш за подкрепление?
330
00:22:42,270 --> 00:22:44,530
Стига глупости...
331
00:22:44,780 --> 00:22:49,490
Раул, чул си за отвличането
на Уестлейк... "Еме" замесени ли са?
332
00:22:49,660 --> 00:22:52,080
Не, не съм чул нищо такова.
333
00:22:52,240 --> 00:22:54,410
Уестлейк?
- Сигурен ли си?
334
00:22:54,580 --> 00:22:58,330
Сигурен? Не, но чувам,
ако се задава нещо голямо.
335
00:22:58,460 --> 00:23:01,590
Започват да се хвалят,
още преди да са взели парите.
336
00:23:01,710 --> 00:23:04,050
За това не съм чул нищо.
337
00:23:04,880 --> 00:23:09,010
Видяхме татуировката на "Еме"
на един от похитителите.
338
00:23:09,180 --> 00:23:14,010
Всеки може да си направи татуировка.
- Да, беше много явно, не мислиш ли?
339
00:23:14,180 --> 00:23:17,520
Сякаш целта е била да насочат
разследването в грешна посока.
340
00:23:17,680 --> 00:23:20,270
Такова нещо може
да бъде голям проблем.
341
00:23:20,440 --> 00:23:23,690
Хората приписват
престъпленията си на "Еме".
342
00:23:24,150 --> 00:23:26,650
Значи ме прибираш за нищо.
343
00:23:28,150 --> 00:23:31,200
Благодаря ти много,
оценявам го.
344
00:23:31,320 --> 00:23:35,580
Хайде, влизай.
- Сега трябва да ме удариш.
345
00:23:35,700 --> 00:23:38,790
Някой може да гледа.
- Да, хората ти гледат.
346
00:23:39,410 --> 00:23:42,670
Сериозно... Следващия път като
ме вземаш от улицата,
347
00:23:42,790 --> 00:23:45,340
нека поне въпросите си струват.
348
00:23:48,340 --> 00:23:51,220
Това беше добро. Боли ли?
Изглежда сякаш боли.
349
00:23:51,640 --> 00:23:53,930
Пази си главата.
350
00:23:55,510 --> 00:23:57,770
Влизай.
351
00:24:19,080 --> 00:24:23,080
Благодаря ти, беше забавно.
Не постигнахме прогрес,
352
00:24:23,250 --> 00:24:25,840
но беше истински урок
за живота на улицата.
353
00:24:25,960 --> 00:24:29,920
Е, това правят ченгетата.
Имаме следа, вървим по нея.
354
00:24:30,090 --> 00:24:33,050
Повечето следи се оказват фалшиви.
И продължаваме.
355
00:24:33,220 --> 00:24:35,300
Но ти не го схващаш, нали?
356
00:24:35,680 --> 00:24:38,970
Цяла сериозна, методична работа,
която вършим,
357
00:24:39,100 --> 00:24:42,310
някак не ти е на нивото.
Не ти е на сърце.
358
00:24:42,440 --> 00:24:44,650
Я се успокой малко.
359
00:24:44,770 --> 00:24:48,530
Искаш да ме сплашиш и впечатлиш
с това какво смело ченге си.
360
00:24:48,690 --> 00:24:51,820
Разбираем импулс.
Но е малко детинско.
361
00:24:53,570 --> 00:24:55,870
Не би трябвало да работиш с нас.
362
00:24:55,990 --> 00:24:58,490
Нараняваш хората. Знаеш ли го?
- Кои?
363
00:24:58,660 --> 00:25:01,540
Полицаите, с които работиш.
Не се заблуждавай.
364
00:25:01,710 --> 00:25:05,380
Те поемат ударите.
Ако те е грижа за тях, напусни.
365
00:25:05,540 --> 00:25:09,420
Имаш предвид Лисбън?
- И екипа й.
366
00:25:09,550 --> 00:25:11,590
Но най-вече Лисбън.
367
00:25:11,760 --> 00:25:14,430
Тя говори ли с теб за откупа?
368
00:25:15,680 --> 00:25:19,850
Да... И да, може да означава,
че има вътрешен човек.
369
00:25:19,970 --> 00:25:22,180
Ще е от полза
да знаем кой е, нали?
