0
00:00:07,673 --> 00:00:13,376
Oversat af JollyRotten
1
00:00:18,905 --> 00:00:21,340
Rigsby.
2
00:00:21,407 --> 00:00:24,109
Åh, hej. Ja.
3
00:00:24,177 --> 00:00:26,211
Selvfølgelig, chef.
4
00:00:26,279 --> 00:00:27,713
Vi skal afsted.
5
00:00:27,780 --> 00:00:29,581
- Lisbon?
- Ja.
6
00:00:29,649 --> 00:00:32,584
Nej. Nej, hun ringer hertil bagefter.
7
00:00:32,652 --> 00:00:35,087
- Hun finder ud af det. Kom ud.
- Grace, vågn op.
8
00:00:35,154 --> 00:00:38,090
Hvordan finder Lisbon ud af,
at jeg er sammen med dig?
9
00:00:38,157 --> 00:00:40,592
Nå, ja.
10
00:00:42,161 --> 00:00:44,529
- Lad den være.
- Nej.
11
00:00:44,597 --> 00:00:46,531
Nej. Kom nu ud.
12
00:00:46,599 --> 00:00:49,735
Kom ud, kom ud.
13
00:00:49,802 --> 00:00:52,137
Agent Grace Van Pelt.
14
00:00:52,205 --> 00:00:55,440
Hej, chef.
Hvad sker der?
16
00:00:57,009 --> 00:00:58,477
I orden.
17
00:01:04,016 --> 00:01:05,117
Bosco.
18
00:01:05,184 --> 00:01:07,586
Og hvad skylder jeg æren?
19
00:01:07,653 --> 00:01:10,589
- Hvor er du henne?
- Gerningssted. Hvorfor?
20
00:01:10,656 --> 00:01:13,225
- Jeg henter kaffe. Det sædvanlige?
- Ja, en stor, sort.
21
00:01:13,292 --> 00:01:16,261
- Vi skal snakke sammen.
- Om hvad?
22
00:01:16,329 --> 00:01:18,930
Kom ind til mig,
når du kommer tilbage.
23
00:01:18,998 --> 00:01:21,933
Okay. Det ser jeg frem til.
24
00:01:22,001 --> 00:01:25,137
Har nogen af jer hørt fra Hicks?
25
00:01:25,204 --> 00:01:27,906
Godmorgen.
Eller næsten morgen.
26
00:01:27,974 --> 00:01:29,908
Godmorgen allesammen.
27
00:01:29,976 --> 00:01:33,445
Vi har en hvid mand, i halvtredserne,
skud til hovedet.
28
00:01:33,513 --> 00:01:35,447
Og smagfuldt pyntet -
29
00:01:35,515 --> 00:01:37,682
- med en eksplosion af gule roser.
30
00:01:37,750 --> 00:01:40,185
Sikkerhedsvagten så liget,
og ringede til politiet,-
31
00:01:40,253 --> 00:01:43,155
men dette er en offentlig kirkegård,
og derfor er vi her -
32
00:01:43,222 --> 00:01:45,590
- klokken midt om natten.
- Sikke et sted.
33
00:01:45,658 --> 00:01:48,527
Se mærkerne.
34
00:01:48,594 --> 00:01:52,030
- Han blev skudt på tæt hold.
- Ja, og fibrerne rundt om såret -
35
00:01:52,098 --> 00:01:54,599
- antyder, at noget tøj
blev fjernet efter døden.
36
00:01:54,667 --> 00:01:56,601
Hvad?
37
00:01:56,669 --> 00:02:00,172
- Du dufter godt. Er det syren-sæbe?
- Ja.
38
00:02:00,239 --> 00:02:02,107
Har du noget, Jane?
39
00:02:02,175 --> 00:02:05,010
- Ja, da. Han er nøgen.
- Lad mig skrive det ned.
40
00:02:05,077 --> 00:02:08,280
Det får ham til at se lidt trist ud,
synes du ikke?
41
00:02:08,347 --> 00:02:10,348
Sårbar. En smule morsom endda.
42
00:02:10,416 --> 00:02:13,218
- Hvad betyder det?
- Han er placeret sådan. Han er ikke dumpet her,-
43
00:02:13,286 --> 00:02:16,988
- det her er et budskab.
- Doktor, mærket på hånden, er det et brandsår?
44
00:02:17,056 --> 00:02:19,791
Det ligner faktisk mere en forfrysning.
45
00:02:19,859 --> 00:02:20,959
Åh.
46
00:02:21,027 --> 00:02:22,627
Åh?
47
00:02:22,695 --> 00:02:24,162
Det forklarer det.
48
00:02:24,230 --> 00:02:27,466
Hans levertemperatur er 45 grader,
men her er kun omkring 58 grader herinde.
49
00:02:27,533 --> 00:02:29,968
Nogen frøs hans krop i den stilling -
50
00:02:30,036 --> 00:02:31,903
- og dumpede ham så herinde.
51
00:02:31,971 --> 00:02:35,841
Den kunne være en signatur,
måske et mønster.
52
00:02:35,908 --> 00:02:38,043
Lisbon og jeg snakker med Bosco om det.
53
00:02:38,110 --> 00:02:41,046
- Måske har han haft lignende sager.
- Ja, lad os gå.
54
00:02:41,113 --> 00:02:44,049
Lad teknikkerne gøre deres arbejde.
55
00:02:44,116 --> 00:02:46,551
Du dufter dejlig.
56
00:02:46,619 --> 00:02:48,653
Hvad er det?
Er det syren?
57
00:02:48,721 --> 00:02:52,023
Ja, tak
58
00:02:52,091 --> 00:02:53,525
Det er dejligt.
60
00:03:01,334 --> 00:03:04,269
Godmorgen, Rebecca. De ser
gode ud. Er der en til mig?
61
00:03:04,337 --> 00:03:06,771
Det er i orden at kunne lide mig nu.
62
00:03:06,839 --> 00:03:10,108
- Din chef og jeg fandt ud af det.
- Det er okay. Jeg kan heller ikke lide ham.
63
00:03:10,176 --> 00:03:12,110
Hun lyver.
Hun elsker mig.
64
00:03:12,178 --> 00:03:15,046
Bild du bare dig selv det ind.
66
00:03:17,083 --> 00:03:19,718
Åh, gud!
67
00:03:19,785 --> 00:03:21,887
Åh, gud, nej! Nej!
Sam!
68
00:03:30,196 --> 00:03:31,763
Ingen puls.
69
00:03:31,831 --> 00:03:33,565
Dyson er også død.
70
00:03:33,633 --> 00:03:35,300
Jane, hjælp til!
71
00:03:35,368 --> 00:03:37,802
Kom herhen nu!
72
00:03:37,870 --> 00:03:40,372
Pres så hårdt du kan.
73
00:03:42,008 --> 00:03:43,742
Dette er specialagent Cho.
74
00:03:43,809 --> 00:03:47,479
Vi har sårede agenter på femte sal.
75
00:03:47,547 --> 00:03:50,482
Ja, inde i bygningen. Alt er
afspærret på min befaling.
76
00:03:50,550 --> 00:03:52,784
Jeg har tre sårede agenter.
Jeg skal bruge reddere og -
77
00:03:52,852 --> 00:03:55,086
- tilkald SWAT, politiet og CHP og -
78
00:03:55,154 --> 00:03:57,589
- afgræns området.
De mistænkte er her måske endnu.
79
00:03:57,657 --> 00:04:00,093
Få nu bare afspærret det her sted nu!
