0 00:00:10,003 --> 00:00:15,875 Oversat af JollyRotten. 1 00:00:27,762 --> 00:00:30,032 Jeg kan se lys. Der er helt klart nogen inde i huset. 2 00:00:30,033 --> 00:00:31,302 Hvor mange indgange? 3 00:00:31,303 --> 00:00:34,319 Tre i alt. Foran, bagved og kælderen. Skodder for alle vinduer. 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,685 Vidner siger, at tre mænd deltog i kidnapningen. 5 00:00:36,686 --> 00:00:39,680 Der sikkert tre mænd derinde, plus lidt flere, bare for sjov. 6 00:00:39,681 --> 00:00:40,822 Dette er Mia Westlake. 7 00:00:40,823 --> 00:00:42,568 Kig ekstra grundigt efter. 8 00:00:42,569 --> 00:00:43,695 Det er hende vi leder efter. 9 00:00:43,696 --> 00:00:45,758 Vi har grund til at tro, at kidnapperen- 10 00:00:45,759 --> 00:00:47,621 - har hende i live derinde, så vær forsigtige. 11 00:00:47,622 --> 00:00:50,493 Jeg selv, Hicks og Martinez går ind af fordøren. 12 00:00:50,494 --> 00:00:52,572 Dyson og Shelly, I tager bagdøren. 13 00:00:52,573 --> 00:00:56,394 Bucci, Paulson og Fredericks, I tager kælderen. 14 00:00:58,246 --> 00:00:59,875 Lad os gøre det. 15 00:01:19,309 --> 00:01:21,369 - Klar. - Klar. 16 00:01:21,464 --> 00:01:24,335 Tre, to, en. 17 00:01:24,939 --> 00:01:26,593 Bliv, hvor I er! FBI! 18 00:01:26,594 --> 00:01:32,615 Ned! Læg jer! Læg jer! Læg jer! Læg jer! 19 00:01:35,203 --> 00:01:36,711 Jane? 20 00:01:38,339 --> 00:01:41,020 Lisbon? Hvad laver I her? 21 00:01:41,021 --> 00:01:42,946 Hvad tror du? 22 00:01:49,575 --> 00:01:51,205 Hvad laver I her? 23 00:01:51,206 --> 00:01:53,336 I vifter rundt med jeres våben, er det I gør. 24 00:01:53,337 --> 00:01:55,342 Kan I ikke lægge jeres våben væk, tak? 25 00:01:57,530 --> 00:01:59,518 Cowboys! 26 00:02:10,669 --> 00:02:13,661 Det vigtigste er, at ingen kom til skade. 27 00:02:13,662 --> 00:02:15,305 Med al respekt for dine folk, Lisbon,- 28 00:02:15,306 --> 00:02:17,361 - det vigtigste er, at vi sikrer- 29 00:02:17,362 --> 00:02:19,576 - at dette ikke sker igen. 30 00:02:19,732 --> 00:02:22,149 "CBI agenter skyder hinanden"- 31 00:02:22,150 --> 00:02:24,332 - er ikke en overskrift, jeg ønsker at se. 32 00:02:24,333 --> 00:02:27,486 Vi trængte ind, fordi vi troede kidnapningsofret var derinde. 33 00:02:27,487 --> 00:02:28,856 Mia, en eller anden. 34 00:02:28,857 --> 00:02:33,412 Mia Westlake. Arving til Marin County. Hun blev taget for halvanden dag siden. 35 00:02:33,413 --> 00:02:36,655 Et vidne gav os halvdelen af kidnapperens nummerplade. 36 00:02:36,656 --> 00:02:38,953 Vi fandt en gammel parkeringsbøde- 37 00:02:38,954 --> 00:02:41,276 - til en bil fra Oakland, vi tjekkede adressen,- 38 00:02:41,277 --> 00:02:43,129 - og fandt ud af, at der var mennesker i et hus- 39 00:02:43,130 --> 00:02:44,415 - der burde være tomt. 40 00:02:45,516 --> 00:02:47,701 Og, hvorfor fandt han jer der? 41 00:02:47,702 --> 00:02:49,624 Vi blev ringet op af retsmedicinerens kontor. 42 00:02:49,625 --> 00:02:51,647 Der lå en rapport om et lig i et hus. 43 00:02:51,648 --> 00:02:53,800 Men de var underbemandede, nedskæringer... 44 00:02:53,801 --> 00:02:55,392 Så de bad os, om at undersøge det. 45 00:02:55,393 --> 00:02:57,575 Mine folk gik ind i huset. Liget var der- 46 00:02:57,576 --> 00:02:59,651 - men ikke retsmedicineren, så vi ventede. 47 00:02:59,652 --> 00:03:02,305 Og alle døde næsten i en regn af kugler. 48 00:03:03,864 --> 00:03:07,064 - Hvor lagt er du med Westlake? - Vi har gjort klar inde i huset. 49 00:03:07,065 --> 00:03:09,436 Vi venter på et krav om løsepenge. 50 00:03:09,437 --> 00:03:12,028 - Hvem er liget? - En ung mand, død i tre til fem år. 51 00:03:12,029 --> 00:03:13,488 Retsmedicineren var ikke mere præcis. 52 00:03:13,489 --> 00:03:15,673 Der var to skudhuller i kraniet. 53 00:03:15,674 --> 00:03:18,771 Det var pakket ind i plastik og opbevaret ved et vindue. 54 00:03:18,772 --> 00:03:20,699 - Kan du identificere ham? - Ikke endnu. 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,130 Jo, nu. Retsmedicinerens rapport er lige kommet,- 56 00:03:23,131 --> 00:03:26,876 - og det er liget af...Colin Haymer. 57 00:03:26,877 --> 00:03:29,867 Haymer? Hvorfor kender jeg det navn? 58 00:03:29,868 --> 00:03:32,898 Colin Haymer blev kidnappet for tre år siden. 59 00:03:32,899 --> 00:03:35,980 Først i tyverne, fra San Francisco, og en velhavende familie. 60 00:03:35,981 --> 00:03:38,245 Politiet tog sig af sagen. Familien betalte løsepengene. 61 00:03:38,246 --> 00:03:39,510 Det virkede ikke. 62 00:03:39,511 --> 00:03:42,040 Skræmmende magen til din kidnapning, synes du ikke? 63 00:03:42,041 --> 00:03:44,363 Hvem vil satse på, at dem der tog Colin Haymer, er de samme- 64 00:03:44,364 --> 00:03:46,057 - som kidnappede Mia Westlake? 65 00:03:46,058 --> 00:03:48,998 - Det kunne være en tilfældighed. - Der er ingen tilfældigheder. 66 00:03:48,999 --> 00:03:54,304 Jeg er enig. Jeg vil have jeres folk til at arbejde sammen om den her. 67 00:03:55,300 --> 00:03:57,122 - Er det nødvendigt? - Det mener jeg, det er. 68 00:03:57,123 --> 00:04:00,615 Jeg vil gerne pleje bedre forhold mellem enhederne. 69 00:04:00,616 --> 00:04:04,447 Lad os holde op med at støde sammen og i stedet arbejde sammen. 70 00:04:06,201 --> 00:04:07,843 Du har bekymringer. 71 00:04:07,844 --> 00:04:11,897 Det har jeg. Denne mand... 72 00:04:12,925 --> 00:04:16,670 Jeg ved slet ikke, hvad han er. Han er en kommende ulykke. 73 00:04:16,671 --> 00:04:19,774 - Sam, vær rimelig. Han... - Afslutter sager, det ved jeg. 74 00:04:19,775 --> 00:04:21,958 - Det gør jeg. - Det gør han. 75 00:04:21,959 --> 00:04:22,758 Det gør jeg. 76 00:04:22,759 --> 00:04:26,441 Jeg mener, det her er en fejltagelse. 77 00:04:28,324 --> 00:04:29,968 Så er vi alle enige. 78 00:04:31,465 --> 00:04:33,179 Afsted med jer. 79 00:04:35,032 --> 00:04:37,716 Mia Westlake blev bortført for 38 timer siden- 80 00:04:37,717 --> 00:04:40,085 - på vej hjem fra en fernisering. 81 00:04:40,086 --> 00:04:42,846 - Agent Bosco. - Tak, Rebecca. 82 00:04:42,847 --> 00:04:46,455 - Skal du bruge noget andet? - Nej, vi klarer den. Tak. 83 00:04:46,578 --> 00:04:50,369 Dette er kopier af sagen indtil videre. 