1 00:00:01,840 --> 00:00:05,260 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,343 --> 00:00:10,432 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,515 --> 00:00:13,268 His name, Merlin. 4 00:01:27,008 --> 00:01:29,386 Did you see it? The smoke? Did you see it? 5 00:01:30,512 --> 00:01:31,638 No, I saw nothing. 6 00:01:31,721 --> 00:01:33,348 Are you blind? You were right here! 7 00:01:34,015 --> 00:01:37,269 It was magic I tell you! There's sorcery here! 8 00:01:38,353 --> 00:01:39,854 We must tell the king! 9 00:01:40,480 --> 00:01:41,648 No, wait! 10 00:02:18,059 --> 00:02:20,061 It was sorcery you saw, you're certain of it? 11 00:02:20,186 --> 00:02:21,313 Yes, Sire. 12 00:02:21,563 --> 00:02:23,440 And you swear this before your king? 13 00:02:23,982 --> 00:02:25,066 I swear it. 14 00:02:25,150 --> 00:02:26,901 Perhaps your eyes deceived you. 15 00:02:26,985 --> 00:02:28,069 A trick of the light. 16 00:02:28,236 --> 00:02:30,864 The smoke was alive, I tell you. 17 00:02:30,947 --> 00:02:32,240 I feared for my life. 18 00:02:33,074 --> 00:02:35,285 I thank you for bringing this to my attention. 19 00:02:35,493 --> 00:02:37,203 Your loyalty will not go un-rewarded. 20 00:02:37,912 --> 00:02:39,247 Thank you, Sire. 21 00:02:42,917 --> 00:02:44,627 It cannot continue. 22 00:02:44,753 --> 00:02:46,963 I will hunt down those responsible, father. 23 00:02:47,088 --> 00:02:48,798 I promise they will not escape unpunished. 24 00:02:48,923 --> 00:02:50,091 No. 25 00:02:51,009 --> 00:02:53,303 Stronger methods are called for. 26 00:02:54,763 --> 00:02:56,181 Send for the witchfinder. 27 00:02:58,767 --> 00:03:01,561 Sire, is it necessary to resort to such measures? 28 00:03:01,644 --> 00:03:03,772 The witchfinder is a trusted ally, Gaius. 29 00:03:05,732 --> 00:03:07,275 His help will be invaluable. 30 00:03:08,818 --> 00:03:09,944 Of course. 31 00:03:12,322 --> 00:03:13,531 How many times, Merlin? 32 00:03:13,615 --> 00:03:16,868 How many times must I drive it into that thick skull of yours 33 00:03:16,951 --> 00:03:20,163 that your magic is a secret to be guarded with your life. 34 00:03:20,288 --> 00:03:21,790 What were you thinking? 35 00:03:21,873 --> 00:03:24,084 I wasn't thinking. 36 00:03:24,167 --> 00:03:26,252 Well think, boy, think! 37 00:03:26,503 --> 00:03:27,796 It was just a bit of fun. 38 00:03:27,879 --> 00:03:29,964 It was magic and it was seen. 39 00:03:30,548 --> 00:03:31,758 You're right, I'm sorry. 40 00:03:31,841 --> 00:03:33,093 You must hide the book. 41 00:03:33,176 --> 00:03:35,804 Anything that can connect you to sorcery in any way. 42 00:03:40,058 --> 00:03:42,185 -What, now? -Yes, now, Merlin. 43 00:03:42,477 --> 00:03:44,938 The man that Uther has sent for, I know him. 44 00:03:45,021 --> 00:03:46,064 The witchfinder? 45 00:03:46,147 --> 00:03:47,941 Some know him by that name. 46 00:03:48,024 --> 00:03:49,984 I know him as Aredian. 47 00:03:50,443 --> 00:03:52,529 He is a force to be reckoned with. 48 00:03:52,821 --> 00:03:54,114 But I'm not a witch. 49 00:03:54,197 --> 00:03:56,366 Look, no dress or anything. 50 00:03:59,661 --> 00:04:00,662 I'll get the book. 51 00:04:42,871 --> 00:04:44,372 I am expected. 52 00:04:45,957 --> 00:04:47,375 Is that him? 53 00:04:48,209 --> 00:04:49,294 Yes. 54 00:04:50,086 --> 00:04:51,212 What's that cage for? 55 00:04:52,881 --> 00:04:54,466 It hardly bears thinking about. 56 00:05:01,306 --> 00:05:02,599 So where's he been all this time? 57 00:05:02,682 --> 00:05:04,142 In foreign lands. 58 00:05:04,267 --> 00:05:06,269 Wherever the pursuit of sorcery takes him. 59 00:05:06,394 --> 00:05:08,104 He does all this in your name? 60 00:05:08,229 --> 00:05:10,231 The witchfinder serves no one. 61 00:05:10,315 --> 00:05:12,108 He is a law unto himself. 62 00:05:12,233 --> 00:05:13,902 Do you smell it? 63 00:05:18,781 --> 00:05:20,783 Do you smell it, Uther? 64 00:05:21,284 --> 00:05:22,327 Aredian. 65 00:05:22,452 --> 00:05:25,413 It's all around us. The foul stench of sorcery. 66 00:05:26,498 --> 00:05:29,250 It's infected your great city like a contagion. 67 00:05:30,251 --> 00:05:32,337 I welcome you to Camelot, Aredian. 68 00:05:32,837 --> 00:05:34,756 Thank you, for making such haste to be here. 69 00:05:35,256 --> 00:05:37,258 Well let's hope I am not too late, hmm? 70 00:05:38,176 --> 00:05:41,012 For every hour counts in the war against sorcery. 71 00:05:42,680 --> 00:05:45,183 Unchecked, it spreads like a disease. 72 00:05:45,683 --> 00:05:47,769 Seeks out the young and the old, 73 00:05:48,937 --> 00:05:50,480 the weak and the able, 74 00:05:51,314 --> 00:05:55,109 the fair and the foul of heart alike. 75 00:05:55,360 --> 00:05:57,153 You've grown lazy, Uther. 76 00:05:58,238 --> 00:05:59,906 You've grown idle. 77 00:06:00,615 --> 00:06:03,660 Your once noble Camelot is rotten to the core. 78 00:06:05,370 --> 00:06:08,122 You stand on the brink of dark oblivion. 