1
00:00:15,265 --> 00:00:31,639
--- Penerjemah: wijatausiwa ---
Http://www.wijatausiwa.blogspot.com/
2
00:00:50,133 --> 00:00:51,884
Kau sedang senang-senang,
Sayang?
3
00:00:52,052 --> 00:00:54,053
Ya.
4
00:00:57,015 --> 00:00:59,850
Semoga kau lakukan hal yang
lebih baik dari Ayah, Sayang.
5
00:01:00,018 --> 00:01:02,436
- Kau sedang buat apa?
- Kalung untuk Ibu.
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,688
Benarkah? Biar Ayah lihat.
7
00:01:04,856 --> 00:01:07,066
Ada satu lagi?
8
00:01:07,233 --> 00:01:09,693
- Ya.
- Sayang?
9
00:01:09,861 --> 00:01:11,528
Sudah dua di hari ini.
10
00:01:11,696 --> 00:01:13,405
- Ya.
- Ya.
11
00:01:13,573 --> 00:01:14,990
Sayang?
12
00:01:15,158 --> 00:01:17,785
- Ya?
- Bisa bantu bukakan pintu?
13
00:01:17,952 --> 00:01:20,704
Kurasa kau dan Ayah
adalah orang yang membantu.
14
00:01:22,999 --> 00:01:25,793
- Cucilah tanganmu, Sayang.
- Baik.
15
00:01:25,960 --> 00:01:28,420
Baunya enak.
Itu makanan restoran?
16
00:01:30,048 --> 00:01:31,965
Ibu, lihat...
17
00:01:40,100 --> 00:01:41,850
Tidak!
18
00:01:42,018 --> 00:01:44,353
Tidak!
19
00:01:47,315 --> 00:01:52,027
Tidak!
20
00:01:52,195 --> 00:01:54,655
Kau tak bisa melawan nasib.
21
00:02:06,084 --> 00:02:09,253
Kita harus pergi.
Ayo!
22
00:02:09,420 --> 00:02:13,882
Tidak!
23
00:02:16,928 --> 00:02:19,304
Tidak!
24
00:02:19,472 --> 00:02:22,182
- Apa yang kau lakukan?
- Jangan!
25
00:02:22,350 --> 00:02:24,643
Hentikan!
Ayo kita pergi!
26
00:02:24,811 --> 00:02:26,812
Kau diam saja!
27
00:02:33,194 --> 00:02:35,154
Jangan!
28
00:02:42,996 --> 00:02:45,664
Tenanglah.
29
00:02:45,832 --> 00:02:47,332
Anak-anak suka padaku.
30
00:02:47,500 --> 00:02:50,502
Tidak! Heather!
31
00:02:53,256 --> 00:02:56,049
Jangan!
32
00:03:13,402 --> 00:03:17,728
WARGANEGARA TAAT HUKUM
33
00:03:51,814 --> 00:03:54,691
- Nick.
- Bray, ada apa?
34
00:03:54,859 --> 00:03:58,111
Willis itu teman olahraga dayungku.
Di mana kita saat kasus anaknya?
35
00:03:58,279 --> 00:03:59,696
- Willis?
- Ya.
36
00:03:59,864 --> 00:04:01,615
- Kujebloskan ke penjara remaja.
- Mengapa?
37
00:04:01,783 --> 00:04:03,700
Karena belum cukup umur.
Umur anak itu 15 tahun...
38
00:04:03,868 --> 00:04:05,494
...saat dia melakukan pembunuhan.
39
00:04:05,662 --> 00:04:08,497
Kau takkan mau membahayakan
tingkat keyakinan 95 persenmu itu.
40
00:04:08,665 --> 00:04:10,624
- Sebenarnya 96 persen.
- Sekarang 96 persen?
41
00:04:10,792 --> 00:04:13,126
Benar. Kau mestinya tahu
lebih baik dari itu.
42
00:04:15,296 --> 00:04:17,673
Jika aku tak tahu lebih baik,
kau akan mengincar pekerjaanku.
43
00:04:17,840 --> 00:04:19,299
Kau tahu lebih baik.
44
00:04:19,467 --> 00:04:21,802
Dan aku menargetkan lebih
tinggi dari itu.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,513
Mereka ajukan mosi
untuk membatalkannya...
46
00:04:24,681 --> 00:04:26,515
...tapi tak mungkin
Jaksa Abrams menerimanya.
47
00:04:26,683 --> 00:04:27,891
Kurasa bisa kita tangkap
dia dengan RICO.
48
00:04:28,059 --> 00:04:30,560
Hanya itukah kesimpulanmu
dalam waktu selama itu, Sarah?
49
00:04:30,728 --> 00:04:33,563
Kau mungkin ingin mengkaji
ulang bakat risetmu.
50
00:04:33,731 --> 00:04:35,565
- Apa lagi yang kita dapatkan?
- Dia memang benar.
51
00:04:35,733 --> 00:04:36,858
Tn. Rice?
52
00:04:37,026 --> 00:04:38,485
RICO dirancang untuk
hal semacam ini.
53
00:04:38,653 --> 00:04:41,071
Periksalah seksi 901 dari UU
Pengawasan Kejahatan Terorganisir.
54
00:04:41,239 --> 00:04:43,448
Harusnya kau ijinkan Sarah
mencoba juga kasus ini.
55
00:04:43,616 --> 00:04:46,618
Tn. Rice, terakhir kali kuperiksa,
aku yang mengepalai kantor ini.
56
00:04:46,786 --> 00:04:49,121
Dia sudah berusaha keras.
Aku sudah melihatnya.
57
00:04:49,289 --> 00:04:51,081
Serius, Helen Keller bisa
mencoba kasus ini.
58
00:04:52,542 --> 00:04:55,836
Baiklah, Bocah Ajaib, dia buat
masalah, kau yang tanggung.
59
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
Cantrell mau menemuimu.
60
00:05:04,095 --> 00:05:05,387
Baik, aku akan datang.
61
00:05:05,555 --> 00:05:09,057
Tidak, Nick.
Dia ingin bertemu Nick.
62
00:05:10,435 --> 00:05:11,768
Kau masih membuat Bringham
penasaran?
63
00:05:11,936 --> 00:05:14,146
Anggap saja aku kurang terkesan
dengan gelar Harvard-nya.
64
00:05:14,314 --> 00:05:15,647
Kita semuanya tidak bisa
ke Fordham.
65
00:05:15,815 --> 00:05:17,065
Aku pergi ke Fordham
untuk kuliah malam.
66
00:05:17,233 --> 00:05:19,443
Tahu apa yang kupelajari di
kuliah malam di Fordham?
67
00:05:19,610 --> 00:05:20,902
Kuliah hukum tak ada
hubungannya dengan hukum.
68
00:05:21,070 --> 00:05:23,322
Kurasa kau melewatkan mata
pelajaran politik antar-kantor.
69
00:05:23,489 --> 00:05:26,241
Aku hanya ingin juri menyukaiku.
Bukankah itu katamu, Jonas?
70
00:05:26,409 --> 00:05:29,286
Kasus Shelton ini...
Sampai di mana kita?
71
00:05:29,454 --> 00:05:31,163
Sudah ditolak semalam oleh
Jaksa Burch.
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,666
Kabar buruk.
Sekarang apa?
73
00:05:34,834 --> 00:05:37,544
- Mari buat kesepakatan.
- Mereka bunuh gadis kecil, Nick.
74
00:05:37,712 --> 00:05:40,589
- Ini sistem yang cacat.
- Dan kita pelayan yang cacat.
75
00:05:40,757 --> 00:05:44,343
- Tapi kau bisa menangkan kasusnya.
- Aku tak bisa menerima resikonya.
76
00:05:44,510 --> 00:05:47,137
Keadilan lebih baik dibanding
tak ada keadilan sama sekali.
77
00:05:47,305 --> 00:05:49,306
Kau perlu katakan itu
pada sang suami.
78
00:05:49,474 --> 00:05:51,683
Baiklah.
Itu memang bagian pekerjaanku.
79
00:05:51,851 --> 00:05:54,811
Bagus, karena dia sedang
menunggumu sekarang ini.
80
00:05:54,979 --> 00:05:56,646
Apa?
81
00:06:05,948 --> 00:06:08,825
- Apa kabar?
- Baik. Kau?
82
00:06:08,993 --> 00:06:11,578
Baik.
Duduklah.
83
00:06:11,746 --> 00:06:14,247
Aku tak mendengar kabar
darimu...
84
00:06:14,415 --> 00:06:17,584
...dan kubuat beberapa catatan
mengenai kasusnya.
85
00:06:17,752 --> 00:06:20,670
Aku punya ide bagus.
86
00:06:20,838 --> 00:06:22,506
Ijinkan aku melihatnya.
87
00:06:24,092 --> 00:06:25,884
Ini hanyalah...
88
00:06:29,889 --> 00:06:33,517
Aku akan membahas catatan
itu denganmu.
89
00:06:34,519 --> 00:06:36,895
Apa kau percaya padaku?
90
00:06:39,732 --> 00:06:41,942
Kau percaya padaku, Clyde?
91
00:06:43,444 --> 00:06:44,694
Ya, tentu saja.
92
00:06:47,365 --> 00:06:50,575
Darby telah setuju untuk
bersaksi melawan Ames.
93
00:06:50,743 --> 00:06:53,328
Dengan kesaksian Darby...
94
00:06:53,496 --> 00:06:55,288
...Ames akan dijatuhi
hukuman mati.
95
00:06:59,585 --> 00:07:03,296
Kalau begitu, bagaimana
dengan Darby?
96
00:07:03,464 --> 00:07:06,967
Darby tetap akan dinyatakan
bersalah atas pembunuhan.
97
00:07:07,135 --> 00:07:09,803
- Pembunuhan tingkat berapa?
- Tingkat tiga.
98
00:07:09,971 --> 00:07:12,431
Berapa masa hukumannya?
Lima tahun.
99
00:07:12,598 --> 00:07:15,183
Apa itu maksimalnya?
100
00:07:15,351 --> 00:07:18,228
Aku tak mengerti.
Maaf.
101
00:07:18,396 --> 00:07:22,232
Ada kendala. Jaksa memutuskan
kalau DNA itu tak bisa diterima.
102
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
- Apa?
- Itulah peraturannya.
103
00:07:25,528 --> 00:07:27,362
Pengacara terdakwa tak
mau terima.
104
00:07:27,530 --> 00:07:29,698
Katamu bagian dari kasus
ini sudah sangat jelas.
105
00:07:29,866 --> 00:07:31,366
Kita punya darah di
kemejanya...
106
00:07:31,534 --> 00:07:33,201
Itu tercakup dalam
peraturan yang sama.
107
00:07:33,369 --> 00:07:34,703
Bagaimana dengan sisa-sisa
bukti forensik?
108
00:07:34,871 --> 00:07:38,498
Bukan itu peraturannya, Clyde.
109
00:07:40,501 --> 00:07:44,087
Baik, tak apa-apa. Sebab
aku melihat wajah mereka.
110
00:07:44,255 --> 00:07:47,299
Kulihat mereka melakukannya.
Dia membunuh putriku, Nick.
111
00:07:47,467 --> 00:07:50,343
Kau pingsan, Clyde. Kesaksianmu
takkan dipercaya.
112
00:07:50,511 --> 00:07:53,263
Kau maju untuk bersaksi dan
Pembela akan merobek-robekmu.
113
00:07:53,431 --> 00:07:55,849
Tidak, juri akan tetap
percaya padaku.
114
00:07:56,017 --> 00:07:59,144
- Itulah kebenarannya! Kita bisa...
- Kita bisa kalah.
115
00:07:59,312 --> 00:08:02,063
Kemudian kita tak punya
apa-apa.
116
00:08:02,231 --> 00:08:04,608
Kau akan sia-siakan waktu
setahun, habiskan jutaan dolar...
117
00:08:04,775 --> 00:08:06,693
...dan mereka berdua akhirnya
dibebaskan.
118
00:08:06,861 --> 00:08:10,405
Nick, mereka berdua bersalah,
terutama Darby!
119
00:08:10,573 --> 00:08:12,574
- Kau tahu itu.
- Bukan itu yang kau tahu, Clyde.
120
00:08:12,742 --> 00:08:15,160
Melainkan apa yang bisa
kau buktikan di pengadilan.
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,416
Kumohon jangan buat perjanjian
dengan lelaki ini.
122
00:08:21,584 --> 00:08:23,627
Kumohon jangan lakukan.
Dia itu seorang monster...
123
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Maaf, perjanjiannya sudah
disepakati. Maaf.
124
00:08:26,464 --> 00:08:28,298
Perjanjiannya sudah kubuat.
125
00:08:28,466 --> 00:08:31,426
Apa?
Bagaimana kau setega itu?
126
00:08:31,594 --> 00:08:35,180
Beginilah sistem peradilan
bekerja.
127
00:08:35,348 --> 00:08:39,434
Aku tahu kau tak pikirkan
itu sekarang ini...
128
00:08:39,602 --> 00:08:42,354
...tapi ini kemenangan buat kita.
129
00:08:46,150 --> 00:08:48,276
Kantormu telah menyetujui
kesepakatan ini?
130
00:08:48,444 --> 00:08:49,694
Ya, Yang Mulia.
131
00:08:49,862 --> 00:08:53,740
Tn. Reynolds, ada pendapat hebat
yang bisa dibagikan pada kami?
132
00:08:53,908 --> 00:08:56,910
Aku pengacara pembela, Yang
Mulia. Aku tak punya.
133
00:09:00,414 --> 00:09:03,166
Tak ada, Yang Mulia.
Tak ada pendapat.
134
00:09:03,334 --> 00:09:06,127
Bagus, maka kita akan
teruskan pengadilan Tn. Ames...
135
00:09:06,295 --> 00:09:09,798
...bila tak ada halangan.
Tanggalnya sudah dekat.
136
00:09:12,927 --> 00:09:14,761
Ya?
137
00:09:14,929 --> 00:09:17,305
Tak ada ponsel di ruang
pengadilanku, Tn. Rice.
138
00:09:17,473 --> 00:09:18,807
- Kami sudah bahas ini...
- Maaf.
139
00:09:18,975 --> 00:09:20,100
...berulang kali...
140
00:09:20,268 --> 00:09:22,936
Ya, ada urusan mendesak
yang aku...
141
00:09:23,104 --> 00:09:25,063
Lain waktu giliranku.
142
00:09:29,068 --> 00:09:31,736
- Apa kau sudah menikah?
- Maaf?
143
00:09:31,904 --> 00:09:33,905
Apa kau sudah menikah?
144
00:09:35,116 --> 00:09:39,035
Kumohon buatlah masalah
agar aku bisa menghancurkanmu.
145
00:09:45,084 --> 00:09:46,876
Aku bukan orang bijak...
146
00:09:47,044 --> 00:09:50,714
...tapi Ames pantas menderita
atas apa yang dia lakukan.
147
00:09:50,881 --> 00:09:54,050
Kau tak bisa melawan
nasib, bukan?
148
00:10:00,057 --> 00:10:01,266
Nick.
149
00:10:01,434 --> 00:10:04,019
Begitu kau membuat keputusan,
jalanilah. Teruskan hidupmu.
150
00:10:04,186 --> 00:10:06,354
Aset terbaik dari pekerjaanmu
adalah ingatan yang singkat.
151
00:10:06,522 --> 00:10:09,566
Janganlah salahkan diri. Terlalu
banyak orang yang sudah lakukan itu.
152
00:10:09,734 --> 00:10:10,984
Lihat, di sana ada beberapa
di antaranya.
153
00:10:11,152 --> 00:10:14,112
Bukankah ini saatnya kau
ceritakan dongeng lama...
154
00:10:14,280 --> 00:10:17,073
...atau cerita takhayul...
155
00:10:17,241 --> 00:10:19,075
Baiklah, aku paham.
156
00:10:19,243 --> 00:10:21,161
Marcus Aurelius mempekerjakan
budak untuk mengiringinya...
157
00:10:21,329 --> 00:10:22,912
...ketika dia berjalan melalui
alun-alun kota Roma.
158
00:10:23,080 --> 00:10:25,165
Dan pekerjaan pelayan
ini hanyalah...
159
00:10:25,333 --> 00:10:28,001
...membisikkan ke telinga Marcus
saat rakyat mengelu-elukannya...
160
00:10:28,169 --> 00:10:31,463
"Kau hanyalah seorang
manusia."
161
00:10:31,631 --> 00:10:33,048
- Baik?
- Baik.
162
00:10:33,215 --> 00:10:34,466
- Baik.
- Itu omong kosong.
163
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
Itu bagus.
164
00:10:35,801 --> 00:10:37,093
Kurasa kau bahkan tak tahu
apa maksud kisah itu.
165
00:10:37,261 --> 00:10:39,387
Kau melewatkan intinya, Nick.
Jangan pedulikan kata mereka.
166
00:10:39,555 --> 00:10:41,056
Baik, kini aku paham.
167
00:10:44,101 --> 00:10:46,853
Baiklah, semuanya,
satu per satu.
168
00:10:47,021 --> 00:10:48,772
Jadi kau akan menuntut
hukuman mati?
169
00:10:48,939 --> 00:10:50,940
- Untuk Rupert Ames, pasti.
- Dan untuk Darby?
170
00:10:51,108 --> 00:10:53,610
Dia mengaku bersalah, tapi dia
saksi yang bekerja sama.
171
00:10:53,778 --> 00:10:56,154
Kantor Kejaksaan mengerahkan
seluruh sumber dayanya...
172
00:10:56,322 --> 00:10:58,823
...untuk memastikan keadilan
akan ditegakkan.
173
00:10:58,991 --> 00:11:00,659
Apa kau membuat semacam...
174
00:11:00,826 --> 00:11:02,577
Menurutmu ini hukuman yang
setimpal bagi Darby?
175
00:11:05,498 --> 00:11:09,125
Aku hanya ingin berterimakasih
karena berada di pihakku.
176
00:11:09,293 --> 00:11:12,295
Menyenangkan jika sistemnya
bekerja, ya?
