0 00:00:07,673 --> 00:00:13,376 Oversat af JollyRotten 1 00:00:18,905 --> 00:00:21,340 Rigsby. 2 00:00:21,407 --> 00:00:24,109 Åh, hej. Ja. 3 00:00:24,177 --> 00:00:26,211 Selvfølgelig, chef. 4 00:00:26,279 --> 00:00:27,713 Vi skal afsted. 5 00:00:27,780 --> 00:00:29,581 - Lisbon? - Ja. 6 00:00:29,649 --> 00:00:32,584 Nej. Nej, hun ringer hertil bagefter. 7 00:00:32,652 --> 00:00:35,087 - Hun finder ud af det. Kom ud. - Grace, vågn op. 8 00:00:35,154 --> 00:00:38,090 Hvordan finder Lisbon ud af, at jeg er sammen med dig? 9 00:00:38,157 --> 00:00:40,592 Nå, ja. 10 00:00:42,161 --> 00:00:44,529 - Lad den være. - Nej. 11 00:00:44,597 --> 00:00:46,531 Nej. Kom nu ud. 12 00:00:46,599 --> 00:00:49,735 Kom ud, kom ud. 13 00:00:49,802 --> 00:00:52,137 Agent Grace Van Pelt. 14 00:00:52,205 --> 00:00:55,440 Hej, chef. Hvad sker der? 16 00:00:57,009 --> 00:00:58,477 I orden. 17 00:01:04,016 --> 00:01:05,117 Bosco. 18 00:01:05,184 --> 00:01:07,586 Og hvad skylder jeg æren? 19 00:01:07,653 --> 00:01:10,589 - Hvor er du henne? - Gerningssted. Hvorfor? 20 00:01:10,656 --> 00:01:13,225 - Jeg henter kaffe. Det sædvanlige? - Ja, en stor, sort. 21 00:01:13,292 --> 00:01:16,261 - Vi skal snakke sammen. - Om hvad? 22 00:01:16,329 --> 00:01:18,930 Kom ind til mig, når du kommer tilbage. 23 00:01:18,998 --> 00:01:21,933 Okay. Det ser jeg frem til. 24 00:01:22,001 --> 00:01:25,137 Har nogen af jer hørt fra Hicks? 25 00:01:25,204 --> 00:01:27,906 Godmorgen. Eller næsten morgen. 26 00:01:27,974 --> 00:01:29,908 Godmorgen allesammen. 27 00:01:29,976 --> 00:01:33,445 Vi har en hvid mand, i halvtredserne, skud til hovedet. 28 00:01:33,513 --> 00:01:35,447 Og smagfuldt pyntet - 29 00:01:35,515 --> 00:01:37,682 - med en eksplosion af gule roser. 30 00:01:37,750 --> 00:01:40,185 Sikkerhedsvagten så liget, og ringede til politiet,- 31 00:01:40,253 --> 00:01:43,155 men dette er en offentlig kirkegård, og derfor er vi her - 32 00:01:43,222 --> 00:01:45,590 - klokken midt om natten. - Sikke et sted. 33 00:01:45,658 --> 00:01:48,527 Se mærkerne. 34 00:01:48,594 --> 00:01:52,030 - Han blev skudt på tæt hold. - Ja, og fibrerne rundt om såret - 35 00:01:52,098 --> 00:01:54,599 - antyder, at noget tøj blev fjernet efter døden. 36 00:01:54,667 --> 00:01:56,601 Hvad? 37 00:01:56,669 --> 00:02:00,172 - Du dufter godt. Er det syren-sæbe? - Ja. 38 00:02:00,239 --> 00:02:02,107 Har du noget, Jane? 39 00:02:02,175 --> 00:02:05,010 - Ja, da. Han er nøgen. - Lad mig skrive det ned. 40 00:02:05,077 --> 00:02:08,280 Det får ham til at se lidt trist ud, synes du ikke? 41 00:02:08,347 --> 00:02:10,348 Sårbar. En smule morsom endda. 42 00:02:10,416 --> 00:02:13,218 - Hvad betyder det? - Han er placeret sådan. Han er ikke dumpet her,- 43 00:02:13,286 --> 00:02:16,988 - det her er et budskab. - Doktor, mærket på hånden, er det et brandsår? 44 00:02:17,056 --> 00:02:19,791 Det ligner faktisk mere en forfrysning. 45 00:02:19,859 --> 00:02:20,959 Åh. 46 00:02:21,027 --> 00:02:22,627 Åh? 47 00:02:22,695 --> 00:02:24,162 Det forklarer det. 48 00:02:24,230 --> 00:02:27,466 Hans levertemperatur er 45 grader, men her er kun omkring 58 grader herinde. 49 00:02:27,533 --> 00:02:29,968 Nogen frøs hans krop i den stilling - 50 00:02:30,036 --> 00:02:31,903 - og dumpede ham så herinde. 51 00:02:31,971 --> 00:02:35,841 Den kunne være en signatur, måske et mønster. 52 00:02:35,908 --> 00:02:38,043 Lisbon og jeg snakker med Bosco om det. 53 00:02:38,110 --> 00:02:41,046 - Måske har han haft lignende sager. - Ja, lad os gå. 54 00:02:41,113 --> 00:02:44,049 Lad teknikkerne gøre deres arbejde. 55 00:02:44,116 --> 00:02:46,551 Du dufter dejlig. 56 00:02:46,619 --> 00:02:48,653 Hvad er det? Er det syren? 57 00:02:48,721 --> 00:02:52,023 Ja, tak 58 00:02:52,091 --> 00:02:53,525 Det er dejligt. 60 00:03:01,334 --> 00:03:04,269 Godmorgen, Rebecca. De ser gode ud. Er der en til mig? 61 00:03:04,337 --> 00:03:06,771 Det er i orden at kunne lide mig nu. 62 00:03:06,839 --> 00:03:10,108 - Din chef og jeg fandt ud af det. - Det er okay. Jeg kan heller ikke lide ham. 63 00:03:10,176 --> 00:03:12,110 Hun lyver. Hun elsker mig. 64 00:03:12,178 --> 00:03:15,046 Bild du bare dig selv det ind. 66 00:03:17,083 --> 00:03:19,718 Åh, gud! 67 00:03:19,785 --> 00:03:21,887 Åh, gud, nej! Nej! Sam! 68 00:03:30,196 --> 00:03:31,763 Ingen puls. 69 00:03:31,831 --> 00:03:33,565 Dyson er også død. 70 00:03:33,633 --> 00:03:35,300 Jane, hjælp til! 71 00:03:35,368 --> 00:03:37,802 Kom herhen nu! 72 00:03:37,870 --> 00:03:40,372 Pres så hårdt du kan. 73 00:03:42,008 --> 00:03:43,742 Dette er specialagent Cho. 74 00:03:43,809 --> 00:03:47,479 Vi har sårede agenter på femte sal. 75 00:03:47,547 --> 00:03:50,482 Ja, inde i bygningen. Alt er afspærret på min befaling. 76 00:03:50,550 --> 00:03:52,784 Jeg har tre sårede agenter. Jeg skal bruge reddere og - 77 00:03:52,852 --> 00:03:55,086 - tilkald SWAT, politiet og CHP og - 78 00:03:55,154 --> 00:03:57,589 - afgræns området. De mistænkte er her måske endnu. 79 00:03:57,657 --> 00:04:00,093 Få nu bare afspærret det her sted nu! 80 00:04:02,161 --> 00:04:04,763 5, 6, 7, 8, 9... 81 00:04:04,830 --> 00:04:08,934 10, 11, 12, 13, 14, 15... 82 00:04:18,012 --> 00:04:21,328 24 timer tidligere 83 00:04:25,336 --> 00:04:26,770 Hicks og Bosco. 