0
00:00:10,003 --> 00:00:15,875
Oversat af JollyRotten.
1
00:00:27,762 --> 00:00:30,032
Jeg kan se lys. Der er helt
klart nogen inde i huset.
2
00:00:30,033 --> 00:00:31,302
Hvor mange indgange?
3
00:00:31,303 --> 00:00:34,319
Tre i alt. Foran, bagved og kælderen.
Skodder for alle vinduer.
4
00:00:34,320 --> 00:00:36,685
Vidner siger, at tre mænd
deltog i kidnapningen.
5
00:00:36,686 --> 00:00:39,680
Der sikkert tre mænd derinde,
plus lidt flere, bare for sjov.
6
00:00:39,681 --> 00:00:40,822
Dette er Mia Westlake.
7
00:00:40,823 --> 00:00:42,568
Kig ekstra grundigt efter.
8
00:00:42,569 --> 00:00:43,695
Det er hende vi leder efter.
9
00:00:43,696 --> 00:00:45,758
Vi har grund til at tro, at kidnapperen-
10
00:00:45,759 --> 00:00:47,621
- har hende i live derinde,
så vær forsigtige.
11
00:00:47,622 --> 00:00:50,493
Jeg selv, Hicks og Martinez
går ind af fordøren.
12
00:00:50,494 --> 00:00:52,572
Dyson og Shelly, I tager bagdøren.
13
00:00:52,573 --> 00:00:56,394
Bucci, Paulson og Fredericks,
I tager kælderen.
14
00:00:58,246 --> 00:00:59,875
Lad os gøre det.
15
00:01:19,309 --> 00:01:21,369
- Klar.
- Klar.
16
00:01:21,464 --> 00:01:24,335
Tre, to, en.
17
00:01:24,939 --> 00:01:26,593
Bliv, hvor I er!
FBI!
18
00:01:26,594 --> 00:01:32,615
Ned! Læg jer! Læg jer!
Læg jer! Læg jer!
19
00:01:35,203 --> 00:01:36,711
Jane?
20
00:01:38,339 --> 00:01:41,020
Lisbon?
Hvad laver I her?
21
00:01:41,021 --> 00:01:42,946
Hvad tror du?
22
00:01:49,575 --> 00:01:51,205
Hvad laver I her?
23
00:01:51,206 --> 00:01:53,336
I vifter rundt med jeres våben,
er det I gør.
24
00:01:53,337 --> 00:01:55,342
Kan I ikke lægge jeres våben væk, tak?
25
00:01:57,530 --> 00:01:59,518
Cowboys!
26
00:02:10,669 --> 00:02:13,661
Det vigtigste er,
at ingen kom til skade.
27
00:02:13,662 --> 00:02:15,305
Med al respekt for dine folk, Lisbon,-
28
00:02:15,306 --> 00:02:17,361
- det vigtigste er, at vi sikrer-
29
00:02:17,362 --> 00:02:19,576
- at dette ikke sker igen.
30
00:02:19,732 --> 00:02:22,149
"CBI agenter skyder hinanden"-
31
00:02:22,150 --> 00:02:24,332
- er ikke en overskrift,
jeg ønsker at se.
32
00:02:24,333 --> 00:02:27,486
Vi trængte ind, fordi vi troede
kidnapningsofret var derinde.
33
00:02:27,487 --> 00:02:28,856
Mia, en eller anden.
34
00:02:28,857 --> 00:02:33,412
Mia Westlake. Arving til Marin County.
Hun blev taget for halvanden dag siden.
35
00:02:33,413 --> 00:02:36,655
Et vidne gav os halvdelen
af kidnapperens nummerplade.
36
00:02:36,656 --> 00:02:38,953
Vi fandt en gammel parkeringsbøde-
37
00:02:38,954 --> 00:02:41,276
- til en bil fra Oakland,
vi tjekkede adressen,-
38
00:02:41,277 --> 00:02:43,129
- og fandt ud af, at der
var mennesker i et hus-
39
00:02:43,130 --> 00:02:44,415
- der burde være tomt.
40
00:02:45,516 --> 00:02:47,701
Og, hvorfor fandt han jer der?
41
00:02:47,702 --> 00:02:49,624
Vi blev ringet op
af retsmedicinerens kontor.
42
00:02:49,625 --> 00:02:51,647
Der lå en rapport om et lig i et hus.
43
00:02:51,648 --> 00:02:53,800
Men de var underbemandede,
nedskæringer...
44
00:02:53,801 --> 00:02:55,392
Så de bad os, om at undersøge det.
45
00:02:55,393 --> 00:02:57,575
Mine folk gik ind i huset.
Liget var der-
46
00:02:57,576 --> 00:02:59,651
- men ikke retsmedicineren,
så vi ventede.
47
00:02:59,652 --> 00:03:02,305
Og alle døde næsten i en regn af kugler.
48
00:03:03,864 --> 00:03:07,064
- Hvor lagt er du med Westlake?
- Vi har gjort klar inde i huset.
49
00:03:07,065 --> 00:03:09,436
Vi venter på et krav om løsepenge.
50
00:03:09,437 --> 00:03:12,028
- Hvem er liget?
- En ung mand, død i tre til fem år.
51
00:03:12,029 --> 00:03:13,488
Retsmedicineren var ikke mere præcis.
52
00:03:13,489 --> 00:03:15,673
Der var to skudhuller i kraniet.
53
00:03:15,674 --> 00:03:18,771
Det var pakket ind i plastik
og opbevaret ved et vindue.
54
00:03:18,772 --> 00:03:20,699
- Kan du identificere ham?
- Ikke endnu.
55
00:03:20,700 --> 00:03:23,130
Jo, nu. Retsmedicinerens rapport
er lige kommet,-
56
00:03:23,131 --> 00:03:26,876
- og det er liget af...Colin Haymer.
57
00:03:26,877 --> 00:03:29,867
Haymer? Hvorfor kender jeg det navn?
58
00:03:29,868 --> 00:03:32,898
Colin Haymer blev kidnappet
for tre år siden.
59
00:03:32,899 --> 00:03:35,980
Først i tyverne, fra San Francisco,
og en velhavende familie.
60
00:03:35,981 --> 00:03:38,245
Politiet tog sig af sagen.
Familien betalte løsepengene.
61
00:03:38,246 --> 00:03:39,510
Det virkede ikke.
62
00:03:39,511 --> 00:03:42,040
Skræmmende magen til din
kidnapning, synes du ikke?
63
00:03:42,041 --> 00:03:44,363
Hvem vil satse på, at dem
der tog Colin Haymer, er de samme-
64
00:03:44,364 --> 00:03:46,057
- som kidnappede Mia Westlake?
65
00:03:46,058 --> 00:03:48,998
- Det kunne være en tilfældighed.
- Der er ingen tilfældigheder.
66
00:03:48,999 --> 00:03:54,304
Jeg er enig. Jeg vil have jeres
folk til at arbejde sammen om den her.
67
00:03:55,300 --> 00:03:57,122
- Er det nødvendigt?
- Det mener jeg, det er.
68
00:03:57,123 --> 00:04:00,615
Jeg vil gerne pleje bedre
forhold mellem enhederne.
69
00:04:00,616 --> 00:04:04,447
Lad os holde op med at støde sammen
og i stedet arbejde sammen.
70
00:04:06,201 --> 00:04:07,843
Du har bekymringer.
71
00:04:07,844 --> 00:04:11,897
Det har jeg.
Denne mand...
72
00:04:12,925 --> 00:04:16,670
Jeg ved slet ikke, hvad han er.
Han er en kommende ulykke.
73
00:04:16,671 --> 00:04:19,774
- Sam, vær rimelig. Han...
- Afslutter sager, det ved jeg.
74
00:04:19,775 --> 00:04:21,958
- Det gør jeg.
- Det gør han.
75
00:04:21,959 --> 00:04:22,758
Det gør jeg.
76
00:04:22,759 --> 00:04:26,441
Jeg mener, det her er en fejltagelse.
77
00:04:28,324 --> 00:04:29,968
Så er vi alle enige.
78
00:04:31,465 --> 00:04:33,179
Afsted med jer.
79
00:04:35,032 --> 00:04:37,716
Mia Westlake blev bortført
for 38 timer siden-
80
00:04:37,717 --> 00:04:40,085
- på vej hjem fra en fernisering.
81
00:04:40,086 --> 00:04:42,846
- Agent Bosco.
- Tak, Rebecca.
82
00:04:42,847 --> 00:04:46,455
- Skal du bruge noget andet?
- Nej, vi klarer den. Tak.
83
00:04:46,578 --> 00:04:50,369
Dette er kopier af sagen indtil videre.