84 00:04:50,945 --> 00:04:53,969 Kidnapperne tvang hendes bil af vejen,- 85 00:04:53,970 --> 00:04:55,841 - dræbte chaufføren og tog hende. 86 00:04:55,842 --> 00:04:57,373 Hvorfor slå chaufføren ihjel? 87 00:04:57,374 --> 00:04:59,542 Det er et signal. De vil ikke tøve med at slå gidslet ihjel- 88 00:04:59,543 --> 00:05:01,037 - hvis de ikke får det, de vil have. 89 00:05:01,038 --> 00:05:02,894 - Ja. - Der er endnu ikke et krav om løsepenge. 90 00:05:02,895 --> 00:05:04,031 Hvordan ved vi, det er en kidnapning? 91 00:05:04,532 --> 00:05:07,668 De sendte familien et livstegn få timer senere. 92 00:05:07,669 --> 00:05:11,105 Intet bind for øjnene. Ikke godt. De er ligeglade om hun ser noget. 93 00:05:11,106 --> 00:05:12,559 Godt tænkt, Bert. 94 00:05:12,560 --> 00:05:16,701 - Hvad er dit problem? - Intet problem. 95 00:05:16,702 --> 00:05:18,912 - Hov. - Rigsby har ret. 96 00:05:18,913 --> 00:05:21,488 Dette ser ud til, at ende som Haymers bortførelse. 97 00:05:21,489 --> 00:05:23,549 Lad os sørge for, det ikke gør det. 98 00:05:23,673 --> 00:05:25,161 Jeg skal tilbage til Westlakefamilien. 99 00:05:25,162 --> 00:05:26,649 Jeg vil gerne med dig, hvis det er i orden. 100 00:05:26,650 --> 00:05:28,242 Jeg vil gerne spørge familien om et par ting- 101 00:05:28,243 --> 00:05:30,188 - om vores døde fyr, se om der er nogen forbindelse. 102 00:05:30,189 --> 00:05:30,933 Okay. 103 00:05:30,934 --> 00:05:32,537 Begynd at grave i Haymer-sagen. 104 00:05:32,538 --> 00:05:34,161 Kontakt familien, arrangér afhøringer. 105 00:05:34,162 --> 00:05:36,784 Jeg lader Hicks blive her, for at samarbejde med dine folk. 106 00:05:36,785 --> 00:05:38,606 - Er det i orden med dig? - Okay. 107 00:05:38,607 --> 00:05:40,497 - Hold dem ærlige. - Hov. 108 00:05:41,588 --> 00:05:42,980 Vil du uddybe det, Sam? 109 00:05:42,981 --> 00:05:46,172 Nej. De er Janes folk. Der skal holdes øje med dem. 110 00:05:46,173 --> 00:05:49,267 - Jeg mener nu, de er mine folk. - Tro, hvad du vil. 111 00:05:49,268 --> 00:05:52,162 De skal ikke prøve på noget usmart bag min ryg. 112 00:05:52,163 --> 00:05:54,097 Vi kan en hel masse smarte ting,- 113 00:05:54,098 --> 00:05:55,582 - hvis du ikke kan lide de usmarte. 114 00:05:55,583 --> 00:05:58,667 Jeg forstår dit problem, agent Bosco. 115 00:05:58,668 --> 00:06:01,624 - Intet problem. Velkommen, Hicks. - Chef. 116 00:06:01,625 --> 00:06:04,392 Vi udviser kun høflighed. Lad os komme afsted. 117 00:06:07,664 --> 00:06:09,850 Lad os komme igang, skal vi? 118 00:06:27,487 --> 00:06:30,435 Dette er Verona Westlake, Mias søster. 119 00:06:30,436 --> 00:06:31,903 Du er vel også fra CBI? 120 00:06:31,904 --> 00:06:34,481 Jeg er agent Lisbon. Det er Patrick Jane. 121 00:06:34,482 --> 00:06:35,415 Hej. 122 00:06:35,416 --> 00:06:39,936 - Min mand, Duncan Weaver. - Hej. Mere CBI? 123 00:06:39,937 --> 00:06:41,546 Hvor er I egentlig kommet fra? 124 00:06:41,547 --> 00:06:45,461 - For to dage siden, havde jeg aldrig hørt om jer. - Heller ikke dig. Flot sted. 125 00:06:45,462 --> 00:06:48,080 I må være stenrige. Hvordan tjente du pengene? 126 00:06:48,081 --> 00:06:51,573 Det var min bedstefar. Olie og tømmer. 127 00:06:51,574 --> 00:06:54,881 Jeg antog bare at I var nyrige,- 128 00:06:54,882 --> 00:06:58,493 - på grund af indretningen. 129 00:06:59,570 --> 00:07:01,485 Begynder du nu allerede? 130 00:07:01,486 --> 00:07:03,856 Hvad? Hvilket? 131 00:07:03,857 --> 00:07:06,784 Belinda Sandborne, Veronas advokat. 132 00:07:06,785 --> 00:07:10,299 Jeg skal være tilstede ved alle samtaler, I har med Verona eller Duncan. 133 00:07:10,300 --> 00:07:12,671 Ikke et problem. Er der andre i familien- 134 00:07:12,672 --> 00:07:14,621 - vi burde snakke med? 135 00:07:14,755 --> 00:07:18,346 Jeg er faktisk...familien. 136 00:07:18,861 --> 00:07:20,701 Vores forældre er døde. 137 00:07:22,528 --> 00:07:26,853 Mia er den voksne, den dygtige. 138 00:07:28,130 --> 00:07:29,700 Jeg er et rod. 139 00:07:29,701 --> 00:07:30,371 Hov. 140 00:07:30,372 --> 00:07:33,896 Hvor ærligt? De tog den forkerte søster. 141 00:07:33,897 --> 00:07:35,284 Du klarer det fin. 142 00:07:35,285 --> 00:07:37,548 Lyt til manden med pistolen, skat. 143 00:07:37,549 --> 00:07:40,448 Vi kan forstå, at I efterforsker en lignende sag? 144 00:07:40,449 --> 00:07:42,559 En anden kidnapning, som kan være udført- 145 00:07:42,560 --> 00:07:46,677 - af de samme mennesker. - Hvordan endte det? 146 00:07:46,678 --> 00:07:49,470 Kom personen, de tog, sikkert hjem? 147 00:07:50,718 --> 00:07:53,418 Nej. Han blev slået ihjel. 148 00:07:56,739 --> 00:08:00,182 Hans navn er Colin Haymer. Dette er hans billede. 149 00:08:00,183 --> 00:08:03,043 Han kommer fra Pacific Heights. Kan du kende ham? 150 00:08:03,044 --> 00:08:04,867 Nej. Hvad med dig, skat? 151 00:08:05,052 --> 00:08:07,109 Ingenting. Beklager. 152 00:08:07,110 --> 00:08:10,795 Dukkede hans navn nogensinde op i nogen sammenhænge, bare tilfældigt? 153 00:08:11,231 --> 00:08:12,195 Det tror jeg ikke. 154 00:08:12,196 --> 00:08:14,836 Han arbejde hos et selskab, der hedder Straf Investments,- 155 00:08:14,837 --> 00:08:17,876 - da han blev taget. Har du noget med dem at gøre? 156 00:08:17,877 --> 00:08:21,731 Straf? Belinda? 157 00:08:21,732 --> 00:08:24,802 Nej. Det tror jeg ikke. Jeg tjekker filerne. 158 00:08:24,803 --> 00:08:26,858 Jeg beklager. Jeg er ikke til megen hjælp. Jeg prøver. 159 00:08:26,859 --> 00:08:29,389 Jeg er ikke... 160 00:08:30,404 --> 00:08:32,914 Hallo! Okay. 161 00:08:33,088 --> 00:08:34,911 - Se, hvad jeg fandt. - Åh, gud. 162 00:08:34,912 --> 00:08:37,312 Levi, hvad laver du herinde? 163 00:08:37,313 --> 00:08:38,642 Er hun din? 164 00:08:38,643 --> 00:08:42,607 Ja. Fru Kent? Hvor er hun? Fru Kent! 165 00:08:42,608 --> 00:08:46,093 Hun har det fin. Hun lugter lidt,- 166 00:08:46,094 --> 00:08:48,559 - men ellers er hun en lille engel. 167 00:08:48,560 --> 00:08:49,715 Beklager, beklager. 168 00:08:49,716 --> 00:08:52,590 Fru Kent, hold hende i hendes værelse. 169 00:08:52,591 --> 00:08:55,304 - Vi har diskuteret det her. - Ja, Frue. 170 00:08:55,782 --> 00:08:58,609 Chef, kravet om løsepenge er lige kommet. 