79 00:06:11,793 --> 00:06:13,670 I am at your disposal, Aredian. 80 00:06:14,128 --> 00:06:15,797 The knights will aid you in any way they can. 81 00:06:16,673 --> 00:06:18,132 You must be Arthur? 82 00:06:19,008 --> 00:06:20,134 I must be. 83 00:06:20,969 --> 00:06:22,554 You're a great warrior. 84 00:06:22,637 --> 00:06:25,390 The finest this kingdom has ever known. 85 00:06:26,182 --> 00:06:28,184 -Thank you... -So you won't be offended when I say 86 00:06:28,309 --> 00:06:29,978 that I shall have no need of you, 87 00:06:30,061 --> 00:06:31,479 or your knights. 88 00:06:31,980 --> 00:06:34,232 The subtle craft of sorcery can only be fought 89 00:06:34,315 --> 00:06:36,067 by yet subtler means. 90 00:06:36,150 --> 00:06:39,445 Methods honed over decades of study. 91 00:06:39,529 --> 00:06:41,990 Methods known only to myself. 92 00:06:42,073 --> 00:06:43,866 We are grateful for your help. 93 00:06:44,158 --> 00:06:46,995 Gratitude alone can't keep a man alive, 94 00:06:47,495 --> 00:06:49,372 you must put food in his belly. 95 00:06:49,497 --> 00:06:52,166 I will pay your price, Aredian, whatever it may be. 96 00:06:55,253 --> 00:06:56,629 I will bid you good night. 97 00:06:56,713 --> 00:06:57,839 Aredian? 98 00:06:59,215 --> 00:07:00,675 When do you begin? 99 00:07:01,509 --> 00:07:03,094 I have already begun. 100 00:07:09,350 --> 00:07:11,019 Gaius, isn't it? 101 00:07:11,894 --> 00:07:13,563 I never forget a face. 102 00:07:14,522 --> 00:07:16,357 Nor I, Aredian. 103 00:07:17,275 --> 00:07:19,360 A physician now, I hear? 104 00:07:20,236 --> 00:07:22,405 You always did have a thirst for knowledge. 105 00:07:22,614 --> 00:07:25,283 -Scientific knowledge. -Of course. 106 00:07:28,870 --> 00:07:30,538 My assistant, Merlin. 107 00:07:30,913 --> 00:07:32,081 Merlin. 108 00:07:32,206 --> 00:07:35,043 May your investigation prove fruitful, Aredian. 109 00:07:35,209 --> 00:07:37,962 However, you'll have to excuse us, we have work to do. 110 00:07:38,046 --> 00:07:40,923 Naturally. Merlin. 111 00:07:43,968 --> 00:07:47,096 I have a few questions I would like you to answer. 112 00:07:47,263 --> 00:07:49,057 Please be at my chambers in an hour. 113 00:08:06,115 --> 00:08:07,909 You are aware then, 114 00:08:08,451 --> 00:08:12,163 that sorcery has been practiced in the vicinity of Camelot? 115 00:08:12,622 --> 00:08:15,667 Yes. I mean, apparently. 116 00:08:16,000 --> 00:08:19,003 No, it cannot be denied. There was a witness. 117 00:08:19,587 --> 00:08:21,005 Yes, I know. 118 00:08:21,422 --> 00:08:24,300 Do you also know that the woman has named you as a witness? 119 00:08:24,425 --> 00:08:25,426 But... 120 00:08:30,098 --> 00:08:32,392 I've already spoken to her. She was quite clear on the matter. 121 00:08:32,475 --> 00:08:33,935 But I wasn't a witness. 122 00:08:34,686 --> 00:08:36,479 Sorry, perhaps I misheard. 123 00:08:36,604 --> 00:08:39,440 Do you deny that you were present at the time of the incident? 124 00:08:39,524 --> 00:08:40,566 No, I was there. 125 00:08:40,650 --> 00:08:41,734 So you saw it? 126 00:08:41,818 --> 00:08:43,528 The horse conjured from the smoke? 127 00:08:43,945 --> 00:08:45,279 I saw the smoke. 128 00:08:45,363 --> 00:08:47,615 But it was only smoke. 129 00:08:49,992 --> 00:08:51,077 I saw nothing else. 130 00:08:51,160 --> 00:08:52,286 You saying that she lies? 131 00:08:52,537 --> 00:08:55,331 I didn't say that. I said I didn't see what she saw. 132 00:08:57,041 --> 00:08:59,001 Hmm. How can that be I wonder? 133 00:08:59,127 --> 00:09:02,046 How can one person see something and the other not? 134 00:09:03,798 --> 00:09:05,174 I can't explain it. 135 00:09:05,299 --> 00:09:08,386 Oh. I am at a loss as to explain it myself. 136 00:09:12,557 --> 00:09:14,809 Unless it was you who performed the magic. 137 00:09:16,394 --> 00:09:17,437 It wasn't. 138 00:09:17,520 --> 00:09:19,147 Can you prove that it wasn't? 139 00:09:25,653 --> 00:09:26,738 No. 140 00:09:27,405 --> 00:09:28,656 Hmm. 141 00:09:33,161 --> 00:09:34,662 That'll be all 142 00:09:43,337 --> 00:09:44,630 for now. 143 00:09:57,393 --> 00:09:59,187 Speak. Do not be afraid. 144 00:10:02,690 --> 00:10:04,901 I was drawing water from the well, Sire, 145 00:10:06,152 --> 00:10:07,695 when I saw them. 146 00:10:08,404 --> 00:10:12,575 Faces, in the water, Sire. Terrible faces. 147 00:10:13,242 --> 00:10:17,538 Like people who were drowned, screaming. 148 00:10:18,539 --> 00:10:19,749 Screaming. 149 00:10:19,874 --> 00:10:21,167 Hmm. 150 00:10:23,419 --> 00:10:25,588 I haven't done anything. I promise. 151 00:10:25,922 --> 00:10:27,381 Tell them what you saw. 152 00:10:28,049 --> 00:10:30,885 A goblin dancing on the coals. 153 00:10:31,010 --> 00:10:33,346 It was dancing in the flames. 154 00:10:34,347 --> 00:10:36,224 And it spoke, Sire. 155 00:10:36,349 --> 00:10:38,559 My heart near stopped for fear of it. 156 00:10:41,395 --> 00:10:43,564 As you've heard, my lord, the incident in the woods 157 00:10:43,689 --> 00:10:45,274 was only the beginning. 