177
00:11:12,463 --> 00:11:14,589
Menjauhlah dariku.
178
00:11:14,757 --> 00:11:17,092
Ayo, jalan.
179
00:11:22,598 --> 00:11:24,349
Mari kita pergi.
180
00:11:54,714 --> 00:11:57,298
- Nick?
- Hei.
181
00:12:09,937 --> 00:12:12,105
Ada apa?
182
00:12:12,273 --> 00:12:14,524
Apanya yang apa?
183
00:12:15,735 --> 00:12:17,861
Ada yang tak beres?
184
00:12:18,863 --> 00:12:22,198
Sebutlah pekerjaanku membosankan.
"Nilai C minus"?
185
00:12:22,366 --> 00:12:23,908
Ya.
186
00:12:25,035 --> 00:12:28,163
Baiklah...
187
00:12:28,330 --> 00:12:30,206
...kau akan cerita
ada apa?
188
00:12:30,374 --> 00:12:33,918
Boleh aku bicara dengan
putriku sebentar saja?
189
00:12:34,086 --> 00:12:37,046
- Yang benar saja. Tidak.
- Santailah.
190
00:12:37,214 --> 00:12:39,549
Kumohon?
191
00:12:39,717 --> 00:12:41,843
Pertama-tama,
ini ayahmu yang bicara.
192
00:12:42,011 --> 00:12:43,720
- Ya, dia tak tahu itu.
- Kau tak pernah tahu.
193
00:12:43,888 --> 00:12:46,681
Ayah ingin kau di dalam situ
selama yang kau bisa...
194
00:12:46,849 --> 00:12:49,017
...karena ada banyak orang
gila di luar sini.
195
00:12:49,185 --> 00:12:50,935
Bahasamu itu.
196
00:12:51,103 --> 00:12:54,147
Ibumu orangnya kasar,
tapi...
197
00:12:54,315 --> 00:12:55,565
Aku ada di sini.
198
00:12:55,733 --> 00:12:59,319
Dan Ayah mau kau lahir dan
jadi anak perempuan Ayah.
199
00:12:59,487 --> 00:13:02,155
Aku ingin dia lahir sebab
dia ada di kandung kemihku.
200
00:13:04,017 --> 00:13:05,538
10 Tahun Kemudian
201
00:13:05,576 --> 00:13:07,786
Ada yang lihat ponselku?
202
00:13:12,041 --> 00:13:15,502
- Hei, kau lihat ponsel Ayah?
- Bukankah sudah Ayah bawa?
203
00:13:15,669 --> 00:13:17,629
Tidak, belum Ayah bawa.
204
00:13:17,797 --> 00:13:19,506
- Ayah?
- Ya?
205
00:13:19,673 --> 00:13:21,132
Mau coba roti lapis
panggang buatanku?
206
00:13:21,300 --> 00:13:23,051
Roti lapis panggang?
Kau yang buat?
207
00:13:23,219 --> 00:13:26,095
Ayah tak sempat, Sayang.
Ayah tergesa-gesa.
208
00:13:26,263 --> 00:13:27,514
Tak apa-apa.
209
00:13:27,681 --> 00:13:30,767
Baiklah, Ayah coba.
210
00:13:30,935 --> 00:13:32,560
- Rotinya enak.
- Terima kasih.
211
00:13:32,728 --> 00:13:33,770
Kau buat ini sendiri?
212
00:13:33,938 --> 00:13:35,647
Ayah akan bawa satu piring
ini untuk bekal.
213
00:13:35,815 --> 00:13:38,274
Baiklah. Jangan.
214
00:13:38,442 --> 00:13:40,109
Umurmu baru 10 tahun, 'kan?
215
00:13:40,277 --> 00:13:42,278
- Kau lebih hebat dari ibumu.
- Aku dengar itu.
216
00:13:42,446 --> 00:13:45,031
Aromanya enak.
Ini ponselmu.
217
00:13:45,199 --> 00:13:47,033
Pagi, Sayang.
Berikan ciuman.
218
00:13:47,201 --> 00:13:50,245
Kau akan ke pertunjukan putrimu
sebentar sore?
219
00:13:51,831 --> 00:13:55,124
Kukira kau akan memesan DVD.
220
00:13:55,292 --> 00:13:56,960
Video itu tidak sama, Nick.
221
00:13:57,127 --> 00:14:00,129
Ibu, tak apa-apa.
Ayah harus kerja.
222
00:14:00,297 --> 00:14:03,174
Tak masalah. Ayah harus kerja.
Dan apa yang tugas Ayah hari ini?
223
00:14:03,342 --> 00:14:05,009
- Memenjarakan penjahat.
- Kenapa dia lakukan itu?
224
00:14:05,177 --> 00:14:06,511
- Menjaga kami tetap aman.
- Benar.
225
00:14:06,679 --> 00:14:09,597
Dia memakluminya. Karena dia
ingin kita merasa aman.
226
00:14:09,765 --> 00:14:11,558
- Sayang, ambil cello-mu.
- Baik.
227
00:14:11,725 --> 00:14:13,768
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
228
00:14:13,936 --> 00:14:16,813
Julia Child (nama pembawa
acara memasak di TV) cilik.
229
00:14:18,107 --> 00:14:20,525
Kau tahu umurnya 10
tahun, bukan?
230
00:14:20,693 --> 00:14:21,943
- Kau tahu itu?
- Ya.
231
00:14:22,111 --> 00:14:23,653
Dia tak mengerti mengapa
kau tak pernah hadir.
232
00:14:23,821 --> 00:14:25,822
Soal orang baik dan orang jahat,
itu saja yang kau bilang padanya.
233
00:14:25,990 --> 00:14:27,657
Jangan lakukan ini, ayolah.
234
00:14:27,825 --> 00:14:29,534
Aku tak bisa hadir
hari ini.
235
00:14:29,702 --> 00:14:31,870
Kau belum pernah datang
ke satu pun pertunjukannya.
236
00:14:32,037 --> 00:14:33,621
- Sudah berapa banyak?
- Cukup.
237
00:14:33,789 --> 00:14:36,124
Baiklah. kita akan putar
rekamannya...
238
00:14:36,292 --> 00:14:40,420
...lalu duduk dan menontonnya
sebagai satu keluarga.
239
00:14:40,588 --> 00:14:42,714
Aku mencintaimu.
240
00:14:42,882 --> 00:14:44,173
Baik?
241
00:14:44,341 --> 00:14:46,426
- Terima kasih atas rotinya.
- Aku sayang Ayah.
242
00:14:46,594 --> 00:14:47,719
- Ayah sayang kau juga!
- Dah.
243
00:14:47,887 --> 00:14:49,804
Aku cinta padamu.
244
00:14:52,016 --> 00:14:54,767
- Jadi bagaimana dengan Chip?
- Ini soal Chester.
245
00:14:54,935 --> 00:14:56,311
Kenapa dengan Chip?
Aku suka Chip.
246
00:14:56,478 --> 00:14:58,104
Chip tak ada.
247
00:14:58,272 --> 00:15:00,648
Dan kini tak ada Chester.
Dia terus menelepon.
248
00:15:00,816 --> 00:15:03,151
- Sarah, itu hal yang bagus.
- Ya, tapi aku tetap membatalkannya.
249
00:15:03,319 --> 00:15:05,153
Jumlah kasus yang kutangani
menggila.
250
00:15:05,321 --> 00:15:07,989
Kau tak harus pergi
jika tak mau.
251
00:15:08,157 --> 00:15:10,700
Ya, benar. Aku...
252
00:15:10,868 --> 00:15:12,285
Seperti apa rasanya?
253
00:15:12,453 --> 00:15:14,746
Biasa saja. Seperti menonton
orang jatuh tertidur.
254
00:15:14,914 --> 00:15:16,915
Kecuali bagian tidak bangunnya.
255
00:15:17,082 --> 00:15:18,917
Apakah itu mengganggumu?
256
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Tidak lagi.
257
00:16:05,756 --> 00:16:09,759
Sarah, kakimu terlihat sangat indah
mengenakan sepatu hak tinggi itu.
258
00:16:09,927 --> 00:16:13,012
Enyah kau.
259
00:16:13,180 --> 00:16:15,807
Kau sedang apa di sini, Reynolds?
Pemutar DVD-mu rusak?
260
00:16:15,975 --> 00:16:19,394
Ames tak punya keluarga. Seseorang
harus hadir di sini untuknya.
261
00:16:19,561 --> 00:16:21,980
Kau baik sekali.
262
00:16:25,442 --> 00:16:27,151
Tarik nafas.
263
00:16:44,336 --> 00:16:47,797
Rupert Ames, ada sesuatu
yang ingin kau katakan?
264
00:16:48,799 --> 00:16:50,925
Ya.
265
00:16:55,556 --> 00:16:58,141
Apa yang kuperbuat malam
itu memang salah.
266
00:16:59,226 --> 00:17:02,061
Aku seharusnya tak
pernah ke sana.
267
00:17:03,188 --> 00:17:06,858
Tapi sumpah demi Tuhan,
aku tak membunuh orang-orang itu.
268
00:17:10,946 --> 00:17:13,448
Orang yang keliru mati
di sini hari ini.
269
00:17:17,119 --> 00:17:19,746
Orang yang keliru mati.
270
00:17:19,913 --> 00:17:21,998
Itu saja.
271
00:17:46,565 --> 00:17:48,483
Tatap aku.
272
00:17:49,860 --> 00:17:51,819
Tatap aku!
273
00:18:51,755 --> 00:18:55,716
Sial!
274
00:18:57,261 --> 00:18:59,262
Sial!
275
00:18:59,429 --> 00:19:02,431
Sial!
276
00:19:02,599 --> 00:19:04,225
Ya, Tuhan.
277
00:19:05,435 --> 00:19:07,728
- Ya, Tuhan.
- Bawa dia keluar.
278
00:19:07,896 --> 00:19:10,106
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu.
279
00:19:40,637 --> 00:19:43,764
Apa penyebab reaksi tak
terduga dari tahanan itu?
280
00:19:43,932 --> 00:19:45,933
Kami akan terus mengabarimu.
281
00:19:46,101 --> 00:19:48,352
Kau baik-baik saja?
282
00:19:48,520 --> 00:19:50,188
Ya.
283
00:19:51,690 --> 00:19:54,150
Jadi ada orang yang membunuh
pria yang berusaha kau bunuh?
284
00:19:54,318 --> 00:19:55,568
Kita menyebut ini apa?
285
00:19:55,736 --> 00:19:57,361
Pelanggaran Hak Amandemen
Kedelapan...
286
00:19:57,529 --> 00:19:59,322
- ...hukuman kejam dan tak biasa.
- Dia kuliah hukum.
287
00:19:59,489 --> 00:20:01,699
Ya. Mesin itu, bagaimana
kerjanya tempo hari?
288
00:20:01,867 --> 00:20:04,035
Mesinnya dirancang agar bebas
dari rasa sakit.
289
00:20:04,203 --> 00:20:06,746
Ada 3 jenis obat yang diberikan
dalam urutan tertentu.
290
00:20:06,914 --> 00:20:09,081
Dari sekarang ini,
kita asumsikan...
291
00:20:09,249 --> 00:20:10,666
...kalau mesin itu dirusak.
292
00:20:10,834 --> 00:20:13,753
Kami akan butuh daftar semua
yang bisa akses ke mesin itu.
293
00:20:13,921 --> 00:20:16,505
- Orang-orangku tak melakukannya.
- Kuhargai itu, Kepala Penjara...
294
00:20:16,673 --> 00:20:20,051
...tapi aku akan butuh lebih dari
sekedar surat izin dari Ibu.
295
00:20:20,219 --> 00:20:22,261
Detektif, kudapatkan ini
dari bagian belakang mesin.
296
00:20:22,429 --> 00:20:24,680
- Coba lihat.
- Ijinkan aku melihatnya.
297
00:20:24,848 --> 00:20:26,807
Di situ.
298
00:20:26,975 --> 00:20:28,809
"Tak Bisa Melawan Nasib."
299
00:20:28,977 --> 00:20:30,645
Apa ini, Nick?
300
00:20:30,812 --> 00:20:33,064
Selama perampokan di rumah itu,
kaki tangan Ames...
301
00:20:33,232 --> 00:20:35,399
...berkata pada salah satu korban,
"Kau tak bisa melawan nasib."
302
00:20:35,567 --> 00:20:38,861
Lalu dia katakan hal yang sama
padaku dalam ruang pengadilan.
303
00:20:39,863 --> 00:20:41,739
Aku tak bisa mengingat namanya.
304
00:20:41,907 --> 00:20:44,450
Sudah kau periksa orang ini?
305
00:20:44,618 --> 00:20:46,827
- Clarence James Darby.
- Dia tampan.
306
00:20:46,995 --> 00:20:48,913
- Punya sejarah dengannya?
- Aku memenjarakannya.
307
00:20:49,081 --> 00:20:51,791
3 tahun. Itu hukuman yang diberikan
bagi pembunuh sekarang ini?
308
00:20:51,959 --> 00:20:53,501
Ada keringanan masa hukuman.
309
00:20:53,669 --> 00:20:56,963
Seharusnya dia tidak diberikan
keringanan hukuman.
310
00:20:57,130 --> 00:20:59,840
3 tahun di Marion?
Akademi gladiator itu.
311
00:21:00,008 --> 00:21:01,801
Kau berharap dia kembali menjadi
warganegara teladan?
312
00:21:01,969 --> 00:21:04,387
Andai kalian tak mengotori TKP...
313
00:21:04,554 --> 00:21:05,930
...aku bisa buat mereka
dipenjara lebih lama.
314
00:21:06,098 --> 00:21:08,140
Pihak berwajib menolak berkomentar
untuk saat ini...
315
00:21:08,308 --> 00:21:10,268
...tapi kecurangan tak
bisa dikesampingkan.
316
00:21:10,435 --> 00:21:12,979
Narapidana yang telah dipenjara
selama 10 tahun terakhir ini...
317
00:21:13,146 --> 00:21:14,605
Namanya, Rupert Ames.
318
00:21:14,773 --> 00:21:16,148
Yang kami tahu saat ini adalah...
319
00:21:16,316 --> 00:21:18,609
...apa yang seharusnya menjadi
eksekusi tanpa rasa sakit...
320
00:21:18,777 --> 00:21:21,570
...berubah menjadi seperti
film horor.
321
00:21:28,161 --> 00:21:29,870
Ya?
322
00:21:30,038 --> 00:21:32,123
- Clarence Darby?
- Siapa ini?
323
00:21:32,291 --> 00:21:35,293
Ada 3 pilihan untukmu: minuman
soda di atas meja...
324
00:21:35,460 --> 00:21:38,045
...pelacur yang tidur di lantai
atau hidup dalam penjara.
325
00:21:39,589 --> 00:21:41,674
Siapa ini?
326
00:21:41,842 --> 00:21:44,552
Tengoklah di luar jendela,
di sisi selatan.
327
00:21:45,637 --> 00:21:48,681
Apa ini bercanda?
Bangun!
328
00:21:48,849 --> 00:21:51,100
Sisi selatan.
329
00:21:54,021 --> 00:21:56,897
Brengsek.
330
00:21:57,065 --> 00:21:59,859
Sial. Minggir!
331
00:22:11,872 --> 00:22:14,081
- Tetaplah menunduk!
- Kalian semua gila!
332
00:22:14,249 --> 00:22:17,001
Dia menuju ke utara!
Ayo!
333
00:22:17,169 --> 00:22:19,962
- Sial.
- Cepat, cepat. Ayo!
334
00:22:28,180 --> 00:22:30,848
- Sekarang apa?
- Hapus sidik jari di pistolnya.
335
00:22:31,016 --> 00:22:33,142
- Lakukan.
- Tidak.
336
00:22:33,310 --> 00:22:37,021
Kau menembak 3 kali, jenius.
Kau bawa amunisi?
337
00:22:37,189 --> 00:22:38,898
- Kau pasti lupa.
- Mengapa kau lakukan ini?
338
00:22:39,066 --> 00:22:40,733
Aku ingin menjauhkanmu
dari penjara.
339
00:22:40,901 --> 00:22:43,652
Lihat pabrik yang ditinggalkan
itu? Pergilah ke sana.
340
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Kenapa?
341
00:22:44,988 --> 00:22:46,781
Ada mobil polisi berisi seorang
polisi di dalamnya.
342
00:22:46,948 --> 00:22:48,115
Apa?
343
00:22:48,283 --> 00:22:50,910
Aku melumpuhkannya, tapi dia
akan bangun dalam 90 detik...
344
00:22:51,078 --> 00:22:52,912
...jadi sebaiknya kau bergegas.
345
00:23:10,138 --> 00:23:14,058
Matahari sudah tinggi, Jalang.
Bangun!
346
00:23:14,226 --> 00:23:16,060
Ayo!
Hidupkan mobilnya!
347
00:23:16,228 --> 00:23:17,311
- Baik!
- Jalankan.
348
00:23:17,479 --> 00:23:19,772
- Tenanglah.
- Ayo!
349
00:23:19,940 --> 00:23:21,607
- Ayo pergi.
- Tenanglah.
350
00:23:21,775 --> 00:23:24,652
Ayo! Jalankan mobilnya,
Brengsek. Sekarang!
351
00:23:24,820 --> 00:23:27,154
Jalankan! Cepat!
352
00:23:42,671 --> 00:23:44,880
Keluar.
353
00:23:50,303 --> 00:23:52,304
Ayo.
354
00:23:52,472 --> 00:23:54,432
Berlututlah di situ!
355
00:23:54,599 --> 00:23:58,602
Baiklah. Bagaimana dengan
istriku? Putriku?
356
00:23:58,770 --> 00:24:01,981
- Aku takkan pernah lihat mereka lagi.
- Sungguh kacau, bukan?
357
00:24:05,193 --> 00:24:07,611
Kau tak keberatan jika
kuterima teleponnya?
358
00:24:07,779 --> 00:24:10,030
Malaikat penjagaku.
359
00:24:10,198 --> 00:24:12,032
Aku terkesan.
