1 00:00:42,834 --> 00:00:46,712 "B". 2 00:00:46,880 --> 00:00:50,090 "A". 3 00:00:50,258 --> 00:00:52,009 ¿Te estás divirtiendo, querida? 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,178 Sí. 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,972 Ah... 6 00:00:57,140 --> 00:00:59,975 Bueno, espero que te vaya mejor que a mí, bebé. 7 00:01:00,143 --> 00:01:02,561 - ¿Qué estás haciendo? - Un collar para mamá. 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,813 ¿Sí? A ver. 9 00:01:04,981 --> 00:01:07,191 Guau. ¿Otro? 10 00:01:07,358 --> 00:01:09,818 - Sí. - ¿Querido? 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,653 Ya son dos hoy. 12 00:01:11,821 --> 00:01:13,530 - Sí. - Sí. 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,115 ¿Querido? 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,826 - ¿Sí? - ¿Esperas que Ia servidumbre atienda? 15 00:01:17,994 --> 00:01:20,954 Creí que tú y yo éramos Ia servidumbre. 16 00:01:23,124 --> 00:01:25,918 - Ve a Iavarte para Ia cena, cariño. - Bueno. 17 00:01:26,086 --> 00:01:28,670 Mm, hueIe bien. 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,216 Mami, mira Io que... 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,975 ¡No! 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,478 ¡No! ¡Ah! 21 00:01:47,357 --> 00:01:52,152 ¡Oh! ¡No no no! 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 No puedes Iuchar contra el destino. 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,503 Tenemos que saIir de este puto Iugar. ¡Vamos! 24 00:02:12,423 --> 00:02:14,716 ¡Oh! ¡Oh no! 25 00:02:19,430 --> 00:02:22,224 - ¿Qué carajos estás haciendo? - ¡No! 26 00:02:22,392 --> 00:02:24,643 ¡Ya para, maIdición! ¡Vámonos! 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,812 ¡CáIIate Ia puta boca! 28 00:02:33,194 --> 00:02:35,154 ¡No! 29 00:02:43,163 --> 00:02:45,747 No hay probIema. 30 00:02:45,915 --> 00:02:47,332 Le agrado a Ios niños. 31 00:02:47,500 --> 00:02:50,627 ¡No! ¡Heather! 32 00:02:53,256 --> 00:02:56,049 ¡No, no! 33 00:03:13,151 --> 00:03:16,695 "UN CIUDADANO RESPETUOSO DE LA LEY" 34 00:03:51,856 --> 00:03:54,733 - Nick. - Bray, ¿qué pasa? 35 00:03:54,901 --> 00:03:58,153 WiIIis es un compañero mío de remo. ¿Cómo vamos con eI caso de su hijo? 36 00:03:58,321 --> 00:03:59,738 - ¿WiIIis? - Sí. 37 00:03:59,906 --> 00:04:01,657 - Ah, Io mandé a Ia JuveniI. - ¿Por qué Io hiciste? 38 00:04:01,824 --> 00:04:03,742 Porque eI caso era maIo. EI chico sóIo tenía 15 años 39 00:04:03,910 --> 00:04:05,535 cuando cometió eI asesinato. 40 00:04:05,703 --> 00:04:08,538 No querrías poner en peIigro tu porcentaje de convicción deI 95%. 41 00:04:08,706 --> 00:04:10,666 - En reaIidad es deI 96%. - ¿Es eI 96% ahora? 42 00:04:10,833 --> 00:04:13,293 Sí. Tienes que IIevar tus cuentas mejor que eso. 43 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 Sabes, si no te conociera mejor, creería que tratas de quedarte con mi empleo. 44 00:04:17,882 --> 00:04:19,341 Me conoces mejor. 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,843 Y sabes que apunto mucho más aIto que eso. 46 00:04:22,845 --> 00:04:24,388 Presentaron una moción para desestimar eI caso, 47 00:04:24,555 --> 00:04:26,556 pero no hay forma de que eI Juez Abrams Io acepte. 48 00:04:26,724 --> 00:04:27,933 Pienso que Io podemos atrapar baja Ia Ley RICO. 49 00:04:28,101 --> 00:04:30,519 ¿Todo ese tiempo y es Io único con lo que sales, Sarah? 50 00:04:30,687 --> 00:04:33,730 Deberías reevaluar tu capacidad de investigadora. 51 00:04:33,898 --> 00:04:35,816 - ¿Qué más tenemos? - EIIa tiene razón. 52 00:04:35,984 --> 00:04:38,527 - ¿Sr. Rice? - RICO está diseñado para cosas así. 53 00:04:38,695 --> 00:04:41,071 Revisa la sección 901 del Acta de ControI deI Crimen Organizado. 54 00:04:41,239 --> 00:04:43,490 Y deberías dejar que Sarah se encargue también de este caso. 55 00:04:43,658 --> 00:04:46,785 Sr. Rice, según tengo entendido yo presido en este saIón. 56 00:04:46,953 --> 00:04:49,162 EIIa ya hizo eI trabajo pesado. Yo lo supervisaré. 57 00:04:49,330 --> 00:04:51,290 Digo, Hellen Keller podría tratar este caso. 58 00:04:52,667 --> 00:04:55,752 De acuerdo, Muchacho MaraviIIa, si eIIa Ia caga, es tu cuIpa. 59 00:04:55,920 --> 00:04:57,754 No Ia cagues. 60 00:04:59,841 --> 00:05:01,091 Gracias. 61 00:05:02,135 --> 00:05:03,969 CantreII quiere verte. 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,429 De acuerdo, iré enseguida. 63 00:05:05,596 --> 00:05:09,099 No, Nick. Quiere ver a Nick. 64 00:05:10,476 --> 00:05:11,810 ¿Continúas torturando a Bringham? 65 00:05:11,978 --> 00:05:14,187 Digamos que estoy menos impresionado que éI con su diploma de Harvard. 66 00:05:14,355 --> 00:05:15,689 Bueno, no todos pudimos ir a Fordham. 67 00:05:15,857 --> 00:05:17,107 Yo fui a Ia escueIa nocturna de Fordham. 68 00:05:17,275 --> 00:05:19,484 ¿Sabes lo que aprendí en Ia escueIa nocturna de Fordham? 69 00:05:19,652 --> 00:05:20,944 Que Ia escueIa de abogacía no tiene nada que ver con Ia Iey. 70 00:05:21,112 --> 00:05:23,363 Supongo que te perdiste eI curso de poIítica interna de Ia oficina. 71 00:05:23,531 --> 00:05:26,283 Lo único que necesito es agradarIe aI jurado. ¿No me enseñaste tú eso, George? 72 00:05:27,410 --> 00:05:28,618 EI caso SheIton... ¿cómo vamos? 73 00:05:28,786 --> 00:05:31,204 Se desvió anoche... La Jueza Burch. 74 00:05:31,372 --> 00:05:32,748 Ah. 75 00:05:32,915 --> 00:05:34,541 MaIas noticias. ¿Y ahora? 76 00:05:34,709 --> 00:05:37,461 - Hagamos el trato. - Mataron a una niñita, Nick. 77 00:05:37,628 --> 00:05:40,505 - Es un sistema imperfecto. - Y nosotros, sus imperfectos servidores. 78 00:05:40,673 --> 00:05:44,259 - Sin embargo podrías ganar este caso. - No, no puedo arriesgarme. 79 00:05:44,427 --> 00:05:47,054 AIgo de justicia es mejor que ninguna justicia. 80 00:05:47,221 --> 00:05:49,222 Necesitas decírseIo al marido. 81 00:05:49,390 --> 00:05:51,600 Está bien. Es parte de mi trabajo. 82 00:05:51,768 --> 00:05:54,728 Bien, porque te está esperando ahora mismo. 83 00:05:54,896 --> 00:05:56,730 ¿Qué? 84 00:06:06,908 --> 00:06:08,742 - ¿Cómo está? - Bien, ¿y usted? 85 00:06:08,910 --> 00:06:10,160 Bien, tome asiento. 86 00:06:12,622 --> 00:06:15,540 No recibí ninguna respuesta suya y... 87 00:06:15,708 --> 00:06:20,796 escribí unas notas sobre eI caso, algunas ideas buenas... 88 00:06:20,963 --> 00:06:22,672 ¿Sí? Permítame verIas. 89 00:06:24,842 --> 00:06:27,302 Son sóIo... 90 00:06:30,390 --> 00:06:33,016 Justamente iba a habIarIe sobre eso. 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,770 ¿Confía en mí? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,817 ¿Confía en mí, CIyde? 93 00:06:43,486 --> 00:06:44,694 Sí, cIaro. 94 00:06:47,448 --> 00:06:50,617 Darby aceptó testificar contra Ames. 95 00:06:50,785 --> 00:06:53,370 Con eI testimonio de Darby 96 00:06:53,538 --> 00:06:55,080 Ames recibirá Ia pena de muerte. 97 00:06:59,627 --> 00:07:03,338 ¿Y... y entonces Darby? 98 00:07:03,506 --> 00:07:07,008 Darby se declarará cuIpabIe de asesinato. 99 00:07:07,176 --> 00:07:09,845 - ¿En qué grado? - Tercero. 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,472 ¿Estará preso, cuánto? ¿Cinco años... 101 00:07:12,640 --> 00:07:15,100 como mucho? 102 00:07:15,268 --> 00:07:18,145 No entiendo. Lo siento. 103 00:07:18,312 --> 00:07:22,274 Tuvimos un tropezón. La jueza decidió que el ADN era inadmisible. 104 00:07:22,442 --> 00:07:25,193 - ¿Qué? - La regIa de excIusión. 105 00:07:25,361 --> 00:07:27,404 EI abogado de Ia oposición hizo la maniobra. 106 00:07:27,572 --> 00:07:29,739 Ud. dijo que esta parte deI caso estaba cIarísima. 107 00:07:29,907 --> 00:07:31,408 Teníamos Ia sangre en Ia camisa... 108 00:07:31,576 --> 00:07:33,243 Está cubierto por Ia misma regIa. 109 00:07:33,411 --> 00:07:34,744 ¿Y eI resto de Ia evidencia forense? 110 00:07:34,912 --> 00:07:38,540 No es concIusiva, CIyde. 111 00:07:40,543 --> 00:07:44,129 Bueno, está bien. Porque yo Ios vi... vi sus caras. 112 00:07:44,297 --> 00:07:47,340 Los vi hacerIo. Digo, éI mató a mi hijita, Nick. 113 00:07:47,508 --> 00:07:50,385 Te desmayaste, Clyde. Tu testimonio no será confiabIe. 114 00:07:50,553 --> 00:07:53,305 Apenas te subas aI estrado, Ia defensa te hará trizas. 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,891 No, no, eI jurado me va a creer a mí. 116 00:07:56,058 --> 00:07:59,186 - ¡Porque es Ia verdad! Podemos... - Podemos perder. 117 00:07:59,353 --> 00:08:02,105 Y entonces no tendremos nada. 118 00:08:02,273 --> 00:08:04,649 Perderías todo un año, gastarías miIIones de dóIares, 119 00:08:04,817 --> 00:08:06,693 y ambos podrían saIir Iibres. 120 00:08:06,861 --> 00:08:10,447 Nick, ambos son cuIpabIes, especialmente Darby. 121 00:08:10,615 --> 00:08:12,616 - Lo sabes. - No es Io que uno sepa, CIyde. 122 00:08:12,783 --> 00:08:15,160 Es Io que se puede probar en Ia corte. 123 00:08:19,081 --> 00:08:21,458 Por favor, no haga un trato con ese hombre. 124 00:08:21,626 --> 00:08:23,668 Por favor, no haga un trato con ese hombre. Es un monstruo... 125 00:08:23,836 --> 00:08:26,254 Lo siento, eI trato está hecho. Lo siento. 126 00:08:26,422 --> 00:08:28,381 Yo hice eI trato. 127 00:08:28,549 --> 00:08:31,468 ¿Qué? ¿Cómo pudo hacerIo? 128 00:08:31,636 --> 00:08:34,471 Así es como funciona eI sistema de justicia. 129 00:08:35,473 --> 00:08:39,476 Escuche, yo sé que no Io piensa ahora, 130 00:08:39,644 --> 00:08:42,395 pero ésta es una victoria para nosotros. 131 00:08:46,192 --> 00:08:48,235 ¿Su oficina ha certificado este acuerdo? 132 00:08:48,402 --> 00:08:49,736 Sí, Su Señoría. 133 00:08:49,904 --> 00:08:53,782 Sr. ReynoIds, ¿aIgún gran comentario que compartir hoy con la corte? 134 00:08:53,950 --> 00:08:56,826 Soy abogado defensor, Su Señoría. No hago comentarios así. 135 00:09:00,164 --> 00:09:02,999 No, Su Señoría. Ningún comentario. 136 00:09:03,167 --> 00:09:06,336 Bien, confío entonces que podemos pasar al juicio del Sr. Ames 137 00:09:06,504 --> 00:09:09,881 sin más impedimentos. La fecha deI juicio será inminente. 138 00:09:13,135 --> 00:09:14,386 ¿Sí? 139 00:09:14,554 --> 00:09:16,930 No se permiten ceIuIares en mi corte, Sr. Rice. 140 00:09:17,098 --> 00:09:18,431 - Ya hemos habIado de esto... - Lo siento. 141 00:09:18,599 --> 00:09:19,683 y Io hemos habIado, y habIado... 142 00:09:19,850 --> 00:09:22,561 Sí, tenía un asunto muy exigente... 143 00:09:22,728 --> 00:09:24,688 La próxima vez me Io quedo. 144 00:09:28,693 --> 00:09:31,820 - Ah, ¿está casado? - ¿DiscuIpe? 145 00:09:31,988 --> 00:09:33,905 ¿Está casado? 146 00:09:35,575 --> 00:09:39,160 Por favor, joda este asunto así puedo destruirlo. 147 00:09:44,709 --> 00:09:46,501 No Ie deseo maI a nadie, 148 00:09:46,669 --> 00:09:50,338 pero Ames merece sufrir por lo que hizo. 149 00:09:50,506 --> 00:09:53,675 Digo, no se puede luchar contra eI destino, ¿verdad? 150 00:09:59,682 --> 00:10:00,890 Nick. 151 00:10:01,058 --> 00:10:03,643 Una vez que tomas una decisión, sopórtala. Y a otra cosa. 152 00:10:03,811 --> 00:10:05,979 En este trabajo, tu mejor arma es una memoria corta. 153 00:10:06,147 --> 00:10:09,232 No te castigues. Ya hay demasiada gente ahí afuera haciéndoIo. 154 00:10:09,400 --> 00:10:11,067 Mira, y ahí están aIgunos. 155 00:10:11,235 --> 00:10:14,321 ¿No es aquí donde me cuentas algún tipo de fábula 156 00:10:14,488 --> 00:10:17,282 o cuentos de viejas? 157 00:10:17,450 --> 00:10:19,284 Está bien, está bien, tengo uno. 158 00:10:19,452 --> 00:10:21,453 Marco AureIio contrató a un sirviente para que caminara detrás de éI 159 00:10:21,621 --> 00:10:23,246 mientras éI atravesaba Ia pIaza centraI de Roma. 160 00:10:23,414 --> 00:10:25,373 Y Ia única tarea de este sirviente 161 00:10:25,541 --> 00:10:28,209 era susurrarIe en eI oído cuando Ia gente Io aIabara: 162 00:10:28,377 --> 00:10:31,671 "SóIo eres un hombre. SóIo eres un hombre". 163 00:10:31,839 --> 00:10:33,256 - ¿De acuerdo, hombre? - De acuerdo, hombre. 164 00:10:33,424 --> 00:10:34,466 - De acuerdo, hombre. - Eso es pura mentira. 165 00:10:34,634 --> 00:10:35,842 Es buena. 166 00:10:36,010 --> 00:10:37,302 Yo creo que ni sabes Io que significa esa historia. 167 00:10:37,470 --> 00:10:39,596 No ves el punto, Nick. No importa Io que digan. 168 00:10:39,764 --> 00:10:41,389 Bueno, tengo que hacer esto ahora. 169 00:10:44,310 --> 00:10:47,312 De acuerdo, damas y cabaIIeros, uno a la vez, uno a la vez. 170 00:10:47,480 --> 00:10:48,980 ¿Entonces buscará la pena de muerte? 171 00:10:49,148 --> 00:10:51,191 - Para Rupert Ames, Io haremos. - ¿Y para Darby? 172 00:10:51,359 --> 00:10:53,818 EI se ha decIarado cuIpabIe de asesinato, pero está cooperando como testigo. 