84 00:04:26,837 --> 00:04:28,738 Bosco og Hicks. 85 00:04:28,806 --> 00:04:31,207 Stjæler I mad fra bagmandspolitiet? 86 00:04:31,275 --> 00:04:34,177 Det er vist en overtrædelse af straffelovens §484. 87 00:04:34,245 --> 00:04:37,213 - Der stod ikke navn på den. - Det gør der på den her. 88 00:04:37,281 --> 00:04:39,949 Det er min. Den er fra Cornaro's. 89 00:04:41,519 --> 00:04:44,053 Frikadelle sandwich er deres bedste. 90 00:04:44,121 --> 00:04:46,756 Håb du bare på, at jeg ikke fortæller Mandy, at du snyder med kuren. 91 00:04:46,824 --> 00:04:49,092 Hun er i New Hampshire med sin søster hele ugen. 92 00:04:49,160 --> 00:04:51,528 Der er I. Agent Hicks, dine blanketter. 93 00:04:51,595 --> 00:04:54,130 Og justitsministeren- 94 00:04:54,198 --> 00:04:56,900 - ringede angående sagen om det armenske kartel. 95 00:04:56,967 --> 00:04:59,402 Håb du nu bare på, at jeg ikke fortæller din kone,- 96 00:04:59,470 --> 00:05:01,704 - at du snyder med din kur. 97 00:05:08,746 --> 00:05:10,780 Træk vejret, træk vejret. 98 00:05:10,848 --> 00:05:13,950 Kom nu, træk vejret. Træk vejret. 99 00:05:14,018 --> 00:05:14,951 Væk! 100 00:05:17,721 --> 00:05:19,289 Han er tilbage. 101 00:05:21,659 --> 00:05:24,160 Der er ingen vejrtrækning i den højre side. 102 00:05:24,228 --> 00:05:27,263 - Hans puls er svag. - Lad droppet være åbent. Det en kode tre. 104 00:05:32,469 --> 00:05:34,339 Er du okay? 105 00:05:36,407 --> 00:05:39,342 Hvad har vi med at gøre? Hele bygningen er afspærret. 106 00:05:39,410 --> 00:05:43,613 - Det samme er Capitolen og justitsministeriet. - Godt. Cho har kontakt til politiet. 107 00:05:43,681 --> 00:05:45,348 De opstiller en afgrænsning over to gader. 108 00:05:45,416 --> 00:05:48,284 - Ingen kommer ind eller ud. - Alle civile bliver- 109 00:05:48,352 --> 00:05:50,286 - tilbageholdt i lobbyen nedenunder. 110 00:05:50,354 --> 00:05:52,922 SWAT-holdet er på vej op. Vi ransager rum for rum. 111 00:05:52,990 --> 00:05:55,758 - De mistænkte kan stadig være her. - Tjek optagelser fra overvågningen,- 112 00:05:55,826 --> 00:05:57,527 - og lav hold, som afhører vagterne, pedeller,- 113 00:05:57,595 --> 00:06:01,431 - samt alle nede i lobbyen. - Ja, med det samme. 114 00:06:01,498 --> 00:06:04,100 Han er død. Kom nu afsted. 115 00:06:07,037 --> 00:06:09,205 Jane. 116 00:06:09,273 --> 00:06:11,541 Du er muligvis i chok. Se på mig. 117 00:06:11,609 --> 00:06:15,545 Der burde være tre lig. Der er kun to. 118 00:06:15,613 --> 00:06:19,282 - Hvor er agent Hicks? - Det får jeg Cho til at undersøge. 119 00:06:19,350 --> 00:06:22,986 Lisbon. Måske skulle vi vaske os først. 120 00:06:23,053 --> 00:06:25,388 Kom. 121 00:06:25,456 --> 00:06:27,457 Kom. 122 00:06:57,454 --> 00:07:00,223 Så du slet ikke Hicks her til morgen? 123 00:07:00,291 --> 00:07:02,258 Nej. Jeg har ikke set ham siden i går. 124 00:07:02,326 --> 00:07:05,228 Og igår, var han da vred eller ophidset? 125 00:07:05,296 --> 00:07:08,431 Tror I, Marlon Hicks kan have gjort det her? Nej, nej. 126 00:07:08,499 --> 00:07:11,034 Vi skal undersøge alle muligheder, Rebecca. 127 00:07:11,101 --> 00:07:12,602 Lad os starte forfra. 128 00:07:12,670 --> 00:07:14,771 Da du gik afsted efter kaffe,- 129 00:07:14,838 --> 00:07:16,773 - så du da noget usædvanligt? 130 00:07:16,840 --> 00:07:19,575 - Nogen, som måske ikke skulle være her? - Nej. 131 00:07:19,643 --> 00:07:22,879 Alt var i orden. Det var normalt. 132 00:07:26,450 --> 00:07:30,086 - Jeg beklager. Jeg hjælper slet ikke. - Der er okay. 133 00:07:30,154 --> 00:07:32,588 Jeg var væk i ti minutter og jeg... 134 00:07:32,656 --> 00:07:36,759 - Jeg så ikke noget underligt. - Bosco bad holdet møde ind tidligt. Hvorfor? 135 00:07:36,827 --> 00:07:40,596 - Måske var det om anholdelserne af det armenske kartel. 136 00:07:40,664 --> 00:07:43,099 Var I så tætte på en anholdelse? 137 00:07:43,167 --> 00:07:46,602 Ja...der var et gennembrud i løbet af ugen. 138 00:07:46,670 --> 00:07:49,105 Chefen sagde, at en meddeler havde ret. 139 00:07:49,173 --> 00:07:52,041 Det var noget med et pakhus. 140 00:07:52,109 --> 00:07:54,110 Lisbon. 141 00:07:54,178 --> 00:07:57,480 - Blev den frossede mand identificeret? - Jeg har ikke tjekket op på det? 142 00:07:57,548 --> 00:08:00,483 - Det er ikke en prioritet lige nu, okay? - Okay. 143 00:08:00,551 --> 00:08:02,452 Går jeg ud fra. 144 00:08:02,519 --> 00:08:04,620 Hvad sagde du? 145 00:08:04,688 --> 00:08:06,622 Kamera fire, heller ikke noget. 146 00:08:06,690 --> 00:08:08,624 Bare en helt almindelig dag. 147 00:08:08,692 --> 00:08:11,160 - De fyre er som spøgelser. - Er de virkelig? 148 00:08:11,228 --> 00:08:14,130 Vi har afsøgt bygningen fra top til bund. Der er intet spor af dem. 149 00:08:14,198 --> 00:08:16,632 Teknikkerne tjekker alle trapper og døre for fingeraftryk,- 150 00:08:16,700 --> 00:08:19,002 - med det vil tage dem dage at komme igennem dem alle. 151 00:08:19,069 --> 00:08:22,005 - Lisbon sagde, jeg skulle tilbyde min hjælp. - Jimmy, gå videre til kamera fem nu. 152 00:08:22,072 --> 00:08:25,141 Lobbyindgangen, samme tidskode. 153 00:08:25,209 --> 00:08:26,843 Der kommer Rebecca tilbage. 154 00:08:26,910 --> 00:08:29,345 Hun var væk i niogethalvt minut. 155 00:08:29,413 --> 00:08:31,114 Ham der genkender jeg ikke. 156 00:08:31,181 --> 00:08:33,483 Sæt ham på listen over folk, som skal tjekkes. 