158 00:10:46,609 --> 00:10:49,862 There was a sorcerer, Sire, in the square. 159 00:10:51,072 --> 00:10:53,741 There were creatures jumping right out of his mouth. 160 00:10:54,700 --> 00:10:55,910 What manner of creature? 161 00:10:57,078 --> 00:10:59,580 Toads, Sire. 162 00:11:00,540 --> 00:11:04,293 Great, green, slimy things as big as your fist! 163 00:11:04,544 --> 00:11:06,754 The sorcerer laughs in your face. 164 00:11:07,255 --> 00:11:10,925 Even now magic flourishes on the streets of Camelot. 165 00:11:11,217 --> 00:11:12,343 I scarcely believe it. 166 00:11:12,426 --> 00:11:14,428 Yet it is the truth, my Lord. 167 00:11:14,762 --> 00:11:17,390 Fortunately, I have utilized every facet of my craft 168 00:11:17,473 --> 00:11:19,767 to bring this matter to a swift resolution. 169 00:11:21,769 --> 00:11:23,271 The sorcerer. 170 00:11:24,230 --> 00:11:26,482 -You have a suspect? -I do, my Lord. 171 00:11:27,233 --> 00:11:30,611 And I regret to say they stand among us in this very room. 172 00:11:34,782 --> 00:11:36,742 My methods are infallible, 173 00:11:36,826 --> 00:11:39,412 my findings incontestable. 174 00:11:42,123 --> 00:11:45,960 The facts point to one person and one person alone. 175 00:11:49,255 --> 00:11:51,007 The boy, Merlin. 176 00:11:55,428 --> 00:11:56,679 Merlin? 177 00:11:59,140 --> 00:12:00,725 You can't be serious! 178 00:12:00,808 --> 00:12:03,019 This is outrageous! You have no evidence! 179 00:12:03,144 --> 00:12:05,605 The tools of magic cannot be hidden from me. 180 00:12:06,105 --> 00:12:08,608 I'm certain that a thorough search of the boy's chamber, 181 00:12:08,691 --> 00:12:10,526 will deliver us all we need. 182 00:12:13,529 --> 00:12:14,614 Merlin? 183 00:12:17,283 --> 00:12:19,035 I have nothing to hide from him. 184 00:12:19,952 --> 00:12:21,996 Very well. Guards, restrain the boy. 185 00:12:22,955 --> 00:12:24,457 Let the search begin. 186 00:12:31,505 --> 00:12:34,467 Careful, please! That's my life's work! 187 00:12:36,052 --> 00:12:37,261 Comb every inch. 188 00:12:37,345 --> 00:12:39,680 The sorcerer is a master of concealment. 189 00:12:40,473 --> 00:12:42,016 There's nothing here, Aredian. 190 00:12:42,725 --> 00:12:44,185 I'll be the judge of that. 191 00:12:45,686 --> 00:12:47,855 Over there, behind this tapestry. 192 00:12:48,689 --> 00:12:50,691 And there, upend that stool. 193 00:12:50,816 --> 00:12:52,735 Be sure to check for hollow legs. 194 00:12:53,986 --> 00:12:55,905 And there, within those powder jars. 195 00:13:01,077 --> 00:13:02,244 Here! 196 00:13:08,250 --> 00:13:10,378 An amulet of enchantment. 197 00:13:12,254 --> 00:13:13,839 Were you aware, physician, 198 00:13:14,382 --> 00:13:17,218 that your assistant kept instruments of sorcery? 199 00:13:20,012 --> 00:13:21,055 No. 200 00:13:21,722 --> 00:13:23,391 Well, our work is done. 201 00:13:24,266 --> 00:13:26,268 I must inform the king. 202 00:13:29,105 --> 00:13:30,398 Aredian! 203 00:13:31,691 --> 00:13:34,276 I know for certain that that amulet 204 00:13:34,402 --> 00:13:36,278 does not belong to Merlin. 205 00:13:37,196 --> 00:13:40,408 Oh, well who does it belong to, then? 206 00:13:44,537 --> 00:13:45,705 It belongs to me. 207 00:13:53,546 --> 00:13:54,755 You're free to go. 208 00:14:01,429 --> 00:14:03,097 Gaius! What's going on? 209 00:14:03,222 --> 00:14:06,267 Say nothing, Merlin. Do nothing. Promise me! 210 00:14:37,256 --> 00:14:40,134 Gaius served me with unfailing dedication. 211 00:14:40,968 --> 00:14:43,054 Without his knowledge, his wisdom, 212 00:14:43,137 --> 00:14:45,056 I would not be sitting here today. 213 00:14:45,890 --> 00:14:47,892 You show great faith in him, Sire. 214 00:14:48,392 --> 00:14:50,561 Great faith, indeed, 215 00:14:51,812 --> 00:14:54,315 considering he was known to practice sorcery. 216 00:14:57,443 --> 00:14:59,236 -Gaius? -Mmm-hmm. 217 00:15:00,237 --> 00:15:01,322 You're mistaken. 218 00:15:01,405 --> 00:15:02,865 No, Arthur. He speaks the truth. 219 00:15:04,325 --> 00:15:06,285 I am well aware of his past, 220 00:15:06,744 --> 00:15:09,789 but I have every reason to believe he's turned his back on sorcery. 221 00:15:10,164 --> 00:15:12,750 -Until now. We don't know that. 222 00:15:12,833 --> 00:15:17,171 This amulet you found could just be a stupid mistake. 223 00:15:17,254 --> 00:15:19,507 Or maybe he has fallen back into old habits. 224 00:15:19,632 --> 00:15:21,634 We must give him the benefit of the doubt, surely? 225 00:15:22,468 --> 00:15:23,594 Why? 226 00:15:28,974 --> 00:15:31,685 Anyway, there's a sure way to establish his guilt. 227 00:15:33,604 --> 00:15:35,940 I know your methods are effective, Aredian, 228 00:15:36,857 --> 00:15:38,109 but Gaius is an old man, 229 00:15:38,192 --> 00:15:41,695 he could not withstand such treatment. 