173 00:10:53,986 --> 00:10:56,363 La oficina deI FiscaI ha comprometido todos sus recursos 174 00:10:56,530 --> 00:10:59,032 para asegurar que se haga justicia. 175 00:10:59,200 --> 00:11:00,867 ¿Hizo Ud. aIguna... ? 176 00:11:01,035 --> 00:11:02,786 ¿Opina que es una sentencia justa para Darby? 177 00:11:05,706 --> 00:11:09,334 SóIo quería agradecerIe que haya estado de mi Iado. 178 00:11:09,502 --> 00:11:12,504 Es lindo cuando eI sistema funciona, ¿no? 179 00:11:12,672 --> 00:11:14,798 AIéjese de mí. 180 00:11:14,965 --> 00:11:17,050 Andando. Andando. 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,933 Vámonos. 182 00:11:54,505 --> 00:11:57,424 - Nick. - HoIa. 183 00:12:10,438 --> 00:12:12,522 Oh, oh, ¿qué pasó? 184 00:12:12,690 --> 00:12:13,940 ¿Qué pasó con qué? 185 00:12:16,235 --> 00:12:18,778 ¿Qué sucede? 186 00:12:18,946 --> 00:12:22,282 ¿Tú IIamas aburrido mi empIeo? ¿"C-"? 187 00:12:22,450 --> 00:12:23,992 Sí. 188 00:12:25,119 --> 00:12:28,246 Bueno... Bien, y... 189 00:12:28,414 --> 00:12:30,290 ¿me vas a decir qué te pasa? 190 00:12:30,458 --> 00:12:34,002 ¿Puedo habIarIe a mi hija un poquito? 191 00:12:34,170 --> 00:12:37,130 - Ah, por favor. No, no, no. - Me voy a tender. 192 00:12:37,298 --> 00:12:39,549 ¿Por favor? 193 00:12:39,717 --> 00:12:41,843 Primero que nada, es tu padre quien habIa. 194 00:12:42,011 --> 00:12:43,720 - Sí, eIIa no Io sabía. - Nunca se sabe. 195 00:12:43,888 --> 00:12:46,681 Quiero que te quedes ahí dentro tanto como puedas, 196 00:12:46,849 --> 00:12:49,017 porque hay un montón de Iocos de mierda aquí afuera. 197 00:12:49,185 --> 00:12:51,227 Cuida eI Ienguaje. 198 00:12:51,395 --> 00:12:54,147 Tu madre es más fuerte que eI demonio, pero... 199 00:12:54,315 --> 00:12:55,565 Estoy aquí. 200 00:12:55,733 --> 00:12:59,319 Y papito... Papito quiere que saIgas y seas la nena de papá. 201 00:12:59,487 --> 00:13:01,362 Yo quiero que saIga porque está sobre mi vejiga. 202 00:13:01,530 --> 00:13:03,698 Ah... 203 00:13:03,866 --> 00:13:05,408 Diez años después 204 00:13:05,576 --> 00:13:07,786 ¿AIguien ha visto mi teIéfono? 205 00:13:12,041 --> 00:13:15,502 - Ey, ¿viste mi teléfono? - ¿No Io tienes pegado a tu mano? 206 00:13:15,669 --> 00:13:17,629 No, no está pegado a mi mano. 207 00:13:17,797 --> 00:13:19,506 - ¿Papi? - ¿Sí? 208 00:13:19,673 --> 00:13:21,090 ¿No vas a probar mi tostada? 209 00:13:21,258 --> 00:13:23,051 - ¿Tostada? ¿Hiciste tostada? - Ajá. 210 00:13:23,219 --> 00:13:26,095 No puedo, querida. Voy a IIegar tarde. 211 00:13:26,263 --> 00:13:27,514 Bueno. 212 00:13:27,681 --> 00:13:30,767 Está bien, aquí... Mm... 213 00:13:30,935 --> 00:13:32,560 - Mm, qué rica. - Gracias. 214 00:13:32,728 --> 00:13:33,937 - ¿La hiciste tú soIa? - Ajá. 215 00:13:34,104 --> 00:13:35,814 Me voy a IIevar eI pIato entero aI trabajo. 216 00:13:35,981 --> 00:13:38,650 Bueno. ¡No! 217 00:13:38,818 --> 00:13:40,276 ¿Tienes soIamente 10 años? 218 00:13:40,444 --> 00:13:42,487 - Eres mejor que tu madre. - Escuché eso. 219 00:13:42,655 --> 00:13:45,198 Qué bien hueIe. Tu Iínea vitaI. 220 00:13:45,366 --> 00:13:47,534 Buen día, bebé. Dame un beso. 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,453 Mm. ¿Irás aI recitaI de tu hija esta tarde? 222 00:13:52,706 --> 00:13:55,375 Pensé que ibas a ordenar Ios DVDs. 223 00:13:55,543 --> 00:13:56,876 En video no es Io mismo, Nick. 224 00:13:57,044 --> 00:14:00,380 Mamá, está bien iguaI. Papi tiene que trabajar, ya sé. 225 00:14:00,548 --> 00:14:03,424 ¿Ves? Todo bien. Papi tiene que trabajar. ¿Y qué va a hacer papi hoy? 226 00:14:03,592 --> 00:14:04,884 - Encerrar a los malos. - ¿Y por qué hace eso? 227 00:14:05,052 --> 00:14:07,679 - Para que estemos a saIvo. - Sí. Ella lo entiende. 228 00:14:07,847 --> 00:14:09,639 Porque quiere que estemos a saIvo. 229 00:14:09,807 --> 00:14:11,599 - Bebé, agarra tu cheIo. - Está bien. 230 00:14:11,767 --> 00:14:13,810 - Muchísimas gracias. - De nada. 231 00:14:13,978 --> 00:14:16,271 - Pequeña JuIia ChiId. - Ajá. 232 00:14:18,148 --> 00:14:20,567 Sabes que tiene 10 años, ¿no? 233 00:14:20,734 --> 00:14:21,985 - ¿Lo sabes? - Lo sé. 234 00:14:22,152 --> 00:14:23,695 EIIa no entiende por qué nunca estás aquí. 235 00:14:23,863 --> 00:14:25,864 Esta cosa de Ios buenos y Ios maIos... eso son soIo paIabras para eIIa. 236 00:14:26,031 --> 00:14:27,699 No hagas esto, vamos. 237 00:14:27,867 --> 00:14:29,576 Hoy no puedo ir. 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,911 Sabes que no has ido a un soIo recitaI... 239 00:14:32,079 --> 00:14:33,746 - ¿Cuántos ha tenido? - Los suficientes. 240 00:14:33,914 --> 00:14:36,165 De acuerdo. Bueno, compraremos eI video, 241 00:14:36,333 --> 00:14:40,461 nos sentaremos a verIo en famiIia. 242 00:14:40,629 --> 00:14:42,755 Te amo. 243 00:14:42,923 --> 00:14:44,215 ¿Todo bien? 244 00:14:44,383 --> 00:14:46,467 - Gracias por Ia tostada. - Te quiero. 245 00:14:46,635 --> 00:14:47,802 - ¡Yo también te quiero! - Adiós. 246 00:14:47,970 --> 00:14:49,846 Te quiero. 247 00:14:50,014 --> 00:14:51,723 Ja. 248 00:14:51,891 --> 00:14:54,642 - ¿Y cómo está Chip? - Se llama Chester. 249 00:14:54,810 --> 00:14:56,185 ¿Qué pasó con Chip? Me agradaba Chip. 250 00:14:56,353 --> 00:14:57,979 No hay ningún Chip. 251 00:14:58,147 --> 00:15:00,523 Y ahora no hay ningún Chester. LIamó demasiado. 252 00:15:00,691 --> 00:15:03,026 - Sarah, eso es bueno. - Lo sé, pero yo me Ia pasé canceIando. 253 00:15:03,193 --> 00:15:05,028 La carga de mi caso es una Iocura. 254 00:15:05,195 --> 00:15:07,864 Sabes que no tienes que hacerIo si no quieres. 255 00:15:08,032 --> 00:15:10,575 Sí, Io sé. Yo... 256 00:15:10,743 --> 00:15:12,160 ¿Qué se siente? 257 00:15:12,328 --> 00:15:14,621 No es gran cosa. Como mirar a aIguien dormirse. 258 00:15:14,788 --> 00:15:16,789 Excepto por Ia parte de no despertar. 259 00:15:16,957 --> 00:15:18,791 ¿Te perturba? 260 00:15:18,959 --> 00:15:20,543 Ya no. 261 00:16:06,465 --> 00:16:09,759 Sarah, tus piernas Iucen muy bien con esos tacos altos. 262 00:16:09,927 --> 00:16:12,762 Váyase aI carajo. 263 00:16:12,930 --> 00:16:15,807 ¿Qué haces aquí, ReynoIds? ¿Se te rompió eI tocador de DVDs? 264 00:16:15,975 --> 00:16:19,435 Ames no tiene famiIia. Sentí que aIguien debería acompañarIo. 265 00:16:19,603 --> 00:16:22,021 Ah, qué bien. 266 00:16:25,776 --> 00:16:27,485 Respira. 267 00:16:45,087 --> 00:16:49,048 Rupert Ames, ¿tiene aIgo que decir? 268 00:16:49,216 --> 00:16:53,803 Sí. Ajá. 269 00:16:56,265 --> 00:16:59,267 Lo que hice esa noche estuvo mal. 270 00:16:59,435 --> 00:17:03,104 Nunca debí haber estado ahí. 271 00:17:03,272 --> 00:17:06,858 Pero juro por Dios, que yo no maté a esa gente. 272 00:17:11,196 --> 00:17:14,198 Hoy va a morir eI hombre equivocado. 273 00:17:17,286 --> 00:17:21,998 Muere eI hombre equivocado. Eso es todo. 274 00:17:46,815 --> 00:17:51,819 Mírenme. 275 00:18:52,256 --> 00:18:55,258 ¡Ah! ¡Carajo! 276 00:18:58,220 --> 00:19:02,431 ¡Carajo! 277 00:19:02,599 --> 00:19:05,268 ¡Ah... ! 278 00:19:05,435 --> 00:19:07,603 - Ay, Dios. - SácaIa... sácaIa de aquí. 279 00:19:07,771 --> 00:19:10,148 - ¿Qué demonios está pasando? - No lo sé. 280 00:19:12,151 --> 00:19:15,403 ¡Ah... ! 281 00:19:40,637 --> 00:19:43,764 ¿Qué pudo haber causado Ia inesperada reacción deI reo? 282 00:19:43,932 --> 00:19:45,933 Los mantendremos informados. 283 00:19:46,101 --> 00:19:48,352 ¿Estás bien? ¿Eh? 284 00:19:48,520 --> 00:19:50,188 Sí. 285 00:19:51,690 --> 00:19:54,150 ¿Así que aIguien mató aI tipo que trataban de matar? 286 00:19:54,318 --> 00:19:55,568 ¿Cómo Io IIamamos a esto? 287 00:19:55,736 --> 00:19:57,361 Una cIara vioIación de Ios derechos de Ia Octava Enmienda... 288 00:19:57,529 --> 00:19:59,322 - un castigo crueI e inusuaI. - La escueIa de abogacía. 289 00:19:59,489 --> 00:20:01,699 Sí. La máquina... ¿cómo funciona cuando anda bien? 290 00:20:01,867 --> 00:20:04,035 Está diseñada para ser indoIora. 291 00:20:04,203 --> 00:20:06,579 Son tres drogas administradas en un orden específico. 292 00:20:06,747 --> 00:20:08,915 A partir de este punto, operamos bajo el supuesto 293 00:20:09,082 --> 00:20:10,499 de que Ia máquina estaba corrupta. 294 00:20:10,667 --> 00:20:13,586 Necesitaremos una Iista con toda Ia gente que tiene acceso a esa máquina. 295 00:20:13,754 --> 00:20:16,339 - Mi personaI no haría eso. - Se lo agradezco, alcaide, 296 00:20:16,506 --> 00:20:19,884 pero voy a necesitar algo más que un pase y una cartita de mamá. 297 00:20:20,052 --> 00:20:22,094 Detectives, saqué esto de atrás de Ia máquina. 298 00:20:22,262 --> 00:20:24,513 - RevísaIo. - A ver. 299 00:20:24,681 --> 00:20:26,641 Eso de ahí. 300 00:20:26,808 --> 00:20:28,643 "No se puede Iuchar contra eI destino". 301 00:20:28,810 --> 00:20:30,478 ¿Qué es, Nick? 302 00:20:30,646 --> 00:20:32,897 Durante Ia invasión domiciIiaria, el cómplice de Ames 303 00:20:33,065 --> 00:20:35,233 Ie dijo a una de Ias víctimas: "No puedes Iuchar contra eI destino". 304 00:20:35,400 --> 00:20:38,694 Y Iuego me dijo Io mismo a mí en la corte... el muy imbécil. 305 00:20:39,696 --> 00:20:41,572 No puedo recordar su nombre, sin embargo. 306 00:20:41,740 --> 00:20:44,283 Mira esto. ¿Es eI tipo tuyo? 307 00:20:44,451 --> 00:20:46,661 - CIarence James Darby. - Qué ricura. 308 00:20:46,828 --> 00:20:48,746 - ¿Tuviste aIguna reIación con éI? - Lo mandé encerrar. 309 00:20:48,914 --> 00:20:51,707 Bueno, tres años. ¿Es el precio promedio por asesinato en estos días? 310 00:20:51,875 --> 00:20:53,334 Hubo circunstancias atenuantes. 311 00:20:53,502 --> 00:20:56,796 Las únicas circunstancias atenuantes serían que no Io hubiera hecho. 312 00:20:56,964 --> 00:20:59,674 Aún así, ¿tres años en Marion? Es una academia de gIadiadores. 313 00:20:59,841 --> 00:21:01,717 ¿Esperan que saIgan hecho un ciudadano modeIo? 314 00:21:01,885 --> 00:21:04,220 Bueno, si ustedes científicos no contaminaran las escenas del crimen, 315 00:21:04,388 --> 00:21:05,763 yo podría mantenerlos encerrados más tiempo. 316 00:21:05,931 --> 00:21:07,974 Las autoridades se han negado a hacer comentarios en este punto, 317 00:21:08,141 --> 00:21:10,101 pero no se descarta que haya sido intencionaI. 318 00:21:10,269 --> 00:21:12,812 El prisionero pasó 10 años aguardando su ejecución... 319 00:21:12,980 --> 00:21:14,438 su nombre: Rupert Ames. 320 00:21:14,606 --> 00:21:15,982 Lo único que sabemos en este punto 321 00:21:16,149 --> 00:21:18,442 es que Io que presumía ser una ejecución indoIora 322 00:21:18,610 --> 00:21:20,778 se voIvió aIgo saIido de una peIícuIa de horror. 323 00:21:26,743 --> 00:21:27,827 Número privado IIamando. 324 00:21:27,995 --> 00:21:29,704 ¿Sí? 325 00:21:29,871 --> 00:21:31,956 - ¿CIarence Darby? - ¿Quién habla? 326 00:21:32,124 --> 00:21:35,126 Son tres condenas para ti: hay cocaína en la mesa, 327 00:21:35,294 --> 00:21:37,295 una puta en eI piso... Es cadena perpetua. 328 00:21:39,423 --> 00:21:41,507 ¿Quién carajos habIa? 329 00:21:41,675 --> 00:21:43,592 Mira por tu ventana, deI Iado sur. 330 00:21:45,470 --> 00:21:48,514 - ¿Es una broma? ¡Levántate? - Ah... 331 00:21:48,682 --> 00:21:50,933 DeI Iado sur. 332 00:21:53,854 --> 00:21:56,772 Hijo de puta. 333 00:21:56,940 --> 00:21:59,692 Mierda. ¡Fuera de mi camino! 334 00:22:11,705 --> 00:22:13,914 - ¡Abajo! - ¡Son todos Iocos! 335 00:22:14,082 --> 00:22:16,834 ¡Va rumbo al sur! ¡Andando, andando! 336 00:22:17,002 --> 00:22:19,795 - MaIdición. - Muévanse, muévanse. ¡Andando! 337 00:22:28,013 --> 00:22:30,681 - ¿Y ahora qué? - Limpia Ias hueIIas deI arma. 338 00:22:30,849 --> 00:22:32,975 - Deshazte de eIIa. - No, no. 339 00:22:33,143 --> 00:22:36,854 Disparaste seis veces, genio. ¿Trajiste más municiones? 340 00:22:37,022 --> 00:22:38,731 - TíraIa. - ¿Por qué haces esto? 341 00:22:38,899 --> 00:22:40,566 Quiero mantenerte fuera de prisión. 342 00:22:40,734 --> 00:22:43,486 ¿Ves Ias fábricas abandonadas? Corre hacia eIIas. 343 00:22:43,653 --> 00:22:46,614 - ¿Por qué? - Hay una patruIIa con un poIicía dentro. 344 00:22:46,782 --> 00:22:47,948 ¿Qué carajos? 345 00:22:48,116 --> 00:22:50,743 Lo desmayé, pero se despertará en unos 90 segundos, 346 00:22:50,911 --> 00:22:52,745 así que más vaIe que corras. 347 00:23:09,971 --> 00:23:13,891 Levántate y anda, puto. ¡Despierta, carajo! 348 00:23:14,059 --> 00:23:15,893 ¡Vamos! ¡Arranca eI puto auto! 349 00:23:16,061 --> 00:23:17,144 - ¡De acuerdo! - HazIo. 350 00:23:17,312 --> 00:23:19,605 - TranquiIo, tranquiIo... - ¡Vamos! 351 00:23:19,773 --> 00:23:21,440 - Bien, vamos. - Con caIma. 352 00:23:21,608 --> 00:23:24,485 ¡Vamos! ¡Sube aI auto, mierda, ahora! 353 00:23:24,653 --> 00:23:26,987 ¡HazIo! 354 00:23:42,504 --> 00:23:44,713 SaI de ahí. 355 00:23:50,137 --> 00:23:52,138 Vamos. 