171 00:08:58,980 --> 00:09:01,609 - Hav mig undskyldt. - Beklager. 172 00:09:10,498 --> 00:09:17,577 - Hvordan modtog vi videoen? - Den var vedhæftet i en email. 173 00:09:17,578 --> 00:09:19,419 - Kan du få fat i IP adressen? - Jeg forsøger,- 174 00:09:19,420 --> 00:09:22,637 - men de sendte den gennem en masse servere. Det tager måske flere dage. 175 00:09:27,565 --> 00:09:30,263 Skal jeg læse det her? 176 00:09:33,492 --> 00:09:34,971 Okay. 177 00:09:38,588 --> 00:09:42,745 "Mit navn er Mia Westlake. Jeg er ikke kommet til skade." 178 00:09:42,822 --> 00:09:45,144 "Jeg bliver behandlet godt." 179 00:09:46,297 --> 00:09:47,717 "Hvis jeg skal komme sikkert tilbage,-" 180 00:09:47,718 --> 00:09:51,787 "-skal I betale $3,75 millioner-" 181 00:09:51,788 --> 00:09:54,908 "i små, ikke-fortløbende sedler." 182 00:09:55,998 --> 00:09:59,452 "Pengene skal være klar kl. 18 i aften." 183 00:10:00,149 --> 00:10:02,849 "Da, vil I modtage flere instruktioner." 184 00:10:03,585 --> 00:10:06,111 "Hvis I ikke efterkommer kravet..." 185 00:10:09,857 --> 00:10:12,317 "Vil jeg blive henrettet." 186 00:10:12,660 --> 00:10:16,738 "Enhver indblanden vil resultere i min øjeblikkelige henrettelse." 187 00:10:17,030 --> 00:10:20,234 Verona, hvis du ser det her... 188 00:10:21,520 --> 00:10:24,080 - Så du tatoveringen på ham der? - Ja. 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,908 Det ligner den mexikanske mafia. 190 00:10:28,290 --> 00:10:31,099 Vi får intet ud af Westlakefamilien længere. 191 00:10:31,100 --> 00:10:31,897 Lad os komme afsted. 192 00:10:31,898 --> 00:10:36,159 $3,75 millioner...Meget specielt tal, synes du ikke? 193 00:10:36,418 --> 00:10:39,818 Måske holder kidnapperne øje med familiens bankkonto. 194 00:10:39,819 --> 00:10:41,877 Jeg snakker med Bosco om det, og så smutter vi. 195 00:10:41,878 --> 00:10:44,191 Okay. Tag dig god tid. 196 00:10:50,807 --> 00:10:53,923 Kan vi få lidt privatliv? 197 00:10:53,924 --> 00:10:57,464 Det kan jeg godt forstå. Hvad har du i lommen? 198 00:10:57,734 --> 00:10:59,776 Det rager ikke dig. 199 00:10:59,854 --> 00:11:01,897 Bare klap videre... 200 00:11:02,287 --> 00:11:04,426 Klap, klap, klappe den. 201 00:11:04,812 --> 00:11:08,510 Hvad end der er deri, er du åbenlyst nervøs omkring. 202 00:11:09,633 --> 00:11:11,561 Jeg går ud fra, det er ulovligt. 203 00:11:11,941 --> 00:11:15,856 Mit bedste gæt, må være...stoffer. 204 00:11:16,141 --> 00:11:17,805 Har I nogen citroner? 205 00:11:17,806 --> 00:11:19,489 Jeg finder din overordnede, i orden? 206 00:11:19,490 --> 00:11:21,268 Fint. Fortæl hende endelig om stofferne- 207 00:11:21,269 --> 00:11:22,547 - i din lomme. Hvis I får brug for mig,- 208 00:11:22,548 --> 00:11:25,014 - så er jeg lige her og snakker med din skønne hustru. 209 00:11:25,218 --> 00:11:28,189 Gå nu, okay? Jeg vil gerne være alene. 210 00:11:29,290 --> 00:11:32,064 Det vil vi alle. Det kan ingen være. 211 00:11:32,065 --> 00:11:33,872 Så, er der ingen citroner her? 212 00:11:33,873 --> 00:11:35,682 Nej, det tror jeg ikke! 213 00:11:35,683 --> 00:11:38,887 Jeg havde virkelig lyst... Det er ligemeget. 214 00:11:39,460 --> 00:11:41,924 Din søster har brug for dig nu. 215 00:11:41,925 --> 00:11:44,452 Selvom det ville være rart, at kravle under et blødt dække- 216 00:11:44,453 --> 00:11:48,195 - af stoffer, som din mand så generøst sørger for,- 217 00:11:48,196 --> 00:11:50,307 - så er det bedre at lade være. 218 00:11:50,308 --> 00:11:53,706 Intet jeg gør, vil hjælpe hende. 219 00:11:55,046 --> 00:11:58,338 - Du har sikkert ret. - Hvad er meningen? 220 00:11:58,884 --> 00:12:01,987 Hvad du kan udrette, er irrelevant. 221 00:12:02,297 --> 00:12:04,981 Men, hvis du er fraværende i dette øjeblik,- 222 00:12:04,982 --> 00:12:07,075 - vil du fortryde det resten af- 223 00:12:07,076 --> 00:12:10,649 - det, der bliver et sørgeligt liv. 224 00:12:12,125 --> 00:12:13,613 Det er såmen det. 225 00:12:15,014 --> 00:12:16,448 Vi ses. 226 00:12:25,421 --> 00:12:27,193 Hvad lavede du derinde? 227 00:12:27,194 --> 00:12:29,907 Jeg fik bare en snack, en forfriskning. 228 00:12:29,908 --> 00:12:33,531 - Hvorfor tror jeg ikke på dig? - Hvad? Hvad er nu det her? 229 00:12:33,532 --> 00:12:36,324 - Dette er bevis på min sandfærdighed. - Det er tid til at tage afsted. 230 00:12:36,325 --> 00:12:37,477 Jeg bliver her. 231 00:12:37,478 --> 00:12:40,929 Jeg ved, hvad det her handler om. Bosco har Red John filerne. 232 00:12:40,930 --> 00:12:42,283 Hvis du driver rundt længe nok,- 233 00:12:42,284 --> 00:12:46,555 - så vil du luske dig til dem. - Luske, er en smule hårdt. 234 00:12:46,556 --> 00:12:49,426 Du spilder din tid. Bosco går aldrig med til det. 235 00:12:49,427 --> 00:12:50,281 Aldrig. 236 00:12:50,282 --> 00:12:53,923 - Hvad? Hvad går jeg aldrig med til? - Jeg kan lide din måde at arbejde på. 237 00:12:53,924 --> 00:12:57,071 Jeg vil gerne arbejde med dine folk om kidnapningen. 238 00:12:57,072 --> 00:12:58,053 Vil du? 239 00:12:58,054 --> 00:13:00,256 Et levende kidnapningsoffer er meget mere noget for mig,- 240 00:13:00,257 --> 00:13:03,887 - end et visnet lig. - Som om jeg tænker på dig. 241 00:13:04,111 --> 00:13:07,021 Lisbon, du hævder at have styr på denne skøre kugle. 242 00:13:07,022 --> 00:13:08,974 Gør mig en tjeneste og før ham væk. 243 00:13:08,975 --> 00:13:10,126 Du skal ikke snakke sådan til mig. 244 00:13:10,127 --> 00:13:11,252 - Ja, det er meget uhøfligt. - Stille. 245 00:13:11,253 --> 00:13:13,978 Minelli gav os præcise ordrer. 246 00:13:13,979 --> 00:13:18,225 - Jeg er hamrende... - Er du denne agents overordnede? 247 00:13:18,226 --> 00:13:18,951 Hvorfor? 248 00:13:18,952 --> 00:13:21,076 Jeg vil have ham fjernet fra denne sag, nu. 249 00:13:21,077 --> 00:13:26,548 Nu, forstået? Han er respektløs og uforskammet og uprofessionel. 250 00:13:26,549 --> 00:13:29,743 Han er bare en smule vred, fordi jeg afslørede hans lille handel med stoffer. 251 00:13:29,744 --> 00:13:33,338 Du er skør. Jeg har ingen stoffer. 252 00:13:33,339 --> 00:13:34,961 Løgner. 253 00:13:34,962 --> 00:13:37,771 Jeg forlanger, at du fjerner denne mand fra sagen, eller også har det konsekvenser. 