1 00:00:43,621 --> 00:00:44,914 "B". 2 00:00:47,792 --> 00:00:49,085 "A". 3 00:00:50,328 --> 00:00:52,197 Está se divertindo, querida? 4 00:00:52,198 --> 00:00:53,498 Estou. 5 00:00:54,332 --> 00:00:55,625 Muito bem. 6 00:00:56,876 --> 00:00:59,871 Espero que esteja indo melhor do que eu, querida. 7 00:00:59,872 --> 00:01:02,374 -O que está fazendo? -Um colar para mamãe. 8 00:01:02,375 --> 00:01:07,713 É? Posso ver? Que lindo! Outro? 9 00:01:07,714 --> 00:01:08,971 Sim. 10 00:01:08,972 --> 00:01:12,009 -Amor... -É o segundo de hoje. 11 00:01:12,010 --> 00:01:13,934 -É. -É. 12 00:01:13,935 --> 00:01:15,477 -Amor! -Sim? 13 00:01:15,478 --> 00:01:17,771 Pode atender a porta? 14 00:01:17,772 --> 00:01:20,608 Achei que teríamos um dia para descansar. 15 00:01:22,860 --> 00:01:25,405 -Vá lavar se lavar para o jantar. -Tá. 16 00:01:26,197 --> 00:01:29,526 O cheiro está ótimo. Comprou pronto? 17 00:01:29,527 --> 00:01:30,827 Mamãe, mamãe... 18 00:01:40,169 --> 00:01:42,129 Não! 19 00:01:42,130 --> 00:01:44,549 Não, não. 20 00:01:50,471 --> 00:01:52,431 Não! Não! 21 00:01:52,432 --> 00:01:54,934 Não se pode lutar contra o destino. 22 00:02:06,745 --> 00:02:08,802 Pega tudo e vamos embora! 23 00:02:08,803 --> 00:02:10,825 O que está fazendo? Qual é! 24 00:02:10,826 --> 00:02:12,376 Isso! 25 00:02:17,648 --> 00:02:21,003 Não! Que porra está fazendo? 26 00:02:21,004 --> 00:02:22,839 Não! 27 00:02:22,840 --> 00:02:25,063 Pare, porra! Vamos! 28 00:02:25,064 --> 00:02:27,219 Cala a boca, porra! 29 00:02:32,680 --> 00:02:34,359 Não! Não! 30 00:02:43,315 --> 00:02:45,109 Tudo bem. 31 00:02:45,985 --> 00:02:48,504 Crianças me adoram. 32 00:02:48,505 --> 00:02:50,191 Não! 33 00:03:13,269 --> 00:03:16,889 CÓDIGO DE CONDUTA 34 00:03:16,890 --> 00:03:20,441 InSanos Apresenta: 35 00:03:20,442 --> 00:03:23,444 Hirschen, jluizsd paranhosgomes 36 00:03:23,445 --> 00:03:26,540 john2nitro, Caioski daninegredo, ReX 37 00:03:51,908 --> 00:03:54,861 -Nick. -Bringham, qual o problema? 38 00:03:54,862 --> 00:03:56,453 Willis é um velho amigo. 39 00:03:56,454 --> 00:03:58,432 Como estamos no caso do filho dele? 40 00:03:58,433 --> 00:03:59,706 -Willis? -É. 41 00:03:59,707 --> 00:04:00,957 -Descartei. -E por quê? 42 00:04:00,958 --> 00:04:03,954 Porque o caso era porcaria, o garoto só tinha 15 anos 43 00:04:03,955 --> 00:04:05,587 quando cometeu o assassinato. 44 00:04:05,588 --> 00:04:08,875 Então não quis arriscar sua taxa de condenação de 95%. 45 00:04:08,876 --> 00:04:10,550 -Na verdade, 96%. -Já é 96%? 46 00:04:10,551 --> 00:04:13,054 É, e pode ficar muito melhor que isso. 47 00:04:14,889 --> 00:04:18,697 Se não o conhecesse bem, diria que quer o meu emprego. 48 00:04:18,698 --> 00:04:22,472 Você me conhece, e sabe que viso algo ainda maior. 49 00:04:22,473 --> 00:04:24,616 Entraram com moção para fim do caso, 50 00:04:24,617 --> 00:04:26,726 mas duvido que o Juiz Abrams a aceite. 51 00:04:26,727 --> 00:04:28,276 Vamos pegá-los com "RICO". 52 00:04:28,277 --> 00:04:31,022 Todo esse tempo e é isso que sugere, Sarah? 53 00:04:31,023 --> 00:04:33,733 Deveria reavaliar suas habilidades de pesquisa. 54 00:04:33,734 --> 00:04:35,784 -O que mais temos? -Ela está certa. 55 00:04:35,785 --> 00:04:38,120 -Sr. Rice? -RICO foi concebida para isso. 56 00:04:38,121 --> 00:04:41,408 Veja a Seção 901 do Controle de Atos de Crime Organizados, 57 00:04:41,409 --> 00:04:43,949 deveria deixar a Sarah cuidar desse caso. 58 00:04:43,950 --> 00:04:46,455 Sr. Rice, pelo que sei, eu mando nessa sala. 59 00:04:46,456 --> 00:04:48,255 Ela já fez o trabalho de base. 60 00:04:48,256 --> 00:04:51,592 Eu a supervisiono, acho que ela deve ficar com o caso. 61 00:04:53,177 --> 00:04:56,256 Certo, garoto prodígio. Se ela ferrar nessa, é sua culpa. 62 00:04:56,257 --> 00:04:57,849 Não me ferre. 63 00:05:00,268 --> 00:05:01,561 Obrigada. 64 00:05:02,770 --> 00:05:05,390 -Cantrell quer te ver. -Certo. Já vou. 65 00:05:05,391 --> 00:05:08,494 Não. Nick. Ele quer ver o Nick. 66 00:05:09,995 --> 00:05:11,528 Ainda torturando Bringham? 67 00:05:11,529 --> 00:05:14,691 Digamos que me decepcionei menos com seu diploma que ele. 68 00:05:14,692 --> 00:05:17,527 -Nem todos vão à Fordham. -Fiz o curso noturno lá. 69 00:05:17,528 --> 00:05:18,785 Sabe o que aprendi? 70 00:05:18,786 --> 00:05:21,615 Que cursos de Direito não têm nada a ver com Direito. 71 00:05:21,616 --> 00:05:23,707 Então não fez aulas de política interna. 72 00:05:23,708 --> 00:05:27,162 Só preciso que o júri goste de mim, não foi o que me disse? 73 00:05:27,163 --> 00:05:28,879 O Caso Shelton, como estamos? 74 00:05:28,880 --> 00:05:32,793 As coisas mudaram de rumo ontem. Juíza Birch. 75 00:05:32,794 --> 00:05:34,795 Péssimas notícias. E agora? 76 00:05:34,796 --> 00:05:36,094 Faremos acordo. 77 00:05:36,095 --> 00:05:37,637 Mataram uma garotinha, Nick. 78 00:05:37,638 --> 00:05:40,884 -O sistema é imperfeito. -E somos funcionários imperfeitos, 79 00:05:40,885 --> 00:05:42,511 entretanto, pode ganhar o caso. 80 00:05:42,512 --> 00:05:43,935 Não posso me arriscar. 81 00:05:43,936 --> 00:05:46,939 Um pouco de justiça é melhor que nenhuma justiça. 82 00:05:48,107 --> 00:05:51,853 -Precisa dizer isso ao marido. -É parte do meu trabalho. 83 00:05:51,854 --> 00:05:55,524 Ótimo. Porque ele está te esperando nesse minuto. 84 00:05:55,525 --> 00:05:56,783 O quê? 85 00:06:06,956 --> 00:06:09,263 -Como vai? -Bem, e você? 86 00:06:09,264 --> 00:06:11,578 Bem. Sente-se. 87 00:06:12,929 --> 00:06:14,569 Bem, não tive resposta sua 88 00:06:14,570 --> 00:06:18,523 e fiz algumas anotações para o caso. 89 00:06:18,524 --> 00:06:20,201 Tive boas ideias. 90 00:06:20,838 --> 00:06:22,991 É? Deixe-me ver. 91 00:06:25,302 --> 00:06:26,782 São só... 92 00:06:30,754 --> 00:06:33,412 Ia falar com você sobre isso. 93 00:06:34,602 --> 00:06:36,437 Confia em mim? 94 00:06:39,648 --> 00:06:41,692 Confia em mim, Clyde? 95 00:06:43,277 --> 00:06:44,778 Sim, claro. 96 00:06:47,156 --> 00:06:50,825 Darby concordou em testemunhar contra Ames. 97 00:06:50,826 --> 00:06:55,206 Com o testemunho de Darby, Ames irá para o corredor da morte. 98 00:07:00,211 --> 00:07:03,755 E o que acontece com Darby? 99 00:07:03,756 --> 00:07:06,050 Darby vai se declarar culpado por homicídio. 100 00:07:07,301 --> 00:07:09,345 -Em qual grau? -Terceiro. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,216 Vai cumprir o quê? Cinco anos? 102 00:07:13,217 --> 00:07:15,059 Na melhor das hipóteses? 103 00:07:15,768 --> 00:07:17,658 Não estou entendendo, me desculpe. 104 00:07:17,659 --> 00:07:19,479 Tivemos um contratempo, Clyde. 105 00:07:19,480 --> 00:07:22,475 O juiz determinou que o DNA não será usado. 106 00:07:22,476 --> 00:07:24,870 -O quê? -Regra de exclusão. 107 00:07:24,871 --> 00:07:27,195 Manobra do outro advogado. 108 00:07:27,196 --> 00:07:29,823 Disse que esta parte do processo era simples. 109 00:07:29,824 --> 00:07:33,862 -Tinha sangue na blusa dele... -Entra na mesma regra. 110 00:07:33,863 --> 00:07:37,832 -E as outras evidências? -Não são conclusivas, Clyde. 111 00:07:40,417 --> 00:07:44,341 Certo, tudo bem porque eu vi. Vi o rosto deles. 112 00:07:44,342 --> 00:07:47,660 Eu os vi fazendo aquilo. Mataram minha garotinha, Nick. 113 00:07:47,661 --> 00:07:50,945 Você desmaiou, Clyde. Seu depoimento não será confiável. 114 00:07:50,946 --> 00:07:53,598 Se depor, os advogados acabarão com você. 115 00:07:53,599 --> 00:07:55,440 Mas o júri acreditará em mim! 116 00:07:55,441 --> 00:07:58,436 Porque é a verdade! Podemos vencer... 117 00:07:58,437 --> 00:08:01,946 Podemos perder! E não teremos nada! 118 00:08:01,947 --> 00:08:05,151 Teria desperdiçado 1 ano, milhões de dólares, 119 00:08:05,152 --> 00:08:07,118 e os dois podem ficar livres. 120 00:08:07,119 --> 00:08:11,205 Os dois são culpados, principalmente Darby! Sabe disso! 121 00:08:11,206 --> 00:08:15,127 Não é o que se sabe, Clyde, é o que pode provar no tribunal! 122 00:08:19,006 --> 00:08:21,257 Por favor, não faça acordo com eles. 123 00:08:21,258 --> 00:08:24,962 -Por favor, não faça. -Lamento, o acordo está feito. 124 00:08:24,963 --> 00:08:26,804 Sinto muito. 125 00:08:26,805 --> 00:08:29,195 -Fiz o acordo. -O quê? 126 00:08:29,196 --> 00:08:31,517 Como pode fazer isso? 127 00:08:31,518 --> 00:08:34,354 É assim que a justiça funciona. 128 00:08:36,064 --> 00:08:39,268 Sei que não acha isso agora, 129 00:08:39,269 --> 00:08:42,404 mas é uma vitória para nós. 130 00:08:46,200 --> 00:08:48,402 Seu escritório certificou esse acordo? 131 00:08:48,403 --> 00:08:51,204 -Sim, Excelência... -Sr. Reynolds? 132 00:08:51,205 --> 00:08:54,575 Alguma grande ideia que queira compartilhar com o tribunal? 133 00:08:54,576 --> 00:08:57,387 Sou da defesa, Exma. Não tenho esse tipo de coisa. 134 00:09:00,809 --> 00:09:03,149 Não, Exma. Nenhuma. 135 00:09:03,150 --> 00:09:05,079 Ótimo, então poderemos prosseguir 136 00:09:05,080 --> 00:09:08,339 com o julgamento do Sr. Ames. 137 00:09:08,340 --> 00:09:10,968 A data do julgamento será em breve. 138 00:09:14,847 --> 00:09:17,383 Sem celulares no meu tribunal, Sr. Rice. 139 00:09:17,384 --> 00:09:19,260 -Já falamos sobre isso. -Perdoe-me. 140 00:09:19,261 --> 00:09:20,518 Várias e várias vezes. 141 00:09:20,519 --> 00:09:22,980 São urgências de um trabalho que estava... 142 00:09:23,731 --> 00:09:25,482 Na próxima, ficarei com ele. 143 00:09:29,320 --> 00:09:31,447 -É casado? -Como? 144 00:09:32,239 --> 00:09:34,283 Você é casado? 145 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Por favor, estrague tudo. Assim, posso acabar com você. 146 00:09:44,960 --> 00:09:47,003 Não desejo mal para ninguém, 147 00:09:47,004 --> 00:09:50,965 mas Ames merece sofrer pelo que fez. 148 00:09:50,966 --> 00:09:53,719 Não se pode lutar contra o destino, não é? 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,351 Nick. 150 00:10:01,352 --> 00:10:04,243 Tomada a decisão, viva com ela. Siga em frente. 151 00:10:04,244 --> 00:10:07,100 Nessa profissão, a melhor vantagem é a memória curta. 152 00:10:07,101 --> 00:10:09,769 Não se recrimine, várias pessoas já fazem isso. 153 00:10:09,770 --> 00:10:11,653 Olhe, alguns fazem isso agora. 154 00:10:11,654 --> 00:10:17,235 Seria o momento para falar do velho ditado. Um conto sábio... 155 00:10:17,236 --> 00:10:18,743 Certo. Tenho um. 156 00:10:18,744 --> 00:10:21,572 Marco Aurélio tinha um servo que andava atrás dele 157 00:10:21,573 --> 00:10:23,581 enquanto ia para a praça romana. 158 00:10:23,582 --> 00:10:26,744 E o único serviço do servo era sussurrar no ouvido dele, 159 00:10:26,745 --> 00:10:29,872 quando as pessoas o elogiavam: "Você é apenas um homem". 160 00:10:29,873 --> 00:10:31,537 "Você é apenas um homem"? 161 00:10:31,538 --> 00:10:33,078 -Tudo besteira. -Certo. 162 00:10:33,079 --> 00:10:34,550 -Certo. -É uma porcaria. 163 00:10:34,551 --> 00:10:37,463 -É uma boa história. -Acho que nem conhece a história. 164 00:10:37,464 --> 00:10:40,049 Não entendeu o sentido, não importa o que digam. 165 00:10:40,050 --> 00:10:41,976 Certo. Agora entendi. 166 00:10:45,521 --> 00:10:47,307 Um de cada vez. Um de cada vez. 167 00:10:47,308 --> 00:10:48,731 Tentarão a pena de morte? 