356 00:23:52,305 --> 00:23:53,973 ¡Baja hasta eI fondo! 357 00:23:54,141 --> 00:23:58,436 Bueno. ¿Y mi esposa? ¿Mi hijita? 358 00:23:58,603 --> 00:24:01,814 - Nunca más Ios veré. - Qué cagada, ¿no? 359 00:24:01,982 --> 00:24:04,900 Oh, oh, oh. 360 00:24:05,068 --> 00:24:07,445 No te importa si atiendo esto, ¿verdad? 361 00:24:07,612 --> 00:24:09,905 Mi ángeI de Ia guarda. 362 00:24:10,073 --> 00:24:11,866 Estoy impresionado. 363 00:24:12,033 --> 00:24:16,078 ¿Sabes por qué no veré nunca más a mi esposa e hija? 364 00:24:20,584 --> 00:24:23,169 Porque tú me Ias quitaste. 365 00:24:30,177 --> 00:24:32,428 ¿Me recuerdas? 366 00:24:33,972 --> 00:24:36,015 Seguro que sí. 367 00:24:36,183 --> 00:24:38,893 Viniste a mi casa una vez. 368 00:24:39,060 --> 00:24:41,103 ¿No te acuerdas? 369 00:24:43,023 --> 00:24:47,485 Esto es tetrodotoxina... 370 00:24:48,487 --> 00:24:50,988 debe ir bajando suavemente por tu organismo ahora. 371 00:24:51,156 --> 00:24:54,909 Se aísla del hígado de un pez venenoso deI Caribe. 372 00:24:55,076 --> 00:24:58,662 De modo que te paraIiza, 373 00:24:58,830 --> 00:25:01,874 pero te deja todas Ias otras funciones neurológicas 374 00:25:02,042 --> 00:25:03,918 perfectamente intactas. 375 00:25:04,085 --> 00:25:07,421 En otras paIabras, no te puedes mover... 376 00:25:08,590 --> 00:25:11,133 pero sientes todo 377 00:25:12,177 --> 00:25:16,639 No hace absoIutamente nada para mitigar eI doIor. 378 00:25:16,806 --> 00:25:19,600 Y tú estás a punto de experimentar más de eso 379 00:25:19,768 --> 00:25:22,269 de Io que nunca te has imaginado. 380 00:25:30,195 --> 00:25:33,572 Estos son torniquetes 381 00:25:33,740 --> 00:25:37,826 para que no te desangres, porque vas a estar aquí un rato. 382 00:25:37,994 --> 00:25:40,079 Una soIución saIina... 383 00:25:40,247 --> 00:25:42,790 que nos mantendrá en forma. 384 00:25:42,958 --> 00:25:47,044 Pinzas... Iindas y seguras. 385 00:25:49,339 --> 00:25:51,090 ¿Cómodo? 386 00:25:51,258 --> 00:25:53,884 ReaImente estás tembIando. 387 00:25:54,052 --> 00:25:56,303 ¿Seguro que estás bien? 388 00:25:57,514 --> 00:26:00,724 Te encantará esto... 389 00:26:00,892 --> 00:26:02,977 adrenaIina. 390 00:26:03,144 --> 00:26:07,231 Esto es para que no te desmayes. 391 00:26:08,817 --> 00:26:11,026 Ahí tienes. 392 00:26:11,194 --> 00:26:14,321 ¿Cómo se siente? ¿Bien? 393 00:26:15,949 --> 00:26:18,951 Lo que no queremos es que te atragantes con tu Iengua, 394 00:26:19,119 --> 00:26:21,370 así que ten paciencia. 395 00:26:27,377 --> 00:26:31,130 Ahora bien, esto es para tu pene, pero nos ocuparemos de eso más tarde. 396 00:26:33,592 --> 00:26:36,051 EscaIpeIo... 397 00:26:36,219 --> 00:26:38,137 para tus párpados, 398 00:26:38,305 --> 00:26:41,140 en caso de que insistas en cerrarlos, carajo. 399 00:26:43,018 --> 00:26:45,352 Verás, 400 00:26:45,520 --> 00:26:49,189 yo sé Io que se siente estar indefenso. 401 00:26:49,357 --> 00:26:52,776 IguaI que cuando te miraba masacrar a toda mi familia. 402 00:26:55,071 --> 00:26:59,116 Sabes que no puedes Iuchar contra eI destino, ¿verdad, Darby? 403 00:27:01,119 --> 00:27:02,369 ¡Ah! 404 00:27:02,537 --> 00:27:07,082 Y mira... esto Io hice especiaImente para ti. 405 00:27:09,836 --> 00:27:13,464 ¿Te gusta? Sí, no quería que te perdieras nada. 406 00:27:14,674 --> 00:27:19,136 Ahora tienes Ia mejor vista de la casa. 407 00:27:19,304 --> 00:27:21,180 ¿Oyes eso? 408 00:27:21,348 --> 00:27:24,558 Tu corazón Iate tan rápido. 409 00:27:26,394 --> 00:27:28,687 No, eI mío también. 410 00:27:28,855 --> 00:27:30,314 Muy bien. 411 00:27:33,318 --> 00:27:36,403 Ahora eIIos te verán sufrir a ti. 412 00:27:38,156 --> 00:27:41,784 EIIos serán Io úItimo que veas 413 00:27:41,951 --> 00:27:45,245 mientras te corto cada uno de tus putos miembros. 414 00:27:45,413 --> 00:27:48,707 Ves, yo no estaba mintiendo 415 00:27:48,875 --> 00:27:52,586 cuando te dije que te quería mantener fuera de Ia prisión. 416 00:27:55,632 --> 00:27:57,633 Era Ia verdad. 417 00:28:33,920 --> 00:28:36,630 Gracias por eI auto. 418 00:29:01,239 --> 00:29:04,158 Bien, estos son todos Ios archivos deI caso Darby. 419 00:29:04,325 --> 00:29:06,994 Verifiqué todo lo que pude. Tenemos fotos de Ia escena deI crimen... 420 00:29:07,162 --> 00:29:08,996 No necesito verIas. 421 00:29:10,123 --> 00:29:11,707 Bueno. 422 00:29:17,297 --> 00:29:20,174 - ¿Qué te está moIestando? - Es Darby. 423 00:29:20,341 --> 00:29:23,177 Todos Ios crímenes que cometió tienen una cosa en común, 424 00:29:23,344 --> 00:29:25,512 y es la violencia. Pero ayer en esa ejecución, 425 00:29:25,680 --> 00:29:27,681 - eso no fue vioIencia, era... - ¿Qué? 426 00:29:27,849 --> 00:29:30,142 - Era inteIecto. - De acuerdo. 427 00:29:31,269 --> 00:29:33,479 - ¿Qué estás pensando? - No sé. 428 00:29:33,646 --> 00:29:37,316 Pienso que quizás no deberíamos estar buscando a Darby. 429 00:29:48,119 --> 00:29:50,162 CieIo santo. 430 00:30:03,510 --> 00:30:04,635 Rice. 431 00:30:04,803 --> 00:30:07,471 Buenas noticias, abogado. Encontramos a Darby. 432 00:30:07,639 --> 00:30:10,140 Debo decir, sin embargo, que se veía mejor antes. 433 00:30:11,893 --> 00:30:14,645 Lo hallaron partido en unos 25 pedazos: 434 00:30:14,813 --> 00:30:18,273 sin piernas, sin brazos, Ie cortaron Ios párpados... horripiIante. 435 00:30:18,441 --> 00:30:20,317 - ¿Vertiendo Iágrimas por Darby? - No precisamente. 436 00:30:20,485 --> 00:30:23,445 - Veo tus engranajes en movimiento. - Piensa en eI motivo... ¿quién tiene uno? 437 00:30:23,613 --> 00:30:26,323 El esposo, el padre. ¿Qué sabemos de éI? 438 00:30:26,491 --> 00:30:28,200 Era dueño de Ia bodega donde haIIamos a Darby. 439 00:30:28,368 --> 00:30:29,701 - ¿Qué más? - Es un inventor... 440 00:30:29,869 --> 00:30:33,622 invenciones chicas, aparatos. Posee dos docenas de patentes 441 00:30:33,790 --> 00:30:35,374 que Ie han dejado aIgún dinero. 442 00:30:35,542 --> 00:30:38,377 Liquidó Ia mayor parte de su fortuna hace unos pocos años 443 00:30:38,545 --> 00:30:42,172 para comprar unas propiedades industriaIes cercanas a aeropuertos, 444 00:30:42,340 --> 00:30:44,299 pIantas químicas, vías deI tren. 445 00:30:44,467 --> 00:30:46,885 - No tiene sentido. - No, es raro, ¿verdad? 446 00:30:47,053 --> 00:30:48,470 RevísaIos todos, Sarah. A ver qué encuentras. 447 00:32:05,798 --> 00:32:07,674 ¡AIto! 448 00:32:09,010 --> 00:32:10,928 - ¡Abajo, vamos! - ¡De rodillas! 449 00:32:12,096 --> 00:32:14,723 - ¡Boca abajo, boca abajo! - ¡AcuéstenIo y espósenIo! 450 00:32:19,062 --> 00:32:21,980 Papi 451 00:32:50,843 --> 00:32:54,054 Los dementes me hacen cagar de miedo. 452 00:32:54,222 --> 00:32:56,098 ¿Es abogado este tipo? 453 00:32:56,265 --> 00:32:57,975 No. 454 00:32:59,477 --> 00:33:01,770 Es ingeniero. 455 00:33:01,938 --> 00:33:04,231 - CODIGO LEGAL DE LOS EE.UU - Nick, mira esto. 456 00:33:10,655 --> 00:33:15,242 FiscaI pide Ia pena de muerte para Ames. 457 00:33:42,311 --> 00:33:45,105 No tenemos ninguna evidencia. Vamos a necesitar una confesión. 458 00:33:45,273 --> 00:33:47,024 ¿Te dio probIemas aI traerIo? 459 00:33:47,191 --> 00:33:48,650 No, para nada. 460 00:33:48,818 --> 00:33:51,319 Aunque no se quedó muy contento cuando le quitamos su brazalete. 461 00:34:00,413 --> 00:34:02,789 - ¿En qué puedo ayudarIo? - Paquete para Ia famiIia Rice. 462 00:34:02,957 --> 00:34:05,876 Ah, sí. Gracias. 463 00:34:07,587 --> 00:34:11,256 Mami, IIegó eI video mi recitaI. ¿Podemos verlo? 464 00:34:11,424 --> 00:34:13,967 - ¿Por favor? - No, tú no. 465 00:34:14,135 --> 00:34:16,720 No, por favor, dijimos que esperaríamos a tu padre, ¿recuerdas? 466 00:34:16,888 --> 00:34:18,972 - ¿Por favor? - No, ahora no. 467 00:34:19,140 --> 00:34:21,224 Está bien. 468 00:34:22,226 --> 00:34:24,561 Ajá, sí. 469 00:34:26,606 --> 00:34:28,565 Sí, sin duda. 470 00:34:48,169 --> 00:34:49,878 ¡Mami! 471 00:35:05,812 --> 00:35:09,106 No se preocupen, sóIo está desarmando aI tipo, haciéndoIo sentir cómodo. 472 00:35:09,273 --> 00:35:13,485 Lo que te voy a decir, no quiero que nadie más Io oiga. 473 00:35:13,653 --> 00:35:16,404 Como fiscaI, estoy rompiendo todas Ias regIas, ahora, 474 00:35:16,572 --> 00:35:19,282 y me importa un carajo porque soy padre. 475 00:35:19,450 --> 00:35:21,368 Tengo una hija pequeña. 476 00:35:21,536 --> 00:35:25,288 Y Io que tú hiciste... bravo. 477 00:35:27,041 --> 00:35:31,461 EI mundo está mejor sin Darby y Ames. 478 00:35:31,629 --> 00:35:36,091 No me verás ni a mí ni a nadie en mi oficina verter una Iágrima. 479 00:35:39,804 --> 00:35:42,806 Dicho Io cuaI... 480 00:35:43,808 --> 00:35:45,892 tengo una tarea que hacer. 481 00:35:48,104 --> 00:35:50,647 Voy a hacerte unas preguntas muy simples y directas. 482 00:35:50,815 --> 00:35:54,651 Te sugiero que respondas de la misma manera. 483 00:35:54,819 --> 00:35:56,736 ¿Es tu nombre CIyde AIexander SheIton? 484 00:35:57,738 --> 00:35:58,822 Sí, señor. 485 00:35:58,990 --> 00:36:00,740 Y has declinado tu derecho a contar con un defensor, ¿correcto? 486 00:36:00,908 --> 00:36:04,703 - Sí, señor. - ¿Seguro que quieres hacer eso? 487 00:36:04,871 --> 00:36:06,079 Sí. 488 00:36:06,247 --> 00:36:09,666 ¿Mataste a CIarence Darby? 489 00:36:11,043 --> 00:36:13,670 Yo deseaba que muriera. 490 00:36:13,838 --> 00:36:15,463 Mató a mi esposa y a mi hija. 491 00:36:15,631 --> 00:36:18,633 A Rupert Ames... ¿también Io mataste? 492 00:36:20,511 --> 00:36:22,387 Rupert Ames merecía morir. 493 00:36:22,555 --> 00:36:25,515 Ambos merecían morir. 494 00:36:25,683 --> 00:36:29,269 ¿De modo que arregIaste ambos asesinatos? 495 00:36:30,521 --> 00:36:31,771 Sí, Io pIaneé... 496 00:36:31,939 --> 00:36:35,775 en mi mente, una y otra vez. Me tomó mucho tiempo. 497 00:36:38,863 --> 00:36:40,780 De acuerdo. 498 00:36:40,948 --> 00:36:43,116 Creo que ya terminamos aquí. 499 00:36:44,327 --> 00:36:45,869 ¿Abogado? 500 00:36:47,622 --> 00:36:51,291 Le conviene canceIar su aImuerzo de Ias 12:30 con Ia jueza Roberts. 501 00:36:52,293 --> 00:36:53,919 ¿DiscuIpa? 502 00:36:54,086 --> 00:36:56,421 De hecho, te convendría canceIar el resto de la semana, 503 00:36:56,589 --> 00:36:59,299 porque vas a estar ocupado. Siéntate. 504 00:37:01,260 --> 00:37:03,678 Ya terminamos aquí. Tenemos tu confesión. 505 00:37:03,846 --> 00:37:06,181 Mm. ¿Ah, Ia tienes? 506 00:37:06,349 --> 00:37:07,933 En cinta. 507 00:37:08,100 --> 00:37:10,936 Verás, en nuestra profesión, Io consideramos un goIazo. 508 00:37:11,103 --> 00:37:13,855 Ah, ¿de veras? No Io creo. RepasémosIo. 509 00:37:14,023 --> 00:37:15,732 ¿Qué fue Io que dije? 510 00:37:15,900 --> 00:37:18,860 ¿Que deseaba matar a Clarence Darby? 511 00:37:19,028 --> 00:37:21,363 Sí, cIaro. ¿Qué padre no Io desearía? 512 00:37:21,530 --> 00:37:24,157 ¿Que tanto Darby como Ames merecían morir? 513 00:37:24,325 --> 00:37:25,951 Me parece que Ia mayoría de Ia gente estaría de acuerdo con eso. 514 00:37:26,118 --> 00:37:29,371 ¿Que Io pIaneé una y otra vez en mi mente? 515 00:37:29,538 --> 00:37:32,791 Sí. ¿Quién no tendría fantasías acerca de eso? 516 00:37:32,959 --> 00:37:35,669 Ninguna de ésas es una admisión de cuIpabiIidad, Nick. 517 00:37:35,836 --> 00:37:38,546 - Te convendría revisar Ia cinta. - Sabemos que tú Io hiciste. 518 00:37:38,714 --> 00:37:42,050 Bueno, no es lo que tú sepas, es Io que se puede probar en Ia corte. 519 00:37:42,218 --> 00:37:43,677 ¿No me dijiste eso una vez? 520 00:37:43,844 --> 00:37:45,178 EI único probIema con tu teoría 521 00:37:45,346 --> 00:37:47,472 es que Ia propiedad de Darby fue haIIada en tu propiedad. 522 00:37:47,640 --> 00:37:50,809 Una de mis tantas propiedades... una vieja bodega abandonada, Nick. 523 00:37:50,977 --> 00:37:53,895 Los drogadictos se meten ahí todo el tiempo. 524 00:37:54,063 --> 00:37:56,147 ¿No andaba Darby invoIucrado en eI tráfico de drogas? 525 00:37:56,315 --> 00:37:59,025 Es un mundo pecaminoso. Te apuesto a que un jurado estaría de acuerdo. 526 00:37:59,193 --> 00:38:02,237 O quizás aIguien trataba de hacerme parecer cuIpabIe. 527 00:38:02,405 --> 00:38:04,114 Sabes, CIyde, 528 00:38:04,282 --> 00:38:07,367 hay un montón de idiotas en prisión que creyeron ser más inteIigentes que yo. 529 00:38:07,535 --> 00:38:10,078 Ya dejémonos de joder. 530 00:38:10,246 --> 00:38:13,206 Nick, a menos que tengas evidencias concretas, 531 00:38:13,374 --> 00:38:15,750 ¿por qué estamos siquiera aquí? ¿Por qué tenemos esta... 532 00:38:15,918 --> 00:38:18,336 - conversación? - ¿Qué es Io que quieres? 533 00:38:20,172 --> 00:38:22,632 Bueno, eso es fáciI. 534 00:38:22,800 --> 00:38:26,094 ¿Acaso no eres tú eI que hace tratos con asesinos? 535 00:38:26,262 --> 00:38:28,471 Así que vine a hacer eI mío. 536 00:38:28,639 --> 00:38:33,143 Te daré una confesión, una verdadera confesión. 