84
00:04:50,945 --> 00:04:53,969
Kidnapperne tvang hendes bil af vejen,-
85
00:04:53,970 --> 00:04:55,841
- dræbte chaufføren og tog hende.
86
00:04:55,842 --> 00:04:57,373
Hvorfor slå chaufføren ihjel?
87
00:04:57,374 --> 00:04:59,542
Det er et signal. De vil ikke
tøve med at slå gidslet ihjel-
88
00:04:59,543 --> 00:05:01,037
- hvis de ikke får det, de vil have.
89
00:05:01,038 --> 00:05:02,894
- Ja.
- Der er endnu ikke et krav om løsepenge.
90
00:05:02,895 --> 00:05:04,031
Hvordan ved vi, det er en kidnapning?
91
00:05:04,532 --> 00:05:07,668
De sendte familien et livstegn få timer senere.
92
00:05:07,669 --> 00:05:11,105
Intet bind for øjnene. Ikke godt.
De er ligeglade om hun ser noget.
93
00:05:11,106 --> 00:05:12,559
Godt tænkt, Bert.
94
00:05:12,560 --> 00:05:16,701
- Hvad er dit problem?
- Intet problem.
95
00:05:16,702 --> 00:05:18,912
- Hov.
- Rigsby har ret.
96
00:05:18,913 --> 00:05:21,488
Dette ser ud til, at ende
som Haymers bortførelse.
97
00:05:21,489 --> 00:05:23,549
Lad os sørge for, det ikke gør det.
98
00:05:23,673 --> 00:05:25,161
Jeg skal tilbage til Westlakefamilien.
99
00:05:25,162 --> 00:05:26,649
Jeg vil gerne med dig,
hvis det er i orden.
100
00:05:26,650 --> 00:05:28,242
Jeg vil gerne spørge familien
om et par ting-
101
00:05:28,243 --> 00:05:30,188
- om vores døde fyr, se om der
er nogen forbindelse.
102
00:05:30,189 --> 00:05:30,933
Okay.
103
00:05:30,934 --> 00:05:32,537
Begynd at grave i Haymer-sagen.
104
00:05:32,538 --> 00:05:34,161
Kontakt familien,
arrangér afhøringer.
105
00:05:34,162 --> 00:05:36,784
Jeg lader Hicks blive her, for
at samarbejde med dine folk.
106
00:05:36,785 --> 00:05:38,606
- Er det i orden med dig?
- Okay.
107
00:05:38,607 --> 00:05:40,497
- Hold dem ærlige.
- Hov.
108
00:05:41,588 --> 00:05:42,980
Vil du uddybe det, Sam?
109
00:05:42,981 --> 00:05:46,172
Nej. De er Janes folk. Der
skal holdes øje med dem.
110
00:05:46,173 --> 00:05:49,267
- Jeg mener nu, de er mine folk.
- Tro, hvad du vil.
111
00:05:49,268 --> 00:05:52,162
De skal ikke prøve på
noget usmart bag min ryg.
112
00:05:52,163 --> 00:05:54,097
Vi kan en hel masse smarte ting,-
113
00:05:54,098 --> 00:05:55,582
- hvis du ikke kan lide de usmarte.
114
00:05:55,583 --> 00:05:58,667
Jeg forstår dit problem, agent Bosco.
115
00:05:58,668 --> 00:06:01,624
- Intet problem. Velkommen, Hicks.
- Chef.
116
00:06:01,625 --> 00:06:04,392
Vi udviser kun høflighed.
Lad os komme afsted.
117
00:06:07,664 --> 00:06:09,850
Lad os komme igang, skal vi?
118
00:06:27,487 --> 00:06:30,435
Dette er Verona Westlake, Mias søster.
119
00:06:30,436 --> 00:06:31,903
Du er vel også fra CBI?
120
00:06:31,904 --> 00:06:34,481
Jeg er agent Lisbon.
Det er Patrick Jane.
121
00:06:34,482 --> 00:06:35,415
Hej.
122
00:06:35,416 --> 00:06:39,936
- Min mand, Duncan Weaver.
- Hej. Mere CBI?
123
00:06:39,937 --> 00:06:41,546
Hvor er I egentlig kommet fra?
124
00:06:41,547 --> 00:06:45,461
- For to dage siden, havde jeg aldrig hørt om jer.
- Heller ikke dig. Flot sted.
125
00:06:45,462 --> 00:06:48,080
I må være stenrige.
Hvordan tjente du pengene?
126
00:06:48,081 --> 00:06:51,573
Det var min bedstefar.
Olie og tømmer.
127
00:06:51,574 --> 00:06:54,881
Jeg antog bare at I var nyrige,-
128
00:06:54,882 --> 00:06:58,493
- på grund af indretningen.
129
00:06:59,570 --> 00:07:01,485
Begynder du nu allerede?
130
00:07:01,486 --> 00:07:03,856
Hvad?
Hvilket?
131
00:07:03,857 --> 00:07:06,784
Belinda Sandborne,
Veronas advokat.
132
00:07:06,785 --> 00:07:10,299
Jeg skal være tilstede ved alle
samtaler, I har med Verona eller Duncan.
133
00:07:10,300 --> 00:07:12,671
Ikke et problem.
Er der andre i familien-
134
00:07:12,672 --> 00:07:14,621
- vi burde snakke med?
135
00:07:14,755 --> 00:07:18,346
Jeg er faktisk...familien.
136
00:07:18,861 --> 00:07:20,701
Vores forældre er døde.
137
00:07:22,528 --> 00:07:26,853
Mia er den voksne,
den dygtige.
138
00:07:28,130 --> 00:07:29,700
Jeg er et rod.
139
00:07:29,701 --> 00:07:30,371
Hov.
140
00:07:30,372 --> 00:07:33,896
Hvor ærligt? De tog
den forkerte søster.
141
00:07:33,897 --> 00:07:35,284
Du klarer det fin.
142
00:07:35,285 --> 00:07:37,548
Lyt til manden med pistolen, skat.
143
00:07:37,549 --> 00:07:40,448
Vi kan forstå, at I
efterforsker en lignende sag?
144
00:07:40,449 --> 00:07:42,559
En anden kidnapning,
som kan være udført-
145
00:07:42,560 --> 00:07:46,677
- af de samme mennesker.
- Hvordan endte det?
146
00:07:46,678 --> 00:07:49,470
Kom personen, de tog, sikkert hjem?
147
00:07:50,718 --> 00:07:53,418
Nej. Han blev slået ihjel.
148
00:07:56,739 --> 00:08:00,182
Hans navn er Colin Haymer.
Dette er hans billede.
149
00:08:00,183 --> 00:08:03,043
Han kommer fra Pacific Heights.
Kan du kende ham?
150
00:08:03,044 --> 00:08:04,867
Nej. Hvad med dig, skat?
151
00:08:05,052 --> 00:08:07,109
Ingenting.
Beklager.
152
00:08:07,110 --> 00:08:10,795
Dukkede hans navn nogensinde op
i nogen sammenhænge, bare tilfældigt?
153
00:08:11,231 --> 00:08:12,195
Det tror jeg ikke.
154
00:08:12,196 --> 00:08:14,836
Han arbejde hos et selskab,
der hedder Straf Investments,-
155
00:08:14,837 --> 00:08:17,876
- da han blev taget. Har du
noget med dem at gøre?
156
00:08:17,877 --> 00:08:21,731
Straf?
Belinda?
157
00:08:21,732 --> 00:08:24,802
Nej. Det tror jeg ikke.
Jeg tjekker filerne.
158
00:08:24,803 --> 00:08:26,858
Jeg beklager. Jeg er ikke
til megen hjælp. Jeg prøver.
159
00:08:26,859 --> 00:08:29,389
Jeg er ikke...
160
00:08:30,404 --> 00:08:32,914
Hallo!
Okay.
161
00:08:33,088 --> 00:08:34,911
- Se, hvad jeg fandt.
- Åh, gud.
162
00:08:34,912 --> 00:08:37,312
Levi, hvad laver du herinde?
163
00:08:37,313 --> 00:08:38,642
Er hun din?
164
00:08:38,643 --> 00:08:42,607
Ja. Fru Kent?
Hvor er hun? Fru Kent!
165
00:08:42,608 --> 00:08:46,093
Hun har det fin.
Hun lugter lidt,-
166
00:08:46,094 --> 00:08:48,559
- men ellers er hun en lille engel.
167
00:08:48,560 --> 00:08:49,715
Beklager, beklager.
168
00:08:49,716 --> 00:08:52,590
Fru Kent, hold hende i hendes værelse.
169
00:08:52,591 --> 00:08:55,304
- Vi har diskuteret det her.
- Ja, Frue.