80
00:04:02,161 --> 00:04:04,763
5, 6, 7, 8, 9...
81
00:04:04,830 --> 00:04:08,934
10, 11, 12, 13, 14, 15...
82
00:04:18,012 --> 00:04:21,328
24 timer tidligere
83
00:04:25,336 --> 00:04:26,770
Hicks og Bosco.
84
00:04:26,837 --> 00:04:28,738
Bosco og Hicks.
85
00:04:28,806 --> 00:04:31,207
Stjæler I mad fra bagmandspolitiet?
86
00:04:31,275 --> 00:04:34,177
Det er vist en overtrædelse
af straffelovens §484.
87
00:04:34,245 --> 00:04:37,213
- Der stod ikke navn på den.
- Det gør der på den her.
88
00:04:37,281 --> 00:04:39,949
Det er min.
Den er fra Cornaro's.
89
00:04:41,519 --> 00:04:44,053
Frikadelle sandwich er
deres bedste.
90
00:04:44,121 --> 00:04:46,756
Håb du bare på, at jeg ikke fortæller
Mandy, at du snyder med kuren.
91
00:04:46,824 --> 00:04:49,092
Hun er i New Hampshire
med sin søster hele ugen.
92
00:04:49,160 --> 00:04:51,528
Der er I. Agent Hicks,
dine blanketter.
93
00:04:51,595 --> 00:04:54,130
Og justitsministeren-
94
00:04:54,198 --> 00:04:56,900
- ringede angående sagen
om det armenske kartel.
95
00:04:56,967 --> 00:04:59,402
Håb du nu bare på, at
jeg ikke fortæller din kone,-
96
00:04:59,470 --> 00:05:01,704
- at du snyder med din kur.
97
00:05:08,746 --> 00:05:10,780
Træk vejret, træk vejret.
98
00:05:10,848 --> 00:05:13,950
Kom nu, træk vejret.
Træk vejret.
99
00:05:14,018 --> 00:05:14,951
Væk!
100
00:05:17,721 --> 00:05:19,289
Han er tilbage.
101
00:05:21,659 --> 00:05:24,160
Der er ingen vejrtrækning
i den højre side.
102
00:05:24,228 --> 00:05:27,263
- Hans puls er svag.
- Lad droppet være åbent. Det en kode tre.
104
00:05:32,469 --> 00:05:34,339
Er du okay?
105
00:05:36,407 --> 00:05:39,342
Hvad har vi med at gøre?
Hele bygningen er afspærret.
106
00:05:39,410 --> 00:05:43,613
- Det samme er Capitolen og justitsministeriet.
- Godt. Cho har kontakt til politiet.
107
00:05:43,681 --> 00:05:45,348
De opstiller en afgrænsning over to gader.
108
00:05:45,416 --> 00:05:48,284
- Ingen kommer ind eller ud.
- Alle civile bliver-
109
00:05:48,352 --> 00:05:50,286
- tilbageholdt i lobbyen nedenunder.
110
00:05:50,354 --> 00:05:52,922
SWAT-holdet er på vej op.
Vi ransager rum for rum.
111
00:05:52,990 --> 00:05:55,758
- De mistænkte kan stadig være her.
- Tjek optagelser fra overvågningen,-
112
00:05:55,826 --> 00:05:57,527
- og lav hold, som afhører
vagterne, pedeller,-
113
00:05:57,595 --> 00:06:01,431
- samt alle nede i lobbyen.
- Ja, med det samme.
114
00:06:01,498 --> 00:06:04,100
Han er død.
Kom nu afsted.
115
00:06:07,037 --> 00:06:09,205
Jane.
116
00:06:09,273 --> 00:06:11,541
Du er muligvis i chok.
Se på mig.
117
00:06:11,609 --> 00:06:15,545
Der burde være tre lig.
Der er kun to.
118
00:06:15,613 --> 00:06:19,282
- Hvor er agent Hicks?
- Det får jeg Cho til at undersøge.
119
00:06:19,350 --> 00:06:22,986
Lisbon. Måske skulle vi vaske os først.
120
00:06:23,053 --> 00:06:25,388
Kom.
121
00:06:25,456 --> 00:06:27,457
Kom.
122
00:06:57,454 --> 00:07:00,223
Så du slet ikke Hicks her til morgen?
123
00:07:00,291 --> 00:07:02,258
Nej. Jeg har ikke set
ham siden i går.
124
00:07:02,326 --> 00:07:05,228
Og igår, var han da vred eller ophidset?
125
00:07:05,296 --> 00:07:08,431
Tror I, Marlon Hicks kan
have gjort det her? Nej, nej.
126
00:07:08,499 --> 00:07:11,034
Vi skal undersøge alle
muligheder, Rebecca.
127
00:07:11,101 --> 00:07:12,602
Lad os starte forfra.
128
00:07:12,670 --> 00:07:14,771
Da du gik afsted efter kaffe,-
129
00:07:14,838 --> 00:07:16,773
- så du da noget usædvanligt?
130
00:07:16,840 --> 00:07:19,575
- Nogen, som måske ikke skulle være her?
- Nej.
131
00:07:19,643 --> 00:07:22,879
Alt var i orden.
Det var normalt.
132
00:07:26,450 --> 00:07:30,086
- Jeg beklager. Jeg hjælper slet ikke.
- Der er okay.
133
00:07:30,154 --> 00:07:32,588
Jeg var væk i ti minutter og jeg...
134
00:07:32,656 --> 00:07:36,759
- Jeg så ikke noget underligt.
- Bosco bad holdet møde ind tidligt. Hvorfor?
135
00:07:36,827 --> 00:07:40,596
- Måske var det om anholdelserne
af det armenske kartel.
136
00:07:40,664 --> 00:07:43,099
Var I så tætte på en anholdelse?
137
00:07:43,167 --> 00:07:46,602
Ja...der var
et gennembrud i løbet af ugen.
138
00:07:46,670 --> 00:07:49,105
Chefen sagde, at en meddeler havde ret.
139
00:07:49,173 --> 00:07:52,041
Det var noget med et pakhus.
140
00:07:52,109 --> 00:07:54,110
Lisbon.
141
00:07:54,178 --> 00:07:57,480
- Blev den frossede mand identificeret?
- Jeg har ikke tjekket op på det?
142
00:07:57,548 --> 00:08:00,483
- Det er ikke en prioritet lige nu, okay?
- Okay.
143
00:08:00,551 --> 00:08:02,452
Går jeg ud fra.
144
00:08:02,519 --> 00:08:04,620
Hvad sagde du?
145
00:08:04,688 --> 00:08:06,622
Kamera fire, heller ikke noget.
146
00:08:06,690 --> 00:08:08,624
Bare en helt almindelig dag.
147
00:08:08,692 --> 00:08:11,160
- De fyre er som spøgelser.
- Er de virkelig?
148
00:08:11,228 --> 00:08:14,130
Vi har afsøgt bygningen fra top til bund.
Der er intet spor af dem.
149
00:08:14,198 --> 00:08:16,632
Teknikkerne tjekker alle
trapper og døre for fingeraftryk,-
150
00:08:16,700 --> 00:08:19,002
- med det vil tage dem dage
at komme igennem dem alle.
151
00:08:19,069 --> 00:08:22,005
- Lisbon sagde, jeg skulle tilbyde min hjælp.
- Jimmy, gå videre til kamera fem nu.
152
00:08:22,072 --> 00:08:25,141
Lobbyindgangen,
samme tidskode.
153
00:08:25,209 --> 00:08:26,843
Der kommer Rebecca tilbage.