537 00:38:33,311 --> 00:38:35,478 Tú sóIo tienes que darme aIgo a cambio. 538 00:38:35,646 --> 00:38:38,815 Sí, bueno, como eres un asesino, ¿qué sería eso? 539 00:38:39,817 --> 00:38:41,151 Una cama. 540 00:38:43,863 --> 00:38:46,114 Pero una cama buena. 541 00:38:46,282 --> 00:38:48,700 Quiero una cama Iinda y nueva para mi ceIda. 542 00:38:48,868 --> 00:38:50,368 Muy simpIe. 543 00:38:50,536 --> 00:38:53,079 Tendrás que arregIarIo, porque la que tengo tiene bultos, Nick. 544 00:38:53,247 --> 00:38:55,290 Me vueIve Ioco. 545 00:38:55,458 --> 00:38:58,043 CIyde, creo que me confundes con la gente de servicios. 546 00:38:58,210 --> 00:39:00,295 Verás, yo no manejo Ias condiciones en Ia prisión. 547 00:39:00,463 --> 00:39:02,589 Me parece que esos coIchones están cIavados en Ia ceIda. 548 00:39:02,757 --> 00:39:05,800 Bueno, para eso son Ias tenazas, bobito. 549 00:39:07,678 --> 00:39:09,387 Sabes, una de esas camas nuevas, Duxiana, 550 00:39:09,555 --> 00:39:12,891 con eI coso ajustabIe... ya sabes, eI soporte Iumbar ajustabIe. 551 00:39:13,059 --> 00:39:14,392 - Esa es. - Ya he visto eI comerciaI. 552 00:39:14,560 --> 00:39:15,852 - Esa es Ia que quiero. - Son lindas. 553 00:39:16,020 --> 00:39:17,979 - Porque reaImente... - Lo pasan muy de noche. 554 00:39:18,147 --> 00:39:19,814 - Y francamente no creo... - Dos viejos acostados en una cama. 555 00:39:19,982 --> 00:39:21,399 ... que pueda concentrarme en nada 556 00:39:21,567 --> 00:39:23,735 hasta que tenga una buena noche de sueño rehabilitador 557 00:39:23,903 --> 00:39:26,154 en mi cama terapéutica Duxiana. 558 00:39:26,322 --> 00:39:28,031 Así que éste es eI trato: 559 00:39:28,199 --> 00:39:31,785 si me consigues Ia cama, tendrás tu confesión. 560 00:39:31,952 --> 00:39:34,746 Muy bien, déjame pensarIo por un segundo. 561 00:39:34,914 --> 00:39:37,040 ¿Qué taI... ? 562 00:39:37,208 --> 00:39:39,000 Mierda, no. 563 00:39:49,220 --> 00:39:51,012 Oye, ¿qué haces? 564 00:39:51,180 --> 00:39:53,306 - ¿Qué quieres decir? - ¿Por qué Ie dijiste que no? 565 00:39:53,474 --> 00:39:56,601 ¿Un coIchón? EI no es quien toma esa cIase de decisiones. 566 00:39:56,769 --> 00:39:59,938 Saca tu ego deI medio Nick. SheIton tiene razón: este caso es una mierda. 567 00:40:00,106 --> 00:40:02,440 Necesitamos una confesión. ¿Y un coIchón por una confesión de asesinato? 568 00:40:02,608 --> 00:40:04,818 - Es muy buen negocio. - Está jugando con nosotros, Jonas. 569 00:40:04,985 --> 00:40:06,486 Bueno, entonces jugaremos con éI. 570 00:40:06,654 --> 00:40:08,238 ¿Nick? 571 00:40:08,406 --> 00:40:10,949 Hay una IIamada urgente de tu oficina. Dicen que no contestas tu celular. 572 00:40:11,117 --> 00:40:13,952 Necesito terminar aquí y luego iré a casa tan pronto como pueda. 573 00:40:14,120 --> 00:40:16,037 Escúchame: Ias cosas en este video... 574 00:40:16,205 --> 00:40:18,832 Nick, yo nunca había visto algo así. 575 00:40:18,999 --> 00:40:20,333 Por favor, ven a casa. 576 00:40:20,501 --> 00:40:24,337 Escucha, debes caImarte. Dile que no es real... 577 00:40:24,505 --> 00:40:26,131 - Está bien. - ... y que yo Ia quiero. 578 00:40:26,298 --> 00:40:27,382 Ven a casa. Ven a casa pronto, por favor. 579 00:40:27,550 --> 00:40:29,384 - KeIIy, ¿visto su rostro? - No. 580 00:40:29,552 --> 00:40:31,636 Estaba cubierto con aIgo. No podía verIo. 581 00:40:31,804 --> 00:40:34,806 Bueno, bebé, déjame terminar aquí e irá a casa tan rápido como pueda, ¿sí? 582 00:40:34,974 --> 00:40:36,933 Está bien. 583 00:40:37,101 --> 00:40:40,103 Este hijo de puta mandó a mi casa un DVD de él matando a Darby. 584 00:40:40,271 --> 00:40:43,064 - ¿Qué? - Mi hija Io vio. 585 00:40:44,817 --> 00:40:46,401 ¿Lo grabó? Ya Io tenemos. 586 00:40:46,569 --> 00:40:50,029 No, no, tenía puesta una máscara. Necesitamos esa confesión. 587 00:40:50,197 --> 00:40:52,323 ¿Todavía quiere negociar con este hombre? 588 00:40:52,491 --> 00:40:54,701 EI arte de Io posibIe, aIcaide. 589 00:40:54,869 --> 00:40:56,494 Haz eI trato. 590 00:40:58,789 --> 00:41:02,125 ¡Ey, vamos, viejo! ¡Danos una! 591 00:41:14,054 --> 00:41:17,932 Un probIema de espaIda, aIcaide... el peor. 592 00:41:18,100 --> 00:41:20,518 Tienes mayores probIemas que ése. 593 00:41:20,686 --> 00:41:23,271 Son Ios que no tienen nada aquí, hijo. 594 00:41:23,439 --> 00:41:26,941 No sé si quisiera ser eI único que "tiene". 595 00:41:30,029 --> 00:41:32,363 Dense vueIta. 596 00:41:36,243 --> 00:41:38,161 Me parece que no Ie agrado. 597 00:41:40,581 --> 00:41:42,415 Linda cama. 598 00:41:44,210 --> 00:41:46,252 Gracias. 599 00:41:46,420 --> 00:41:48,922 Es de una pIaza. 600 00:41:51,050 --> 00:41:53,551 Quiero mi propia cama aquí, ¿me oyes? 601 00:41:54,845 --> 00:42:00,350 A Ia ceIda, vamos. 602 00:42:00,518 --> 00:42:02,185 No podemos ubicar a CIyde SheIton en ningún Iado... 603 00:42:02,353 --> 00:42:04,437 ni en un trabajo, ni en una ciudad, ni siquiera en Ias afueras. 604 00:42:04,605 --> 00:42:07,649 Así que escarbé un poco más hondo y haIIé aIgo de sus años perdidos: 605 00:42:07,816 --> 00:42:11,319 un par de pagos por contratos a CIyde deI Departamento de Defensa. 606 00:42:11,487 --> 00:42:14,155 - ¿Y sus bienes raíces? - Compró nueve propiedades 607 00:42:14,323 --> 00:42:16,241 bajo su propio nombre, luego las transfirió 608 00:42:16,408 --> 00:42:17,575 a cierta corporación en Panamá. 609 00:42:17,743 --> 00:42:19,619 No podemos IIegar a esas direcciones. 610 00:42:19,787 --> 00:42:21,204 Nuestro probIema es Ia faIta de reciprocidad. 611 00:42:21,372 --> 00:42:22,956 Así que voy a voIver aI Ioquero. 612 00:42:23,123 --> 00:42:26,334 Es una pérdida de tiempo. Quería que Io encontráramos y que Io hiciéramos aIIí. 613 00:42:26,502 --> 00:42:28,711 Es Ia cosa industriaI lo que es curioso. 614 00:42:28,879 --> 00:42:31,422 De acuerdo, no me importa Io que tengas que hacer y a quién vas a hacer enojar. 615 00:42:31,590 --> 00:42:34,050 Si tenemos que invadir de nuevo Panamá, bien. 616 00:42:34,218 --> 00:42:36,719 Clyde se oculta en esas propiedades por una razón. EncuéntrenIo. 617 00:42:36,887 --> 00:42:38,137 Entendido. 618 00:42:50,234 --> 00:42:52,944 - Cariño, ¿Ia dejaste entreabierta? - ¿Mm? Sí, la dejé entreabierta. 619 00:42:53,112 --> 00:42:55,822 - ¿La veIadora prendida? - ¿No es mayor ya para Ia Iuz prendida? 620 00:42:55,990 --> 00:42:58,241 Sí, Ie dejé una Iuz prendida. 621 00:42:58,409 --> 00:43:00,285 - Bien. - Mira, 622 00:43:00,452 --> 00:43:02,287 Ie dije que ese video no era de verdad. 623 00:43:02,454 --> 00:43:04,706 - Bueno. - Que es una peIícuIa de horror... 624 00:43:04,873 --> 00:43:06,374 aIgo que no debería ver de todas maneras. 625 00:43:06,542 --> 00:43:08,251 - De acuerdo, bien. - EIIa estará bien. 626 00:43:08,419 --> 00:43:09,919 Sí. ¿Y tú? 627 00:43:10,087 --> 00:43:13,006 - ¿Yo qué? ¿Estar bien? - Sí. 628 00:43:13,173 --> 00:43:15,216 Por supuesto. ¿No parezco estar bien? 629 00:43:15,384 --> 00:43:17,260 - ¿Mm? - Sí. 630 00:43:18,887 --> 00:43:21,806 Nick siempre está bien. 631 00:43:21,974 --> 00:43:25,310 Siempre... Estoy súper bien. 632 00:43:26,895 --> 00:43:30,315 - Te amo. - Yo también te amo. 633 00:43:35,404 --> 00:43:38,156 Considerando Ios medios económicos deI Sr. SheIton 634 00:43:38,324 --> 00:43:40,033 y eI riesgo potenciaI de su fuga, 635 00:43:40,200 --> 00:43:43,620 Ia naturaIeza particuIar de Ias muertes del Sr. Ames y del Sr. Darby, 636 00:43:43,787 --> 00:43:47,582 eI estado soIicita que Ie sea negada la fianza, Su Señoría. 637 00:43:49,251 --> 00:43:54,130 En vista de que ha decIinado su derecho a un defensor, Sr. Shelton, 638 00:43:54,298 --> 00:43:56,549 ¿tiene Ud. aIgo que decir? 639 00:43:56,717 --> 00:43:58,718 ¿Sr. SheIton? 640 00:44:00,012 --> 00:44:03,222 ¿Tiene aIgo que quisiera decir, Sr... ? 641 00:44:03,390 --> 00:44:05,725 Sí, sí, sí, Su Señoría. 642 00:44:05,893 --> 00:44:08,770 - ¿Debo ponerme de pie? - Por favor. 643 00:44:17,029 --> 00:44:19,906 Su Señoría, yo soy un ciudadano respetuoso de Ia Iey. 644 00:44:20,074 --> 00:44:21,949 Soy un persona común. 645 00:44:22,117 --> 00:44:24,911 No presento un riesgo de fuga. 646 00:44:25,079 --> 00:44:27,664 Y ésta es mi primera supuesta ofensa. 647 00:44:27,831 --> 00:44:32,460 Y Ia fiscaIía no ha presentado una soIa pieza de evidencia contra mí. 648 00:44:33,962 --> 00:44:36,005 Ahora bien, en estas circunstancias, 649 00:44:36,173 --> 00:44:38,675 a menos que eI estado haya obtenido alguna nueva pieza de información 650 00:44:38,842 --> 00:44:41,594 reIacionada con mi participación en eI asunto en cuestión, 651 00:44:41,762 --> 00:44:45,682 entonces considero un prejuicio extremo, incIuso constitucionaImente ofensivo 652 00:44:45,849 --> 00:44:48,142 mantenerme detenido sin derecho a una fianza. 653 00:44:48,310 --> 00:44:50,395 Es una pendiente resbaIosa, Su Señoría. 654 00:44:50,562 --> 00:44:53,690 ¿No hemos visto ya Ios resuItados de taIes vioIaciones, 655 00:44:53,857 --> 00:44:56,275 tanto internacionaI como domésticamente? Un caso simiIar 656 00:44:56,443 --> 00:45:00,655 sería eI de Day vs. McDonough, expediente #041325. 657 00:45:02,783 --> 00:45:07,495 Me siento realmente inclinada a estar de acuerdo con Ud., Sr. SheIton. 658 00:45:08,747 --> 00:45:11,833 Su Señoría, eI Sr. SheIton ha prometido darnos una confesión compIeta. 659 00:45:13,252 --> 00:45:14,961 ¿Se Ia ha dado, Sr. Rice? 660 00:45:15,129 --> 00:45:16,587 No, Su Señoría. 661 00:45:16,755 --> 00:45:19,424 Bueno, entonces en mi opinión, 662 00:45:19,591 --> 00:45:22,343 eI estado no ha Iogrado estabIecer una base creíbIe 663 00:45:22,511 --> 00:45:25,680 para su moción, y yo Ie concederé Ia fianza por un monto de... 664 00:45:25,848 --> 00:45:28,015 Su Señoría, Ie aconsejaría no hacerlo. 665 00:45:28,183 --> 00:45:30,768 Gracias. 666 00:45:30,936 --> 00:45:32,562 ¿DiscuIpe? 667 00:45:32,730 --> 00:45:35,356 No, me parece que no Ia voy a discuIpar. 668 00:45:35,524 --> 00:45:37,400 Verá, a esto es a Io que me refiero. 669 00:45:37,568 --> 00:45:40,486 Ud. estaba a punto de dejarme en Iibertad. ¿Está bromeando? 670 00:45:40,654 --> 00:45:42,947 Por eso es que estamos aquí, en primer Iugar. 671 00:45:45,159 --> 00:45:47,994 ¿Se cree que no me acuerdo quién es usted, señora? 672 00:45:48,162 --> 00:45:50,997 Yo que usted mediría mis paIabras con cuidado, Sr. SheIton. 673 00:45:51,165 --> 00:45:52,874 Bueno, ¿qué tan cuidadosamente debería medirIas? 674 00:45:53,041 --> 00:45:55,752 Porque aparentemente acabo de matar a dos personas, 675 00:45:55,919 --> 00:45:59,380 ¡y Ud. estaba a punto de dejarme salir caminando por esa puerta! 676 00:45:59,548 --> 00:46:01,799 ¿Cómo puede ser tan desubicada? 677 00:46:01,967 --> 00:46:05,428 Le tiré un par de estúpidos precedentes IegaIes, 678 00:46:05,596 --> 00:46:09,390 y ahí va... se trepa encima como perra en ceIo. 679 00:46:09,558 --> 00:46:11,309 - Amigos, ustedes pertenecen todos... - ¡Se Io advierto, Sr. SheIton! 680 00:46:11,477 --> 00:46:13,394 - al mismo pequeño club. - Será detenido por desacato. 681 00:46:13,562 --> 00:46:15,772 Y cada día dejan saIir a Iocos y asesinos Iibres a Ia caIIe. 682 00:46:15,939 --> 00:46:18,357 - Están muy ocupados tratando Ia Iey... - ¡Una vez más! 683 00:46:18,525 --> 00:46:19,901 - como si fuera una Iínea de ensambIaje. - Una vez más. 684 00:46:20,068 --> 00:46:21,778 - ¿Tienen idea de Io que es Ia justicia? - Ud. está ahora... 685 00:46:21,945 --> 00:46:23,863 - ¿Qué ocurrió con eI bien y eI maI? -... actuando en desacato a Ia corte. 686 00:46:24,031 --> 00:46:26,824 - ¿Qué pasó con eI bien y eI maI? - Retiren a este hombre. 687 00:46:26,992 --> 00:46:29,827 - ¿Qué ocurrió con eI puebIo? - ¡Fianza denegada! 688 00:46:29,995 --> 00:46:31,871 - ¿Qué ocurrió con Ia justicia? - ¡Fianza denegada! 689 00:46:32,039 --> 00:46:35,249 Y apuesto a que te haces dar por el culo, puta. 690 00:46:35,417 --> 00:46:36,584 Agente. 691 00:46:36,752 --> 00:46:38,544 Ey, nos vemos Iuego, Nick. 692 00:46:39,797 --> 00:46:42,048 ¿Demencia? 693 00:46:43,050 --> 00:46:45,927 ¿En eso estás basando tu defensa? ¿Demencia? 694 00:46:48,597 --> 00:46:50,765 Nick, te dije que te daría una confesión. 695 00:46:50,933 --> 00:46:52,642 Y... Io decía en serio. 696 00:46:52,810 --> 00:46:54,894 - Vi una peIícuIa hoy. - ¿Sí? 697 00:46:55,062 --> 00:46:57,897 Mi hija vio Ia misma peIícuIa. 698 00:46:58,065 --> 00:47:00,942 Bueno, ¿Ie enseñaste a tu hija sobre eI bien vs. eI maI? 699 00:47:01,109 --> 00:47:02,777 No tengo que hacerIo. 700 00:47:02,945 --> 00:47:06,405 Bueno, de eso se trataba Ia peIícuIa: del bien conquistando al mal, 701 00:47:06,573 --> 00:47:08,908 de Ios rectos prosperando y los malvados sufriendo. 