254 00:13:37,772 --> 00:13:40,129 Det er ikke op til dig. 255 00:13:40,130 --> 00:13:42,112 Tror du ikke? 256 00:13:42,202 --> 00:13:45,789 Et opkald og jeg kan få dig til at diregere trafikken. 257 00:13:46,382 --> 00:13:48,775 - Virkelig? - Ja. 258 00:13:48,776 --> 00:13:51,621 Foretag dit opkald, for denne mand forbliver på sagen,- 259 00:13:51,622 --> 00:13:54,460 - uanset om du vil det eller ej. - Virkelig? 260 00:13:54,461 --> 00:13:57,271 Kan du se? Kan du se, hvad han har gjort ved min kone? 261 00:13:57,272 --> 00:14:00,424 - Den mand er ude af kontrol. - Ti stille, Duncan. 262 00:14:00,565 --> 00:14:02,779 - Skat, jeg forsøgte at forklare... - Ti stille. 263 00:14:04,559 --> 00:14:07,741 - Hedder du Jane? - Ja. 264 00:14:07,742 --> 00:14:12,466 Det du sagde tidligere er rigtigt. tak skal du have... 265 00:14:13,356 --> 00:14:14,826 Tror jeg. 266 00:14:16,789 --> 00:14:18,378 Lad ham være i fred. 267 00:14:23,899 --> 00:14:27,067 Så er det afklaret. Hyg jer, drenge. 268 00:14:33,586 --> 00:14:34,995 Vent. 269 00:14:37,214 --> 00:14:41,237 Politiet har sendt udskrifterne fra afhøringerne i Colin Haymer-sagen. 270 00:14:42,409 --> 00:14:44,587 Vil du have navnene fra A til L- 271 00:14:44,588 --> 00:14:46,118 - eller fra M til Z? - Fra A til L. 272 00:14:48,635 --> 00:14:51,110 - Ikke alligevel. Jeg vil have fra M til Z. - For sent. Du har besluttet dig. 273 00:14:51,111 --> 00:14:54,478 Kom nu. Sten, saks, papir? 274 00:14:54,479 --> 00:14:56,835 Bert, kan jeg være med til sten, saks, papir? 275 00:14:56,836 --> 00:15:00,222 Jeg har ikke prøvet det rigtigt, siden jeg var 10 år. 276 00:15:00,686 --> 00:15:04,183 - Jeg hedder Rigsby. - Det ved jeg. 277 00:15:06,540 --> 00:15:08,368 Hvorfor kalder Hicks mig for Bert? 278 00:15:08,369 --> 00:15:11,008 Det ved jeg ikke. 279 00:15:11,407 --> 00:15:13,671 Det er Bert, ham fra Muppet Show. 280 00:15:14,111 --> 00:15:16,638 Det er bare et dumt øgenavn. Det betyder ikke noget. 281 00:15:16,639 --> 00:15:18,441 Boscos folk kalder os for Bert og Ernie. 282 00:15:18,442 --> 00:15:20,053 Vidste du det, og du sagde ikke noget om det? 283 00:15:20,054 --> 00:15:20,865 Det ville genere dig. 284 00:15:20,866 --> 00:15:23,013 - Generer det ikke dig? - Nej. 285 00:15:23,014 --> 00:15:25,792 Ernie er den kloge og smukke. 286 00:15:26,509 --> 00:15:28,350 - Hvor er Jane? - Sammen med Bosco. 287 00:15:28,351 --> 00:15:30,334 Spørg mig ikke om, hvad de laver, for jeg ved det ikke- 288 00:15:30,335 --> 00:15:31,744 - og jeg er ligeglad. Hvad har I fundet ud af? 289 00:15:31,745 --> 00:15:36,420 Jeg har undersøgt huset, hvor vi fandt liget af Colin Haymer. 290 00:15:36,679 --> 00:15:38,660 Det har været forladt i syv år. 291 00:15:38,661 --> 00:15:40,531 Der var klager vedrørende BZ'ere- 292 00:15:40,532 --> 00:15:42,811 - for fem, seks år siden. Ellers intet. 293 00:15:42,812 --> 00:15:45,543 Agent Lisbon, der venter en Louis Earlen på dit kontor. 294 00:15:45,544 --> 00:15:47,673 - Led videre. - Klart. 295 00:15:50,344 --> 00:15:51,688 Politiassistent Earlen. 296 00:15:51,689 --> 00:15:55,336 - Tak, fordi du kom. - Louis, tak. Jeg er pensioneret. 297 00:15:55,337 --> 00:15:59,052 - I har fundet stakkels Colin Haymer? - Det har vi. 298 00:15:59,486 --> 00:16:00,847 Du var politiassistenten,- 299 00:16:00,848 --> 00:16:03,044 - som ledte efterforskningen af kidnapningen? 300 00:16:03,045 --> 00:16:06,445 Det var jeg. Jeg tilbragte meget tid sammen med Haymerfamilien. 301 00:16:06,446 --> 00:16:08,802 - Har de fået besked? - Det har de. 302 00:16:09,190 --> 00:16:11,331 Jeg håber det er en slags trøst. 303 00:16:11,332 --> 00:16:13,076 De har ventet længe på den dreng. 304 00:16:13,077 --> 00:16:14,403 Der har været endnu en kidnapning. 305 00:16:14,404 --> 00:16:17,229 Vi tror, at de samme mennesker står bag. 306 00:16:17,957 --> 00:16:19,266 Hvordan kan jeg hjælpe? 307 00:16:19,267 --> 00:16:21,123 Er der nogen, du synes, vi bør kigge nærmere på? 308 00:16:21,124 --> 00:16:23,870 Vi undersøgte mange mennesker. 309 00:16:23,871 --> 00:16:26,413 Vi tænkte på, om det måske var en indefra. 310 00:16:26,414 --> 00:16:29,054 Kravet om løsepenge var meget præcist. 311 00:16:29,267 --> 00:16:31,067 Det overvejede vi. 312 00:16:31,156 --> 00:16:34,056 Jeg havde en fornemmelse omkring Colins kæreste... 313 00:16:34,057 --> 00:16:36,926 - Ikke noget konkret, bare en fornemmelse. - Kan du huske hendes navn? 314 00:16:36,927 --> 00:16:40,619 Diane Zar... Zaranski. 315 00:16:40,766 --> 00:16:42,186 Jo. 316 00:16:42,219 --> 00:16:43,930 Jeg snakkede med hende et par gange. 317 00:16:43,931 --> 00:16:45,761 Hvornår skal løsepengene afleveres? 318 00:16:45,838 --> 00:16:48,021 I aften, kl. 18. 319 00:16:48,022 --> 00:16:50,246 Den aften, Colins løsepenge blev betalt,- 320 00:16:50,247 --> 00:16:53,432 - sad jeg hele natten med hans forældre,- 321 00:16:53,857 --> 00:16:56,699 - og ventede på at høre, han var i sikkerhed. 322 00:16:57,240 --> 00:16:59,673 Tror ikke vi ytrede ti ord. 323 00:17:07,137 --> 00:17:10,407 Hvis det er de samme, som tog Colin,- 324 00:17:10,466 --> 00:17:13,108 - så gør denne piges familie en tjeneste. 325 00:17:13,171 --> 00:17:16,864 Pengene afleveres kl. 18. Kl. 18.01 fortæller du dem, at deres barn er død. 326 00:17:16,865 --> 00:17:19,659 Giv dem en mulighed, for at vænne sig til det. 327 00:17:20,549 --> 00:17:22,667 Det ville være betænksomt. 328 00:17:34,492 --> 00:17:36,444 - Chef, jeg har måske fundet noget. - Hvad? 329 00:17:36,445 --> 00:17:38,628 Du ved, de BZ'ere fra huset, hvor vi fandt Haymer? 330 00:17:38,629 --> 00:17:41,393 De var narkohandlere. En efterforsker fra narkoafdelingen i Oakland- 331 00:17:41,394 --> 00:17:43,827 - fortalte, at de er en større familie. Otte eller ti personer. 332 00:17:43,828 --> 00:17:45,752 De dyrkede pot på en gård, der hedder Crazy Hill- 333 00:17:45,753 --> 00:17:47,906 - i Goodhue County. De tog det med til Oakland- 334 00:17:47,907 --> 00:17:49,034 - og solgte det fra huset. 335 00:17:49,035 --> 00:17:51,762 Hvordan hænger det sammen med Colin Haymer? 