170
00:08:55,782 --> 00:08:58,609
Chef, kravet om løsepenge er lige kommet.
171
00:08:58,980 --> 00:09:01,609
- Hav mig undskyldt.
- Beklager.
172
00:09:10,498 --> 00:09:17,577
- Hvordan modtog vi videoen?
- Den var vedhæftet i en email.
173
00:09:17,578 --> 00:09:19,419
- Kan du få fat i IP adressen?
- Jeg forsøger,-
174
00:09:19,420 --> 00:09:22,637
- men de sendte den gennem en masse
servere. Det tager måske flere dage.
175
00:09:27,565 --> 00:09:30,263
Skal jeg læse det her?
176
00:09:33,492 --> 00:09:34,971
Okay.
177
00:09:38,588 --> 00:09:42,745
"Mit navn er Mia Westlake.
Jeg er ikke kommet til skade."
178
00:09:42,822 --> 00:09:45,144
"Jeg bliver behandlet godt."
179
00:09:46,297 --> 00:09:47,717
"Hvis jeg skal komme sikkert tilbage,-"
180
00:09:47,718 --> 00:09:51,787
"-skal I betale $3,75 millioner-"
181
00:09:51,788 --> 00:09:54,908
"i små, ikke-fortløbende sedler."
182
00:09:55,998 --> 00:09:59,452
"Pengene skal være klar kl. 18 i aften."
183
00:10:00,149 --> 00:10:02,849
"Da, vil I modtage flere instruktioner."
184
00:10:03,585 --> 00:10:06,111
"Hvis I ikke efterkommer kravet..."
185
00:10:09,857 --> 00:10:12,317
"Vil jeg blive henrettet."
186
00:10:12,660 --> 00:10:16,738
"Enhver indblanden vil resultere
i min øjeblikkelige henrettelse."
187
00:10:17,030 --> 00:10:20,234
Verona, hvis du ser det her...
188
00:10:21,520 --> 00:10:24,080
- Så du tatoveringen på ham der?
- Ja.
189
00:10:24,081 --> 00:10:26,908
Det ligner den mexikanske mafia.
190
00:10:28,290 --> 00:10:31,099
Vi får intet ud af
Westlakefamilien længere.
191
00:10:31,100 --> 00:10:31,897
Lad os komme afsted.
192
00:10:31,898 --> 00:10:36,159
$3,75 millioner...Meget specielt
tal, synes du ikke?
193
00:10:36,418 --> 00:10:39,818
Måske holder kidnapperne øje
med familiens bankkonto.
194
00:10:39,819 --> 00:10:41,877
Jeg snakker med Bosco om det,
og så smutter vi.
195
00:10:41,878 --> 00:10:44,191
Okay. Tag dig god tid.
196
00:10:50,807 --> 00:10:53,923
Kan vi få lidt privatliv?
197
00:10:53,924 --> 00:10:57,464
Det kan jeg godt forstå.
Hvad har du i lommen?
198
00:10:57,734 --> 00:10:59,776
Det rager ikke dig.
199
00:10:59,854 --> 00:11:01,897
Bare klap videre...
200
00:11:02,287 --> 00:11:04,426
Klap, klap, klappe den.
201
00:11:04,812 --> 00:11:08,510
Hvad end der er deri, er du
åbenlyst nervøs omkring.
202
00:11:09,633 --> 00:11:11,561
Jeg går ud fra, det er ulovligt.
203
00:11:11,941 --> 00:11:15,856
Mit bedste gæt, må være...stoffer.
204
00:11:16,141 --> 00:11:17,805
Har I nogen citroner?
205
00:11:17,806 --> 00:11:19,489
Jeg finder din overordnede, i orden?
206
00:11:19,490 --> 00:11:21,268
Fint. Fortæl hende endelig om stofferne-
207
00:11:21,269 --> 00:11:22,547
- i din lomme. Hvis I får brug for mig,-
208
00:11:22,548 --> 00:11:25,014
- så er jeg lige her og
snakker med din skønne hustru.
209
00:11:25,218 --> 00:11:28,189
Gå nu, okay?
Jeg vil gerne være alene.
210
00:11:29,290 --> 00:11:32,064
Det vil vi alle.
Det kan ingen være.
211
00:11:32,065 --> 00:11:33,872
Så, er der ingen citroner her?
212
00:11:33,873 --> 00:11:35,682
Nej, det tror jeg ikke!
213
00:11:35,683 --> 00:11:38,887
Jeg havde virkelig lyst...
Det er ligemeget.
214
00:11:39,460 --> 00:11:41,924
Din søster har brug for dig nu.
215
00:11:41,925 --> 00:11:44,452
Selvom det ville være rart, at
kravle under et blødt dække-
216
00:11:44,453 --> 00:11:48,195
- af stoffer, som din mand
så generøst sørger for,-
217
00:11:48,196 --> 00:11:50,307
- så er det bedre at lade være.
218
00:11:50,308 --> 00:11:53,706
Intet jeg gør, vil hjælpe hende.
219
00:11:55,046 --> 00:11:58,338
- Du har sikkert ret.
- Hvad er meningen?
220
00:11:58,884 --> 00:12:01,987
Hvad du kan udrette, er irrelevant.
221
00:12:02,297 --> 00:12:04,981
Men, hvis du er fraværende
i dette øjeblik,-
222
00:12:04,982 --> 00:12:07,075
- vil du fortryde det resten af-
223
00:12:07,076 --> 00:12:10,649
- det, der bliver et sørgeligt liv.
224
00:12:12,125 --> 00:12:13,613
Det er såmen det.
225
00:12:15,014 --> 00:12:16,448
Vi ses.
226
00:12:25,421 --> 00:12:27,193
Hvad lavede du derinde?
227
00:12:27,194 --> 00:12:29,907
Jeg fik bare en snack,
en forfriskning.
228
00:12:29,908 --> 00:12:33,531
- Hvorfor tror jeg ikke på dig?
- Hvad? Hvad er nu det her?
229
00:12:33,532 --> 00:12:36,324
- Dette er bevis på min sandfærdighed.
- Det er tid til at tage afsted.
230
00:12:36,325 --> 00:12:37,477
Jeg bliver her.
231
00:12:37,478 --> 00:12:40,929
Jeg ved, hvad det her handler om.
Bosco har Red John filerne.
232
00:12:40,930 --> 00:12:42,283
Hvis du driver rundt længe nok,-
233
00:12:42,284 --> 00:12:46,555
- så vil du luske dig til dem.
- Luske, er en smule hårdt.
234
00:12:46,556 --> 00:12:49,426
Du spilder din tid.
Bosco går aldrig med til det.
235
00:12:49,427 --> 00:12:50,281
Aldrig.
236
00:12:50,282 --> 00:12:53,923
- Hvad? Hvad går jeg aldrig med til?
- Jeg kan lide din måde at arbejde på.
237
00:12:53,924 --> 00:12:57,071
Jeg vil gerne arbejde med dine
folk om kidnapningen.
238
00:12:57,072 --> 00:12:58,053
Vil du?
239
00:12:58,054 --> 00:13:00,256
Et levende kidnapningsoffer
er meget mere noget for mig,-
240
00:13:00,257 --> 00:13:03,887
- end et visnet lig.
- Som om jeg tænker på dig.
241
00:13:04,111 --> 00:13:07,021
Lisbon, du hævder at have styr
på denne skøre kugle.
242
00:13:07,022 --> 00:13:08,974
Gør mig en tjeneste og før ham væk.
243
00:13:08,975 --> 00:13:10,126
Du skal ikke snakke sådan til mig.
244
00:13:10,127 --> 00:13:11,252
- Ja, det er meget uhøfligt.
- Stille.
245
00:13:11,253 --> 00:13:13,978
Minelli gav os præcise ordrer.
246
00:13:13,979 --> 00:13:18,225
- Jeg er hamrende...
- Er du denne agents overordnede?
247
00:13:18,226 --> 00:13:18,951
Hvorfor?
248
00:13:18,952 --> 00:13:21,076
Jeg vil have ham fjernet fra denne sag, nu.
249
00:13:21,077 --> 00:13:26,548
Nu, forstået? Han er respektløs
og uforskammet og uprofessionel.
250
00:13:26,549 --> 00:13:29,743
Han er bare en smule vred, fordi jeg
afslørede hans lille handel med stoffer.
251
00:13:29,744 --> 00:13:33,338
Du er skør.
Jeg har ingen stoffer.
252
00:13:33,339 --> 00:13:34,961
Løgner.
253
00:13:34,962 --> 00:13:37,771
Jeg forlanger, at du fjerner denne mand fra
sagen, eller også har det konsekvenser.
254
00:13:37,772 --> 00:13:40,129
Det er ikke op til dig.