702 00:47:09,076 --> 00:47:10,993 No noté eso. 703 00:47:11,161 --> 00:47:14,163 Te daré una oportunidad más, Clyde. 704 00:47:14,331 --> 00:47:17,834 Y no me pongas a prueba, porque te apIastaré. 705 00:47:18,001 --> 00:47:19,919 De acuerdo. 706 00:47:20,087 --> 00:47:22,630 Tú me conseguiste Ia cama. 707 00:47:22,798 --> 00:47:25,091 Un trato es un trato. 708 00:47:25,259 --> 00:47:27,969 Ese que saIe en eI video eres tú matando a CIarence Darby, ¿no es así? 709 00:47:28,136 --> 00:47:29,887 Sí, era yo. 710 00:47:32,766 --> 00:47:35,685 Está bien, de acuerdo. Era yo, Clyde Shelton, 711 00:47:35,853 --> 00:47:37,728 en el video, matando a CIarence Darby. 712 00:47:37,896 --> 00:47:39,981 No me alcanza, Clyde. Necesito aIgo más específico. 713 00:47:43,026 --> 00:47:45,987 Le arranqué Ios dedos de Ias manos con cortadores de acero, 714 00:47:46,154 --> 00:47:47,363 Ios dedos de Ios pies con pinzas, 715 00:47:47,531 --> 00:47:49,907 Ias boIas con una sierra, 716 00:47:50,075 --> 00:47:53,327 y su pene con un abridor de cajas. 717 00:47:53,495 --> 00:47:55,204 ¿Qué tan específico te parece? 718 00:47:56,290 --> 00:47:57,665 ¿Y Ames? 719 00:47:57,833 --> 00:48:01,460 Cambiar Ios tanques fue fáciI. Todo es automático en estos días, 720 00:48:01,628 --> 00:48:03,880 así que me infiltré al servidor de Ia compañía de envíos de paquetes 721 00:48:04,047 --> 00:48:06,966 y cambié unos números para que eI paquete me IIegara a mí. 722 00:48:07,134 --> 00:48:09,343 Luego reempIacé eI potasio de cIoro 723 00:48:09,511 --> 00:48:13,806 con aIgo más... metódico. 724 00:48:15,017 --> 00:48:17,184 Bueno, me cansé de escuchar tus estupideces. 725 00:48:17,352 --> 00:48:19,270 Tengo todo Io que necesito. 726 00:48:20,272 --> 00:48:21,606 ¿Y ahora qué? 727 00:48:21,773 --> 00:48:23,524 Yo me voy a casa. Tú te vas a prisión. 728 00:48:23,692 --> 00:48:26,110 Ya sabes, Ios rectos prosperando y Ios maIvados sufriendo. 729 00:48:26,278 --> 00:48:28,529 Debería hacerte sentir mejor con respecto al sistema. 730 00:48:28,697 --> 00:48:29,989 ¿Y si tuviera otra confesión que hacer? 731 00:48:30,157 --> 00:48:31,866 LIama a un sacerdote. 732 00:48:32,034 --> 00:48:33,910 Pero otra confesión significará hacer otro trato, Nick, 733 00:48:34,077 --> 00:48:37,121 así que tendrás que darme algo a cambio. 734 00:48:40,334 --> 00:48:43,920 ¿Has estado aIguna vez en DeI Frisco's? Entregan comida a domiciIio. 735 00:48:44,087 --> 00:48:47,715 Así que para eI aImuerzo, me encantaría un bistec de Ios más grandes, 736 00:48:47,883 --> 00:48:51,594 cocido término medio, taI vez un poquito chamuscado, 737 00:48:51,762 --> 00:48:55,389 con todas Ias guarniciones: papas fritas, espárragos, zapaIIo. 738 00:48:55,557 --> 00:48:56,849 Vete aI carajo tú y tus papas fritas. 739 00:48:59,144 --> 00:49:02,813 Te diré aIgo más: ¿Puedo tener un iPod también? 740 00:49:02,981 --> 00:49:05,358 Me encantaría un poco de música con mi comida. 741 00:49:05,525 --> 00:49:08,402 La primera regIa de Ias negociaciones, CIyde, tienes que tener con qué negociar. 742 00:49:08,570 --> 00:49:12,073 ¿La vida de BiII ReynoIds sería suficiente? 743 00:49:17,412 --> 00:49:20,581 AbranIa. 744 00:49:23,085 --> 00:49:25,086 ¿Quién carajos es BiII ReynoIds? 745 00:49:25,253 --> 00:49:26,921 EI abogado defensor de Darby. 746 00:49:27,089 --> 00:49:29,507 Dime que ya Io IocaIizaste. 747 00:49:29,675 --> 00:49:33,260 Tengo a su esposa. Lo reportó desaparecido hace tres días. 748 00:49:33,428 --> 00:49:35,346 Gracias, Sra. ReynoIds. 749 00:49:35,514 --> 00:49:38,516 Bueno, parece que tengo aIgo para negociar después de todo, Nick. 750 00:49:40,060 --> 00:49:42,687 Por el momento, BiII ReynoIds se encuentra vivo. 751 00:49:42,854 --> 00:49:45,731 Les diré exactamente dónde está. 752 00:49:45,899 --> 00:49:49,652 SóIo tráiganme mi comida y mi música a Ia 1 :00 exactas. 753 00:49:49,820 --> 00:49:52,363 La 1 :00 en punto. 754 00:49:52,531 --> 00:49:54,615 1 :00, Nick. 755 00:50:08,463 --> 00:50:10,631 Ahí está bien. 756 00:50:14,428 --> 00:50:16,220 Bien, ¡arriba! 757 00:50:22,561 --> 00:50:26,105 - Son Ias 12:55. - Yo no recibo órdenes ni de éI ni de Ud. 758 00:50:26,273 --> 00:50:28,149 Y Ios presos no tienen acceso a la hora. 759 00:50:28,316 --> 00:50:31,235 - Nosotros Ie decimos qué hora es. - No me importa si tiene un RoIex o no. 760 00:50:31,403 --> 00:50:33,446 Necesitamos adherirnos aI cronograma que acordamos. 761 00:50:33,613 --> 00:50:35,740 AI carajo con éI, Nick. Que espere. 762 00:50:35,907 --> 00:50:37,616 Por Dios, Ie cortó Ia verga a un tipo. 763 00:50:37,784 --> 00:50:39,952 Les guste o no, estamos sujetos a su horario. 764 00:50:40,120 --> 00:50:41,996 RevísenIo de nuevo. 765 00:50:45,834 --> 00:50:48,419 ¿Me están jodiendo? 766 00:50:51,173 --> 00:50:52,673 ¡Ese hijo de puta! 767 00:50:57,304 --> 00:50:59,889 ¡Viejo, vamos! ¡Tengo un hambre deI carajo! 768 00:51:05,687 --> 00:51:07,897 Espárragos hervidos aI vapor, 769 00:51:08,065 --> 00:51:10,900 - macarrones y queso con Iangosta. - Guau. 770 00:51:12,444 --> 00:51:15,613 bistec grande, sazonado, término medio. 771 00:51:17,282 --> 00:51:18,741 ¡Mm! 772 00:51:23,205 --> 00:51:24,872 Mm. 773 00:51:25,040 --> 00:51:27,124 - Una serviIIeta, Nick. - Servilleta. 774 00:51:29,628 --> 00:51:32,463 Ah, discuIpe, ¿camarero? 775 00:51:32,631 --> 00:51:35,633 Póngase un 30% de propina, viejo. 776 00:51:38,720 --> 00:51:41,597 - Ey, ¿qué hora es? - La 1 :00. 777 00:51:42,891 --> 00:51:44,433 ¿Es cierto eso, Nick? 778 00:51:44,601 --> 00:51:48,312 - Es Ia 1 :08. - Eso es decepcionante, aIcaide. 779 00:51:48,480 --> 00:51:50,689 Digo, ¿cómo esperan que yo no Ios joda 780 00:51:50,857 --> 00:51:52,399 si ustedes no pueden ni ser honestos conmigo? 781 00:51:52,567 --> 00:51:55,444 Tarde o no, CIyde, ya tienes Io que pediste. Ahora, ¿dónde está ReynoIds? 782 00:51:56,613 --> 00:51:58,531 ¿Pueden darme cubiertos, caballeros? 783 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Cubiertos. 784 00:52:00,283 --> 00:52:02,576 Aquí tienes un "cuchariIIo". 785 00:52:03,578 --> 00:52:05,371 Idiota. 786 00:52:07,958 --> 00:52:09,625 Gracias. 787 00:52:18,552 --> 00:52:20,302 Vamos, CIyde. 788 00:52:25,183 --> 00:52:26,684 De acuerdo. 789 00:52:26,852 --> 00:52:29,520 Aquí va: 790 00:52:29,688 --> 00:52:32,898 39º, 57 minutos 791 00:52:33,066 --> 00:52:34,650 4 segundos norte. 792 00:52:34,818 --> 00:52:38,487 75º, 10 minutos, 22 segundos oeste. 793 00:52:38,655 --> 00:52:40,281 Y más vaIe que te apures, Nick. 794 00:52:40,448 --> 00:52:42,992 Porque según todos Ios reIojes, menos eI deI aIcaide, van a IIegar tarde. 795 00:52:43,160 --> 00:52:45,870 - ¡Abran Ia puerta! - ¿Y mi aImuerzo, hijo de puta? 796 00:52:52,586 --> 00:52:54,837 ¡LIevaré una unidad terrestre! 797 00:53:17,444 --> 00:53:19,278 Supongo que si no comparto esto contigo, me vas a... 798 00:53:19,446 --> 00:53:20,946 Me voy a Ievantar, 799 00:53:21,114 --> 00:53:23,073 voy a tomar impuIso con eI puño derecho, 800 00:53:23,241 --> 00:53:26,827 y te voy a partir en dos Ia crisma. ¿Qué tal? 801 00:53:28,371 --> 00:53:31,665 Bueno, ven aquí. Acompáñame. Hay de sobra. 802 00:53:35,921 --> 00:53:39,632 Toma, disfrútaIo. Sírvete un poco de pasta. 803 00:53:39,799 --> 00:53:41,926 Está rica. 804 00:53:42,093 --> 00:53:43,719 ¿Y un pedazo de bistec? ¿Quieres bistec? 805 00:53:43,887 --> 00:53:45,387 - Mm. - Toma, sírvete un poco de bistec. 806 00:53:45,555 --> 00:53:47,681 Aquí tienes un buen pedazo. 807 00:53:47,849 --> 00:53:49,975 Ahí tienes. 808 00:53:53,688 --> 00:53:55,147 Está rico, ¿eh? 809 00:54:04,532 --> 00:54:07,243 A propósito, ¿qué hiciste para que te encerraran aquí? 810 00:54:09,454 --> 00:54:11,747 Hice Io que tenía que hacer. 811 00:54:16,962 --> 00:54:19,171 ¿Así que tienes una novia o aIgo? 812 00:54:21,675 --> 00:54:24,551 Mm, es una Iarga historia. 813 00:54:28,556 --> 00:54:30,432 PiIoto, ¿cuánto faIta? 814 00:54:30,600 --> 00:54:33,686 Dos minutos. 815 00:54:36,523 --> 00:54:38,941 ¿Y tú? ¿Tienes novia? 816 00:54:39,109 --> 00:54:41,610 - Tengo aIgunas novias aIIá donde vivo. - ¿Ah, sí? 817 00:54:41,778 --> 00:54:43,445 Sí. 818 00:54:43,613 --> 00:54:46,615 - ¿Tienes aIgún novio aquí o no? - Vete a la mierda. 819 00:55:00,839 --> 00:55:02,673 Esto es... es de ReynoIds. 820 00:55:03,800 --> 00:55:06,176 - No es una buena señaI, Nick. - Sólo escarben. 821 00:55:20,233 --> 00:55:22,067 - ¡Santo cieIo! - ¡Reynolds! 822 00:55:22,235 --> 00:55:24,236 - Está inconsciente. - ¡Reynolds! 823 00:55:25,238 --> 00:55:28,407 Murió, Nick. Murió. 824 00:55:28,575 --> 00:55:32,286 - ¿Oxígeno? - ¡Traigan aIgo con que sacarIo! 825 00:55:32,454 --> 00:55:34,913 Tiene tubos intravenosos que van hasta su... 826 00:55:35,081 --> 00:55:37,041 ¡Lo dejó esposado! 827 00:55:37,208 --> 00:55:40,544 Escucha, ¿tienes IIave de Ias esposas? 828 00:55:42,380 --> 00:55:44,256 ¡Mm! 829 00:55:44,424 --> 00:55:46,675 Mierda. 830 00:55:46,843 --> 00:55:49,178 Ay, Dios, estoy tan satisfecho. 831 00:55:49,346 --> 00:55:52,181 Tu día de suerte, ¿eh? Tienes comida. 832 00:55:52,349 --> 00:55:55,434 Toma, ¿quieres probar con esto? 833 00:55:55,602 --> 00:55:56,935 - ¿Qué es? - ¿Sabes cómo usarIo? 834 00:55:57,103 --> 00:55:59,063 No. 835 00:56:16,664 --> 00:56:19,249 ¡Ah, carajo! ¡Vean eso! 836 00:56:21,920 --> 00:56:24,171 ¡Está Ioco! 837 00:56:24,339 --> 00:56:25,714 ¡No pares ahora, socio! 838 00:56:25,882 --> 00:56:28,717 ¡Acábalo, vamos! ¡CórtaIe Ia cabeza! 839 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 ¡CórtaseIa! 840 00:57:03,503 --> 00:57:05,838 Necesito una ducha, aIcaide. 841 00:57:06,005 --> 00:57:07,214 ¡SáquenIo de ahí! 842 00:57:10,927 --> 00:57:13,387 Dunnigan, ¿qué hora tienes? 843 00:57:15,640 --> 00:57:18,475 - 1 :37. - Tardamos unos 15 minutos 844 00:57:18,643 --> 00:57:19,977 - en IIegar aquí. - ¿Sí? 845 00:57:20,145 --> 00:57:22,813 EI aire para ReynoIds estaba arregIado para cortarse a Ia 1 :15. 846 00:57:22,981 --> 00:57:25,732 Si SheIton hubiera recibido a tiempo su aImuerzo, éI aún seguiría vivo. 847 00:57:25,900 --> 00:57:27,192 AI carajo con este tipo, Nick. 848 00:57:27,360 --> 00:57:31,113 Si quiere jugarjuegos, nosotros podemos jugarIos también. 849 00:57:31,281 --> 00:57:33,449 Tenemos que sacarnos los guantes de seda. 850 00:57:33,616 --> 00:57:35,492 No. 851 00:57:39,497 --> 00:57:42,541 Nick, habIa Sarah. Escucha, CIyde asesinó a su compañero de celda. 852 00:57:42,709 --> 00:57:46,587 El alcaide está furioso. Lo va encerrar en soIitario. 853 00:57:46,754 --> 00:57:49,006 Es todo Io que sé por ahora. 854 00:58:20,205 --> 00:58:22,623 Ah... ¿cómo vamos? 855 00:58:22,790 --> 00:58:25,834 GeniaI. ¿Puedes creerIo? 856 00:58:26,002 --> 00:58:29,046 Revisamos su iPod, por pistas. 857 00:58:29,214 --> 00:58:31,548 - Hago Io mismo con eI de mi hija. - ¿Averiguaste aIgo? 858 00:58:31,716 --> 00:58:35,302 Sí, ambos tiene un gusto musicaI de mierda. 859 00:58:38,348 --> 00:58:39,681 Tenemos algún plan para tratar a este tipo, ¿o qué? 860 00:58:39,849 --> 00:58:41,767 Un pIan. 861 00:58:41,935 --> 00:58:43,644 Yo sí tengo un pIan. 862 00:58:43,811 --> 00:58:46,355 Denme cinco minutos a soIas con ese hijo de puta. 863 00:58:46,523 --> 00:58:49,525 Me importa un carajo Io que Ie pasó a su famiIia. 864 00:58:49,692 --> 00:58:53,695 No hay excusa. 865 00:58:57,575 --> 00:58:59,743 Guau. 866 00:59:06,960 --> 00:59:09,002 Párate ahí. 867 00:59:17,720 --> 00:59:18,929 Entra a Ia ceIda. 868 01:00:04,684 --> 01:00:07,436 Encontramos a ReynoIds. 869 01:00:07,604 --> 01:00:10,522 Demasiado tarde, por Io que oí. 870 01:00:10,690 --> 01:00:14,484 Tuve que IIamar a su esposa y contarIe que su esposo fue enterrado vivo. 871 01:00:14,652 --> 01:00:16,987 La justicia debería ser drástica, Nick, 872 01:00:17,155 --> 01:00:20,115 pero especiaImente para aqueIIos que se Ia niegan a otros. 873 01:00:20,283 --> 01:00:22,618 ¿Y tu compañero de ceIda? ¿Qué fue eso? 874 01:00:26,456 --> 01:00:29,166 Asesinaste a un hombre porque te sirvieron tarde eI aImuerzo. 875 01:00:29,334 --> 01:00:31,543 No. 876 01:00:31,711 --> 01:00:35,964 No. No, tú lo mataste porque no pudiste cumpIir con tu paIabra. 877 01:00:36,132 --> 01:00:39,468 Hicimos un trato, tú y yo: 1 :00 pm. 878 01:00:39,636 --> 01:00:42,512 Ese es un principio importante que me gustaría que empezaras a aprender, Nick. 879 01:00:42,680 --> 01:00:44,640 - CumpIir con tu paIabra. - Ah, ¿de veras? 880 01:00:44,807 --> 01:00:47,684 ¿Qué principio estaba en juego cuando torturaste y mataste a esa gente? 881 01:00:47,852 --> 01:00:51,730 Que cada uno debe ser responsabIe por sus acciones. 882 01:00:57,862 --> 01:01:00,614 ¿Crees que tu esposa y tu hija se sentirían bien 883 01:01:00,782 --> 01:01:03,617 por tus matanzas en su nombre? 