154
00:08:26,910 --> 00:08:29,345
Hun var væk i niogethalvt minut.
155
00:08:29,413 --> 00:08:31,114
Ham der genkender jeg ikke.
156
00:08:31,181 --> 00:08:33,483
Sæt ham på listen over folk,
som skal tjekkes.
157
00:08:33,550 --> 00:08:35,852
Okay, Jimmy, kamera seks.
Indgangen til garagen.
158
00:08:35,919 --> 00:08:39,288
Vent lidt.
Der er noget galt.
159
00:08:41,592 --> 00:08:43,860
Nogle af filerne på harddisken er ødelagte.
160
00:08:43,927 --> 00:08:46,996
- Det er ikke muligt. Vores firewalls er...
- Er blevet gennembrudt.
161
00:08:47,064 --> 00:08:50,333
Kameraer seks og syv...
Det er garagen.
162
00:08:50,401 --> 00:08:53,036
De blev slukket på afstand.
Der ser ud til at være mindst -
163
00:08:53,103 --> 00:08:55,605
- et 30 minutters brud.
- Det betyder vi ikke ved,-
164
00:08:55,672 --> 00:09:00,510
- hvem der kom ind eller ud af garagen.
- Jimmy, få én fra IT herned nu, og find -
165
00:09:00,577 --> 00:09:03,846
- ud af, hvad vi har med at gøre.
- Okay, jeg siger det til min chef.
166
00:09:03,914 --> 00:09:06,849
Ti minutter.
167
00:09:06,917 --> 00:09:11,354
Det var overstået på ti minutter.
168
00:09:16,460 --> 00:09:18,895
Okay, forstået. Tak, Avila.
Jeg skylder dig én.
169
00:09:23,167 --> 00:09:25,601
Agent Lisbon, jeg
har lige snakket med guvernøren
170
00:09:25,669 --> 00:09:27,697
Jeg fortalte ham, at jeg
har mit bedste team på den her.
171
00:09:28,239 --> 00:09:30,674
- Jeg ved, I vil gøre os stolte.
- Tak, chef.
172
00:09:30,741 --> 00:09:33,176
Jeg har taget kontakt
til politiets narkoafdeling -
173
00:09:33,244 --> 00:09:36,646
- angående det armenske narkokartel...
- Et øjeblik.
174
00:09:38,082 --> 00:09:41,051
- Jeg har lige hørt fra hospitalet.
- Han er ikke død?
175
00:09:41,118 --> 00:09:43,053
Nej. Nej, Bosco bliver opereret,-
176
00:09:43,120 --> 00:09:45,488
- men du skal forberede dig.
177
00:09:45,556 --> 00:09:49,593
Hans skader er omfattende, kritiske.
178
00:09:49,660 --> 00:09:52,596
Teresa, du må undskylde at jeg spørger,
men jeg er nødt til at vide -
179
00:09:52,663 --> 00:09:55,899
- at du er i stand til
at fortsætte på sagen -
180
00:09:55,967 --> 00:09:58,668
- uanset, hvad der sker.
Hvis du ikke kan -
181
00:09:58,736 --> 00:10:02,672
- så sig det og jeg sætter en anden på.
- Det er ikke nødvendigt.
182
00:10:02,740 --> 00:10:05,675
Tror du, Sam Bosco ville lade
en smule bly stoppe ham?
183
00:10:05,743 --> 00:10:06,776
Lad nu være.
184
00:10:06,844 --> 00:10:09,846
Jeg håber du har ret.
Held og lykke.
185
00:10:11,616 --> 00:10:13,550
Ingenting om Hicks.
186
00:10:13,618 --> 00:10:16,553
Jeg fik en betjent til at køre
forbi hans hus, men han er der ikke.
187
00:10:16,621 --> 00:10:19,556
- Ingen bil i indkørslen.
- Jeg har noget. Det der armenske narkokartel,-
188
00:10:19,624 --> 00:10:21,891
- som Bosco var tæt på at anholde.
189
00:10:21,959 --> 00:10:24,394
Det bliver ledet af en mand
ved navn Michael Assanian.
190
00:10:24,462 --> 00:10:26,896
En slem fyr.
Udover mexicanerne, er han -
191
00:10:26,964 --> 00:10:29,399
- den største distributør af heroin på vestkysten.
- Bosco må have skræmt ham.
192
00:10:29,467 --> 00:10:32,869
- Han forlod landet for tre dage siden.
- Måske forlader han byen, for at have et alibi -
193
00:10:32,937 --> 00:10:36,206
- mens han folk dræber Bosco.
- Giver mening. Dræb teamet, dræb sagen.
194
00:10:36,273 --> 00:10:39,309
- Det er værd at undersøge.
- Lisbon, blev manden fra kirkegården identificeret?
195
00:10:39,377 --> 00:10:42,412
- Hvad er det med dig og den sag?
- Det er bare en fornemmelse.
196
00:10:42,480 --> 00:10:45,148
- Tror du, den er forbundet til Bosco?
- Måske.
197
00:10:45,216 --> 00:10:47,984
- Hvordan?
- Det er svært at sige.
198
00:10:48,052 --> 00:10:49,786
Fint. Cho, undersøg det.
199
00:10:49,854 --> 00:10:52,389
- Teknikkerne har måske givet besked.
- Tak skal du have.
200
00:10:52,456 --> 00:10:54,891
Find den der meddeler.
Hør, om han har noget til os.
201
00:10:54,959 --> 00:10:57,761
- Lauro fra narko sagde, du kan bruge hans navn.
- Det skal jeg nok gøre.
202
00:10:57,828 --> 00:11:00,897
Teknikkerne siger, at fingeraftrykkene
på fyren fra kirkegården tilhører -
203
00:11:00,965 --> 00:11:02,966
- en Doktor Towlen Morning,
55 år gammel, fra Stockton.
204
00:11:03,034 --> 00:11:05,735
Towlen Morning.
205
00:11:06,803 --> 00:11:09,238
Jane?
206
00:11:10,041 --> 00:11:12,075
Cho, kom med mig.
209
00:12:52,610 --> 00:12:55,178
Åh, nej.
210
00:12:55,246 --> 00:13:00,871
Hicks.
211
00:13:17,968 --> 00:13:19,969
Hvordan vidste du, det var Red John?
212
00:13:20,037 --> 00:13:21,971
Towlen Morning var læge -
213
00:13:22,006 --> 00:13:24,073
- for Janet og Carter Peak.
214
00:13:24,141 --> 00:13:26,276
De var Red Johns tredje
og fjerde ofre.
215
00:13:26,343 --> 00:13:28,278
Man antog, at Carter var det fjerde.
216
00:13:28,345 --> 00:13:30,313
Man fandt aldrig hans lig.
217
00:13:30,381 --> 00:13:33,750
Det er ni år siden.
Hvorfor angribe CBI idag?
218
00:13:33,817 --> 00:13:36,486
Godt spørgsmål.
Jeg er Red John.
219
00:13:36,553 --> 00:13:39,722
Hvorfor slår jeg Morning og Hicks
ihjel og angriber Boscos team?
220
00:13:39,790 --> 00:13:41,891
Carter og Janet Peak.
221
00:13:41,959 --> 00:13:44,427
Ni år siden.
Carter og Janet Peak. Ni.
222
00:13:44,495 --> 00:13:48,665
For ni år siden, er
jeg meget mindre erfaren.
223
00:13:48,732 --> 00:13:51,801
Noget gik galt med Carter
og Janet Peak, en fejltagelse.