255
00:13:40,130 --> 00:13:42,112
Tror du ikke?
256
00:13:42,202 --> 00:13:45,789
Et opkald og jeg kan få dig
til at diregere trafikken.
257
00:13:46,382 --> 00:13:48,775
- Virkelig?
- Ja.
258
00:13:48,776 --> 00:13:51,621
Foretag dit opkald, for denne
mand forbliver på sagen,-
259
00:13:51,622 --> 00:13:54,460
- uanset om du vil det eller ej.
- Virkelig?
260
00:13:54,461 --> 00:13:57,271
Kan du se? Kan du se, hvad han
har gjort ved min kone?
261
00:13:57,272 --> 00:14:00,424
- Den mand er ude af kontrol.
- Ti stille, Duncan.
262
00:14:00,565 --> 00:14:02,779
- Skat, jeg forsøgte at forklare...
- Ti stille.
263
00:14:04,559 --> 00:14:07,741
- Hedder du Jane?
- Ja.
264
00:14:07,742 --> 00:14:12,466
Det du sagde tidligere er rigtigt.
tak skal du have...
265
00:14:13,356 --> 00:14:14,826
Tror jeg.
266
00:14:16,789 --> 00:14:18,378
Lad ham være i fred.
267
00:14:23,899 --> 00:14:27,067
Så er det afklaret.
Hyg jer, drenge.
268
00:14:33,586 --> 00:14:34,995
Vent.
269
00:14:37,214 --> 00:14:41,237
Politiet har sendt udskrifterne fra
afhøringerne i Colin Haymer-sagen.
270
00:14:42,409 --> 00:14:44,587
Vil du have navnene fra A til L-
271
00:14:44,588 --> 00:14:46,118
- eller fra M til Z?
- Fra A til L.
272
00:14:48,635 --> 00:14:51,110
- Ikke alligevel. Jeg vil have fra M til Z.
- For sent. Du har besluttet dig.
273
00:14:51,111 --> 00:14:54,478
Kom nu. Sten, saks, papir?
274
00:14:54,479 --> 00:14:56,835
Bert, kan jeg være med
til sten, saks, papir?
275
00:14:56,836 --> 00:15:00,222
Jeg har ikke prøvet det
rigtigt, siden jeg var 10 år.
276
00:15:00,686 --> 00:15:04,183
- Jeg hedder Rigsby.
- Det ved jeg.
277
00:15:06,540 --> 00:15:08,368
Hvorfor kalder Hicks mig for Bert?
278
00:15:08,369 --> 00:15:11,008
Det ved jeg ikke.
279
00:15:11,407 --> 00:15:13,671
Det er Bert,
ham fra Muppet Show.
280
00:15:14,111 --> 00:15:16,638
Det er bare et dumt øgenavn.
Det betyder ikke noget.
281
00:15:16,639 --> 00:15:18,441
Boscos folk
kalder os for Bert og Ernie.
282
00:15:18,442 --> 00:15:20,053
Vidste du det,
og du sagde ikke noget om det?
283
00:15:20,054 --> 00:15:20,865
Det ville genere dig.
284
00:15:20,866 --> 00:15:23,013
- Generer det ikke dig?
- Nej.
285
00:15:23,014 --> 00:15:25,792
Ernie er den kloge og smukke.
286
00:15:26,509 --> 00:15:28,350
- Hvor er Jane?
- Sammen med Bosco.
287
00:15:28,351 --> 00:15:30,334
Spørg mig ikke om, hvad de laver,
for jeg ved det ikke-
288
00:15:30,335 --> 00:15:31,744
- og jeg er ligeglad.
Hvad har I fundet ud af?
289
00:15:31,745 --> 00:15:36,420
Jeg har undersøgt huset, hvor vi
fandt liget af Colin Haymer.
290
00:15:36,679 --> 00:15:38,660
Det har været forladt i syv år.
291
00:15:38,661 --> 00:15:40,531
Der var klager vedrørende BZ'ere-
292
00:15:40,532 --> 00:15:42,811
- for fem, seks år siden.
Ellers intet.
293
00:15:42,812 --> 00:15:45,543
Agent Lisbon, der venter en
Louis Earlen på dit kontor.
294
00:15:45,544 --> 00:15:47,673
- Led videre.
- Klart.
295
00:15:50,344 --> 00:15:51,688
Politiassistent Earlen.
296
00:15:51,689 --> 00:15:55,336
- Tak, fordi du kom.
- Louis, tak. Jeg er pensioneret.
297
00:15:55,337 --> 00:15:59,052
- I har fundet stakkels Colin Haymer?
- Det har vi.
298
00:15:59,486 --> 00:16:00,847
Du var politiassistenten,-
299
00:16:00,848 --> 00:16:03,044
- som ledte efterforskningen
af kidnapningen?
300
00:16:03,045 --> 00:16:06,445
Det var jeg. Jeg tilbragte meget
tid sammen med Haymerfamilien.
301
00:16:06,446 --> 00:16:08,802
- Har de fået besked?
- Det har de.
302
00:16:09,190 --> 00:16:11,331
Jeg håber det er en slags trøst.
303
00:16:11,332 --> 00:16:13,076
De har ventet længe på den dreng.
304
00:16:13,077 --> 00:16:14,403
Der har været endnu en kidnapning.
305
00:16:14,404 --> 00:16:17,229
Vi tror, at de samme mennesker står bag.
306
00:16:17,957 --> 00:16:19,266
Hvordan kan jeg hjælpe?
307
00:16:19,267 --> 00:16:21,123
Er der nogen, du synes,
vi bør kigge nærmere på?
308
00:16:21,124 --> 00:16:23,870
Vi undersøgte mange mennesker.
309
00:16:23,871 --> 00:16:26,413
Vi tænkte på,
om det måske var en indefra.
310
00:16:26,414 --> 00:16:29,054
Kravet om løsepenge var meget præcist.
311
00:16:29,267 --> 00:16:31,067
Det overvejede vi.
312
00:16:31,156 --> 00:16:34,056
Jeg havde en fornemmelse
omkring Colins kæreste...
313
00:16:34,057 --> 00:16:36,926
- Ikke noget konkret, bare en fornemmelse.
- Kan du huske hendes navn?
314
00:16:36,927 --> 00:16:40,619
Diane Zar... Zaranski.
315
00:16:40,766 --> 00:16:42,186
Jo.
316
00:16:42,219 --> 00:16:43,930
Jeg snakkede med hende et par gange.
317
00:16:43,931 --> 00:16:45,761
Hvornår skal løsepengene afleveres?
318
00:16:45,838 --> 00:16:48,021
I aften, kl. 18.
319
00:16:48,022 --> 00:16:50,246
Den aften, Colins løsepenge blev betalt,-
320
00:16:50,247 --> 00:16:53,432
- sad jeg hele natten med hans forældre,-
321
00:16:53,857 --> 00:16:56,699
- og ventede på at høre, han var i sikkerhed.
322
00:16:57,240 --> 00:16:59,673
Tror ikke vi ytrede ti ord.
323
00:17:07,137 --> 00:17:10,407
Hvis det er de samme,
som tog Colin,-
324
00:17:10,466 --> 00:17:13,108
- så gør denne piges familie en tjeneste.
325
00:17:13,171 --> 00:17:16,864
Pengene afleveres kl. 18.
Kl. 18.01 fortæller du dem, at deres barn er død.
326
00:17:16,865 --> 00:17:19,659
Giv dem en mulighed, for at vænne sig til det.
327
00:17:20,549 --> 00:17:22,667
Det ville være betænksomt.
328
00:17:34,492 --> 00:17:36,444
- Chef, jeg har måske fundet noget.
- Hvad?
329
00:17:36,445 --> 00:17:38,628
Du ved, de BZ'ere fra huset,
hvor vi fandt Haymer?
330
00:17:38,629 --> 00:17:41,393
De var narkohandlere. En efterforsker
fra narkoafdelingen i Oakland-
331
00:17:41,394 --> 00:17:43,827
- fortalte, at de er en større familie.
Otte eller ti personer.
332
00:17:43,828 --> 00:17:45,752
De dyrkede pot på en gård,
der hedder Crazy Hill-
333
00:17:45,753 --> 00:17:47,906
- i Goodhue County.
De tog det med til Oakland-
334
00:17:47,907 --> 00:17:49,034
- og solgte det fra huset.
335
00:17:49,035 --> 00:17:51,762
Hvordan hænger det
sammen med Colin Haymer?
336
00:17:51,763 --> 00:17:55,242
De solgte også stoffer, som
de købte af karteller ved grænsen,-
337
00:17:55,243 --> 00:17:58,046
- og de opsnappede nogle af
kartellets dårlige vaner.