370
00:25:22,310 --> 00:25:26,730
Работим по тази хипотеза,
но предаването на откупа е след 3 ч.
371
00:25:26,860 --> 00:25:29,980
Ако действаме сега,
ще подплашим похитителите.
372
00:25:30,110 --> 00:25:32,320
Ще убият Миа и ще се скатаят.
373
00:25:32,440 --> 00:25:34,860
Трябва да се уверим,
че момичето е добре.
374
00:25:35,030 --> 00:25:38,700
Няма да бъде. Ще я убият веднага
след като вземат откупа.
375
00:25:38,870 --> 00:25:41,700
Възможно е.
- Значи така или иначе умира.
376
00:25:41,830 --> 00:25:44,120
Може да опитаме поне нещо.
- Не.
377
00:25:44,290 --> 00:25:47,460
Искаш ли да чуеш предложението ми?
- Не ме интересува.
378
00:25:47,580 --> 00:25:51,840
Добре... Но наистина ме впечатли
с мачовското си държание.
379
00:25:52,010 --> 00:25:54,590
Онези момчета наистина
ги е страх от теб.
380
00:25:54,760 --> 00:25:58,260
Готин си, а на улицата си страхотен.
- Изчезвай.
381
00:25:58,390 --> 00:26:00,970
Като Стив Маккуин си...
Много корав тип.
382
00:26:01,640 --> 00:26:03,850
Коджак!
383
00:26:05,310 --> 00:26:08,560
Извинете за безпокойството.
Търсим човек на име Дийзър.
384
00:26:08,690 --> 00:26:11,480
Може да живее тук
или да е отседнал при някой.
385
00:26:11,650 --> 00:26:15,070
Не съм чувала за него.
- А за "Крейзи Хил" чувала ли сте?
386
00:26:15,240 --> 00:26:18,910
Не.
- Ще се обадите ли, ако чуете нещо?
387
00:26:19,780 --> 00:26:22,790
Искате да шпионирам съседите си?
388
00:26:24,790 --> 00:26:27,170
Фашисти.
389
00:26:28,290 --> 00:26:31,670
Сприятеляваш ли се, Бърт?
- Хикс, стига с това "Бърт".
390
00:26:31,840 --> 00:26:35,630
Извинявай, наранявам ти чувствата?
- Не е смешно, това е.
391
00:26:35,800 --> 00:26:40,390
Това е шега...
Не носиш ли на майтап?
392
00:26:40,640 --> 00:26:44,430
Извинете, ние сме от КБР.
Може ли да ви задам няколко въпроса?
393
00:26:44,600 --> 00:26:47,440
Разбира се. За какво?
- Детинско е.
394
00:26:47,560 --> 00:26:49,810
Имаш нужда да разпуснеш.
395
00:26:49,980 --> 00:26:53,570
Съжалявам, не съм го чувала.
- Добре... Благодаря все пак.
396
00:26:53,690 --> 00:26:58,990
А ти вероятно трябва да пораснеш.
Идиот! Не вие...
397
00:26:59,160 --> 00:27:03,240
Уейн Ригсби, КБР.
Искам да ви задам няколко въпроса.
398
00:27:08,000 --> 00:27:11,460
Г-жо, нека ви оставя визитка...
399
00:27:12,790 --> 00:27:15,090
Влизай!
400
00:27:15,760 --> 00:27:18,050
Хикс, провери стаята!
Тръгвай!
401
00:27:23,510 --> 00:27:25,770
Грейс? Грейс?
402
00:27:32,480 --> 00:27:34,570
Грейс!
403
00:27:34,730 --> 00:27:37,570
Избяга през прозореца!
- Заемам се. Тръгвай!
404
00:27:38,570 --> 00:27:43,120
Как си? Дишай...
Не виждам кръв?
405
00:27:43,870 --> 00:27:47,450
Жилетката пое всичко.
Добре съм. Тръгвай.
406
00:29:46,370 --> 00:29:51,370
Как си?
- Вероятно две счупени ребра.
407
00:29:51,500 --> 00:29:54,000
Ще те проверят
за вътрешни наранявания.
408
00:29:54,160 --> 00:29:56,420
Добре съм. Наистина.