360
00:24:12,200 --> 00:24:16,245
Tahu mengapa aku takkan pernah
melihat istri dan putriku lagi?
361
00:24:20,750 --> 00:24:23,210
Karena kau yang mengambil
mereka dariku.
362
00:24:30,343 --> 00:24:32,595
Kau ingat aku?
363
00:24:34,139 --> 00:24:36,182
Tentu saja kau ingat.
364
00:24:36,349 --> 00:24:39,059
Kau pernah datang ke rumahku.
365
00:24:39,227 --> 00:24:41,270
Kau tak ingat?
366
00:24:43,190 --> 00:24:47,651
Ini tetrodotoxin...
367
00:24:48,653 --> 00:24:51,155
...mestinya ia sudah berada
dalam tubuhmu sekarang.
368
00:24:51,323 --> 00:24:55,075
Ini diambil dari hati ikan
Puffer dari Karibia.
369
00:24:55,243 --> 00:24:58,829
Ia membuatmu lumpuh...
370
00:24:58,997 --> 00:25:02,041
...namun membiarkan semua
fungsi syaraf...
371
00:25:02,209 --> 00:25:04,084
...benar-benar tetap utuh.
372
00:25:04,252 --> 00:25:07,588
Dengan kata lain,
kau tak bisa bergerak...
373
00:25:08,757 --> 00:25:11,300
...tapi kau merasakan semuanya.
374
00:25:12,344 --> 00:25:16,805
Tentu saja tak ada yang
bisa mengurangi rasa sakitnya.
375
00:25:16,973 --> 00:25:19,767
Dan kau akan mengalami
banyak hal yang lebih...
376
00:25:19,935 --> 00:25:22,311
...dari yang pernah bisa
kau bayangkan.
377
00:25:30,362 --> 00:25:33,739
Ini adalah turniket (ikatan
kencang di sekitar luka)...
378
00:25:33,907 --> 00:25:37,993
...supaya darah tak keluar, sebab
kau mungkin di sini sementara.
379
00:25:38,161 --> 00:25:40,246
Larutan garam...
380
00:25:40,413 --> 00:25:42,957
...yang membuat kita
tetap sadar.
381
00:25:43,124 --> 00:25:47,211
Tali pengikat, yang nyaman
dan aman.
382
00:25:49,506 --> 00:25:51,257
Merasa nyaman?
383
00:25:51,424 --> 00:25:54,051
Kau benar-benar gemetar.
384
00:25:54,219 --> 00:25:56,470
Kau yakin kalau baik saja?
385
00:25:57,681 --> 00:26:00,891
Kau akan menyukainya.
386
00:26:01,059 --> 00:26:03,143
Adrenalin.
387
00:26:03,311 --> 00:26:07,398
Ini gunanya agar kau
tak pingsan.
388
00:26:08,984 --> 00:26:11,151
Ini dia.
389
00:26:11,319 --> 00:26:14,488
Bagaimana rasanya? Enak?
390
00:26:16,116 --> 00:26:19,118
Kini yang tak kita inginkan adalah
kau akan menggigit lidahmu...
391
00:26:19,286 --> 00:26:21,412
...jadi bersabarlah denganku.
392
00:26:27,544 --> 00:26:31,297
Yang ini untuk penismu, tapi
kita akan lakukan itu nanti.
393
00:26:33,758 --> 00:26:36,176
Pisau bedah...
394
00:26:36,344 --> 00:26:38,304
...untuk kelopak matamu...
395
00:26:38,471 --> 00:26:41,307
...sekedar jaga-jaga jika
kau memaksa menutup mata.
396
00:26:43,184 --> 00:26:45,519
Kau lihat...
397
00:26:45,687 --> 00:26:49,356
Aku tahu bagaimana rasanya
jadi orang tak berdaya.
398
00:26:49,524 --> 00:26:52,943
Sama seperti waktu aku menyaksikanmu
membantai seluruh keluargaku.
399
00:26:55,238 --> 00:26:59,283
Kau tahu kalau kau tak bisa
melawan nasib. Benar, Darby?
400
00:27:02,704 --> 00:27:07,124
Dan lihat, aku membuat ini
khusus untukmu.
401
00:27:09,794 --> 00:27:13,422
Kau suka? Ya, aku tak mau
kau melewatkan apa pun.
402
00:27:14,633 --> 00:27:19,094
Kini kau punya pemandangan
bagus di dalam rumah ini.
403
00:27:19,262 --> 00:27:21,138
Kau dengar itu?
404
00:27:21,306 --> 00:27:24,516
Jantungmu berdetak begitu
kencang.
405
00:27:26,353 --> 00:27:28,646
Tidak, aku juga.
406
00:27:28,813 --> 00:27:30,272
Baiklah.
407
00:27:33,276 --> 00:27:36,362
Mereka mesti melihatmu menderita.
408
00:27:38,114 --> 00:27:41,742
Mereka akan jadi hal
terakhir yang kau lihat...
409
00:27:41,910 --> 00:27:45,204
...saat aku memotong setiap
bagian tubuhmu.
410
00:27:45,372 --> 00:27:48,666
Aku tak berbohong...
411
00:27:48,833 --> 00:27:52,544
...saat bilang kalau aku mau
menjauhkanmu dari penjara.
412
00:27:55,590 --> 00:27:57,591
Itulah kebenarannya.
413
00:28:33,336 --> 00:28:35,963
Terima kasih atas mobilnya.
414
00:29:01,197 --> 00:29:04,199
Baik, semua ini adalah arsip
kasus soal Darby.
415
00:29:04,367 --> 00:29:07,035
Sudah kuperiksa sebisanya.
Kita punya foto TKP...
416
00:29:07,203 --> 00:29:09,037
Tak perlu melihatnya.
417
00:29:10,165 --> 00:29:11,749
Baik.
418
00:29:17,338 --> 00:29:20,215
- Apa yang mengganggumu?
- Soal Darby.
419
00:29:20,383 --> 00:29:23,218
Semua tindak kejahatan yang dia
lakukan punya satu hal yang sama...
420
00:29:23,386 --> 00:29:25,554
...yaitu tindak kekerasan. Tapi
eksekusi kemarin...
421
00:29:25,722 --> 00:29:27,723
- ...itu bukan kekerasan. Itu...
- Apa?
422
00:29:27,891 --> 00:29:30,184
- Itu kecerdasan.
- Baik.
423
00:29:31,269 --> 00:29:33,520
- Apa yang kau pikirkan?
- Entahlah.
424
00:29:33,688 --> 00:29:37,357
Aku hanya berpikir mungkin
harusnya kita tak mencari Darby.
425
00:29:48,161 --> 00:29:50,078
Ya, ampun.
426
00:30:02,634 --> 00:30:04,384
Rice.
427
00:30:04,552 --> 00:30:07,471
Kabar baik, Pengacara.
Darby kami temukan.
428
00:30:07,639 --> 00:30:10,724
Harus kukatakan,
dia kelihatan lebih tampan.
429
00:30:11,893 --> 00:30:14,645
Mereka menemukannya dalam 25
potongan tubuh.
430
00:30:14,813 --> 00:30:18,273
Tak ada kaki dan tangan, kelopak
mata diiris lepas. Mengerikan.
431
00:30:18,441 --> 00:30:20,275
- Ada yang menangisi Darby?
- Belum ada.
432
00:30:20,443 --> 00:30:23,445
- Kulihat matamu berkaca-kaca.
- Pikirkan motifnya. Siapa kira-kira?
433
00:30:23,613 --> 00:30:26,281
Sang suami dan ayah itu.
Apa yang kita tahu tentangnya?
434
00:30:26,449 --> 00:30:28,200
Dia pemilik gudang di mana
mereka temukan Darby.
435
00:30:28,368 --> 00:30:29,701
- Apa lagi?
- Dia pekerja tanpa keahlian.
436
00:30:29,869 --> 00:30:33,622
Penemu peralatan kecil yang hebat.
24 paten barang dipegangnya...
437
00:30:33,790 --> 00:30:35,374
...membuatnya menghasilkan uang.
438
00:30:35,542 --> 00:30:38,377
Dia melikuidasi sebagian besar
kekayaannya beberapa tahun lalu...
439
00:30:38,545 --> 00:30:42,172
...untuk membeli beberapa properti
industri di sekitar bandara...
440
00:30:42,340 --> 00:30:44,216
...pabrik bahan kimia
dan area bengkel.
441
00:30:44,384 --> 00:30:46,885
- Ini tak masuk akal.
- Tidak, ini aneh, bukan?
442
00:30:47,053 --> 00:30:48,512
Periksa semuanya, Sarah.
Cari tahu itu.
443
00:32:05,798 --> 00:32:07,674
Diam di tempat!
444
00:32:09,010 --> 00:32:10,928
- Tiarap, cepat!
- Berlutut!
445
00:32:12,096 --> 00:32:14,723
- Tiarap!
- Tangkap dan borgol dia!
446
00:32:50,843 --> 00:32:54,054
Orang-orang gila di luar
sana membuatku takut.
447
00:32:54,222 --> 00:32:56,348
Apa orang ini pengacara?
448
00:32:56,516 --> 00:32:57,975
Bukan.
449
00:32:59,477 --> 00:33:01,770
Dia ahli permesinan.
450
00:33:01,938 --> 00:33:04,982
Nick, lihatlah ini.
451
00:33:42,311 --> 00:33:45,105
Kita tak punya bukti.
Akan butuh pengakuan.
452
00:33:45,273 --> 00:33:47,024
Dia menyulitkanmu di
perjalanan?
453
00:33:47,191 --> 00:33:48,400
Tidak.
454
00:33:48,568 --> 00:33:51,319
Dia tak terlalu senang saat
kami mengambil gelangnya.
455
00:34:00,413 --> 00:34:02,789
- Ada yang bisa kubantu?
- Paket untuk keluarga Rice.
456
00:34:02,957 --> 00:34:05,876
Ya. Terima kasih.
457
00:34:07,587 --> 00:34:11,256
Ibu, video pertunjukanku sudah
datang. Bisakah kita menontonnya?
458
00:34:11,424 --> 00:34:13,967
- Aku mohon?
- Tidak, bukan kau.
459
00:34:14,135 --> 00:34:16,720
Tidak, sudah dibahas kalau kita
akan tunggu ayahmu, ingat?
460
00:34:16,888 --> 00:34:18,972
- Aku mohon?
- Tidak, jangan sekarang.
461
00:34:19,140 --> 00:34:21,224
Baiklah.
462
00:34:22,226 --> 00:34:24,770
Ya, benar.
463
00:34:26,606 --> 00:34:28,774
Ya, tentu saja.
464
00:34:48,169 --> 00:34:49,878
Ibu!
465
00:35:05,812 --> 00:35:09,106
Jangan cemas, dia hanya
melucutinya agar merasa leluasa.
466
00:35:09,273 --> 00:35:13,485
Apa yang akan kukatakan padamu, aku
tak mau ada orang lain mendengarnya.
467
00:35:13,653 --> 00:35:16,404
Sebagai jaksa penuntut, kini aku
melanggar semua peraturan...
468
00:35:16,572 --> 00:35:19,282
...dan aku tak peduli karena
aku adalah seorang Ayah.
469
00:35:19,450 --> 00:35:21,368
Aku punya anak perempuan.
470
00:35:21,536 --> 00:35:25,288
Dan apa yang kau lakukan
itu hebat.
471
00:35:27,041 --> 00:35:31,461
Dunia menjadi lebih baik tanpa
Darby dan Ames.
472
00:35:31,629 --> 00:35:36,133
Kau tak akan melihat aku atau
siapa pun menangis di kantor ini.
473
00:35:39,887 --> 00:35:43,515
Dengan begitu...
474
00:35:43,683 --> 00:35:45,892
...ada pekerjaan yang harus
kuselesaikan.
475
00:35:48,104 --> 00:35:50,522
Akan kutanyakan beberapa pertanyaan
langsung yang sangat sederhana.
476
00:35:50,690 --> 00:35:54,568
Kusarankan kau menjawabnya
dengan cara yang sama.
477
00:35:54,735 --> 00:35:56,736
Apa namamu Clyde Alexander
Shelton?
478
00:35:57,738 --> 00:35:58,822
Ya, Pak.
479
00:35:58,990 --> 00:36:00,740
Dan kau tak ingin
pengacara, benar?
480
00:36:00,908 --> 00:36:04,703
- Ya, Pak.
- Yakin ingin lakukan itu?
481
00:36:04,871 --> 00:36:06,079
Ya.
482
00:36:06,247 --> 00:36:09,666
Apa kau yang membunuh
Clarence Darby?
483
00:36:11,043 --> 00:36:13,628
Aku ingin dia mati.
484
00:36:13,796 --> 00:36:15,463
Dia membunuh istri dan anakku.
485
00:36:15,631 --> 00:36:18,842
Rupert Ames,
apa kau juga yang membunuhnya?
486
00:36:20,511 --> 00:36:22,387
Rupert Ames pantas mati.
487
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Mereka berdua pantas mati.
488
00:36:25,683 --> 00:36:29,269
Jadi kau yang mengatur kedua
pembunuhan itu?
489
00:36:30,521 --> 00:36:31,771
Ya, aku merencanakannya...
490
00:36:31,939 --> 00:36:35,775
...berulang kali di pikiranku.
Butuh waktu yang lama.
491
00:36:38,821 --> 00:36:40,780
Baiklah.
492
00:36:40,948 --> 00:36:43,116
Kurasa kita selesai sampai
di sini.
493
00:36:44,327 --> 00:36:45,869
Pengacara?
494
00:36:47,622 --> 00:36:51,291
Ingin batalkan makan siang jam
12:30-mu dengan Jaksa Roberts.
495
00:36:52,293 --> 00:36:53,919
Maaf?
496
00:36:54,086 --> 00:36:56,421
Bahkan, kau mungkin ingin
membatalkan sisa minggu ini...
497
00:36:56,589 --> 00:36:59,299
...karena kau akan sibuk.
Duduklah.
498
00:37:01,260 --> 00:37:03,678
Kita sudah selesai. Kami sudah
dapatkan pengakuanmu.
499
00:37:03,846 --> 00:37:06,181
Benarkah begitu?
500
00:37:06,349 --> 00:37:07,933
Kami merekamnya.
501
00:37:08,100 --> 00:37:10,936
Dalam profesi kami, itu adalah
hasil yang gampang ditebak.
502
00:37:11,103 --> 00:37:13,855
Benarkah? Kurasa tidak begitu.
Mari pikirkan kembali.
503
00:37:14,023 --> 00:37:15,690
Apa yang tadi kukatakan?
504
00:37:15,858 --> 00:37:18,860
Bahwa aku ingin membunuh
Clarence Darby?
505
00:37:19,028 --> 00:37:21,363
Ya, tentu.
Ayah siapa yang tak mau?
506
00:37:21,530 --> 00:37:24,157
Bahwa Darby dan Ames
pantas mati?
507
00:37:24,325 --> 00:37:25,951
Kurasa sebagian besar orang
akan setuju dengan itu.
508
00:37:26,118 --> 00:37:29,371
Bahwa aku merencanakannya berulang
kali dalam pikiranku?
509
00:37:29,538 --> 00:37:32,791
Ya. Siapa yang tak mau
membayangkannya?
510
00:37:32,959 --> 00:37:35,669
Tak satu pun dari itu merupakan
pengakuan bersalah, Nick.
511
00:37:35,836 --> 00:37:38,546
- Mungkin kau mau periksa rekamannya.
- Kami tahu kau pelakunya.
512
00:37:38,714 --> 00:37:42,050
Bukan itu yang kau tahu, tapi apa
yang bisa dibuktikan di pengadilan.
513
00:37:42,218 --> 00:37:43,677
Bukankah kau pernah bilang
itu padaku?
514
00:37:43,844 --> 00:37:45,178
Satu-satunya masalah
dengan teorimu...
515
00:37:45,346 --> 00:37:47,472
...adalah mayat Darby ditemukan
di properti milikmu.
516
00:37:47,640 --> 00:37:50,809
Salah satu propertiku adalah gudang
tua yang terbengkalai itu, Nick.
517
00:37:50,977 --> 00:37:53,895
Para pecandu, mereka selalu
menerobos masuk ke sana.
518
00:37:54,063 --> 00:37:56,147
Bukankah Darby terlibat dalam
perdagangan obat bius?
519
00:37:56,315 --> 00:37:59,025
Itu dunia yang menjijikkan.
Pasti juri akan menyetujuinya.
520
00:37:59,193 --> 00:38:02,237
Atau mungkin seseorang berusaha
untuk menjebakku.
521
00:38:02,405 --> 00:38:04,114
Kau tahu, Clyde...
522
00:38:04,282 --> 00:38:07,367
...ada banyak bajingan di penjara
yang kukira lebih pintar dariku.
523
00:38:07,535 --> 00:38:10,078
Mari kita berhenti
bermain-main.
524
00:38:10,246 --> 00:38:13,206
Nick, kecuali kau
punya bukti yang kuat...
525
00:38:13,374 --> 00:38:15,750
...maka mengapa kita ada di sini?
Mengapa kita lakukan...
526
00:38:15,918 --> 00:38:18,336
- Apa yang kau inginkan?
- ...perbincangan ini?
527
00:38:20,172 --> 00:38:22,632
Itu mudah.
528
00:38:22,800 --> 00:38:26,094
Hanya kaulah yang membuat kesepakatan
dengan para pembunuh, bukan?
529
00:38:26,262 --> 00:38:28,471
Jadi aku datang untuk
membuat kesepakatanku.
530
00:38:28,639 --> 00:38:33,143
Akan kuberi kau pengakuan.
Pengakuan yang sesungguhnya.
531
00:38:33,311 --> 00:38:35,478
Hanya saja kau harus memberiku
sesuatu sebagai balasannya.
532
00:38:35,646 --> 00:38:38,815
Ya, sejak kau adalah pembunuh,
apakah itu mungkin?
533
00:38:39,817 --> 00:38:41,151
Tempat tidur.
534
00:38:43,863 --> 00:38:46,114
Tapi tempat tidur yang bagus.