157 00:08:33,550 --> 00:08:35,852 Okay, Jimmy, kamera seks. Indgangen til garagen. 158 00:08:35,919 --> 00:08:39,288 Vent lidt. Der er noget galt. 159 00:08:41,592 --> 00:08:43,860 Nogle af filerne på harddisken er ødelagte. 160 00:08:43,927 --> 00:08:46,996 - Det er ikke muligt. Vores firewalls er... - Er blevet gennembrudt. 161 00:08:47,064 --> 00:08:50,333 Kameraer seks og syv... Det er garagen. 162 00:08:50,401 --> 00:08:53,036 De blev slukket på afstand. Der ser ud til at være mindst - 163 00:08:53,103 --> 00:08:55,605 - et 30 minutters brud. - Det betyder vi ikke ved,- 164 00:08:55,672 --> 00:09:00,510 - hvem der kom ind eller ud af garagen. - Jimmy, få én fra IT herned nu, og find - 165 00:09:00,577 --> 00:09:03,846 - ud af, hvad vi har med at gøre. - Okay, jeg siger det til min chef. 166 00:09:03,914 --> 00:09:06,849 Ti minutter. 167 00:09:06,917 --> 00:09:11,354 Det var overstået på ti minutter. 168 00:09:16,460 --> 00:09:18,895 Okay, forstået. Tak, Avila. Jeg skylder dig én. 169 00:09:23,167 --> 00:09:25,601 Agent Lisbon, jeg har lige snakket med guvernøren 170 00:09:25,669 --> 00:09:27,697 Jeg fortalte ham, at jeg har mit bedste team på den her. 171 00:09:28,239 --> 00:09:30,674 - Jeg ved, I vil gøre os stolte. - Tak, chef. 172 00:09:30,741 --> 00:09:33,176 Jeg har taget kontakt til politiets narkoafdeling - 173 00:09:33,244 --> 00:09:36,646 - angående det armenske narkokartel... - Et øjeblik. 174 00:09:38,082 --> 00:09:41,051 - Jeg har lige hørt fra hospitalet. - Han er ikke død? 175 00:09:41,118 --> 00:09:43,053 Nej. Nej, Bosco bliver opereret,- 176 00:09:43,120 --> 00:09:45,488 - men du skal forberede dig. 177 00:09:45,556 --> 00:09:49,593 Hans skader er omfattende, kritiske. 178 00:09:49,660 --> 00:09:52,596 Teresa, du må undskylde at jeg spørger, men jeg er nødt til at vide - 179 00:09:52,663 --> 00:09:55,899 - at du er i stand til at fortsætte på sagen - 180 00:09:55,967 --> 00:09:58,668 - uanset, hvad der sker. Hvis du ikke kan - 181 00:09:58,736 --> 00:10:02,672 - så sig det og jeg sætter en anden på. - Det er ikke nødvendigt. 182 00:10:02,740 --> 00:10:05,675 Tror du, Sam Bosco ville lade en smule bly stoppe ham? 183 00:10:05,743 --> 00:10:06,776 Lad nu være. 184 00:10:06,844 --> 00:10:09,846 Jeg håber du har ret. Held og lykke. 185 00:10:11,616 --> 00:10:13,550 Ingenting om Hicks. 186 00:10:13,618 --> 00:10:16,553 Jeg fik en betjent til at køre forbi hans hus, men han er der ikke. 187 00:10:16,621 --> 00:10:19,556 - Ingen bil i indkørslen. - Jeg har noget. Det der armenske narkokartel,- 188 00:10:19,624 --> 00:10:21,891 - som Bosco var tæt på at anholde. 189 00:10:21,959 --> 00:10:24,394 Det bliver ledet af en mand ved navn Michael Assanian. 190 00:10:24,462 --> 00:10:26,896 En slem fyr. Udover mexicanerne, er han - 191 00:10:26,964 --> 00:10:29,399 - den største distributør af heroin på vestkysten. - Bosco må have skræmt ham. 192 00:10:29,467 --> 00:10:32,869 - Han forlod landet for tre dage siden. - Måske forlader han byen, for at have et alibi - 193 00:10:32,937 --> 00:10:36,206 - mens han folk dræber Bosco. - Giver mening. Dræb teamet, dræb sagen. 194 00:10:36,273 --> 00:10:39,309 - Det er værd at undersøge. - Lisbon, blev manden fra kirkegården identificeret? 195 00:10:39,377 --> 00:10:42,412 - Hvad er det med dig og den sag? - Det er bare en fornemmelse. 196 00:10:42,480 --> 00:10:45,148 - Tror du, den er forbundet til Bosco? - Måske. 197 00:10:45,216 --> 00:10:47,984 - Hvordan? - Det er svært at sige. 198 00:10:48,052 --> 00:10:49,786 Fint. Cho, undersøg det. 199 00:10:49,854 --> 00:10:52,389 - Teknikkerne har måske givet besked. - Tak skal du have. 200 00:10:52,456 --> 00:10:54,891 Find den der meddeler. Hør, om han har noget til os. 201 00:10:54,959 --> 00:10:57,761 - Lauro fra narko sagde, du kan bruge hans navn. - Det skal jeg nok gøre. 202 00:10:57,828 --> 00:11:00,897 Teknikkerne siger, at fingeraftrykkene på fyren fra kirkegården tilhører - 203 00:11:00,965 --> 00:11:02,966 - en Doktor Towlen Morning, 55 år gammel, fra Stockton. 204 00:11:03,034 --> 00:11:05,735 Towlen Morning. 205 00:11:06,803 --> 00:11:09,238 Jane? 206 00:11:10,041 --> 00:11:12,075 Cho, kom med mig. 209 00:12:52,610 --> 00:12:55,178 Åh, nej. 210 00:12:55,246 --> 00:13:00,871 Hicks. 211 00:13:17,968 --> 00:13:19,969 Hvordan vidste du, det var Red John? 212 00:13:20,037 --> 00:13:21,971 Towlen Morning var læge - 213 00:13:22,006 --> 00:13:24,073 - for Janet og Carter Peak. 214 00:13:24,141 --> 00:13:26,276 De var Red Johns tredje og fjerde ofre. 215 00:13:26,343 --> 00:13:28,278 Man antog, at Carter var det fjerde. 216 00:13:28,345 --> 00:13:30,313 Man fandt aldrig hans lig. 217 00:13:30,381 --> 00:13:33,750 Det er ni år siden. Hvorfor angribe CBI idag? 218 00:13:33,817 --> 00:13:36,486 Godt spørgsmål. Jeg er Red John. 219 00:13:36,553 --> 00:13:39,722 Hvorfor slår jeg Morning og Hicks ihjel og angriber Boscos team? 220 00:13:39,790 --> 00:13:41,891 Carter og Janet Peak. 221 00:13:41,959 --> 00:13:44,427 Ni år siden. Carter og Janet Peak. Ni. 222 00:13:44,495 --> 00:13:48,665 For ni år siden, er jeg meget mindre erfaren. 223 00:13:48,732 --> 00:13:51,801 Noget gik galt med Carter og Janet Peak, en fejltagelse. 