230 00:15:43,447 --> 00:15:45,991 It's the only way to rid your mind of doubt. 231 00:16:00,381 --> 00:16:01,549 What time is it? 232 00:16:02,800 --> 00:16:04,343 Time for you to confess. 233 00:16:14,520 --> 00:16:16,689 The amulet was a relic from the past, 234 00:16:16,897 --> 00:16:17,982 a keepsake. 235 00:16:18,065 --> 00:16:20,401 Such artifacts are banned on pain of death, 236 00:16:20,526 --> 00:16:21,652 surely you must know this? 237 00:16:21,735 --> 00:16:23,404 I was wrong to have kept it. 238 00:16:23,737 --> 00:16:25,489 I am grievously sorry for it. 239 00:16:27,158 --> 00:16:30,744 That's a good start. It's an excellent start. 240 00:16:33,581 --> 00:16:35,166 But not nearly enough I'm afraid. 241 00:16:35,249 --> 00:16:36,709 -Aredian... -Guards? 242 00:16:45,342 --> 00:16:46,552 Was your conscience clear 243 00:16:46,635 --> 00:16:49,013 when you practiced magic in the days of The Great Purge? 244 00:16:49,096 --> 00:16:51,182 I haven't used magic in years. 245 00:16:51,265 --> 00:16:53,350 -Merlin kept instruments of sorcery. -It belongs to me. 246 00:16:53,434 --> 00:16:55,352 So if someone else were to have practiced magic? 247 00:16:55,436 --> 00:16:56,604 If you're an enemy of this kingdom 248 00:16:56,687 --> 00:16:58,772 you're an enemy of your king. 249 00:16:58,856 --> 00:17:00,608 My conscience is clear. 250 00:17:03,360 --> 00:17:05,362 I'd like a drink of water, please. 251 00:17:06,280 --> 00:17:09,283 And you shall have one when you've confessed. 252 00:17:11,577 --> 00:17:14,538 Then I shall die of thirst, Aredian. 253 00:17:46,237 --> 00:17:49,823 What is wrong, young warlock? You look so pale. 254 00:17:51,033 --> 00:17:54,119 I did a stupid thing. A stupid, stupid thing! 255 00:17:55,579 --> 00:17:57,706 And now Gaius is going to die for it. 256 00:17:58,582 --> 00:18:00,584 Gaius means nothing to me. 257 00:18:02,127 --> 00:18:03,796 But he means a great deal to me! 258 00:18:05,506 --> 00:18:08,634 Very well, tell me what has happened. 259 00:18:09,176 --> 00:18:12,846 A witchfinder has come. 260 00:18:14,640 --> 00:18:17,768 He's arrested Gaius for sorcery, but I am the sorcerer. 261 00:18:18,435 --> 00:18:20,396 Yes, I suppose you are. 262 00:18:21,522 --> 00:18:24,233 I'm going to confess. It's the only way to save him. 263 00:18:24,316 --> 00:18:26,694 Then your stupidity continues. 264 00:18:27,569 --> 00:18:30,072 I won't sacrifice a friend to save myself! 265 00:18:30,155 --> 00:18:32,157 Bravely spoken, 266 00:18:32,241 --> 00:18:34,451 but Gaius is already doomed. 267 00:18:34,785 --> 00:18:38,455 If you confess, the witchfinder will just burn you both. 268 00:18:39,248 --> 00:18:41,417 But it's my fault! Don't you understand? 269 00:18:41,959 --> 00:18:44,712 All too well, young warlock, 270 00:18:44,795 --> 00:18:46,630 but understand this, 271 00:18:47,423 --> 00:18:49,258 if you were to die, 272 00:18:49,341 --> 00:18:53,470 you would endanger the lives of all those that rely upon you. 273 00:18:54,138 --> 00:18:57,641 There must be something I can do. There must be. 274 00:18:58,976 --> 00:19:00,894 Please, help me. 275 00:19:00,978 --> 00:19:02,229 Merlin, 276 00:19:02,938 --> 00:19:05,357 I see you are distressed by this, 277 00:19:06,442 --> 00:19:08,402 but I cannot help you 278 00:19:09,653 --> 00:19:13,282 because I do not know how to. 279 00:19:14,450 --> 00:19:16,994 I can't just stand by 280 00:19:17,077 --> 00:19:19,204 and watch Gaius die. 281 00:19:20,622 --> 00:19:21,915 I can't. 282 00:19:22,833 --> 00:19:24,918 I am sorry. 283 00:19:43,395 --> 00:19:45,564 You're a traitor! You're an imposter! 284 00:19:45,647 --> 00:19:47,816 Sorcery is your only master! 285 00:19:47,900 --> 00:19:49,651 I serve only my king. 286 00:19:49,735 --> 00:19:51,653 In what way have you served him? 287 00:19:51,737 --> 00:19:53,989 You've lied to him, you've broken his laws, 288 00:19:54,073 --> 00:19:55,324 you betrayed his trust. 289 00:19:55,407 --> 00:19:57,409 I saved his life, I've treated his ward, 290 00:19:57,493 --> 00:19:58,911 I've protected his only son! 291 00:20:01,038 --> 00:20:02,873 You have treated his ward? 292 00:20:07,127 --> 00:20:09,213 I have striven to help all those in need. 293 00:20:09,296 --> 00:20:11,465 It is a physician's duty to do so. 294 00:20:12,132 --> 00:20:14,259 -The Lady Morgana? -Among others. 295 00:20:16,053 --> 00:20:18,806 For what malady does she receive this treatment? 296 00:20:21,975 --> 00:20:23,811 She suffers from nightmares. 297 00:20:25,396 --> 00:20:26,605 I see. 298 00:20:26,980 --> 00:20:28,440 But as I said, 299 00:20:28,524 --> 00:20:30,818 I feel it is my duty to attend to the needs... 300 00:20:30,901 --> 00:20:34,530 Yes, yes. You seem very keen to change the subject, Gaius. 301 00:20:38,325 --> 00:20:40,369 Perhaps I should question her myself. 