409
00:29:56,540 --> 00:30:00,960
Само кракът ми потрепва.
- От адреналина е, ще се оправи.
410
00:30:01,090 --> 00:30:05,220
Никога вече не ми го причинявай.
- Няма проблем.
411
00:30:15,520 --> 00:30:19,150
Провери в апартамента й дали нещо
я свързва с отвличането.
412
00:30:19,310 --> 00:30:21,610
Добре.
413
00:30:22,110 --> 00:30:26,490
Добре ли си? - Да.
414
00:30:31,160 --> 00:30:33,370
Ригсби...
415
00:30:34,160 --> 00:30:36,500
Благодаря.
416
00:31:00,480 --> 00:31:02,770
Кракът ми още потрепва.
417
00:31:08,110 --> 00:31:10,450
Обичам те.
418
00:31:12,450 --> 00:31:14,750
Благодаря.
419
00:31:20,000 --> 00:31:23,050
Трябва да тръгвам.
Не знаят, че съм тук.
420
00:31:23,210 --> 00:31:26,300
Ще ти се обадя после.
- Уейн...
421
00:31:28,090 --> 00:31:30,390
Само още нещо...
422
00:31:32,470 --> 00:31:34,810
Това защо?
423
00:31:35,180 --> 00:31:39,770
Следващия път носи бронежилетка.
- Добре...
424
00:31:39,900 --> 00:31:44,480
Сериозно говоря.
- Да. Съгласен съм.
425
00:31:48,360 --> 00:31:50,660
Изчезвай оттук.
426
00:32:01,580 --> 00:32:03,590
Тя добре ли е?
- Да.
427
00:32:03,750 --> 00:32:06,460
Благодаря на Бога.
- Благодари на кевлара.
428
00:32:06,630 --> 00:32:11,390
Замълчи... Вината е наша.
- За какво говориш?
429
00:32:11,510 --> 00:32:16,010
Ригсби каза, че с Хикс са се карали,
когато Ван Пелт е била простреляна.
430
00:32:16,140 --> 00:32:19,180
Тази омраза започна от нас.
- Права е.
431
00:32:19,310 --> 00:32:22,100
Не е до омраза,
а до професионализъм.
432
00:32:22,230 --> 00:32:25,070
Ето пак...
Не поемаш никаква отговорност.
433
00:32:25,400 --> 00:32:28,070
Стрелецът е Даян Зарански.
434
00:32:28,240 --> 00:32:30,530
Шегуваш се.
- Не... Д.З. - Дийзър.
435
00:32:30,700 --> 00:32:33,280
Даян Зарански е била гадже
на Колин Хеймър.
436
00:32:33,450 --> 00:32:36,740
Подозирали са, че е от бандата,
която го е отвлякла.
437
00:32:36,910 --> 00:32:40,540
"Крейзи Хил". Вероятно същата банда
е отвлякла и Миа Уестлейк.
438
00:32:40,710 --> 00:32:44,290
Със сигурност знаем, че имат
човек в къщата. Така работят.
439
00:32:44,420 --> 00:32:48,460
Проверихме всички, които са били
в къщата през последните 6 месеца.
440
00:32:48,590 --> 00:32:51,590
Няма да ги хванеш с така.
Планирали са го много внимателно.
441
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
А ти знаеш как да ги хванеш.
442
00:32:53,890 --> 00:32:55,930
Разбира се, казах ти.
- Забрави.
443
00:32:56,100 --> 00:32:58,770
Няма ли да го изслушаш?
- Няма какво да ми каже.
444
00:32:58,930 --> 00:33:01,230
Знаеш ли какво?
Не Джейн, а ти си проблемът.
445
00:33:01,350 --> 00:33:03,770
Заинатил си се за идеята,
че не е ченге,
446
00:33:03,900 --> 00:33:07,730
а не виждаш какъв е всъщност.
Знаеш ли колко случая е приключил?
447
00:33:07,900 --> 00:33:11,530
Според теб ми вреди, но аз мисля,
че ме прави по-добро ченге.
448
00:33:11,700 --> 00:33:14,320
Благодаря! Само да добавя...
- Млъкни!