168 00:10:48,732 --> 00:10:50,858 -Tentaremos para Rupert Ames. -E Darby? 169 00:10:50,859 --> 00:10:54,105 Ele se declarou culpado, mas é testemunha colaborativa. 170 00:10:54,106 --> 00:10:56,541 A promotoria usou de todos os recursos 171 00:10:56,542 --> 00:10:58,943 para garantir que justiça será feita. 172 00:10:58,944 --> 00:11:00,369 Fez algum tipo de pedido? 173 00:11:06,458 --> 00:11:09,328 Só quero agradecer por estar do meu lado. 174 00:11:09,329 --> 00:11:12,131 É ótimo quando o sistema funciona, não é? 175 00:11:12,798 --> 00:11:14,521 Fique longe de mim. 176 00:11:14,522 --> 00:11:16,176 Vamos. Mexa-se. 177 00:11:23,231 --> 00:11:24,983 Vamos. 178 00:11:54,962 --> 00:11:56,259 -Nick? -Ei. 179 00:12:11,330 --> 00:12:14,458 -O que aconteceu? -Aconteceu com o quê? 180 00:12:16,835 --> 00:12:18,295 Qual o problema? 181 00:12:19,504 --> 00:12:21,957 E diz que meu trabalho é chato. 182 00:12:21,958 --> 00:12:24,009 -"C-"? -É. 183 00:12:25,927 --> 00:12:28,721 Certo, agora... 184 00:12:28,722 --> 00:12:30,848 Vai me dizer qual é o problema? 185 00:12:30,849 --> 00:12:35,979 Posso falar um pouco com a minha filha? 186 00:12:36,938 --> 00:12:39,191 -Ah, não... -Por favor! 187 00:12:40,359 --> 00:12:42,540 Primeiro, é seu pai que está falando. 188 00:12:42,541 --> 00:12:44,653 -É, ela não sabia disso. -Nunca se sabe. 189 00:12:44,654 --> 00:12:47,566 Quero que fique aí dentro o máximo que puder... 190 00:12:47,567 --> 00:12:50,586 Porque aqui fora há um monte de gente maluca. 191 00:12:50,587 --> 00:12:53,538 -Olha a linguagem! -Sua mãe é muito rigorosa. 192 00:12:55,082 --> 00:12:56,582 Estou bem aqui. 193 00:12:56,583 --> 00:13:00,162 E papai quer que saia e seja a garotinha dele... 194 00:13:00,163 --> 00:13:02,547 Fico imaginando se ela vai ligar pra mim. 195 00:13:04,049 --> 00:13:05,633 10 ANOS DEPOIS 196 00:13:05,634 --> 00:13:07,469 Alguém viu meu celular? 197 00:13:12,433 --> 00:13:14,100 Ei, viu meu celular? 198 00:13:14,101 --> 00:13:15,810 Não fica grudado na sua mão? 199 00:13:15,811 --> 00:13:17,896 Não, não fica. 200 00:13:17,897 --> 00:13:21,517 Papai! Não vai comer minhas Rabanadas? 201 00:13:21,518 --> 00:13:23,943 Rabanadas? Fez rabanadas? 202 00:13:23,944 --> 00:13:26,231 Desculpe, não posso, estou atrasado. 203 00:13:26,232 --> 00:13:28,239 Tudo bem. 204 00:13:28,240 --> 00:13:32,695 Tá certo, me dá uma. Está deliciosa. 205 00:13:32,696 --> 00:13:34,131 -Obrigada. -Fez sozinha? 206 00:13:34,132 --> 00:13:36,133 Vou levar isso tudo pro trabalho. 207 00:13:36,134 --> 00:13:37,479 Ta bom. Nâo. 208 00:13:38,907 --> 00:13:41,626 Tem só 10 anos? Cozinha melhor que sua mãe. 209 00:13:41,627 --> 00:13:45,085 Ouvi isso! O cheiro está ótimo. Aqui, sua salvação. 210 00:13:45,086 --> 00:13:46,928 Bom dia, querida. 211 00:13:48,555 --> 00:13:50,932 Vai ao recital da sua filha hoje à tarde? 212 00:13:52,058 --> 00:13:55,637 Achei que você fosse comprar os DVDs. 213 00:13:55,638 --> 00:13:57,354 Vídeo não é a mesma coisa, Nick. 214 00:13:57,355 --> 00:14:00,065 Mãe, está tudo bem. Papai tem que trabalhar, eu sei. 215 00:14:00,066 --> 00:14:03,312 Viu, tudo bem. Papai tem que trabalhar. E o que o papai faz? 216 00:14:03,313 --> 00:14:05,321 -Prende caras maus. -E por que faz isso? 217 00:14:05,322 --> 00:14:07,829 -Para nos manter seguros. -É, ela entende. 218 00:14:07,830 --> 00:14:10,075 Porque quero todos seguros. 219 00:14:10,076 --> 00:14:12,369 -Querida, pegue seu violoncelo. -Tudo bem. 220 00:14:12,370 --> 00:14:14,663 -Muito obrigado. -De nada. 221 00:14:14,664 --> 00:14:16,506 Que bela cozinheira. 222 00:14:18,716 --> 00:14:20,544 Sabe que ela tem 10 anos, não é? 223 00:14:20,545 --> 00:14:21,802 -Sabe disso? -Sei. 224 00:14:21,803 --> 00:14:24,381 Ela não entende porque nunca estar por perto. 225 00:14:24,382 --> 00:14:27,301 "Cara bom, cara mau?" Converse com ela. 226 00:14:27,302 --> 00:14:29,768 Não faça isso! Não posso ir hoje. 227 00:14:29,769 --> 00:14:33,432 -Sabe que nunca foi a um recital! -Mas você sim. 228 00:14:33,433 --> 00:14:35,399 -Chega! -Certo. 229 00:14:35,400 --> 00:14:38,395 Compraremos o DVD, sentaremos juntos, 230 00:14:38,396 --> 00:14:41,356 e assistiremos como uma família. 231 00:14:41,357 --> 00:14:44,491 Te amo. Certo? 232 00:14:44,492 --> 00:14:46,612 -Obrigado pela rabanada. -Te amo. 233 00:14:46,613 --> 00:14:48,155 -Também te amo. -Tchau. 234 00:14:48,156 --> 00:14:49,414 Eu te amo. 235 00:14:52,083 --> 00:14:54,336 -Como vai o Chip? -O nome dele é Chester. 236 00:14:54,337 --> 00:14:57,140 O que aconteceu com o Chip? Gostava do Chip. 237 00:14:57,141 --> 00:14:59,875 Não há nenhum Chip. E agora, nenhum Chester. 238 00:14:59,876 --> 00:15:01,925 -Continua ligando. -Sarah, isso é bom. 239 00:15:01,926 --> 00:15:05,672 Eu sei, mas continuo desmarcando. Estou com muitos casos, é louco. 240 00:15:05,673 --> 00:15:08,217 Sabe que não precisa ir se não quiser. 241 00:15:08,218 --> 00:15:12,102 É, eu sei. Eu... Como é? 242 00:15:12,103 --> 00:15:15,515 Nada demais. É como assistir alguém cair no sono. 243 00:15:15,516 --> 00:15:18,894 Exceto pela parte de não acordar? Isso te incomoda? 244 00:15:18,895 --> 00:15:20,236 Não mais. 245 00:16:06,490 --> 00:16:09,944 Sarah. Suas pernas ficam lindas nesses sapatos de salto alto. 246 00:16:11,387 --> 00:16:12,844 Com certeza. 247 00:16:12,845 --> 00:16:14,528 O que está fazendo, Reynolds? 248 00:16:14,529 --> 00:16:16,229 O DVD quebrou? 249 00:16:16,230 --> 00:16:20,435 Ames não tem família. Achei que alguém deveria estar aqui por ele. 250 00:16:20,436 --> 00:16:22,262 Que legal. 251 00:16:26,240 --> 00:16:27,950 Respire. 252 00:16:44,935 --> 00:16:48,295 Rupert Ames, tem algo que gostaria de dizer? 253 00:16:49,574 --> 00:16:50,978 Sim. 254 00:16:56,104 --> 00:16:58,240 O que fiz foi errado. 255 00:16:59,317 --> 00:17:01,403 Nunca deveria ter ido lá. 256 00:17:03,697 --> 00:17:07,701 Mas, juro por Deus, não os matei. 257 00:17:11,538 --> 00:17:13,832 O homem errado está morrendo aqui hoje. 258 00:17:17,504 --> 00:17:19,279 O homem errado está morrendo. 259 00:17:21,072 --> 00:17:22,489 Isso é tudo. 260 00:17:46,981 --> 00:17:48,333 Olhem para mim. 261 00:17:50,040 --> 00:17:51,422 Olhem para mim! 262 00:19:05,541 --> 00:19:07,959 -Deus! -Tire-a daqui. 263 00:19:07,960 --> 00:19:09,753 -O que está acontecendo? -Não sei. 264 00:19:46,683 --> 00:19:50,228 -Está bem? -Sim. 265 00:19:52,147 --> 00:19:54,683 Então, alguém matou o cara que queria matar? 266 00:19:54,684 --> 00:19:55,941 O que foi isso? 267 00:19:55,942 --> 00:19:58,812 Violação da 8ª. emenda, e punição cruel e incomum. 268 00:19:58,813 --> 00:20:00,519 -Direito. -É. A máquina, 269 00:20:00,520 --> 00:20:02,156 como funciona normalmente? 270 00:20:02,157 --> 00:20:04,199 É projetada para que não sintam dor. 271 00:20:04,200 --> 00:20:07,320 Três drogas, administradas numa ordem específica. 272 00:20:07,321 --> 00:20:10,372 Então agora presumiremos que a máquina foi violada. 273 00:20:10,373 --> 00:20:13,869 Precisaremos da lista de pessoas com acesso àquela máquina. 274 00:20:13,870 --> 00:20:15,669 Meu pessoal não faria isso. 275 00:20:15,670 --> 00:20:17,379 Compreendo, Warden, mas preciso 276 00:20:17,380 --> 00:20:20,751 mais do que permissão de assistir, e bilhete da mamãe. 277 00:20:20,752 --> 00:20:23,045 Detetives, achamos algo atrás da máquina. 278 00:20:23,046 --> 00:20:25,513 -Posso ver? -Aqui está. 279 00:20:27,223 --> 00:20:29,343 "Não se pode lutar contra o destino". 280 00:20:29,344 --> 00:20:30,601 O que foi, Nick? 281 00:20:30,602 --> 00:20:32,895 Durante o ataque, o cúmplice de Ames disse 282 00:20:32,896 --> 00:20:36,058 para uma das vítimas: "Não se pode lutar contra o destino". 283 00:20:36,059 --> 00:20:38,818 E o safado me disse a mesma coisa no tribunal. 284 00:20:39,903 --> 00:20:42,162 Não consigo lembrar o nome dele. 285 00:20:42,163 --> 00:20:44,699 Dá uma olhada nisso. É o seu cara? 286 00:20:44,700 --> 00:20:47,202 Clarence James Darby. É uma belezinha. 287 00:20:47,203 --> 00:20:48,877 -Tem histórico? -Eu o livrei. 288 00:20:48,878 --> 00:20:51,714 Três anos. É quanto se fica por homicídio atualmente? 289 00:20:51,715 --> 00:20:55,294 -Circunstâncias atenuantes. -A única circunstância atenuante 290 00:20:55,295 --> 00:20:57,671 deveria existir, se não tivesse feito isso. 291 00:20:57,672 --> 00:20:59,513 3 anos em Marion? É um gladiador. 292 00:20:59,514 --> 00:21:01,515 Queria que voltasse um cidadão modelo? 293 00:21:01,516 --> 00:21:03,948 Se vocês não contaminassem o local do crime, 294 00:21:03,949 --> 00:21:06,166 poderiam tê-lo mantido preso por mais tempo. 295 00:21:06,167 --> 00:21:08,234 As autoridades se recusam a comentar, 296 00:21:08,235 --> 00:21:10,232 mas jogada suja não é descartada. 297 00:21:10,233 --> 00:21:14,236 O prisioneiro estava no corredor da morte há 10 anos. 298 00:21:14,237 --> 00:21:18,400 Tudo o que sabemos é que o que deveria ser uma execução indolor, 299 00:21:18,401 --> 00:21:21,066 se tornou em algo como um filme de terror. 300 00:21:21,067 --> 00:21:23,663 Sou Paula ao vivo do local do acidente. 301 00:21:28,627 --> 00:21:31,330 -Sim? -Clarence Darby? 302 00:21:31,331 --> 00:21:33,964 -Quem é? -O ponto foi seu. 303 00:21:33,965 --> 00:21:38,386 Cocaína na mesa, vagabunda no chão. Longe da prisão. 304 00:21:39,846 --> 00:21:41,430 Quem diabos está falando? 305 00:21:41,431 --> 00:21:44,267 Olhe pela janela. Lado Sul. 306 00:21:45,894 --> 00:21:48,396 É uma piada? Levante! 307 00:21:49,147 --> 00:21:51,316 Lado Sul! 308 00:21:53,985 --> 00:21:58,607 Filho da puta! Merda! 309 00:21:58,608 --> 00:22:00,283 Sai do caminho! 310 00:22:14,130 --> 00:22:17,293 Está indo para o norte! Vai, Vai! 311 00:22:17,294 --> 00:22:19,469 -Droga! -Andem! Andem! 312 00:22:28,311 --> 00:22:29,520 Certo. E agora? 313 00:22:29,521 --> 00:22:32,578 Limpe as digitais da arma. Livre-se dela. 314 00:22:32,579 --> 00:22:35,602 -Não, não, não. -Você deu seis tiros, gênio. 315 00:22:35,603 --> 00:22:37,528 Trouxe munição? Livre-se dela. 316 00:22:37,529 --> 00:22:41,108 -Por que está fazendo isso? -Quero te deixar fora da prisão. 317 00:22:41,109 --> 00:22:43,777 Vê as fábricas abandonadas? Vá na direção delas. 318 00:22:43,778 --> 00:22:46,026 -Por quê? -Tem um carro da polícia lá. 319 00:22:46,027 --> 00:22:48,464 -Com um policial dormindo. -Mas que porra! 320 00:22:48,465 --> 00:22:50,868 Eu o sedei e acordará em 90 segundos. 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,336 Então, é melhor correr. 322 00:23:10,020 --> 00:23:12,062 Acordando, desgraçado dos infernos! 323 00:23:12,063 --> 00:23:15,934 Acorda, porra! Anda! Ligue a porra do carro! 324 00:23:15,935 --> 00:23:20,606 -Certo, calma. -Vamos, anda! 325 00:23:20,607 --> 00:23:22,573 -Calma. -Vamos, vamos! 326 00:23:22,574 --> 00:23:26,369 Engata, seu merda! Agora! Vamos! Vai, vai! 327 00:23:43,011 --> 00:23:44,763 Sai. 328 00:23:50,185 --> 00:23:51,478 Vamos. 329 00:23:52,904 --> 00:23:54,104 Desce aí, porra! 330 00:23:54,105 --> 00:23:59,026 E quanto a minha esposa, minha garotinha? 331 00:23:59,027 --> 00:24:02,072 -Nunca mais as verei de novo. -Vai se foder, cara. 332 00:24:05,158 --> 00:24:07,284 Se importa se eu atender? 