302 00:21:13,902 --> 00:21:17,489 There's no need not be concerned, my Lady, I won't detain you long. 303 00:21:18,365 --> 00:21:22,828 There's just a small detail I wish to clarify. 304 00:21:25,497 --> 00:21:27,958 Now it is true, is it not, 305 00:21:28,041 --> 00:21:31,003 that you have received treatment for nightmares? 306 00:21:32,588 --> 00:21:33,714 Hmm. 307 00:21:34,506 --> 00:21:37,551 And it was Gaius, the court physician 308 00:21:37,634 --> 00:21:39,219 who administered these treatments, 309 00:21:39,303 --> 00:21:40,846 these potions? 310 00:21:41,930 --> 00:21:43,056 Yes. 311 00:21:45,017 --> 00:21:47,311 I'm sorry, could you speak up? 312 00:21:48,520 --> 00:21:49,521 Yes. 313 00:21:53,734 --> 00:21:57,196 Thank you. Now you may go. 314 00:22:01,992 --> 00:22:05,287 You don't happen to know what was in these potions, I suppose? 315 00:22:06,205 --> 00:22:08,749 -Oh, no. -No, of course not. 316 00:22:08,832 --> 00:22:11,376 You're not a physician, after all. 317 00:22:13,420 --> 00:22:16,089 So for all you know, 318 00:22:16,340 --> 00:22:17,966 these potions could have been magical. 319 00:22:18,050 --> 00:22:21,553 Your dreams, the product of an enchanted elixir? 320 00:22:23,096 --> 00:22:25,265 I had these dreams before Gaius started treating me. 321 00:22:25,349 --> 00:22:27,851 But these dreams, have they got better or worse 322 00:22:27,935 --> 00:22:29,811 since Gaius began treating you? 323 00:22:36,652 --> 00:22:37,861 Worse. 324 00:22:38,904 --> 00:22:40,405 As I thought. 325 00:22:43,075 --> 00:22:46,036 Thank you. You've been most helpful. 326 00:22:58,882 --> 00:23:00,300 Gaius. 327 00:23:02,636 --> 00:23:04,304 Are you prepared to confess? 328 00:23:05,639 --> 00:23:07,224 I'd rather die first. 329 00:23:08,225 --> 00:23:10,352 Good, and die you shall. 330 00:23:11,395 --> 00:23:14,231 But, not alone I'm pleased to say. You shall have company. 331 00:23:16,441 --> 00:23:17,401 What? 332 00:23:17,484 --> 00:23:21,321 Merlin and the Lady Morgana are to join you in the flames. 333 00:23:23,115 --> 00:23:25,784 No, this is a trick. 334 00:23:25,993 --> 00:23:28,328 Mmm-mmm. You've corrupted them, Gaius, 335 00:23:28,412 --> 00:23:30,581 and they must answer to their king. 336 00:23:31,707 --> 00:23:33,000 Unless... 337 00:23:34,334 --> 00:23:35,586 Unless, what? 338 00:23:37,879 --> 00:23:39,256 Confess! 339 00:23:41,383 --> 00:23:42,718 Confess! 340 00:23:53,478 --> 00:23:57,149 I am a sorcerer, Sire. 341 00:23:58,692 --> 00:24:01,528 I am responsible for conjuring the smoke. 342 00:24:02,404 --> 00:24:05,532 I'm guilty of practicing magic in Camelot. 343 00:24:06,491 --> 00:24:09,077 The goblin, the faces in the well, 344 00:24:09,578 --> 00:24:11,079 I... 345 00:24:11,204 --> 00:24:14,791 I am the sorcerer who conjured the toad from his mouth. 346 00:24:21,089 --> 00:24:22,466 You've betrayed me, Gaius. 347 00:24:25,010 --> 00:24:26,053 Betrayed your friends. 348 00:24:28,221 --> 00:24:30,307 But above all, you have betrayed yourself. 349 00:24:33,560 --> 00:24:36,605 By the laws of Camelot, I must sentence you 350 00:24:42,069 --> 00:24:43,278 to death. 351 00:24:44,988 --> 00:24:49,034 The sorcerer will be purged of his magic by means of fire! 352 00:24:49,910 --> 00:24:53,121 He shall be burned at the stake tomorrow at dawn! 353 00:24:54,164 --> 00:24:56,917 Bear witness and heed this lesson! 354 00:25:04,424 --> 00:25:05,759 You're a liar! 355 00:25:07,010 --> 00:25:08,261 Guards! 356 00:25:08,387 --> 00:25:10,597 -You're a liar! -I'll deal with this. 357 00:25:19,648 --> 00:25:22,025 I know you're upset and angry, it's all right. 358 00:25:22,109 --> 00:25:23,610 I'm not throwing you in jail. 359 00:25:23,694 --> 00:25:25,195 Then what are you doing? 360 00:25:27,114 --> 00:25:28,699 I'm breaking the law. 361 00:25:31,159 --> 00:25:32,494 I can only give you a few minutes. 362 00:25:32,577 --> 00:25:35,455 They wouldn't let me see you. I couldn't do anything. 363 00:25:35,539 --> 00:25:36,873 I understand. 364 00:25:38,208 --> 00:25:39,501 I can't believe it. 365 00:25:39,584 --> 00:25:41,253 I can't believe Uther could do this to you. 366 00:25:41,336 --> 00:25:44,506 He'd no choice. Once Aredian had found the amulet... 367 00:25:45,048 --> 00:25:46,800 I didn't even know you had such a thing. 368 00:25:46,883 --> 00:25:47,926 It isn't mine. 369 00:25:49,261 --> 00:25:52,055 -Why did you say it was? -I was trying to protect you. 370 00:25:57,686 --> 00:25:58,812 I don't know what to say. 371 00:25:58,895 --> 00:26:00,689 It's all right, Merlin. 372 00:26:00,772 --> 00:26:02,441 You don't have to say anything. 373 00:26:03,275 --> 00:26:04,693 Yeah, I do. 374 00:26:06,319 --> 00:26:07,529 The amulet isn't mine, either. 375 00:26:08,196 --> 00:26:09,489 Then, how did it get there? 376 00:26:09,573 --> 00:26:10,907 -Aredian. -Aredian? 377 00:26:10,991 --> 00:26:12,200 There's no other explanation. 