449
00:33:14,450 --> 00:33:18,240
Ако си толкова сигурен в себе си,
че не искаш дори да го чуеш,
450
00:33:18,370 --> 00:33:21,120
значи не си човекът,
когото познавах.
451
00:33:25,630 --> 00:33:28,630
Изслушах те,
но пак не съм съгласен.
452
00:33:29,550 --> 00:33:33,340
Имаме парите, както и инструкции
за предаването им.
453
00:33:36,300 --> 00:33:38,680
Колко време имаме?
- Около 20 минути.
454
00:33:38,850 --> 00:33:41,230
Правиш грешка.
- Млъкни.
455
00:33:41,350 --> 00:33:44,060
Г-жо Уестлейк,
искам да поговорим на 4 очи.
456
00:33:44,190 --> 00:33:47,360
Агент, казах ви...
- Знам. Извинете.
457
00:33:47,520 --> 00:33:49,530
Оставате тук.
458
00:33:57,160 --> 00:33:59,830
Елате насам. Ето тук...
459
00:34:01,910 --> 00:34:04,120
Не си добре дошъл тук, Джейн.
460
00:34:04,250 --> 00:34:07,170
Ще кажа на Минели,
че отказваш да работиш с мен.
461
00:34:07,290 --> 00:34:11,340
Разправяй се с него. Става ли така?
- Като ученик си.
462
00:34:13,420 --> 00:34:17,760
Ще направим точно каквото
искат похитителите.
463
00:34:17,930 --> 00:34:21,560
Така ще осигурим успешното
прибиране на сестра ви.
464
00:34:21,720 --> 00:34:24,180
Но ще направим и още нещо.
465
00:34:24,350 --> 00:34:28,520
Ще сложим този предавател в куфара.
- Защо?
466
00:34:28,690 --> 00:34:32,320
Ако откажат да я върнат,
така ще можем да ги проследим.
467
00:34:32,440 --> 00:34:35,650
Предполагаме, че ще занесат парите,
където е сестра ви.
468
00:34:35,780 --> 00:34:37,780
Глупости!
- Г-н Джейн?
469
00:34:37,950 --> 00:34:40,780
Това е нелепо. Заради вас ще я убият.
- Спри се.
470
00:34:40,950 --> 00:34:44,710
Г-жо, трябва да знаете нещо.
- Спри, ще те ударя.
471
00:34:44,830 --> 00:34:47,620
Един от похитителите
в момента е в къщата.
472
00:34:47,790 --> 00:34:49,790
По дяволите! - Тук?
473
00:34:49,920 --> 00:34:52,710
Шпионин, който докладва всичко
на похитителите.
474
00:34:52,880 --> 00:34:56,720
Трябва да говорим с тях,
не да си играем с играчки.
475
00:34:56,880 --> 00:34:59,260
Господи! Кой е?
- Елате.
476
00:35:11,400 --> 00:35:14,400
Ето тя. - Кучко!
477
00:35:14,530 --> 00:35:17,860
Какво? Господи!
Верона, какво правиш?
478
00:35:32,630 --> 00:35:38,470
Залагам на Верона. Сендборн има
повече опит, но не и ентусиазъм.
479
00:35:40,510 --> 00:35:42,680
Ето и картина.
480
00:35:43,930 --> 00:35:46,310
Няма никой.
- Ще се появи.
481
00:35:46,810 --> 00:35:49,100
По-добре някой да дойде.
482
00:35:51,650 --> 00:35:54,780
Ако ли не,
ти току-що уби Миа Уестлейк.
483
00:35:54,900 --> 00:35:57,490
Само критики...
Ще дойде.
484
00:35:57,610 --> 00:36:00,530
Не се притеснявайте...
И ето.
485
00:36:01,410 --> 00:36:04,620
Здравейте, г-жо Кент.
- Детегледачката.
486
00:36:06,540 --> 00:36:11,000
Да я приберем ли?
- Не, изчакай.
487
00:36:39,950 --> 00:36:42,240
Парите са на път.
Всичко е чисто.
488
00:36:42,410 --> 00:36:46,660
Имаше проследяващо устройство,
но се погрижих. Подгответе момичето.
489
00:36:46,790 --> 00:36:49,000
Да ви виждаме ръцете!
- Какво става?
490
00:36:49,160 --> 00:36:52,830
Не мърдай, освен ако не ти кажа.