336 00:17:51,763 --> 00:17:55,242 De solgte også stoffer, som de købte af karteller ved grænsen,- 337 00:17:55,243 --> 00:17:58,046 - og de opsnappede nogle af kartellets dårlige vaner. 338 00:17:58,047 --> 00:17:59,716 Så som at kidnappe for penge. 339 00:17:59,717 --> 00:18:02,717 De gik fra at handle med pot, til at kidnappe rige unger? 340 00:18:02,718 --> 00:18:06,086 - Mindre anstrengelse, større profit. - Har du nogen navne? 341 00:18:06,112 --> 00:18:07,517 De er kendt som Crazy Hill-banden. 342 00:18:07,518 --> 00:18:09,410 En af lederne blev kaldt Deezer. 343 00:18:09,411 --> 00:18:10,869 Ingen kender hans rigtige navn. 344 00:18:10,870 --> 00:18:13,991 Deezer har åbenbart hængt ud, i en bygning i vest Oakland. 345 00:18:13,992 --> 00:18:16,066 Chefen vil have vi undersøger bygningen. 346 00:18:16,067 --> 00:18:18,941 Glemte mine ekstra magasiner. Vi mødes nedenunder. 347 00:18:20,044 --> 00:18:22,355 Ekstra magasiner. Vigtig fyr. 348 00:18:22,538 --> 00:18:24,947 - Hvor er din vest? - Jeg behøver ikke nogen. 349 00:18:24,948 --> 00:18:27,660 - Selvfølgelig gør du det. - Vi skal bare gå fra dør til dør. 350 00:18:28,032 --> 00:18:30,791 Efter folk kaldet Crazy Hill-banden. 351 00:18:30,792 --> 00:18:32,212 Du burde bære en vest. 352 00:18:32,213 --> 00:18:34,957 Den er varm. Den er ubehagelig. 353 00:18:35,116 --> 00:18:36,986 Hicks har ikke nogen på. 354 00:18:37,118 --> 00:18:40,497 - Tror du, han vil gøre grin med dig? - Nej. Overhovedet ikke. 355 00:18:41,069 --> 00:18:43,678 Vær nu ikke en idiot. Tag en vest på. 356 00:18:49,681 --> 00:18:52,146 Godt så. Bliv skudt. Jeg er ligeglad. 357 00:19:02,761 --> 00:19:04,439 Sådan. 358 00:19:04,924 --> 00:19:06,965 - En mere? - Hun kan lide dig. 359 00:19:06,966 --> 00:19:08,714 Hun har god smag. 360 00:19:08,796 --> 00:19:12,366 - Du er god med børn. - I modsætning til dine arbejdsgivere? 361 00:19:12,415 --> 00:19:14,501 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Lad nu være. 362 00:19:14,502 --> 00:19:17,151 Det er tydeligt at se, de er nervøse omkring at være forældre. 363 00:19:17,152 --> 00:19:19,384 Det kender jeg ikke noget til. 364 00:19:19,632 --> 00:19:21,502 Veronas lave selvværd, får hende til at tvivle på,- 365 00:19:21,503 --> 00:19:23,376 - om hun nogensinde bliver en rigtig forældre. 366 00:19:23,377 --> 00:19:26,702 Og fordi Duncan giftede sig med hende for pengenes skyld,- 367 00:19:26,703 --> 00:19:28,574 - så ser han barnet som en konkurrent,- 368 00:19:28,575 --> 00:19:30,817 - i mere end den almindelige Freudianske forstand. 369 00:19:30,818 --> 00:19:34,129 De er meget omsorgsfulde mennesker, har meget kærlighed,- 370 00:19:34,130 --> 00:19:37,605 - bare ikke så praktiske, hvis du forstår mig. 371 00:19:39,413 --> 00:19:41,930 Hvordan er Duncan forhold til Mia? 372 00:19:42,876 --> 00:19:44,892 Det kan være besværet. 373 00:19:45,611 --> 00:19:47,495 Det giver mening. 374 00:19:47,502 --> 00:19:50,835 Hvis han ser hans barn som en trussel, hvorfor så ikke hans svigerinde? 375 00:19:51,894 --> 00:19:54,678 Jeg har hørt skænderier mellem dem. 376 00:19:55,127 --> 00:19:57,450 Jeg tror ikke, Mia stoler på ham. 377 00:19:57,872 --> 00:20:00,870 Men jeg bør ikke sige noget. 378 00:20:01,024 --> 00:20:03,989 Nej. Men det gjorde du. 379 00:20:05,984 --> 00:20:07,858 Jane, vi skal afsted og ordne noget. 380 00:20:08,101 --> 00:20:09,512 Okay. 381 00:20:09,616 --> 00:20:11,536 Jeg skal afsted. 382 00:20:11,537 --> 00:20:13,112 Jeg skal afsted og ordne noget, med den store, alvorlige mand. 383 00:20:13,113 --> 00:20:16,730 - Kom nu. Lad os smutte. - Farvel. 384 00:20:28,179 --> 00:20:29,959 Hvad sker der her? 385 00:20:30,238 --> 00:20:32,093 Tatoveringen på kidnapperens arm- 386 00:20:32,094 --> 00:20:35,712 - tyder på, at den mexikanske mafia er involveret. 387 00:20:35,713 --> 00:20:39,928 De fyre der...de er medlemmer. Så vi skal snakke med dem. 388 00:20:40,253 --> 00:20:42,975 - De ser skræmmende ud. - De er skræmmende. 389 00:20:42,976 --> 00:20:45,921 Du bliver ikke fuldgyldigt medlem, før du har slået nogen ihjel. 390 00:20:49,567 --> 00:20:50,897 Måske venter jeg bare i bilen. 391 00:20:50,898 --> 00:20:54,450 Nej. Du kommer med mig. Du er min opbakning. 392 00:20:59,035 --> 00:21:00,632 Opbakning? 393 00:21:05,066 --> 00:21:06,430 Hej, gutter. 394 00:21:06,431 --> 00:21:09,568 Hej. Hola. Que Pasa? 395 00:21:09,769 --> 00:21:11,784 Hør her,- 396 00:21:12,109 --> 00:21:15,110 - jeg er agent Bosco fra CBI. 397 00:21:15,111 --> 00:21:17,757 - Agent Jane. - Hej. 398 00:21:18,118 --> 00:21:21,706 Har nogen af jer set jeres kammerat Snoopy? 399 00:21:21,707 --> 00:21:24,545 Vi skal snakke med ham. Snoopy? 400 00:21:24,546 --> 00:21:26,278 Snoop. 401 00:21:26,512 --> 00:21:28,379 Vi leder efter ham. Vi vil gerne snakke med ham. 402 00:21:28,380 --> 00:21:33,497 - Gå bare videre, mand. - Hvem er du? 403 00:21:34,151 --> 00:21:36,631 Hvorfor er du sådan? Jeg spurgte jer pænt. 404 00:21:36,632 --> 00:21:39,038 - Jeg spurgte om... - Navnet er Raoul,- 405 00:21:39,128 --> 00:21:41,905 - og jeg har ingen arrestordrer, du flyt dig, fjols. 406 00:21:41,906 --> 00:21:43,745 Du og jeg bliver nødt til- 407 00:21:43,746 --> 00:21:45,769 - at snakke alene et øjeblik. 408 00:21:45,770 --> 00:21:48,792 Jeg har ikke gjort noget forkert. 409 00:21:49,288 --> 00:21:51,037 Gør det ikke besværligt. 410 00:21:53,340 --> 00:21:54,622 I er seje fyre, hva? 411 00:21:54,623 --> 00:21:56,598 Det kommer an på, hvad du mener med seje. 412 00:21:56,599 --> 00:21:59,129 Følelsesmæssigt ukuelige? Jo. 413 00:21:59,674 --> 00:22:01,623 Så nu snører du mig også? 414 00:22:01,624 --> 00:22:05,085 Raoul! Kom nu. Det er overfald på en politibetjent. 415 00:22:05,086 --> 00:22:06,701 Nu bliver jeg nødt til at tage dig med. 416 00:22:06,702 --> 00:22:07,917 Jeg rørte ham dårligt nok! 417 00:22:07,918 --> 00:22:11,501 Vi to skal snakke lidt om respekt. 418 00:22:11,502 --> 00:22:15,226 Hvad med jer? Nogen andre? 419 00:22:15,227 --> 00:22:17,504 - Dig? Dig? - Godt så. 420 00:22:17,505 --> 00:22:23,064 - Jeg venter. Flyt jer! - Nemlig. Tak. 421 00:22:23,109 --> 00:22:26,429 Hvor længe har du været meddeler for CBI, Raoul? 