1 00:00:01,715 --> 00:00:05,135 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,218 --> 00:00:09,598 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,390 --> 00:00:12,976 His name, Merlin. 4 00:00:24,070 --> 00:00:27,407 Arthur Pendragon, a great destiny awaits you. 5 00:00:28,950 --> 00:00:31,494 The battle for your soul is about to begin. 6 00:00:35,582 --> 00:00:37,083 Arise Sir Vidor, 7 00:00:37,417 --> 00:00:39,628 Knight of Camelot. 8 00:00:41,379 --> 00:00:43,131 Arise Sir Caridoc, 9 00:00:44,174 --> 00:00:45,967 Knight of Camelot. 10 00:00:48,511 --> 00:00:50,472 You've been accorded a great honor. 11 00:00:51,431 --> 00:00:54,100 With that honor, comes great responsibility. 12 00:00:55,435 --> 00:00:59,564 From this day forth, you are sworn to live by the Knight's code. 13 00:01:04,402 --> 00:01:06,363 You have pledged to conduct yourselves with nobility. 14 00:01:07,781 --> 00:01:09,491 Honor and respect. 15 00:01:10,450 --> 00:01:12,244 Your word is your sacred bond. 16 00:01:15,622 --> 00:01:18,208 You will find no one who better embodies these values, 17 00:01:18,458 --> 00:01:19,542 than my son, 18 00:01:20,335 --> 00:01:21,461 Arthur. 19 00:01:22,003 --> 00:01:23,838 Follow his example, and you'll prove yourselves, 20 00:01:23,922 --> 00:01:25,298 worthy of your title. 21 00:02:13,346 --> 00:02:14,764 I accept your challenge. 22 00:02:15,849 --> 00:02:19,477 If I'm to face you in combat, do me the courtesy of revealing your identity. 23 00:02:33,950 --> 00:02:35,452 My name is Morgause. 24 00:03:11,237 --> 00:03:14,199 I've searched the records going back more than 300 years. 25 00:03:14,908 --> 00:03:17,744 I could find nothing to say that a woman cannot issue a challenge. 26 00:03:18,453 --> 00:03:20,080 There must be some way to put a stop to this. 27 00:03:20,163 --> 00:03:21,539 According to the Knight's Rules, 28 00:03:21,623 --> 00:03:24,084 it appears her challenge is perfectly valid. 29 00:03:24,292 --> 00:03:27,420 -It seems there's nothing we can do. -We don't know anything about her. 30 00:03:27,545 --> 00:03:30,673 -I will not have you fight her. -I accepted the challenge. 31 00:03:30,799 --> 00:03:33,259 If refuse to fight, it'll be seen as an act of cowardice. 32 00:03:33,385 --> 00:03:35,011 She killed five guards. 33 00:03:35,303 --> 00:03:36,888 You should not underestimate her. 34 00:03:37,263 --> 00:03:40,892 I cannot demand that my knights uphold the code and then break it myself. 35 00:03:42,310 --> 00:03:43,686 I must face her tomorrow. 36 00:03:48,233 --> 00:03:49,609 Who is she? 37 00:03:49,818 --> 00:03:51,611 Why would she challenge Arthur? 38 00:03:52,070 --> 00:03:53,947 Seems no one's ever heard of her. 39 00:03:54,239 --> 00:03:55,949 I feel as I've met her somewhere before. 40 00:03:56,408 --> 00:03:57,575 Really? 41 00:03:57,659 --> 00:03:58,868 Where could you know her from? 42 00:03:59,327 --> 00:04:00,453 I don't know. 43 00:04:14,217 --> 00:04:15,760 Do you know why she challenged you? 44 00:04:18,138 --> 00:04:19,556 I'm the King's son. 45 00:04:19,639 --> 00:04:21,891 Perhaps she believed she will prove herself. 46 00:04:22,183 --> 00:04:23,893 But you don't want to fight her, do you? 47 00:04:24,769 --> 00:04:25,854 I have no choice. 48 00:04:26,438 --> 00:04:28,565 If I refuse to fight her, I'm a coward. 49 00:04:29,399 --> 00:04:31,109 If I kill her, what am I then? 50 00:04:34,654 --> 00:04:35,780 What is it? 51 00:04:35,989 --> 00:04:38,324 You've never faced a woman in combat. 52 00:04:38,450 --> 00:04:40,952 What if you hesitate, she can you that to her advantage. 53 00:04:41,161 --> 00:04:42,745 You think she's going to defeat me? 54 00:04:42,829 --> 00:04:44,289 I'm just saying you need to be... 55 00:04:44,873 --> 00:04:47,876 Cautious because it sounds like she's pretty handy with a sword. 56 00:04:47,959 --> 00:04:50,587 Since when do you know anything about combat? 57 00:04:56,301 --> 00:04:59,012 I need you to take a message to Morgause for me. 58 00:04:59,596 --> 00:05:02,390 If I'm seen to do it, it could be viewed as cowardice. 59 00:05:03,433 --> 00:05:05,560 You must persuade her, 60 00:05:05,643 --> 00:05:07,103 to withdraw her challenge. 61 00:05:17,572 --> 00:05:18,656 What do you want? 62 00:05:18,740 --> 00:05:21,034 I have a message from Prince Arthur. 63 00:05:21,117 --> 00:05:22,660 He wants you to withdraw your challenge. 64 00:05:24,245 --> 00:05:26,039 Arthur has no desire to fight you. 65 00:05:26,456 --> 00:05:27,499 If you withdraw, 66 00:05:27,707 --> 00:05:30,084 he'll grant you safe passage from the kingdom. 67 00:05:30,668 --> 00:05:33,379 Leave now, while you still can. 68 00:05:33,922 --> 00:05:36,716 If Arthur has no desire to fight me, perhaps he should withdraw. 69 00:05:37,717 --> 00:05:40,595 No. He'll never do that. It's not in him to withdraw. 70 00:05:45,767 --> 00:05:47,352 Then we have that in common. 