378 00:26:12,284 --> 00:26:13,702 -But why? -It doesn't matter why. 379 00:26:13,785 --> 00:26:16,204 All that matters is, if I can prove he planted it, you're saved! 380 00:26:16,371 --> 00:26:19,166 No, you must let this go. 381 00:26:19,249 --> 00:26:21,835 You were falsely accused. I have a chance to prove that. 382 00:26:21,918 --> 00:26:23,003 I must take that chance. 383 00:26:23,086 --> 00:26:24,463 No, Merlin. You must not. 384 00:26:26,590 --> 00:26:28,341 I don't understand. 385 00:26:29,468 --> 00:26:31,178 -Do you want to die? -No, 386 00:26:32,137 --> 00:26:34,139 but neither do I want you to die. 387 00:26:34,556 --> 00:26:37,392 And die you surely will if you get too close to Aredian. 388 00:26:37,726 --> 00:26:40,437 He will trap you, Merlin, he will manipulate you. 389 00:26:40,520 --> 00:26:43,231 And without ever meaning to you will incriminate yourself. 390 00:26:44,566 --> 00:26:46,943 You must let this go. 391 00:26:56,161 --> 00:26:57,621 I must let you go? 392 00:27:03,794 --> 00:27:06,296 To do otherwise would be an act of suicide. 393 00:27:28,193 --> 00:27:31,988 Gaius, I hope you have found some relief 394 00:27:32,072 --> 00:27:33,532 now that your ordeal is over. 395 00:27:35,158 --> 00:27:36,993 Your concern is touching, Aredian. 396 00:27:38,245 --> 00:27:40,372 Now, will you please, get out of my sight. 397 00:27:40,455 --> 00:27:41,915 Of course. 398 00:27:42,415 --> 00:27:45,335 I just thought you'd want to hear the news, that's all. 399 00:27:45,418 --> 00:27:46,920 What news? 400 00:27:48,171 --> 00:27:50,090 My investigations have begun. 401 00:27:51,174 --> 00:27:52,676 -Begun? -Hmm. 402 00:27:52,759 --> 00:27:55,136 But you already extracted my confession. 403 00:27:55,220 --> 00:27:58,807 Indeed. Which just leaves Merlin and the Lady Morgana. 404 00:28:00,225 --> 00:28:01,560 But we struck a bargain! 405 00:28:01,643 --> 00:28:03,979 Oh. 406 00:28:04,062 --> 00:28:06,106 I don't bargain with sorcerers. 407 00:28:32,215 --> 00:28:33,592 Merlin? 408 00:28:33,717 --> 00:28:36,219 -He won't let go. He won't stop. -What happened? 409 00:28:36,303 --> 00:28:38,597 The witchfinder's questioning Morgana again. 410 00:28:38,680 --> 00:28:41,099 I'm worried, Merlin. She's close to breaking point. 411 00:28:41,182 --> 00:28:43,101 That's what he does. He breaks you down 412 00:28:43,184 --> 00:28:45,729 and in the end you confess whether you're guilty or not. 413 00:28:45,812 --> 00:28:47,772 -What do you mean? -Gaius was setup. 414 00:28:47,981 --> 00:28:50,942 -Aredian planted that amulet. -Why would he do such a thing? 415 00:28:51,818 --> 00:28:53,153 Aredian's paid to catch sorcerers. 416 00:28:53,236 --> 00:28:55,238 Maybe he doesn't care whether someone is guilty or not. 417 00:28:55,322 --> 00:28:57,949 Maybe he gets confessions by lying, planting evidence. 418 00:28:58,074 --> 00:29:00,327 Just as long as he gets a confession, he gets his money. 419 00:29:00,827 --> 00:29:03,663 Even if this is true, what can we do without proof? 420 00:29:05,749 --> 00:29:06,917 Get some. 421 00:31:25,221 --> 00:31:26,765 -This is hopeless. -Keep looking. 422 00:31:27,223 --> 00:31:29,392 We don't even know if this flower means anything. 423 00:31:29,476 --> 00:31:32,312 No, we don't, but it's all we've got. 424 00:31:37,442 --> 00:31:39,652 Here, Belladonna. 425 00:31:41,404 --> 00:31:44,866 For the alleviation of ulcers, allergies, muscular inflammation. 426 00:31:44,949 --> 00:31:47,118 -This is hopeless Merlin. -Wait, listen. 427 00:31:47,202 --> 00:31:51,081 "Under certain conditions a tincture of the flower can produce hallucinations." 428 00:31:51,289 --> 00:31:52,457 So? 429 00:31:54,209 --> 00:31:58,171 Aredian's witnesses. It wasn't magic they were seeing, 430 00:31:58,254 --> 00:31:59,631 it was visions. 431 00:31:59,964 --> 00:32:03,176 It makes sense if he's faking the evidence. 432 00:32:03,301 --> 00:32:05,220 -But how can we prove it? -Aredian's too clever 433 00:32:05,303 --> 00:32:07,430 to have given them the tincture directly. 434 00:32:07,514 --> 00:32:09,516 The witnesses, 435 00:32:09,599 --> 00:32:11,267 they must've got it from someone else. 436 00:32:11,684 --> 00:32:13,228 They could've been getting it from anyone. 437 00:32:13,394 --> 00:32:16,314 Is there anything at all that these people had in common? 438 00:32:17,107 --> 00:32:18,233 They were all women. 439 00:32:18,316 --> 00:32:19,609 That doesn't tell us anything. 440 00:32:21,277 --> 00:32:22,570 Yes, it does! 441 00:32:22,654 --> 00:32:24,572 What's the one thing only women would buy? 442 00:32:26,074 --> 00:32:27,534 Things to make them look beautiful. 443 00:32:46,052 --> 00:32:47,053 Gwen? 444 00:32:50,557 --> 00:32:52,267 Do you sell tincture of Belladonna? 445 00:32:52,517 --> 00:32:53,810 What's this all about? 446 00:32:53,893 --> 00:32:55,186 Please, it's important. 