333 00:24:07,285 --> 00:24:12,122 Meu anjo da guarda. Estou impressionado. 334 00:24:12,123 --> 00:24:15,877 Sabe por que nunca mais verei minha esposa e filha? 335 00:24:20,674 --> 00:24:22,634 Porque você as tirou de mim. 336 00:24:30,225 --> 00:24:31,851 Lembra-se de mim? 337 00:24:34,104 --> 00:24:36,313 Claro que se lembra. 338 00:24:36,314 --> 00:24:39,268 Você já esteve na minha casa. 339 00:24:39,269 --> 00:24:40,819 Não se lembra? 340 00:24:43,071 --> 00:24:47,284 A tetrodotoxina 341 00:24:48,076 --> 00:24:51,203 já está no seu corpo. 342 00:24:51,204 --> 00:24:55,451 Retirada do fígado de um baiacu caribenho. 343 00:24:55,452 --> 00:24:58,961 Então, paralisa você, 344 00:24:58,962 --> 00:25:04,168 mas deixa todas as outras funções neurológicas intactas. 345 00:25:04,169 --> 00:25:07,512 Em outras palavras, não pode se mover, 346 00:25:08,680 --> 00:25:11,391 mas sente tudo. 347 00:25:12,267 --> 00:25:15,950 Não faz absolutamente nada para amenizar a dor. 348 00:25:15,951 --> 00:25:19,600 E você está a ponto de experimentar mais dor, 349 00:25:19,601 --> 00:25:21,985 do que jamais imaginou. 350 00:25:29,659 --> 00:25:30,869 Respire. 351 00:25:32,412 --> 00:25:35,449 Torniquetes, assim você não sangra. 352 00:25:35,450 --> 00:25:38,042 Ficará aqui por um tempo. 353 00:25:38,043 --> 00:25:42,172 Solução salina, para nos permitir continuar. 354 00:25:42,797 --> 00:25:47,469 As pinças, boas e seguras. 355 00:25:49,346 --> 00:25:51,014 Confortável? 356 00:25:51,765 --> 00:25:57,638 Realmente está tremendo. Tem certeza que está bem? 357 00:25:57,639 --> 00:25:59,314 Amará isso. 358 00:26:00,607 --> 00:26:02,359 Adrenalina. 359 00:26:03,151 --> 00:26:07,697 Agora isso é para que não desmaie. 360 00:26:09,699 --> 00:26:14,454 Pronto. Ótimo. 361 00:26:15,914 --> 00:26:19,429 O que não queremos, é você engolindo sua língua. 362 00:26:19,430 --> 00:26:20,997 Então, mostre-a para mim. 363 00:26:27,717 --> 00:26:32,180 Isso é para o seu pênis. Mas chegaremos lá depois. 364 00:26:33,598 --> 00:26:37,761 Bisturi, para suas pálpebras. 365 00:26:37,762 --> 00:26:41,856 No caso de insistir em fechá-las. 366 00:26:42,941 --> 00:26:44,985 Viu? 367 00:26:46,069 --> 00:26:49,196 Sei como é se sentir impotente, 368 00:26:49,197 --> 00:26:53,076 como quando te vi massacrar minha família. 369 00:26:55,328 --> 00:26:57,781 Não se pode lutar contra o destino. 370 00:26:57,782 --> 00:26:59,666 Certo, Darby? 371 00:27:01,001 --> 00:27:03,919 E olha. 372 00:27:03,920 --> 00:27:07,299 Fiz isso especialmente para você. 373 00:27:09,676 --> 00:27:11,218 Gostou? 374 00:27:11,219 --> 00:27:13,847 É, não queria que perdesse nada. 375 00:27:14,556 --> 00:27:18,268 Agora tem a melhor vista da casa. 376 00:27:19,394 --> 00:27:21,312 Ouviu isso? 377 00:27:21,313 --> 00:27:24,316 Seu coração está batendo tão rápido. 378 00:27:26,735 --> 00:27:30,530 Bem, o meu também. Certo. 379 00:27:33,783 --> 00:27:36,703 Agora elas verão você sofrer. 380 00:27:38,872 --> 00:27:41,790 Serão a última coisa que você verá 381 00:27:41,791 --> 00:27:45,954 enquanto corto cada pedacinho do seu corpo de merda. 382 00:27:45,955 --> 00:27:47,839 Não estava mentindo, 383 00:27:48,924 --> 00:27:52,969 quando disse que queria te deixar fora da prisão. 384 00:27:55,639 --> 00:27:57,307 Era a verdade. 385 00:28:33,672 --> 00:28:36,132 Obrigado pelo carro. 386 00:29:01,366 --> 00:29:03,993 Esses são todos os arquivos do Darby. 387 00:29:03,994 --> 00:29:07,331 Verifiquei todos que pude, temos fotos da cena do crime... 388 00:29:07,332 --> 00:29:08,707 Não quero vê-las. 389 00:29:10,083 --> 00:29:11,418 Tudo bem. 390 00:29:17,632 --> 00:29:20,801 -O que está te incomodando? -É Darby. 391 00:29:20,802 --> 00:29:24,423 Todos os crimes que cometeu tinham uma coisa em comum: violência. 392 00:29:24,424 --> 00:29:27,426 Mas a execução de ontem, não foi violenta, foi... 393 00:29:27,427 --> 00:29:30,133 -Foi o quê? -Foi inteligente. 394 00:29:30,134 --> 00:29:32,506 Certo, o que está pensando? 395 00:29:32,507 --> 00:29:33,940 Bem... 396 00:29:34,941 --> 00:29:38,069 Que talvez não deveríamos estar procurando por Darby. 397 00:29:48,163 --> 00:29:50,373 Jesus Cristo. 398 00:30:03,338 --> 00:30:05,749 -Rice. -Boas noticias, doutor. 399 00:30:05,750 --> 00:30:07,841 Encontrei Darby. 400 00:30:07,842 --> 00:30:10,803 Entretanto, tenho que dizer que já esteve melhor. 401 00:30:11,721 --> 00:30:15,641 O encontraram com cerca de 25 partes. Sem pernas. 402 00:30:15,642 --> 00:30:18,602 Sem braços. As pálpebras estavam retalhadas. Horrível. 403 00:30:18,603 --> 00:30:20,604 -Chorando por Darby? -Não exatamente. 404 00:30:20,605 --> 00:30:24,017 Então sua cabeça está funcionando. Pense no motivo. Quem teria? 405 00:30:24,018 --> 00:30:26,370 O marido. O pai. O que sabemos sobre ele? 406 00:30:26,371 --> 00:30:28,689 Era dono do depósito onde encontraram Darby. 407 00:30:28,690 --> 00:30:30,625 -O que mais? -Ele é inventor. 408 00:30:30,626 --> 00:30:32,491 Pequenas invenções. Eletrônicos. 409 00:30:32,492 --> 00:30:35,529 Tem 24 patentes que renderam algum dinheiro. 410 00:30:35,530 --> 00:30:38,497 Gastou a maior parte do dinheiro há alguns anos, 411 00:30:38,498 --> 00:30:42,369 para comprar propriedades industriais perto de aeroportos, 412 00:30:42,370 --> 00:30:44,336 áreas químicas, estações de trem. 413 00:30:44,337 --> 00:30:46,957 -Não ajuda em nada. -Não, é estranho, certo? 414 00:30:46,958 --> 00:30:49,008 Verifique todas, veja o que descobre. 415 00:32:06,252 --> 00:32:08,046 Fique de joelhos! 416 00:32:09,088 --> 00:32:11,174 Se abaixe! Vamos! De joelhos! 417 00:32:12,175 --> 00:32:13,635 Rosto no chão! Rosto no chão! 418 00:32:19,223 --> 00:32:20,475 PAPAI 419 00:32:51,297 --> 00:32:53,633 Esse maluco me assusta. 420 00:32:54,259 --> 00:32:56,395 Esse cara é advogado? 421 00:32:56,396 --> 00:32:57,762 Não. 422 00:32:59,555 --> 00:33:01,431 É engenheiro. 423 00:33:01,432 --> 00:33:03,468 LEIS PENAIS E JURISPRUDÊNCIAS 424 00:33:03,469 --> 00:33:05,311 Nick, olha isso. 425 00:33:10,984 --> 00:33:13,486 PROMOTOR PEDE PENA DE MORTE PARA AMES 426 00:33:42,223 --> 00:33:45,302 Não temos evidências. É melhor conseguir uma confissão. 427 00:33:45,303 --> 00:33:47,220 Ele deu trabalho para trazê-lo? 428 00:33:47,221 --> 00:33:49,271 Não. Nada. 429 00:33:49,272 --> 00:33:53,234 Mas não ficou contente quando o algemamos. 430 00:34:00,658 --> 00:34:03,445 -Posso ajudá-lo? -Pacote para a família Rice. 431 00:34:03,446 --> 00:34:05,580 Certo. Obrigada. 432 00:34:07,874 --> 00:34:10,222 Mãe, o vídeo do recital chegou. 433 00:34:10,223 --> 00:34:12,503 Podemos assistí-lo? Por favor? 434 00:34:13,171 --> 00:34:14,713 Não. Não você. Não. 435 00:34:14,714 --> 00:34:17,132 Disse que veríamos com seu pai, lembra? 436 00:34:17,133 --> 00:34:19,218 -Por favor? -Não, agora não. 437 00:34:22,889 --> 00:34:24,515 Sim. 438 00:34:26,643 --> 00:34:27,977 Sim. 439 00:34:49,040 --> 00:34:50,667 Mãe! 440 00:35:05,890 --> 00:35:08,302 Não se preocupem, só vai preparar o cara. 441 00:35:08,303 --> 00:35:09,726 Fará ele se sentir melhor. 442 00:35:09,727 --> 00:35:12,730 O que vou dizer não quero que ninguém mais escute. 443 00:35:13,439 --> 00:35:16,810 Como promotor, estou quebrando todas as regras agora. 444 00:35:16,811 --> 00:35:20,435 E não estou nem ai. Pois como pai, 445 00:35:20,436 --> 00:35:24,026 tenho uma garotinha, e o que você fez, 446 00:35:24,027 --> 00:35:25,910 muito bem. 447 00:35:27,412 --> 00:35:31,207 O mundo é melhor sem Darby e Ames. 448 00:35:32,041 --> 00:35:35,962 Ninguém vai chorar por eles. 449 00:35:40,758 --> 00:35:43,011 Com isso dito, 450 00:35:43,761 --> 00:35:45,805 tenho um trabalho a fazer. 451 00:35:48,433 --> 00:35:51,310 Farei perguntas muito simples e diretas. 452 00:35:51,311 --> 00:35:54,613 Sugiro que as responda da mesma forma. 453 00:35:54,614 --> 00:35:57,443 Sou nome é Clyde Alexander Sheldon? 454 00:35:57,444 --> 00:35:59,076 Sim, senhor. 455 00:35:59,077 --> 00:36:01,321 E abre mão de seu advogado, certo? 456 00:36:01,322 --> 00:36:03,498 -Sim, senhor. -Tem certeza disso? 457 00:36:04,791 --> 00:36:06,708 Sim. 458 00:36:06,709 --> 00:36:09,337 Você matou Clarence Darby? 459 00:36:11,005 --> 00:36:15,836 Eu o queria morto. Ele matou minha mulher e filha. 460 00:36:15,837 --> 00:36:18,680 Rupert Ames, também o matou? 461 00:36:20,640 --> 00:36:23,114 Rupert Ames mereceu morrer. 462 00:36:23,115 --> 00:36:25,519 Os dois mereceram morrer. 463 00:36:25,520 --> 00:36:28,898 Então preparou os dois assassinatos. 464 00:36:30,567 --> 00:36:33,026 Sim, planejei em minha cabeça, 465 00:36:33,027 --> 00:36:35,613 várias e várias vezes. Levou muito tempo. 466 00:36:39,117 --> 00:36:42,328 Certo. Acho que terminamos. 467 00:36:44,080 --> 00:36:46,124 Advogado. 468 00:36:47,751 --> 00:36:52,080 Talvez queira cancelar seu almoço das 12h30 com o juiz Roberts. 469 00:36:52,081 --> 00:36:53,589 O quê? 470 00:36:53,590 --> 00:36:56,550 Na verdade, talvez queira cancelar a semana toda, 471 00:36:56,551 --> 00:36:58,762 pois estará ocupado. Sente-se. 472 00:37:01,306 --> 00:37:03,975 Terminamos. Temos sua confissão. 473 00:37:05,268 --> 00:37:07,228 -Tem mesmo? -Sim, gravado. 474 00:37:08,188 --> 00:37:11,850 Em nossa profissão é o que chamamos de presa fácil. 475 00:37:11,851 --> 00:37:15,445 É mesmo? Não acho. Vamos relembrar. O que falei? 476 00:37:16,154 --> 00:37:18,607 Que queria matar Clarence Darby? 477 00:37:18,608 --> 00:37:20,992 Sim, claro, que pai não gostaria? 478 00:37:21,659 --> 00:37:24,036 Que Darby e Ames mereciam morrer? 479 00:37:24,037 --> 00:37:26,955 Acho que a maioria das pessoas concordaria com isso. 480 00:37:26,956 --> 00:37:29,326 Que planejei várias vezes na minha cabeça? 481 00:37:29,327 --> 00:37:32,325 Sim. Quem não fantasiaria sobre isso? 482 00:37:32,326 --> 00:37:35,097 Nada disso é admitir culpa, Nick. 483 00:37:35,098 --> 00:37:37,800 Talvez queira rever a gravação. 484 00:37:37,801 --> 00:37:40,254 -Sabemos que foi você. -Não é o que sabe 485 00:37:40,255 --> 00:37:42,214 mas o que pode provar na corte! 486 00:37:42,215 --> 00:37:43,722 Não me disse isso uma vez? 487 00:37:43,723 --> 00:37:45,968 O único problema é que o corpo de Darby 488 00:37:45,969 --> 00:37:47,643 foi encontrado em sua propriedade. 489 00:37:47,644 --> 00:37:51,390 Uma de várias propriedades. Uma velha e abandonada, Nick. 490 00:37:51,391 --> 00:37:54,101 Viciados invadem esses lugares a toda hora. 491 00:37:54,102 --> 00:37:56,443 O Darby estava envolvido com drogas? 492 00:37:56,444 --> 00:37:59,398 É um mundo repulsivo, aposto que o júri vai concordar. 493 00:37:59,399 --> 00:38:02,033 Ou talvez alguém estava tentando me culpar. 494 00:38:02,826 --> 00:38:04,201 Sabe? 495 00:38:04,202 --> 00:38:08,031 Tem muitos idiotas na prisão que se achavam mais espertos que eu. 496 00:38:08,032 --> 00:38:09,706 Chega dessa merda. 497 00:38:09,707 --> 00:38:12,627 Nick, a menos que tenha evidências concretas, 498 00:38:13,336 --> 00:38:15,504 por quê estamos aqui? 499 00:38:15,505 --> 00:38:18,049 -Por quê conversamos? -O que quer? 500 00:38:20,176 --> 00:38:23,303 É simples. 