338
00:17:58,047 --> 00:17:59,716
Så som at kidnappe for penge.
339
00:17:59,717 --> 00:18:02,717
De gik fra at handle med pot,
til at kidnappe rige unger?
340
00:18:02,718 --> 00:18:06,086
- Mindre anstrengelse, større profit.
- Har du nogen navne?
341
00:18:06,112 --> 00:18:07,517
De er kendt som Crazy Hill-banden.
342
00:18:07,518 --> 00:18:09,410
En af lederne blev kaldt Deezer.
343
00:18:09,411 --> 00:18:10,869
Ingen kender hans rigtige navn.
344
00:18:10,870 --> 00:18:13,991
Deezer har åbenbart hængt ud,
i en bygning i vest Oakland.
345
00:18:13,992 --> 00:18:16,066
Chefen vil have vi undersøger bygningen.
346
00:18:16,067 --> 00:18:18,941
Glemte mine ekstra magasiner.
Vi mødes nedenunder.
347
00:18:20,044 --> 00:18:22,355
Ekstra magasiner.
Vigtig fyr.
348
00:18:22,538 --> 00:18:24,947
- Hvor er din vest?
- Jeg behøver ikke nogen.
349
00:18:24,948 --> 00:18:27,660
- Selvfølgelig gør du det.
- Vi skal bare gå fra dør til dør.
350
00:18:28,032 --> 00:18:30,791
Efter folk kaldet Crazy Hill-banden.
351
00:18:30,792 --> 00:18:32,212
Du burde bære en vest.
352
00:18:32,213 --> 00:18:34,957
Den er varm.
Den er ubehagelig.
353
00:18:35,116 --> 00:18:36,986
Hicks har ikke nogen på.
354
00:18:37,118 --> 00:18:40,497
- Tror du, han vil gøre grin med dig?
- Nej. Overhovedet ikke.
355
00:18:41,069 --> 00:18:43,678
Vær nu ikke en idiot.
Tag en vest på.
356
00:18:49,681 --> 00:18:52,146
Godt så. Bliv skudt.
Jeg er ligeglad.
357
00:19:02,761 --> 00:19:04,439
Sådan.
358
00:19:04,924 --> 00:19:06,965
- En mere?
- Hun kan lide dig.
359
00:19:06,966 --> 00:19:08,714
Hun har god smag.
360
00:19:08,796 --> 00:19:12,366
- Du er god med børn.
- I modsætning til dine arbejdsgivere?
361
00:19:12,415 --> 00:19:14,501
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Lad nu være.
362
00:19:14,502 --> 00:19:17,151
Det er tydeligt at se, de
er nervøse omkring at være forældre.
363
00:19:17,152 --> 00:19:19,384
Det kender jeg ikke noget til.
364
00:19:19,632 --> 00:19:21,502
Veronas lave selvværd,
får hende til at tvivle på,-
365
00:19:21,503 --> 00:19:23,376
- om hun nogensinde bliver
en rigtig forældre.
366
00:19:23,377 --> 00:19:26,702
Og fordi Duncan giftede sig
med hende for pengenes skyld,-
367
00:19:26,703 --> 00:19:28,574
- så ser han barnet som en konkurrent,-
368
00:19:28,575 --> 00:19:30,817
- i mere end den almindelige
Freudianske forstand.
369
00:19:30,818 --> 00:19:34,129
De er meget omsorgsfulde mennesker,
har meget kærlighed,-
370
00:19:34,130 --> 00:19:37,605
- bare ikke så praktiske,
hvis du forstår mig.
371
00:19:39,413 --> 00:19:41,930
Hvordan er Duncan forhold til Mia?
372
00:19:42,876 --> 00:19:44,892
Det kan være besværet.
373
00:19:45,611 --> 00:19:47,495
Det giver mening.
374
00:19:47,502 --> 00:19:50,835
Hvis han ser hans barn som en trussel,
hvorfor så ikke hans svigerinde?
375
00:19:51,894 --> 00:19:54,678
Jeg har hørt skænderier mellem dem.
376
00:19:55,127 --> 00:19:57,450
Jeg tror ikke, Mia stoler på ham.
377
00:19:57,872 --> 00:20:00,870
Men jeg bør ikke sige noget.
378
00:20:01,024 --> 00:20:03,989
Nej. Men det gjorde du.
379
00:20:05,984 --> 00:20:07,858
Jane, vi skal afsted og ordne noget.
380
00:20:08,101 --> 00:20:09,512
Okay.
381
00:20:09,616 --> 00:20:11,536
Jeg skal afsted.
382
00:20:11,537 --> 00:20:13,112
Jeg skal afsted og ordne noget,
med den store, alvorlige mand.
383
00:20:13,113 --> 00:20:16,730
- Kom nu. Lad os smutte.
- Farvel.
384
00:20:28,179 --> 00:20:29,959
Hvad sker der her?
385
00:20:30,238 --> 00:20:32,093
Tatoveringen på kidnapperens arm-
386
00:20:32,094 --> 00:20:35,712
- tyder på, at den mexikanske
mafia er involveret.
387
00:20:35,713 --> 00:20:39,928
De fyre der...de er medlemmer.
Så vi skal snakke med dem.
388
00:20:40,253 --> 00:20:42,975
- De ser skræmmende ud.
- De er skræmmende.
389
00:20:42,976 --> 00:20:45,921
Du bliver ikke fuldgyldigt medlem,
før du har slået nogen ihjel.
390
00:20:49,567 --> 00:20:50,897
Måske venter jeg bare i bilen.
391
00:20:50,898 --> 00:20:54,450
Nej. Du kommer med mig.
Du er min opbakning.
392
00:20:59,035 --> 00:21:00,632
Opbakning?
393
00:21:05,066 --> 00:21:06,430
Hej, gutter.
394
00:21:06,431 --> 00:21:09,568
Hej. Hola.
Que Pasa?
395
00:21:09,769 --> 00:21:11,784
Hør her,-
396
00:21:12,109 --> 00:21:15,110
- jeg er agent Bosco fra CBI.
397
00:21:15,111 --> 00:21:17,757
- Agent Jane.
- Hej.
398
00:21:18,118 --> 00:21:21,706
Har nogen af jer set
jeres kammerat Snoopy?
399
00:21:21,707 --> 00:21:24,545
Vi skal snakke med ham. Snoopy?
400
00:21:24,546 --> 00:21:26,278
Snoop.
401
00:21:26,512 --> 00:21:28,379
Vi leder efter ham.
Vi vil gerne snakke med ham.
402
00:21:28,380 --> 00:21:33,497
- Gå bare videre, mand.
- Hvem er du?
403
00:21:34,151 --> 00:21:36,631
Hvorfor er du sådan?
Jeg spurgte jer pænt.
404
00:21:36,632 --> 00:21:39,038
- Jeg spurgte om...
- Navnet er Raoul,-
405
00:21:39,128 --> 00:21:41,905
- og jeg har ingen arrestordrer,
du flyt dig, fjols.
406
00:21:41,906 --> 00:21:43,745
Du og jeg bliver nødt til-
407
00:21:43,746 --> 00:21:45,769
- at snakke alene et øjeblik.
408
00:21:45,770 --> 00:21:48,792
Jeg har ikke gjort noget forkert.
409
00:21:49,288 --> 00:21:51,037
Gør det ikke besværligt.
410
00:21:53,340 --> 00:21:54,622
I er seje fyre, hva?
411
00:21:54,623 --> 00:21:56,598
Det kommer an på,
hvad du mener med seje.
412
00:21:56,599 --> 00:21:59,129
Følelsesmæssigt ukuelige?
Jo.
413
00:21:59,674 --> 00:22:01,623
Så nu snører du mig også?
414
00:22:01,624 --> 00:22:05,085
Raoul! Kom nu. Det er overfald
på en politibetjent.
415
00:22:05,086 --> 00:22:06,701
Nu bliver jeg nødt til at tage dig med.
416
00:22:06,702 --> 00:22:07,917
Jeg rørte ham dårligt nok!
417
00:22:07,918 --> 00:22:11,501
Vi to skal snakke lidt om respekt.
418
00:22:11,502 --> 00:22:15,226
Hvad med jer?
Nogen andre?
419
00:22:15,227 --> 00:22:17,504
- Dig? Dig?
- Godt så.
420
00:22:17,505 --> 00:22:23,064
- Jeg venter. Flyt jer!
- Nemlig. Tak.
421
00:22:23,109 --> 00:22:26,429
Hvor længe har du været
meddeler for CBI, Raoul?
422
00:22:26,430 --> 00:22:28,300
Hvad snakker du om, mand?
Hvilken meddeler?
423
00:22:28,301 --> 00:22:30,889
Du kan være ærlig over for mig.