71 00:05:47,602 --> 00:05:48,645 If you fight him, 72 00:05:49,270 --> 00:05:51,272 he will have to treat you as he does, 73 00:05:51,814 --> 00:05:52,982 any other opponent. 74 00:05:53,691 --> 00:05:55,610 It won't matter that you're a woman. 75 00:05:55,693 --> 00:05:57,654 I do not ask for special treatment. 76 00:05:58,988 --> 00:06:01,324 Arthur has no quarrel with you. 77 00:06:01,449 --> 00:06:02,825 Why would you challenge him? 78 00:06:02,951 --> 00:06:04,994 My reasons are not your concern. 79 00:06:05,119 --> 00:06:07,497 Don't put Arthur in a position where he's forced to kill you. 80 00:06:08,706 --> 00:06:11,292 Who's to say Arthur's life won't rest in my hands? 81 00:06:26,349 --> 00:06:28,476 You gave her a chance to withdraw. 82 00:06:29,185 --> 00:06:32,021 Whatever happens, you are not to blame. 83 00:06:46,661 --> 00:06:48,580 The fight is by the Knight's Rules, 84 00:06:48,663 --> 00:06:49,872 and to the death. 85 00:06:55,837 --> 00:06:58,214 I'm offering you a final chance to withdraw. 86 00:06:58,339 --> 00:06:59,882 I suggest you take it. 87 00:07:03,511 --> 00:07:05,179 Then you leave me no choice. 88 00:08:32,517 --> 00:08:35,019 Make me a promise, and I will spare your life. 89 00:08:35,520 --> 00:08:36,688 What is it you ask? 90 00:08:36,813 --> 00:08:38,272 Come to me three days hence, 91 00:08:38,940 --> 00:08:40,608 and accept the challenge I set you. 92 00:08:41,109 --> 00:08:42,443 And the nature of this challenge? 93 00:08:42,610 --> 00:08:44,195 That is for me to decide. 94 00:08:45,697 --> 00:08:48,449 Do I have your word that you will accept, no matter what? 95 00:08:51,494 --> 00:08:52,704 You have my word. 96 00:09:18,146 --> 00:09:20,523 You were fortunate. The wound isn't too deep. 97 00:09:20,648 --> 00:09:22,442 You seem familiar. 98 00:09:22,525 --> 00:09:24,485 Have you visited Camelot in the past? 99 00:09:25,027 --> 00:09:26,487 I was here many years ago. 100 00:09:26,654 --> 00:09:28,072 I was just a baby at the time. 101 00:09:28,489 --> 00:09:29,741 I doubt you'd remember me. 102 00:09:34,912 --> 00:09:35,997 I'm grateful for your help. 103 00:09:43,504 --> 00:09:44,672 It could've been worse. 104 00:09:44,797 --> 00:09:46,591 How, exactly, could it have been worse? 105 00:09:47,091 --> 00:09:48,885 You could be dead. 106 00:09:49,010 --> 00:09:50,595 At least I wouldn't have to face everyone. 107 00:09:50,678 --> 00:09:52,847 I've never felt so humiliated, 108 00:09:52,930 --> 00:09:54,432 in my entire life. 109 00:09:55,183 --> 00:09:57,059 I was defeated by... 110 00:09:57,435 --> 00:09:58,519 A girl. 111 00:09:58,895 --> 00:10:01,439 It's actually quite funny when you think about it. 112 00:10:02,023 --> 00:10:03,107 Or not. 113 00:10:03,357 --> 00:10:04,442 No. 114 00:10:04,859 --> 00:10:05,943 It's like you said. 115 00:10:06,402 --> 00:10:07,653 I was hindered because 116 00:10:07,987 --> 00:10:09,280 I was fighting a woman. 117 00:10:10,031 --> 00:10:11,616 I was worried I was going to hurt her. 118 00:10:11,699 --> 00:10:12,950 That's why she won. 119 00:10:14,577 --> 00:10:15,703 You didn't look hindered. 120 00:10:18,039 --> 00:10:19,373 I'll stop talking now. 121 00:10:38,059 --> 00:10:39,393 I didn't mean to intrude. 122 00:10:40,436 --> 00:10:42,897 I wanted to introduce myself. I am the Lady Morgana 123 00:10:43,064 --> 00:10:44,232 I know who you are. 124 00:10:49,862 --> 00:10:51,572 How is your arm? You were wounded. 125 00:10:51,697 --> 00:10:53,366 It'll heal soon enough. 126 00:10:56,536 --> 00:10:57,954 You look tired. 127 00:10:59,205 --> 00:11:00,540 I haven't been sleeping. 128 00:11:00,623 --> 00:11:03,042 I know for myself how troubling that can be. 129 00:11:03,751 --> 00:11:06,087 Could it be that we have met somewhere before? 130 00:11:08,464 --> 00:11:09,924 I am glad we have met now. 131 00:11:14,971 --> 00:11:16,973 That's a beautiful bracelet. 132 00:11:17,098 --> 00:11:18,140 It was a gift, 133 00:11:19,475 --> 00:11:20,768 from my mother. 134 00:11:21,811 --> 00:11:24,105 Please. I would like you to have it. 135 00:11:24,272 --> 00:11:26,065 It's a healing bracelet, it will help you sleep. 136 00:11:26,440 --> 00:11:27,567 I couldn't. 137 00:11:28,943 --> 00:11:31,279 You must be tired. I will leave you to rest. 138 00:11:31,946 --> 00:11:33,614 I hope you will remember me fondly. 139 00:12:32,006 --> 00:12:33,716 Congratulations on your victory. 140 00:12:34,342 --> 00:12:35,635 You're a skillful swordsman. 141 00:12:36,135 --> 00:12:37,678 Woman. Swords... 142 00:12:38,679 --> 00:12:39,847 Swordswoman. 143 00:12:45,394 --> 00:12:47,229 You have a beautiful horse. 144 00:12:51,651 --> 00:12:53,694 I shall expect to see you three days hence. 145 00:12:53,986 --> 00:12:55,154 How will I find you? 146 00:12:55,321 --> 00:12:57,198 When the time comes, you will know your way. 147 00:13:00,868 --> 00:13:03,704 If I don't show up, it might be because I don't know where I'm going. 