447 00:32:55,270 --> 00:32:57,605 I think I've got some somewhere, 448 00:32:57,689 --> 00:33:00,608 but what you'd be wanting with eye drops 449 00:33:00,692 --> 00:33:03,570 in the middle of the night I really don't want to know. 450 00:33:03,862 --> 00:33:05,780 -Eye drops. -Yes. 451 00:33:06,489 --> 00:33:08,950 Women use them to make their eyes more beautiful. 452 00:33:09,033 --> 00:33:10,285 Where did you get this? 453 00:33:10,368 --> 00:33:11,619 My usual suppliers. 454 00:33:11,703 --> 00:33:13,288 Sure you didn't get it from someone else? 455 00:33:13,705 --> 00:33:15,081 Of course I'm sure. 456 00:33:16,040 --> 00:33:18,168 Now, if it's all the same to you, I'd like to get some sleep. 457 00:33:18,251 --> 00:33:20,295 It was Aredian who gave you the Belladonna, wasn't it? 458 00:33:21,379 --> 00:33:23,339 I don't know what you're talking about. 459 00:33:23,631 --> 00:33:26,509 But you know that Gaius is gonna be executed tomorrow, don't you? 460 00:33:26,593 --> 00:33:27,719 That has nothing to do with me. 461 00:33:27,802 --> 00:33:29,762 That has everything to do with you! 462 00:33:29,846 --> 00:33:31,681 Aredian's witnesses saw visions. 463 00:33:31,764 --> 00:33:34,142 Visions produced by the Belladonna in these eye drops. 464 00:33:36,811 --> 00:33:38,229 If we can prove this, 465 00:33:39,063 --> 00:33:40,690 we have a chance of saving Gaius. 466 00:33:48,489 --> 00:33:52,160 He forced me to sell it. 467 00:33:53,536 --> 00:33:56,039 He said he'd kill me if I said anything to anyone. 468 00:33:56,623 --> 00:33:58,833 It was him? It was Aredian? 469 00:34:00,460 --> 00:34:02,670 Yes, it was him. 470 00:34:03,004 --> 00:34:04,380 Thank you. 471 00:34:04,631 --> 00:34:06,007 Thank you. 472 00:34:11,804 --> 00:34:13,097 That's it, we've got everything we need. 473 00:34:13,181 --> 00:34:14,349 Is it enough? 474 00:34:14,766 --> 00:34:16,434 We've got a witness as well. Surely that's enough. 475 00:34:16,517 --> 00:34:18,436 It's still just our word against Aredian's. 476 00:34:18,561 --> 00:34:20,688 Gwen, we don't have a choice! 477 00:34:20,772 --> 00:34:23,024 By dawn tomorrow Gaius will be dead! 478 00:34:23,483 --> 00:34:24,609 Merlin, we've only got one chance. 479 00:34:24,692 --> 00:34:26,986 We've got to give Uther something he cannot deny, 480 00:34:27,612 --> 00:34:30,281 something not even Aredian can talk his way out of. 481 00:34:34,035 --> 00:34:35,119 I'll be as quick as I can! 482 00:36:10,131 --> 00:36:12,091 Come on, Merlin, come on. 483 00:36:41,287 --> 00:36:42,705 Good morning, Gaius. 484 00:36:52,256 --> 00:36:54,008 Merlin, where have you been? 485 00:36:54,384 --> 00:36:55,718 It's done. Everything's in place. 486 00:36:55,802 --> 00:36:57,637 But it's too late! Gaius has already left the dungeons! 487 00:36:58,679 --> 00:37:02,392 Then we have to delay the execution! 488 00:37:02,475 --> 00:37:03,601 How? 489 00:37:03,851 --> 00:37:05,144 Arthur, I'll speak to Arthur. 490 00:37:05,228 --> 00:37:07,855 No! Leave Arthur to me. 491 00:37:41,431 --> 00:37:43,975 Easy, there! Show him some respect! 492 00:37:47,228 --> 00:37:48,604 Sorry. 493 00:37:49,522 --> 00:37:51,691 Excuse me, excuse me. 494 00:37:52,817 --> 00:37:54,318 Sorry. I need to get through. Sorry. 495 00:37:56,654 --> 00:37:58,197 Excuse me. 496 00:37:58,865 --> 00:38:02,743 Arthur. Arthur, Arthur, you've got to stop this. 497 00:38:03,703 --> 00:38:04,954 I can't, Gwen. You know I can't. 498 00:38:05,037 --> 00:38:06,789 Merlin has proof that Gaius is innocent! 499 00:38:06,873 --> 00:38:09,375 My father has already passed sentences. Nothing I can do. 500 00:38:09,959 --> 00:38:12,295 You can do the right thing, Arthur Pendragon! 501 00:38:12,962 --> 00:38:14,547 You can show some faith in a loyal friend, 502 00:38:14,630 --> 00:38:16,924 or stand by and watch an innocent man die. 503 00:38:17,008 --> 00:38:19,594 -Guinevere... -You did it once before to my father. 504 00:38:19,677 --> 00:38:21,387 Are you really willing to let it happen again? 505 00:38:23,222 --> 00:38:26,142 And you can stop looking at me like that. I know I'm only a servant. 506 00:38:26,225 --> 00:38:28,686 I thought you were a prince. So start behaving like one. 507 00:38:47,413 --> 00:38:48,706 Wait! 508 00:38:53,127 --> 00:38:56,881 Sire, the witnesses saw nothing, but hallucinations 509 00:39:01,260 --> 00:39:03,596 induced by the Belladonna in these eye-drops. 510 00:39:08,267 --> 00:39:11,437 And you bought this Belladonna from this man? 511 00:39:13,314 --> 00:39:14,440 Where did you get it from? 512 00:39:17,318 --> 00:39:19,904 Don't be afraid. No harm will come to you here. 513 00:39:24,283 --> 00:39:25,451 The witchfinder, 514 00:39:26,410 --> 00:39:27,912 he gave them to me. 515 00:39:27,995 --> 00:39:29,789 Did he tell you what it was for? 516 00:39:29,872 --> 00:39:30,957 No. 517 00:39:32,166 --> 00:39:33,626 Only that if I did not sell it, 518 00:39:33,709 --> 00:39:35,169 he'd have me burned at the stake. 