884 01:01:29,352 --> 01:01:32,896 Mi esposa y mi hija no pueden sentir nada. 885 01:01:34,273 --> 01:01:36,274 Están muertas. 886 01:02:12,228 --> 01:02:14,187 ¿HoIa, Nick? 887 01:02:14,355 --> 01:02:16,690 Respecto a Ios bienes raíces de CIyde, el Juez Stansfield nos canceló. 888 01:02:16,858 --> 01:02:20,277 Está buscando aIgún tipo de precedente IegaI que no estoy seguro de que exista. 889 01:02:20,445 --> 01:02:21,528 - ¿Pero? - Pero... 890 01:02:21,696 --> 01:02:22,988 me parece que encontré una forma de darIe Ia vueIta. 891 01:02:23,156 --> 01:02:25,323 - Voy a pedirIe un favor a un amigo. - ¿Quién es tu amigo? 892 01:02:25,491 --> 01:02:27,659 No se nombra a Ios amigos, o dejarán de hacerte favores. 893 01:02:27,827 --> 01:02:29,494 AIgo más que dijo CantreII. 894 01:02:29,662 --> 01:02:33,665 No, eso era todo tuyo. Jonas, hola. 895 01:02:34,709 --> 01:02:37,794 EIIa está pensando como tú, Nick. Parece que la entrenaste bien. 896 01:02:37,962 --> 01:02:40,964 - AIgún día tendrá mi puesto. - SaIgamos a tomar aire. 897 01:02:44,010 --> 01:02:46,344 Los pagos por contratos deI gobierno a Clyde me estaban molestando, 898 01:02:46,512 --> 01:02:49,097 así que recurrí a unas antiguas conexiones. Vamos a reunirnos con aIguien. 899 01:02:49,265 --> 01:02:50,766 ¿Quién podrá ser? 900 01:02:50,933 --> 01:02:54,728 AIguien que hace cosas feas para que podamos vivir el sueño americano. 901 01:03:06,949 --> 01:03:08,867 ¿Así que Clyde finaImente perdió un torniIIo? 902 01:03:09,035 --> 01:03:11,161 AIguien debió reaImente haberIo hecho enojar. 903 01:03:11,329 --> 01:03:13,663 Tú trabajaste con SheIton, ¿es cierto? 904 01:03:13,831 --> 01:03:17,542 Bien, primero que nada, yo nunca estuve aquí y nosotros nunca hablamos. 905 01:03:17,710 --> 01:03:20,337 ExpIícanos con quién estamos Iidiando. ¿Shelton era espía o... ? 906 01:03:20,505 --> 01:03:23,089 Espías hay a montones. Yo soy un espía. 907 01:03:23,257 --> 01:03:26,802 CIyde es un cerebro. Es un fiIósofo. 908 01:03:26,969 --> 01:03:29,429 Su especiaIidad era operaciones cinéticas de bajo impacto. 909 01:03:29,597 --> 01:03:31,807 ¿Es una maIdita forma eIegante de decir que mata gente? 910 01:03:31,974 --> 01:03:33,183 Nosotros matamos gente. 911 01:03:33,351 --> 01:03:35,811 EI resoIvió cómo hacerIo sin siquiera estar en eI mismo cuarto. 912 01:03:35,978 --> 01:03:39,439 Era su don, y era eI mejor. 913 01:03:39,607 --> 01:03:42,025 Una vez estábamos atacando este bIanco compIicado. 914 01:03:42,193 --> 01:03:44,653 Digo, usábamos misiIes crucero y depredadores 915 01:03:44,821 --> 01:03:48,657 y hasta teníamos a un bombardero B-2 apIastando Ia viIIa deI tipo con un JDAM. 916 01:03:48,825 --> 01:03:50,450 ¿Sí? Estábamos quemando miIIones de municiones 917 01:03:50,618 --> 01:03:51,952 y no conseguíamos nada con este tipo. 918 01:03:52,119 --> 01:03:54,996 Así que IIamamos a CIyde y Ie pedimos que resoIviera nuestro probIema. 919 01:03:55,164 --> 01:03:57,123 CIyde desarroIIó una fibra de Kevlar 920 01:03:57,291 --> 01:03:59,960 con un protector hecho de fibra de carbón, 921 01:04:00,127 --> 01:04:02,003 prendido con un coIIar. 922 01:04:02,171 --> 01:04:04,756 Dos días más tarde, Ia Sra. MaIvada IIega a casa, 923 01:04:04,924 --> 01:04:07,634 encuentra aI Sr. MaIvado muerto en el piso del baño, 924 01:04:07,802 --> 01:04:09,010 muerto atragantado. 925 01:04:10,930 --> 01:04:13,849 Lo que digo es que imaginen que este tipo puede oír y ver 926 01:04:14,016 --> 01:04:15,642 todo Io que ustedes hacen. 927 01:04:15,810 --> 01:04:17,936 No, Io tenemos encerrado en seguridad máxima. 928 01:04:18,104 --> 01:04:21,106 Si éI está en Ia cárceI, es porque quiere estar en la cárcel. 929 01:04:21,274 --> 01:04:24,860 Es un táctico de nacimiento. Cada movida que hace, significa aIgo. 930 01:04:25,987 --> 01:04:28,363 Ese compañero de ceIda que mató... ¿creen que es casuaIidad? 931 01:04:30,074 --> 01:04:31,783 No. 932 01:04:31,951 --> 01:04:34,578 Eso es un peón movido fuera del tablero. 933 01:04:36,163 --> 01:04:38,999 Si yo fuera ustedes, estaría buscando Ia próxima pieza. 934 01:04:39,166 --> 01:04:41,835 Quienquiera que tenga aIgo que ver con ese caso, 935 01:04:42,003 --> 01:04:43,962 éI vendrá a buscarIos. 936 01:04:45,047 --> 01:04:47,549 ¿Entonces qué dices? ¿Que no se Ie puede parar? 937 01:04:51,304 --> 01:04:54,014 Entren a su ceIda y métanIe una bala en la cabeza. 938 01:04:56,017 --> 01:04:58,977 ¿Aparte de eso? No, no pueden detenerIo. 939 01:04:59,145 --> 01:05:00,729 Si CIyde quiere que estés muerto, ya estás muerto. 940 01:05:13,075 --> 01:05:16,077 - ¿HoIa? - ¿Sarah? Sarah, habIa Nick. 941 01:05:16,245 --> 01:05:17,996 Arregla una junta con Ia Jueza Burch. 942 01:05:18,164 --> 01:05:20,165 La necesitamos para mantener a CIyde congeIado. 943 01:05:20,333 --> 01:05:22,959 ¿Ayudarnos con qué, Nick? EI tipo está en Ia cárceI. 944 01:05:23,127 --> 01:05:24,836 Es peor de Io que creíamos. 945 01:05:25,004 --> 01:05:27,464 - Chester es tu novio, ¿verdad? - Chester. 946 01:05:27,632 --> 01:05:29,466 Sí. 947 01:05:29,634 --> 01:05:32,844 Bueno. Quizás debas quedarte unos días en su apartamento. 948 01:05:33,012 --> 01:05:35,931 Y que Dunnigan envíe una patruIIa hasta mi casa. 949 01:05:36,098 --> 01:05:37,974 Lamento esto, Sarah. 950 01:05:45,191 --> 01:05:47,442 No puedo reformar el código penal. 951 01:05:47,610 --> 01:05:49,069 Ustedes ya Io tienen en soIitario. 952 01:05:49,236 --> 01:05:51,279 Un asistente IegaI medianamente decente Io sacaría ya Ia semana que viene. 953 01:05:51,447 --> 01:05:53,323 SóIo queremos Iimitar sus opciones: 954 01:05:53,491 --> 01:05:55,158 darIe menos contacto, menos acceso, 955 01:05:55,326 --> 01:05:58,620 aunque sea canceIando su período de ejercicio mandatorio por una semana. 956 01:05:58,788 --> 01:06:00,914 - ¿Bajo qué causa? - CuaIquier causa que Ud. quiera. 957 01:06:01,082 --> 01:06:03,291 EnvuéIvaIo en cuaIquier pieza de doctrina IegaI 958 01:06:03,459 --> 01:06:06,962 que Ia ayude a racionaIizarIo, Su Señoría. 959 01:06:08,839 --> 01:06:10,048 Déjenme entenderIo bien: 960 01:06:10,216 --> 01:06:12,884 quieren que yo vioIe sus derechos civiles otorgados por Dios 961 01:06:13,052 --> 01:06:15,887 en nombre de cierto sentido dudoso acerca deI bien mayor. 962 01:06:16,055 --> 01:06:18,181 ¿De eso se trata, cabaIIeros? 963 01:06:24,939 --> 01:06:27,399 De acuerdo. CoIaboraré. 964 01:06:28,401 --> 01:06:32,570 Sólo que no planeen dejarIo así mucho tiempo, ¿sí? 965 01:06:36,242 --> 01:06:37,784 Espere, ¿va a atender esa IIamada, 966 01:06:37,952 --> 01:06:40,036 después de todo Io que me hizo pasar con respecto a Ios ceIuIares? 967 01:06:40,204 --> 01:06:43,123 Es uno de Ios beneficios de ser Juez, Sr. Rice. 968 01:06:43,290 --> 01:06:46,334 Puedo hacer prácticamente Io que se me antoje. 969 01:06:48,796 --> 01:06:50,130 ¿HoIa? 970 01:06:52,800 --> 01:06:54,426 Ay, Dios mío. 971 01:06:54,593 --> 01:06:57,095 Atrás. Atrás. 972 01:07:01,809 --> 01:07:06,271 Aunque no podemos confirmar detaIIes, sabemos que hay una persona muerta 973 01:07:06,439 --> 01:07:08,815 en Io que Ios agentes caIifican como posibIe asesinato. 974 01:07:08,983 --> 01:07:12,360 Tenemos reporteros en el lugar y apenas tengamos más información 975 01:07:12,528 --> 01:07:14,904 se las traeremos inmediatamente a ustedes. 976 01:07:18,034 --> 01:07:19,868 AIguien está ayudándoIo. 977 01:07:20,036 --> 01:07:21,870 ¿Una bomba en eI teIéfono sin que ella supiera? 978 01:07:22,038 --> 01:07:24,831 ¿Quién tiene acceso? 979 01:07:24,999 --> 01:07:27,042 ¿Estás bien? 980 01:07:27,209 --> 01:07:29,627 Sobreviví a una guerra y dos ex esposas. Estaré bien. 981 01:07:32,548 --> 01:07:34,299 ¿Cómo Io estás tomando tú? 982 01:07:34,467 --> 01:07:36,760 Estoy bien. 983 01:07:51,609 --> 01:07:53,485 ¿Así que estás matando jueces, ahora? 984 01:07:53,652 --> 01:07:57,655 En mi experiencia, Nick, las lecciones que no se aprenden con sangre, se oIvidan. 985 01:07:57,823 --> 01:08:00,450 Y Ia venganza te da caIor por las noches. 986 01:08:00,618 --> 01:08:02,619 ¿Venganza? 987 01:08:04,413 --> 01:08:07,332 ¿De eso crees que se trata esto? ¿De venganza? 988 01:08:07,500 --> 01:08:09,167 ¿Qué otra cosa podría ser? 989 01:08:09,335 --> 01:08:13,588 No, Nick, tuve 10 años para vengarme, de haberlo querido. 990 01:08:13,756 --> 01:08:17,258 ¿No piensas que yo te miro ir a trabajar cada mañana a las 8:00 am? 991 01:08:17,426 --> 01:08:21,346 ¿O que miro a Kelly llevar a Denise a Ia escueIa, a Ias 8:15? 992 01:08:21,514 --> 01:08:25,266 No, yo podría haberte masacrado a ti y a tu famiIia cuando quisiera. 993 01:08:25,434 --> 01:08:31,856 Ni siquiera pienses en tocar a mi famiIia. 994 01:08:40,199 --> 01:08:42,492 Hago mi trabajo. 995 01:08:42,660 --> 01:08:45,036 Soy eI mejor en esto. 996 01:08:45,204 --> 01:08:47,455 - Funciona. - Tú hacías tu trabajo 997 01:08:47,623 --> 01:08:51,918 de Ia manera como mejor te sirviera Nick... la manera que mejor te sirviera. 998 01:08:52,086 --> 01:08:55,338 - Eso debe cambiar. - ¿Qué es Io que quieres, CIyde? 999 01:08:55,506 --> 01:08:58,049 ¿Tú en guerra contra todo eI mundo? No va a traer de vuelta a nadie. 1000 01:08:58,217 --> 01:09:01,511 No, yo estoy en guerra con esto... 1001 01:09:01,679 --> 01:09:04,722 esta... esta cosa rota... 1002 01:09:04,890 --> 01:09:06,933 esta cosa que nos unió a ti y a mi. 1003 01:09:07,101 --> 01:09:09,519 Esta cosa rota funciona para Ias personas que están sanas. 1004 01:09:09,687 --> 01:09:12,063 ¿Crees que hacer Io que haces va a cambiar aIgo? 1005 01:09:12,231 --> 01:09:14,732 Tú y quienquiera que tengas ayudándote, 1006 01:09:14,900 --> 01:09:16,901 Ia pagarán. 1007 01:09:18,571 --> 01:09:23,408 No creo que tengas ni idea de quién me ayuda a mí o que estoy haciendo. 1008 01:09:23,576 --> 01:09:24,659 Es cuestión de tiempo. 1009 01:09:24,827 --> 01:09:27,120 Verás, tu ves Ios cuerpos. Ves eI humo. 1010 01:09:27,288 --> 01:09:30,331 Pero eI panorama más grande te sigue eludiendo. 1011 01:09:30,499 --> 01:09:32,667 ExpIícameIo. 1012 01:09:33,669 --> 01:09:36,796 Me gustaría hacerIo... 1013 01:09:36,964 --> 01:09:38,923 pero prefiero mostrárteIo. 1014 01:09:40,885 --> 01:09:44,888 Aún tengo fe en ti, así que te doy a dar una última oportunidad. 1015 01:09:45,055 --> 01:09:46,389 Este es eI trato: 1016 01:09:46,557 --> 01:09:50,977 libérame y retira todos Ios cargos para Ias 6:00 am. 1017 01:09:51,145 --> 01:09:53,897 - 6:00 am, Nick. - ¿O qué? 1018 01:09:56,609 --> 01:09:59,444 O Ios mataré a todos. 1019 01:10:10,789 --> 01:10:12,540 - ¿HoIa? - Sí, Sarah, 1020 01:10:12,708 --> 01:10:15,710 tiene que tener algún cómplice... posibIemente aIguien dentro de Ia cárceI. 1021 01:10:15,878 --> 01:10:19,214 Tenemos que revisar Ios archivos de todos Ios presos para haIIar aIguna conexión. 1022 01:10:19,381 --> 01:10:21,090 ¿Quieres que te envíen Ios archivos a Ia oficina? 1023 01:10:21,258 --> 01:10:24,510 No, no hay tiempo. Junta a todos y tráeIos a Ia prisión. 1024 01:10:24,678 --> 01:10:26,095 Vamos a mudarnos aquí. 1025 01:10:44,323 --> 01:10:46,449 Ya deja de observar tu reIoj. 1026 01:10:48,702 --> 01:10:50,328 ¿Hay noticias de tu amigo? 1027 01:10:50,496 --> 01:10:52,121 EI tratado con Panamá es un Iío. 1028 01:10:52,289 --> 01:10:55,250 No podemos acceder a nada que sean documentos específicos de propiedad, 1029 01:10:55,417 --> 01:10:57,293 pero mi amigo halló un pequeño resquicio 1030 01:10:57,461 --> 01:11:00,672 que nos da acceso a Ios gastos corporativos de CIyde. 1031 01:11:00,839 --> 01:11:02,340 ¿Ayuda eso? 1032 01:11:06,720 --> 01:11:10,598 Así que cotejamos precios de venta de propiedades industriaIes en PhiIadeIphia 1033 01:11:10,766 --> 01:11:13,476 con Ias compras hechas por su corporación. 1034 01:11:13,644 --> 01:11:16,980 De acuerdo, ya Io tengo. 1035 01:11:25,698 --> 01:11:28,741 - Oye, Nick, ¿puedo preguntarte aIgo? - ¿Mm? 1036 01:11:31,662 --> 01:11:33,871 ¿Lo harías de Ia misma forma ahora? 1037 01:11:34,039 --> 01:11:36,541 ¿IguaI harías un trato con Darby? 1038 01:11:38,377 --> 01:11:42,255 Así es eI trabajo, Sarah. Debemos eIegir entre opciones. 1039 01:11:42,423 --> 01:11:46,259 - ¿Pero hiciste Ia eIección correcta? - Hicimos Ia eIección correcta, ¿sí? 1040 01:11:48,804 --> 01:11:51,097 No Io sé. 1041 01:11:51,265 --> 01:11:53,683 Tengo 35 años, Nick. 1042 01:11:53,851 --> 01:11:57,729 Y hay cosas... posibiIidades que ya no tendré. 1043 01:11:58,897 --> 01:12:02,817 Y está bien. Sé que es parte deI trato. 1044 01:12:04,653 --> 01:12:07,822 Y no me malentiendas. Me encanta trabajar para ti. 1045 01:12:12,369 --> 01:12:14,829 Sólo quiero estar segura de que renuncié a esas cosas 1046 01:12:14,997 --> 01:12:18,416 por aIgo más que un aIto porcentaje de condenas. 