148 00:13:03,871 --> 00:13:06,374 The path you must follow will become clear to you. 149 00:13:08,376 --> 00:13:10,753 I should thank you for allowing me to retrieve my sword. 150 00:13:11,379 --> 00:13:12,964 I'm starting to wish I hadn't. 151 00:13:13,047 --> 00:13:15,216 You showed that yourself to be a man of honor. 152 00:13:15,675 --> 00:13:17,718 You inherited that trait from your mother. 153 00:13:20,721 --> 00:13:21,889 You knew my mother? 154 00:13:22,181 --> 00:13:23,432 I knew her very well. 155 00:13:26,394 --> 00:13:27,561 Wait! 156 00:13:31,607 --> 00:13:32,775 Morgana? 157 00:13:33,901 --> 00:13:35,236 Morgana? 158 00:13:35,528 --> 00:13:36,904 -Morgana? -Mmm. 159 00:13:39,073 --> 00:13:40,783 I was fast asleep. 160 00:13:41,742 --> 00:13:42,910 It's nearly midday. 161 00:13:48,582 --> 00:13:50,960 I can't remember the last time I slept so well. 162 00:13:51,419 --> 00:13:52,712 I'll fetch you some clothes. 163 00:14:09,979 --> 00:14:13,107 What is to be the nature of this challenge? 164 00:14:13,649 --> 00:14:14,775 She didn't say. 165 00:14:14,984 --> 00:14:17,111 But I gave her my word that I would accept it, no matter what. 166 00:14:17,236 --> 00:14:19,280 You should never have made such a promise. 167 00:14:19,405 --> 00:14:21,282 You have no idea what she might ask of you. 168 00:14:21,407 --> 00:14:23,117 She had her sword to my chest. 169 00:14:24,118 --> 00:14:25,286 I had no choice. 170 00:14:26,662 --> 00:14:28,789 Morgause said that she knew my mother. 171 00:14:30,291 --> 00:14:31,417 She told you this? 172 00:14:35,796 --> 00:14:37,089 Obviously she's lying. 173 00:14:38,966 --> 00:14:40,968 She's playing on your affections for your mother, 174 00:14:41,052 --> 00:14:42,553 to lure you into a trap. 175 00:14:42,636 --> 00:14:44,805 That makes no sense. She spared my life. 176 00:14:45,097 --> 00:14:46,474 Confirms my suspicions. 177 00:14:47,141 --> 00:14:48,476 I believe Morgause is an enchantress. 178 00:14:48,601 --> 00:14:50,144 How else could she have defeated you? 179 00:14:50,269 --> 00:14:51,645 I don't believe she was using magic. 180 00:14:51,729 --> 00:14:53,731 And you would know for certain if she were? 181 00:14:54,607 --> 00:14:57,068 Under no circumstances will you go to meet her, 182 00:14:57,151 --> 00:14:58,486 or accept this challenge. 183 00:14:58,611 --> 00:15:00,071 I gave her my word... 184 00:15:00,154 --> 00:15:02,114 I don't care what was said to her. 185 00:15:02,323 --> 00:15:03,991 You will remain in Camelot. 186 00:15:04,325 --> 00:15:06,577 I want to hear what she knows about my mother. 187 00:15:06,660 --> 00:15:08,913 She knows nothing. She is lying. 188 00:15:09,747 --> 00:15:11,916 You will not go to her. I forbid it. 189 00:15:11,999 --> 00:15:13,751 So, I am to break my word. 190 00:15:14,001 --> 00:15:15,419 Escort my son to his chambers. 191 00:15:15,503 --> 00:15:18,172 Under no circumstances will he be allowed to leave. 192 00:15:19,340 --> 00:15:20,633 You're confining me to my chambers? 193 00:15:20,800 --> 00:15:23,594 I'm protecting you from your own foolishness! 194 00:15:34,772 --> 00:15:36,190 Why are there guards outside the door? 195 00:15:36,607 --> 00:15:40,027 My father has confined me to my chambers, 196 00:15:40,486 --> 00:15:42,029 and has forbidden me 197 00:15:42,113 --> 00:15:43,948 from accepting Morgause's challenge. 198 00:15:44,031 --> 00:15:45,783 Well, maybe he's got a point. 199 00:15:46,992 --> 00:15:49,537 You don't know what she might've asked you to do. 200 00:15:49,829 --> 00:15:51,288 I gave her my word. 201 00:15:53,207 --> 00:15:54,542 So, I take it we're going anyway? 202 00:15:54,875 --> 00:15:56,168 You're smarter than you look. 203 00:15:56,627 --> 00:15:58,379 Gather some supplies. We leave tonight. 204 00:15:58,504 --> 00:16:01,674 Oh, and Merlin, find a way to get me out of here. 205 00:16:03,384 --> 00:16:04,635 How's Arthur? 206 00:16:04,718 --> 00:16:07,513 You mean after being defeated by a girl in front of the whole of Camelot? 207 00:16:08,013 --> 00:16:09,306 I've seen him happier. 208 00:16:09,515 --> 00:16:11,016 I think you're enjoying this, Merlin. 209 00:16:12,560 --> 00:16:13,727 Maybe a little. 210 00:16:52,516 --> 00:16:53,767 I got the supplies. 211 00:16:57,521 --> 00:17:00,441 Merlin, is it my imagination or are you getting fat? 212 00:17:28,260 --> 00:17:30,095 Are you sure you're strong enough to hold me? 213 00:17:31,305 --> 00:17:33,140 Yeah. I'm stronger than I look. 214 00:17:57,456 --> 00:17:58,958 What are you doing? 215 00:18:00,292 --> 00:18:01,418 Lower the rope. 216 00:18:04,505 --> 00:18:06,006 There is no more rope! 217 00:18:08,509 --> 00:18:10,678 I don't know if I can hold it much longer. 218 00:18:14,515 --> 00:18:15,599 Merlin. 219 00:18:16,934 --> 00:18:19,186 Do not let go of the rope. 220 00:18:42,710 --> 00:18:44,086 Which way? 221 00:18:46,463 --> 00:18:48,257 Do you actually know where we're going? 