- Не разбирам. Бебето спи.
491
00:36:53,000 --> 00:36:57,380
Бебето... Милото се лута из къщата
като малко изгубено агънце.
492
00:36:57,550 --> 00:36:59,840
Ужасна бавачка сте.
493
00:37:01,130 --> 00:37:03,550
С кого говори по телефона?
- Със сестра ми.
494
00:37:03,680 --> 00:37:05,760
И тя ли е похитител?
- Не!
495
00:37:05,930 --> 00:37:08,020
Какво е това?
496
00:37:08,680 --> 00:37:13,020
Пуснете ме и ни оставете парите.
Така момичето може и да оживее.
497
00:37:13,150 --> 00:37:15,270
Ръцете зад гърба.
498
00:37:16,860 --> 00:37:19,190
Правите голяма грешка.
499
00:37:19,530 --> 00:37:22,530
Ако не ме пуснете веднага
или помислят, че сте ме хванали,
500
00:37:22,700 --> 00:37:26,070
Миа Уестлейк ще бъде
измъчвана до смърт.
501
00:37:26,450 --> 00:37:29,080
Не, няма.
Ще отидем да я приберем.
502
00:37:29,240 --> 00:37:31,500
Късмет с намирането й.
503
00:37:32,370 --> 00:37:34,710
Не ни е нужен.
504
00:37:35,540 --> 00:37:37,840
Да вървим.
505
00:37:41,420 --> 00:37:47,300
Проследи последния набран номер.
767-555-0131.
506
00:37:51,230 --> 00:37:53,560
Стационарен е.
507
00:37:57,810 --> 00:38:00,150
"Клиф Пойнт Съркъл" 1867, Оукланд.
508
00:38:00,320 --> 00:38:04,110
Обади се на полицията в Оукланд.
Кажи им, че ще имаме акция.
509
00:39:12,220 --> 00:39:14,350
Миа?
510
00:39:46,760 --> 00:39:49,800
Мислех си да възобновим
старата традиция с текила.
511
00:39:49,970 --> 00:39:52,350
Съгласна съм.
512
00:39:52,970 --> 00:39:55,270
Наздраве.
513
00:39:58,940 --> 00:40:02,690
Меко влиза.
- Да, така е.
514
00:40:04,860 --> 00:40:07,030
Вече познаваш ли ме?
515
00:40:07,150 --> 00:40:09,780
Да, започвам да те разпознавам.
516
00:40:10,410 --> 00:40:15,910
Каза, че покрай Джейн си станала
по-добро ченге. Не го вярвам.
517
00:40:16,500 --> 00:40:20,170
Може малко да съм преувеличила,
за да е по-ефектно.
518
00:40:20,960 --> 00:40:25,590
Исках само да кажа, че ми беше
приятно пак да работя с теб.
519
00:40:27,050 --> 00:40:29,340
На мен също.
520
00:40:38,520 --> 00:40:40,810
Както и да е...
521
00:40:41,850 --> 00:40:44,730
Лека нощ.
- Лека нощ.
522
00:41:02,620 --> 00:41:04,840
Мислех си...
523
00:41:07,300 --> 00:41:11,930
Не си ченге...
и никога няма да бъдеш.
524
00:41:12,090 --> 00:41:15,850
Но имаш полезна гледна точка.
525
00:41:20,770 --> 00:41:26,150
Това е всичко, което сме събрали за
Червения Джон, откакто поехме случая.
526
00:41:38,790 --> 00:41:42,120
Погледни го
и ми кажи какво мислиш.
527
00:41:44,580 --> 00:41:46,840
Боско...
- Не ми благодари.
528
00:41:46,960 --> 00:41:51,300
Нямаше да го направя.
Искам истинското досие...
529
00:41:52,090 --> 00:41:54,510
Цялото досие.
530
00:41:55,890 --> 00:41:59,140
Ти си идиот, знаеш ли го...
531
00:42:06,560 --> 00:42:08,860
Лека нощ, Боско.
532
00:42:11,900 --> 00:42:15,910
Превод: Kiddo
Редакция: booker ©
533
00:42:16,110 --> 00:42:19,410
:::http:/subs.sab.bz:::