422 00:22:26,430 --> 00:22:28,300 Hvad snakker du om, mand? Hvilken meddeler? 423 00:22:28,301 --> 00:22:30,889 Du kan være ærlig over for mig. 424 00:22:30,890 --> 00:22:33,463 Hvem er ham her, Sam? Hvad har du fortalt ham? 425 00:22:33,464 --> 00:22:36,177 - Hvad foregår der? - Han regnede det vel bare ud. 426 00:22:36,178 --> 00:22:39,453 Det er åbenlyst. Som om, du ville have mig som din opbakning. 427 00:22:39,454 --> 00:22:41,126 Jeg mener, virkelig? 428 00:22:42,203 --> 00:22:46,028 Raoul, du har vel hørt om kidnapningen af Westlake? 429 00:22:46,029 --> 00:22:47,021 Er Emme involveret? 430 00:22:47,022 --> 00:22:49,536 Nej. Det kender jeg ikke noget til. 431 00:22:49,537 --> 00:22:51,810 - Westlake? - Er du sikker? 432 00:22:51,811 --> 00:22:56,347 Når noget stort er under opsejling, så hører jeg om det. 433 00:22:56,348 --> 00:22:58,863 Folk praler om det, inden de får pengene. 434 00:22:58,864 --> 00:23:01,217 Det har jeg ikke hørt noget om. 435 00:23:02,213 --> 00:23:06,386 Vi så Emme-tatoveringer på kidnapperne. 436 00:23:06,387 --> 00:23:08,112 Enhver kan få en tatovering. 437 00:23:08,113 --> 00:23:10,872 De var lidt prangende. Lidt for tydelige,- 438 00:23:10,873 --> 00:23:11,542 - synes du ikke? 439 00:23:11,543 --> 00:23:14,412 Som om de skulle mislede os. 440 00:23:14,413 --> 00:23:17,376 Det er begyndt at blive et problem... 441 00:23:17,377 --> 00:23:20,125 At andre giver La Emme skylden for deres forbrydelser. 442 00:23:21,487 --> 00:23:23,681 Så I hentede mig forgæves. 443 00:23:23,682 --> 00:23:28,566 Tusind tak. Vi sætter pris på det. 444 00:23:28,567 --> 00:23:29,796 Kom så. Gå ind. 445 00:23:29,797 --> 00:23:33,009 Men nu, bliver du nødt til at slå mig i ansigtet. 446 00:23:33,010 --> 00:23:35,824 - Der er måske nogen, der kigger på. - Ja, de kigger på. 447 00:23:35,825 --> 00:23:36,669 Kom nu. 448 00:23:36,670 --> 00:23:39,113 Seriøst. Næste gang du kommer efter mig på gaden,- 449 00:23:39,114 --> 00:23:41,822 - så vær sikker på, at spørgsmålet er dét værd. 450 00:23:45,612 --> 00:23:48,456 Det var godt. Gjorde det ondt? Det så ud til at gøre ondt. 451 00:23:48,879 --> 00:23:50,721 Pas på hovedet. 452 00:23:52,743 --> 00:23:54,277 Kom derind. 453 00:24:16,349 --> 00:24:17,341 Hejsa. 454 00:24:17,342 --> 00:24:21,006 Tak. Det var sjovt. Ingen særlig fremgang, men,- 455 00:24:21,007 --> 00:24:23,035 - bestemt en lektion i livet på gaden. 456 00:24:23,036 --> 00:24:25,521 Det er, hvad strissere gør. 457 00:24:25,817 --> 00:24:27,855 Vi får et spor, vi forfølger det. 458 00:24:27,856 --> 00:24:29,966 Det fleste spor giver ikke noget. Vi fortsætter. 459 00:24:29,967 --> 00:24:32,182 Men det forstår du ikke, gør du? 460 00:24:32,848 --> 00:24:35,691 Al dette hårde, metodiske arbejde vi laver- 461 00:24:35,692 --> 00:24:39,524 - er på en måde under dig... Ikke lige dig. 462 00:24:39,525 --> 00:24:41,859 Kom lige ned igen, tak. 463 00:24:41,885 --> 00:24:43,756 Du ville bare skræmme og imponere mig- 464 00:24:43,757 --> 00:24:46,357 - med din macho strisser-tapperhed... Forståeligt nok. 465 00:24:46,358 --> 00:24:48,673 En smule barnligt, måske. 466 00:24:50,726 --> 00:24:52,713 Du burde ikke arbejde sammen med os. 467 00:24:53,180 --> 00:24:54,921 Du sårer folk. Ved du godt det? 468 00:24:54,922 --> 00:24:55,781 Hvem? 469 00:24:55,782 --> 00:24:58,730 Betjentene du arbejder sammen med. Tag ikke fejl. 470 00:24:58,731 --> 00:25:00,741 Deres karrierer tager skade. 471 00:25:00,742 --> 00:25:02,581 Hvis du tænker på dem, siger du op. 472 00:25:02,582 --> 00:25:06,704 - Betjente jeg arbejder sammen med, Lisbon? - Og hendes folk. 473 00:25:06,705 --> 00:25:08,577 Men mest Lisbon. 474 00:25:08,766 --> 00:25:11,511 Kravet om løsepenge. Snakkede hun med dig om det? 475 00:25:12,762 --> 00:25:14,194 Selvfølgelig. 476 00:25:14,626 --> 00:25:17,089 Og jo, det kunne tyde på en indefra. 477 00:25:17,090 --> 00:25:19,338 Det ville hjælpe at vide, hvem det er? 478 00:25:19,339 --> 00:25:23,485 Det arbejder vi på, men pengene skal afleveres om tre timer. 479 00:25:23,486 --> 00:25:25,223 Hvis vi nærmer os en mistænkt nu,- 480 00:25:25,224 --> 00:25:27,400 - vil det afskrække kidnapperne. 481 00:25:27,401 --> 00:25:29,662 De slår Mia ihjel, og de forsvinder. 482 00:25:29,663 --> 00:25:33,145 - Pigen skal være i sikkerhed. - Hun vil ikke være i sikkerhed. 483 00:25:33,454 --> 00:25:35,643 De slår hende ihjel fem minutter efter de får pengene. 484 00:25:35,644 --> 00:25:36,433 Det kunne godt ske. 485 00:25:36,434 --> 00:25:40,429 Så hun dør uanset hvad. Vi kunne prøve noget. 486 00:25:40,430 --> 00:25:41,169 Nej. 487 00:25:41,170 --> 00:25:43,109 Vil du høre, hvad jeg har at sige? 488 00:25:43,110 --> 00:25:44,189 Ikke interesseret. 489 00:25:44,190 --> 00:25:46,749 Okay, men jeg var meget imponeret- 490 00:25:46,750 --> 00:25:48,959 - over din macho strisser-tapperhed. 491 00:25:48,960 --> 00:25:51,367 De der fyre, de var oprigtig bange for dig. 492 00:25:51,368 --> 00:25:54,355 Du er helt klart sej. Du er god derude. 493 00:25:54,356 --> 00:25:55,342 Gå væk. 494 00:25:55,343 --> 00:25:57,871 Hård. Virkelig sej. 495 00:25:58,651 --> 00:26:00,273 Som Kojak. 496 00:26:02,803 --> 00:26:04,077 Undskyld vi forstyrrer. 497 00:26:04,078 --> 00:26:05,856 Vi leder efter en med navnet Deezer... 498 00:26:05,857 --> 00:26:08,020 Han har måske boet i bygningen eller opholdt dig hos nogen. 499 00:26:08,021 --> 00:26:09,584 Har aldrig hørt om ham. 500 00:26:09,585 --> 00:26:11,916 Hvad med Crazy Hill-banden. Har du hørt om dem? 501 00:26:11,917 --> 00:26:12,647 Nej. 502 00:26:12,658 --> 00:26:15,922 Hvis du hører noget, vil du så ringe til os på dette nummer. 503 00:26:16,807 --> 00:26:19,787 Skal jeg udspionere mine naboer? 504 00:26:21,771 --> 00:26:23,560 Facister. 505 00:26:25,185 --> 00:26:26,932 Har du fået en ny ven, Bert? 506 00:26:27,194 --> 00:26:30,328 - Stop med der der "Bert", Hicks. - Undskyld. Bliver du ked af det? 507 00:26:30,329 --> 00:26:32,467 Det er bare ikke sjovt. 508 00:26:32,512 --> 00:26:33,967 Det er en vittighed. 509 00:26:35,102 --> 00:26:36,668 Kan du ikke tåle en vittighed. 