222 00:18:48,632 --> 00:18:49,925 It's this way. 223 00:18:52,261 --> 00:18:53,595 Come on. 224 00:18:54,763 --> 00:18:56,181 What is wrong with this horse? 225 00:18:56,265 --> 00:18:58,058 It's even dumber than you, Merlin. 226 00:19:01,812 --> 00:19:03,605 Where are you going? I thought you said it was left. 227 00:19:03,689 --> 00:19:05,607 It's not me. It's the horse! 228 00:19:07,860 --> 00:19:09,028 Morgause told me, 229 00:19:09,695 --> 00:19:10,946 "When the time comes, 230 00:19:11,238 --> 00:19:12,740 "you'll know your way." 231 00:19:13,532 --> 00:19:15,784 So the horse knows where we're going. Great. 232 00:19:18,078 --> 00:19:19,747 Come on, Merlin. 233 00:19:20,831 --> 00:19:22,082 Merlin? 234 00:19:39,016 --> 00:19:41,018 You've been guarding an empty room. 235 00:19:43,562 --> 00:19:45,105 Send out a search party. 236 00:19:45,397 --> 00:19:47,107 Find Arthur and bring him back to Camelot. 237 00:19:52,321 --> 00:19:55,240 Do you have any idea what Morgause might want with Arthur? 238 00:19:55,949 --> 00:19:57,409 I'm afraid I don't. 239 00:19:59,453 --> 00:20:02,915 What if Morgause challenges you to do something you don't want to do? 240 00:20:02,998 --> 00:20:04,625 I'm not expecting it to be easy, Merlin. 241 00:20:04,708 --> 00:20:05,918 That's why it's called a challenge. 242 00:20:06,001 --> 00:20:08,128 So you'd do anything she asks of you? 243 00:20:08,796 --> 00:20:11,382 I gave her my word. It's a question of honor. 244 00:20:11,465 --> 00:20:12,883 What if she challenges you 245 00:20:12,966 --> 00:20:15,302 to do something even less honorable than breaking your word? 246 00:20:15,469 --> 00:20:17,971 Will you stop rabbiting on? 247 00:20:19,890 --> 00:20:22,434 We're in Odin's territory. We could be attacked at any second. 248 00:20:22,684 --> 00:20:24,812 I just think it's strange to agree to do something 249 00:20:24,895 --> 00:20:25,896 when you don't know what it is. 250 00:20:26,146 --> 00:20:27,898 One more word out of you, Merlin, 251 00:20:27,981 --> 00:20:29,400 and you'll be taking the challenge in my place. 252 00:21:15,237 --> 00:21:16,321 Don't worry, Merlin. 253 00:21:16,405 --> 00:21:17,489 I'll deal with this. 254 00:21:17,573 --> 00:21:19,950 You lie there, make yourself comfortable. 255 00:21:25,539 --> 00:21:27,416 Maybe we should turn back. 256 00:21:27,499 --> 00:21:29,251 The woods could be full of Odin's men. 257 00:21:29,334 --> 00:21:31,211 You can go back if you want to. I won't stop you. 258 00:21:31,295 --> 00:21:33,922 You don't know anything about Morgause! 259 00:21:34,006 --> 00:21:35,966 You don't know what she's going to ask you to do! 260 00:21:36,049 --> 00:21:38,927 We don't even know where we're going. We're following a horse. 261 00:21:39,428 --> 00:21:41,263 Morgause said she knew my mother. 262 00:21:50,439 --> 00:21:52,024 Gaius. Come in. 263 00:21:52,399 --> 00:21:55,068 Hello, my dear. I've brought you your sleeping draft. 264 00:21:55,527 --> 00:21:57,529 I could've saved you the trouble. 265 00:21:58,113 --> 00:22:00,491 I've had the best night's sleep I can remember. 266 00:22:01,825 --> 00:22:03,035 No nightmares? 267 00:22:03,118 --> 00:22:04,453 I can't tell you what a relief it is. 268 00:22:04,995 --> 00:22:07,498 I only wish I could thank Morgause for her gift. 269 00:22:08,248 --> 00:22:10,000 Morgause gave you that bracelet? 270 00:22:10,501 --> 00:22:12,085 She told me it would help me sleep. 271 00:22:12,169 --> 00:22:13,462 She spoke the truth. 272 00:22:15,297 --> 00:22:16,340 Gaius, what is it? 273 00:22:16,757 --> 00:22:17,883 Nothing. 274 00:22:18,842 --> 00:22:21,845 I am merely surprised that it's so effective. 275 00:22:22,679 --> 00:22:24,765 I feel as if I somehow know Morgause. 276 00:22:26,016 --> 00:22:27,309 I don't see how, 277 00:22:27,684 --> 00:22:29,770 but I am pleased you're feeling better. 278 00:22:39,821 --> 00:22:41,532 What was your mother like? 279 00:22:42,991 --> 00:22:44,409 I never knew her. 280 00:22:45,702 --> 00:22:47,496 She died before I opened my eyes. 281 00:22:47,579 --> 00:22:48,747 I'm sorry. 282 00:22:50,082 --> 00:22:51,875 I barely know anything about her. 283 00:22:52,876 --> 00:22:54,044 Can't you ask your father? 284 00:22:57,130 --> 00:22:58,549 He refuses to talk of her. 285 00:22:59,132 --> 00:23:00,801 It must be too painful for him. 286 00:23:01,468 --> 00:23:03,845 Sometimes it's as if she never even existed. 287 00:23:05,681 --> 00:23:08,600 I still have a sense of her, 288 00:23:09,810 --> 00:23:11,728 almost as though she's part of me. 289 00:23:14,106 --> 00:23:17,317 That's the same with my father. I never knew him. 290 00:23:20,362 --> 00:23:22,114 And my mother has barely spoken of him. 291 00:23:23,282 --> 00:23:26,159 I've got this vague memory. 292 00:23:28,328 --> 00:23:29,538 It's probably just my imagination. 293 00:23:33,417 --> 00:23:35,669 I'd do anything for even the vaguest memory. 294 00:23:38,338 --> 00:23:41,091 Is that why you're so determined to find Morgause? 