424
00:22:30,890 --> 00:22:33,463
Hvem er ham her, Sam?
Hvad har du fortalt ham?
425
00:22:33,464 --> 00:22:36,177
- Hvad foregår der?
- Han regnede det vel bare ud.
426
00:22:36,178 --> 00:22:39,453
Det er åbenlyst. Som om, du
ville have mig som din opbakning.
427
00:22:39,454 --> 00:22:41,126
Jeg mener, virkelig?
428
00:22:42,203 --> 00:22:46,028
Raoul, du har vel hørt om
kidnapningen af Westlake?
429
00:22:46,029 --> 00:22:47,021
Er Emme involveret?
430
00:22:47,022 --> 00:22:49,536
Nej. Det kender jeg ikke noget til.
431
00:22:49,537 --> 00:22:51,810
- Westlake?
- Er du sikker?
432
00:22:51,811 --> 00:22:56,347
Når noget stort er under opsejling,
så hører jeg om det.
433
00:22:56,348 --> 00:22:58,863
Folk praler om det, inden de får pengene.
434
00:22:58,864 --> 00:23:01,217
Det har jeg ikke hørt noget om.
435
00:23:02,213 --> 00:23:06,386
Vi så Emme-tatoveringer på kidnapperne.
436
00:23:06,387 --> 00:23:08,112
Enhver kan få en tatovering.
437
00:23:08,113 --> 00:23:10,872
De var lidt prangende.
Lidt for tydelige,-
438
00:23:10,873 --> 00:23:11,542
- synes du ikke?
439
00:23:11,543 --> 00:23:14,412
Som om de skulle mislede os.
440
00:23:14,413 --> 00:23:17,376
Det er begyndt at blive et problem...
441
00:23:17,377 --> 00:23:20,125
At andre giver La Emme skylden
for deres forbrydelser.
442
00:23:21,487 --> 00:23:23,681
Så I hentede mig forgæves.
443
00:23:23,682 --> 00:23:28,566
Tusind tak.
Vi sætter pris på det.
444
00:23:28,567 --> 00:23:29,796
Kom så. Gå ind.
445
00:23:29,797 --> 00:23:33,009
Men nu, bliver du nødt til
at slå mig i ansigtet.
446
00:23:33,010 --> 00:23:35,824
- Der er måske nogen, der kigger på.
- Ja, de kigger på.
447
00:23:35,825 --> 00:23:36,669
Kom nu.
448
00:23:36,670 --> 00:23:39,113
Seriøst. Næste gang
du kommer efter mig på gaden,-
449
00:23:39,114 --> 00:23:41,822
- så vær sikker på,
at spørgsmålet er dét værd.
450
00:23:45,612 --> 00:23:48,456
Det var godt. Gjorde det ondt?
Det så ud til at gøre ondt.
451
00:23:48,879 --> 00:23:50,721
Pas på hovedet.
452
00:23:52,743 --> 00:23:54,277
Kom derind.
453
00:24:16,349 --> 00:24:17,341
Hejsa.
454
00:24:17,342 --> 00:24:21,006
Tak. Det var sjovt. Ingen
særlig fremgang, men,-
455
00:24:21,007 --> 00:24:23,035
- bestemt en lektion i
livet på gaden.
456
00:24:23,036 --> 00:24:25,521
Det er, hvad strissere gør.
457
00:24:25,817 --> 00:24:27,855
Vi får et spor, vi forfølger det.
458
00:24:27,856 --> 00:24:29,966
Det fleste spor giver ikke noget.
Vi fortsætter.
459
00:24:29,967 --> 00:24:32,182
Men det forstår du ikke, gør du?
460
00:24:32,848 --> 00:24:35,691
Al dette hårde,
metodiske arbejde vi laver-
461
00:24:35,692 --> 00:24:39,524
- er på en måde under dig...
Ikke lige dig.
462
00:24:39,525 --> 00:24:41,859
Kom lige ned igen, tak.
463
00:24:41,885 --> 00:24:43,756
Du ville bare skræmme
og imponere mig-
464
00:24:43,757 --> 00:24:46,357
- med din macho strisser-tapperhed...
Forståeligt nok.
465
00:24:46,358 --> 00:24:48,673
En smule barnligt, måske.
466
00:24:50,726 --> 00:24:52,713
Du burde ikke arbejde sammen med os.
467
00:24:53,180 --> 00:24:54,921
Du sårer folk.
Ved du godt det?
468
00:24:54,922 --> 00:24:55,781
Hvem?
469
00:24:55,782 --> 00:24:58,730
Betjentene du arbejder sammen med.
Tag ikke fejl.
470
00:24:58,731 --> 00:25:00,741
Deres karrierer tager skade.
471
00:25:00,742 --> 00:25:02,581
Hvis du tænker på dem, siger du op.
472
00:25:02,582 --> 00:25:06,704
- Betjente jeg arbejder sammen med, Lisbon?
- Og hendes folk.
473
00:25:06,705 --> 00:25:08,577
Men mest Lisbon.
474
00:25:08,766 --> 00:25:11,511
Kravet om løsepenge.
Snakkede hun med dig om det?
475
00:25:12,762 --> 00:25:14,194
Selvfølgelig.
476
00:25:14,626 --> 00:25:17,089
Og jo, det kunne tyde på en indefra.
477
00:25:17,090 --> 00:25:19,338
Det ville hjælpe at vide, hvem det er?
478
00:25:19,339 --> 00:25:23,485
Det arbejder vi på, men pengene
skal afleveres om tre timer.
479
00:25:23,486 --> 00:25:25,223
Hvis vi nærmer os en mistænkt nu,-
480
00:25:25,224 --> 00:25:27,400
- vil det afskrække kidnapperne.
481
00:25:27,401 --> 00:25:29,662
De slår Mia ihjel,
og de forsvinder.
482
00:25:29,663 --> 00:25:33,145
- Pigen skal være i sikkerhed.
- Hun vil ikke være i sikkerhed.
483
00:25:33,454 --> 00:25:35,643
De slår hende ihjel fem minutter
efter de får pengene.
484
00:25:35,644 --> 00:25:36,433
Det kunne godt ske.
485
00:25:36,434 --> 00:25:40,429
Så hun dør uanset hvad.
Vi kunne prøve noget.
486
00:25:40,430 --> 00:25:41,169
Nej.
487
00:25:41,170 --> 00:25:43,109
Vil du høre, hvad jeg har at sige?
488
00:25:43,110 --> 00:25:44,189
Ikke interesseret.
489
00:25:44,190 --> 00:25:46,749
Okay, men jeg var meget imponeret-
490
00:25:46,750 --> 00:25:48,959
- over din macho strisser-tapperhed.
491
00:25:48,960 --> 00:25:51,367
De der fyre, de var oprigtig bange for dig.
492
00:25:51,368 --> 00:25:54,355
Du er helt klart sej.
Du er god derude.
493
00:25:54,356 --> 00:25:55,342
Gå væk.
494
00:25:55,343 --> 00:25:57,871
Hård. Virkelig sej.
495
00:25:58,651 --> 00:26:00,273
Som Kojak.
496
00:26:02,803 --> 00:26:04,077
Undskyld vi forstyrrer.
497
00:26:04,078 --> 00:26:05,856
Vi leder efter en med navnet Deezer...
498
00:26:05,857 --> 00:26:08,020
Han har måske boet i bygningen
eller opholdt dig hos nogen.
499
00:26:08,021 --> 00:26:09,584
Har aldrig hørt om ham.
500
00:26:09,585 --> 00:26:11,916
Hvad med Crazy Hill-banden.
Har du hørt om dem?
501
00:26:11,917 --> 00:26:12,647
Nej.
502
00:26:12,658 --> 00:26:15,922
Hvis du hører noget, vil du så
ringe til os på dette nummer.
503
00:26:16,807 --> 00:26:19,787
Skal jeg udspionere mine naboer?
504
00:26:21,771 --> 00:26:23,560
Facister.
505
00:26:25,185 --> 00:26:26,932
Har du fået en ny ven, Bert?
506
00:26:27,194 --> 00:26:30,328
- Stop med der der "Bert", Hicks.
- Undskyld. Bliver du ked af det?
507
00:26:30,329 --> 00:26:32,467
Det er bare ikke sjovt.
508
00:26:32,512 --> 00:26:33,967
Det er en vittighed.
509
00:26:35,102 --> 00:26:36,668
Kan du ikke tåle en vittighed.
510
00:26:37,802 --> 00:26:39,502
Undskyld mig.
Jeg er fra CBI.
511
00:26:39,503 --> 00:26:41,214
Kan jeg stille dig et par spørgsmål?
512
00:26:41,215 --> 00:26:42,325
Selvfølgelig, om hvad?