535
00:38:46,282 --> 00:38:48,700
Aku ingin yang baru
untuk selku.
536
00:38:48,868 --> 00:38:50,368
Sederhana sekali.
537
00:38:50,536 --> 00:38:53,079
Kau akan membereskannya karena,
tempat tidurku sudah rusak, Nick.
538
00:38:53,247 --> 00:38:55,290
Itu membuatku gila.
539
00:38:55,458 --> 00:38:58,043
Clyde, kurasa kau membuat
aku dan yang lainnya bingung.
540
00:38:58,210 --> 00:39:00,295
Aku tidak mengurusi
kondisi di penjara.
541
00:39:00,463 --> 00:39:02,714
Aku yakin ranjang penjara
di sel sudah dibaut kencang.
542
00:39:02,882 --> 00:39:05,967
Itulah gunanya kunci inggris,
Bodoh.
543
00:39:07,678 --> 00:39:09,387
Salah satu tempat tidur
Duxiana yang baru itu...
544
00:39:09,555 --> 00:39:12,891
...dengan penopang bagian bawah
yang bisa disetel...
545
00:39:13,059 --> 00:39:14,392
- Itu dia.
- Aku sudah lihat iklannya.
546
00:39:14,560 --> 00:39:15,977
- Itulah yang kuinginkan.
- Iklannya bagus.
547
00:39:16,145 --> 00:39:17,979
- Karena sungguh...
- Pulang larut malam...
548
00:39:18,147 --> 00:39:19,814
- Jujur, aku tak mengira...
- 2 orang tua tidur di ranjang.
549
00:39:19,982 --> 00:39:21,399
Aku akan bisa fokus
pada apa saja...
550
00:39:21,567 --> 00:39:23,735
...sampai aku dapatkan
tidur yang nyenyak...
551
00:39:23,903 --> 00:39:26,154
...dengan tempat tidur
Duxiana itu.
552
00:39:26,322 --> 00:39:28,031
Jadi ini kesepakatannya...
553
00:39:28,199 --> 00:39:31,743
...carikan aku tempat tidur,
kau dapatkan pengakuanmu.
554
00:39:31,911 --> 00:39:34,746
Baiklah, biarkan aku memikirkan
soal itu sebentar.
555
00:39:34,914 --> 00:39:37,040
Bagaimana dengan...
556
00:39:37,208 --> 00:39:39,000
Tidak.
557
00:39:49,220 --> 00:39:51,012
Hei, apa yang kau lakukan?
558
00:39:51,180 --> 00:39:53,306
- Apa maksudmu?
- Mengapa bilang 'tidak' padanya?
559
00:39:53,474 --> 00:39:56,601
Tempat tidur? Bukan dia yang
membuat keputusan itu.
560
00:39:56,769 --> 00:39:59,938
Buang egomu, Nick. Kasus
Shelton ini besar.
561
00:40:00,106 --> 00:40:02,440
Kita perlu pengakuan. Tempat tidur
untuk mengakui pembunuhan?
562
00:40:02,608 --> 00:40:04,818
- Itu kesepakatan yang sangat bagus.
- Dia mempermainkan kita, Jonas.
563
00:40:04,985 --> 00:40:06,486
Kalau begitu, kita akan
memainkannya.
564
00:40:06,654 --> 00:40:08,238
Nick?
565
00:40:08,406 --> 00:40:10,949
Ada telepon penting dari kantormu.
Katanya kau tak angkat ponselmu.
566
00:40:11,117 --> 00:40:13,952
Ada yang perlu kuselesaikan lalu
aku akan pulang secepatnya.
567
00:40:14,120 --> 00:40:16,037
Semua yang ada
di video itu...
568
00:40:16,205 --> 00:40:18,832
Nick, aku tak pernah melihat
hal seperti ini.
569
00:40:18,999 --> 00:40:20,333
Kumohon pulanglah.
570
00:40:20,501 --> 00:40:24,337
Dengar, kau harus menenangkannya.
Beritahu itu bukan sungguhan...
571
00:40:24,505 --> 00:40:26,172
- Baik.
- ...dan bahwa aku mencintainya.
572
00:40:26,340 --> 00:40:27,382
Pulanglah. Aku mohon.
573
00:40:27,550 --> 00:40:29,384
- Kelly, kau melihat wajahnya?
- Tidak.
574
00:40:29,552 --> 00:40:31,636
Wajahnya tertutup sesuatu.
Aku tak bisa melihatnya.
575
00:40:31,804 --> 00:40:34,806
Sayang, biarkan kuselesaikan ini
lalu akan pulang secepatnya, baik?
576
00:40:34,974 --> 00:40:36,850
Baiklah.
577
00:40:37,017 --> 00:40:40,103
Bajingan ini kirimkan DVD dia
membunuh Darby ke rumahku.
578
00:40:40,271 --> 00:40:43,064
- Apa?
- Putriku melihatnya.
579
00:40:44,817 --> 00:40:46,401
Dia merekamnya?
Kita dapatkan identitasnya.
580
00:40:46,569 --> 00:40:50,029
Tidak, dia memakai topeng.
Kita butuh pengakuan itu.
581
00:40:50,197 --> 00:40:52,323
Kau masih ingin tawar
menawar dengan pria ini?
582
00:40:52,491 --> 00:40:54,701
Seni kemungkinan,
Kepala Penjara.
583
00:40:54,869 --> 00:40:56,369
Buat kesepakatan.
584
00:40:58,789 --> 00:41:02,000
Ayolah, Bung!
Beri kami satu!
585
00:41:14,054 --> 00:41:17,932
Masalah dulu, Kepala Penjara.
Yang terburuk
586
00:41:18,100 --> 00:41:20,518
Kau punya masalah lebih
besar dari itu.
587
00:41:20,686 --> 00:41:23,271
Di sini tempat orang
tak berpunya, Nak.
588
00:41:23,439 --> 00:41:27,108
Entah kalau aku mau jadi orang
yang satu-satunya "berpunya."
589
00:41:30,029 --> 00:41:32,363
Berbalik.
590
00:41:36,243 --> 00:41:38,036
Kurasa dia tak menyukaiku.
591
00:41:40,581 --> 00:41:42,415
Tempat tidur yang bagus.
592
00:41:44,210 --> 00:41:46,252
Terima kasih.
593
00:41:46,420 --> 00:41:48,922
Itu untuk sendiri.
594
00:41:50,424 --> 00:41:53,635
Aku berhati-hati di tempat
ini, kau dengar?
595
00:41:55,054 --> 00:41:56,429
Masuk ke sel, ayo.
596
00:42:00,476 --> 00:42:02,143
Kami tak bisa temukan
Clyde Shelton di mana pun.
597
00:42:02,311 --> 00:42:04,395
Tidak dalam pekerjaan, kota,
bahkan negara.
598
00:42:04,563 --> 00:42:07,607
Lalu kugali sedikit lebih dalam dan
kutemukan tahun-tahun yang hilang.
599
00:42:07,775 --> 00:42:11,277
Dua kontrak pembayaran untuk
Clyde dari Departemen Pertahanan.
600
00:42:11,445 --> 00:42:14,113
- Dan propertinya?
- Dia membeli 9 properti...
601
00:42:14,281 --> 00:42:16,199
...atas namanya sendiri,
kemudian dia memindahkannya...
602
00:42:16,367 --> 00:42:17,534
...ke beberapa perusahaan
di Panama.
603
00:42:17,701 --> 00:42:19,577
Kami tak bisa dapatkan
alamatnya.
604
00:42:19,745 --> 00:42:21,162
Kurangnya kerjasama
adalah masalah kita.
605
00:42:21,330 --> 00:42:22,914
Jadi aku akan kembali ke
rumah pertanian itu.
606
00:42:23,082 --> 00:42:26,292
Itu buang waktu. Dia mau kita
mencari dan menemukannya di sana.
607
00:42:26,460 --> 00:42:28,670
Ini properti industri
yang aneh.
608
00:42:28,837 --> 00:42:31,339
Baik, aku tak peduli apa yang harus
dilakukan dan siapa yang dibuat marah.
609
00:42:31,507 --> 00:42:34,008
Jika kita harus menyerbu
Panama lagi, lakukan.
610
00:42:34,176 --> 00:42:36,678
Clyde menyembunyikan properti ini
karena ada alasan. Temukan dia.
611
00:42:36,845 --> 00:42:38,096
Baik.
612
00:42:50,192 --> 00:42:52,902
- Pintunya kau biarkan terbuka?
- Ya, kubiarkan terbuka.
613
00:42:53,070 --> 00:42:55,780
- Lampunya menyala?
- Tidakkah dia terlalu tua untuk itu?
614
00:42:55,948 --> 00:42:58,199
Ya, kubiarkan lampunya menyala.
615
00:42:58,367 --> 00:43:00,243
- Baik.
- Dengar.
616
00:43:00,411 --> 00:43:02,245
Kukatakan padanya kalau
video itu bukan sungguhan.
617
00:43:02,413 --> 00:43:04,664
- Baik.
- Itu semacam film horor...
618
00:43:04,832 --> 00:43:06,332
...sesuatu yang mestinya
tak dia tonton.
619
00:43:06,500 --> 00:43:08,209
- Baguslah.
- Dia akan baik saja.
620
00:43:08,377 --> 00:43:09,877
Ya. Dan kau?
621
00:43:10,045 --> 00:43:12,964
- Aku? Baik saja?
- Ya.
622
00:43:13,132 --> 00:43:15,174
Tentu saja. Apa aku tak
terlihat baik saja?
623
00:43:15,342 --> 00:43:17,218
Ya.
624
00:43:18,846 --> 00:43:21,764
Nick selalu baik-baik saja.
625
00:43:21,932 --> 00:43:24,559
Selalu. Aku semakin
baik-baik saja.
626
00:43:26,228 --> 00:43:28,187
Aku cinta padamu.
627
00:43:28,355 --> 00:43:29,772
Aku juga cinta padamu.
628
00:43:35,613 --> 00:43:38,114
Mempertimbangkan kekayaan
Tn. Shelton...
629
00:43:38,282 --> 00:43:39,991
...dan potensinya untuk
pergi ke mana pun...
630
00:43:40,159 --> 00:43:43,578
...serta tindakan sadisnya pada
kematian Tn. Ames dan Tn. Darby...
631
00:43:43,746 --> 00:43:47,582
...negara meminta jaminannya
ditolak, Yang Mulia.
632
00:43:49,293 --> 00:43:50,918
Mengetahui bahwa kau...
633
00:43:51,086 --> 00:43:54,088
...melepaskan hakmu didampingi
pengacara, Tn. Shelton...
634
00:43:54,256 --> 00:43:56,507
...ada sesuatu yang ingin
kau katakan?
635
00:43:56,675 --> 00:43:58,676
Tn. Shelton?
636
00:43:59,970 --> 00:44:03,181
Ada yang ingin kau
katakan, Tn. Shelton?
637
00:44:03,349 --> 00:44:05,683
Ya, Yang Mulia.
638
00:44:05,851 --> 00:44:08,728
- Haruskah aku berdiri?
- Silahkan.
639
00:44:16,987 --> 00:44:19,864
Yang Mulia, aku warganegara
yang taat pada hukum.
640
00:44:20,032 --> 00:44:21,908
Aku hanya seorang lelaki biasa.
641
00:44:22,076 --> 00:44:24,869
Aku bukan orang yang
gampang pergi ke mana pun.
642
00:44:25,037 --> 00:44:27,622
Dan ini adalah pembelaan
pertama dariku.
643
00:44:27,790 --> 00:44:32,418
Dan pengadilan ini tidak menghadirkan
satu pun bukti yang memberatkanku.
644
00:44:33,921 --> 00:44:35,963
Dalam keadaan sekarang ini...
645
00:44:36,131 --> 00:44:38,633
...kecuali negara memperoleh
beberapa informasi baru...
646
00:44:38,801 --> 00:44:41,552
...yang bisa menghubungkan
keterlibatanku dalam kasus ini...
647
00:44:41,720 --> 00:44:45,640
...maka ini sangat merugikanku,
bahkan melanggar secara konstitusi...
648
00:44:45,808 --> 00:44:48,101
...untuk menahanku tanpa
adanya jaminan.
649
00:44:48,268 --> 00:44:50,353
Tindakan yang salah,
Yang Mulia.
650
00:44:50,521 --> 00:44:53,648
Bukankah kita sudah melihat
hasil pelanggaran tersebut...
651
00:44:53,816 --> 00:44:56,234
...baik internasional maupun dalam
negeri? Contohnya...
652
00:44:56,402 --> 00:45:00,697
...keputusan Mahkamah Agung,
bab nomor 041325.
653
00:45:02,741 --> 00:45:07,453
Sebenarnya aku cenderung
setuju denganmu, Tn. Shelton.
654
00:45:08,706 --> 00:45:11,791
Yang Mulia, Tn. Shelton sudah setuju
untuk memberikan pengakuan penuh.
655
00:45:13,210 --> 00:45:14,919
Sudahkah dia memberikannya,
Tn. Rice?
656
00:45:15,087 --> 00:45:16,546
Belum, Yang Mulia.
657
00:45:16,714 --> 00:45:19,382
Kalau begitu, menurutku...
658
00:45:19,550 --> 00:45:22,301
...negara telah lalai menetapkan
dasar penting...
659
00:45:22,469 --> 00:45:25,638
...untuk mosinya, dan aku akan
memberikan jaminan dalam jumlah...
660
00:45:25,806 --> 00:45:27,974
Yang Mulia, Anda jangan
lakukan itu.
661
00:45:28,142 --> 00:45:30,810
Terima kasih.
662
00:45:30,978 --> 00:45:32,520
Maaf?
663
00:45:32,688 --> 00:45:35,314
Tidak, kurasa aku tak akan
memaafkanmu.
664
00:45:35,482 --> 00:45:37,358
Inilah yang kumaksudkan.
665
00:45:37,526 --> 00:45:40,445
Kau akan membebaskanku.
Apa kau bercanda?
666
00:45:40,612 --> 00:45:44,031
Ini sebabnya mengapa kita
berada di pengadilan ini.
667
00:45:45,117 --> 00:45:47,952
Pikirmu aku tak ingat
siapa dirimu, Nyonya?
668
00:45:48,120 --> 00:45:50,955
Aku akan bersikap
baik-baik, Tn. Shelton.
669
00:45:51,123 --> 00:45:52,832
Bagaimana aku harus
bersikap baik-baik?
670
00:45:53,000 --> 00:45:55,710
Karena tampaknya aku baru
saja membunuh dua orang...
671
00:45:55,878 --> 00:45:59,338
...dan kau akan membiarkanku
keluar melewati pintu itu!
672
00:45:59,506 --> 00:46:01,883
Bagaimana kau bisa
salah memberi putusan?
673
00:46:02,050 --> 00:46:05,386
Kuberi kau dua contoh hukum
sebagai patokan...
674
00:46:05,554 --> 00:46:08,639
...dan itu dia, kau acuhkan
itu seolah ia adalah sampah.
675
00:46:08,807 --> 00:46:11,267
- Kalian semua bergaul...
- Aku memperingatkanmu, Tn. Shelton!
676
00:46:11,435 --> 00:46:13,352
- ...di klub kecil yang sama.
- Kau ditahan karena penghinaan!
677
00:46:13,520 --> 00:46:15,730
Setiap hari kau biarkan orang gila
dan pembunuh kembali ke jalan.
678
00:46:15,898 --> 00:46:18,316
- Kau terlalu sibuk perlakukan hukum...
- Satu kali lagi!
679
00:46:18,484 --> 00:46:19,859
...seperti pertemuan anggota klub!
680
00:46:20,027 --> 00:46:21,736
Kau tahu keadilan itu apa?
681
00:46:21,904 --> 00:46:23,821
Ada apa dengan benar
dan salah?
682
00:46:23,989 --> 00:46:27,074
Ada apa dengan benar
dan salah?
683
00:46:27,242 --> 00:46:29,702
- Ada apa dengan orang-orang?
- Jaminan ditolak!
684
00:46:29,870 --> 00:46:31,829
- Ada apa dengan keadilan?
- Jaminan ditolak!
685
00:46:31,997 --> 00:46:35,208
Dan aku yakin kau sudah
tidak tahu itu, Jalang.
686
00:46:35,375 --> 00:46:36,542
Petugas pengadilan.
687
00:46:36,710 --> 00:46:38,503
Sampai jumpa nanti, Nick.
688
00:46:39,755 --> 00:46:41,964
Bersikap gila?
689
00:46:43,050 --> 00:46:45,885
Itu yang kau lakukan dalam
pembelaanmu? Bersikap gila?
690
00:46:48,555 --> 00:46:50,723
Nick, sudah kubilang akan
memberikanmu satu pengakuan.
691
00:46:50,891 --> 00:46:52,600
Dan aku serius.
692
00:46:52,768 --> 00:46:54,852
- Aku melihat videonya hari ini.
- Kau melihatnya?
693
00:46:55,020 --> 00:46:57,855
Putriku melihat video
yang sama.
694
00:46:58,023 --> 00:47:00,900
Kau ajari putrimu tentang
kebaikan melawan kejahatan?
695
00:47:01,068 --> 00:47:02,735
Tak perlu.
696
00:47:02,903 --> 00:47:06,364
Tentang itulah film ini: kebaikan
mengalahkan kejahatan...
697
00:47:06,532 --> 00:47:08,866
...yang benar berhasil,
yang jahat menderita.
698
00:47:09,034 --> 00:47:10,952
Aku tak mengerti itu.
699
00:47:11,119 --> 00:47:14,121
Akan kuberi kau satu
kesempatan lagi, Clyde.
700
00:47:14,289 --> 00:47:17,792
Dan jangan mengujiku karena
aku akan melindasmu.
701
00:47:17,960 --> 00:47:19,877
Cukup adil.
702
00:47:20,045 --> 00:47:22,588
Kau sudah dapatkan
tempat tidurku.
703
00:47:22,756 --> 00:47:25,049
Kesepakatan tetap kesepakatan.