295 00:23:41,174 --> 00:23:42,759 To see what she knows about your mother? 296 00:23:42,843 --> 00:23:43,927 Is that so wrong? 297 00:23:44,011 --> 00:23:45,095 No. 298 00:23:50,642 --> 00:23:52,144 We should get some rest. 299 00:23:59,151 --> 00:24:00,861 My Lord, I must speak with you. 300 00:24:01,403 --> 00:24:03,071 It concerns Morgause. 301 00:24:03,947 --> 00:24:05,157 What is it? 302 00:24:05,324 --> 00:24:07,618 While I was treating her wound, I noticed... 303 00:24:08,243 --> 00:24:09,953 That she wore a bracelet. 304 00:24:10,787 --> 00:24:11,955 Go on. 305 00:24:12,164 --> 00:24:15,667 It bore the mark of one of the Great Houses, the Great House of Gorlois. 306 00:24:16,877 --> 00:24:18,503 There's only one person 307 00:24:18,587 --> 00:24:22,174 other than Morgana, who would have cause to wear such a bracelet. 308 00:24:24,176 --> 00:24:26,219 That is her half-sister. 309 00:24:27,179 --> 00:24:30,057 I was lead to believe that the child had died. 310 00:24:36,104 --> 00:24:37,522 The child lived, my Lord. 311 00:24:39,650 --> 00:24:42,277 She was smuggled out of Camelot after her birth. 312 00:24:42,611 --> 00:24:43,945 How do you know this? 313 00:24:46,907 --> 00:24:51,453 It was I who entrusted the child to the high priestesses of the old religion. 314 00:24:54,247 --> 00:24:55,874 You should've told me, Gaius. 315 00:24:57,417 --> 00:24:59,294 I had sworn a solemn oath, my Lord. 316 00:25:00,379 --> 00:25:01,755 I'm only breaking it now, 317 00:25:02,714 --> 00:25:04,758 because I fear what Morgause might do. 318 00:25:06,051 --> 00:25:07,302 Does Morgana know? 319 00:25:08,470 --> 00:25:09,721 I don't believe so. 320 00:25:09,805 --> 00:25:12,974 Morgana must never find out she has a half-sister. 321 00:25:14,601 --> 00:25:16,978 I will not have her loyalties divided. 322 00:25:18,438 --> 00:25:19,815 Of course. 323 00:25:20,857 --> 00:25:22,818 The high priestesses will have trained, 324 00:25:22,901 --> 00:25:24,277 Morgause from birth. 325 00:25:24,945 --> 00:25:26,780 Her magic will be powerful. 326 00:25:26,905 --> 00:25:30,992 Then we must hope the search party finds Arthur before he reaches her. 327 00:25:37,708 --> 00:25:40,001 Seems your horse has brought us to a dead end. 328 00:25:43,088 --> 00:25:44,548 Now where's he going? 329 00:25:45,298 --> 00:25:47,092 I think you're going to get wet. 330 00:25:47,342 --> 00:25:48,885 You don't say. 331 00:25:59,396 --> 00:26:00,647 Arthur? 332 00:26:30,385 --> 00:26:31,762 Where are we? 333 00:26:32,137 --> 00:26:33,430 I don't know. 334 00:26:37,058 --> 00:26:39,686 If we weren't sure Morgause was a sorcerer before, 335 00:26:39,770 --> 00:26:41,104 we can be certain of it now. 336 00:26:42,606 --> 00:26:44,316 That must've been how she defeated me. 337 00:26:44,399 --> 00:26:45,692 She was using magic. 338 00:26:46,610 --> 00:26:47,903 Hmm. 339 00:26:48,487 --> 00:26:50,113 It didn't look like she was. 340 00:26:51,573 --> 00:26:53,909 And what would you know about magic, Merlin? 341 00:26:56,161 --> 00:26:57,496 Nothing. 342 00:27:21,978 --> 00:27:23,146 Now what? 343 00:27:23,230 --> 00:27:24,856 Maybe we should ask the horse. 344 00:27:30,654 --> 00:27:32,364 There's no one here. 345 00:27:32,781 --> 00:27:34,491 You kept your promise. 346 00:27:44,209 --> 00:27:46,711 What's the nature of the challenge you wish to set me? 347 00:27:47,087 --> 00:27:48,547 Place your head on the block. 348 00:27:54,803 --> 00:27:56,972 You gave me your word that you'd do anything I asked. 349 00:27:57,681 --> 00:27:58,890 Arthur, don't. 350 00:28:06,064 --> 00:28:07,566 What're you doing? 351 00:28:09,192 --> 00:28:10,318 I won't let you do this! 352 00:28:10,402 --> 00:28:11,820 Stay out of this, Merlin. 353 00:28:40,181 --> 00:28:43,685 You've shown that you are truly a man of your word, Arthur Pendragon. 354 00:28:45,812 --> 00:28:47,480 And for that, I will grant you one wish. 355 00:28:49,316 --> 00:28:51,526 Tell me what it is that your heart most desires. 356 00:28:52,694 --> 00:28:54,321 You said you knew my mother. 357 00:28:55,196 --> 00:28:56,781 Tell me all that you know about her. 358 00:28:56,865 --> 00:28:58,617 Perhaps you would like to see her. 359 00:29:01,036 --> 00:29:02,787 I want that more than anything. 360 00:29:03,622 --> 00:29:04,789 As you wish. 361 00:29:14,007 --> 00:29:16,384 The search party were unable to pick up a trail. 362 00:29:17,594 --> 00:29:19,387 There's no sign of Prince Arthur anywhere. 363 00:29:19,763 --> 00:29:23,433 Re-double your efforts. Send riders to the outlying villages. 364 00:29:23,516 --> 00:29:24,976 I want my son found! 365 00:29:26,227 --> 00:29:27,562 Yes, my Lord. 366 00:29:30,398 --> 00:29:33,318 It chills me to think what Morgause has planned for Arthur. 367 00:29:33,401 --> 00:29:35,612 Had she chosen to, she already could've killed him. 368 00:29:36,404 --> 00:29:38,740 I believe she has some other purpose in mind. 369 00:29:39,741 --> 00:29:43,119 Morgause told Arthur that she knew his mother. 