224
00:13:51,869 --> 00:13:54,470
Han har rettet den, men på
en måde er den blevet ugjort.
225
00:13:54,538 --> 00:13:56,806
Hicks besøgte lægen af en grund.
226
00:13:56,874 --> 00:13:59,809
- Han undersøgte noget
- Og Red John slog ham ihjel på grund af det.
227
00:13:59,877 --> 00:14:02,645
Slog dem alle ihjel.
Altså undtagen Bosco.
228
00:14:02,713 --> 00:14:04,781
Bosco havde et spor i Red John-sagen.
229
00:14:04,848 --> 00:14:06,282
Cho, gå indenfor.
230
00:14:06,350 --> 00:14:09,018
Undersøg lægens journaler
for Carter og Janet Peak...
231
00:14:09,086 --> 00:14:11,487
Røntgenbilleder, blodprøver, alt.
232
00:14:11,555 --> 00:14:14,757
Hvorfor ville Bosco have journalerne?
233
00:14:14,825 --> 00:14:16,292
Hvad vidste han?
234
00:14:16,360 --> 00:14:18,828
Han ligger på intensiv,
i kunstig koma.
235
00:14:18,896 --> 00:14:21,831
- Han kan intet fortælle.
- Det ved jeg. Det ved jeg.
236
00:14:21,899 --> 00:14:23,433
Men det vil sagsakterne.
237
00:14:25,402 --> 00:14:27,770
Van Pelt, få politiet
til at ransage Boscos kontor -
238
00:14:27,805 --> 00:14:30,540
- efter nye beviser eller
notater i Red John-filen.
239
00:14:30,607 --> 00:14:34,243
Du og Rigsby afhører sekretæren, Rebecca.
241
00:14:55,466 --> 00:14:57,467
Hej, chef.
242
00:14:57,534 --> 00:14:59,535
Intet fra Rebecca.
Politiets teknikere -
243
00:14:59,603 --> 00:15:03,139
- gennemsøger stadig Boscos kontor...
- Er Jane kommet tilbage?
244
00:15:03,207 --> 00:15:05,375
- Jeg har ikke set ham.
- Vil du finde ham?
245
00:15:05,442 --> 00:15:08,378
Specialagenterne Nick Martinez
og Mark Dyson -
246
00:15:08,445 --> 00:15:10,646
- døde her på stedet.
247
00:15:10,714 --> 00:15:13,116
Og specialagent Maron Hicks -
248
00:15:13,183 --> 00:15:16,586
- blev fundet død
på et sekundært gerningssted.
249
00:15:16,653 --> 00:15:21,157
Specialagent Samuel Bosco er
stadig i kritisk tilstand.
250
00:15:21,225 --> 00:15:24,193
Vi afser samtlige ressourcer
til denne efterforskning.
251
00:15:24,261 --> 00:15:27,397
Og jeg lover...Jeg lover
agenternes familier,-
252
00:15:27,464 --> 00:15:30,400
- at vi stopper ikke,-
253
00:15:30,467 --> 00:15:33,403
- før gerningsmanden drages til ansvar.
254
00:15:33,470 --> 00:15:35,972
Specialagent Minelli,
vi kondolerer.
255
00:15:36,039 --> 00:15:40,042
Kan du beskrive dine følelser
på dette forfærdelige tidspunkt?
256
00:15:40,110 --> 00:15:42,945
Hold da op, Meredeith.
Det er...
257
00:15:43,013 --> 00:15:45,281
I pressefolk...
Det er bare...
258
00:15:48,285 --> 00:15:51,554
I otte år,-
259
00:15:51,622 --> 00:15:54,490
- har jeg fundet mig i
dumme spørgsmål fra pressen,-
260
00:15:54,558 --> 00:15:56,459
- og jeg har aldrig sagt noget.
261
00:15:56,527 --> 00:15:58,361
Men idag...
262
00:15:58,429 --> 00:16:01,230
Det må jeg sige, Meredith...
263
00:16:01,298 --> 00:16:06,102
Du har virkelig sat en ny
standard for idioti.
264
00:16:08,338 --> 00:16:14,377
I mennesker, har intet
begreb om, hvad vi laver.
265
00:16:14,445 --> 00:16:17,647
Vi går ind, mørke og
forfærdelige steder,-
266
00:16:17,714 --> 00:16:20,716
- alene og bange,-
267
00:16:20,784 --> 00:16:22,952
- og vi gør det uden penge,-
268
00:16:23,020 --> 00:16:24,554
- med ødelagte køretøjer -
269
00:16:24,621 --> 00:16:29,592
- og med computere, som har
flere virusser end en 10 dollar-luder.
270
00:16:29,660 --> 00:16:32,595
Hvordan?
Gode folk.
271
00:16:34,064 --> 00:16:37,266
Og jeg mistede tre gode folk idag,-
272
00:16:37,334 --> 00:16:39,836
- og en fjerde er i kritisk tilstand,-
273
00:16:39,903 --> 00:16:42,572
- og så spørger du mig, hvad jeg føler?
274
00:16:44,141 --> 00:16:46,843
Jeg føler mig ked af det...
275
00:16:46,910 --> 00:16:49,912
Din...
Idiot.
276
00:16:53,150 --> 00:16:54,851
Andre spørgsmål?
277
00:16:56,687 --> 00:17:00,256
Godt så.
Hav en god dag.
278
00:17:00,324 --> 00:17:03,326
Elizabeth, fortsæt.
279
00:17:07,397 --> 00:17:09,999
Virgil.
280
00:17:10,067 --> 00:17:11,501
Idioti.
281
00:17:11,568 --> 00:17:13,336
Flot.
282
00:17:13,403 --> 00:17:15,771
Jeg skulle ikke have gjort det der.
283
00:17:15,839 --> 00:17:18,107
Du fortalte dem sandheden.
284
00:17:18,175 --> 00:17:20,309
Det gjorde jeg.
Det føltes godt.
285
00:17:22,045 --> 00:17:24,614
Bliv hos os, chef.
Vi har brug for dig.
286
00:17:24,681 --> 00:17:26,782
Okay.
287
00:17:26,850 --> 00:17:28,150
Ja.
288
00:17:28,218 --> 00:17:31,554
- Jeg må løbe. Klarer du det her?
- Kom afsted.
289
00:17:47,471 --> 00:17:49,438
Godaften, de herrer.
290
00:17:58,715 --> 00:18:00,149
- Hej.
- Hej.
291
00:18:00,217 --> 00:18:02,151
Og du er?
292
00:18:02,219 --> 00:18:04,320
Beklager. Patrick Jane. CBI.
293
00:18:04,388 --> 00:18:07,023
Jeg er en af hans venner.
Hvordan går det med ham?
294
00:18:07,090 --> 00:18:09,025
Han har det ikke godt.
295
00:18:09,092 --> 00:18:11,027
De næste to dage
bør fortælle os mere.
296
00:18:11,094 --> 00:18:13,963
Han havde så mange smerter.
Får han nok morfin?
297
00:18:14,031 --> 00:18:15,531
Det burde han.
298
00:18:18,235 --> 00:18:20,870
Det ser fint ud. Kald, hvis du
får brug for noget andet.
299
00:18:20,938 --> 00:18:22,838
Det skal jeg gøre. Tak.
300
00:18:31,648 --> 00:18:33,516
Hvad laver du?
301
00:18:34,851 --> 00:18:36,285
Tager morfinen fra.
302
00:18:36,353 --> 00:18:39,121
Jeg ville bede en læge om det,
men jeg tror jeg ved,-
303
00:18:39,189 --> 00:18:41,691
- hvad de ville sige.