704
00:47:25,217 --> 00:47:27,927
Kaulah yang ada di video sedang
membunuh Clarence Darby, bukan?
705
00:47:28,095 --> 00:47:29,846
Ya, itu aku.
706
00:47:32,724 --> 00:47:35,643
Baik, cukup adil.
Memang itu aku, Clyde Shelton...
707
00:47:35,811 --> 00:47:37,687
...yang ada di video sedang
membunuh Clarence Darby.
708
00:47:37,855 --> 00:47:39,939
Tidak cukup bagus, Clyde.
Aku butuh rinciannya.
709
00:47:42,985 --> 00:47:45,945
Kuambil jari tangannya dengan
pemotong kawat...
710
00:47:46,113 --> 00:47:47,321
...jari kakinya dengan
pembuka kaleng...
711
00:47:47,489 --> 00:47:49,824
...testisnya dengan gergaji...
712
00:47:49,992 --> 00:47:53,286
...dan penisnya dengan
pemotong kardus.
713
00:47:53,453 --> 00:47:55,162
Apa itu cukup terperinci?
714
00:47:56,248 --> 00:47:57,623
Dan Ames?
715
00:47:57,791 --> 00:48:01,419
Mengganti wadah penyimpanannya mudah.
Semua serba otomatis sekarang ini...
716
00:48:01,587 --> 00:48:03,838
...jadi aku meretas ke dalam
server perusahaan pengiriman...
717
00:48:04,006 --> 00:48:06,924
...dan menukar beberapa angka
sehingga paketnya datang padaku.
718
00:48:07,092 --> 00:48:09,302
Lalu aku mengganti
klarium khlorida-nya...
719
00:48:09,469 --> 00:48:13,764
...dengan sesuatu yang lebih...
disengaja.
720
00:48:14,975 --> 00:48:17,143
Aku sudah muak mendengar
omong kosongmu.
721
00:48:17,311 --> 00:48:19,228
Aku punya semua yang kubutuhkan.
722
00:48:20,230 --> 00:48:21,564
Sekarang apa?
723
00:48:21,732 --> 00:48:23,482
Aku pulang, kau ke penjara.
724
00:48:23,650 --> 00:48:26,068
Kau tahu, yang benar berhasil,
yang jahat menderita.
725
00:48:26,236 --> 00:48:28,487
Seharusnya itu membuatmu merasa
lebih baik dengan sistem.
726
00:48:28,655 --> 00:48:29,947
Bagaimana jika aku punya satu
pengakuan lagi?
727
00:48:30,115 --> 00:48:31,824
Panggillah pendeta.
728
00:48:31,992 --> 00:48:33,868
Tapi satu pengakuan lagi berarti
satu kesepakatan lagi, Nick.
729
00:48:34,036 --> 00:48:37,079
Jadi kau harus memberiku
sebagai balasannya.
730
00:48:40,292 --> 00:48:44,295
Kau pernah ke Del Frisco?
Mereka meladeni pembeli.
731
00:48:44,463 --> 00:48:48,299
Jadi untuk makan siang, aku mau
stik daging besar...
732
00:48:48,467 --> 00:48:50,927
...ukuran sedang,
mungkin sedikit gosong...
733
00:48:51,094 --> 00:48:55,389
...dengan tambahan kentang goreng,
asparagus, saus mentega.
734
00:48:55,557 --> 00:48:58,100
Persetan denganmu dan
kentang gorengmu.
735
00:48:59,770 --> 00:49:02,271
Boleh aku juga minta iPod?
736
00:49:02,439 --> 00:49:05,274
Aku suka dengarkan musik
sambil makan.
737
00:49:05,442 --> 00:49:08,319
Aturan pertama bernegosiasi: kau mesti
punya sesuatu untuk ditawarkan.
738
00:49:08,487 --> 00:49:11,989
Apa nyawa Bill Reynolds
sudah cukup?
739
00:49:17,329 --> 00:49:20,498
Buka.
740
00:49:23,001 --> 00:49:25,002
Siapa itu Bill Reynolds?
741
00:49:25,170 --> 00:49:26,837
Pengacara Darby.
742
00:49:27,005 --> 00:49:29,423
Katakan kalau kau menemukannya.
743
00:49:29,591 --> 00:49:33,177
Aku dapatkan istrinya. Dia lapor
suaminya hilang 3 hari yang lalu.
744
00:49:33,345 --> 00:49:35,221
Terima kasih, Ny. Reynolds.
745
00:49:35,389 --> 00:49:38,432
Tampaknya aku punya sesuatu
untuk tawar-menawar, Nick.
746
00:49:39,977 --> 00:49:42,603
Saat ini,
Bill Reynolds masih hidup.
747
00:49:42,771 --> 00:49:45,648
Akan kuberitahu di mana
tepatnya dia berada.
748
00:49:45,816 --> 00:49:49,652
Bawakan saja makanan dan musik
untukku tepat jam 13.
749
00:49:49,820 --> 00:49:52,238
Jam 13 tepat.
750
00:49:52,406 --> 00:49:54,532
Jam 13, Nick.
751
00:50:08,380 --> 00:50:10,423
Bagus, tepat di situ.
752
00:50:14,344 --> 00:50:16,137
Baiklah, naik!
753
00:50:22,436 --> 00:50:26,022
- 5 menit lagi jam 13:00.
- Aku tak mau diperintah.
754
00:50:26,189 --> 00:50:28,065
Dan narapidana tak berhak
menentukan waktu.
755
00:50:28,233 --> 00:50:31,152
- Kita beritahu mereka jam berapa.
- Tak peduli dia pakai Rolex atau tidak.
756
00:50:31,319 --> 00:50:33,362
Kita harus berpegang pada
kesepakatan yang sudah disetujui.
757
00:50:33,530 --> 00:50:35,656
Persetan dengannya, Nick.
Biarkan dia menunggu.
758
00:50:35,824 --> 00:50:37,533
Astaga, dia menggergaji
kemaluan pria itu.
759
00:50:37,701 --> 00:50:39,869
Kalian suka atau tidak,
kita harus tepat waktu.
760
00:50:40,037 --> 00:50:41,912
Periksa lagi.
761
00:50:45,751 --> 00:50:48,294
Apa kalian bercanda?!
762
00:50:51,089 --> 00:50:52,590
Brengsek!
763
00:50:57,220 --> 00:50:59,805
Bung, ayolah!
Aku lapar!
764
00:51:05,604 --> 00:51:07,813
Asparagus kukus...
765
00:51:07,981 --> 00:51:10,816
...lobster makaroni dan keju...
766
00:51:12,360 --> 00:51:15,529
...stik daging besar agak gosong
berukuran sedang.
767
00:51:24,956 --> 00:51:27,041
- Serbet, Nick.
- Serbet.
768
00:51:29,503 --> 00:51:32,338
Permisi, Pelayan?
769
00:51:32,506 --> 00:51:35,549
Mungkin kau mau sisakan 30
persen makanannya untukmu.
770
00:51:38,637 --> 00:51:41,514
- Hei, jam berapa sekarang?
- Jam 13:00.
771
00:51:42,808 --> 00:51:44,350
Benarkah itu, Nick?
772
00:51:44,518 --> 00:51:48,229
- Sekarang jam 13:08.
- Itu mengecewakan, Kepala Penjara.
773
00:51:48,396 --> 00:51:50,606
Serius, bagaimana kalian meminta
aku tak mempermainkan kalian...
774
00:51:50,774 --> 00:51:52,316
...bila kalian tak bisa
jujur padaku?
775
00:51:52,484 --> 00:51:56,362
Cepat atau lambat, kau dapatkan yang
kau minta. Sekarang, mana Reynolds?
776
00:51:56,530 --> 00:51:58,447
Boleh aku minta peralatan
makan, Tuan-tuan?
777
00:51:58,615 --> 00:52:00,032
Peralatan makan.
778
00:52:00,200 --> 00:52:02,493
Ambilkan sendok dan garpu.
779
00:52:03,495 --> 00:52:05,538
Dasar bodoh.
780
00:52:07,874 --> 00:52:09,542
Terima kasih.
781
00:52:18,468 --> 00:52:20,427
Ayolah, Clyde.
782
00:52:25,100 --> 00:52:26,600
Baiklah.
783
00:52:26,768 --> 00:52:29,520
Ini tempatnya.
784
00:52:29,688 --> 00:52:32,815
39 derajat,
57 menit...
785
00:52:32,983 --> 00:52:34,567
...4 detik ke utara...
786
00:52:34,734 --> 00:52:38,404
...75 derajat, 10 menit
22 detik ke barat.
787
00:52:38,572 --> 00:52:40,197
Dan sebaiknya kau
bergegas, Nick.
788
00:52:40,365 --> 00:52:42,908
Sebab menurut arloji semua orang
selain Kepala Penjara, kau sudah telat.
789
00:52:43,076 --> 00:52:45,786
- Buka pintu!
- Mana makan siangku?
790
00:52:52,502 --> 00:52:54,753
Aku akan memanggil
pasukan darat!
791
00:53:16,610 --> 00:53:19,528
Jadi jika aku tak membagi
makanan ini, kau akan...
792
00:53:19,696 --> 00:53:21,155
Aku akan bangun.
793
00:53:21,323 --> 00:53:23,324
Aku akan menghantamkan
tangan kananku...
794
00:53:23,491 --> 00:53:27,077
...dan akan kubelah batok
kepalamu jadi dua. Bagaimana?
795
00:53:28,622 --> 00:53:31,916
Kemarilah. Bergabunglah denganku.
Makanannya ada banyak.
796
00:53:36,171 --> 00:53:39,882
Ini, makanlah.
Ada pasta.
797
00:53:40,050 --> 00:53:42,176
Enak.
798
00:53:42,344 --> 00:53:43,969
Bagaimana dengan stiknya?
Kau mau stik?
799
00:53:44,137 --> 00:53:45,638
Ini, makanlah stiknya.
800
00:53:45,805 --> 00:53:47,932
Potongan besarnya untukmu.
801
00:53:48,099 --> 00:53:50,226
Ambillah.
802
00:53:53,939 --> 00:53:55,397
Enak, ya?
803
00:54:04,783 --> 00:54:07,493
Apa yang kau lakukan hingga
masuk ke sini?
804
00:54:09,704 --> 00:54:11,997
Kulakukan apa yang harus
kulakukan.
805
00:54:17,212 --> 00:54:19,421
Jadi kau punya anak perempuan?
806
00:54:21,925 --> 00:54:24,802
Ceritanya panjang.
807
00:54:28,807 --> 00:54:30,683
Pilot, berapa lama lagi?
808
00:54:30,850 --> 00:54:33,936
Dua menit.
809
00:54:36,773 --> 00:54:39,191
Bagaimana denganmu?
Punya anak perempuan?
810
00:54:39,359 --> 00:54:41,860
- Ada banyak di rumah.
- Benarkah?
811
00:54:42,028 --> 00:54:43,696
Ya.
812
00:54:43,863 --> 00:54:46,865
- Kau punya pacar di sini?
- Enyahlah.
813
00:55:01,089 --> 00:55:02,923
Ini Reynolds.
814
00:55:04,050 --> 00:55:06,427
- Bukan pertanda baik, Nick.
- Gali saja.
815
00:55:20,442 --> 00:55:22,276
- Ya, Tuhan!
- Reynolds!
816
00:55:22,444 --> 00:55:25,487
- Dia pingsan.
- Reynolds!
817
00:55:25,655 --> 00:55:28,657
Dia sudah mati, Nick.
Sudah mati.
818
00:55:28,825 --> 00:55:32,963
- Oksigen?
- Ambil sesuatu untuk mengeluarkannya!
819
00:55:33,179 --> 00:55:35,420
Ada saluran infus padanya.
820
00:55:35,787 --> 00:55:37,299
Dia memborgolnya!
821
00:55:37,334 --> 00:55:40,461
Kalian punya kunci
untuk borgolnya?
822
00:55:44,591 --> 00:55:46,300
Sial.
823
00:55:46,468 --> 00:55:49,136
Astaga, aku senang sekali.
824
00:55:49,304 --> 00:55:51,805
Hari keberuntunganmu, ya?
Ambillah makanannya.
825
00:55:51,973 --> 00:55:54,850
Ini, kau mau mencobanya?
826
00:55:55,018 --> 00:55:57,144
- Apa ini?
- Tahu cara menggunakannya?
827
00:55:57,312 --> 00:55:59,563
Tidak.
828
00:56:16,331 --> 00:56:19,208
Sial! Coba lihat!
829
00:56:22,295 --> 00:56:24,546
Dia gila!
830
00:56:24,714 --> 00:56:26,215
Jangan berhenti sekarang,
rekan!
831
00:56:26,383 --> 00:56:29,218
Habisi dia, ayo!
Penggal kepalanya!
832
00:56:29,386 --> 00:56:33,639
Penggal kepalanya!
833
00:57:03,461 --> 00:57:05,838
Aku perlu mandi,
Kepala Penjara.
834
00:57:06,005 --> 00:57:07,214
Keluarkan dia!
835
00:57:10,760 --> 00:57:13,220
Dunnigan,
jam berapa sekarang?
836
00:57:15,473 --> 00:57:16,765
13:37.
837
00:57:16,933 --> 00:57:18,725
Butuh 15 menit untuk
sampai kemari.
838
00:57:18,893 --> 00:57:19,977
Benarkah?
839
00:57:20,145 --> 00:57:22,646
Oksigen Reynolds diatur untuk
mati jam 13:15.
840
00:57:22,814 --> 00:57:25,566
Andai Shelton dapatkan makan siangnya
tepat waktu, dia tentu masih hidup.
841
00:57:25,733 --> 00:57:27,025
Persetan dengan lelaki ini, Nick.
842
00:57:27,193 --> 00:57:30,946
Dia mau bermain-main,
kita juga bisa.
843
00:57:31,114 --> 00:57:33,449
Kita perlu bertindak keras.
844
00:57:33,616 --> 00:57:35,325
Jangan.
845
00:57:39,456 --> 00:57:42,499
Nick, ini Sarah. Dengar,
Clyde membunuh teman satu selnya.
846
00:57:42,667 --> 00:57:46,545
Kepala Penjara berang sekali. Dia
dipindahkan ke ruang pengasingan.
847
00:57:46,713 --> 00:57:48,964
Itu saja yang kuketahui sekarang.
848
00:58:19,829 --> 00:58:22,664
Bagaimana hasilnya?
849
00:58:22,832 --> 00:58:25,751
Hebat. Bisa kau percaya ini?
850
00:58:25,919 --> 00:58:29,046
Periksa iPod-nya untuk
cari petunjuk.
851
00:58:29,214 --> 00:58:30,756
Kulakukan hal yang sama
dengan iPod Putriku.
852
00:58:30,924 --> 00:58:32,633
Kau dapat sesuatu?
853
00:58:32,800 --> 00:58:35,219
Ya, mereka berdua punya
selera musik yang payah.
854
00:58:37,263 --> 00:58:39,640
Kita punya siasat dengan
orang ini atau apa?
855
00:58:39,807 --> 00:58:41,391
Siasat?
856
00:58:41,559 --> 00:58:43,435
Begini, aku punya siasat.
857
00:58:43,603 --> 00:58:46,313
Beri aku 5 menit sendiri dengannya
dan aku akan membuatnya pincang.
858
00:58:46,481 --> 00:58:49,483
Aku tak peduli dengan apa
yang terjadi pada keluarganya.
859
00:58:49,651 --> 00:58:51,109
Tak ada alasan.
860
00:59:06,918 --> 00:59:08,585
Berhenti di situ.
861
00:59:17,262 --> 00:59:18,971
Masuk ke sel.
862
00:59:23,170 --> 00:59:28,437
--- Penerjemah: Wijatausiwa ---
Http://www.wijatausiwa.blogspot.com/
863
01:00:05,184 --> 01:00:07,644
Reynolds kami temukan.
864
01:00:07,812 --> 01:00:10,772
Dari yang kudengar,
kalian sangat telat.
865
01:00:10,940 --> 01:00:14,693
Harus kutelepon istrinya dan beritahu
kalau suaminya dikubur hidup-hidup.
866
01:00:14,861 --> 01:00:17,696
Keadilan harusnya tegas, Nick...
867
01:00:17,864 --> 01:00:20,365
...terutama mereka yang menyangkal
keadilan itu pada orang lain.
868
01:00:20,533 --> 01:00:23,118
Dan teman satu selmu?
Bagaimana dengan itu?
869
01:00:26,873 --> 01:00:29,666
Kau membunuh seorang pria
karena makan siangmu telat.
870
01:00:29,834 --> 01:00:31,668
Tidak.
871
01:00:31,836 --> 01:00:36,089
Tidak. Kau yang membunuhnya karena
kau tak bisa tepati janji.
872
01:00:36,257 --> 01:00:39,343
Kita berdua sudah sepakat:
jam 13 tepat.
873
01:00:39,510 --> 01:00:42,387
Itu prinsip sangat penting yang
aku mau kau mulai pelajari, Nick:
874
01:00:42,555 --> 01:00:44,473
- Menepati janji.
- Benarkah?
875
01:00:44,641 --> 01:00:47,559
Prinsip macam apa yang membuatmu
menyiksa dan membunuh mereka?
876
01:00:47,727 --> 01:00:51,605
Bahwa semua orang bertanggungjawab
atas tindakan mereka.
877
01:00:57,737 --> 01:01:00,489
Pikirmu istri dan putrimu
akan merasa senang...
878
01:01:00,657 --> 01:01:03,492
...kalau kau membunuh atas
nama mereka?
879
01:01:29,227 --> 01:01:32,771
Istri dan putriku tak
bisa merasakan apa pun.
880
01:01:34,148 --> 01:01:36,149
Mereka sudah mati.
881
01:02:12,103 --> 01:02:14,062
Hei, Nick?
882
01:02:14,230 --> 01:02:16,565
Tentang properti Clyde, Jaksa
Stansfield menghentikan kita.
883
01:02:16,733 --> 01:02:20,193
Dia mencari semacam contoh hukum
yang aku yakin itu tak ada.
884
01:02:20,361 --> 01:02:21,403
- Tapi?