370 00:29:44,579 --> 00:29:45,664 She knew Ygraine? 371 00:29:45,747 --> 00:29:46,998 I don't know! 372 00:29:48,875 --> 00:29:50,210 Perhaps it's a lie. 373 00:29:50,835 --> 00:29:53,338 She knew that it would tempt Arthur to go to her. 374 00:29:54,130 --> 00:29:58,093 You think that Morgause knows the true circumstances of Arthur's birth? 375 00:30:00,011 --> 00:30:01,888 I fear that more than anything. 376 00:30:10,855 --> 00:30:12,315 Are you sure you want to do this? 377 00:30:12,941 --> 00:30:14,359 If you were granted the same opportunity, 378 00:30:14,442 --> 00:30:15,777 would you not want to meet your father? 379 00:30:19,489 --> 00:30:22,659 Uther won't forgive you if he finds out you've collaborated with a sorcerer. 380 00:30:23,410 --> 00:30:25,245 What if my father's attitude to magic is wrong? 381 00:30:26,788 --> 00:30:28,206 You really think that? 382 00:30:28,790 --> 00:30:30,667 Perhaps it's not as simple as he would have us believe. 383 00:30:31,376 --> 00:30:33,837 Morgause is a sorceress, she has caused us no harm. 384 00:30:34,629 --> 00:30:36,089 Surely not everyone, 385 00:30:36,172 --> 00:30:38,216 who practices magic can be evil? 386 00:30:40,427 --> 00:30:42,387 We don't actually know why she's doing this. 387 00:30:44,597 --> 00:30:46,016 It is time. 388 00:30:57,193 --> 00:30:58,528 Close your eyes. 389 00:31:35,065 --> 00:31:36,316 Arthur. 390 00:31:38,943 --> 00:31:40,153 Arthur. 391 00:31:40,904 --> 00:31:41,988 Mother. 392 00:31:42,155 --> 00:31:43,239 My son. 393 00:31:47,619 --> 00:31:50,371 When I last held you, you were a tiny baby. 394 00:31:51,790 --> 00:31:53,416 I remember your eyes. 395 00:31:54,375 --> 00:31:55,835 You were staring up at me. 396 00:31:56,127 --> 00:31:59,255 Those few seconds I held you were the most precious of my life. 397 00:32:01,591 --> 00:32:02,717 I'm so sorry. 398 00:32:03,343 --> 00:32:04,886 You have nothing to be sorry for. 399 00:32:05,512 --> 00:32:06,805 It was my birth that caused you to die. 400 00:32:06,888 --> 00:32:08,306 No, you are not to blame. 401 00:32:08,389 --> 00:32:10,642 I cannot bear that thought that you died because of me. 402 00:32:10,725 --> 00:32:12,143 Do not think that. 403 00:32:12,644 --> 00:32:15,814 It is your father who should carry the guilt for what happened. 404 00:32:16,940 --> 00:32:18,066 What do you mean? 405 00:32:18,608 --> 00:32:21,444 It is not important. What matters is that you lived. 406 00:32:22,112 --> 00:32:23,822 Why should my father feel guilty? 407 00:32:24,239 --> 00:32:26,199 It is better left in the past. 408 00:32:26,282 --> 00:32:28,493 You cannot leave me with more questions. 409 00:32:29,327 --> 00:32:30,537 Please. 410 00:32:34,457 --> 00:32:35,708 Your father. 411 00:32:37,168 --> 00:32:39,671 He was desperate for an heir. 412 00:32:40,338 --> 00:32:43,633 Without a son, the Pendragon dynasty would come to an end. 413 00:32:45,969 --> 00:32:47,512 But I could not conceive. 414 00:32:48,805 --> 00:32:50,056 Then how was I born? 415 00:32:52,976 --> 00:32:54,102 Tell me. 416 00:32:57,647 --> 00:32:59,023 Your father betrayed me. 417 00:33:00,817 --> 00:33:02,652 He went to the sorceress, Nimueh, 418 00:33:02,735 --> 00:33:05,113 and asked for her help in conceiving a child. 419 00:33:07,490 --> 00:33:09,492 You were born of magic. 420 00:33:13,538 --> 00:33:14,747 That's not true. 421 00:33:14,831 --> 00:33:16,374 I'm sorry, Arthur. 422 00:33:16,958 --> 00:33:18,501 Your father has deceived you, 423 00:33:18,585 --> 00:33:19,878 as he deceived me. 424 00:33:20,461 --> 00:33:22,505 To create a life, a life must be taken. 425 00:33:22,589 --> 00:33:23,882 Your father knew that. 426 00:33:24,716 --> 00:33:25,842 No. 427 00:33:26,259 --> 00:33:27,677 He sacrificed my life, 428 00:33:27,760 --> 00:33:30,555 so the Pendragon dynasty could continue. 429 00:33:30,972 --> 00:33:32,932 It makes you no less my son, 430 00:33:33,016 --> 00:33:35,226 nor me any less proud of you. 431 00:33:35,935 --> 00:33:39,272 Now I see you, I would have given my life willingly. 432 00:33:41,774 --> 00:33:44,444 Do not let this knowledge change you. 433 00:33:57,540 --> 00:33:58,708 No! 434 00:33:59,292 --> 00:34:00,501 Bring her back! 435 00:34:00,752 --> 00:34:01,836 I cannot. 436 00:34:01,920 --> 00:34:03,129 Once the doorway is closed, 437 00:34:03,213 --> 00:34:04,672 it is closed forever. 438 00:34:07,342 --> 00:34:11,179 I am truly sorry that you learned of your mother's fate in this way. 439 00:34:12,055 --> 00:34:13,890 I can only imagine how it must feel 440 00:34:13,973 --> 00:34:16,809 to discover your father is responsible for her death. 441 00:34:19,562 --> 00:34:21,564 It is an unforgivable betrayal. 442 00:34:29,405 --> 00:34:30,740 Are you all right? 443 00:34:33,076 --> 00:34:34,160 Arthur? 444 00:34:35,828 --> 00:34:37,205 Fetch the horses. 445 00:34:37,413 --> 00:34:38,748 We're returning to Camelot. 