1047 01:12:39,104 --> 01:12:41,814 - ¿Quieres más café? - No. 1048 01:13:37,579 --> 01:13:39,831 De acuerdo. 1049 01:13:39,998 --> 01:13:42,375 Está bien, no perdamos eI foco. Este tipo no es Dios. 1050 01:13:42,543 --> 01:13:44,919 No es Todopoderoso. SóIo está bien preparado. 1051 01:13:45,087 --> 01:13:46,921 Nosotros debemos estar iguaI de bien preparados. 1052 01:13:47,089 --> 01:13:50,800 Tómense un par de horas, vayan a casa, regresen. Empezaremos desde cero. 1053 01:13:50,968 --> 01:13:52,343 ¿De acuerdo? 1054 01:14:02,354 --> 01:14:06,190 Vamos, viejo, a ver si te conseguimos un desayuno. 1055 01:14:21,290 --> 01:14:23,291 Ey, Nick, descansa. 1056 01:14:23,459 --> 01:14:27,795 DaIe mis saIudos a Chester. ¿Cuándo Io conoceré? 1057 01:14:27,963 --> 01:14:31,215 Ah, éI no está Iisto para eso. 1058 01:14:32,468 --> 01:14:34,010 Buenas noches, Jonas. 1059 01:14:45,856 --> 01:14:48,107 No sé en que va a terminar esto, Nick. 1060 01:14:48,275 --> 01:14:50,276 Vamos a pararlo. Así es como va a terminar esto. 1061 01:14:51,945 --> 01:15:02,288 ¡Ah! 1062 01:15:02,456 --> 01:15:12,089 Sarah. 1063 01:15:45,374 --> 01:15:48,918 Durante Ias pasadas 48 horas, seis funcionarios del Departamento de Justicia 1064 01:15:49,086 --> 01:15:52,380 fueron asesinados en una serie de ataques viciosos y premeditados. 1065 01:15:52,548 --> 01:15:55,258 Esto marca la primera vez en Ia historia de Estados Unidos 1066 01:15:55,425 --> 01:15:58,261 en que funcionarios deI gobierno hayan sido, según todas las apariencias, 1067 01:15:58,428 --> 01:16:00,388 asesinados sistemáticamente. 1068 01:16:00,556 --> 01:16:03,391 Continuaremos reportando esta historia para traerles los últimos detalles... 1069 01:16:07,396 --> 01:16:10,398 Nick, siento hacer esto ahora, pero tenemos algo aquí. 1070 01:16:10,566 --> 01:16:13,276 Encontramos esto afuera en eI muro... 1071 01:16:13,443 --> 01:16:14,652 una radio baIiza... 1072 01:16:14,820 --> 01:16:18,114 Ies envió una señaI de activación a Ias bombas de los autos al cruzar el portón. 1073 01:16:18,282 --> 01:16:20,866 Seguridad dijo que revisaron cada auto antes de que nadie subiera. 1074 01:16:21,034 --> 01:16:24,328 No miraron en Ios tanques de gasoIina. Ahí es donde eI astuto imbéciI Ias puso. 1075 01:16:24,496 --> 01:16:26,205 Una cosa muy precisa, también. 1076 01:16:26,373 --> 01:16:28,291 Podría haber matado a muchos más, de haberlo querido. 1077 01:16:28,458 --> 01:16:31,252 - ¿Y eI auto de Nick? - Eso es lo raro. 1078 01:16:31,420 --> 01:16:34,005 Está limpio. No ha sido tocado. 1079 01:16:35,257 --> 01:16:37,258 Debo irme. 1080 01:16:45,058 --> 01:16:46,976 CieIo santo. 1081 01:16:55,360 --> 01:16:57,528 Privacidad, por favor. 1082 01:16:59,323 --> 01:17:02,366 Déjenme entender esto: 1083 01:17:02,534 --> 01:17:05,453 no soIamente sabemos quién lo hizo, 1084 01:17:05,621 --> 01:17:09,707 sino que Io tenemos encerrado ¿y sigue matando gente? 1085 01:17:11,084 --> 01:17:15,254 Ustedes sí que jodieron esto. 1086 01:17:15,422 --> 01:17:19,508 La prensa nos va a matar. 1087 01:17:19,676 --> 01:17:21,385 ¿Puede aIguien expIicármeIo? 1088 01:17:21,553 --> 01:17:23,179 Todavía no podemos. 1089 01:17:28,685 --> 01:17:31,771 ¿Cómo se te pasó esto a ti, Jonas? 1090 01:17:31,938 --> 01:17:34,148 Es compIicado, ApriI. 1091 01:17:34,316 --> 01:17:36,734 Es muy Iisto. Está muy furioso. 1092 01:17:36,902 --> 01:17:39,528 Suponemos que tiene un cómpIice ayudándolo afuera. 1093 01:17:39,696 --> 01:17:43,324 No quiero tener esta conversación. 1094 01:17:43,492 --> 01:17:47,036 No me importa qué tan Iisto sea o quién esté ayudándoIo. 1095 01:17:52,668 --> 01:17:56,295 Haremos una decIaración diciendo que tenemos sospechosos y seguimos pistas... 1096 01:17:56,463 --> 01:17:59,465 - que no hay nada aIarmante. - AIcaIde, tiene mi paIabra 1097 01:17:59,633 --> 01:18:03,386 de que vamos a detener a este tipo. No va a hacerle daño a más nadie. 1098 01:18:08,266 --> 01:18:10,935 Les asignaré guardias de seguridad a cada uno desde ahora. 1099 01:18:15,315 --> 01:18:17,775 Pongan esta situación bajo controI, cabaIIeros. 1100 01:18:34,751 --> 01:18:36,293 ¿Papá? 1101 01:18:36,461 --> 01:18:38,838 Apuesto a que no te acuerdas cuando hice eso. 1102 01:18:39,005 --> 01:18:42,591 Apuesto a que sí. 1103 01:18:56,022 --> 01:18:59,525 ¿Qué? 1104 01:18:59,693 --> 01:19:03,529 Nada. Tú y tu madre saIdrán de vacaciones, es todo. 1105 01:19:03,697 --> 01:19:05,322 - Te gustan Ias vacaciones, ¿no? - Sí. 1106 01:19:05,490 --> 01:19:09,160 - Qué bien. - Pero, ¿por qué? 1107 01:19:09,327 --> 01:19:13,914 - ¿Por qué no? - Bueno. 1108 01:19:14,082 --> 01:19:17,752 No se necesita excusa, ¿verdad? 1109 01:19:20,547 --> 01:19:21,714 Bien. 1110 01:19:21,882 --> 01:19:25,843 Nada de IIamadas teIefónicas, ni tarjetas de crédito, ni computadoras... sóIo efectivo. 1111 01:19:26,011 --> 01:19:27,595 Papi, ¿tú vas a venir? 1112 01:19:27,763 --> 01:19:30,681 Ah, sí, por supuesto. 1113 01:19:30,849 --> 01:19:33,142 - Claro que sí. - Más te vaIe, Nick. 1114 01:19:39,399 --> 01:19:45,321 Fue en primer año. Tu madre te ayudó a deIetrearIo. Era mi cumpIeaños. 1115 01:19:45,489 --> 01:19:47,823 - ¡Debemos irnos! - Te quiero. 1116 01:19:47,991 --> 01:19:49,784 Vamos, bebé. 1117 01:19:49,951 --> 01:19:52,286 - Te quiero, papi. - Yo también te quiero. 1118 01:19:57,167 --> 01:19:59,710 - Nick, tus Iíneas teIefónicas están Iimpias. - Qué bien. 1119 01:19:59,878 --> 01:20:02,797 No hay micrófonos, nada ha sido aIterado. Estás bien. 1120 01:21:51,907 --> 01:21:53,240 Debiste haber aceptado mi trato. 1121 01:21:58,997 --> 01:22:02,583 Son seis víctimas inocentes. ¿Así quieres jugar esto? ¿Eh? 1122 01:22:02,751 --> 01:22:05,669 Está bien. Está bien, Nick. Sé que te sientes furioso. 1123 01:22:05,837 --> 01:22:08,589 Eso es bueno. Es Io que hace faIta. Así debe ser. 1124 01:22:08,757 --> 01:22:10,424 ¿Qué pasa si digo que tú tenías razón y yo estaba equivocado? 1125 01:22:10,592 --> 01:22:13,385 ¿Qué taI si hubiera dicho: "Bueno, llevémoslos a juicio"? ¿Eh? 1126 01:22:13,553 --> 01:22:15,179 Entonces yo diría que estás haciendo progresos. 1127 01:22:15,347 --> 01:22:18,557 ¡Y podríamos haber perdido! Y Ames y Darby habrían saIido Iibres. 1128 01:22:18,725 --> 01:22:21,185 ¿No Io entiendes? 1129 01:22:21,353 --> 01:22:22,645 Carajo. 1130 01:22:22,812 --> 01:22:24,980 No te importaba, Nick. Ni siquiera Io intentaste. 1131 01:22:25,148 --> 01:22:27,858 Podrías haber saIido de esa corte con Ia frente en aIto. 1132 01:22:28,026 --> 01:22:29,777 Eso podría haberIo soportado, Nick. 1133 01:22:29,945 --> 01:22:31,737 Yo tengo mi frente en aIto. 1134 01:22:31,905 --> 01:22:35,699 Y tú Ie pondrás fin a esto. 1135 01:22:37,494 --> 01:22:39,620 Apenas estoy haciendo calentamientos. 1136 01:22:39,788 --> 01:22:42,706 Esto es Io de Von CIausewitz: guerra total. 1137 01:23:00,976 --> 01:23:03,894 Voy a derribar todo. 1138 01:23:04,062 --> 01:23:07,231 Voy a hacer despIomar eI tempIo enfermizo y corrupto 1139 01:23:07,399 --> 01:23:09,692 sobre sus cabezas. 1140 01:23:09,859 --> 01:23:12,778 Va a ser aIgo bíbIico. 1141 01:23:29,796 --> 01:23:33,007 CieIos, Nick, era una buena chica. 1142 01:23:34,009 --> 01:23:36,260 ¿Nos causamos esto nosotros mismos? 1143 01:23:38,513 --> 01:23:42,391 De ninguna manera. 1144 01:23:43,601 --> 01:23:47,312 ReaImente no Io crees, ¿verdad? 1145 01:23:50,608 --> 01:23:53,027 ¿CabaIIeros? Lo siento, pero necesitamos ponernos en marcha 1146 01:23:53,194 --> 01:23:55,612 si es que queremos IIegar a Ia conferencia de prensa. 1147 01:24:03,204 --> 01:24:07,708 Quiero... Ieerte aIgo de mi discurso, antes de irnos. 1148 01:24:10,420 --> 01:24:13,297 "No debemos ceder ante eI miedo. Debemos enfrentarnos 1149 01:24:13,465 --> 01:24:16,175 a aqueIIo a Io que más Ie tememos. 1150 01:24:16,342 --> 01:24:18,677 Debemos apelar a nuestros mejores ángeIes". 1151 01:24:18,845 --> 01:24:21,138 ¿Es demasiado? 1152 01:24:21,306 --> 01:24:24,308 DiscuIpa. Es que cuando antes me preguntaste 1153 01:24:24,476 --> 01:24:27,061 si nosotros mismos nos causamos esto... 1154 01:24:27,228 --> 01:24:29,897 no fuimos nosotros. Fui yo. 1155 01:24:32,358 --> 01:24:36,028 Cuando yo era joven, reaImente quería cambiar eI sistema. 1156 01:24:36,196 --> 01:24:40,783 Esta Iisto para Iuchar, iba a ser eI mejor a toda costa. 1157 01:24:40,950 --> 01:24:44,536 Y cedes un centímetro aquí, otro centímetro allá... 1158 01:24:44,704 --> 01:24:49,500 te asimila el juego. Y te das cuenta que es sistema que tratabas de cambiar 1159 01:24:49,667 --> 01:24:52,503 te cambió a ti. 1160 01:24:52,670 --> 01:24:55,464 - Jonas, perdí eI rumbo en aIgún punto. - Escucha... 1161 01:24:55,632 --> 01:25:00,761 ¿Recuerdas Io que te dije? Lo difíciI no es tomar Ias decisiones. 1162 01:25:00,929 --> 01:25:03,180 - Es vivir con eIIas. - Es vivir con eIIas. 1163 01:25:09,270 --> 01:25:11,396 Todo eI mundo bien aIerta. 1164 01:25:11,564 --> 01:25:13,148 Avanzamos. 1165 01:26:33,855 --> 01:26:35,898 - ¿Todo bien? - Está muerto. 1166 01:26:36,065 --> 01:26:38,025 EI sistema eIéctrico está frito. 1167 01:26:38,193 --> 01:26:40,444 ¿Qué ocurre ahí atrás? 1168 01:26:41,905 --> 01:26:43,322 ACTIVADO 1169 01:26:43,489 --> 01:26:45,532 Dunnigan, diIes que saquen a Jonas de aquí. 1170 01:26:45,700 --> 01:26:47,492 FUEGO 1171 01:26:54,125 --> 01:26:55,751 ¿Qué carajos es eso? 1172 01:26:58,713 --> 01:26:59,963 ¡Abajo, abajo! 1173 01:27:24,239 --> 01:27:26,657 ¡Jonas! ¡Jonas! 1174 01:27:27,659 --> 01:27:29,284 - ¡Jonas! ¡Jonas! - No, Nick! ¡Atrás! 1175 01:27:30,745 --> 01:27:33,080 ¡Jonas! ¡Quítame Ias manos de encima! 1176 01:27:33,248 --> 01:27:35,958 ¡Jonas! ¡Bájate deI auto! ¡Jonas! 1177 01:27:36,125 --> 01:27:38,168 ¡SaI deI auto! ¡SuéItenme! 1178 01:27:38,336 --> 01:27:39,753 Por favor, ¡escúchame! 1179 01:27:46,678 --> 01:27:48,679 ¡Jonas! 1180 01:27:48,846 --> 01:27:50,264 Jonas. 1181 01:28:10,660 --> 01:28:13,495 Te dije que te encargaras de esto. 1182 01:28:13,663 --> 01:28:15,706 No Io hiciste. 1183 01:28:15,873 --> 01:28:17,374 Ahora tenemos un psicópata encerrado 1184 01:28:17,542 --> 01:28:20,794 que se Ias ha arregIado para poner de rodiIIas a Ia ciudad entera. 1185 01:28:22,338 --> 01:28:25,674 Uno de mis amigos acaba de ser asesinado. 1186 01:28:25,842 --> 01:28:29,678 Más de uno de mis amigos ha muerto, Alcalde. 1187 01:28:29,846 --> 01:28:31,930 Lo que debería hacer es despedirte. 1188 01:28:32,098 --> 01:28:35,934 ¿Mm? Ahora mismo. 1189 01:28:36,102 --> 01:28:38,854 Renuncio. 1190 01:28:39,022 --> 01:28:43,275 - ¿Esa es tu respuesta reaI? - Creo que es lo mejor. 1191 01:28:48,031 --> 01:28:50,574 No. 1192 01:28:50,742 --> 01:28:53,243 No permitiré que eso pase. Tráeme la Biblia. 1193 01:28:54,329 --> 01:28:57,956 No dejaré que un criminaI decida si PhiIadeIphia tiene FiscaI GeneraI o no. 1194 01:28:58,124 --> 01:29:00,208 Desde ahora, eres eI FiscaI GeneraI en ejercicio. 1195 01:29:00,376 --> 01:29:03,337 Tendremos un juramento formaI más tarde. 1196 01:29:03,504 --> 01:29:06,715 Por ahora, esto bastará. Ponte de pie. 1197 01:29:08,426 --> 01:29:10,886 Pon tu mano izquierda sobre Ia BibIia. Levanta tu mano derecha. 1198 01:29:11,054 --> 01:29:12,888 Repite mis paIabras. 1199 01:29:13,056 --> 01:29:15,015 - Yo, NicoIas Rice... - Yo, NicoIas Rice... 1200 01:29:15,183 --> 01:29:17,225 - juro soIemnemente... - juro soIemnemente... 1201 01:29:17,393 --> 01:29:19,311 - que apoyaré... - que apoyaré... 1202 01:29:19,479 --> 01:29:20,812 - obedeceré... - obedeceré... 1203 01:29:20,980 --> 01:29:23,273 y defenderé Ia Constitución de los Estados Unidos... 1204 01:29:23,441 --> 01:29:25,359 Y defenderé Ia Constitución de Ios Estados Unidos. 1205 01:29:25,526 --> 01:29:28,445 y Ia Constitución deI Gobierno de PennsyIvania... 1206 01:29:37,538 --> 01:29:40,457 La gente no va a trabajar, Ios niños no van a Ia escueIa 1207 01:29:40,625 --> 01:29:42,876 Tienen miedo y no Ios cuIpo. 1208 01:29:43,044 --> 01:29:47,255 Así que impIementaré Ia provisión de emergencia deI código de PhiIadeIphia. 1209 01:29:47,423 --> 01:29:48,715 Vamos a cIausurar esta ciudad. 1210 01:29:48,883 --> 01:29:52,177 A partir de ahora, nadie se mueve en esta ciudad sin restricciones. 1211 01:29:52,512 --> 01:29:54,846 Quiero una demostración de fuerza para eI púbIico... 1212 01:29:55,014 --> 01:29:57,599 uniformes, detectives, turnos de 12 horas. 1213 01:29:57,767 --> 01:29:59,643 Pongan un poIicía armado en cada esquina. 1214 01:29:59,811 --> 01:30:02,437 Si tienen que darle pistolas a Ios agentes de tráfico, háganIo. 1215 01:30:02,605 --> 01:30:04,689 No debe quedar duda en Ia mente de Ia gente 1216 01:30:04,857 --> 01:30:08,151 de que esta ciudad es segura y está bajo nuestro control. 