- Tapi...
885
01:02:21,571 --> 01:02:22,863
Kurasa aku mungkin
menemukannya.
886
01:02:23,030 --> 01:02:25,198
- Kuminta bantuan seorang teman.
- Siapa temanmu?
887
01:02:25,366 --> 01:02:27,534
Jangan sebut nama temanmu atau
mereka berhenti membantumu.
888
01:02:27,702 --> 01:02:29,369
Ada hal lain yang
dikatakan oleh Cantrell.
889
01:02:29,537 --> 01:02:33,540
Tidak, itu saja.
Jonas, hai.
890
01:02:34,584 --> 01:02:37,669
Dia berpikir sama sepertimu, Nick.
Kau mengajarinya dengan baik.
891
01:02:37,837 --> 01:02:40,839
- Kelak dia akan menggantikanku.
- Mari cari udara segar.
892
01:02:43,885 --> 01:02:46,219
Kontrak pembayaran dari pemerintah
untuk Clyde itu menggangguku...
893
01:02:46,387 --> 01:02:48,972
...lalu aku menyelidikinya.
Kita akan temui seseorang.
894
01:02:49,140 --> 01:02:50,599
Siapa orang itu?
895
01:02:50,767 --> 01:02:54,603
Orang yang lakukan pekerjaan kotor
agar kita bisa nikmati mimpi Amerika.
896
01:03:06,783 --> 01:03:08,742
Jadi Clyde akhirnya
kehilangan itu?
897
01:03:08,910 --> 01:03:11,036
Seseorang pasti telah membuatnya
sangat kesal.
898
01:03:11,204 --> 01:03:13,538
Kau bekerja dengan Shelton,
apa itu benar?
899
01:03:13,706 --> 01:03:17,417
Baik, yang terpenting, aku tak
pernah ada dan berbicara di sini.
900
01:03:17,585 --> 01:03:20,212
Katakan dengan siapa kau berurusan.
Shelton itu mata-mata atau...
901
01:03:20,379 --> 01:03:22,964
Mata-mata itu biasa.
Akulah mata-mata.
902
01:03:23,132 --> 01:03:26,635
Clyde adalah otaknya.
Dialah ahlinya.
903
01:03:26,803 --> 01:03:29,304
Spesialisasinya adalah operasi
kinetik berdampak rendah.
904
01:03:29,472 --> 01:03:31,848
Apa ini cara elegan untuk bilang
kalau dia membunuh orang?
905
01:03:32,016 --> 01:03:33,141
Kami membunuh orang-orang.
906
01:03:33,309 --> 01:03:35,811
Dia tahu caranya tanpa berada
di ruangan yang sama.
907
01:03:35,978 --> 01:03:39,314
Itu memang bakatnya,
dan dia yang terbaik.
908
01:03:39,482 --> 01:03:41,900
Suatu waktu, kami ditugasi
sasaran yang sulit ini.
909
01:03:42,068 --> 01:03:44,569
Kami gunakan rudal jelajah
dan pemangsa...
910
01:03:44,737 --> 01:03:48,532
...bahkan ada pengebom B-2 untuk
ratakan vila orang ini dengan JDAM.
911
01:03:48,699 --> 01:03:50,325
Kami membakar jutaan
persenjataan...
912
01:03:50,493 --> 01:03:51,827
...dan kami gagal menangani
orang ini.
913
01:03:51,994 --> 01:03:54,913
Jadi kami hubungi Clyde dan minta
dia memecahkan masalah kami.
914
01:03:55,081 --> 01:03:56,998
Clyde mengembangkan sebuah
pakaian Kevlar...
915
01:03:57,166 --> 01:03:59,835
...dengan alat berteknologi tinggi
yang terbuat dari serat karbon...
916
01:04:00,002 --> 01:04:01,878
...yang dimasukkan ke dasi.
917
01:04:02,046 --> 01:04:04,631
2 hari kemudian, Ny. Penjahat
pulang ke rumah...
918
01:04:04,799 --> 01:04:07,509
...dan menemukan Tn. Penjahat
tewas di lantai kamar mandinya.
919
01:04:07,677 --> 01:04:09,010
Tercekik sampai mati.
920
01:04:10,805 --> 01:04:13,682
Maksudku, anggaplah kalau pria
ini bisa melihat dan mendengar...
921
01:04:13,850 --> 01:04:15,517
...semua yang kau lakukan.
922
01:04:15,685 --> 01:04:17,811
Tidak, kami sudah mengurungnya
dengan penjagaan paling ketat.
923
01:04:17,979 --> 01:04:20,981
Jika dia di penjara, itu
karena dia ingin dipenjara.
924
01:04:21,148 --> 01:04:24,818
Dia ahli siasat alami. Setiap aksi
yang dibuatnya menandakan sesuatu.
925
01:04:25,862 --> 01:04:28,321
Teman satu selnya yang dia bunuh,
menurutmu itu tanpa tujuan?
926
01:04:29,949 --> 01:04:31,658
Tidak.
927
01:04:31,826 --> 01:04:34,452
Satu bidak sudah tersingkir
dari papan catur.
928
01:04:36,038 --> 01:04:38,874
Jika aku adalah kau, aku akan
mencari bidak berikutnya.
929
01:04:39,041 --> 01:04:41,710
Siapa saja yang ada hubungannya
dengan kasus itu...
930
01:04:41,878 --> 01:04:43,879
...dia akan memburu kalian.
931
01:04:44,881 --> 01:04:49,092
Jadi apa maksudmu?
Kami tak bisa menghentikannya?
932
01:04:51,178 --> 01:04:54,014
Masuk ke dalam selnya
dan tembak kepalanya.
933
01:04:55,892 --> 01:04:58,852
Selain itu? Tidak, kau tak
bisa menghentikannya.
934
01:04:59,020 --> 01:05:01,479
Jika Clyde mau kau mati,
kau tentu sudah mati.
935
01:05:12,950 --> 01:05:15,952
- Halo?
- Sarah? Sarah, ini Nick.
936
01:05:16,120 --> 01:05:17,871
Aturlah pertemuan dengan
Jaksa Burch.
937
01:05:18,039 --> 01:05:20,040
Kita butuh bantuannya untuk
bereskan masalah Clyde.
938
01:05:20,207 --> 01:05:22,834
Menolong kita dengan apa, Nick?
Pria itu di penjara.
939
01:05:23,002 --> 01:05:24,711
Dia lebih buruk dari
yang kita kira.
940
01:05:24,879 --> 01:05:27,339
- Chester itu pacarmu, 'kan?
- Chester.
941
01:05:27,506 --> 01:05:29,341
Ya.
942
01:05:29,508 --> 01:05:32,719
Bagus. Tinggallah beberapa
hari di tempatnya.
943
01:05:32,887 --> 01:05:35,931
Dan minta Dunnigan mengirim
mobil patroli ke rumahku.
944
01:05:36,098 --> 01:05:37,849
Maaf soal ini, Sarah.
945
01:05:45,066 --> 01:05:47,317
Aku tak bisa mengganti
hukuman itu.
946
01:05:47,485 --> 01:05:48,944
Kalian sudah mengasingkannya.
947
01:05:49,111 --> 01:05:51,363
Seorang asisten pengacara akan
mengeluarkannya minggu depan.
948
01:05:51,530 --> 01:05:53,198
Kami hanya ingin
membatasi pilihannya.
949
01:05:53,366 --> 01:05:55,033
...memberinya sedikit kontak
serta akses...
950
01:05:55,201 --> 01:05:58,495
...meskipun itu hanya membatalkan
masa wajib lapornya selama seminggu.
951
01:05:58,663 --> 01:06:00,789
- Dengan alasan apa?
- Terserah Anda.
952
01:06:00,957 --> 01:06:03,166
Bungkus dengan doktrin
hukum apa saja...
953
01:06:03,334 --> 01:06:06,920
...yang bisa membantu Anda
melakukannya, Yang Mulia.
954
01:06:08,714 --> 01:06:09,923
Jadi biar kuluruskan ini:
955
01:06:10,091 --> 01:06:12,759
...kalian mau aku melanggar
hak kewarganegaraannya...
956
01:06:12,927 --> 01:06:15,762
...atas nama pengertian suram
demi kebaikan.
957
01:06:15,930 --> 01:06:18,056
Apa itu inti dari
ini, Tuan-tuan?
958
01:06:24,814 --> 01:06:27,273
Baiklah.
Aku ikut.
959
01:06:28,275 --> 01:06:32,445
Hanya saja, jangan rencanakan ini
untuk waktu yang lama, mengerti?
960
01:06:35,950 --> 01:06:37,659
Tunggu,
Anda akan menerimanya...
961
01:06:37,827 --> 01:06:39,911
...setelah semua kesedihan yang
Anda berikan melalui ponsel?
962
01:06:40,079 --> 01:06:42,998
Itulah salah satu keuntungan
menjadi seorang jaksa, Tn. Rice.
963
01:06:43,165 --> 01:06:46,209
Aku bisa lakukan apa
saja yang aku mau.
964
01:06:48,671 --> 01:06:50,005
Halo?
965
01:06:52,675 --> 01:06:54,300
Ya, Tuhan.
966
01:06:54,468 --> 01:06:57,053
Mundur.
Mundur.
967
01:06:59,932 --> 01:07:03,893
...di Balai Kota, meski tak bisa
mengkonfirmasi rinciannya...
968
01:07:04,061 --> 01:07:06,187
...kami mengetahui bahwa
setidaknya satu orang tewas...
969
01:07:06,355 --> 01:07:08,481
...yang mana pihak berwenang
menyebutnya kemungkinan pembunuhan.
970
01:07:08,649 --> 01:07:10,900
Reporter kami yang
berada di lokasi...
971
01:07:11,068 --> 01:07:12,318
Naik.
972
01:07:17,408 --> 01:07:19,242
Ada yang menolong pria ini...
973
01:07:19,410 --> 01:07:21,661
..bom di dalam telepon itu,
dan dia tidak mengetahuinya.
974
01:07:21,829 --> 01:07:24,789
Siapa yang punya akses?
975
01:07:24,957 --> 01:07:26,666
Kau baik-baik saja?
976
01:07:26,834 --> 01:07:29,502
Aku selamat dari perang dan 2
mantan istri. Aku akan baik saja.
977
01:07:31,505 --> 01:07:33,339
Bagaimana keadaanmu?
978
01:07:33,507 --> 01:07:35,800
Aku baik-baik.
979
01:07:51,567 --> 01:07:53,359
Jadi kini kau membunuh
jaksa?
980
01:07:53,527 --> 01:07:57,655
Pengalamanku, pelajaran yang tak
ada darahnya akan segera dilupakan.
981
01:07:57,823 --> 01:08:00,450
Dan balas dendam membuatmu
tetap hangat di malam hari.
982
01:08:00,618 --> 01:08:02,619
Balas dendam?
983
01:08:04,413 --> 01:08:07,332
Itu yang kau pikirkan?
Balas dendam?
984
01:08:07,500 --> 01:08:09,167
Apa lagi?
985
01:08:09,335 --> 01:08:13,588
Tidak, Nick, aku punya 10 tahun untuk
balas dendam, jika itu yang kumau.
986
01:08:13,756 --> 01:08:17,383
Kau tak merasa kalau aku melihatmu
pergi kerja jam 8 pagi setiap hari?
987
01:08:17,551 --> 01:08:21,471
Atau aku melihat Kelly mengantar
Denise ke sekolah jam 8:15 pagi?
988
01:08:21,639 --> 01:08:25,391
Tidak, Aku bisa saja membantaimu
dan keluargamu kapan saja aku mau!
989
01:08:25,559 --> 01:08:28,269
Jangan pernah kau berpikir
untuk menyentuh keluargaku.
990
01:08:28,437 --> 01:08:31,981
Jangan pernah kau berpikir
untuk menyentuh keluargaku.
991
01:08:40,324 --> 01:08:42,617
Aku lakukan tugasku.
992
01:08:42,785 --> 01:08:45,161
Aku yang terbaik
untuk itu.
993
01:08:45,329 --> 01:08:47,580
- Dan itu berhasil.
- Kau lakukan tugasmu...
994
01:08:47,748 --> 01:08:52,043
...sama dengan cara hukum
melayanimu dengan baik, Nick.
995
01:08:52,211 --> 01:08:55,463
- Itu harus diubah.
- Apa yang kau inginkan, Clyde?
996
01:08:55,631 --> 01:08:58,174
Kau berperang dengan seluruh dunia?
Itu takkan buat hidup kembali siapa pun.
997
01:08:58,342 --> 01:09:01,636
Tidak, aku berperang
dengan ini...
998
01:09:01,804 --> 01:09:04,848
...dengan sistem peradilan
yang rusak ini...
999
01:09:05,015 --> 01:09:07,058
...sistem rusak yang membawa
kau dan aku bersama-sama.
1000
01:09:07,226 --> 01:09:09,644
Sistem yang rusak ini bekerja
untuk orang-orang yang waras.
1001
01:09:09,812 --> 01:09:12,188
Pikirmu apa yang kau lakukan ini
akan mengubah segalanya?
1002
01:09:12,356 --> 01:09:14,858
Kau dan siapa pun yang
membantumu...
1003
01:09:15,025 --> 01:09:17,026
...akan menebusnya.
1004
01:09:18,696 --> 01:09:20,822
Kurasa kau tak tahu...
1005
01:09:20,990 --> 01:09:23,533
...siapa yang membantuku atau
apa yang kulakukan.
1006
01:09:23,701 --> 01:09:24,826
Ini masalah waktu.
1007
01:09:24,994 --> 01:09:27,245
Kau lihat mayat,
kau lihat asap...
1008
01:09:27,413 --> 01:09:30,456
...tapi gambar yang lebih besar
masih tak kau lihat.
1009
01:09:30,624 --> 01:09:32,709
Katakan.
1010
01:09:33,752 --> 01:09:36,921
Aku ingin mengatakannya...
1011
01:09:37,089 --> 01:09:38,923
...tapi aku lebih suka
menunjukkannya padamu.
1012
01:09:41,010 --> 01:09:45,013
Aku masih yakin padamu, jadi
akan kuberi kesempatan terakhir.
1013
01:09:45,181 --> 01:09:46,514
Ini kesepakatannya:
1014
01:09:46,682 --> 01:09:51,102
...bebaskan aku dan gugurkan
semua tuduhan pada jam 6 pagi.
1015
01:09:51,270 --> 01:09:54,022
- Jam 6 pagi, Nick.
- Atau apa?
1016
01:09:56,734 --> 01:09:59,569
Atau aku membunuh semuanya.
1017
01:10:10,915 --> 01:10:12,665
- Halo?
- Ya, Sarah...
1018
01:10:12,833 --> 01:10:15,835
...dia pasti punya kaki tangan,
mungkin seseorang dalam penjara.
1019
01:10:16,003 --> 01:10:19,339
Kita harus memeriksa semua arsip
tahanan untuk temukan adanya hubungan.
1020
01:10:19,506 --> 01:10:21,216
Ingin arsipnya dibawa
ke kantor?
1021
01:10:21,383 --> 01:10:24,594
Tak ada waktu. Kumpulkan semua
orang dan bawa mereka ke penjara.
1022
01:10:24,762 --> 01:10:26,221
Kami bergerak.
1023
01:10:44,448 --> 01:10:46,574
Berhentilah melihat arlojimu.
1024
01:10:48,744 --> 01:10:50,453
Ada kabar dari temanmu?
1025
01:10:50,621 --> 01:10:52,247
Perjanjian dengan Panama ini
berantakan.
1026
01:10:52,414 --> 01:10:55,375
Kita tak bisa mengakses apa pun
soal kepemilikan properti spesifik...
1027
01:10:55,542 --> 01:10:57,418
...tapi temanku temukan
lubang kecil ini.
1028
01:10:57,586 --> 01:11:00,797
Itu memberikan kita akses soal biaya
pengeluaran dari perusahaan Clyde.
1029
01:11:00,965 --> 01:11:02,465
Apakah itu membantu?
1030
01:11:06,804 --> 01:11:10,723
Jadi kita mencocokkan harga jual
properti industri yang dijual di Philly...
1031
01:11:10,891 --> 01:11:13,601
...dengan nilai pembelian yang
dibuat oleh perusahaannya.
1032
01:11:13,769 --> 01:11:17,105
Baik, aku paham.
1033
01:11:25,823 --> 01:11:28,866
Nick, bisa kutanya sesuatu?
1034
01:11:31,787 --> 01:11:33,997
Akankah kau lakukan itu dengan
cara yang sama sekarang?
1035
01:11:34,164 --> 01:11:36,666
Masihkah kau membuat
kesepakatan untuk Darby?
1036
01:11:38,502 --> 01:11:42,380
Inilah pekerjaannya, Sarah.
Kita harus membuat pilihan.
1037
01:11:42,548 --> 01:11:46,384
- Tapi apa pilihan itu benar?
- Kita buat pilihan yang benar, 'kan?
1038
01:11:48,929 --> 01:11:51,222
Entahlah.
1039
01:11:51,390 --> 01:11:53,808
Umurku 35 tahun, Nick.
1040
01:11:53,976 --> 01:11:55,935
Ada banyak kemungkinan...
1041
01:11:56,103 --> 01:11:57,854
...yang tak akan kumiliki
sekarang.
1042
01:11:59,023 --> 01:12:02,942
Itu bukan masalah. Itu
sudah bagian kesepakatan.
1043
01:12:04,778 --> 01:12:07,947
Dan jangan salah sangka.
Aku senang bekerja untukmu.
1044
01:12:12,494 --> 01:12:14,954
Tapi aku hanya mau memastikan
aku menyerahkan semua itu...
1045
01:12:15,122 --> 01:12:18,541
...lebih dari sekedar
tingkat keyakinan yang tinggi.
1046
01:12:38,437 --> 01:12:40,229
Mau tambah kopi lagi?
1047
01:12:40,397 --> 01:12:41,647
Tidak.
1048
01:13:37,579 --> 01:13:39,831
Baiklah.