224 00:13:51,869 --> 00:13:54,470 Han har rettet den, men på en måde er den blevet ugjort. 225 00:13:54,538 --> 00:13:56,806 Hicks besøgte lægen af en grund. 226 00:13:56,874 --> 00:13:59,809 - Han undersøgte noget - Og Red John slog ham ihjel på grund af det. 227 00:13:59,877 --> 00:14:02,645 Slog dem alle ihjel. Altså undtagen Bosco. 228 00:14:02,713 --> 00:14:04,781 Bosco havde et spor i Red John-sagen. 229 00:14:04,848 --> 00:14:06,282 Cho, gå indenfor. 230 00:14:06,350 --> 00:14:09,018 Undersøg lægens journaler for Carter og Janet Peak... 231 00:14:09,086 --> 00:14:11,487 Røntgenbilleder, blodprøver, alt. 232 00:14:11,555 --> 00:14:14,757 Hvorfor ville Bosco have journalerne? 233 00:14:14,825 --> 00:14:16,292 Hvad vidste han? 234 00:14:16,360 --> 00:14:18,828 Han ligger på intensiv, i kunstig koma. 235 00:14:18,896 --> 00:14:21,831 - Han kan intet fortælle. - Det ved jeg. Det ved jeg. 236 00:14:21,899 --> 00:14:23,433 Men det vil sagsakterne. 237 00:14:25,402 --> 00:14:27,770 Van Pelt, få politiet til at ransage Boscos kontor - 238 00:14:27,805 --> 00:14:30,540 - efter nye beviser eller notater i Red John-filen. 239 00:14:30,607 --> 00:14:34,243 Du og Rigsby afhører sekretæren, Rebecca. 241 00:14:55,466 --> 00:14:57,467 Hej, chef. 242 00:14:57,534 --> 00:14:59,535 Intet fra Rebecca. Politiets teknikere - 243 00:14:59,603 --> 00:15:03,139 - gennemsøger stadig Boscos kontor... - Er Jane kommet tilbage? 244 00:15:03,207 --> 00:15:05,375 - Jeg har ikke set ham. - Vil du finde ham? 245 00:15:05,442 --> 00:15:08,378 Specialagenterne Nick Martinez og Mark Dyson - 246 00:15:08,445 --> 00:15:10,646 - døde her på stedet. 247 00:15:10,714 --> 00:15:13,116 Og specialagent Maron Hicks - 248 00:15:13,183 --> 00:15:16,586 - blev fundet død på et sekundært gerningssted. 249 00:15:16,653 --> 00:15:21,157 Specialagent Samuel Bosco er stadig i kritisk tilstand. 250 00:15:21,225 --> 00:15:24,193 Vi afser samtlige ressourcer til denne efterforskning. 251 00:15:24,261 --> 00:15:27,397 Og jeg lover...Jeg lover agenternes familier,- 252 00:15:27,464 --> 00:15:30,400 - at vi stopper ikke,- 253 00:15:30,467 --> 00:15:33,403 - før gerningsmanden drages til ansvar. 254 00:15:33,470 --> 00:15:35,972 Specialagent Minelli, vi kondolerer. 255 00:15:36,039 --> 00:15:40,042 Kan du beskrive dine følelser på dette forfærdelige tidspunkt? 256 00:15:40,110 --> 00:15:42,945 Hold da op, Meredeith. Det er... 257 00:15:43,013 --> 00:15:45,281 I pressefolk... Det er bare... 258 00:15:48,285 --> 00:15:51,554 I otte år,- 259 00:15:51,622 --> 00:15:54,490 - har jeg fundet mig i dumme spørgsmål fra pressen,- 260 00:15:54,558 --> 00:15:56,459 - og jeg har aldrig sagt noget. 261 00:15:56,527 --> 00:15:58,361 Men idag... 262 00:15:58,429 --> 00:16:01,230 Det må jeg sige, Meredith... 263 00:16:01,298 --> 00:16:06,102 Du har virkelig sat en ny standard for idioti. 264 00:16:08,338 --> 00:16:14,377 I mennesker, har intet begreb om, hvad vi laver. 265 00:16:14,445 --> 00:16:17,647 Vi går ind, mørke og forfærdelige steder,- 266 00:16:17,714 --> 00:16:20,716 - alene og bange,- 267 00:16:20,784 --> 00:16:22,952 - og vi gør det uden penge,- 268 00:16:23,020 --> 00:16:24,554 - med ødelagte køretøjer - 269 00:16:24,621 --> 00:16:29,592 - og med computere, som har flere virusser end en 10 dollar-luder. 270 00:16:29,660 --> 00:16:32,595 Hvordan? Gode folk. 271 00:16:34,064 --> 00:16:37,266 Og jeg mistede tre gode folk idag,- 272 00:16:37,334 --> 00:16:39,836 - og en fjerde er i kritisk tilstand,- 273 00:16:39,903 --> 00:16:42,572 - og så spørger du mig, hvad jeg føler? 274 00:16:44,141 --> 00:16:46,843 Jeg føler mig ked af det... 275 00:16:46,910 --> 00:16:49,912 Din... Idiot. 276 00:16:53,150 --> 00:16:54,851 Andre spørgsmål? 277 00:16:56,687 --> 00:17:00,256 Godt så. Hav en god dag. 278 00:17:00,324 --> 00:17:03,326 Elizabeth, fortsæt. 279 00:17:07,397 --> 00:17:09,999 Virgil. 280 00:17:10,067 --> 00:17:11,501 Idioti. 281 00:17:11,568 --> 00:17:13,336 Flot. 282 00:17:13,403 --> 00:17:15,771 Jeg skulle ikke have gjort det der. 283 00:17:15,839 --> 00:17:18,107 Du fortalte dem sandheden. 284 00:17:18,175 --> 00:17:20,309 Det gjorde jeg. Det føltes godt. 285 00:17:22,045 --> 00:17:24,614 Bliv hos os, chef. Vi har brug for dig. 286 00:17:24,681 --> 00:17:26,782 Okay. 287 00:17:26,850 --> 00:17:28,150 Ja. 288 00:17:28,218 --> 00:17:31,554 - Jeg må løbe. Klarer du det her? - Kom afsted. 289 00:17:47,471 --> 00:17:49,438 Godaften, de herrer. 290 00:17:58,715 --> 00:18:00,149 - Hej. - Hej. 291 00:18:00,217 --> 00:18:02,151 Og du er? 292 00:18:02,219 --> 00:18:04,320 Beklager. Patrick Jane. CBI. 293 00:18:04,388 --> 00:18:07,023 Jeg er en af hans venner. Hvordan går det med ham? 294 00:18:07,090 --> 00:18:09,025 Han har det ikke godt. 295 00:18:09,092 --> 00:18:11,027 De næste to dage bør fortælle os mere. 296 00:18:11,094 --> 00:18:13,963 Han havde så mange smerter. Får han nok morfin? 297 00:18:14,031 --> 00:18:15,531 Det burde han. 298 00:18:18,235 --> 00:18:20,870 Det ser fint ud. Kald, hvis du får brug for noget andet. 299 00:18:20,938 --> 00:18:22,838 Det skal jeg gøre. Tak. 300 00:18:31,648 --> 00:18:33,516 Hvad laver du? 301 00:18:34,851 --> 00:18:36,285 Tager morfinen fra. 302 00:18:36,353 --> 00:18:39,121 Jeg ville bede en læge om det, men jeg tror jeg ved,- 303 00:18:39,189 --> 00:18:41,691 - hvad de ville sige. - Er du vanvittig? 