501 00:38:23,304 --> 00:38:26,467 Você é aquele que faz acordos com assassinos, certo? 502 00:38:26,468 --> 00:38:28,600 Então quero fazer o meu. 503 00:38:28,601 --> 00:38:32,105 Darei minha confissão, uma verdadeira. 504 00:38:33,481 --> 00:38:35,899 Só terá que me dar algo em troca. 505 00:38:35,900 --> 00:38:38,945 Bem, já que é assassino, o que isso seria? 506 00:38:39,738 --> 00:38:41,197 Uma cama. 507 00:38:44,117 --> 00:38:45,577 Uma boa cama. 508 00:38:46,327 --> 00:38:48,614 Quero uma nova para mim. 509 00:38:48,615 --> 00:38:50,372 Certo? 510 00:38:50,373 --> 00:38:53,410 Terá que lidar com isso, pois a que tenho é dura, Nick. 511 00:38:53,411 --> 00:38:55,335 Está me deixando louco. 512 00:38:55,336 --> 00:38:58,207 Clyde, acho que me confundiu com outra pessoa. 513 00:38:58,208 --> 00:39:00,539 Não negocio condições para prisioneiros. 514 00:39:00,540 --> 00:39:03,311 Acho que as camas são parafusadas às celas. 515 00:39:03,312 --> 00:39:06,014 Para isso servem as chaves inglesas, idiota. 516 00:39:07,474 --> 00:39:11,136 Sabe aquelas novas com ajuste para as costas? 517 00:39:11,137 --> 00:39:14,348 -Suporte ajustável? -Eu vi o comercial. 518 00:39:14,349 --> 00:39:16,315 -É destas que quero. -São boas. 519 00:39:16,316 --> 00:39:19,318 Pois acho que não posso me concentrar... 520 00:39:19,319 --> 00:39:23,732 em nada sem uma boa e revitalizante noite de sono, 521 00:39:23,733 --> 00:39:25,981 na minha nova cama. 522 00:39:25,982 --> 00:39:28,160 Esse é o acordo. 523 00:39:28,161 --> 00:39:31,581 Consegue minha cama, e terá sua confissão. 524 00:39:32,373 --> 00:39:35,960 Certo. Deixe-me pensar um segundo. Que tal... 525 00:39:37,087 --> 00:39:38,630 Porra nenhuma. 526 00:39:49,265 --> 00:39:50,891 Ei! O que está fazendo? 527 00:39:50,892 --> 00:39:53,852 -Como assim o que estou fazendo? -Porque disse não? 528 00:39:53,853 --> 00:39:56,432 Um colchão? Ele não decide esse tipo de coisa. 529 00:39:56,433 --> 00:39:57,981 Tire seu orgulho disso, Nick. 530 00:39:57,982 --> 00:40:00,150 Ele está certo, o caso é uma merda. 531 00:40:00,151 --> 00:40:02,277 Precisamos disso, e um colchão para tê-la 532 00:40:02,278 --> 00:40:04,940 -é um ótimo acordo! -Está jogando com a gente. 533 00:40:04,941 --> 00:40:06,532 Então jogaremos com ele. 534 00:40:06,533 --> 00:40:11,280 Nick, ligaram do escritório. Não está atendendo seu celular. 535 00:40:11,281 --> 00:40:14,482 Vou terminar aqui e volto assim que puder. 536 00:40:14,483 --> 00:40:16,928 Escute. Aquele video, Nick, 537 00:40:16,929 --> 00:40:20,580 nunca vi nada assim. Por favor, venha para casa. 538 00:40:20,581 --> 00:40:24,168 Precisa se acalmar e dizer que não é real. 539 00:40:24,169 --> 00:40:27,129 -E que a amo. -Venha logo para casa. 540 00:40:27,130 --> 00:40:28,679 Kelly, viu o rosto dele? 541 00:40:28,680 --> 00:40:31,557 Não, estava coberta. Não pude ver. 542 00:40:31,558 --> 00:40:34,887 Terminarei e vou para casa o mais rápido que puder, tá? 543 00:40:34,888 --> 00:40:36,645 Tá bom. 544 00:40:36,646 --> 00:40:39,391 Esse filho da mãe mandou um DVD para minha casa. 545 00:40:39,392 --> 00:40:41,351 -Dele matando Darby. -O quê? 546 00:40:41,352 --> 00:40:42,861 Minha filha assistiu. 547 00:40:45,155 --> 00:40:48,650 -Gravou? Pegamos ele! -Não, estava usando máscara. 548 00:40:48,651 --> 00:40:52,112 -Precisamos da confissão. -Ainda vai negociar com ele? 549 00:40:52,113 --> 00:40:55,790 No que for possível. Faça o acordo. 550 00:41:14,267 --> 00:41:17,408 Problemas nas costas, é o pior. 551 00:41:17,409 --> 00:41:20,293 Tem problemas maiores que isto. 552 00:41:20,294 --> 00:41:23,108 Não é playground aqui, filho. 553 00:41:23,109 --> 00:41:26,488 Não sei se gostaria de ser "o diferente". 554 00:41:30,033 --> 00:41:31,701 Vire-se. 555 00:41:36,372 --> 00:41:38,208 Acho que ele não gosta de mim. 556 00:41:40,085 --> 00:41:41,586 Cama legal. 557 00:41:44,422 --> 00:41:47,926 Obrigado. É de solteiro. 558 00:41:51,051 --> 00:41:54,132 Eu cuidaria de mim mesmo aqui, entendeu? 559 00:41:55,516 --> 00:41:57,060 Para a cela. Vamos. 560 00:42:00,161 --> 00:42:02,989 Não consigo encontrar Clyde Shelton em lugar algum. 561 00:42:02,990 --> 00:42:04,748 Nem empregos, cidades, ou um país. 562 00:42:04,749 --> 00:42:08,161 Então pesquisei mais fundo e achei algo quando estava sumido. 563 00:42:08,162 --> 00:42:11,748 Dois pagamentos para Clyde, do departamento de defesa. 564 00:42:11,749 --> 00:42:14,257 -E as propriedades? -Comprou 9 propriedades 565 00:42:14,258 --> 00:42:18,046 em seu nome, depois as transferiu para uma corporação no Panamá. 566 00:42:18,047 --> 00:42:21,883 Não conseguimos os endereços por dificuldades nas informações. 567 00:42:21,884 --> 00:42:24,427 -Voltaremos para a fazenda. -É perda de tempo. 568 00:42:24,428 --> 00:42:26,520 Ele queria ser encontrado lá. 569 00:42:26,521 --> 00:42:28,605 O que me intriga são as indústrias. 570 00:42:28,606 --> 00:42:31,893 Não importa o que tenha que fazer ou quem tenha que irritar, 571 00:42:31,894 --> 00:42:34,434 se tiver que invadir o Panamá de novo, tudo bem, 572 00:42:34,435 --> 00:42:36,940 Clyde escondeu isso por uma razão. Descubra. 573 00:42:36,941 --> 00:42:38,174 Entendi. 574 00:42:50,128 --> 00:42:52,879 -Ela está dormindo? -Sim. 575 00:42:52,880 --> 00:42:55,959 -Com a luz acesa? -Não está velha demais? 576 00:42:55,960 --> 00:42:58,010 Sim, com a luz acesa. 577 00:42:58,803 --> 00:43:02,549 Olha, disse a ela que o vídeo não era real. 578 00:43:02,550 --> 00:43:04,307 -Tá bom. -Que era... 579 00:43:04,308 --> 00:43:06,928 um de terror e não devia assistí-lo. 580 00:43:06,929 --> 00:43:08,513 -Tá bom. -Ela ficará bem. 581 00:43:08,514 --> 00:43:10,647 É. E você? 582 00:43:10,648 --> 00:43:15,319 Eu o quê? Ficarei bem? Claro. Não pareço bem? 583 00:43:19,198 --> 00:43:21,325 Nick sempre está bem. 584 00:43:22,034 --> 00:43:23,995 Sempre muito bem. 585 00:43:27,029 --> 00:43:29,710 -Amo você. -Também amo você. 586 00:43:35,405 --> 00:43:38,067 Devido as finanças do Sr. Shelton, 587 00:43:38,068 --> 00:43:40,284 sua potencial fuga, 588 00:43:40,285 --> 00:43:44,038 e da forma das mortes do Sr. Ames e do Sr. Darby, 589 00:43:44,039 --> 00:43:47,167 o Estado solicita que a fiança seja negada, Excelência. 590 00:43:48,960 --> 00:43:53,173 Vendo como olhou para o advogado, Sr. Sheldon, 591 00:43:54,591 --> 00:43:58,011 tem algo a dizer? Sr. Sheldon? 592 00:44:00,305 --> 00:44:03,265 Tem algo que queira dizer? 593 00:44:03,266 --> 00:44:06,887 Sim, sim, excelência. Devo levantar? 594 00:44:06,888 --> 00:44:08,563 Por favor. 595 00:44:16,989 --> 00:44:20,234 Excelência, sou um cidadão que respeita as leis. 596 00:44:20,235 --> 00:44:21,993 Um cara comum. 597 00:44:21,994 --> 00:44:24,905 Não sou um possível fugitivo. 598 00:44:24,906 --> 00:44:27,456 Sou réu primário, 599 00:44:27,457 --> 00:44:32,212 e a promotoria não mostrou nenhuma evidência contra mim. 600 00:44:34,214 --> 00:44:37,772 Sob estas circunstâncias, a menos que o Estado tenha 601 00:44:37,773 --> 00:44:41,262 novas informações sobre meu envolvimento no assunto, 602 00:44:41,263 --> 00:44:45,760 então seria muito prejudicial, até mesmo ofensiva à constituição, 603 00:44:45,761 --> 00:44:48,227 me manter preso sem fiança. 604 00:44:48,228 --> 00:44:50,187 É como se jogar no poço, excelência. 605 00:44:50,188 --> 00:44:53,768 Já não vimos o resultado para violações como esta, 606 00:44:53,769 --> 00:44:57,351 aqui e no exterior? Casos como em 607 00:44:57,352 --> 00:45:00,866 Dave contra McDonough número 0413825. 608 00:45:03,577 --> 00:45:07,872 Estou tendendo a concordar com o você, Sr. Shelton. 609 00:45:07,873 --> 00:45:12,336 Meritíssima, Sr. Shelton concordou em nos dar uma confissão completa. 610 00:45:13,211 --> 00:45:16,256 -E ele o fez, Sr. Rice? -Não, excelência. 611 00:45:17,466 --> 00:45:19,508 Então na minha opinião 612 00:45:19,509 --> 00:45:23,464 o Estado falhou em juntar provas para suporte desta moção, 613 00:45:23,465 --> 00:45:25,598 e fixarei a fiança em... 614 00:45:25,599 --> 00:45:27,976 Meritíssima, aconselho não fazer isso. 615 00:45:30,062 --> 00:45:32,897 -Obrigado. -Com licença? 616 00:45:32,898 --> 00:45:35,483 Não, não acho que darei licença a você. 617 00:45:35,484 --> 00:45:39,021 É disto que estou falando. Estava prestes a me deixar ir. 618 00:45:39,022 --> 00:45:40,571 Está me gozando? 619 00:45:40,572 --> 00:45:43,325 É por este motivo que estou aqui hoje. 620 00:45:45,327 --> 00:45:47,788 Acha que não lembro quem é você, senhora? 621 00:45:48,914 --> 00:45:51,200 Seria cuidadoso, Sr. Shelton. 622 00:45:51,201 --> 00:45:52,958 Cuidadoso como? 623 00:45:52,959 --> 00:45:55,920 Pois "aparentemente" matei 2 pessoas. 624 00:45:55,921 --> 00:45:58,799 E estava prestes a me deixar sair por aquela porta! 625 00:45:59,758 --> 00:46:02,802 O quanto desorientada você está? 626 00:46:02,803 --> 00:46:06,132 Falo em duas porcarias de precedentes legais, 627 00:46:06,133 --> 00:46:09,350 e você os agarra como uma puta no cio. 628 00:46:09,351 --> 00:46:12,221 -Estou avisando. -Todos jogam no mesmo time. 629 00:46:12,222 --> 00:46:14,271 -Ficará preso. -Todos os dias deixam 630 00:46:14,272 --> 00:46:16,642 malucos e assassinos voltarem para as ruas! 631 00:46:16,643 --> 00:46:19,245 Como uma porra de linha de produção. 632 00:46:19,246 --> 00:46:21,779 Tem alguma ideia do que é justiça? 633 00:46:21,780 --> 00:46:24,775 -Agora está preso. -Onde está o certo e errado? 634 00:46:24,776 --> 00:46:27,319 O que aconteceu com o certo e errado? 635 00:46:27,320 --> 00:46:29,735 O que aconteceu com as pessoas? 636 00:46:29,736 --> 00:46:32,173 -Fiança negada! -Cadê a justiça? 637 00:46:32,174 --> 00:46:34,577 Aposto que tirou essa do seu rabo! 638 00:46:34,578 --> 00:46:36,210 -Puta. -Oficial. 639 00:46:36,211 --> 00:46:38,213 Vejo você depois, Nick. 640 00:46:39,715 --> 00:46:41,299 Insanidade? 641 00:46:43,218 --> 00:46:46,179 É assim que fará sua defesa? Insanidade? 642 00:46:48,390 --> 00:46:51,177 Nick, disse que daria minha confissão. 643 00:46:51,178 --> 00:46:52,768 Falei sério. 644 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Assisti um vídeo hoje. 645 00:46:54,563 --> 00:46:57,829 -Assistiu? -Minha filha, viu o mesmo vídeo. 646 00:46:57,830 --> 00:47:01,062 Ensinou sua filha sobre o bem contra o mal? 647 00:47:01,063 --> 00:47:02,528 Não preciso. 648 00:47:02,529 --> 00:47:04,565 É sobre o que se trata o vídeo. 649 00:47:04,566 --> 00:47:06,324 O bem vencendo o mal. 650 00:47:06,325 --> 00:47:09,035 O justo prosperando, o maluco sofrendo. 651 00:47:09,036 --> 00:47:13,582 Não achei isso. Darei mais uma chance a você, Clyde. 652 00:47:14,207 --> 00:47:18,037 E não me teste, senão atropelo você. 653 00:47:18,038 --> 00:47:19,588 Justo. 654 00:47:20,297 --> 00:47:24,134 Conseguiu meu colchão. Acordo é acordo. 655 00:47:25,344 --> 00:47:28,130 Era você no vídeo matando Clarence Darby, certo? 656 00:47:28,131 --> 00:47:29,598 Sim, era eu. 657 00:47:32,809 --> 00:47:36,520 É justo. Era eu, Clyde Shelton, no vídeo, 658 00:47:36,521 --> 00:47:39,183 -matando Clarence Darby. -Não é suficiente, Clyde. 