- Er du vanvittig?
304
00:18:41,758 --> 00:18:44,460
Det er præcis, hvad de ville sige.
305
00:18:44,528 --> 00:18:47,029
De ville ikke forstå det
moralsk nødvendige i det her.
306
00:18:48,632 --> 00:18:51,133
Bosco er den eneste, der -
307
00:18:51,201 --> 00:18:54,136
- kan fortælle os, hvad
han fandt ud af om Red John.
308
00:18:54,204 --> 00:18:56,872
Nu dør han måske.
Vi er nødt til at vække ham -
309
00:18:56,940 --> 00:18:59,041
- og få ham til at fortælle
alt, hvad han ved,-
310
00:18:59,109 --> 00:19:00,977
- mens han stadig kan.
311
00:19:08,155 --> 00:19:10,823
- Det kan du ikke gøre.
- Hvorfor ikke?
312
00:19:10,891 --> 00:19:13,693
Morfinen gør ham ikke mere rask.
Det stopper bare smerterne.
313
00:19:13,761 --> 00:19:16,001
Ja, det er, hvad det gør.
314
00:19:16,196 --> 00:19:19,021
Smerte er ingenting.
Smerte betyder, han er i live.
315
00:19:19,265 --> 00:19:21,633
Vi har brug for ham nu, Lisbon, nu.
316
00:19:22,701 --> 00:19:26,370
- Han er nyttesløs død.
- Ti stille. Han overlever.
317
00:19:26,438 --> 00:19:28,005
Måske og måske ikke.
318
00:19:28,073 --> 00:19:30,308
Du er en kold skid.
319
00:19:30,375 --> 00:19:33,344
Du er nødt til at tænke logisk.
320
00:19:33,412 --> 00:19:35,446
Han ville have, vi gjorde det.
321
00:19:35,514 --> 00:19:39,016
- Hvordan ved du det? Du kender ham ikke.
- Men det gør du.
322
00:19:39,084 --> 00:19:42,053
Hvis han skulle udholde smerte, for
at fange Red John, så ville han gøre det.
323
00:19:42,120 --> 00:19:44,555
Det ved du, han ville.
Det ved du.
324
00:19:44,623 --> 00:19:46,257
Hvad er al den uro?
325
00:19:46,325 --> 00:19:47,591
Hvad...
326
00:19:47,659 --> 00:19:49,994
Har du rørt maskinen?
327
00:19:50,062 --> 00:19:52,430
Nej.
328
00:19:58,437 --> 00:20:00,304
Gode folk.
329
00:20:00,372 --> 00:20:05,042
Og jeg mistede tre gode folk idag...
330
00:20:07,112 --> 00:20:09,046
Er Lisbon sammen med dig?
331
00:20:09,114 --> 00:20:11,716
Nej.
332
00:20:11,783 --> 00:20:13,351
Hvad sker der?
333
00:20:13,418 --> 00:20:16,220
Vi fandt noget
i Boscos mobilopkald.
334
00:20:16,288 --> 00:20:18,222
Lige inden angrebet,
ringede Bosco til en betjent -
335
00:20:18,290 --> 00:20:20,825
- nede i Cloverville,
ikke langt fra Stockton.
336
00:20:20,892 --> 00:20:23,327
Betjenten fortalte mig, at da man
i sidste uge rev et gammelt center ned -
337
00:20:23,395 --> 00:20:26,097
- fandt man et lig i murbrokkerne.
- Et lig?
338
00:20:26,164 --> 00:20:28,532
Betjenten, som offentliggjorde det,
sagde han fik et opkald fra Bosco,-
339
00:20:28,600 --> 00:20:32,203
- som sagde, han ville undersøge det.
- Hvilket lig?
340
00:20:32,270 --> 00:20:35,573
Dette. Politiet i Cloverville
e-mailede en kopi af røntgenbillederne.
341
00:20:35,640 --> 00:20:37,875
Ukendt mand, i trediverne.
342
00:20:37,943 --> 00:20:40,911
Se her. Han hoved blev næsten
skåret af. Ondskabsfuldt.
343
00:20:40,979 --> 00:20:43,381
Og så er der det her.
344
00:20:43,448 --> 00:20:45,750
- Hvad er det?
- Hans ben.
345
00:20:45,817 --> 00:20:49,553
- Mangler han et ben?
- Retsmedicineren sagde, det ikke skete i ulykken.
346
00:20:49,621 --> 00:20:53,724
- En meget tidligere amputation. Særpræget.
- Journalerne, vi fandt på dr. Mornings kontor...
347
00:20:53,792 --> 00:20:55,726
Dette matcher et røntgenbillede,
som vi fandt der.
348
00:20:55,794 --> 00:20:58,062
Carter Peak.
Carter Peak. Tidligere i militæret -
349
00:20:58,130 --> 00:21:02,233
- og mistede sit højre ben i Golfkrigen.
- De fandt det manglende Red John offer.
350
00:21:02,300 --> 00:21:03,868
Bedre endnu.
351
00:21:03,935 --> 00:21:05,870
Dette er Red Johns fejltagelse.
352
00:21:05,937 --> 00:21:09,307
Dette er den. Han begik en fejl,
og dette er den.
353
00:21:20,749 --> 00:21:23,283
At slå Carter Peak ihjel
var ikke Red Johns metode.
354
00:21:23,351 --> 00:21:25,386
Han var en mand, som blev slået
ihjel sammen med sin kone.
355
00:21:25,454 --> 00:21:26,922
Hans lig blev fjernet fra stedet.
356
00:21:26,990 --> 00:21:29,724
Det er ikke som Red Johns
andre fjorten mord.
357
00:21:29,892 --> 00:21:32,660
Måske vendte Carter uventet tilbage.
358
00:21:32,727 --> 00:21:35,996
Måske opstod der en kamp.
Peaks lig dukker op.
359
00:21:36,064 --> 00:21:39,266
Red John hører om det,
og det gør ham ophidset.
360
00:21:39,834 --> 00:21:42,435
For det første, hvordan
hører han om liget?
361
00:21:43,003 --> 00:21:45,505
Fra offentliggørelsen.
Den var over hele staten.
362
00:21:45,873 --> 00:21:47,841
Og for det andet,
hvorfor ophidser det ham?
363
00:21:48,308 --> 00:21:49,676
Der er beviser på
liget af Carter Peak.
364
00:21:49,744 --> 00:21:51,378
Derfor prøvede han at
skaffe det af vejen.
365
00:21:51,446 --> 00:21:56,049
Skadelige beviser, så som DNA.
Vi må afsted til Cloverville.
366
00:21:59,653 --> 00:22:02,255
Cementen bevarede liget utrolig godt.
367
00:22:02,322 --> 00:22:04,257
Vi kunne foretage
en total DNA undersøgelse.
368
00:22:04,324 --> 00:22:06,459
Hår, hud fra under neglene osv.
369
00:22:06,527 --> 00:22:08,461
Vi skal have nogen til
at være her 24 timer i døgnet -
370
00:22:08,529 --> 00:22:10,197
- indtil vi kan flytte
liget op til Sacramento.
371
00:22:20,073 --> 00:22:21,140
Hov.
372
00:22:21,408 --> 00:22:22,609
Min fejl.
374
00:22:27,781 --> 00:22:29,415
Det er underligt.
375
00:22:29,483 --> 00:22:33,352
Ja, det er.
Hvor er liget?
376
00:22:33,619 --> 00:22:34,989
Lad mig tjekke loggen.