510 00:26:37,802 --> 00:26:39,502 Undskyld mig. Jeg er fra CBI. 511 00:26:39,503 --> 00:26:41,214 Kan jeg stille dig et par spørgsmål? 512 00:26:41,215 --> 00:26:42,325 Selvfølgelig, om hvad? 513 00:26:42,326 --> 00:26:44,110 Jeg synes bare, det er barnligt. 514 00:26:44,111 --> 00:26:46,494 Og jeg synes du bør slappe lidt af. 515 00:26:46,569 --> 00:26:48,549 Beklager. Har aldrig hørt om ham. 516 00:26:48,550 --> 00:26:50,534 Okay. Tak for hjælpen. 517 00:26:50,535 --> 00:26:52,642 Måske burde du tage dig lidt sammen. 518 00:26:52,643 --> 00:26:56,021 Idiot! Nej, ikke dig. 519 00:26:56,022 --> 00:27:00,139 Wayne Rigsby, CBI. Jeg skal spørge dig om et par ting. 520 00:27:04,882 --> 00:27:08,291 Kan jeg efterlade mit kort hos dig. 521 00:27:09,615 --> 00:27:11,062 Kom så derind! Afsted! 522 00:27:12,570 --> 00:27:14,744 Hicks, dæk rummet! Afsted! Afsted! 523 00:27:20,335 --> 00:27:22,595 Grace? Grace?! 524 00:27:29,300 --> 00:27:30,500 Grace! 525 00:27:31,501 --> 00:27:34,401 - Hun smuttede ud af vinduet. - Jeg klarer det. Afsted! 526 00:27:35,402 --> 00:27:38,102 Hvordan har du det? Bare træk vejret. 527 00:27:41,503 --> 00:27:43,522 Jeg har det fint. Kom afsted! 528 00:29:42,955 --> 00:29:44,493 Hvordan klarer du det? 529 00:29:44,494 --> 00:29:48,194 De tror, et par af kuglerne brækkede nogle ribben. 530 00:29:48,195 --> 00:29:50,329 De tjekker dig for indvendige skader. 531 00:29:50,421 --> 00:29:52,464 Jeg har det godt. Virkelig. 532 00:29:52,465 --> 00:29:55,479 Mit ben bliver ved med at ryste. 533 00:29:55,480 --> 00:29:57,542 Det er bare adrenalin. Det stopper igen. 534 00:29:57,543 --> 00:30:01,709 - Gør det aldrig mod mig igen. - Ikke noget problem. 535 00:30:12,034 --> 00:30:14,336 Gå indenfor. Se, om der er noget i gerningsmandens lejlighed,- 536 00:30:14,337 --> 00:30:15,692 - der forbinder hende til kidnapningen. 537 00:30:15,693 --> 00:30:17,286 I orden. 538 00:30:18,618 --> 00:30:19,953 Er du okay? 539 00:30:21,000 --> 00:30:22,342 Ja. 540 00:30:27,583 --> 00:30:29,118 Rigsby. 541 00:30:30,660 --> 00:30:32,097 Tak. 543 00:30:56,893 --> 00:30:58,971 Mit ben ryster stadigvæk. 544 00:31:04,542 --> 00:31:06,041 Jeg elsker dig. 545 00:31:08,862 --> 00:31:10,389 Tak. 546 00:31:16,316 --> 00:31:19,425 Jeg skal gå. De ved slet ikke, at jeg er herinde. 547 00:31:19,562 --> 00:31:22,655 - Jeg ringer til dig senere. - Wayne? 548 00:31:24,426 --> 00:31:26,028 Bare en ting. 549 00:31:28,831 --> 00:31:30,288 Hvad var det for? 550 00:31:31,509 --> 00:31:36,471 - Næste gang, har du vest på. - I orden. 551 00:31:36,472 --> 00:31:40,811 - Jeg mener det. - Jeg tror på dig. 552 00:31:44,707 --> 00:31:46,226 Kom så ud. 553 00:31:58,529 --> 00:31:59,846 - Klarer hun den? - Ja. 554 00:31:59,847 --> 00:32:02,774 Tak Gud. Eller, tak Kevlar, faktisk. 555 00:32:02,775 --> 00:32:06,175 Ti stille. Det her er vores skyld. 556 00:32:06,895 --> 00:32:07,716 Hvad mener du? 557 00:32:07,717 --> 00:32:12,093 Rigsby sagde, at han og Hicks skændtes, da Van Pelt blev skudt. 558 00:32:12,122 --> 00:32:14,107 Den slags dårlig opførsel starter hos os. 559 00:32:14,108 --> 00:32:15,492 Hun har ret. 560 00:32:15,533 --> 00:32:17,997 Dette handler ikke om dårlig opførsel. Det handler om professionalisme. 561 00:32:17,998 --> 00:32:21,307 Så starter du igen. Du vil ikke tage noget ansvar. 562 00:32:21,648 --> 00:32:24,366 På ID'et, står der, hun hedder Diane Zaranski. 563 00:32:24,367 --> 00:32:27,029 - Du laver sjov. - Nej. D.Z...Deezer. 564 00:32:27,030 --> 00:32:29,670 Diane Zaranski var Colin Haymers kæreste. 565 00:32:29,671 --> 00:32:33,440 Politiet mistænkte hende, for at være en del af den bande, der kidnappede ham. 566 00:32:33,441 --> 00:32:34,377 Crazy Hill-banden. 567 00:32:34,378 --> 00:32:36,195 De samme må have kidnappet Mia Westlake. 568 00:32:36,196 --> 00:32:37,012 Nu ved vi med sikkerhed,- 569 00:32:37,013 --> 00:32:39,431 - at de har nogen inde i Westlakehuset. 570 00:32:39,432 --> 00:32:40,617 Det er sådan de arbejder. 571 00:32:40,618 --> 00:32:42,917 Vi laver baggrundstjek på alle, der har været- 572 00:32:42,918 --> 00:32:44,632 - inde i det hus, de sidste seks måneder. 573 00:32:44,633 --> 00:32:46,946 Du fanger ikke nogen med et baggrundstjek. 574 00:32:46,947 --> 00:32:48,430 Det er de for forsigtige til. 575 00:32:48,431 --> 00:32:49,913 Og du ved, hvordan man fanger ham. 576 00:32:49,914 --> 00:32:52,092 - Selvfølgelig. Det sagde jeg jo. - Glem det. 577 00:32:52,093 --> 00:32:54,902 - Vil du slet ikke høre på ham? - Nej, han har intet at fortælle mig. 578 00:32:54,903 --> 00:32:57,306 Ved du hvad? Jane er ikke problemet. Det er du. 579 00:32:57,307 --> 00:32:59,612 Du hænger så meget fast,i tanken om, at han ikke er strisser,- 580 00:32:59,613 --> 00:33:01,676 - at du ikke kan se, hvad han er. 581 00:33:01,677 --> 00:33:04,356 Ved du, hvor mange sager han har afsluttet for os? 582 00:33:04,357 --> 00:33:05,965 Tror du, han har givet mig dårlige vaner? 583 00:33:05,966 --> 00:33:07,588 Jeg tror, han har gjort mig til en bedre strisser. 584 00:33:07,589 --> 00:33:09,411 Tak, Lisbon. Og må jeg tilføje... 585 00:33:09,412 --> 00:33:10,580 - Vær stille. - Okay. 586 00:33:10,581 --> 00:33:12,841 Hvis du så sikker på, du har ret, at du ikke en gang vil lytte- 587 00:33:12,842 --> 00:33:16,012 - til ham, så kender jeg dig ikke. 588 00:33:21,721 --> 00:33:24,719 Jeg har hørt på dig, og jeg siger stadig nej. 589 00:33:25,634 --> 00:33:28,779 Her er pengene og instruktioner for afleveringen. 590 00:33:32,379 --> 00:33:33,327 Hvor meget tid har vi? 591 00:33:33,328 --> 00:33:36,061 - Omkring tyve minutter. - Du begår en fejl. 592 00:33:36,291 --> 00:33:37,413 - Jeg er bare... - Stille! 593 00:33:37,414 --> 00:33:39,880 Fru Westlake, jeg skal snakke med dig alene. 594 00:33:39,881 --> 00:33:40,947 Jeg fortalte dig... 595 00:33:40,948 --> 00:33:44,952 Det ved jeg, jeg beklager. Vent her. 596 00:33:53,232 --> 00:33:55,893 Kom denne vej. Lige herinde. 597 00:33:58,614 --> 00:34:00,094 Du er ikke velkommen her, Jane. 598 00:34:00,095 --> 00:34:02,156 Jeg fortæller Minelle, at du nægtede at arbejde sammen med mig. 599 00:34:03,257 --> 00:34:03,808 Hvad siger du til det? 600 00:34:03,809 --> 00:34:06,959 Du er sådan en lille duks. Ved du godt det? 601 00:34:09,426 --> 00:34:13,793 Vi gør præcis, hvad kidnapperne har forlangt. 