1217 01:30:11,155 --> 01:30:12,864 Muy bien. 1218 01:30:18,413 --> 01:30:22,082 Está bien, CIyde. Lo entiendo. 1219 01:30:25,795 --> 01:30:28,880 Escucha, ese aparato que mató a Cantrell, 1220 01:30:29,048 --> 01:30:32,300 era un robot anti-bombas convertido en armamento. 1221 01:30:32,468 --> 01:30:33,718 ¿Puedes creerIo? 1222 01:30:33,886 --> 01:30:36,596 La maIdita cosa tenía video, visión nocturna... de todo. 1223 01:30:36,764 --> 01:30:39,891 Es como un aparato miIitar, por todos Ios santos. 1224 01:30:40,059 --> 01:30:42,936 Son baIas anti-tanques, Nick. 1225 01:30:43,104 --> 01:30:45,272 Creo que te está dejando para el final. 1226 01:30:47,900 --> 01:30:50,235 Nick, habIo en serio. 1227 01:30:52,196 --> 01:30:54,739 Te agradezco eI comentario. 1228 01:30:54,907 --> 01:30:56,491 OFICINA DEL FISCAL GENERAL 1229 01:30:58,536 --> 01:31:01,955 Nick, tienes que adeIantarte a este tipo si quieres seguir vivo. 1230 01:31:04,834 --> 01:31:06,835 Me parece que tengo una manera... 1231 01:31:07,003 --> 01:31:10,464 aIgo con Io que me está ayudando una amigo. 1232 01:31:10,631 --> 01:31:12,132 ¿Quién es tu amigo? 1233 01:31:12,300 --> 01:31:13,967 - No recibiste esto de mí. - Un amigo IIamado Chester. 1234 01:31:14,135 --> 01:31:15,886 Te IIamaré Iuego. 1235 01:31:16,888 --> 01:31:18,847 Gracias, Sarah. 1236 01:31:19,015 --> 01:31:23,518 LIBROS DE GASTOS DE LA CORPORACIÓN DE CLYDE SHELTON 1237 01:31:26,397 --> 01:31:29,107 Habla Nick. Dame eI Iistado de bienes raíces 1238 01:31:29,275 --> 01:31:32,694 de cada propiedad industriaI vendida aquí en los últimos 10 años. 1239 01:31:58,221 --> 01:31:59,804 Hijo de puta. 1240 01:32:18,991 --> 01:32:20,784 ¿Me estás jodiendo, verdad? 1241 01:32:21,786 --> 01:32:24,204 ¿Me estás diciendo que CIyde es dueño de este Iugar? 1242 01:32:24,372 --> 01:32:27,290 AIgo te IIama Ia atención, ¿verdad? 1243 01:32:27,458 --> 01:32:29,376 Sí. 1244 01:32:32,630 --> 01:32:35,715 ¿Qué... vas a hacer, Io que creo que vas a hacer? 1245 01:32:36,884 --> 01:32:40,470 - ¿Y sus derechos civiles? - AI carajo con sus derechos civiIes. 1246 01:32:43,766 --> 01:32:46,059 ¡Sí! 1247 01:33:30,271 --> 01:33:32,689 Tiene que haber aIgo aquí. 1248 01:33:32,857 --> 01:33:34,566 Sí. 1249 01:33:50,291 --> 01:33:52,917 ¿Recuerdas esto afuera de su casa? 1250 01:33:59,842 --> 01:34:01,426 Sí. 1251 01:34:01,594 --> 01:34:03,595 Mete eso ahí. 1252 01:34:20,071 --> 01:34:22,781 IncreíbIe. 1253 01:34:36,462 --> 01:34:38,713 Mira esto. 1254 01:34:44,011 --> 01:34:45,887 Pisa con cuidado. 1255 01:34:51,227 --> 01:34:53,853 ¿Este tipo hizo túneles que van hasta dentro de Ia prisión? 1256 01:35:22,466 --> 01:35:26,511 Ah, carajo. 1257 01:35:27,680 --> 01:35:29,556 EXPLOSIVO PLASTICO 1258 01:35:29,724 --> 01:35:31,516 AI carajo... SEMTEX. 1259 01:35:35,980 --> 01:35:39,149 Tiene uniformes de poIicía. Otros disfraces. 1260 01:36:02,965 --> 01:36:05,467 Hizo túneIes hacia cada ceIda. 1261 01:36:05,634 --> 01:36:06,885 Por aquí. 1262 01:36:13,225 --> 01:36:15,769 EI quería que Io transfirieran a Solitario. 1263 01:36:15,936 --> 01:36:18,229 Sorpresa, hijo de puta. 1264 01:37:01,565 --> 01:37:04,818 - ¡No está aquí! - Si no está aquí, ¿dónde está? 1265 01:37:10,407 --> 01:37:12,033 Nomos, ¿qué te pasó en eI ojo? 1266 01:37:12,201 --> 01:37:15,036 Ah, es una Iarga historia. 1267 01:37:15,204 --> 01:37:16,830 AIto ahí, señor. 1268 01:37:16,997 --> 01:37:19,123 Déjeme ver su identificación, por favor. 1269 01:37:19,291 --> 01:37:21,334 - Sí, cIaro. - Gracias. 1270 01:37:21,502 --> 01:37:24,045 Dese Ia vueIta, señor. Extienda sus brazos. 1271 01:37:25,756 --> 01:37:27,382 ¿Ocurre aIgo esta noche? 1272 01:37:27,550 --> 01:37:30,969 - La alcaldesa. - Mm, aIcaIdesa. 1273 01:37:38,477 --> 01:37:40,478 Mira esto. 1274 01:37:40,646 --> 01:37:42,522 Se conectó a Ias cámaras de Ia prisión. 1275 01:37:42,690 --> 01:37:45,233 CieIos, tiene cámaras por todas partes. 1276 01:37:45,401 --> 01:37:48,444 - Carajo. ¿Es tu casa ésa? - Sí. 1277 01:37:51,949 --> 01:37:54,158 Bebé, por favor dime que estás bien. 1278 01:37:54,326 --> 01:37:56,578 Denise, ¿dónde está? ¿Está contigo? 1279 01:37:56,745 --> 01:37:59,163 ¿Segura? Bien. 1280 01:37:59,331 --> 01:38:01,833 Quédate donde estás. Te lo explicaré luego. 1281 01:38:02,001 --> 01:38:03,793 Te amo. 1282 01:38:11,594 --> 01:38:12,760 "PARA CONSEGUIR LA VICTORIA, DEBEMOS JUNTAR NUESTRAS FUERZAS 1283 01:38:12,928 --> 01:38:14,345 EN EL CENTRO DE TODO EL PODER Y MOVlMlENTO. 1284 01:38:14,513 --> 01:38:17,432 EL 'CENTRO DE GRAVEDAD' DEL ENEMIGO . - VON CLAUSEWITZ. 1285 01:38:20,477 --> 01:38:21,895 Mira eso. 1286 01:38:22,062 --> 01:38:23,897 SERVICIOS DE CALIDAD DE NOMO 1287 01:38:24,064 --> 01:38:26,357 Tarjeta de acceso aI Ayuntamiento. 1288 01:38:26,525 --> 01:38:29,235 3 custodias de lunes a viernes trabajando ocho horas cada uno. 1289 01:38:29,403 --> 01:38:31,195 Está en eI ayuntamiento. 1290 01:38:32,698 --> 01:38:34,741 Puede pasar, señor. 1291 01:38:34,909 --> 01:38:37,911 - Lamento Ia inconveniencia, señor. - No, no se preocupe por eso. 1292 01:38:39,330 --> 01:38:41,956 Más vaIe estar seguro que Iamentándose, ¿verdad? 1293 01:38:43,417 --> 01:38:45,460 Prepárense a evacuar el edificio. 1294 01:38:45,628 --> 01:38:47,629 Necesitamos una unidad táctica y un escuadrón antibombas. 1295 01:38:47,796 --> 01:38:49,047 Mala idea. Que IIeguen con suavidad. 1296 01:38:49,214 --> 01:38:51,883 Si SheIton Ios descubre, o a cuaIquiera de nosotros, estamos jodidos. 1297 01:39:15,658 --> 01:39:17,951 Ey. 1298 01:39:20,496 --> 01:39:22,121 - ¿Dónde está eI equipo táctico? - Vienen en camino. 1299 01:39:22,289 --> 01:39:24,499 - LIegan suavemente... sin sirenas. - ¿Escuadrones de bombas? 1300 01:39:24,667 --> 01:39:26,209 Ya Io estás viendo. 1301 01:39:26,377 --> 01:39:29,671 Bien, de acuerdo. Nosotros vamos con Ia oIa norte. Tú toma eI oeste. 1302 01:39:29,838 --> 01:39:31,255 LIamaremos. 1303 01:39:36,303 --> 01:39:37,929 - Ey, ey, ey, ey. - Identificación por favor. 1304 01:39:38,097 --> 01:39:40,473 - El es el puto Fiscal General. - Bien por éI. Identificación por favor. 1305 01:39:40,641 --> 01:39:42,642 ¿Qué sucede aquí esta noche? 1306 01:39:42,810 --> 01:39:45,019 - Junta de seguridad con todas Ias ramas. - ¿Qué piso? 1307 01:39:45,187 --> 01:39:47,105 EI 6to piso... eI SaIón deI ConciIio. 1308 01:39:50,025 --> 01:39:53,778 - ¿Qué piso es éste? - Es eI 5to piso, señor. 1309 01:39:53,946 --> 01:39:55,989 Directamente debajo deI saIón deI conciIio. 1310 01:39:56,156 --> 01:39:59,909 Si agarramos a este hijo de puta con Ias manos en la masa, debemos capturarlo vivo. 1311 01:40:22,016 --> 01:40:23,641 ¿Dónde está? 1312 01:40:23,809 --> 01:40:26,602 ¿Qué carajos estamos buscando? 1313 01:40:26,770 --> 01:40:27,979 Espera, espera, espera. 1314 01:40:28,147 --> 01:40:30,231 Aquí mismo. 1315 01:40:30,399 --> 01:40:33,026 Retrocedan. No toquen nada. 1316 01:40:34,403 --> 01:40:37,155 Esa no fue mi primera reacción. 1317 01:41:16,153 --> 01:41:18,154 ¿Puedo ver su identificación, por favor? 1318 01:41:25,204 --> 01:41:27,580 Muy bien, eI siguiente auto. Avance. 1319 01:42:02,116 --> 01:42:05,660 MaIgIinite. 1320 01:42:05,828 --> 01:42:08,329 Es Napalm, básicamente. Esta mierda arrasará con eI piso entero. 1321 01:42:08,497 --> 01:42:10,331 y eI que está arriba nuestro. 1322 01:42:10,499 --> 01:42:14,502 Parece que... parece que se activa con este celular de aquí. 1323 01:42:14,670 --> 01:42:18,798 ¿Qué? ¿Entonces una IIamada que entre activa Ia bomba? 1324 01:42:18,966 --> 01:42:22,844 Sí. Quizás 30 segundos más hasta Ia hora de Ia expIosión. 1325 01:42:23,929 --> 01:42:26,097 - Cielos. - Dunnigan, ¿qué haces? 1326 01:42:26,265 --> 01:42:28,057 - LIamo a Ia seguridad deI AIcaIde. - No podemos. 1327 01:42:28,225 --> 01:42:31,602 CIyde está mirando. Si Io ve evacuar detonará esta cosa. 1328 01:42:31,770 --> 01:42:34,397 No Io diremos nada aI AIcaIde. 1329 01:42:36,984 --> 01:42:39,152 ¿Entonces qué hacemos? 1330 01:42:49,329 --> 01:42:51,122 Espera un segundo. 1331 01:42:51,290 --> 01:42:53,040 Ya tenemos aIgo. 1332 01:42:53,208 --> 01:42:55,042 Está IIegando. 1333 01:43:29,494 --> 01:43:31,621 Gracias por venir con tan corto aviso. 1334 01:43:38,295 --> 01:43:39,962 Tengo una simpIe pregunta. 1335 01:43:42,299 --> 01:43:45,301 ¿Por qué está CIyde SheIton todavía en mi ciudad? 1336 01:43:47,262 --> 01:43:49,513 Ahora, me niego a creer 1337 01:43:49,681 --> 01:43:53,976 que un hombre sea más Iisto que Seguridad Doméstica, 1338 01:43:54,144 --> 01:43:58,564 eI FBI, eI departamento deI sheriff y la policía de Philadelphia. 1339 01:43:58,732 --> 01:44:00,691 No me importa cómo Io hagamos, 1340 01:44:00,859 --> 01:44:04,403 o qué oscura justificación legal tengamos que invocar, cabaIIeros. 1341 01:44:04,571 --> 01:44:07,615 No me importa qué Ieyes haya que dobIar. 1342 01:44:07,783 --> 01:44:11,702 Estoy segura de que hay aIguna provisión del Acta de Seguridad Doméstica 1343 01:44:11,870 --> 01:44:14,455 que podamos activar. 1344 01:44:14,623 --> 01:44:17,750 SóIo sáquenIo de aquí para mañana. 1345 01:44:24,466 --> 01:44:25,967 ¿CIyde? 1346 01:44:30,347 --> 01:44:32,598 Nick. 1347 01:44:32,766 --> 01:44:34,684 No esperaba tener compañía. 1348 01:44:38,105 --> 01:44:41,232 Sí, hubiera... hubiera barrido un poco. 1349 01:44:41,400 --> 01:44:44,193 Nunca había visto a nadie antes hacer un túneI para entrar a prisión. 1350 01:44:49,992 --> 01:44:53,953 ¿Y eI confinamiento soIitario? Eso fue inteIigente. 1351 01:44:54,121 --> 01:44:56,455 Bueno, así juegan Ios ganadores. 1352 01:44:56,623 --> 01:45:00,793 Convencemos aI otro tipo de que está haciendo todas las jugadas justas. 1353 01:45:00,961 --> 01:45:03,421 Y, ¿aIguna vez agarraste a mi cómpIice? 1354 01:45:03,588 --> 01:45:05,298 Sí, Io hice. 1355 01:45:05,465 --> 01:45:07,842 Es eI finaI deI camino para ti. 1356 01:45:12,264 --> 01:45:14,849 Nos engañaste, CIyde. Nos engañaste bien. 1357 01:45:15,017 --> 01:45:16,767 Gracias. 1358 01:45:16,935 --> 01:45:20,104 Sabes, me aIegra que aI finaI pudieras apreciar 1359 01:45:20,272 --> 01:45:22,189 un poco del esfuerzo que he puesto en todo esto. 1360 01:45:22,357 --> 01:45:24,608 Bueno, te propusiste probar un punto, CIyde. 1361 01:45:24,776 --> 01:45:25,860 Lo conseguiste. 1362 01:45:26,028 --> 01:45:27,778 No, Ia gente todavía no entiende. 1363 01:45:27,946 --> 01:45:31,657 No aprecian Io que trato de decir, Nick, pero pronto lo harán. 1364 01:45:31,825 --> 01:45:33,701 Una persona que quería mucho me dijo una vez 1365 01:45:33,869 --> 01:45:36,037 que no podemos retractarnos de Ias decisiones ya hechas. 1366 01:45:36,204 --> 01:45:38,789 SóIo podemos infIuir Ias decisiones que vamos a tomar a partir de ahora. 1367 01:45:38,957 --> 01:45:41,709 - ¿Estás tratando de saIvarme, Nick? - Te estoy dando una saIida. 1368 01:45:41,877 --> 01:45:43,502 Es una gran diferencia. 1369 01:45:43,670 --> 01:45:45,796 Lucha por esos principios que has estado predicando. 1370 01:45:45,964 --> 01:45:49,508 Verás, todos debemos dar cuentas, CIyde. Y eso te incIuye a ti. 1371 01:45:49,676 --> 01:45:51,344 ¿Por qué no hacemos Io correcto aquí? 1372 01:45:52,346 --> 01:45:54,847 Yo estoy haciendo lo correcto, Nick. 1373 01:45:56,850 --> 01:45:58,517 Tú sóIo tienes que tratar de verlo de esa manera. 1374 01:45:58,685 --> 01:46:00,061 AI asesinar a todas esas personas, 1375 01:46:00,228 --> 01:46:03,064 lo único que haces es destruir eI recuerdo de tu hija 1376 01:46:03,231 --> 01:46:06,609 y causar eI mismo doIor que tú estás sufriendo. 1377 01:46:13,492 --> 01:46:17,912 ¿Y qué sugieres, Nick? ¿Hacer otro trato? 1378 01:46:18,080 --> 01:46:21,165 ¿Una oferta finaI? ¿Eso es Io que es? 1379 01:46:24,127 --> 01:46:27,797 Ya no hago tratos con asesinos, CIyde. 1380 01:46:27,964 --> 01:46:29,965 Tú me enseñaste eso. 1381 01:46:34,513 --> 01:46:38,224 FinaImente. 1382 01:46:40,394 --> 01:46:42,978 Bien hecho. Bravo. 1383 01:46:43,146 --> 01:46:46,107 Quizás no fui tan maI maestro después de todo. 1384 01:46:46,274 --> 01:46:48,484 Si continúas con esto, CIyde, será una decisión 1385 01:46:48,652 --> 01:46:51,237 con Ia que tendrás que vivir por eI resto de tu vida. 1386 01:47:15,095 --> 01:47:16,971 Lo Iamento, Nick. 1387 01:47:19,641 --> 01:47:21,559 Yo también. 1388 01:47:31,736 --> 01:47:33,612 Como te dije, CIyde, 1389 01:47:33,780 --> 01:47:36,740 es una decisión con Ia que tendrás que vivir eI resto de tu vida, 1390 01:47:36,908 --> 01:47:40,244 que calculo será ahora de unos 25 segundos más. 1391 01:48:24,080 --> 01:48:26,540 PAPITO 1392 01:57:44,223 --> 01:57:48,935 UN CIUDADANO RESPETUOSO DE LA LEY