446 00:35:00,645 --> 00:35:01,980 What are you going to do? 447 00:35:05,441 --> 00:35:06,526 Merlin. 448 00:35:06,609 --> 00:35:07,944 I'm relieved to see you're safe. 449 00:35:08,027 --> 00:35:09,320 Where's Arthur? 450 00:35:18,663 --> 00:35:19,956 Arthur was born of magic. 451 00:35:22,542 --> 00:35:23,710 Wasn't he? 452 00:35:26,045 --> 00:35:27,422 Uther used magic. 453 00:35:27,880 --> 00:35:29,048 Merlin. 454 00:35:29,132 --> 00:35:31,301 All those people he's executed. 455 00:35:31,801 --> 00:35:33,177 He's as guilty as they are. 456 00:35:33,261 --> 00:35:34,971 He sacrificed Arthur's mother. 457 00:35:35,305 --> 00:35:36,931 He as good as murdered her. 458 00:35:41,978 --> 00:35:44,605 People should know the truth about what he's done. 459 00:35:47,233 --> 00:35:48,776 How could you not tell me? 460 00:35:50,653 --> 00:35:53,489 I feared what Arthur would do if he ever found out. 461 00:35:54,657 --> 00:35:55,950 He's found out now. 462 00:36:03,875 --> 00:36:05,043 Arthur. 463 00:36:05,793 --> 00:36:07,045 Where have you been? 464 00:36:07,170 --> 00:36:09,589 I have had search parties out looking for you. 465 00:36:13,634 --> 00:36:14,927 Arthur? 466 00:36:15,511 --> 00:36:19,349 I know what you did to my mother. 467 00:36:20,892 --> 00:36:22,226 Leave us. 468 00:36:23,269 --> 00:36:24,562 No one is to enter. 469 00:36:28,608 --> 00:36:29,734 What're you talking about? 470 00:36:29,817 --> 00:36:32,111 You were so desperate for an heir, 471 00:36:32,695 --> 00:36:34,113 you were prepared to use magic. 472 00:36:34,197 --> 00:36:36,282 Did Morgause tell you this? She's lying. 473 00:36:36,699 --> 00:36:37,825 My mother is dead, 474 00:36:38,409 --> 00:36:41,162 because of your selfishness and arrogance. 475 00:36:41,621 --> 00:36:43,081 Her blood is on your hands. 476 00:36:43,164 --> 00:36:44,540 No, that's not true. 477 00:36:44,791 --> 00:36:46,084 But Morgause would have you believe that. 478 00:36:46,167 --> 00:36:49,754 This is what fuels your hatred for those who practice magic. 479 00:36:49,837 --> 00:36:53,966 Rather than blame yourself for what you did, you blame them. 480 00:36:54,050 --> 00:36:57,178 You would believe a sorcerer's lies over the word of your own father? 481 00:36:57,762 --> 00:36:59,680 I can only think that Morgause has enchanted you. 482 00:36:59,764 --> 00:37:02,892 You've hunted her kind like animals. 483 00:37:03,726 --> 00:37:06,187 How many hundreds have you condemned to death to ease your guilt? 484 00:37:06,729 --> 00:37:10,775 Those who practice magic will stop at nothing to destroy us. 485 00:37:10,858 --> 00:37:13,861 I have only done what is necessary to protect this kingdom. 486 00:37:13,945 --> 00:37:16,406 You speak of honor and nobility! 487 00:37:16,489 --> 00:37:18,157 You're nothing but a hypocrite, 488 00:37:18,241 --> 00:37:19,492 and a liar. 489 00:37:19,575 --> 00:37:23,788 I am your king and your father and you will show me some respect! 490 00:37:39,637 --> 00:37:41,180 Have you lost your mind? 491 00:37:42,432 --> 00:37:43,850 Pick it up. 492 00:37:44,475 --> 00:37:46,686 Arthur, I implore you. Think about what you're doing. 493 00:37:46,811 --> 00:37:49,439 Pick it up. 494 00:37:49,772 --> 00:37:51,023 I will not fight you. 495 00:37:56,946 --> 00:38:00,199 If you choose not to defend yourself, 496 00:38:02,034 --> 00:38:04,328 I will strike you down where you stand. 497 00:38:05,705 --> 00:38:07,290 You're my son. 498 00:38:08,207 --> 00:38:10,042 You will not strike an unarmed man. 499 00:38:10,209 --> 00:38:13,963 I no longer think of myself as your son. 500 00:38:16,007 --> 00:38:17,633 Then strike me down. 501 00:38:30,396 --> 00:38:31,981 I don't want to fight you. 502 00:38:46,245 --> 00:38:47,997 Arthur, stop this. 503 00:39:23,032 --> 00:39:24,534 The King has forbidden anyone to enter. 504 00:39:24,617 --> 00:39:26,285 They're going to kill each other! 505 00:39:35,628 --> 00:39:37,129 Arthur! Don't! 506 00:39:37,380 --> 00:39:38,631 I know you don't want to do this. 507 00:39:38,798 --> 00:39:40,633 My mother is dead because of him. 508 00:39:40,800 --> 00:39:42,593 Killing your father won't bring her back. 509 00:39:43,427 --> 00:39:46,639 You've lost one parent, do you really want to lose another? 510 00:39:47,223 --> 00:39:48,391 Listen to him, Arthur. 511 00:39:48,975 --> 00:39:50,309 Arthur, please. 512 00:39:52,144 --> 00:39:53,396 Put the sword down. 513 00:39:53,479 --> 00:39:55,648 You heard what my mother said. 514 00:39:56,399 --> 00:39:58,150 After everything he has done, 515 00:39:58,276 --> 00:40:00,152 do you believe he deserves to live? 516 00:40:00,736 --> 00:40:04,282 He executes those who use magic, and yet he has used it himself. 517 00:40:04,740 --> 00:40:08,244 You have caused so much suffering and pain. 518 00:40:08,327 --> 00:40:09,996 I will put an end to that. 519 00:40:10,997 --> 00:40:13,124 Morgause is lying. 