659 00:47:39,184 --> 00:47:40,734 Preciso de detalhes. 660 00:47:43,403 --> 00:47:45,815 Arranquei os dedos da mão com um alicate. 661 00:47:45,816 --> 00:47:47,876 Os dedos dos pés com tesoura. 662 00:47:47,877 --> 00:47:49,902 Seus testículos com serrote. 663 00:47:49,903 --> 00:47:52,537 E o pênis com estilete. 664 00:47:53,497 --> 00:47:55,866 Assim foi detalhado? 665 00:47:55,867 --> 00:47:57,792 E Ames? 666 00:47:57,793 --> 00:48:01,580 Trocar os tubos foi fácil. Tudo é automático ultimamente, 667 00:48:01,581 --> 00:48:04,454 então apenas invadi o servidor do fornecedor, 668 00:48:04,455 --> 00:48:07,259 troquei alguns números, e recebi os pacotes. 669 00:48:07,260 --> 00:48:11,473 Então substituí o cloreto de potássio por algo mais... 670 00:48:12,432 --> 00:48:14,101 interessante. 671 00:48:15,227 --> 00:48:17,388 Cansei de ouvir bobagem. 672 00:48:17,389 --> 00:48:19,481 Tenho tudo que preciso. 673 00:48:20,107 --> 00:48:23,442 -E agora? -Vou pra casa, você pra prisão. 674 00:48:23,443 --> 00:48:26,125 Sabe? "O justo prosperando, o maluco sofrendo". 675 00:48:26,126 --> 00:48:28,774 Deveria ter pensado melhor sobre o sistema. 676 00:48:28,775 --> 00:48:30,901 E se eu tiver outra confissão a fazer? 677 00:48:30,902 --> 00:48:32,118 Chame um padre. 678 00:48:32,119 --> 00:48:34,613 Mas outra confissão representa outro acordo, 679 00:48:34,614 --> 00:48:37,040 então tem que me dar algo em troca. 680 00:48:40,377 --> 00:48:44,487 Já esteve no Del Friscos? Eles entregam. 681 00:48:44,488 --> 00:48:48,564 Para o almoço quero um filé de 550 gramas, 682 00:48:48,565 --> 00:48:51,227 ao ponto, bem preparado. 683 00:48:51,228 --> 00:48:53,313 Com todos os acompanhamentos. 684 00:48:53,314 --> 00:48:55,975 Fritas, aspargos, creme de abóbora... 685 00:48:55,976 --> 00:48:58,027 Que se foda você e suas fritas. 686 00:48:59,737 --> 00:49:02,648 Quer saber? Posso ter meu Ipod também? 687 00:49:02,649 --> 00:49:05,491 Adoraria música durante a refeição. 688 00:49:05,492 --> 00:49:08,988 Primeira regra de negociação: Precisa de algo para negociar. 689 00:49:08,989 --> 00:49:11,457 A vida de Bill Reynolds seria o suficiente? 690 00:49:17,588 --> 00:49:19,173 Abra. 691 00:49:23,052 --> 00:49:25,088 Quem diabos é Bill Reynolds? 692 00:49:25,089 --> 00:49:26,764 O advogado do Darby. 693 00:49:27,931 --> 00:49:30,058 Diga que o encontrou. 694 00:49:30,059 --> 00:49:33,346 A esposa dele disse que está sumido há 3 dias. 695 00:49:33,347 --> 00:49:35,188 Obrigada, Sr.ª Reynolds. 696 00:49:35,189 --> 00:49:38,484 Parece que tenho algo mais para negociar, Nick. 697 00:49:39,193 --> 00:49:43,106 Neste momento, Bill Reynolds ainda está vivo. 698 00:49:43,107 --> 00:49:46,115 Direi exatamente onde ele está. 699 00:49:46,116 --> 00:49:49,696 Apenas traga minha refeição e meu Ipod exatamente às 13h. 700 00:49:49,697 --> 00:49:51,622 Uma hora em ponto. 701 00:49:52,498 --> 00:49:54,375 Uma hora, Nick. 702 00:50:08,263 --> 00:50:10,015 Pare bem ai! 703 00:50:22,152 --> 00:50:23,903 São 12h55! 704 00:50:23,904 --> 00:50:26,072 Não recebo ordens dele nem de você. 705 00:50:26,073 --> 00:50:29,068 Os internos não sabem as horas, nós dizemos as horas. 706 00:50:29,069 --> 00:50:31,317 Não importa se tem um rolex ou não, 707 00:50:31,318 --> 00:50:33,651 temos que fazer na hora do acordo. 708 00:50:33,652 --> 00:50:35,950 Que se foda, Nick, deixe-o esperando. 709 00:50:35,951 --> 00:50:37,709 Ele picotou o pênis do cara. 710 00:50:37,710 --> 00:50:40,204 Gostando ou não, ele exigiu a hora. 711 00:50:40,205 --> 00:50:41,463 Chequem novamente. 712 00:50:51,015 --> 00:50:53,559 -Que merda é essa? -Também quero! 713 00:50:54,601 --> 00:50:59,648 -Vem aqui! -Quero um pedaço! 714 00:51:06,113 --> 00:51:07,615 Aspargos no vapor. 715 00:51:08,782 --> 00:51:10,909 -Nossa! -Macarrão com queijo. 716 00:51:11,994 --> 00:51:15,122 Filé da casa, temperado, ao ponto. 717 00:51:24,840 --> 00:51:27,217 -Guardanapos, Nick. -Guardanapos. 718 00:51:30,721 --> 00:51:32,305 Com licença, garçom! 719 00:51:32,306 --> 00:51:35,392 Ponha para você 30% de gorjeta, meu chapa. 720 00:51:38,771 --> 00:51:41,190 -Que horas são? -13h. 721 00:51:42,399 --> 00:51:45,860 -É isso mesmo, Nick? -13h08. 722 00:51:45,861 --> 00:51:47,862 É desapontador, Warden. 723 00:51:47,863 --> 00:51:50,316 Como espera que eu não foda com vocês 724 00:51:50,317 --> 00:51:52,919 quando não conseguem ser honestos comigo? 725 00:51:52,920 --> 00:51:55,454 Tem o que pediu, agora onde está Reynolds? 726 00:51:57,122 --> 00:51:59,333 Poderia ter talheres, cavalheiros? 727 00:52:00,584 --> 00:52:02,461 Conseguiu uma colher. 728 00:52:07,800 --> 00:52:09,301 Obrigado. 729 00:52:18,310 --> 00:52:20,145 Vamos, Clyde. 730 00:52:25,567 --> 00:52:28,278 Certo. Então vamos. 731 00:52:29,780 --> 00:52:34,423 39 graus, 57 minutos, 4 segundos, norte. 732 00:52:34,424 --> 00:52:39,032 75 graus, 10 minutos, 22 segundos, oeste. 733 00:52:39,033 --> 00:52:40,331 É melhor correr, Nick. 734 00:52:40,332 --> 00:52:43,244 Devem ir rápido, pois já estão atrasados. 735 00:52:43,245 --> 00:52:46,171 -Abram a porta! -Corram por aqui! 736 00:52:52,845 --> 00:52:54,388 Sentarei na frente. 737 00:53:17,391 --> 00:53:19,809 Imagino que se não compartilhar com você... 738 00:53:19,810 --> 00:53:23,682 Vou arrebentar com tudo. Usarei minha mão direita, 739 00:53:23,683 --> 00:53:26,400 e partirei sua costela ao meio, o que acha? 740 00:53:29,070 --> 00:53:32,490 Venha! Acompanhe-me. Tem bastante para nós. 741 00:53:37,703 --> 00:53:41,082 Aproveite a massa. É boa. 742 00:53:42,375 --> 00:53:44,417 E o filé? Quer filé? 743 00:53:44,418 --> 00:53:47,789 -Parece boa mesmo. -Um bom pedaço para você. 744 00:53:47,790 --> 00:53:50,591 Ai está. 745 00:53:54,303 --> 00:53:55,680 Bom, né? 746 00:54:05,398 --> 00:54:08,651 O que fez para estar aqui? 747 00:54:10,027 --> 00:54:13,573 Fiz o que tinha que fazer. 748 00:54:17,451 --> 00:54:20,079 Então, tem namorada ou algo assim? 749 00:54:23,332 --> 00:54:25,543 É uma longa história. 750 00:54:29,213 --> 00:54:32,459 -Piloto, quanto tempo? -Tempo Estimado em 2 minutos. 751 00:54:32,460 --> 00:54:34,760 Seguindo para as coordenadas. 752 00:54:37,597 --> 00:54:39,764 E você? Tem namorada? 753 00:54:39,765 --> 00:54:43,060 -Alguma gatas onde moro. -Ah, é? 754 00:54:43,769 --> 00:54:45,931 Não tem um namorado aqui agora? 755 00:54:45,932 --> 00:54:47,273 Saia para lá, porra! 756 00:55:01,245 --> 00:55:04,122 É dele. Eu sei. 757 00:55:04,123 --> 00:55:06,876 -Vamos cavar, Nick? -Apenas cave. 758 00:55:20,973 --> 00:55:22,891 -Jesus Cristo. -Reynolds! 759 00:55:22,892 --> 00:55:24,519 -Está inconsciente. -Reynolds! 760 00:55:25,186 --> 00:55:28,147 Está morto, Nick. Está morto. 761 00:55:29,941 --> 00:55:31,323 Oxigênio? 762 00:55:31,324 --> 00:55:32,866 Peguem algo para tirá-lo. 763 00:55:32,867 --> 00:55:36,705 Tem algo na veia dele, e o deixou algemado. 764 00:55:37,414 --> 00:55:40,500 Tem as chaves das algemas? 765 00:55:49,968 --> 00:55:52,303 Seu dia de sorte, não é? Já comeu. 766 00:55:52,304 --> 00:55:57,601 Aqui, dá uma olhada nisso. Sabe como usá-lo? 767 00:57:03,919 --> 00:57:05,914 Preciso de um banho, Warden. 768 00:57:05,915 --> 00:57:07,173 Tire-o de lá! 769 00:57:11,260 --> 00:57:13,471 Dunningan, que horas são? 770 00:57:15,431 --> 00:57:16,665 13h37. 771 00:57:16,666 --> 00:57:19,102 Gastamos uns 15 minutos para chegarmos aqui. 772 00:57:19,103 --> 00:57:20,377 Sim. 773 00:57:20,378 --> 00:57:22,921 O oxigênio foi programado para parar às 13h15. 774 00:57:22,922 --> 00:57:26,059 Se Shelton almoçasse na hora, talvez ainda estaria vivo. 775 00:57:26,060 --> 00:57:27,859 Que ele se foda, Nick. 776 00:57:27,860 --> 00:57:30,529 Se ele quer jogar, também podemos jogar. 777 00:57:31,614 --> 00:57:34,492 Precisamos tirar as luvas. 778 00:57:39,580 --> 00:57:43,159 Nick, é Sarah. Clyde matou seu colega de cela. 779 00:57:43,160 --> 00:57:46,704 Warden está furioso, vai colocá-lo na solitária. 780 00:57:46,705 --> 00:57:49,423 Por enquanto, é tudo que sei. 781 00:58:21,470 --> 00:58:23,049 Como vamos? 782 00:58:23,050 --> 00:58:26,082 Uma maravilha. Acredita nisso? 783 00:58:26,083 --> 00:58:29,213 Estou checando o iPod por pistas. 784 00:58:29,214 --> 00:58:31,380 Faço o mesmo com o das minhas filhas. 785 00:58:31,381 --> 00:58:32,860 Achou algo? 786 00:58:32,861 --> 00:58:35,504 Sim, ambos gostam de música porcaria. 787 00:58:38,069 --> 00:58:40,110 Temos algum plano contra este cara? 788 00:58:40,111 --> 00:58:41,631 Plano? 789 00:58:41,632 --> 00:58:43,744 Quer saber? Eu tenho um plano. 790 00:58:43,745 --> 00:58:47,031 Deixe-me 5 minutos sozinho com ele e acabo com o safado. 791 00:58:47,032 --> 00:58:50,049 Que se dane o que aconteceu com a família dele. 792 00:58:50,050 --> 00:58:51,579 Não é desculpa. 793 00:58:58,201 --> 00:58:59,785 Nossa. 794 00:59:06,918 --> 00:59:08,303 Pare. 795 00:59:17,651 --> 00:59:18,971 Entre na cela. 796 01:00:05,467 --> 01:00:07,677 Achamos Reynolds. 797 01:00:07,678 --> 01:00:10,480 Chegaram tarde, não foi? 798 01:00:10,481 --> 01:00:12,249 Tive de chamar a esposa dele 799 01:00:12,250 --> 01:00:14,677 e dizer que o marido foi enterrado vivo. 800 01:00:14,678 --> 01:00:17,395 A justiça tem que ser feita, Nick. 801 01:00:17,396 --> 01:00:20,516 Especialmente para aqueles que a negaram para outros. 802 01:00:20,517 --> 01:00:23,277 E seu colega de cela, por que fez aquilo? 803 01:00:26,905 --> 01:00:29,317 Matou um homem porque seu almoço atrasou. 804 01:00:29,318 --> 01:00:32,785 Não. Não. 805 01:00:32,786 --> 01:00:36,532 Não, você o matou porque não manteve a sua palavra. 806 01:00:36,533 --> 01:00:39,000 Fizemos um trato, você e eu: 13h. 807 01:00:39,001 --> 01:00:42,538 Há um princípio importante que gostaria que aprendesse, Nick. 808 01:00:42,539 --> 01:00:44,422 -Mantenha sua palavra. -Ah, é? 809 01:00:44,423 --> 01:00:47,710 Que princípio usou quando torturou e matou aquelas pessoas? 810 01:00:47,711 --> 01:00:52,014 Todos devem ser responsabilizados por suas ações. 811 01:00:57,936 --> 01:01:00,730 Acha que sua esposa e filha se sentiriam bem 812 01:01:00,731 --> 01:01:03,734 sabendo que está matando em nome delas? 813 01:01:29,051 --> 01:01:32,971 Minha esposa e filha não podem sentir nada. 814 01:01:34,264 --> 01:01:36,392 Elas estão mortas. 815 01:02:12,845 --> 01:02:16,514 Ei, Nick. No caso Clyde, o juiz Stansfeld nos ferrou. 816 01:02:16,515 --> 01:02:19,969 Está à procura de um precedente legal que acho que não existe. 817 01:02:19,970 --> 01:02:21,227 -Mas? -Mas, 818 01:02:21,228 --> 01:02:23,104 acho que descobri como contorná-lo, 819 01:02:23,105 --> 01:02:25,648 -pedirei um favor a um amigo. -Quem é seu amigo? 820 01:02:25,649 --> 01:02:28,526 Não se dá o nome dos amigos ou param de fazer favores. 821 01:02:28,527 --> 01:02:31,647 -Cantrell disse algo mais? -Não, isso é tudo. 822 01:02:31,648 --> 01:02:33,240 Jonas. Oi. 823 01:02:34,700 --> 01:02:37,994 Ela pensa como você. Acho que a treinou bem. 824 01:02:37,995 --> 01:02:41,707 -Um dia ela terá meu emprego. -Vamos tomar um ar. 825 01:02:42,833 --> 01:02:46,099 Os pagamentos do governo para Clyde estavam me incomodando, 826 01:02:46,100 --> 01:02:49,332 então usei antigos contatos. Nos encontraremos com alguém. 