377
00:22:41,226 --> 00:22:42,961
I folk er nødt til at få
styr på kommunikationen -
378
00:22:43,029 --> 00:22:44,330
- oppe i Sacramento.
379
00:22:44,498 --> 00:22:47,033
- CBI hentede liget i forgårs.
- Gjorde CBI?
380
00:22:47,501 --> 00:22:49,803
Ja, nattevagten
har ført det ind i loggen.
381
00:22:49,971 --> 00:22:53,073
California Bureau of Investigation.
En agent Rojo.
382
00:22:53,740 --> 00:22:55,074
Liget, prøver,-
383
00:22:55,242 --> 00:22:56,643
- alt vi havde, ser det ud til.
384
00:22:56,711 --> 00:22:57,845
Se selv.
385
00:22:59,313 --> 00:23:01,081
Ankom kl. 02.15.
Med kødvognen.
386
00:23:01,749 --> 00:23:05,585
- Aftenen inden angrebet på CBI.
- I kan få de billeder jeg har.
387
00:23:05,619 --> 00:23:07,253
Men prøverne fra gerningsstedet
og DNA prøverne,-
388
00:23:07,621 --> 00:23:09,557
- Hvad med DNA prøverne?
- Det er det, jeg siger. Det er -
389
00:23:09,624 --> 00:23:14,025
- kommet med jeres mand. Procedure.
- Han var ikke vores mand. Red John?
390
00:23:14,463 --> 00:23:16,063
Få fat i nattevagten.
Det er vigtig, vi finder ud af,-
391
00:23:16,330 --> 00:23:18,565
- hvordan denne agent Rojo ser ud.
392
00:23:23,672 --> 00:23:24,772
Du ville snakke med mig, chef?
393
00:23:25,138 --> 00:23:26,506
Sid ned.
394
00:23:28,709 --> 00:23:31,378
Bosco har det bedre.
Jeg har snakket med hans læge.
395
00:23:31,446 --> 00:23:33,779
Godt.
396
00:23:33,847 --> 00:23:35,115
Det var godt.
397
00:23:36,582 --> 00:23:37,784
Klarer du den, chef?
398
00:23:38,851 --> 00:23:40,486
Handler dette om tidligere,
om pressekonferencen?
399
00:23:40,554 --> 00:23:41,521
Nej.
400
00:23:43,289 --> 00:23:44,424
Ja.
401
00:23:45,392 --> 00:23:46,994
Jeg...
402
00:23:48,762 --> 00:23:51,865
Jeg skal fortælle dig noget, Teresa.
403
00:23:51,932 --> 00:23:53,334
Noget vigtigt.
404
00:23:55,201 --> 00:23:56,269
Hvad er det?
405
00:23:56,336 --> 00:23:58,437
Undskyld, jeg afbryder,
men jeg har gennemgået -
406
00:23:58,505 --> 00:24:01,741
- overvågningsbillederne og har
prøvet at identificere alle der kom og gik.
407
00:24:01,808 --> 00:24:03,743
Dette er fra i morges,-
408
00:24:03,810 --> 00:24:05,945
- lige inden angrebet.
409
00:24:06,013 --> 00:24:08,814
Ifølge personaleafdelingen,
er det der Amblyn Demott,-
410
00:24:08,882 --> 00:24:10,616
- en analytiker fra fjerde sal.
411
00:24:10,684 --> 00:24:12,018
Og hvad så?
412
00:24:12,085 --> 00:24:14,353
Demott gik på barsel i sidste måned.
413
00:24:14,421 --> 00:24:16,455
Hun fødte i går.
414
00:24:16,523 --> 00:24:18,526
Hun kan ikke have været,
hvor kameraet siger hun var.
415
00:24:19,794 --> 00:24:21,027
Nogen har byttet om på billederne.
416
00:24:21,895 --> 00:24:24,830
Vi kan ikke stole på noget
fra nogen af kameraerne.
417
00:24:26,900 --> 00:24:29,902
Du overflyttede varetægten
af liget til en CBI agent?
418
00:24:29,970 --> 00:24:32,271
- Ja.
- Beskriv denne agent.
419
00:24:32,339 --> 00:24:35,741
Mørkt hår, ikke særlig høj,
sådan lidt buttet,-
420
00:24:35,809 --> 00:24:37,376
- oliven-agtig hud,-
421
00:24:37,444 --> 00:24:40,813
- med sådan nogle hæle, som klikkede...
- En kvinde?
422
00:24:40,880 --> 00:24:43,716
Hun bar en...hvad hedder
det nu...i hendes hår.
423
00:24:43,784 --> 00:24:46,619
- Et hårspænde.
- Ja. et hårspænde
424
00:24:53,994 --> 00:24:56,062
Hej, søde.
425
00:24:56,129 --> 00:24:57,863
Okay.
426
00:24:57,931 --> 00:24:59,865
Værsgo. Det er til dig.
427
00:24:59,933 --> 00:25:02,702
Hav en god dag.
428
00:25:03,369 --> 00:25:05,538
- Hej, Rich.
- Hej.
429
00:25:09,368 --> 00:25:11,761
Goddag, Barney.
Hvordan går det?
430
00:25:24,791 --> 00:25:26,459
Hej, chef.
431
00:25:26,626 --> 00:25:28,528
Chef?
Halløj.
432
00:25:45,045 --> 00:25:48,582
- Skulle du ikke til Cloverville?
- Når jeg har orienteret Jane.
433
00:25:50,317 --> 00:25:52,885
Samuel Bosco, Jr.
Du er ved at blive blødsøden.
434
00:25:53,653 --> 00:25:55,020
Rend mig, Martinez.
435
00:25:55,988 --> 00:25:57,691
Halløj, gutter.
Se hvad jeg har.
436
00:25:57,958 --> 00:26:00,660
Du er den bedste.
Fik du fat i kaffen?
437
00:26:02,529 --> 00:26:04,163
Rebecca?
438
00:26:04,231 --> 00:26:06,365
- Klarer du den?
- Alt er okay, chef.
441
00:26:14,074 --> 00:26:16,776
Rebecca.
442
00:26:37,064 --> 00:26:38,965
Jeg skulle hilse fra Red John.
443
00:27:00,903 --> 00:27:04,050
Hej chef.
Chef?
444
00:27:09,530 --> 00:27:11,798
Hallo.
445
00:27:12,866 --> 00:27:14,402
- Stå stille!
- Smid den nu!
446
00:27:17,439 --> 00:27:18,839
Kælling.
447
00:27:19,407 --> 00:27:21,107
Din kælling.
448
00:27:21,175 --> 00:27:24,745
Stå stille. Hold vejret.
Du skal ikke smile af mig.
451
00:27:31,252 --> 00:27:33,720
Hvad fanden skal alle de balloner?
452
00:27:37,157 --> 00:27:40,628
- Hvad laver I her?
- Få hende ud herfra.
455
00:28:55,938 --> 00:28:57,872
Hvor længe skal de sidde der?
456
00:28:57,940 --> 00:29:01,708
Shh.
457
00:29:03,712 --> 00:29:06,147
Hvad er din yndlingsmusik?
458
00:29:07,214 --> 00:29:10,151
Vær nu rar, hr. Jane.
459
00:29:11,419 --> 00:29:13,453
Jeg kender til dine spil.
460
00:29:13,521 --> 00:29:16,089
Du er ligeglad med, hvad
slags musik jeg kan lide.
461
00:29:16,157 --> 00:29:19,426
Jeg taler bare,
lærer dig at kende.