602 00:34:13,874 --> 00:34:15,695 Det er den bedste måde at sikre, at din søster- 603 00:34:15,696 --> 00:34:18,179 - kommer sikkert hjem. 604 00:34:18,180 --> 00:34:19,329 Men vi gør én ting. 605 00:34:19,330 --> 00:34:24,622 Vi lægger denne lille sender i kufferten. 606 00:34:24,623 --> 00:34:25,584 Hvorfor? 607 00:34:25,585 --> 00:34:28,209 Hvis de ikke udleverer hende, er dette den bedste måde- 608 00:34:28,210 --> 00:34:29,719 - for os at følge efter dem. Vi regner med, de tager- 609 00:34:29,720 --> 00:34:31,282 - pengene med hen, hvor din søster er. 610 00:34:31,283 --> 00:34:33,256 - Idioti. - Hvilket, Hr. Jane? 611 00:34:33,257 --> 00:34:35,668 Dette er til grin. Du får den pige dræbt. 612 00:34:35,669 --> 00:34:36,881 - Stop. - Undskyld mig. 613 00:34:36,882 --> 00:34:38,542 Der er noget, du bør vide. 614 00:34:38,543 --> 00:34:41,203 Fortsæt bare. Jeg lader dig ikke være. 615 00:34:41,204 --> 00:34:44,259 En af kidnapperne er i dette hus, lige nu. 616 00:34:44,260 --> 00:34:45,281 - For fanden. - Her? 617 00:34:45,282 --> 00:34:47,160 En spion, en muldvarp, som rapporterer tilbage til dem,- 618 00:34:47,161 --> 00:34:48,698 - der tilbageholder din søster. 619 00:34:48,699 --> 00:34:50,235 Vi burde snakke med dem,- 620 00:34:50,236 --> 00:34:52,602 - i stedet for at lege med "Star Wars" legetøj. 621 00:34:52,603 --> 00:34:55,165 - Åh, Gud. Hvem? - Kom her. 622 00:35:07,332 --> 00:35:08,770 Hende. 623 00:35:09,110 --> 00:35:10,409 Din kælling! 624 00:35:10,410 --> 00:35:13,572 Hvad? Jøses! Hvad... Hvad laver du? 625 00:35:28,447 --> 00:35:29,732 Jeg satser på Verona. 626 00:35:29,733 --> 00:35:31,597 Sandborne fører på erfaring,- 627 00:35:31,598 --> 00:35:34,533 - men det er svært at slå den slags entusiasme. 628 00:35:34,735 --> 00:35:37,614 - Hold da op. - Så er billedet fremme. 629 00:35:39,743 --> 00:35:42,148 - Der er ikke nogen. - Det kommer der. 630 00:35:42,644 --> 00:35:44,486 Der har bare at komme nogen. 631 00:35:47,471 --> 00:35:50,693 Hvis ikke, så har du lige slået Mia Westlake ihjel. 632 00:35:50,694 --> 00:35:53,364 Beskyldninger, beskyldninger. Der skal nok komme nogen. 633 00:35:53,365 --> 00:35:56,365 Bare rolig. Og der er de. 634 00:35:57,215 --> 00:35:59,952 - Goddag, Fru Kent. - Barnepigen? 635 00:36:02,383 --> 00:36:03,929 Skal vi hente hende? 636 00:36:04,317 --> 00:36:06,736 Nej. Vent. 637 00:36:35,890 --> 00:36:38,036 Pengene er på vej. De er tjekket. 638 00:36:38,091 --> 00:36:40,372 De forsøgte at lægge en sporingsenhed ved, men jeg fandt den. 639 00:36:40,373 --> 00:36:43,314 - Gør pigen klar. - Hænderne, hvor jeg kan se dem! 640 00:36:43,315 --> 00:36:45,160 - Hænderne! Hænderne! - Hvad foregår her? 641 00:36:45,161 --> 00:36:46,880 Stå stille. Gør ikke andet vi siger. 642 00:36:46,881 --> 00:36:48,400 Jeg forstår ikke. Barnet sover. 643 00:36:48,401 --> 00:36:50,902 Barnet. Hun har vandret rundt i huset,- 644 00:36:50,903 --> 00:36:55,070 - som et lille fortabt lam. Du er en forfærdelig barnepige. 645 00:36:56,643 --> 00:36:58,044 Hvem snakkede du i telefon med? 646 00:36:58,045 --> 00:37:00,118 - Min søster. - Er hun også kidnapper? 647 00:37:00,119 --> 00:37:02,183 - Nej! - Hvad er det? 648 00:37:04,347 --> 00:37:07,279 Slip mig fri. Lad os få pengene. 649 00:37:07,280 --> 00:37:08,577 Pigen overlever måske. 650 00:37:08,578 --> 00:37:10,621 Tag hænderne om bag ryggen. 651 00:37:12,521 --> 00:37:14,878 I begår en slem fejl. 652 00:37:15,429 --> 00:37:17,170 Hvis I ikke slipper mig fri lige nu,- 653 00:37:17,171 --> 00:37:19,571 - så vil Mia Westlake blive tortureret til døde, 654 00:37:19,572 --> 00:37:21,997 - hvis de tror, I har gjort noget ved mig. 655 00:37:22,044 --> 00:37:24,782 Nej, de gør ikke. Vi henter hende. 656 00:37:24,848 --> 00:37:26,889 Held og lykke med at finde hende. 657 00:37:28,011 --> 00:37:29,759 Vi har ikke brug for held. 658 00:37:31,132 --> 00:37:32,545 Kom så. 659 00:37:36,970 --> 00:37:39,712 Tjek det sidste udgående opkald. 660 00:37:46,830 --> 00:37:48,344 Det er en fastnettelefon. 661 00:37:53,508 --> 00:37:55,735 1867 Cliff Point Circle, Oakland. 662 00:37:55,736 --> 00:37:58,481 Kontakt politiet. Fortæl dem vi stormer huset. 663 00:38:40,464 --> 00:38:42,841 Ned! Smid våbnene! Ned! 664 00:39:07,635 --> 00:39:09,058 Mia! 665 00:39:42,236 --> 00:39:45,203 Jeg tænkte, at jeg ville genoplive en gammel tequila tradition. 666 00:39:45,204 --> 00:39:46,606 Jeg er med. 667 00:39:48,305 --> 00:39:49,773 Skål. 668 00:39:54,266 --> 00:39:55,669 Blød. 669 00:39:55,730 --> 00:39:57,188 Ja, den er. 670 00:40:00,181 --> 00:40:02,148 Er jeg så en, du kender nu? 671 00:40:02,462 --> 00:40:05,113 Jeg er begyndt at genkende dig. 672 00:40:05,754 --> 00:40:06,695 Du ved, det du sagde om,- 673 00:40:06,696 --> 00:40:11,036 - at Jane gør dg til en bedre strisser. Det tror du vel ikke på? 674 00:40:11,816 --> 00:40:14,671 Jeg har måske overdrevet en smule. 675 00:40:16,248 --> 00:40:18,135 Jeg ville bare sige,- 676 00:40:18,276 --> 00:40:20,847 - at det har været rart at arbejde sammen med dig igen. 677 00:40:22,314 --> 00:40:23,734 I lige måde. 678 00:40:33,752 --> 00:40:35,107 Nå, men... 679 00:40:37,090 --> 00:40:40,005 - Godnat. - Godnat. 680 00:40:57,840 --> 00:40:59,304 Jeg har tænkt over det. 681 00:41:02,476 --> 00:41:04,092 Du er ikke en strisser. 682 00:41:04,967 --> 00:41:07,212 Det bliver du aldrig. 683 00:41:07,213 --> 00:41:10,986 Men du har... Nogle nyttige synspunkter. 684 00:41:15,935 --> 00:41:19,805 Dette et sammendrag af Red John-sagen, siden jeg tog over. 685 00:41:33,948 --> 00:41:37,288 Kig på den. Lad mig høre, hvad du tænker. 686 00:41:39,861 --> 00:41:40,500 Bosco. 687 00:41:40,501 --> 00:41:43,249 - Lad være med at takke mig. - Det ville jeg heller ikke. 688 00:41:44,074 --> 00:41:46,530 Jeg skal bruge den rigtige sagsmappe... 689 00:41:47,178 --> 00:41:48,614 Uforkortet. 690 00:41:50,960 --> 00:41:54,229 Du er en idiot. Ved du godt det? 691 00:42:01,654 --> 00:42:03,153 Godnat, Bosco.