827 01:02:49,333 --> 01:02:50,590 E quem seria? 828 01:02:50,591 --> 01:02:54,219 Alguém que faz coisas terríveis para vivermos o sonho americano. 829 01:03:06,648 --> 01:03:09,150 Então Clyde finalmente perdeu? 830 01:03:09,151 --> 01:03:11,813 Alguém deve tê-lo irritado de verdade. 831 01:03:11,814 --> 01:03:13,571 Trabalhou com Shelton, não é? 832 01:03:13,572 --> 01:03:16,984 Primeira coisa, nunca estive aqui e nunca nos falamos. 833 01:03:16,985 --> 01:03:18,910 Diga-nos com quem estamos lidando. 834 01:03:18,911 --> 01:03:21,514 -Shelton era espião? -Espiões temos de montes. 835 01:03:21,515 --> 01:03:22,789 Sou espião. 836 01:03:22,790 --> 01:03:26,125 Clyde é o cérebro. É o cara que pensa. 837 01:03:26,126 --> 01:03:29,480 Era especialista em operações dinâmicas de baixo impacto. 838 01:03:29,481 --> 01:03:31,791 Elegante forma de dizer que mata pessoas. 839 01:03:31,792 --> 01:03:33,065 Nós matamos pessoas. 840 01:03:33,066 --> 01:03:35,920 Ele descobriu como fazer isso estando longe. 841 01:03:35,921 --> 01:03:39,055 Era o dom dele. E era o melhor. 842 01:03:39,056 --> 01:03:41,926 Uma vez, tínhamos uma missão com objetivo complicado. 843 01:03:41,927 --> 01:03:44,679 Usamos mísseis guiados, predadores, 844 01:03:44,680 --> 01:03:46,062 até um bombardeiro B-2 845 01:03:46,063 --> 01:03:48,849 sobrevoando a vila desses caras para pegá-lo. 846 01:03:48,850 --> 01:03:51,567 Gastando milhões, e não conseguíamos encontrá-lo. 847 01:03:51,568 --> 01:03:54,779 Então chamamos Clyde. Pedimos para resolver o problema. 848 01:03:54,780 --> 01:03:57,900 Clyde criou um dispositivo de kevlar, de alta-tecnologia, 849 01:03:57,901 --> 01:04:00,441 com acionador feito de fibra de carbono. 850 01:04:00,442 --> 01:04:02,954 Colocou em uma gravata. Dois dias depois, 851 01:04:02,955 --> 01:04:04,872 a esposa do cara chega em casa, 852 01:04:04,873 --> 01:04:09,503 e o encontra morto no piso do banheiro. Estrangulado. 853 01:04:10,504 --> 01:04:12,853 O que digo é que devem assumir que ele 854 01:04:12,854 --> 01:04:15,168 pode ouvir e ver tudo o que estão fazendo. 855 01:04:15,169 --> 01:04:17,468 Não, está preso em segurança máxima. 856 01:04:17,469 --> 01:04:20,568 Se está na cadeia é porque quer ficar na cadeia. 857 01:04:20,569 --> 01:04:23,634 É um estrategista nato. Cada movimento que faz, 858 01:04:23,635 --> 01:04:25,060 significa algo. 859 01:04:25,769 --> 01:04:29,881 O cara da cela que ele matou, acha que foi por acaso? 860 01:04:29,882 --> 01:04:31,140 Não. 861 01:04:31,775 --> 01:04:34,452 Foi apenas um peão que saiu do tabuleiro. 862 01:04:36,155 --> 01:04:39,046 E se eu fosse vocês, procuraria a próxima jogada. 863 01:04:39,047 --> 01:04:41,909 Qualquer um que tenha algo a ver com aquele caso... 864 01:04:41,910 --> 01:04:43,871 Ele virá atrás de vocês. 865 01:04:44,705 --> 01:04:49,084 Então, está dizendo que não podemos impedí-lo? 866 01:04:51,462 --> 01:04:54,923 Entre na cela e meta uma bala na cabeça dele. 867 01:04:55,841 --> 01:04:58,718 Fora isso, não, não podem detê-lo. 868 01:04:58,719 --> 01:05:01,513 Se Clyde quiser você morto, está morto. 869 01:05:13,025 --> 01:05:15,660 -Alô? -Sarah, sou eu. 870 01:05:15,661 --> 01:05:17,737 Marque uma reunião com a juíza Burch. 871 01:05:17,738 --> 01:05:20,458 Precisamos dela para manter Clyde na solitária. 872 01:05:20,459 --> 01:05:22,985 Ajuda em quê, Nick? O cara está preso. 873 01:05:22,986 --> 01:05:24,577 É pior do que pensávamos. 874 01:05:24,578 --> 01:05:28,866 -Chester é seu namorado, né? -Chester? Sim. 875 01:05:28,867 --> 01:05:32,886 Ótimo. Talvez possa ficar uns dias na casa dele. 876 01:05:32,887 --> 01:05:36,124 E diga a Dunnigan para mandar uma patrulha na minha casa. 877 01:05:36,125 --> 01:05:38,425 Desculpe-me, Sarah. 878 01:05:45,140 --> 01:05:47,600 Não posso passar por cima do código penal. 879 01:05:47,601 --> 01:05:50,088 Já o colocou na solitária, meia-medida legal 880 01:05:50,089 --> 01:05:53,683 -e sairá de lá semana que vem. -Queremos limitar suas opções. 881 01:05:53,684 --> 01:05:55,233 Menos contato. Menos acesso. 882 01:05:55,234 --> 01:05:58,354 Mesmo só suspendendo os exercícios por 1 semana. 883 01:05:58,355 --> 01:06:00,770 -Motivado pelo quê? -Pelo que quiser. 884 01:06:00,771 --> 01:06:03,813 Vasculhe cada pedaço da doutrina jurídica 885 01:06:03,814 --> 01:06:06,787 que te ajude a racionalizar. Meritíssima. 886 01:06:08,247 --> 01:06:10,248 Então, deixa ver se entendi: 887 01:06:10,249 --> 01:06:13,876 Quer que eu viole os direitos civis dados por Deus, 888 01:06:13,877 --> 01:06:18,090 em nome de algum sentido obscuro de um bem maior, é isso? 889 01:06:24,888 --> 01:06:28,141 Certo. Estou no jogo. 890 01:06:28,142 --> 01:06:32,229 Só não fiquem com este plano por muito tempo. Certo? 891 01:06:36,233 --> 01:06:37,467 Vai atender? 892 01:06:37,468 --> 01:06:40,688 Depois de toda bronca que me deu por causa do meu celular? 893 01:06:40,689 --> 01:06:43,149 É uma das vantagens de ser juiz, Sr. Rice, 894 01:06:43,150 --> 01:06:45,909 posso muito bem fazer o que quiser. 895 01:06:48,454 --> 01:06:49,747 Alô? 896 01:06:52,374 --> 01:06:54,376 Meu Deus! 897 01:06:55,669 --> 01:06:57,046 Afaste-se. 898 01:06:59,932 --> 01:07:04,221 ... na Prefeitura, mas não puderam confirmar os detalhes, 899 01:07:04,222 --> 01:07:06,455 sabemos que pelo menos uma pessoa morreu 900 01:07:06,456 --> 01:07:09,356 no que os oficiais dizem ser um possível assassinato. 901 01:07:09,357 --> 01:07:11,355 Estamos com repórteres no local... 902 01:07:11,356 --> 01:07:12,518 Procure. 903 01:07:18,025 --> 01:07:19,562 Alguém está ajudando este cara. 904 01:07:19,563 --> 01:07:21,903 Uma bomba no celular e ela não fazia ideia? 905 01:07:21,904 --> 01:07:23,577 Quem teria acesso? 906 01:07:25,571 --> 01:07:26,996 Está bem? 907 01:07:26,997 --> 01:07:30,005 Sobrevivi a guerra e 2 ex-esposas. Ficarei bem. 908 01:07:32,430 --> 01:07:33,881 E como você está? 909 01:07:33,882 --> 01:07:35,470 Estou bem. 910 01:07:51,776 --> 01:07:53,624 Então, agora mata juízes? 911 01:07:53,625 --> 01:07:55,403 Na minha experiência, Nick, 912 01:07:55,404 --> 01:07:58,650 lições não aprendidas com sangue logo são esquecidas. 913 01:07:58,651 --> 01:08:00,985 E vingança te mantêm aquecido à noite? 914 01:08:00,986 --> 01:08:03,037 Vingança? 915 01:08:04,538 --> 01:08:07,951 Acha que isto se trata de Vingança? 916 01:08:07,952 --> 01:08:09,376 O que mais poderia ser? 917 01:08:09,377 --> 01:08:13,998 Não, Nick, tive 10 anos para me vingar, se quisesse. 918 01:08:13,999 --> 01:08:16,299 Não acha que te vejo ir ao trabalho 919 01:08:16,300 --> 01:08:17,884 toda manhã às 8h? 920 01:08:17,885 --> 01:08:21,673 Ou que vejo Ellie levar Denise à escola, às 8h15? 921 01:08:21,674 --> 01:08:23,014 Poderia ter massacrado 922 01:08:23,015 --> 01:08:25,465 você ou sua família a hora que quisesse, Nick! 923 01:08:25,466 --> 01:08:27,849 Nem pense em tocar na minha família. 924 01:08:28,488 --> 01:08:31,707 Se mesmo sonhou em tocar na minha família. 925 01:08:40,625 --> 01:08:44,655 Faço o meu trabalho. Sou o melhor. 926 01:08:44,656 --> 01:08:45,921 Funciona. 927 01:08:45,922 --> 01:08:49,209 Estava fazendo seu trabalho, da melhor forma que convém. 928 01:08:49,210 --> 01:08:52,302 Da melhor forma que lhe convêm. 929 01:08:52,303 --> 01:08:55,180 -Isso tem que mudar. -O que quer, Clyde? 930 01:08:55,181 --> 01:08:58,510 Sua guerra com o mundo não trará ninguém de volta. 931 01:08:58,511 --> 01:09:01,354 Não, estou em guerra com isso. 932 01:09:02,396 --> 01:09:04,315 Isso. Essa coisa quebrada. 933 01:09:05,358 --> 01:09:06,900 Essa coisa que nos uniu. 934 01:09:06,901 --> 01:09:10,105 Esta coisa quebrada funciona, para pessoas não inSanas. 935 01:09:10,106 --> 01:09:12,280 Acha que o que faz vai mudar algo? 936 01:09:12,281 --> 01:09:16,786 Você, e quem estiver te ajudando, irão pagar. 937 01:09:18,746 --> 01:09:21,866 Não acho que tenha ideia de quem está me ajudando. 938 01:09:21,867 --> 01:09:24,953 -Ou do que estou fazendo. -É uma questão de tempo. 939 01:09:24,954 --> 01:09:27,838 Vê os corpos, vê a fumaça. 940 01:09:27,839 --> 01:09:30,625 Mas a imagem maior ainda te escapa. 941 01:09:30,626 --> 01:09:32,468 Desembucha. 942 01:09:34,011 --> 01:09:39,767 Gostaria, mas prefiro te mostrar. 943 01:09:41,310 --> 01:09:45,015 Acredito em você, então te darei uma última chance. 944 01:09:45,016 --> 01:09:46,773 Esse é o acordo: 945 01:09:46,774 --> 01:09:51,396 Solte-me. E retire todas as acusações até às 6 da manhã. 946 01:09:51,397 --> 01:09:54,073 -Seis da manhã, Nick. -Ou o quê? 947 01:09:56,659 --> 01:09:59,704 Ou matarei todos. 948 01:10:10,848 --> 01:10:12,674 -Alô? -Sim, Sarah, 949 01:10:12,675 --> 01:10:14,186 ele tem de ter um cúmplice. 950 01:10:14,187 --> 01:10:16,335 Provavelmente alguém dentro da prisão. 951 01:10:16,336 --> 01:10:18,415 Procure em todos os arquivos da prisão, 952 01:10:18,416 --> 01:10:19,802 para acharmos uma conexão. 953 01:10:19,803 --> 01:10:22,755 -Quer os arquivos no escritório? -Não, não há tempo. 954 01:10:22,756 --> 01:10:25,640 Junte tudo, e traga para a prisão. Ficaremos lá. 955 01:10:44,899 --> 01:10:47,192 Pare de olhar o relógio. 956 01:10:48,536 --> 01:10:50,012 Algum sinal do seu amigo? 957 01:10:50,013 --> 01:10:52,222 O tratado com o Panamá é uma bagunça. 958 01:10:52,223 --> 01:10:55,510 Não podemos acessar nada sobre donos de propriedades, 959 01:10:55,511 --> 01:10:57,894 mas meu amigo achou esta brecha 960 01:10:57,895 --> 01:11:00,932 para acessar despesas de clientes corporativos. 961 01:11:00,933 --> 01:11:02,567 Isso ajuda? 962 01:11:06,904 --> 01:11:10,400 Cruze o preço de lotes industriais vendidos na Filadélfia, 963 01:11:10,401 --> 01:11:14,078 com as compras feitas pelas empresas dele. 964 01:11:14,871 --> 01:11:17,248 Certo. Entendi. 965 01:11:26,007 --> 01:11:28,843 Nick, posso te perguntar uma coisa? 966 01:11:31,638 --> 01:11:34,299 Você agiria do mesmo jeito agora? 967 01:11:34,300 --> 01:11:36,893 Fecharia um acordo com Darby? 968 01:11:38,436 --> 01:11:42,661 Este é o trabalho, Sarah. Temos que fazer escolhas. 969 01:11:42,662 --> 01:11:46,819 -Fez a escolha certa? -Fizemos a escolha certa, certo? 970 01:11:48,905 --> 01:11:53,533 Não sei. Tenho 35 anos, Nick, 971 01:11:53,534 --> 01:11:58,824 e tem coisas, possibilidades que não teria agora. 972 01:11:58,825 --> 01:12:03,586 E está tudo bem. E foi parte do acordo. 973 01:12:04,629 --> 01:12:08,508 Não me interprete mal, adoro trabalhar para você. 974 01:12:12,428 --> 01:12:14,805 Mas quero saber se desisti destas coisas 975 01:12:14,806 --> 01:12:17,892 por mais do que apenas uma taxa de condenação. 976 01:12:39,106 --> 01:12:41,020 -Quer mais café? -Não. 977 01:13:38,001 --> 01:13:42,206 Tudo bem, vamos manter o foco. Esse cara não é Deus. 978 01:13:42,207 --> 01:13:44,726 Não é o todo-poderoso, só está bem preparado. 979 01:13:44,727 --> 01:13:47,211 Temos de estar igualmente bem preparados. 980 01:13:47,212 --> 01:13:49,136 Deem um tempo, vão para casa, 981 01:13:49,137 --> 01:13:51,931 voltem e começaremos de novo. Certo? 