519 00:39:37,296 --> 00:39:39,048 How do you answer to these accusations? 520 00:39:40,675 --> 00:39:42,093 They are absurd. 521 00:39:43,386 --> 00:39:45,763 The boy has clearly concocted these lies, 522 00:39:45,846 --> 00:39:47,598 in the hope of saving his master. 523 00:39:47,723 --> 00:39:49,517 Then you won't mind if we search your chambers? 524 00:39:49,600 --> 00:39:51,602 Silence! You have no authority here. 525 00:39:51,727 --> 00:39:52,853 Father. 526 00:39:53,646 --> 00:39:55,439 Let's settle this once and for all. 527 00:39:59,777 --> 00:40:01,946 If what Merlin says is wrong, 528 00:40:02,071 --> 00:40:04,198 he must bear the consequences. 529 00:40:06,367 --> 00:40:08,286 But if there is some truth in what he says... 530 00:40:15,126 --> 00:40:17,003 I have nothing to hide. 531 00:40:21,757 --> 00:40:23,426 You're wasting your time. 532 00:40:24,093 --> 00:40:25,469 The cupboard over there. 533 00:40:40,443 --> 00:40:42,820 These things don't belong to me! 534 00:40:45,156 --> 00:40:47,116 This is a trick! 535 00:40:49,827 --> 00:40:52,747 That boy plots against me! 536 00:41:15,311 --> 00:41:16,437 Sorcerer! 537 00:41:20,900 --> 00:41:23,110 Aredian, think carefully about what you are doing. 538 00:41:24,362 --> 00:41:27,114 You'll never escape from Camelot alive. 539 00:41:27,198 --> 00:41:30,409 I will if you value the life of your ward, hmm? 540 00:42:07,613 --> 00:42:08,823 Gaius, 541 00:42:09,949 --> 00:42:11,158 I'm glad I found you here. 542 00:42:14,370 --> 00:42:16,539 As am I, my Lord. 543 00:42:16,622 --> 00:42:18,999 I thought I'd never see these chambers again. 544 00:42:21,669 --> 00:42:24,171 If anything was damaged in the search, 545 00:42:24,672 --> 00:42:26,507 I'll be only too glad to replace it. 546 00:42:26,966 --> 00:42:28,634 You're very kind, my Lord. 547 00:42:28,801 --> 00:42:30,136 Aredian... 548 00:42:31,220 --> 00:42:33,681 I can still scarcely believe that he was a sorcerer. 549 00:42:34,515 --> 00:42:35,808 Indeed. 550 00:42:39,478 --> 00:42:41,063 Was there some reason you wished to see me? 551 00:42:43,482 --> 00:42:44,900 Yes. I... 552 00:42:48,696 --> 00:42:52,658 I wanted to say I'm sorry if you suffered at his hands. 553 00:42:53,576 --> 00:42:56,287 But I did not suffer at his hands, Uther. 554 00:42:56,370 --> 00:42:57,663 I suffered at yours. 555 00:42:58,164 --> 00:42:59,415 He worked for you, my Lord. 556 00:42:59,498 --> 00:43:01,542 He was merely following your orders. 557 00:43:01,667 --> 00:43:03,794 -But I was deceived... -No! 558 00:43:03,878 --> 00:43:05,796 You were deceived long before Aredian, 559 00:43:05,880 --> 00:43:07,631 for you deceived yourself. 560 00:43:07,715 --> 00:43:09,508 You see foes where there are friends, 561 00:43:09,592 --> 00:43:12,094 you see sorcerers where there are but servants. 562 00:43:12,428 --> 00:43:14,513 I am not the first to be wrongly accused 563 00:43:14,597 --> 00:43:16,015 in your war against magic. 564 00:43:16,223 --> 00:43:19,268 And not all have been as lucky as I. 565 00:43:21,687 --> 00:43:22,855 I assure you, Gaius, 566 00:43:24,064 --> 00:43:26,066 every measure will be taken to ensure 567 00:43:26,192 --> 00:43:28,235 that nothing like this will happen again. 568 00:43:30,863 --> 00:43:32,698 I hope that is true 569 00:43:33,199 --> 00:43:34,617 for all our sakes. 570 00:43:41,791 --> 00:43:44,960 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 571 00:44:05,314 --> 00:44:07,483 What I don't understand is how you knew 572 00:44:07,566 --> 00:44:09,902 he'd concealed evidence in his chamber? 573 00:44:10,569 --> 00:44:12,571 -Just a hunch, really. -I see. 574 00:44:12,655 --> 00:44:13,739 And the toad? 575 00:44:15,241 --> 00:44:19,286 That I can't explain. 576 00:44:19,411 --> 00:44:21,997 Hmm, I can hardly explain it to myself. 577 00:44:22,081 --> 00:44:25,334 Unless, of course, you put it there. 578 00:44:28,587 --> 00:44:30,172 Okay, Gaius, fair enough. 579 00:44:31,799 --> 00:44:33,509 I promise I will never save your life again. 580 00:44:33,759 --> 00:44:35,469 -Promise? -Absolutely. 581 00:44:41,767 --> 00:44:45,771 Honestly, Merlin, the toad was a step too far. 582 00:44:46,105 --> 00:44:47,773 I know, I know, 583 00:44:47,982 --> 00:44:49,817 but you should have seen the look on his face. 584 00:44:57,116 --> 00:44:58,659 Merlin. 585 00:45:01,161 --> 00:45:02,454 My name is Morgause. 586 00:45:03,289 --> 00:45:06,333 You think Morgause knows the true circumstances 587 00:45:06,458 --> 00:45:07,501 of Arthur's birth. 588 00:45:07,626 --> 00:45:09,044 I fear that more than anything. 589 00:45:09,628 --> 00:45:12,047 I want to hear what she knows about my mother. 590 00:45:12,131 --> 00:45:13,340 Should we turn back? 591 00:45:13,465 --> 00:45:15,050 The woods could be full of Odin's men. 592 00:45:15,801 --> 00:45:18,345 You're nothing but a hypocrite and a liar! 593 00:45:18,470 --> 00:45:19,847 They're going to kill each other!