1049
01:13:39,998 --> 01:13:42,333
Mari kita fokus saja.
Pria ini bukan Tuhan.
1050
01:13:42,501 --> 01:13:44,919
Dia bukan Yang Maha Kuasa.
Dia hanya menggertak.
1051
01:13:45,087 --> 01:13:47,088
Kita perlu pula untuk
menggertak.
1052
01:13:47,256 --> 01:13:50,967
Ambil waktu 2 jam, pulang dan
kembalilah. Kita akan mulai awal baru.
1053
01:13:51,135 --> 01:13:52,510
Baik?
1054
01:14:02,521 --> 01:14:06,357
Ayolah, Pak Tua, mari kita
cari sarapan buatmu.
1055
01:14:21,206 --> 01:14:23,458
Hei, Nick, istirahatlah.
1056
01:14:23,625 --> 01:14:27,962
Sampaikan salamku pada Chester.
Kapan aku bertemu dengannya?
1057
01:14:28,130 --> 01:14:31,382
Dia belum siap untuk itu.
1058
01:14:32,634 --> 01:14:34,177
Selamat malam, Jonas.
1059
01:14:45,522 --> 01:14:47,773
Aku tak tahu bagaimana
jadinya ini nanti, Nick.
1060
01:14:47,941 --> 01:14:49,942
Kita akan menghentikannya.
Begitulah jadinya nanti.
1061
01:15:02,206 --> 01:15:04,916
Sarah.
1062
01:15:10,547 --> 01:15:12,006
Sarah.
1063
01:15:45,415 --> 01:15:48,960
Dalam 48 jam terakhir, 6 pejabat
dari Departemen Kehakiman...
1064
01:15:49,127 --> 01:15:52,421
...terbunuh dalam serangkaian serangan
brutal dan direncanakan.
1065
01:15:52,589 --> 01:15:55,258
Ini menandakan bahwa pertama
kalinya dalam sejarah AS...
1066
01:15:55,425 --> 01:15:58,302
...di mana pejabat pemerintah,
sejauh yang kami lihat...
1067
01:15:58,470 --> 01:16:00,429
...dibunuh secara sistematis.
1068
01:16:00,597 --> 01:16:03,432
Kami akan terus memberitakannya
dan memberi kabar terbaru...
1069
01:16:07,437 --> 01:16:10,439
Nick, maaf harus kulakukan ini
sekarang, tapi kami temukan sesuatu.
1070
01:16:10,607 --> 01:16:13,317
Kutemukan ini di luar
tembok...
1071
01:16:13,485 --> 01:16:15,278
Pemancar radio.
1072
01:16:15,445 --> 01:16:18,155
Mengirimkan sinyal aktif pada bom
mobil saat mereka lewati gerbang itu.
1073
01:16:18,323 --> 01:16:20,908
Kata keamanan, mereka memeriksa
setiap mobil sebelum mereka masuk.
1074
01:16:21,076 --> 01:16:24,370
Mereka tak periksa tangki bahan bakar.
Di situlah mereka kecolongan.
1075
01:16:24,538 --> 01:16:26,247
Bom yang juga sangat akurat.
1076
01:16:26,415 --> 01:16:28,332
Bisa hancurkan lebih banyak
jika dia mau.
1077
01:16:28,500 --> 01:16:31,294
- Bagaimana dengan mobil Nick?
- Itu hal yang aneh.
1078
01:16:31,461 --> 01:16:34,046
Mobilnya bersih.
Tak disentuh.
1079
01:16:35,299 --> 01:16:37,300
Aku harus pergi.
1080
01:16:45,100 --> 01:16:46,892
Ya, Tuhan.
1081
01:16:55,402 --> 01:16:57,570
Tolong tinggalkan kami.
1082
01:16:59,364 --> 01:17:02,408
Jadi biar kuluruskan ini:
1083
01:17:02,576 --> 01:17:05,494
...bukan cuma kita tahu
siapa pelakunya...
1084
01:17:05,662 --> 01:17:09,749
...kita telah memenjarakannya
dan dia masih membunuhi orang?
1085
01:17:11,126 --> 01:17:15,296
Kalian jelas telah
mengacaukannya.
1086
01:17:15,464 --> 01:17:19,550
Media akan membunuh kita.
1087
01:17:19,718 --> 01:17:21,344
Bisakah seseorang jelaskan
ini padaku?
1088
01:17:21,511 --> 01:17:23,220
Kami belum bisa.
1089
01:17:28,727 --> 01:17:31,812
Bagaimana ini bisa lolos
darimu, Jonas?
1090
01:17:31,980 --> 01:17:34,190
Ini rumit, April.
1091
01:17:34,358 --> 01:17:36,776
Dia sangat pintar.
Dia sangat marah.
1092
01:17:36,943 --> 01:17:39,570
Kami rasa dia punya kaki
tangan yang membantunya di luar.
1093
01:17:39,738 --> 01:17:43,366
Aku tidak mau bicara lagi.
1094
01:17:43,533 --> 01:17:47,078
Aku tak peduli seberapa pintarnya
dia atau siapa yang membantunya.
1095
01:17:52,709 --> 01:17:56,337
Akan kita keluarkan pernyataan bahwa
kita punya tersangka, ikuti petunjuk...
1096
01:17:56,505 --> 01:17:59,382
- ...tak ada yang ditakutkan.
- Walikota, pegang janjiku.
1097
01:17:59,549 --> 01:18:03,636
Kami akan hentikan pria ini. Dia
tak akan melukai orang lain lagi.
1098
01:18:08,308 --> 01:18:11,018
Kutugaskan keamanan ini bagi
kalian mulai sekarang.
1099
01:18:15,357 --> 01:18:17,817
Kendalikan situasi ini,
Tuan-tuan.
1100
01:18:34,042 --> 01:18:36,252
Ayah?
1101
01:18:36,420 --> 01:18:38,754
Tentu Ayah tak ingat
kapan aku menggambarnya.
1102
01:18:38,922 --> 01:18:41,340
Tentu Ayah ingat.
1103
01:18:56,356 --> 01:18:58,149
Apa?
1104
01:18:58,316 --> 01:19:00,025
Tak ada.
1105
01:19:00,193 --> 01:19:03,487
Kau dan ibumu akan pergi libur
kecil-kecilan, itu saja.
1106
01:19:03,655 --> 01:19:05,239
- Kau suka liburan, bukan?
- Ya.
1107
01:19:05,407 --> 01:19:07,283
Bagus.
1108
01:19:07,451 --> 01:19:09,160
Tapi kenapa?
1109
01:19:09,327 --> 01:19:11,495
Kenapa tidak sekarang?
1110
01:19:11,663 --> 01:19:13,831
Baiklah.
1111
01:19:13,999 --> 01:19:16,834
Tak perlu alasan, bukan?
1112
01:19:20,380 --> 01:19:21,672
Baiklah.
1113
01:19:21,840 --> 01:19:25,801
Tak ada ponsel, kartu kredit dan
komputer. Hanya uang tunai.
1114
01:19:25,969 --> 01:19:27,553
Ayah, apa kau akan datang?
1115
01:19:27,721 --> 01:19:30,598
Ya, tentu saja.
1116
01:19:30,766 --> 01:19:33,100
- Tentu saja Ayah akan datang.
- Sebaiknya begitu, Nick.
1117
01:19:38,732 --> 01:19:40,566
Kau gambar itu saat
kelas satu.
1118
01:19:40,734 --> 01:19:42,902
Ibumu membantumu mengeja
tulisannya.
1119
01:19:43,069 --> 01:19:45,237
Saat itu ulang tahun Ayah.
1120
01:19:45,405 --> 01:19:48,199
- Kita harus pergi!
- Ayo.
1121
01:19:48,366 --> 01:19:50,034
- Dah, Ayah.
- Dah.
1122
01:19:50,202 --> 01:19:52,536
- Aku sayang padamu, Ayah.
- Ayah juga sayang padamu.
1123
01:19:57,417 --> 01:19:59,960
- Nick, saluran teleponmu aman.
- Bagus.
1124
01:20:00,128 --> 01:20:03,172
Tak ada penyadap atau gangguan.
Kau aman.
1125
01:21:51,448 --> 01:21:53,616
Seharusnya kau menerima
kesepakatanku.
1126
01:21:57,913 --> 01:22:02,583
Mereka 6 orang tak berdosa.
Begitu caramu memainkannya?
1127
01:22:02,751 --> 01:22:05,669
Tak apa-apa, Nick.
Aku tahu kau marah.
1128
01:22:05,837 --> 01:22:08,589
Itu bagus. Itulah yang diperlukan.
Begitulah seharusnya.
1129
01:22:08,757 --> 01:22:10,424
Bagaimana kalau kubilang kau
benar dan aku salah?
1130
01:22:10,592 --> 01:22:13,385
Bagaimana kalau kubilang, "Mari
seret mereka ke pengadilan"?
1131
01:22:13,553 --> 01:22:15,179
Maka akan kukatakan bahwa
kau membuat kemajuan.
1132
01:22:15,347 --> 01:22:18,557
Dan mungkin kita sudah kalah!
Dan Ames serta Darby bebas.
1133
01:22:18,725 --> 01:22:21,185
Tidakkah kau paham?
1134
01:22:21,353 --> 01:22:22,603
Brengsek.
1135
01:22:22,771 --> 01:22:24,980
Kau tidak peduli, Nick.
Kau bahkan tak mengusahakannya.
1136
01:22:25,148 --> 01:22:27,858
Kau bisa keluar dari ruang pengadilan
itu dengan kepala terangkat tinggi.
1137
01:22:28,026 --> 01:22:29,777
Aku bisa jalani itu, Nick.
1138
01:22:29,945 --> 01:22:31,737
Kujaga kepalaku terus
waspada.
1139
01:22:31,905 --> 01:22:35,699
Dan kau akan mengakhiri ini.
1140
01:22:37,494 --> 01:22:39,620
Aku baru saja pemanasan.
1141
01:22:39,788 --> 01:22:42,539
Ini adalah perang
Von Clausewitz.
1142
01:22:42,707 --> 01:22:44,625
Kau brengsek.
1143
01:22:49,923 --> 01:22:51,340
Jangan.
1144
01:23:00,558 --> 01:23:03,602
Aku akan menghancurkan
semua ini.
1145
01:23:03,770 --> 01:23:06,730
Akan kuruntuhkan kuil
kotor berpenyakit ini...
1146
01:23:06,898 --> 01:23:09,358
...di depanmu.
1147
01:23:09,526 --> 01:23:12,111
Ini akan jadi sumpahku.
1148
01:23:29,504 --> 01:23:32,631
Astaga, Nick, dia anak
yang baik.
1149
01:23:33,633 --> 01:23:37,012
Apa kita membawa semua
ini pada diri kita sendiri?
1150
01:23:38,388 --> 01:23:40,723
Tentu saja tidak.
1151
01:23:42,934 --> 01:23:45,436
Kau sebenarnya tidak mempercayainya,
bukan?
1152
01:23:50,191 --> 01:23:52,735
Tuan-tuan? Maaf,
tapi kita harus pergi...
1153
01:23:52,902 --> 01:23:55,320
...jika ingin mengadakan
konferensi pers.
1154
01:24:02,871 --> 01:24:07,207
Aku mau bacakan sesuatu dari
pidatoku sebelum kita pergi.
1155
01:24:10,378 --> 01:24:12,379
"Kita tidak harus menyerah
dengan rasa takut.
1156
01:24:12,547 --> 01:24:15,299
Kita harus menghadapi semua
yang paling kita takuti.
1157
01:24:15,467 --> 01:24:17,801
Kita harus memohon pada
malaikat kita."
1158
01:24:17,969 --> 01:24:19,928
Terlalu berlebihan?
1159
01:24:20,096 --> 01:24:22,014
Maafkan aku.
1160
01:24:22,182 --> 01:24:25,768
Sebelumnya tadi, saat kau tanya
apa kita membawa ini pada diri kita...
1161
01:24:25,935 --> 01:24:28,020
Kita tak membawanya.
1162
01:24:28,188 --> 01:24:29,772
Aku yang membawanya.
1163
01:24:31,733 --> 01:24:35,944
Saat muda dulu, aku ingin
mengubah sistemnya.
1164
01:24:36,112 --> 01:24:40,783
Aku siap bertempur. Aku akan jadi
yang terbaik apa pun yang terjadi.
1165
01:24:40,950 --> 01:24:43,160
Kau berusaha di sini,
kau berusaha di sana...
1166
01:24:43,328 --> 01:24:45,996
...kau terjebak dalam permainan.
1167
01:24:46,164 --> 01:24:49,666
Lalu kau sadar bahwa sistem
yang berusaha kau ubah...
1168
01:24:49,834 --> 01:24:52,336
...sistem itu malah mengubahmu.
1169
01:24:52,504 --> 01:24:54,421
Jonas, aku sudah kehilangan
jalanku.
1170
01:24:54,589 --> 01:24:57,091
Dengar, ingat apa yang pernah
kukatakan dulu?
1171
01:24:57,258 --> 01:25:00,928
Bagian sulitnya bukanlah
membuat keputusan...
1172
01:25:01,096 --> 01:25:05,015
...tapi bagaimana menjalani
keputusan itu.
1173
01:25:08,436 --> 01:25:11,396
Semuanya tetap waspada.
1174
01:25:11,564 --> 01:25:13,148
Kami sedang bergerak.
1175
01:26:33,938 --> 01:26:35,939
- Kita baik saja?
- Mobilnya mati.
1176
01:26:36,107 --> 01:26:37,941
Sistem kelistrikannya terbakar.
1177
01:26:38,109 --> 01:26:40,360
Ada apa di belakang sana?
1178
01:26:43,406 --> 01:26:45,574
Dunnigan, perintahkan mereka
menjauhkan Jonas dari tempat ini.
1179
01:26:54,042 --> 01:26:56,251
Apa itu?
1180
01:26:58,630 --> 01:26:59,880
Menunduk!
1181
01:27:24,155 --> 01:27:26,573
Jonas!
1182
01:27:27,575 --> 01:27:29,201
- Jonas!
- Jangan, Nick! Mundur!
1183
01:27:30,662 --> 01:27:32,996
Jonas! lepaskan aku!
1184
01:27:33,164 --> 01:27:35,832
Jonas! Keluar dari mobil!
Jonas!
1185
01:27:36,000 --> 01:27:38,085
Keluar dari mobil!
Lepaskan aku!
1186
01:27:38,253 --> 01:27:39,670
Kumohon dengarkan aku!
1187
01:27:46,719 --> 01:27:48,262
Jonas!
1188
01:27:48,429 --> 01:27:50,222
Jonas.
1189
01:28:10,743 --> 01:28:13,578
Sudah kusuruh kau
membereskan ini.
1190
01:28:13,746 --> 01:28:15,747
Kau tidak melakukannya.
1191
01:28:15,915 --> 01:28:17,416
Kita punya orang gila terpenjara...
1192
01:28:17,583 --> 01:28:21,003
...yang berhasil membuat seluruh
kota ini takluk.
1193
01:28:22,130 --> 01:28:24,881
Salah satu temanku baru
saja terbunuh.
1194
01:28:25,883 --> 01:28:29,636
Lebih dari satu temanku
mati, Walikota.
1195
01:28:29,804 --> 01:28:32,556
Yang mestinya kulakukan
adalah memecatmu.
1196
01:28:32,724 --> 01:28:35,183
Sekarang juga.
1197
01:28:36,269 --> 01:28:39,062
Aku mengundurkan diri.
1198
01:28:39,230 --> 01:28:43,275
- Itu jawabanmu yang sebenarnya?
- Kurasa itu jawaban terbaik.
1199
01:28:48,197 --> 01:28:49,781
Tidak.
1200
01:28:50,825 --> 01:28:53,118
Takkan kubiarkan itu terjadi.
Bawa Alkitab itu.
1201
01:28:53,286 --> 01:28:57,706
Takkan kubiarkan penjahat memutuskan
Philadelphia punya Jakwil atau tidak.
1202
01:28:57,874 --> 01:29:00,292
Mulai sekarang, kau menjabat
sebagai Jaksa Wilayah.
1203
01:29:00,460 --> 01:29:03,462
Kita akan lakukan sumpah
resminya nanti.
1204
01:29:03,629 --> 01:29:06,840
Untuk sekarang ini sudah
cukup. Berdirilah.
1205
01:29:08,551 --> 01:29:11,011
Letakkan tanganmu di atas Alkitab.
Angkat tangan kananmu.
1206
01:29:11,179 --> 01:29:13,013
Ulangi perkataanku.
1207
01:29:13,181 --> 01:29:15,140
- Aku, Nicolas Rice...
- Aku, Nicolas Rice...
1208
01:29:15,308 --> 01:29:17,351
- ...bersumpah...
- ...bersumpah...
1209
01:29:17,518 --> 01:29:19,311
- ...bahwa aku akan mendukung...
- ...bahwa aku akan mendukung...
1210
01:29:19,479 --> 01:29:20,562
- ...menaati...
- ...menaati...
1211
01:29:20,730 --> 01:29:23,398
...dan membela Konstitusi
Amerika Serikat...
1212
01:29:23,566 --> 01:29:25,442
...dan membela Konstitusi
Amerika Serikat...
1213
01:29:25,610 --> 01:29:28,570
...dan Konstitusi
Masyarakat Pennsylvania...
1214
01:29:37,580 --> 01:29:40,374
Orang-orang tak akan bekerja,
anak-anak tak akan bersekolah.
1215
01:29:40,541 --> 01:29:43,001
Mereka ketakutan dan aku
tak menyalahkan mereka.
1216
01:29:43,169 --> 01:29:47,381
Jadi aku menerapkan keadaan
darurat bagi kota Philadelphia.
1217
01:29:47,548 --> 01:29:48,840
Kita akan menutup
kota ini.
1218
01:29:49,008 --> 01:29:52,177
Mulai sekarang, tak satu pun
aksi di kota ini yang tak dibatasi.
1219
01:29:52,637 --> 01:29:54,971
Demi masyarakat, aku ingin
menugaskan...