982 01:14:21,127 --> 01:14:26,674 -Nick. Descanse. -Dê lembranças ao Chester. 983 01:14:26,675 --> 01:14:31,471 -Quando irei conhecê-lo? -Ele não está pronto para isso. 984 01:14:32,597 --> 01:14:34,015 Boa noite, Jonas. 985 01:14:45,944 --> 01:14:48,480 Não sei como isso vai acabar, Nick. 986 01:14:48,481 --> 01:14:50,949 Vamos pará-lo, é assim que vai acabar. 987 01:15:00,834 --> 01:15:03,712 Não! Não! 988 01:15:10,802 --> 01:15:12,512 Sarah. 989 01:15:45,143 --> 01:15:46,936 Nas últimas 48 horas, 990 01:15:46,937 --> 01:15:49,682 6 oficiais do Departamento de Justiça foram mortos 991 01:15:49,683 --> 01:15:52,274 em uma série de ataques cruéis e premeditados. 992 01:15:52,275 --> 01:15:55,354 Essa é a primeira vez na história dos Estados Unidos 993 01:15:55,355 --> 01:15:58,399 onde funcionários do Governo foram, ao que tudo indica, 994 01:15:58,400 --> 01:16:00,700 sistematicamente assassinados. 995 01:16:07,540 --> 01:16:10,619 Nick, lamento ter que fazer isso, mas temos algo aqui. 996 01:16:10,620 --> 01:16:12,830 Encontrei isso. No lado de fora. 997 01:16:12,831 --> 01:16:14,630 Repetidor de rádio. 998 01:16:14,631 --> 01:16:18,272 Envia um sinal para armar a bomba no carro quando passa o portão. 999 01:16:18,273 --> 01:16:21,880 A segurança disse que verificam todos os carros antes de entrarem. 1000 01:16:21,881 --> 01:16:24,216 É bom verificar postos de gasolina... 1001 01:16:24,217 --> 01:16:26,183 É algo muito preciso também. 1002 01:16:26,184 --> 01:16:28,741 Se quisesse, teria matado muito mais pessoas. 1003 01:16:28,742 --> 01:16:31,265 -E o carro do Nick? -Isso é o mais estranho. 1004 01:16:31,266 --> 01:16:33,692 Está limpo. Não foi tocado. 1005 01:16:35,151 --> 01:16:37,195 Tenho que ir. 1006 01:16:45,036 --> 01:16:46,830 Jesus Cristo. 1007 01:16:55,338 --> 01:16:57,340 -Privacidade. -Sim, senhora. 1008 01:16:59,384 --> 01:17:01,511 Então, deixe-me ver se entendi. 1009 01:17:02,387 --> 01:17:05,611 Não apenas sabemos quem fez isso, 1010 01:17:05,612 --> 01:17:08,768 mas o prendemos e continua matando? 1011 01:17:10,937 --> 01:17:14,482 Com certeza vocês ferraram com essa. 1012 01:17:15,108 --> 01:17:18,486 A imprensa irá nos matar. 1013 01:17:19,237 --> 01:17:21,190 Alguém pode me explicar isso? 1014 01:17:21,191 --> 01:17:23,199 Ainda não podemos. 1015 01:17:28,980 --> 01:17:32,267 Como perdeu o controle, Jonas? 1016 01:17:32,268 --> 01:17:34,151 É complicado, April! 1017 01:17:34,152 --> 01:17:37,112 Ele é muito esperto. Está com muita raiva. 1018 01:17:37,113 --> 01:17:40,025 Achamos que tem um cúmplice o ajudando aqui fora. 1019 01:17:40,026 --> 01:17:43,618 Não estou tendo essa conversa! 1020 01:17:43,619 --> 01:17:47,498 Não me importa o quão esperto é ou quem o está ajudando! 1021 01:17:53,012 --> 01:17:55,716 Faça uma declaração dizendo que temos suspeitos, 1022 01:17:55,717 --> 01:17:57,683 e seguimos pistas, nada alarmante. 1023 01:17:57,684 --> 01:18:01,346 Prefeita, tem a minha palavra. Vamos parar esse cara. 1024 01:18:01,347 --> 01:18:04,065 Não machucará mais ninguém. 1025 01:18:08,361 --> 01:18:11,781 Estou designando seguranças para vocês à partir de agora. 1026 01:18:15,493 --> 01:18:18,580 Controlem esta situação, cavalheiros. 1027 01:18:34,667 --> 01:18:36,419 Papai? 1028 01:18:36,420 --> 01:18:39,070 Aposto que não se lembra quando eu fiz isso. 1029 01:18:40,183 --> 01:18:41,807 Aposto que lembro. 1030 01:18:56,814 --> 01:18:58,149 O quê? 1031 01:18:59,204 --> 01:19:00,818 Nada. 1032 01:19:00,819 --> 01:19:03,211 Vocês sairão de férias, só isso. 1033 01:19:03,212 --> 01:19:05,570 -Gosta de férias, não é? -Sim. 1034 01:19:05,571 --> 01:19:06,863 Bom. 1035 01:19:07,861 --> 01:19:09,157 Mas por quê? 1036 01:19:10,090 --> 01:19:11,442 Por quê não? 1037 01:19:12,612 --> 01:19:14,200 Tá bom. 1038 01:19:14,201 --> 01:19:16,278 Não precisamos de desculpa, certo? 1039 01:19:20,380 --> 01:19:22,016 Certo. 1040 01:19:22,017 --> 01:19:25,012 Sem telefonemas, cartões de crédito, computadores. 1041 01:19:25,013 --> 01:19:26,555 Só dinheiro em espécie. 1042 01:19:26,556 --> 01:19:28,565 Papai, você vem? 1043 01:19:30,734 --> 01:19:33,904 -Claro que vou. -É bom que venha, Nick. 1044 01:19:39,454 --> 01:19:41,391 Foi na 1ª. série, não é? 1045 01:19:41,392 --> 01:19:45,539 Sua mãe ajudou a soletrar. Era meu aniversário. 1046 01:19:45,540 --> 01:19:47,014 Preciso ir. 1047 01:19:47,736 --> 01:19:49,006 Vamos, querida. 1048 01:19:49,007 --> 01:19:50,484 -Tchau, papai. -Tchau. 1049 01:19:50,485 --> 01:19:52,881 -Te amo, papai. -Também te amo. 1050 01:19:57,510 --> 01:20:01,089 Nick, a linha está limpa. Ninguém está te monitorando. 1051 01:20:01,090 --> 01:20:02,348 Bom. 1052 01:21:52,335 --> 01:21:54,003 Deveria ter aceitado meu acordo. 1053 01:21:59,050 --> 01:22:02,441 Seis inocentes, porra! É assim que quer agir? 1054 01:22:02,442 --> 01:22:05,764 Tudo bem. Tudo bem. Sei que está com raiva. 1055 01:22:05,765 --> 01:22:08,850 Isso é bom. É do que precisa. É assim que deve ser. 1056 01:22:08,851 --> 01:22:13,598 E se dissesse lutar era errado? E se dissesse vai a julgamento? 1057 01:22:13,599 --> 01:22:17,018 -Diria que está progredindo. -E poderíamos ter perdido! 1058 01:22:17,019 --> 01:22:20,696 E Ames e Darby estariam livres. Não entende isso? 1059 01:22:22,865 --> 01:22:25,367 Você não se importou, Nick. Sequer tentou. 1060 01:22:25,368 --> 01:22:28,363 Poderia ter saído do tribunal com a cabeça erguida. 1061 01:22:28,364 --> 01:22:30,497 Eu poderia ter vivido com isso, Nick. 1062 01:22:30,498 --> 01:22:35,169 Ficarei de cabeça erguida e você irá parar com isso. 1063 01:22:37,463 --> 01:22:39,422 Apenas estou esquentando. 1064 01:22:39,423 --> 01:22:42,847 É agora que vai virar uma porra de uma guerra. 1065 01:22:42,848 --> 01:22:44,441 Merda! 1066 01:23:00,551 --> 01:23:03,386 Vou acabar com tudo. 1067 01:23:03,387 --> 01:23:08,517 Derrubarei toda esta porra de corrupção doentia na sua cabeça. 1068 01:23:09,351 --> 01:23:12,104 Será bíblico. 1069 01:23:29,205 --> 01:23:32,082 Jesus, Nick, era uma boa garota. 1070 01:23:33,375 --> 01:23:35,753 Somos responsáveis por tudo isso? 1071 01:23:38,088 --> 01:23:40,382 Claro que não. 1072 01:23:42,760 --> 01:23:45,513 Não acredita realmente nisso, não é? 1073 01:23:49,808 --> 01:23:51,184 Certo, cavalheiros. 1074 01:23:51,185 --> 01:23:54,647 Lamento, temos uma entrevista com a imprensa. 1075 01:24:02,871 --> 01:24:07,753 Quero ler algo do pronunciamento antes de irmos. 1076 01:24:10,710 --> 01:24:12,810 "Não podemos nos entregar ao medo. 1077 01:24:12,811 --> 01:24:15,637 Devemos enfrentar aquilo que mais tememos. 1078 01:24:15,638 --> 01:24:18,395 Devemos apelar para nossos melhores anjos". 1079 01:24:19,004 --> 01:24:20,703 Achou demais? 1080 01:24:20,704 --> 01:24:22,334 Desculpe-me. 1081 01:24:22,335 --> 01:24:26,823 Estava pensando no que disse sobre sermos culpados disso... 1082 01:24:26,824 --> 01:24:29,117 Nós não. 1083 01:24:29,118 --> 01:24:30,406 Fui eu. 1084 01:24:32,524 --> 01:24:36,239 Quando jovem, realmente queria mudar o sistema. 1085 01:24:37,650 --> 01:24:41,106 Eu lutaria. Seria o melhor de qualquer maneira. 1086 01:24:41,107 --> 01:24:43,633 Fecha os olhos um pouco aqui, um pouco lá, 1087 01:24:43,634 --> 01:24:45,938 acaba entrando no jogo... 1088 01:24:47,074 --> 01:24:50,142 E quando se dá conta, o sistema que tentava mudar... 1089 01:24:50,143 --> 01:24:51,820 Mudou você. 1090 01:24:52,584 --> 01:24:55,171 Jonas, eu perdi meu caminho em algum momento. 1091 01:24:55,172 --> 01:24:57,475 Olha, lembra o que te falei? 1092 01:24:58,247 --> 01:25:01,443 O difícil não é tomar a decisão. 1093 01:25:01,444 --> 01:25:03,469 -É viver com ela. -É viver com ela. 1094 01:25:09,533 --> 01:25:13,537 Fiquem atentos. Estamos em movimento. 1095 01:26:34,155 --> 01:26:36,253 -Estamos bem? -Está morto. 1096 01:26:36,254 --> 01:26:38,284 O sistema elétrico fritou. 1097 01:26:38,951 --> 01:26:41,078 O que está acontecendo aí atrás? 1098 01:26:43,331 --> 01:26:46,167 Dunnigan, diga para levarem Jonas embora. 1099 01:26:54,133 --> 01:26:56,427 Que porra é essa? 1100 01:26:58,346 --> 01:26:59,639 Abaixe-se! Abaixe-se! 1101 01:27:24,413 --> 01:27:25,706 Jonas! 1102 01:27:27,667 --> 01:27:29,335 Não, Nick! Não pode. 1103 01:27:38,302 --> 01:27:39,929 Por favor, me escute! 1104 01:27:47,216 --> 01:27:48,793 Jonas! 1105 01:27:48,794 --> 01:27:50,303 Jonas... 1106 01:28:10,531 --> 01:28:13,693 Eu disse para resolver isso. 1107 01:28:13,694 --> 01:28:15,160 Você não resolveu. 1108 01:28:15,161 --> 01:28:17,454 Agora temos um psicopata preso 1109 01:28:17,455 --> 01:28:20,708 que conseguiu deixar a cidade toda de joelhos. 1110 01:28:21,876 --> 01:28:24,629 Um de meus amigos acabou de ser assassinado. 1111 01:28:25,755 --> 01:28:29,584 Mais do que 1 de meus amigos estão mortos, Prefeita. 1112 01:28:29,585 --> 01:28:32,678 Eu deveria te demitir. 1113 01:28:33,304 --> 01:28:35,098 Agora. 1114 01:28:35,765 --> 01:28:38,059 Peço demissão. 1115 01:28:39,060 --> 01:28:42,730 -É sua real resposta? -Acho que é a melhor. 1116 01:28:47,860 --> 01:28:51,773 Não. Não permitirei que isso aconteça. 1117 01:28:51,774 --> 01:28:53,448 Traga-me a Bíblia. 1118 01:28:53,449 --> 01:28:55,450 Não deixarei que um criminoso decida 1119 01:28:55,451 --> 01:28:57,988 se a Filadélfia tem uma Promotoria ou não. 1120 01:28:57,989 --> 01:29:00,528 À partir de agora, age como Promotor. 1121 01:29:00,529 --> 01:29:04,030 Teremos um juramento formal depois. 1122 01:29:04,031 --> 01:29:07,772 Por hora, será suficiente. Levante-se. 1123 01:29:07,773 --> 01:29:10,917 Ponha a mão esquerda na Bíblia, levante a mão direita, 1124 01:29:10,918 --> 01:29:12,718 e repita: 1125 01:29:12,719 --> 01:29:14,859 Eu, Nicholas Rice, 1126 01:29:14,860 --> 01:29:17,097 juro solenemente, 1127 01:29:17,098 --> 01:29:18,863 que apoiarei, 1128 01:29:18,864 --> 01:29:20,559 obedecerei, 1129 01:29:20,560 --> 01:29:23,771 e defenderei a Constituição dos Estados Unidos... 1130 01:29:37,076 --> 01:29:40,739 As pessoas não estão trabalhando, as crianças não estão estudando. 1131 01:29:40,740 --> 01:29:43,290 Estão com medo, e não os culpo. 1132 01:29:43,291 --> 01:29:46,057 Então, implementarei uma medida emergencial 1133 01:29:46,058 --> 01:29:48,754 do Código da Filadélfia, fecharemos a cidade. 1134 01:29:48,755 --> 01:29:52,292 À partir de agora ninguém se move nesta cidade, sem restrições. 1135 01:29:52,293 --> 01:29:54,836 Quero uma demonstração de força para o público. 1136 01:29:54,837 --> 01:29:57,093 Uniformes, detetives, turnos de 12 horas. 1137 01:29:57,094 --> 01:29:59,594 Coloquem um policial armado em cada esquina. 1138 01:29:59,595 --> 01:30:02,267 Se precisar, de armas aos policiais de trânsito. 1139 01:30:02,268 --> 01:30:04,686 Não pode haver dúvida na cabeça das pessoas, 1140 01:30:04,687 --> 01:30:08,357 de que a cidade está segura e sob nosso controle. 1141 01:30:18,701 --> 01:30:22,872 Certo, Clyde. Entendi. 1142 01:30:25,958 --> 01:30:29,183 Escuta, aquela engenhoca que matou Cantrell, 1143 01:30:29,184 --> 01:30:32,374 era um equipamento bomba controlado por um robô. 1144 01:30:32,375 --> 01:30:33,590 Pode acreditar nisso? 