304 00:18:41,758 --> 00:18:44,460 Det er præcis, hvad de ville sige. 305 00:18:44,528 --> 00:18:47,029 De ville ikke forstå det moralsk nødvendige i det her. 306 00:18:48,632 --> 00:18:51,133 Bosco er den eneste, der - 307 00:18:51,201 --> 00:18:54,136 - kan fortælle os, hvad han fandt ud af om Red John. 308 00:18:54,204 --> 00:18:56,872 Nu dør han måske. Vi er nødt til at vække ham - 309 00:18:56,940 --> 00:18:59,041 - og få ham til at fortælle alt, hvad han ved,- 310 00:18:59,109 --> 00:19:00,977 - mens han stadig kan. 311 00:19:08,155 --> 00:19:10,823 - Det kan du ikke gøre. - Hvorfor ikke? 312 00:19:10,891 --> 00:19:13,693 Morfinen gør ham ikke mere rask. Det stopper bare smerterne. 313 00:19:13,761 --> 00:19:16,001 Ja, det er, hvad det gør. 314 00:19:16,196 --> 00:19:19,021 Smerte er ingenting. Smerte betyder, han er i live. 315 00:19:19,265 --> 00:19:21,633 Vi har brug for ham nu, Lisbon, nu. 316 00:19:22,701 --> 00:19:26,370 - Han er nyttesløs død. - Ti stille. Han overlever. 317 00:19:26,438 --> 00:19:28,005 Måske og måske ikke. 318 00:19:28,073 --> 00:19:30,308 Du er en kold skid. 319 00:19:30,375 --> 00:19:33,344 Du er nødt til at tænke logisk. 320 00:19:33,412 --> 00:19:35,446 Han ville have, vi gjorde det. 321 00:19:35,514 --> 00:19:39,016 - Hvordan ved du det? Du kender ham ikke. - Men det gør du. 322 00:19:39,084 --> 00:19:42,053 Hvis han skulle udholde smerte, for at fange Red John, så ville han gøre det. 323 00:19:42,120 --> 00:19:44,555 Det ved du, han ville. Det ved du. 324 00:19:44,623 --> 00:19:46,257 Hvad er al den uro? 325 00:19:46,325 --> 00:19:47,591 Hvad... 326 00:19:47,659 --> 00:19:49,994 Har du rørt maskinen? 327 00:19:50,062 --> 00:19:52,430 Nej. 328 00:19:58,437 --> 00:20:00,304 Gode folk. 329 00:20:00,372 --> 00:20:05,042 Og jeg mistede tre gode folk idag... 330 00:20:07,112 --> 00:20:09,046 Er Lisbon sammen med dig? 331 00:20:09,114 --> 00:20:11,716 Nej. 332 00:20:11,783 --> 00:20:13,351 Hvad sker der? 333 00:20:13,418 --> 00:20:16,220 Vi fandt noget i Boscos mobilopkald. 334 00:20:16,288 --> 00:20:18,222 Lige inden angrebet, ringede Bosco til en betjent - 335 00:20:18,290 --> 00:20:20,825 - nede i Cloverville, ikke langt fra Stockton. 336 00:20:20,892 --> 00:20:23,327 Betjenten fortalte mig, at da man i sidste uge rev et gammelt center ned - 337 00:20:23,395 --> 00:20:26,097 - fandt man et lig i murbrokkerne. - Et lig? 338 00:20:26,164 --> 00:20:28,532 Betjenten, som offentliggjorde det, sagde han fik et opkald fra Bosco,- 339 00:20:28,600 --> 00:20:32,203 - som sagde, han ville undersøge det. - Hvilket lig? 340 00:20:32,270 --> 00:20:35,573 Dette. Politiet i Cloverville e-mailede en kopi af røntgenbillederne. 341 00:20:35,640 --> 00:20:37,875 Ukendt mand, i trediverne. 342 00:20:37,943 --> 00:20:40,911 Se her. Han hoved blev næsten skåret af. Ondskabsfuldt. 343 00:20:40,979 --> 00:20:43,381 Og så er der det her. 344 00:20:43,448 --> 00:20:45,750 - Hvad er det? - Hans ben. 345 00:20:45,817 --> 00:20:49,553 - Mangler han et ben? - Retsmedicineren sagde, det ikke skete i ulykken. 346 00:20:49,621 --> 00:20:53,724 - En meget tidligere amputation. Særpræget. - Journalerne, vi fandt på dr. Mornings kontor... 347 00:20:53,792 --> 00:20:55,726 Dette matcher et røntgenbillede, som vi fandt der. 348 00:20:55,794 --> 00:20:58,062 Carter Peak. Carter Peak. Tidligere i militæret - 349 00:20:58,130 --> 00:21:02,233 - og mistede sit højre ben i Golfkrigen. - De fandt det manglende Red John offer. 350 00:21:02,300 --> 00:21:03,868 Bedre endnu. 351 00:21:03,935 --> 00:21:05,870 Dette er Red Johns fejltagelse. 352 00:21:05,937 --> 00:21:09,307 Dette er den. Han begik en fejl, og dette er den. 353 00:21:20,749 --> 00:21:23,283 At slå Carter Peak ihjel var ikke Red Johns metode. 354 00:21:23,351 --> 00:21:25,386 Han var en mand, som blev slået ihjel sammen med sin kone. 355 00:21:25,454 --> 00:21:26,922 Hans lig blev fjernet fra stedet. 356 00:21:26,990 --> 00:21:29,724 Det er ikke som Red Johns andre fjorten mord. 357 00:21:29,892 --> 00:21:32,660 Måske vendte Carter uventet tilbage. 358 00:21:32,727 --> 00:21:35,996 Måske opstod der en kamp. Peaks lig dukker op. 359 00:21:36,064 --> 00:21:39,266 Red John hører om det, og det gør ham ophidset. 360 00:21:39,834 --> 00:21:42,435 For det første, hvordan hører han om liget? 361 00:21:43,003 --> 00:21:45,505 Fra offentliggørelsen. Den var over hele staten. 362 00:21:45,873 --> 00:21:47,841 Og for det andet, hvorfor ophidser det ham? 363 00:21:48,308 --> 00:21:49,676 Der er beviser på liget af Carter Peak. 364 00:21:49,744 --> 00:21:51,378 Derfor prøvede han at skaffe det af vejen. 365 00:21:51,446 --> 00:21:56,049 Skadelige beviser, så som DNA. Vi må afsted til Cloverville. 366 00:21:59,653 --> 00:22:02,255 Cementen bevarede liget utrolig godt. 367 00:22:02,322 --> 00:22:04,257 Vi kunne foretage en total DNA undersøgelse. 368 00:22:04,324 --> 00:22:06,459 Hår, hud fra under neglene osv. 369 00:22:06,527 --> 00:22:08,461 Vi skal have nogen til at være her 24 timer i døgnet - 370 00:22:08,529 --> 00:22:10,197 - indtil vi kan flytte liget op til Sacramento. 371 00:22:20,073 --> 00:22:21,140 Hov. 372 00:22:21,408 --> 00:22:22,609 Min fejl. 374 00:22:27,781 --> 00:22:29,415 Det er underligt. 