1220
01:29:55,139 --> 01:29:57,724
...polisi dan detektif bekerja
selama 12 jam.
1221
01:29:57,892 --> 01:29:59,768
Tempatkan polisi bersenjata
di setiap penjuru.
1222
01:29:59,936 --> 01:30:02,562
Jika harus memberikan senjata
pada petugas parkir, berikan.
1223
01:30:02,730 --> 01:30:04,815
Seharusnya warga tak meragukan...
1224
01:30:04,982 --> 01:30:08,276
...kalau kota ini aman
dan terkendali.
1225
01:30:11,280 --> 01:30:12,989
Baik.
1226
01:30:18,538 --> 01:30:22,207
Baiklah, Clyde.
Aku paham.
1227
01:30:25,920 --> 01:30:29,005
Dengar, alat yang membunuh
Cantrell...
1228
01:30:29,173 --> 01:30:32,426
...itu digunakan sebagai robot
penjinak bom.
1229
01:30:32,593 --> 01:30:33,635
Bisakah kau percaya itu?
1230
01:30:33,803 --> 01:30:36,721
Benda ini punya video, pandangan
malam, apa pun kau menyebutnya.
1231
01:30:36,889 --> 01:30:40,016
Itu seperti peralatan militer.
1232
01:30:40,184 --> 01:30:43,061
Itu tank anti peluru, Nick.
1233
01:30:43,229 --> 01:30:45,147
Kurasa dia menyimpanmu
untuk yang terakhir.
1234
01:30:47,817 --> 01:30:50,193
Nick, aku serius.
1235
01:30:51,863 --> 01:30:54,781
Aku menghargai pemikiran itu.
1236
01:30:58,453 --> 01:31:01,872
Nick, kau harus kalahkan orang
ini jika mau tetap hidup.
1237
01:31:04,709 --> 01:31:06,751
Aku mungkin punya cara.
1238
01:31:06,919 --> 01:31:10,505
Sesuatu yang seorang teman
bisa membantuku.
1239
01:31:10,673 --> 01:31:12,048
Siapa temanmu?
1240
01:31:12,216 --> 01:31:14,843
Seorang teman bernama Chester.
Aku akan menghubungimu kembali.
1241
01:31:16,637 --> 01:31:18,889
Terima kasih, Sarah.
1242
01:31:26,314 --> 01:31:29,024
Ini Nick. Berikan padaku
daftar semua properti...
1243
01:31:29,192 --> 01:31:32,611
...dari setiap industri yang dijual
selama 10 tahun terakhir ini.
1244
01:31:58,137 --> 01:32:00,555
Dasar brengsek.
1245
01:32:18,908 --> 01:32:20,700
Kau bercanda, bukan?
1246
01:32:21,702 --> 01:32:24,120
Katamu Clyde yang memiliki
tempat ini?
1247
01:32:24,288 --> 01:32:27,207
Sesuatu yang mencolok, bukan?
1248
01:32:27,375 --> 01:32:29,292
Ya.
1249
01:32:32,547 --> 01:32:35,632
Kau akan lakukan apa yang
kukira akan kulakukan?
1250
01:32:36,801 --> 01:32:40,387
- Bagaimana dengan hak warganegaranya?
- Persetan dengan hak warganegaranya.
1251
01:32:42,306 --> 01:32:45,225
Ya!
1252
01:33:30,187 --> 01:33:32,606
Pasti ada sesuatu di sini.
1253
01:33:32,773 --> 01:33:34,482
Ya.
1254
01:33:50,207 --> 01:33:52,834
Ingat ini yang ada
di luar rumah itu?
1255
01:33:59,759 --> 01:34:01,343
Ya.
1256
01:34:01,510 --> 01:34:03,386
Tekan tombol itu.
1257
01:34:19,987 --> 01:34:22,697
Luar biasa.
1258
01:34:36,379 --> 01:34:38,630
Lihatlah ini.
1259
01:34:43,928 --> 01:34:45,804
Perhatikan langkahmu.
1260
01:34:51,143 --> 01:34:53,770
Pria ini menggali terowongan
di dalam penjara?
1261
01:35:21,465 --> 01:35:23,758
Sial.
1262
01:35:28,681 --> 01:35:30,682
Sial. Ada bom Semtex.
1263
01:35:34,937 --> 01:35:38,565
Ada seragam polisi,
penyamaran lainnya.
1264
01:36:02,173 --> 01:36:04,215
Dia menggali terowongan ke
dalam setiap sel.
1265
01:36:05,217 --> 01:36:06,926
Kemari.
1266
01:36:13,267 --> 01:36:15,810
Dia mau dipindahkan ke ruang
pengasingan.
1267
01:36:15,978 --> 01:36:18,688
Kejutan, Brengsek.
1268
01:37:01,607 --> 01:37:04,734
- Dia tidak di sini!
- Jika tak di sini, di mana?
1269
01:37:10,449 --> 01:37:12,075
Nomos, kenapa dengan matamu?
1270
01:37:12,243 --> 01:37:13,743
Ceritanya panjang.
1271
01:37:13,911 --> 01:37:16,871
Berhenti di situ, Pak.
1272
01:37:17,039 --> 01:37:19,165
Biar kulihat tanda pengenalmu.
1273
01:37:19,333 --> 01:37:21,376
- Ya, tentu.
- Terima kasih.
1274
01:37:21,544 --> 01:37:24,087
Berbaliklah, Pak.
Rentangkan tanganmu.
1275
01:37:25,798 --> 01:37:27,423
Ada sesuatu yang terjadi malam ini?
1276
01:37:27,591 --> 01:37:31,010
- Sang Walikota.
- Walikota.
1277
01:37:38,519 --> 01:37:40,520
Lihat ini.
1278
01:37:40,688 --> 01:37:43,147
Dia menyadap kamera penjara.
1279
01:37:43,315 --> 01:37:45,400
Astaga, dia punya kamera
di mana-mana.
1280
01:37:45,568 --> 01:37:47,318
- Sial.
- Apa itu rumahmu?
1281
01:37:47,486 --> 01:37:50,321
Ya.
1282
01:37:51,323 --> 01:37:53,783
Sayang, bilang kalau kau
baik saja.
1283
01:37:53,951 --> 01:37:55,410
Denise. Di mana dia?
1284
01:37:55,578 --> 01:37:57,287
Apa dia bersamamu?
Kau yakin?
1285
01:37:57,454 --> 01:37:59,205
Baiklah.
1286
01:37:59,373 --> 01:38:01,833
Tetaplah di sana.
Akan kujelaskan nanti.
1287
01:38:02,001 --> 01:38:03,835
Aku mencintaimu.
1288
01:38:11,922 --> 01:38:14,127
Untuk Memperoleh Kemenangan,
Kita Harus Kumpulkan Pasukan...
1289
01:38:14,414 --> 01:38:16,998
...Di Pusat Semua Kekuatan Dan
Pergerakan. Pusat Gravitasi Musuh.
1290
01:38:16,999 --> 01:38:17,999
Von Clausewitz.
1291
01:38:20,561 --> 01:38:22,103
Lihat ini.
1292
01:38:29,486 --> 01:38:31,279
Dia di Balai Kota.
1293
01:38:32,781 --> 01:38:34,824
Anda boleh pergi, Pak.
1294
01:38:34,992 --> 01:38:37,994
- Maaf atas ketidaknyamanan ini, Pak.
- Tidak, tak usah dipikirkan.
1295
01:38:39,413 --> 01:38:42,040
Lebih baik aman daripada
menyesal, bukan?
1296
01:38:43,500 --> 01:38:45,543
Bersiaplah mengevakuasi gedung.
1297
01:38:45,711 --> 01:38:47,712
Kita akan butuh satuan taktik
dan pasukan penjinak bom.
1298
01:38:47,880 --> 01:38:49,130
Ide buruk. Perintahkan mereka
datang secara diam-diam.
1299
01:38:49,298 --> 01:38:51,966
Jika Shelton melihat mereka
atau kita, habislah sudah.
1300
01:39:15,741 --> 01:39:18,034
Hei.
1301
01:39:20,579 --> 01:39:22,205
- Di mana satuan taktiknya?
- Dalam perjalanan.
1302
01:39:22,373 --> 01:39:24,582
- Datang diam-diam. Tanpa sirene.
- Pasukan penjinak bom?
1303
01:39:24,750 --> 01:39:26,292
Kalian sedang memandanginya.
1304
01:39:26,460 --> 01:39:29,754
Baiklah. Kami ambil sebelah
utara, kau di sebelah barat.
1305
01:39:29,922 --> 01:39:31,339
Kami akan menghubungi.
1306
01:39:36,387 --> 01:39:37,971
- Tunggu, tunggu.
- Tolong tanda pengenalnya.
1307
01:39:38,138 --> 01:39:40,556
- Dia ini Jaksa Wilayah.
- Baguslah. Tolong tanda pengenalnya.
1308
01:39:40,724 --> 01:39:42,725
Apa yang terjadi di sini
malam ini?
1309
01:39:42,893 --> 01:39:45,103
- Rapat keamanan dengan petinggi.
- Lantai berapa?
1310
01:39:45,270 --> 01:39:47,188
Lantai 6, ruang rapat.
1311
01:39:50,109 --> 01:39:53,861
- Ini lantai berapa?
- Lantai 5, Pak.
1312
01:39:54,029 --> 01:39:56,072
Letaknya langsung berada di
bawah ruang rapat.
1313
01:39:56,240 --> 01:39:59,993
Kau tangkap basah pria ini,
kita harus bawa dia hidup-hidup.
1314
01:40:22,099 --> 01:40:23,933
Di mana dia?
1315
01:40:24,101 --> 01:40:26,686
Apa yang sedang kita cari?
1316
01:40:26,854 --> 01:40:28,938
Tunggu.
1317
01:40:29,106 --> 01:40:30,314
Di sana.
1318
01:40:30,482 --> 01:40:33,192
Mundur.
Jangan sentuh apa pun.
1319
01:40:34,486 --> 01:40:37,238
Ini jelas bukan pengalaman
pertamaku.
1320
01:41:16,236 --> 01:41:18,237
Bisa aku lihat tanda pengenalmu?
1321
01:41:25,287 --> 01:41:27,663
Baik, mobil berikutnya,
maju!
1322
01:42:02,199 --> 01:42:05,743
Malglinite.
1323
01:42:05,911 --> 01:42:08,412
Ini seperti bom napalm.
Akan meruntuhkan seluruh lantai ini...
1324
01:42:08,580 --> 01:42:10,414
...dan lantai di atas kita.
1325
01:42:10,582 --> 01:42:14,585
Tampaknya ini dikendalikan
melalui ponsel.
1326
01:42:14,753 --> 01:42:18,881
Apa? Jadi panggilan masuk
yang mengaktifkannya?
1327
01:42:19,049 --> 01:42:23,010
Ya. Mungkin butuh jeda 30 detik
sampai bomnya meledak.
1328
01:42:24,012 --> 01:42:26,305
- Ya, Tuhan.
- Dunnigan, kau sedang apa?
1329
01:42:26,473 --> 01:42:28,141
- Menghubungi bagian keamanan Walikota.
- Kita tak bisa.
1330
01:42:28,308 --> 01:42:31,686
Clyde menyaksikannya. Begitu lihat dia
evakuasi bomnya, dia akan ledakkan.
1331
01:42:31,854 --> 01:42:34,480
Kita jangan beritahu
apa pun pada Walikota.
1332
01:42:37,067 --> 01:42:39,235
Jadi apa rencana kita?
1333
01:42:49,580 --> 01:42:51,247
Tunggu.
1334
01:42:51,415 --> 01:42:53,291
Kita dapatkan sesuatu.
1335
01:42:53,458 --> 01:42:55,293
Dia berhenti.
1336
01:43:17,441 --> 01:43:19,483
Walikota April Henry.
1337
01:43:29,077 --> 01:43:31,746
Terima kasih sudah datang
karena pemberitahuan singkat ini.
1338
01:43:38,462 --> 01:43:39,921
Aku punya satu pertanyaan
sederhana.
1339
01:43:42,382 --> 01:43:45,384
Mengapa Clyde Shelton masih
berada di kotaku?
1340
01:43:47,346 --> 01:43:49,472
Aku sulit mempercayai...
1341
01:43:49,640 --> 01:43:54,060
...kalau satu orang lebih pintar
dari Homeland Security...
1342
01:43:54,228 --> 01:43:58,648
...FBl, petugas hukum daerah,
atau Kepolisian Philly.
1343
01:43:58,815 --> 01:44:01,067
Aku tak peduli bagaimana
caranya atau pembenaran...
1344
01:44:01,235 --> 01:44:04,487
...hukum macam apa yang harus
kita lakukan, Tuan-tuan.
1345
01:44:04,655 --> 01:44:07,698
Aku tak peduli hukum apa
yang harus kita bengkokkan.
1346
01:44:07,866 --> 01:44:11,786
Aku yakin bahwa ada ketentuan
dari UU Keamanan Negara...
1347
01:44:11,954 --> 01:44:14,538
...yang bisa kita pakai.
1348
01:44:14,706 --> 01:44:17,833
Keluarkan saja dia dari
sini besok.
1349
01:44:24,549 --> 01:44:26,050
Clyde?
1350
01:44:30,430 --> 01:44:32,682
Nick.
1351
01:44:32,849 --> 01:44:34,767
Aku tak berharap untuk
ditemani.
1352
01:44:38,188 --> 01:44:41,315
Aku sedikit membersihkannya.
1353
01:44:41,483 --> 01:44:44,277
Tak pernah kulihat orang masuk
penjara melalui terowongan.
1354
01:44:50,075 --> 01:44:54,036
Namun ruang pengasingan?
Itu pintar sekali.
1355
01:44:54,204 --> 01:44:56,539
Begitulah para juara menang.
1356
01:44:56,707 --> 01:44:59,875
Kami yakinkan orang lain bahwa
dia membuat tindakan yang benar.
1357
01:45:00,877 --> 01:45:03,379
Jadi, apa kau menangkap
kaki tanganku?
1358
01:45:03,547 --> 01:45:05,214
Ya, sudah.
1359
01:45:05,382 --> 01:45:07,758
Ini adalah ujung jalan
buatmu sekarang.
1360
01:45:12,180 --> 01:45:14,765
Kau mempermainkan kami, Clyde.
Permainanmu benar-benar hebat.
1361
01:45:14,933 --> 01:45:16,809
Terima kasih.
1362
01:45:16,977 --> 01:45:20,021
Aku senang bahwa kau akhirnya
bisa menghargai...
1363
01:45:20,188 --> 01:45:22,106
...upaya yang kulakukan
selama ini.
1364
01:45:22,274 --> 01:45:24,525
Kau tetapkan untuk membuat
satu tujuan, Clyde.
1365
01:45:24,693 --> 01:45:25,776
Kau berhasil.
1366
01:45:25,944 --> 01:45:27,653
Tidak, orang-orang masih tidak
bisa memahaminya.
1367
01:45:27,821 --> 01:45:31,574
Mereka tak hargai apa maksudku,
tapi mereka akan segera tahu, Nick.
1368
01:45:31,742 --> 01:45:33,617
Seorang teman yang
kusayangi pernah bilang...
1369
01:45:33,785 --> 01:45:35,953
...bahwa kita tak bisa menarik
keputusan yang telah kita buat...
1370
01:45:36,121 --> 01:45:38,664
...kita hanya bisa mempengaruhi
keputusan yang telah dibuat.
1371
01:45:38,832 --> 01:45:41,625
- Kau coba menyelamatkanku, Nick?
- Aku memberikanmu jalan keluar.
1372
01:45:41,793 --> 01:45:43,419
Perbedaan yang besar.
1373
01:45:43,587 --> 01:45:45,671
Membela prinsip-prinsip
yang kau puja-puja.
1374
01:45:45,839 --> 01:45:49,425
Kita semua memegang tanggung
jawab, Clyde. Termasuk dirimu.
1375
01:45:49,593 --> 01:45:51,260
Mengapa tidak kita lakukan
hal yang benar?
1376
01:45:52,262 --> 01:45:54,764
Aku melakukan hal yang
benar, Nick.
1377
01:45:56,767 --> 01:45:58,434
Kau hanya perlu melihatnya.
1378
01:45:58,602 --> 01:45:59,977
Dengan membunuh semua
orang-orang ini...
1379
01:46:00,145 --> 01:46:02,980
...yang kau lakukan hanya hancurkan
kenangan akan putrimu...
1380
01:46:03,148 --> 01:46:06,692
...dan menyebabkan rasa sakit
sama seperti yang kau derita.
1381
01:46:13,408 --> 01:46:17,828
Lalu apa saranmu, Nick?
Buat satu kesepakatan lagi?
1382
01:46:17,996 --> 01:46:21,082
Satu penawaran terakhir?
Apakah itu yang kau mau?
1383
01:46:24,044 --> 01:46:27,713
Aku tak buat kesepakatan dengan
para pembunuh lagi, Clyde.
1384
01:46:27,881 --> 01:46:29,882
Kau yang mengajariku.
1385
01:46:34,429 --> 01:46:38,140
Akhirnya.
1386
01:46:40,310 --> 01:46:42,895
Selamat. Hebat.
1387
01:46:43,063 --> 01:46:46,023
Mungkin aku bukanlah
guru yang buruk sama sekali.
1388
01:46:46,191 --> 01:46:48,401
Jika kau berhasil lalui ini,
itu keputusan yang...
1389
01:46:48,568 --> 01:46:51,153
...akan kau jalani selama
sisa hidupmu.
1390
01:47:15,011 --> 01:47:16,887
Maafkan aku, Nick.
1391
01:47:19,558 --> 01:47:21,475
Aku juga.
1392
01:47:31,653 --> 01:47:33,529
Seperti kataku, Clyde...
1393
01:47:33,697 --> 01:47:36,657
...ini keputusan yang harus kau
jalani selama sisa hidupmu...
1394
01:47:36,825 --> 01:47:40,161
...yang mana tinggal 25
detik dari sekarang.
1395
01:50:38,339 --> 01:50:43,442
Makassar, 1 Februari 2010