1145 01:30:33,591 --> 01:30:36,920 Aquela porcaria tinha vídeo, visão noturna, sei lá o que mais. 1146 01:30:36,921 --> 01:30:40,097 É de uso militar, pelo amor de Deus! 1147 01:30:40,098 --> 01:30:42,849 Anti-tanques, Nick. 1148 01:30:42,850 --> 01:30:45,645 Acho que está te deixando por último. 1149 01:30:48,314 --> 01:30:50,691 Nick, falo sério. 1150 01:30:52,026 --> 01:30:54,278 Agradeço sua intuição. 1151 01:30:57,990 --> 01:31:02,578 Nick, chegue na frente dele se quiser continuar vivo. 1152 01:31:04,580 --> 01:31:07,249 Posso ter uma solução. 1153 01:31:07,250 --> 01:31:10,662 Algo em que um amigo tem me ajudado. 1154 01:31:10,663 --> 01:31:11,920 Um amigo? 1155 01:31:11,921 --> 01:31:13,540 NÃO RECEBEU DE MIM SARAH LOWEL 1156 01:31:13,541 --> 01:31:15,299 Um Chester, ligo mais tarde. 1157 01:31:16,968 --> 01:31:18,593 Obrigado, Sarah. 1158 01:31:18,594 --> 01:31:20,096 ESPERO QUE AJUDE "C". 1159 01:31:20,930 --> 01:31:23,182 DESPESAS CORPORATIVAS DE CLYDE SHELTON 1160 01:31:26,144 --> 01:31:27,352 É o Nick. 1161 01:31:27,353 --> 01:31:30,223 Passe a lista de anúncios de propriedades industriais 1162 01:31:30,224 --> 01:31:32,775 vendidas aqui, nos últimos 10 anos. 1163 01:31:58,051 --> 01:32:00,553 Desgraçado! 1164 01:32:18,780 --> 01:32:20,989 Está brincando comigo, não é? 1165 01:32:20,990 --> 01:32:24,069 Está dizendo que o Clyde é proprietário desse lugar? 1166 01:32:24,070 --> 01:32:26,988 Tem algum sentido, certo? 1167 01:32:26,989 --> 01:32:28,498 É. 1168 01:32:33,631 --> 01:32:35,413 Vai fazer o que estou pensando? 1169 01:32:36,424 --> 01:32:38,375 E quanto aos direitos civis dele? 1170 01:32:38,376 --> 01:32:40,134 Danem-se. 1171 01:32:43,971 --> 01:32:45,932 É! 1172 01:33:30,393 --> 01:33:33,187 -Tem que haver algo por aqui. -Sim. 1173 01:33:50,997 --> 01:33:53,291 Lembra disso? De fora da casa. 1174 01:33:59,964 --> 01:34:01,750 Sim... 1175 01:34:01,751 --> 01:34:03,468 Olhe ali. 1176 01:34:20,276 --> 01:34:23,279 Não... posso... acreditar. 1177 01:34:36,667 --> 01:34:38,461 Veja isso. 1178 01:34:44,425 --> 01:34:46,469 Cuidado por onde anda. 1179 01:34:51,432 --> 01:34:54,477 Esse cara fez um túnel na prisão? 1180 01:35:22,512 --> 01:35:24,931 Puta merda! 1181 01:35:29,561 --> 01:35:31,646 Droga, Semtex! 1182 01:35:36,234 --> 01:35:39,988 Uniformes da polícia... outros disfarces. 1183 01:36:03,345 --> 01:36:05,798 Ele fez o túnel em todas as celas. 1184 01:36:05,799 --> 01:36:07,599 Vem aqui. 1185 01:36:11,770 --> 01:36:13,395 Droga! 1186 01:36:13,396 --> 01:36:16,266 Ele queria ser transferido para a solitária. 1187 01:36:16,267 --> 01:36:18,943 Surpresa, seu desgraçado! 1188 01:37:02,153 --> 01:37:04,698 -Não está aqui! -Então onde ele está? 1189 01:37:10,662 --> 01:37:13,032 Nomos, o que houve com seu olho? 1190 01:37:13,033 --> 01:37:15,833 É uma história longa. 1191 01:37:15,834 --> 01:37:18,712 Parado aí, senhor. Mostre sua identificação. 1192 01:37:19,713 --> 01:37:22,006 -Claro. -Obrigado. 1193 01:37:22,007 --> 01:37:24,884 Senhor, vire-se e levante os braços. 1194 01:37:26,261 --> 01:37:29,306 -Tem algo acontecendo hoje? -É a Prefeita. 1195 01:37:39,107 --> 01:37:42,206 Olhe aqui. Invadiu as câmeras da prisão. 1196 01:37:42,207 --> 01:37:45,238 Meu Deus, tem câmeras em todo lugar. 1197 01:37:46,064 --> 01:37:47,344 Merda. 1198 01:37:47,345 --> 01:37:48,870 -É a sua casa? -Sim. 1199 01:37:52,039 --> 01:37:54,329 Querida, por favor diga que está bem. 1200 01:37:54,330 --> 01:37:55,891 Denise, onde ela está? 1201 01:37:55,892 --> 01:37:57,961 Está com você? Tem certeza? 1202 01:37:57,962 --> 01:38:02,133 Certo. Fique onde está, eu explico depois. 1203 01:38:02,134 --> 01:38:04,055 Amo você. 1204 01:38:11,341 --> 01:38:13,669 PARA VENCER DEVEMOS CONCENTRAR NOSSAS FORÇAS 1205 01:38:13,670 --> 01:38:15,218 NO CENTRO DO PODER E MOVIMENTO 1206 01:38:15,219 --> 01:38:17,096 NO 'CENTRO DE GRAVIDADE' DO INIMIGO 1207 01:38:20,975 --> 01:38:22,977 Isso... veja isso. 1208 01:38:24,771 --> 01:38:27,065 PREFEITURA DA FILADÉLFIA 1209 01:38:30,068 --> 01:38:31,945 Ele está na Prefeitura! 1210 01:38:33,363 --> 01:38:34,905 Pode ir, senhor. 1211 01:38:34,906 --> 01:38:36,817 Desculpe pelo inconveniente, senhor. 1212 01:38:36,818 --> 01:38:38,493 Não se preocupe com isso. 1213 01:38:40,119 --> 01:38:42,789 É melhor prevenir do que remediar, certo? 1214 01:38:43,665 --> 01:38:45,582 Preparem-se para evacuar o local. 1215 01:38:45,583 --> 01:38:48,516 Precisamos da unidade tática e esquadrão anti-bombas. 1216 01:38:48,517 --> 01:38:50,615 Péssima ideia. Chegaremos em silêncio. 1217 01:38:50,616 --> 01:38:52,632 Se ele nos ver, estamos ferrados. 1218 01:39:20,702 --> 01:39:22,619 -Cadê a unidade tática? -A caminho. 1219 01:39:22,620 --> 01:39:25,455 -Em silêncio, sem sirenes. -E o esquadrão anti-bombas? 1220 01:39:25,456 --> 01:39:28,118 -Está olhando para ela. -Certo. Está bem. 1221 01:39:28,119 --> 01:39:30,312 Iremos pela escada norte, pegue a oeste. 1222 01:39:36,651 --> 01:39:38,619 -Ei! Ei! -Identificações, por favor. 1223 01:39:38,620 --> 01:39:41,248 -Ele é Promotor! -Bom para ele. Identificações? 1224 01:39:41,249 --> 01:39:42,514 O que terá aqui hoje? 1225 01:39:42,515 --> 01:39:44,864 Reunião de Judy com toda a imprensa. 1226 01:39:44,865 --> 01:39:47,145 -Em qual andar? -Sexto. Sala Caucus. 1227 01:39:50,899 --> 01:39:53,610 -Que andar é esse? -É o quinto, senhor. 1228 01:39:54,611 --> 01:39:56,653 Bem abaixo da sala Caucus. 1229 01:39:56,654 --> 01:39:59,616 Se pegarmos esse desgraçado, temos que pegá-lo vivo. 1230 01:40:22,513 --> 01:40:24,723 Onde ele está? 1231 01:40:24,724 --> 01:40:28,519 -Que diabos estamos procurando? -Espera, espera, espera. 1232 01:40:29,854 --> 01:40:33,358 -Bem ali. -Afastem-se. Não toquem em nada. 1233 01:40:34,984 --> 01:40:37,195 Não foi o que pensei num primeiro momento. 1234 01:42:05,867 --> 01:42:07,159 É napalm, basicamente. 1235 01:42:07,160 --> 01:42:10,163 Vai explodir o andar inteiro e o andar acima de nós. 1236 01:42:10,997 --> 01:42:15,452 Parece que é acionado por esse celular aqui. 1237 01:42:15,453 --> 01:42:19,054 Então... qualquer ligação a arma? 1238 01:42:19,055 --> 01:42:21,816 Sim, talvez demore uns 30 segundos para explodir. 1239 01:42:24,069 --> 01:42:26,359 -Meu Deus! -Dunnigan, o que está fazendo? 1240 01:42:26,360 --> 01:42:28,434 Ligando para a segurança da Prefeita. 1241 01:42:28,435 --> 01:42:29,940 Não. Clyde está observando. 1242 01:42:29,941 --> 01:42:32,152 Se vir a evacuação, detonará essa coisa. 1243 01:42:32,153 --> 01:42:34,145 Não diremos nada à Prefeita. 1244 01:42:37,482 --> 01:42:39,234 Então fazemos o quê? 1245 01:42:49,661 --> 01:42:52,898 Espera um pouco... Consegui algo. 1246 01:42:52,899 --> 01:42:54,457 Ele está se posicionando. 1247 01:43:17,684 --> 01:43:19,691 Prefeita April Henry. 1248 01:43:29,395 --> 01:43:31,647 Obrigado por virem tão rápido. 1249 01:43:38,070 --> 01:43:40,322 Tenho uma simples pergunta. 1250 01:43:42,533 --> 01:43:45,286 Por que Clyde Shelton ainda está na minha cidade? 1251 01:43:47,413 --> 01:43:50,658 Eu me recuso a acreditar que um homem 1252 01:43:50,659 --> 01:43:53,835 seja mais inteligente que a Guarda Nacional, 1253 01:43:53,836 --> 01:43:59,516 o FBI, o xerife, e a polícia da Filadélfia. 1254 01:43:59,517 --> 01:44:00,950 Não importa como faremos, 1255 01:44:00,951 --> 01:44:04,713 e que justificativa legal obscura teremos que invocar, cavalheiros. 1256 01:44:05,631 --> 01:44:08,107 Não importa quais leis teremos que distorcer. 1257 01:44:08,108 --> 01:44:11,629 Tenho certeza que existe clausula no ato da Guarda Nacional 1258 01:44:11,630 --> 01:44:13,692 que poderemos usar. 1259 01:44:14,523 --> 01:44:17,568 Simplesmente tirem-no daqui até amanhã! 1260 01:44:24,617 --> 01:44:25,993 Clyde. 1261 01:44:30,372 --> 01:44:31,749 Nick. 1262 01:44:32,917 --> 01:44:34,960 Não esperava companhia. 1263 01:44:38,339 --> 01:44:41,715 Eu teria... feito uma faxina. 1264 01:44:41,716 --> 01:44:44,156 Nunca vi alguém cavar para entrar na prisão. 1265 01:44:49,350 --> 01:44:50,934 E o... 1266 01:44:50,935 --> 01:44:54,608 lance do confinamento na solitária foi inteligente. 1267 01:44:54,609 --> 01:44:56,806 É assim que os vencedores jogam. 1268 01:44:56,807 --> 01:44:59,810 Convencemos o outro cara que faz os movimentos certos. 1269 01:45:01,562 --> 01:45:03,688 Chegou a pegar meu cúmplice? 1270 01:45:03,689 --> 01:45:05,523 Sim. 1271 01:45:05,524 --> 01:45:07,317 É o fim do jogo para ele agora. 1272 01:45:12,448 --> 01:45:14,825 Nos enganou, Clyde. Nos enganou mesmo. 1273 01:45:15,701 --> 01:45:18,453 Obrigado. É... 1274 01:45:18,454 --> 01:45:22,312 Fico feliz que finalmente apreciou todo meu esforço aqui. 1275 01:45:22,313 --> 01:45:24,334 Conseguiu provar seu ponto, Clyde. 1276 01:45:25,002 --> 01:45:27,768 -Conseguiu. -As pessoas ainda não entendem. 1277 01:45:27,769 --> 01:45:30,400 Não apreciam o que estou tentando dizer, Nick, 1278 01:45:30,401 --> 01:45:31,908 mas, em breve, irão. 1279 01:45:31,909 --> 01:45:34,091 Alguém que eu me importava disse uma vez 1280 01:45:34,092 --> 01:45:36,558 que não podemos desfazer aquilo que fizemos, 1281 01:45:36,559 --> 01:45:39,291 só podemos mudar as decisões ainda não tomadas. 1282 01:45:39,292 --> 01:45:40,558 Quer me salvar agora? 1283 01:45:40,559 --> 01:45:43,128 Estou tentando dar uma saída. É bem diferente. 1284 01:45:43,729 --> 01:45:45,986 Veja os princípios que está pregando. 1285 01:45:45,987 --> 01:45:48,776 Somos todos responsáveis. Inclusive você, Clyde. 1286 01:45:49,777 --> 01:45:51,320 Faça a coisa certa. 1287 01:45:52,529 --> 01:45:54,823 Estou fazendo a coisa certa, Nick. 1288 01:45:56,959 --> 01:45:59,946 -Só precisa enxergar isso. -Matando todas as pessoas 1289 01:45:59,947 --> 01:46:02,539 só está destruindo a memória da sua filha, 1290 01:46:03,248 --> 01:46:06,001 e causando a mesma dor que você sofreu. 1291 01:46:13,509 --> 01:46:15,719 Então, o que sugere, Nick? 1292 01:46:16,345 --> 01:46:20,516 Fazer outro acordo? Uma oferta final? É isso? 1293 01:46:24,478 --> 01:46:27,064 Não faço mais tratos com assassinos, Clyde. 1294 01:46:28,023 --> 01:46:30,400 Você me ensinou isso. 1295 01:46:34,738 --> 01:46:38,158 -Finalmente... -Finalmente. 1296 01:46:40,828 --> 01:46:42,913 Muito bem. Bravo. 1297 01:46:43,580 --> 01:46:45,958 Talvez eu não tenha sido um professor tão mal. 1298 01:46:47,084 --> 01:46:50,838 Se for em frente, vai conviver com isso pelo resto da sua vida. 1299 01:47:15,028 --> 01:47:17,698 Sinto muito, Nick. 1300 01:47:19,908 --> 01:47:22,244 Eu também. 1301 01:47:32,546 --> 01:47:36,216 Como disse, Clyde. Vai conviver com isso pelo resto da vida. 1302 01:47:37,634 --> 01:47:40,391 Deve durar mais uns 25 segundos. 1303 01:48:24,792 --> 01:48:26,792 PAPAI 1304 01:50:17,371 --> 01:50:19,302 InSanos 1305 01:50:19,303 --> 01:50:21,127 Porque, às vezes, 1306 01:50:21,128 --> 01:50:23,980 nossa vida se resume a um único momento inSano... 1307 01:50:27,042 --> 01:50:29,154 Hirschen, jluizsd paranhosgomes 1308 01:50:29,155 --> 01:50:31,423 john2nitro, Caioski daninegredo, ReX 1309 01:50:31,424 --> 01:50:34,216 Revisão UNRATED: jluizsd