375 00:22:29,483 --> 00:22:33,352 Ja, det er. Hvor er liget? 376 00:22:33,619 --> 00:22:34,989 Lad mig tjekke loggen. 377 00:22:41,226 --> 00:22:42,961 I folk er nødt til at få styr på kommunikationen - 378 00:22:43,029 --> 00:22:44,330 - oppe i Sacramento. 379 00:22:44,498 --> 00:22:47,033 - CBI hentede liget i forgårs. - Gjorde CBI? 380 00:22:47,501 --> 00:22:49,803 Ja, nattevagten har ført det ind i loggen. 381 00:22:49,971 --> 00:22:53,073 California Bureau of Investigation. En agent Rojo. 382 00:22:53,740 --> 00:22:55,074 Liget, prøver,- 383 00:22:55,242 --> 00:22:56,643 - alt vi havde, ser det ud til. 384 00:22:56,711 --> 00:22:57,845 Se selv. 385 00:22:59,313 --> 00:23:01,081 Ankom kl. 02.15. Med kødvognen. 386 00:23:01,749 --> 00:23:05,585 - Aftenen inden angrebet på CBI. - I kan få de billeder jeg har. 387 00:23:05,619 --> 00:23:07,253 Men prøverne fra gerningsstedet og DNA prøverne,- 388 00:23:07,621 --> 00:23:09,557 - Hvad med DNA prøverne? - Det er det, jeg siger. Det er - 389 00:23:09,624 --> 00:23:14,025 - kommet med jeres mand. Procedure. - Han var ikke vores mand. Red John? 390 00:23:14,463 --> 00:23:16,063 Få fat i nattevagten. Det er vigtig, vi finder ud af,- 391 00:23:16,330 --> 00:23:18,565 - hvordan denne agent Rojo ser ud. 392 00:23:23,672 --> 00:23:24,772 Du ville snakke med mig, chef? 393 00:23:25,138 --> 00:23:26,506 Sid ned. 394 00:23:28,709 --> 00:23:31,378 Bosco har det bedre. Jeg har snakket med hans læge. 395 00:23:31,446 --> 00:23:33,779 Godt. 396 00:23:33,847 --> 00:23:35,115 Det var godt. 397 00:23:36,582 --> 00:23:37,784 Klarer du den, chef? 398 00:23:38,851 --> 00:23:40,486 Handler dette om tidligere, om pressekonferencen? 399 00:23:40,554 --> 00:23:41,521 Nej. 400 00:23:43,289 --> 00:23:44,424 Ja. 401 00:23:45,392 --> 00:23:46,994 Jeg... 402 00:23:48,762 --> 00:23:51,865 Jeg skal fortælle dig noget, Teresa. 403 00:23:51,932 --> 00:23:53,334 Noget vigtigt. 404 00:23:55,201 --> 00:23:56,269 Hvad er det? 405 00:23:56,336 --> 00:23:58,437 Undskyld, jeg afbryder, men jeg har gennemgået - 406 00:23:58,505 --> 00:24:01,741 - overvågningsbillederne og har prøvet at identificere alle der kom og gik. 407 00:24:01,808 --> 00:24:03,743 Dette er fra i morges,- 408 00:24:03,810 --> 00:24:05,945 - lige inden angrebet. 409 00:24:06,013 --> 00:24:08,814 Ifølge personaleafdelingen, er det der Amblyn Demott,- 410 00:24:08,882 --> 00:24:10,616 - en analytiker fra fjerde sal. 411 00:24:10,684 --> 00:24:12,018 Og hvad så? 412 00:24:12,085 --> 00:24:14,353 Demott gik på barsel i sidste måned. 413 00:24:14,421 --> 00:24:16,455 Hun fødte i går. 414 00:24:16,523 --> 00:24:18,526 Hun kan ikke have været, hvor kameraet siger hun var. 415 00:24:19,794 --> 00:24:21,027 Nogen har byttet om på billederne. 416 00:24:21,895 --> 00:24:24,830 Vi kan ikke stole på noget fra nogen af kameraerne. 417 00:24:26,900 --> 00:24:29,902 Du overflyttede varetægten af liget til en CBI agent? 418 00:24:29,970 --> 00:24:32,271 - Ja. - Beskriv denne agent. 419 00:24:32,339 --> 00:24:35,741 Mørkt hår, ikke særlig høj, sådan lidt buttet,- 420 00:24:35,809 --> 00:24:37,376 - oliven-agtig hud,- 421 00:24:37,444 --> 00:24:40,813 - med sådan nogle hæle, som klikkede... - En kvinde? 422 00:24:40,880 --> 00:24:43,716 Hun bar en...hvad hedder det nu...i hendes hår. 423 00:24:43,784 --> 00:24:46,619 - Et hårspænde. - Ja. et hårspænde 424 00:24:53,994 --> 00:24:56,062 Hej, søde. 425 00:24:56,129 --> 00:24:57,863 Okay. 426 00:24:57,931 --> 00:24:59,865 Værsgo. Det er til dig. 427 00:24:59,933 --> 00:25:02,702 Hav en god dag. 428 00:25:03,369 --> 00:25:05,538 - Hej, Rich. - Hej. 429 00:25:09,368 --> 00:25:11,761 Goddag, Barney. Hvordan går det? 430 00:25:24,791 --> 00:25:26,459 Hej, chef. 431 00:25:26,626 --> 00:25:28,528 Chef? Halløj. 432 00:25:45,045 --> 00:25:48,582 - Skulle du ikke til Cloverville? - Når jeg har orienteret Jane. 433 00:25:50,317 --> 00:25:52,885 Samuel Bosco, Jr. Du er ved at blive blødsøden. 434 00:25:53,653 --> 00:25:55,020 Rend mig, Martinez. 435 00:25:55,988 --> 00:25:57,691 Halløj, gutter. Se hvad jeg har. 436 00:25:57,958 --> 00:26:00,660 Du er den bedste. Fik du fat i kaffen? 437 00:26:02,529 --> 00:26:04,163 Rebecca? 438 00:26:04,231 --> 00:26:06,365 - Klarer du den? - Alt er okay, chef. 441 00:26:14,074 --> 00:26:16,776 Rebecca. 442 00:26:37,064 --> 00:26:38,965 Jeg skulle hilse fra Red John. 443 00:27:00,903 --> 00:27:04,050 Hej chef. Chef? 444 00:27:09,530 --> 00:27:11,798 Hallo. 445 00:27:12,866 --> 00:27:14,402 - Stå stille! - Smid den nu! 446 00:27:17,439 --> 00:27:18,839 Kælling. 447 00:27:19,407 --> 00:27:21,107 Din kælling. 448 00:27:21,175 --> 00:27:24,745 Stå stille. Hold vejret. Du skal ikke smile af mig. 451 00:27:31,252 --> 00:27:33,720 Hvad fanden skal alle de balloner? 452 00:27:37,157 --> 00:27:40,628 - Hvad laver I her? - Få hende ud herfra. 455 00:28:55,938 --> 00:28:57,872 Hvor længe skal de sidde der? 456 00:28:57,940 --> 00:29:01,708 Shh. 457 00:29:03,712 --> 00:29:06,147 Hvad er din yndlingsmusik? 458 00:29:07,214 --> 00:29:10,151 Vær nu rar, hr. Jane. 459 00:29:11,419 --> 00:29:13,453 Jeg kender til dine spil. 460 00:29:13,521 --> 00:29:16,089 Du er ligeglad med, hvad slags musik jeg kan lide. 461 00:29:16,157 --> 00:29:19,426 Jeg taler bare, lærer dig at kende. 