462
00:29:19,493 --> 00:29:20,828
Vil du vide, hvordan jeg kunne gøre -
463
00:29:20,995 --> 00:29:22,330
- sådanne forfærdelige ting for Red John?
464
00:29:22,398 --> 00:29:26,099
Det ved jeg godt...
Ulykkelig barndom,-
465
00:29:26,367 --> 00:29:29,302
- seksuelt misbrugt af nær familie,-
466
00:29:29,370 --> 00:29:32,305
- du skar i dig selv eller
anden slags selvforagthed,-
467
00:29:32,373 --> 00:29:34,641
- selvmedicinering, selvhad,-
468
00:29:34,709 --> 00:29:36,009
- og så videre.
469
00:29:36,077 --> 00:29:39,147
Alle du nogensinde har mødt,
fik dig til at skamme dig,-
470
00:29:41,215 --> 00:29:44,885
- skamfuld over det grimme mørke -
471
00:29:45,753 --> 00:29:47,855
- der vokser i dit indre.
472
00:29:48,222 --> 00:29:49,390
Men det gjorde han ikke.
473
00:29:49,857 --> 00:29:50,624
Han gjorde dig stærk.
474
00:29:50,692 --> 00:29:52,727
Han fik dig til at føle dig
stolt over det mørke.
475
00:29:54,495 --> 00:29:56,096
Ja, han gjorde.
476
00:29:56,163 --> 00:29:58,198
Han gav dit liv formål og mening -
477
00:29:58,266 --> 00:30:00,534
- og kærlighed.
478
00:30:01,602 --> 00:30:03,437
Ved du, at du minder meget om ham...
479
00:30:04,105 --> 00:30:06,340
Den måde du kigger på folk
og ser lige igennem dem.
480
00:30:06,408 --> 00:30:07,975
Det er bare uhyggeligt.
481
00:30:11,612 --> 00:30:14,281
Du skal tænke på det her i aften,
inden du falder i søvn.
482
00:30:17,852 --> 00:30:21,856
Du er intet for ham, andet
end et brugbart objekt.
483
00:30:23,524 --> 00:30:25,058
Han er ikke en god mand.
484
00:30:25,726 --> 00:30:28,295
Du tager fejl.
485
00:30:28,362 --> 00:30:30,964
Han er en meget god mand.
486
00:30:31,032 --> 00:30:32,366
Han er på en mission -
487
00:30:33,034 --> 00:30:34,935
- om kærlighed og oplysning.
488
00:30:35,403 --> 00:30:37,704
Han torturerer og dræber kvinder.
489
00:30:37,972 --> 00:30:39,606
Kan du ikke forstå?
490
00:30:39,874 --> 00:30:42,443
Uden død, kan der ikke være liv.
491
00:30:43,711 --> 00:30:47,147
Uden mørke, er der intet lys.
492
00:30:47,214 --> 00:30:48,449
- Se nu dig.
- Mig?
493
00:30:49,617 --> 00:30:52,218
Inden din kone og datter blev dræbt,-
494
00:30:52,286 --> 00:30:54,587
- var du blind, var du ikke?
495
00:30:54,655 --> 00:30:56,823
Du levede i en illusion.
496
00:30:56,891 --> 00:30:58,492
Men Red John åbnede dine øjne.
497
00:30:59,060 --> 00:31:01,029
Og nu ser du verden for det,
den virkelig er.
498
00:31:02,797 --> 00:31:03,764
Ah.
500
00:31:10,438 --> 00:31:11,872
Hvordan mødte du ham første gang?
501
00:31:12,440 --> 00:31:14,608
Jeg fortæller dig ikke noget om ham.
502
00:31:15,276 --> 00:31:16,877
Det kommer du til.
503
00:31:17,945 --> 00:31:20,347
Én dag vågner du,
forfærdet over det du har gjort,-
504
00:31:21,015 --> 00:31:22,383
- og så vil du fortælle mig alt.
505
00:31:22,450 --> 00:31:25,085
Nej, aldrig.
Jeg elsker Red John.
506
00:31:25,653 --> 00:31:28,088
Og han elsker mig. Og jeg
vil aldrig svigte den tillid.
507
00:31:28,356 --> 00:31:29,757
Én eller anden dag.
508
00:31:30,624 --> 00:31:33,193
Men jeg vil fortælle, at jeg
kan lide alle slags musik,-
509
00:31:33,361 --> 00:31:34,595
- især country.
510
00:31:34,862 --> 00:31:37,130
Og jeg har en kat,
der hedder Rex.
511
00:31:37,198 --> 00:31:39,900
Og jeg samler på porcelænsfrøer.
512
00:31:40,168 --> 00:31:42,002
Spørg mig ikke hvorfor.
Det er egentlig bare en særhed
513
00:31:42,870 --> 00:31:45,139
Psykologen vil snakke med dig bagefter.
514
00:31:45,206 --> 00:31:46,774
Det vil han rigtig hygge sig med.
515
00:31:47,042 --> 00:31:50,044
Men jeg er så tilregnelig og
sund, som man kan være.
516
00:31:51,512 --> 00:31:52,846
Det er jeg virkelig.
517
00:31:52,914 --> 00:31:56,449
Det ved jeg. Jeg har et
spørgsmål mere, Rebecca...
518
00:31:56,517 --> 00:31:58,785
Efter du tog liget af Carter Peek -
519
00:31:58,853 --> 00:32:00,655
Og alle DNA prøverne...
520
00:32:01,323 --> 00:32:03,992
Hvorfor fik Red John dig
til at angribe Boscos team?
521
00:32:05,726 --> 00:32:07,160
Der er egentlig ikke nogen grund.
522
00:32:07,328 --> 00:32:08,731
Beviserne blev ødelagt.
523
00:32:09,732 --> 00:32:11,032
Du ved godt hvorfor.
524
00:32:11,398 --> 00:32:13,267
- Nej.
- Gør du ikke?
525
00:32:14,034 --> 00:32:16,171
Red John troede, du ville forstå.
526
00:32:17,439 --> 00:32:20,307
Jeg skaffede Bosco og
hans team af vejen -
527
00:32:20,474 --> 00:32:23,176
- så du kunne få sagen tilbage.
528
00:32:24,846 --> 00:32:26,480
Red John savner dig.
529
00:32:27,548 --> 00:32:30,116
Og...
530
00:32:30,184 --> 00:32:32,019
Det var også det, du ønskede.
531
00:32:33,087 --> 00:32:35,021
Er det ikke?
532
00:32:49,837 --> 00:32:51,338
Vi er færdige her.
533
00:32:56,277 --> 00:32:58,412
Det har været interessant
at snakke med dig, Rebecca.
534
00:32:58,679 --> 00:32:59,914
I lige måde.
535
00:33:01,182 --> 00:33:03,016
Vi ses en anden gang.
536
00:33:03,884 --> 00:33:05,118
Ja.
537
00:34:31,772 --> 00:34:36,207
Jeg har brug for assistance.
Hun er såret. Hun er såret.
538
00:34:44,385 --> 00:34:46,552
Rør hende ikke!
539
00:34:57,964 --> 00:35:00,099
Han har forgiftet hende.
540
00:35:25,326 --> 00:35:27,794
Mandy...Fik du fat i hende?
541
00:35:28,162 --> 00:35:30,597
Alle fly fra Boston var forsinkede.
542
00:35:31,165 --> 00:35:32,366
Hun er lettet nu.
543
00:35:34,134 --> 00:35:36,102
Hun er her snart.
Det er i orden.
544
00:35:36,670 --> 00:35:38,438
Du skal nok klare den.