513
00:26:42,326 --> 00:26:44,110
Jeg synes bare, det er barnligt.
514
00:26:44,111 --> 00:26:46,494
Og jeg synes du bør slappe lidt af.
515
00:26:46,569 --> 00:26:48,549
Beklager. Har aldrig hørt om ham.
516
00:26:48,550 --> 00:26:50,534
Okay. Tak for hjælpen.
517
00:26:50,535 --> 00:26:52,642
Måske burde du tage dig lidt sammen.
518
00:26:52,643 --> 00:26:56,021
Idiot!
Nej, ikke dig.
519
00:26:56,022 --> 00:27:00,139
Wayne Rigsby, CBI. Jeg skal
spørge dig om et par ting.
520
00:27:04,882 --> 00:27:08,291
Kan jeg efterlade mit kort hos dig.
521
00:27:09,615 --> 00:27:11,062
Kom så derind! Afsted!
522
00:27:12,570 --> 00:27:14,744
Hicks, dæk rummet!
Afsted! Afsted!
523
00:27:20,335 --> 00:27:22,595
Grace? Grace?!
524
00:27:29,300 --> 00:27:30,500
Grace!
525
00:27:31,501 --> 00:27:34,401
- Hun smuttede ud af vinduet.
- Jeg klarer det. Afsted!
526
00:27:35,402 --> 00:27:38,102
Hvordan har du det?
Bare træk vejret.
527
00:27:41,503 --> 00:27:43,522
Jeg har det fint.
Kom afsted!
528
00:29:42,955 --> 00:29:44,493
Hvordan klarer du det?
529
00:29:44,494 --> 00:29:48,194
De tror, et par af kuglerne
brækkede nogle ribben.
530
00:29:48,195 --> 00:29:50,329
De tjekker dig for indvendige skader.
531
00:29:50,421 --> 00:29:52,464
Jeg har det godt.
Virkelig.
532
00:29:52,465 --> 00:29:55,479
Mit ben bliver ved med at ryste.
533
00:29:55,480 --> 00:29:57,542
Det er bare adrenalin.
Det stopper igen.
534
00:29:57,543 --> 00:30:01,709
- Gør det aldrig mod mig igen.
- Ikke noget problem.
535
00:30:12,034 --> 00:30:14,336
Gå indenfor. Se, om der er noget
i gerningsmandens lejlighed,-
536
00:30:14,337 --> 00:30:15,692
- der forbinder hende til kidnapningen.
537
00:30:15,693 --> 00:30:17,286
I orden.
538
00:30:18,618 --> 00:30:19,953
Er du okay?
539
00:30:21,000 --> 00:30:22,342
Ja.
540
00:30:27,583 --> 00:30:29,118
Rigsby.
541
00:30:30,660 --> 00:30:32,097
Tak.
543
00:30:56,893 --> 00:30:58,971
Mit ben ryster stadigvæk.
544
00:31:04,542 --> 00:31:06,041
Jeg elsker dig.
545
00:31:08,862 --> 00:31:10,389
Tak.
546
00:31:16,316 --> 00:31:19,425
Jeg skal gå. De ved slet
ikke, at jeg er herinde.
547
00:31:19,562 --> 00:31:22,655
- Jeg ringer til dig senere.
- Wayne?
548
00:31:24,426 --> 00:31:26,028
Bare en ting.
549
00:31:28,831 --> 00:31:30,288
Hvad var det for?
550
00:31:31,509 --> 00:31:36,471
- Næste gang, har du vest på.
- I orden.
551
00:31:36,472 --> 00:31:40,811
- Jeg mener det.
- Jeg tror på dig.
552
00:31:44,707 --> 00:31:46,226
Kom så ud.
553
00:31:58,529 --> 00:31:59,846
- Klarer hun den?
- Ja.
554
00:31:59,847 --> 00:32:02,774
Tak Gud.
Eller, tak Kevlar, faktisk.
555
00:32:02,775 --> 00:32:06,175
Ti stille.
Det her er vores skyld.
556
00:32:06,895 --> 00:32:07,716
Hvad mener du?
557
00:32:07,717 --> 00:32:12,093
Rigsby sagde, at han og Hicks
skændtes, da Van Pelt blev skudt.
558
00:32:12,122 --> 00:32:14,107
Den slags dårlig opførsel starter hos os.
559
00:32:14,108 --> 00:32:15,492
Hun har ret.
560
00:32:15,533 --> 00:32:17,997
Dette handler ikke om dårlig opførsel.
Det handler om professionalisme.
561
00:32:17,998 --> 00:32:21,307
Så starter du igen.
Du vil ikke tage noget ansvar.
562
00:32:21,648 --> 00:32:24,366
På ID'et, står der,
hun hedder Diane Zaranski.
563
00:32:24,367 --> 00:32:27,029
- Du laver sjov.
- Nej. D.Z...Deezer.
564
00:32:27,030 --> 00:32:29,670
Diane Zaranski
var Colin Haymers kæreste.
565
00:32:29,671 --> 00:32:33,440
Politiet mistænkte hende, for at være
en del af den bande, der kidnappede ham.
566
00:32:33,441 --> 00:32:34,377
Crazy Hill-banden.
567
00:32:34,378 --> 00:32:36,195
De samme må have
kidnappet Mia Westlake.
568
00:32:36,196 --> 00:32:37,012
Nu ved vi med sikkerhed,-
569
00:32:37,013 --> 00:32:39,431
- at de har nogen
inde i Westlakehuset.
570
00:32:39,432 --> 00:32:40,617
Det er sådan de arbejder.
571
00:32:40,618 --> 00:32:42,917
Vi laver baggrundstjek på
alle, der har været-
572
00:32:42,918 --> 00:32:44,632
- inde i det hus,
de sidste seks måneder.
573
00:32:44,633 --> 00:32:46,946
Du fanger ikke nogen
med et baggrundstjek.
574
00:32:46,947 --> 00:32:48,430
Det er de for forsigtige til.
575
00:32:48,431 --> 00:32:49,913
Og du ved, hvordan man fanger ham.
576
00:32:49,914 --> 00:32:52,092
- Selvfølgelig. Det sagde jeg jo.
- Glem det.
577
00:32:52,093 --> 00:32:54,902
- Vil du slet ikke høre på ham?
- Nej, han har intet at fortælle mig.
578
00:32:54,903 --> 00:32:57,306
Ved du hvad? Jane er ikke
problemet. Det er du.
579
00:32:57,307 --> 00:32:59,612
Du hænger så meget fast,i
tanken om, at han ikke er strisser,-
580
00:32:59,613 --> 00:33:01,676
- at du ikke kan se, hvad han er.
581
00:33:01,677 --> 00:33:04,356
Ved du, hvor mange sager
han har afsluttet for os?
582
00:33:04,357 --> 00:33:05,965
Tror du,
han har givet mig dårlige vaner?
583
00:33:05,966 --> 00:33:07,588
Jeg tror,
han har gjort mig til en bedre strisser.
584
00:33:07,589 --> 00:33:09,411
Tak, Lisbon. Og må jeg tilføje...
585
00:33:09,412 --> 00:33:10,580
- Vær stille.
- Okay.
586
00:33:10,581 --> 00:33:12,841
Hvis du så sikker på, du har ret,
at du ikke en gang vil lytte-
587
00:33:12,842 --> 00:33:16,012
- til ham, så kender jeg dig ikke.
588
00:33:21,721 --> 00:33:24,719
Jeg har hørt på dig,
og jeg siger stadig nej.
589
00:33:25,634 --> 00:33:28,779
Her er pengene og
instruktioner for afleveringen.
590
00:33:32,379 --> 00:33:33,327
Hvor meget tid har vi?
591
00:33:33,328 --> 00:33:36,061
- Omkring tyve minutter.
- Du begår en fejl.
592
00:33:36,291 --> 00:33:37,413
- Jeg er bare...
- Stille!
593
00:33:37,414 --> 00:33:39,880
Fru Westlake,
jeg skal snakke med dig alene.
594
00:33:39,881 --> 00:33:40,947
Jeg fortalte dig...
595
00:33:40,948 --> 00:33:44,952
Det ved jeg, jeg beklager.
Vent her.
596
00:33:53,232 --> 00:33:55,893
Kom denne vej.
Lige herinde.
597
00:33:58,614 --> 00:34:00,094
Du er ikke velkommen her, Jane.
598
00:34:00,095 --> 00:34:02,156
Jeg fortæller Minelle, at du
nægtede at arbejde sammen med mig.
599
00:34:03,257 --> 00:34:03,808
Hvad siger du til det?
600
00:34:03,809 --> 00:34:06,959
Du er sådan en lille duks.
Ved du godt det?