462 00:29:19,493 --> 00:29:20,828 Vil du vide, hvordan jeg kunne gøre - 463 00:29:20,995 --> 00:29:22,330 - sådanne forfærdelige ting for Red John? 464 00:29:22,398 --> 00:29:26,099 Det ved jeg godt... Ulykkelig barndom,- 465 00:29:26,367 --> 00:29:29,302 - seksuelt misbrugt af nær familie,- 466 00:29:29,370 --> 00:29:32,305 - du skar i dig selv eller anden slags selvforagthed,- 467 00:29:32,373 --> 00:29:34,641 - selvmedicinering, selvhad,- 468 00:29:34,709 --> 00:29:36,009 - og så videre. 469 00:29:36,077 --> 00:29:39,147 Alle du nogensinde har mødt, fik dig til at skamme dig,- 470 00:29:41,215 --> 00:29:44,885 - skamfuld over det grimme mørke - 471 00:29:45,753 --> 00:29:47,855 - der vokser i dit indre. 472 00:29:48,222 --> 00:29:49,390 Men det gjorde han ikke. 473 00:29:49,857 --> 00:29:50,624 Han gjorde dig stærk. 474 00:29:50,692 --> 00:29:52,727 Han fik dig til at føle dig stolt over det mørke. 475 00:29:54,495 --> 00:29:56,096 Ja, han gjorde. 476 00:29:56,163 --> 00:29:58,198 Han gav dit liv formål og mening - 477 00:29:58,266 --> 00:30:00,534 - og kærlighed. 478 00:30:01,602 --> 00:30:03,437 Ved du, at du minder meget om ham... 479 00:30:04,105 --> 00:30:06,340 Den måde du kigger på folk og ser lige igennem dem. 480 00:30:06,408 --> 00:30:07,975 Det er bare uhyggeligt. 481 00:30:11,612 --> 00:30:14,281 Du skal tænke på det her i aften, inden du falder i søvn. 482 00:30:17,852 --> 00:30:21,856 Du er intet for ham, andet end et brugbart objekt. 483 00:30:23,524 --> 00:30:25,058 Han er ikke en god mand. 484 00:30:25,726 --> 00:30:28,295 Du tager fejl. 485 00:30:28,362 --> 00:30:30,964 Han er en meget god mand. 486 00:30:31,032 --> 00:30:32,366 Han er på en mission - 487 00:30:33,034 --> 00:30:34,935 - om kærlighed og oplysning. 488 00:30:35,403 --> 00:30:37,704 Han torturerer og dræber kvinder. 489 00:30:37,972 --> 00:30:39,606 Kan du ikke forstå? 490 00:30:39,874 --> 00:30:42,443 Uden død, kan der ikke være liv. 491 00:30:43,711 --> 00:30:47,147 Uden mørke, er der intet lys. 492 00:30:47,214 --> 00:30:48,449 - Se nu dig. - Mig? 493 00:30:49,617 --> 00:30:52,218 Inden din kone og datter blev dræbt,- 494 00:30:52,286 --> 00:30:54,587 - var du blind, var du ikke? 495 00:30:54,655 --> 00:30:56,823 Du levede i en illusion. 496 00:30:56,891 --> 00:30:58,492 Men Red John åbnede dine øjne. 497 00:30:59,060 --> 00:31:01,029 Og nu ser du verden for det, den virkelig er. 498 00:31:02,797 --> 00:31:03,764 Ah. 500 00:31:10,438 --> 00:31:11,872 Hvordan mødte du ham første gang? 501 00:31:12,440 --> 00:31:14,608 Jeg fortæller dig ikke noget om ham. 502 00:31:15,276 --> 00:31:16,877 Det kommer du til. 503 00:31:17,945 --> 00:31:20,347 Én dag vågner du, forfærdet over det du har gjort,- 504 00:31:21,015 --> 00:31:22,383 - og så vil du fortælle mig alt. 505 00:31:22,450 --> 00:31:25,085 Nej, aldrig. Jeg elsker Red John. 506 00:31:25,653 --> 00:31:28,088 Og han elsker mig. Og jeg vil aldrig svigte den tillid. 507 00:31:28,356 --> 00:31:29,757 Én eller anden dag. 508 00:31:30,624 --> 00:31:33,193 Men jeg vil fortælle, at jeg kan lide alle slags musik,- 509 00:31:33,361 --> 00:31:34,595 - især country. 510 00:31:34,862 --> 00:31:37,130 Og jeg har en kat, der hedder Rex. 511 00:31:37,198 --> 00:31:39,900 Og jeg samler på porcelænsfrøer. 512 00:31:40,168 --> 00:31:42,002 Spørg mig ikke hvorfor. Det er egentlig bare en særhed 513 00:31:42,870 --> 00:31:45,139 Psykologen vil snakke med dig bagefter. 514 00:31:45,206 --> 00:31:46,774 Det vil han rigtig hygge sig med. 515 00:31:47,042 --> 00:31:50,044 Men jeg er så tilregnelig og sund, som man kan være. 516 00:31:51,512 --> 00:31:52,846 Det er jeg virkelig. 517 00:31:52,914 --> 00:31:56,449 Det ved jeg. Jeg har et spørgsmål mere, Rebecca... 518 00:31:56,517 --> 00:31:58,785 Efter du tog liget af Carter Peek - 519 00:31:58,853 --> 00:32:00,655 Og alle DNA prøverne... 520 00:32:01,323 --> 00:32:03,992 Hvorfor fik Red John dig til at angribe Boscos team? 521 00:32:05,726 --> 00:32:07,160 Der er egentlig ikke nogen grund. 522 00:32:07,328 --> 00:32:08,731 Beviserne blev ødelagt. 523 00:32:09,732 --> 00:32:11,032 Du ved godt hvorfor. 524 00:32:11,398 --> 00:32:13,267 - Nej. - Gør du ikke? 525 00:32:14,034 --> 00:32:16,171 Red John troede, du ville forstå. 526 00:32:17,439 --> 00:32:20,307 Jeg skaffede Bosco og hans team af vejen - 527 00:32:20,474 --> 00:32:23,176 - så du kunne få sagen tilbage. 528 00:32:24,846 --> 00:32:26,480 Red John savner dig. 529 00:32:27,548 --> 00:32:30,116 Og... 530 00:32:30,184 --> 00:32:32,019 Det var også det, du ønskede. 531 00:32:33,087 --> 00:32:35,021 Er det ikke? 532 00:32:49,837 --> 00:32:51,338 Vi er færdige her. 533 00:32:56,277 --> 00:32:58,412 Det har været interessant at snakke med dig, Rebecca. 534 00:32:58,679 --> 00:32:59,914 I lige måde. 535 00:33:01,182 --> 00:33:03,016 Vi ses en anden gang. 536 00:33:03,884 --> 00:33:05,118 Ja. 537 00:34:31,772 --> 00:34:36,207 Jeg har brug for assistance. Hun er såret. Hun er såret. 538 00:34:44,385 --> 00:34:46,552 Rør hende ikke! 539 00:34:57,964 --> 00:35:00,099 Han har forgiftet hende. 540 00:35:25,326 --> 00:35:27,794 Mandy...Fik du fat i hende? 541 00:35:28,162 --> 00:35:30,597 Alle fly fra Boston var forsinkede. 