545
00:35:38,706 --> 00:35:40,474
Det bliver okay.
546
00:35:41,042 --> 00:35:42,477
Teresa.
547
00:35:44,345 --> 00:35:45,613
Du skal ikke lyve.
548
00:35:47,281 --> 00:35:49,216
Jeg kan se, når du lyver.
549
00:35:49,984 --> 00:35:51,084
Det gør du.
550
00:35:51,152 --> 00:35:53,255
Hør her, du...
Du klarer den.
551
00:35:55,022 --> 00:35:56,890
Jeg er strisser.
552
00:35:57,658 --> 00:35:59,326
Du er en dårlig løgner.
553
00:36:00,194 --> 00:36:02,762
Dine øjne afslører dig hver gang.
554
00:36:03,230 --> 00:36:04,664
Ærlige øjne.
555
00:36:04,732 --> 00:36:06,532
Sam.
556
00:36:06,600 --> 00:36:08,101
Fortæl mig sandheden.
557
00:36:13,808 --> 00:36:15,410
Du har mistet meget blod.
558
00:36:17,277 --> 00:36:18,213
Lægerne -
559
00:36:18,214 --> 00:36:19,514
- tror ikke, at du overlever.
560
00:36:23,050 --> 00:36:24,552
Så siger jeg det.
561
00:36:26,320 --> 00:36:27,988
Lægerne har bare at have ret.
562
00:36:30,224 --> 00:36:32,159
Jeg elsker dig, Teresa.
563
00:36:34,696 --> 00:36:36,364
Jeg elsker også dig.
564
00:36:38,232 --> 00:36:40,100
Nej. Jeg mener,
jeg elsker dig.
565
00:36:40,267 --> 00:36:41,569
Jeg ved, hvad du mener.
566
00:36:47,541 --> 00:36:49,410
Det skulle siges.
567
00:36:58,352 --> 00:36:59,888
Er Jane her?
568
00:37:01,955 --> 00:37:03,457
Bare så det er sagt,-
569
00:37:04,825 --> 00:37:06,627
- jeg er meget vred over det her.
570
00:37:07,494 --> 00:37:09,196
Det kan jeg godt forstå.
571
00:37:11,432 --> 00:37:12,632
Sam...
572
00:37:12,700 --> 00:37:14,201
Vi har ikke tid til at være flinke.
573
00:37:16,537 --> 00:37:18,505
Red John begår fejl.
574
00:37:19,573 --> 00:37:22,475
Det beviser det her.
Du fanger ham.
575
00:37:22,543 --> 00:37:24,110
Ja, jeg gør.
576
00:37:24,178 --> 00:37:26,880
Gør mig en tjeneste.
577
00:37:27,047 --> 00:37:29,883
Når du fanger ham, så lad
være med at anholde ham.
578
00:37:30,551 --> 00:37:32,519
Slå det svin ihjel.
579
00:37:32,787 --> 00:37:34,588
Det er planen.
580
00:37:34,956 --> 00:37:36,624
Godt.
581
00:37:37,791 --> 00:37:39,559
Hør her...
582
00:37:41,261 --> 00:37:42,562
Hør her...
583
00:37:54,775 --> 00:37:57,543
Bosco?
584
00:37:59,847 --> 00:38:01,481
Bosco?
585
00:38:02,049 --> 00:38:03,616
Sam.
586
00:38:26,507 --> 00:38:27,941
Du var ikke til begravelsen.
587
00:38:28,009 --> 00:38:31,011
Jeg var der.
Jeg blev bagtil.
588
00:38:31,778 --> 00:38:34,147
Siger du op?
589
00:38:34,715 --> 00:38:36,383
Jeg forsøgte, at fortælle dig det tidligere.
590
00:38:38,586 --> 00:38:39,954
Jeg foretrækker "trækker mig tilbage."
591
00:38:41,622 --> 00:38:42,922
Fuld pension.
592
00:38:43,090 --> 00:38:44,525
Jeg har alt og lidt til.
593
00:38:45,492 --> 00:38:46,926
Godt så.
594
00:38:47,094 --> 00:38:48,862
Vi bliver her og
fanger de kriminelle,-
595
00:38:48,930 --> 00:38:50,331
- mens du tager ud og fisker.
596
00:38:53,701 --> 00:38:56,936
Lisbon, i mine otte år som leder,-
597
00:38:57,004 --> 00:39:00,106
- har jeg mistet fire agenter...
Alle i denne uge.
598
00:39:00,374 --> 00:39:03,343
Du skulle have sagt op i
sidste uge. Nu er det for sent.
599
00:39:03,410 --> 00:39:04,645
Nej.
600
00:39:05,212 --> 00:39:06,580
Det er på tide.
601
00:39:09,583 --> 00:39:11,051
Du skal tage dig af dine folk.
602
00:39:11,119 --> 00:39:12,354
De er gode unger.
603
00:39:14,121 --> 00:39:15,156
Hold et øje på Jane.
604
00:39:15,223 --> 00:39:18,091
Hvis han klokker for
meget i det, så skyd ham.
605
00:39:18,659 --> 00:39:20,928
Der er ikke en retssal i
landet, som ville dømme dig.
606
00:39:48,122 --> 00:39:49,289
Hej.
607
00:39:49,456 --> 00:39:50,958
Hej.
608
00:39:51,926 --> 00:39:53,427
Jeg hørte om Minelli.
609
00:39:57,298 --> 00:39:59,098
Det er jeg ked af.
610
00:40:01,235 --> 00:40:03,970
Jane?
611
00:40:04,038 --> 00:40:05,238
Du og Bosco,-
612
00:40:05,606 --> 00:40:07,307
- på hospitalet...
613
00:40:09,276 --> 00:40:10,643
Hvad sagde han?
614
00:40:11,011 --> 00:40:13,146
Han, øh...
615
00:40:16,917 --> 00:40:18,685
Han bad mig se efter dig.
616
00:40:22,022 --> 00:40:23,256
Er det alt?
617
00:40:23,324 --> 00:40:24,626
Nej.
618
00:40:26,994 --> 00:40:28,629
Han sagde, at hvis jeg ikke
så efter dig,-
619
00:40:28,696 --> 00:40:29,897
- så ville han komme og hjemsøge mig.
620
00:40:31,965 --> 00:40:33,433
Noget værre vrøvl, naturligvis,-
621
00:40:33,501 --> 00:40:35,870
- men det var ikke et godt
tidspunkt at rette på ham.
622
00:40:37,738 --> 00:40:39,338
Tequila.
623
00:40:39,406 --> 00:40:41,174
Boscos yndlings.
624
00:40:48,248 --> 00:40:49,082
Der er en sjat whisky -
625
00:40:49,150 --> 00:40:51,051
- til venstre på
køleskabet, øverste hylde.
626
00:40:52,119 --> 00:40:53,387
Nemlig.
627
00:40:54,054 --> 00:40:55,222
For Sam Bosco.
628
00:40:55,989 --> 00:40:58,591
En pokkers god agent.
629
00:41:07,501 --> 00:41:09,370
Det var en fin gudstjeneste.
630
00:41:11,138 --> 00:41:12,038
God musik.
631
00:41:12,106 --> 00:41:13,973
Jeg er ikke fan af sækkepiberne.
632
00:41:14,041 --> 00:41:16,543
Virkelig?
Jeg elsker dem.
633
00:41:16,711 --> 00:41:18,211
De er så...
634
00:41:18,279 --> 00:41:20,013
Ensomme.
635
00:41:21,081 --> 00:41:23,315
Det var en fin gudstjeneste.