601
00:34:09,426 --> 00:34:13,793
Vi gør præcis,
hvad kidnapperne har forlangt.
602
00:34:13,874 --> 00:34:15,695
Det er den bedste måde
at sikre, at din søster-
603
00:34:15,696 --> 00:34:18,179
- kommer sikkert hjem.
604
00:34:18,180 --> 00:34:19,329
Men vi gør én ting.
605
00:34:19,330 --> 00:34:24,622
Vi lægger denne
lille sender i kufferten.
606
00:34:24,623 --> 00:34:25,584
Hvorfor?
607
00:34:25,585 --> 00:34:28,209
Hvis de ikke udleverer hende,
er dette den bedste måde-
608
00:34:28,210 --> 00:34:29,719
- for os at følge efter dem.
Vi regner med, de tager-
609
00:34:29,720 --> 00:34:31,282
- pengene med hen,
hvor din søster er.
610
00:34:31,283 --> 00:34:33,256
- Idioti.
- Hvilket, Hr. Jane?
611
00:34:33,257 --> 00:34:35,668
Dette er til grin.
Du får den pige dræbt.
612
00:34:35,669 --> 00:34:36,881
- Stop.
- Undskyld mig.
613
00:34:36,882 --> 00:34:38,542
Der er noget, du bør vide.
614
00:34:38,543 --> 00:34:41,203
Fortsæt bare. Jeg lader dig ikke være.
615
00:34:41,204 --> 00:34:44,259
En af kidnapperne er i dette hus, lige nu.
616
00:34:44,260 --> 00:34:45,281
- For fanden.
- Her?
617
00:34:45,282 --> 00:34:47,160
En spion, en muldvarp,
som rapporterer tilbage til dem,-
618
00:34:47,161 --> 00:34:48,698
- der tilbageholder din søster.
619
00:34:48,699 --> 00:34:50,235
Vi burde snakke med dem,-
620
00:34:50,236 --> 00:34:52,602
- i stedet for at lege
med "Star Wars" legetøj.
621
00:34:52,603 --> 00:34:55,165
- Åh, Gud. Hvem?
- Kom her.
622
00:35:07,332 --> 00:35:08,770
Hende.
623
00:35:09,110 --> 00:35:10,409
Din kælling!
624
00:35:10,410 --> 00:35:13,572
Hvad? Jøses! Hvad...
Hvad laver du?
625
00:35:28,447 --> 00:35:29,732
Jeg satser på Verona.
626
00:35:29,733 --> 00:35:31,597
Sandborne fører på erfaring,-
627
00:35:31,598 --> 00:35:34,533
- men det er svært
at slå den slags entusiasme.
628
00:35:34,735 --> 00:35:37,614
- Hold da op.
- Så er billedet fremme.
629
00:35:39,743 --> 00:35:42,148
- Der er ikke nogen.
- Det kommer der.
630
00:35:42,644 --> 00:35:44,486
Der har bare at komme nogen.
631
00:35:47,471 --> 00:35:50,693
Hvis ikke, så har du lige
slået Mia Westlake ihjel.
632
00:35:50,694 --> 00:35:53,364
Beskyldninger, beskyldninger.
Der skal nok komme nogen.
633
00:35:53,365 --> 00:35:56,365
Bare rolig.
Og der er de.
634
00:35:57,215 --> 00:35:59,952
- Goddag, Fru Kent.
- Barnepigen?
635
00:36:02,383 --> 00:36:03,929
Skal vi hente hende?
636
00:36:04,317 --> 00:36:06,736
Nej. Vent.
637
00:36:35,890 --> 00:36:38,036
Pengene er på vej.
De er tjekket.
638
00:36:38,091 --> 00:36:40,372
De forsøgte at lægge en
sporingsenhed ved, men jeg fandt den.
639
00:36:40,373 --> 00:36:43,314
- Gør pigen klar.
- Hænderne, hvor jeg kan se dem!
640
00:36:43,315 --> 00:36:45,160
- Hænderne! Hænderne!
- Hvad foregår her?
641
00:36:45,161 --> 00:36:46,880
Stå stille.
Gør ikke andet vi siger.
642
00:36:46,881 --> 00:36:48,400
Jeg forstår ikke.
Barnet sover.
643
00:36:48,401 --> 00:36:50,902
Barnet. Hun har vandret rundt i huset,-
644
00:36:50,903 --> 00:36:55,070
- som et lille fortabt lam.
Du er en forfærdelig barnepige.
645
00:36:56,643 --> 00:36:58,044
Hvem snakkede du i telefon med?
646
00:36:58,045 --> 00:37:00,118
- Min søster.
- Er hun også kidnapper?
647
00:37:00,119 --> 00:37:02,183
- Nej!
- Hvad er det?
648
00:37:04,347 --> 00:37:07,279
Slip mig fri.
Lad os få pengene.
649
00:37:07,280 --> 00:37:08,577
Pigen overlever måske.
650
00:37:08,578 --> 00:37:10,621
Tag hænderne om bag ryggen.
651
00:37:12,521 --> 00:37:14,878
I begår en slem fejl.
652
00:37:15,429 --> 00:37:17,170
Hvis I ikke slipper mig fri lige nu,-
653
00:37:17,171 --> 00:37:19,571
- så vil Mia Westlake
blive tortureret til døde,
654
00:37:19,572 --> 00:37:21,997
- hvis de tror,
I har gjort noget ved mig.
655
00:37:22,044 --> 00:37:24,782
Nej, de gør ikke.
Vi henter hende.
656
00:37:24,848 --> 00:37:26,889
Held og lykke med at finde hende.
657
00:37:28,011 --> 00:37:29,759
Vi har ikke brug for held.
658
00:37:31,132 --> 00:37:32,545
Kom så.
659
00:37:36,970 --> 00:37:39,712
Tjek det sidste udgående opkald.
660
00:37:46,830 --> 00:37:48,344
Det er en fastnettelefon.
661
00:37:53,508 --> 00:37:55,735
1867 Cliff Point Circle, Oakland.
662
00:37:55,736 --> 00:37:58,481
Kontakt politiet.
Fortæl dem vi stormer huset.
663
00:38:40,464 --> 00:38:42,841
Ned! Smid våbnene! Ned!
664
00:39:07,635 --> 00:39:09,058
Mia!
665
00:39:42,236 --> 00:39:45,203
Jeg tænkte, at jeg ville genoplive
en gammel tequila tradition.
666
00:39:45,204 --> 00:39:46,606
Jeg er med.
667
00:39:48,305 --> 00:39:49,773
Skål.
668
00:39:54,266 --> 00:39:55,669
Blød.
669
00:39:55,730 --> 00:39:57,188
Ja, den er.
670
00:40:00,181 --> 00:40:02,148
Er jeg så en, du kender nu?
671
00:40:02,462 --> 00:40:05,113
Jeg er begyndt at genkende dig.
672
00:40:05,754 --> 00:40:06,695
Du ved, det du sagde om,-
673
00:40:06,696 --> 00:40:11,036
- at Jane gør dg til en bedre strisser.
Det tror du vel ikke på?
674
00:40:11,816 --> 00:40:14,671
Jeg har måske overdrevet en smule.
675
00:40:16,248 --> 00:40:18,135
Jeg ville bare sige,-
676
00:40:18,276 --> 00:40:20,847
- at det har været rart
at arbejde sammen med dig igen.
677
00:40:22,314 --> 00:40:23,734
I lige måde.
678
00:40:33,752 --> 00:40:35,107
Nå, men...
679
00:40:37,090 --> 00:40:40,005
- Godnat.
- Godnat.
680
00:40:57,840 --> 00:40:59,304
Jeg har tænkt over det.
681
00:41:02,476 --> 00:41:04,092
Du er ikke en strisser.
682
00:41:04,967 --> 00:41:07,212
Det bliver du aldrig.
683
00:41:07,213 --> 00:41:10,986
Men du har...
Nogle nyttige synspunkter.
684
00:41:15,935 --> 00:41:19,805
Dette et sammendrag af
Red John-sagen, siden jeg tog over.
685
00:41:33,948 --> 00:41:37,288
Kig på den.
Lad mig høre, hvad du tænker.
686
00:41:39,861 --> 00:41:40,500
Bosco.
687
00:41:40,501 --> 00:41:43,249
- Lad være med at takke mig.
- Det ville jeg heller ikke.
688
00:41:44,074 --> 00:41:46,530
Jeg skal bruge den rigtige sagsmappe...
689
00:41:47,178 --> 00:41:48,614
Uforkortet.
690
00:41:50,960 --> 00:41:54,229
Du er en idiot.
Ved du godt det?
691
00:42:01,654 --> 00:42:03,153
Godnat, Bosco.