542 00:35:31,165 --> 00:35:32,366 Hun er lettet nu. 543 00:35:34,134 --> 00:35:36,102 Hun er her snart. Det er i orden. 544 00:35:36,670 --> 00:35:38,438 Du skal nok klare den. 545 00:35:38,706 --> 00:35:40,474 Det bliver okay. 546 00:35:41,042 --> 00:35:42,477 Teresa. 547 00:35:44,345 --> 00:35:45,613 Du skal ikke lyve. 548 00:35:47,281 --> 00:35:49,216 Jeg kan se, når du lyver. 549 00:35:49,984 --> 00:35:51,084 Det gør du. 550 00:35:51,152 --> 00:35:53,255 Hør her, du... Du klarer den. 551 00:35:55,022 --> 00:35:56,890 Jeg er strisser. 552 00:35:57,658 --> 00:35:59,326 Du er en dårlig løgner. 553 00:36:00,194 --> 00:36:02,762 Dine øjne afslører dig hver gang. 554 00:36:03,230 --> 00:36:04,664 Ærlige øjne. 555 00:36:04,732 --> 00:36:06,532 Sam. 556 00:36:06,600 --> 00:36:08,101 Fortæl mig sandheden. 557 00:36:13,808 --> 00:36:15,410 Du har mistet meget blod. 558 00:36:17,277 --> 00:36:18,213 Lægerne - 559 00:36:18,214 --> 00:36:19,514 - tror ikke, at du overlever. 560 00:36:23,050 --> 00:36:24,552 Så siger jeg det. 561 00:36:26,320 --> 00:36:27,988 Lægerne har bare at have ret. 562 00:36:30,224 --> 00:36:32,159 Jeg elsker dig, Teresa. 563 00:36:34,696 --> 00:36:36,364 Jeg elsker også dig. 564 00:36:38,232 --> 00:36:40,100 Nej. Jeg mener, jeg elsker dig. 565 00:36:40,267 --> 00:36:41,569 Jeg ved, hvad du mener. 566 00:36:47,541 --> 00:36:49,410 Det skulle siges. 567 00:36:58,352 --> 00:36:59,888 Er Jane her? 568 00:37:01,955 --> 00:37:03,457 Bare så det er sagt,- 569 00:37:04,825 --> 00:37:06,627 - jeg er meget vred over det her. 570 00:37:07,494 --> 00:37:09,196 Det kan jeg godt forstå. 571 00:37:11,432 --> 00:37:12,632 Sam... 572 00:37:12,700 --> 00:37:14,201 Vi har ikke tid til at være flinke. 573 00:37:16,537 --> 00:37:18,505 Red John begår fejl. 574 00:37:19,573 --> 00:37:22,475 Det beviser det her. Du fanger ham. 575 00:37:22,543 --> 00:37:24,110 Ja, jeg gør. 576 00:37:24,178 --> 00:37:26,880 Gør mig en tjeneste. 577 00:37:27,047 --> 00:37:29,883 Når du fanger ham, så lad være med at anholde ham. 578 00:37:30,551 --> 00:37:32,519 Slå det svin ihjel. 579 00:37:32,787 --> 00:37:34,588 Det er planen. 580 00:37:34,956 --> 00:37:36,624 Godt. 581 00:37:37,791 --> 00:37:39,559 Hør her... 582 00:37:41,261 --> 00:37:42,562 Hør her... 583 00:37:54,775 --> 00:37:57,543 Bosco? 584 00:37:59,847 --> 00:38:01,481 Bosco? 585 00:38:02,049 --> 00:38:03,616 Sam. 586 00:38:26,507 --> 00:38:27,941 Du var ikke til begravelsen. 587 00:38:28,009 --> 00:38:31,011 Jeg var der. Jeg blev bagtil. 588 00:38:31,778 --> 00:38:34,147 Siger du op? 589 00:38:34,715 --> 00:38:36,383 Jeg forsøgte, at fortælle dig det tidligere. 590 00:38:38,586 --> 00:38:39,954 Jeg foretrækker "trækker mig tilbage." 591 00:38:41,622 --> 00:38:42,922 Fuld pension. 592 00:38:43,090 --> 00:38:44,525 Jeg har alt og lidt til. 593 00:38:45,492 --> 00:38:46,926 Godt så. 594 00:38:47,094 --> 00:38:48,862 Vi bliver her og fanger de kriminelle,- 595 00:38:48,930 --> 00:38:50,331 - mens du tager ud og fisker. 596 00:38:53,701 --> 00:38:56,936 Lisbon, i mine otte år som leder,- 597 00:38:57,004 --> 00:39:00,106 - har jeg mistet fire agenter... Alle i denne uge. 598 00:39:00,374 --> 00:39:03,343 Du skulle have sagt op i sidste uge. Nu er det for sent. 599 00:39:03,410 --> 00:39:04,645 Nej. 600 00:39:05,212 --> 00:39:06,580 Det er på tide. 601 00:39:09,583 --> 00:39:11,051 Du skal tage dig af dine folk. 602 00:39:11,119 --> 00:39:12,354 De er gode unger. 603 00:39:14,121 --> 00:39:15,156 Hold et øje på Jane. 604 00:39:15,223 --> 00:39:18,091 Hvis han klokker for meget i det, så skyd ham. 605 00:39:18,659 --> 00:39:20,928 Der er ikke en retssal i landet, som ville dømme dig. 606 00:39:48,122 --> 00:39:49,289 Hej. 607 00:39:49,456 --> 00:39:50,958 Hej. 608 00:39:51,926 --> 00:39:53,427 Jeg hørte om Minelli. 609 00:39:57,298 --> 00:39:59,098 Det er jeg ked af. 610 00:40:01,235 --> 00:40:03,970 Jane? 611 00:40:04,038 --> 00:40:05,238 Du og Bosco,- 612 00:40:05,606 --> 00:40:07,307 - på hospitalet... 613 00:40:09,276 --> 00:40:10,643 Hvad sagde han? 614 00:40:11,011 --> 00:40:13,146 Han, øh... 615 00:40:16,917 --> 00:40:18,685 Han bad mig se efter dig. 616 00:40:22,022 --> 00:40:23,256 Er det alt? 617 00:40:23,324 --> 00:40:24,626 Nej. 618 00:40:26,994 --> 00:40:28,629 Han sagde, at hvis jeg ikke så efter dig,- 619 00:40:28,696 --> 00:40:29,897 - så ville han komme og hjemsøge mig. 620 00:40:31,965 --> 00:40:33,433 Noget værre vrøvl, naturligvis,- 621 00:40:33,501 --> 00:40:35,870 - men det var ikke et godt tidspunkt at rette på ham. 622 00:40:37,738 --> 00:40:39,338 Tequila. 623 00:40:39,406 --> 00:40:41,174 Boscos yndlings. 624 00:40:48,248 --> 00:40:49,082 Der er en sjat whisky - 625 00:40:49,150 --> 00:40:51,051 - til venstre på køleskabet, øverste hylde. 626 00:40:52,119 --> 00:40:53,387 Nemlig. 627 00:40:54,054 --> 00:40:55,222 For Sam Bosco. 628 00:40:55,989 --> 00:40:58,591 En pokkers god agent. 629 00:41:07,501 --> 00:41:09,370 Det var en fin gudstjeneste. 630 00:41:11,138 --> 00:41:12,038 God musik. 631 00:41:12,106 --> 00:41:13,973 Jeg er ikke fan af sækkepiberne. 632 00:41:14,041 --> 00:41:16,543 Virkelig? Jeg elsker dem. 633 00:41:16,711 --> 00:41:18,211 De er så... 634 00:41:18,279 --> 00:41:20,013 Ensomme. 635 00:41:21,081 --> 00:41:23,315 Det var en fin gudstjeneste.