520 00:40:17,461 --> 00:40:19,005 She's an enchantress. 521 00:40:20,756 --> 00:40:21,841 She tricked you. 522 00:40:22,258 --> 00:40:24,343 That was not your mother you saw. That was an illusion. 523 00:40:27,179 --> 00:40:28,639 Everything, 524 00:40:29,765 --> 00:40:31,976 everything your mother said to you, 525 00:40:33,144 --> 00:40:34,687 those were Morgause's words. 526 00:40:34,812 --> 00:40:35,855 You don't know that... 527 00:40:35,980 --> 00:40:37,857 This has been her plan all along, 528 00:40:38,482 --> 00:40:40,276 to turn you against your father. 529 00:40:40,359 --> 00:40:42,111 And if you kill him, 530 00:40:42,528 --> 00:40:44,030 the kingdom will be destroyed. 531 00:40:44,113 --> 00:40:45,531 This is what she wants. 532 00:40:48,159 --> 00:40:50,286 Listen to him. He's speaking the truth. 533 00:40:51,621 --> 00:40:53,998 Swear to me that it isn't true. 534 00:40:54,540 --> 00:40:56,542 You are not responsible for my mother's death. 535 00:40:56,667 --> 00:40:57,835 Give me your word! 536 00:40:59,337 --> 00:41:01,505 I swear on my life. I loved your mother. 537 00:41:02,006 --> 00:41:04,884 There isn't a day passes that I don't wish that she was still alive. 538 00:41:05,676 --> 00:41:08,220 I could never have done anything to hurt her. 539 00:41:26,906 --> 00:41:28,074 My son. 540 00:41:28,324 --> 00:41:30,576 You mean more to me than anything. 541 00:41:32,912 --> 00:41:34,372 I'm sorry. 542 00:41:35,498 --> 00:41:36,874 You are not to blame. 543 00:41:59,146 --> 00:42:00,606 I'm indebted to you, Merlin. 544 00:42:01,607 --> 00:42:04,443 I had become confused. 545 00:42:06,070 --> 00:42:08,989 It is once again clear to me that those who practice magic 546 00:42:09,115 --> 00:42:10,991 are evil and dangerous. 547 00:42:13,244 --> 00:42:14,829 And that is thanks to you. 548 00:42:17,331 --> 00:42:18,666 Glad I could help. 549 00:42:30,302 --> 00:42:31,429 My Lord. 550 00:42:32,138 --> 00:42:36,642 I wanted to thank you in person for your actions yesterday. 551 00:42:37,601 --> 00:42:39,437 You are a loyal servant to Arthur. 552 00:42:39,770 --> 00:42:41,021 I am most grateful. 553 00:42:41,147 --> 00:42:42,606 I was just doing my duty. 554 00:42:42,690 --> 00:42:45,276 You've proven yourself to be a trusted ally, 555 00:42:45,359 --> 00:42:46,944 in the fight against magic. 556 00:42:49,488 --> 00:42:50,656 Me? 557 00:42:50,865 --> 00:42:52,324 Those who practice magic, 558 00:42:52,992 --> 00:42:56,537 will seek to exploit Arthur's inexperience. 559 00:42:57,621 --> 00:42:59,373 They will attempt to corrupt him. 560 00:43:00,958 --> 00:43:02,501 You must be extra vigilant. 561 00:43:02,960 --> 00:43:04,336 I'll keep my eyes peeled. 562 00:43:05,004 --> 00:43:06,172 I know you will. 563 00:43:07,798 --> 00:43:09,008 If you ever speak 564 00:43:09,133 --> 00:43:12,136 of what happened between myself and Arthur 565 00:43:12,219 --> 00:43:14,680 to another living soul, I will have you hanged. 566 00:43:16,849 --> 00:43:18,017 Right. Of course. 567 00:43:18,684 --> 00:43:19,852 Yes, my Lord. 568 00:43:28,652 --> 00:43:30,529 Is that Uther I saw just leaving? 569 00:43:30,654 --> 00:43:31,739 Yeah. 570 00:43:32,198 --> 00:43:33,407 He just popped in to say "Hello". 571 00:43:33,532 --> 00:43:35,534 Merlin, what did he want? 572 00:43:35,993 --> 00:43:38,204 He wanted to thank me for being a trusted ally 573 00:43:38,329 --> 00:43:40,164 in the fight against magic. 574 00:43:45,544 --> 00:43:48,047 How you've managed to keep that head on your shoulders 575 00:43:48,172 --> 00:43:50,883 is a mystery beyond our greatest minds. 576 00:43:51,884 --> 00:43:53,511 Uther should be grateful. 577 00:43:54,178 --> 00:43:57,181 Your life would've been easier and safer if you had let him die. 578 00:44:01,393 --> 00:44:02,937 You must have been tempted. 579 00:44:04,230 --> 00:44:05,439 Maybe for a moment, 580 00:44:06,232 --> 00:44:07,650 but Arthur wouldn't have been able to forgive himself 581 00:44:07,733 --> 00:44:08,734 if he'd gone through with it... 582 00:44:10,069 --> 00:44:11,445 It would've destroyed him. 583 00:44:13,572 --> 00:44:15,199 I'm proud of you, Merlin. 584 00:44:19,954 --> 00:44:22,832 Arthur's thanking me, Uther's grateful, you're proud. 585 00:44:22,915 --> 00:44:24,083 I've never been this popular. 586 00:44:25,584 --> 00:44:26,877 I'm almost certain it won't last. 587 00:44:28,254 --> 00:44:32,591 Just let me enjoy the moment. 588 00:44:54,154 --> 00:44:55,447 Merlin. 589 00:44:56,991 --> 00:44:59,285 She's fallen prey to a bounty hunter. 590 00:45:01,787 --> 00:45:03,497 Do you know how much money she's worth to me? 591 00:45:04,164 --> 00:45:05,291 Why did you do that? 592 00:45:05,416 --> 00:45:06,667 -What? -Help me. 593 00:45:06,917 --> 00:45:09,420 I've never known anyone like you. 594 00:45:12,131 --> 00:45:13,299 The girl is dangerous. 595 00:45:13,424 --> 00:45:15,801 An informer told me she was cursed. 596 00:45:16,093 --> 00:45:17,344 -Freya! -No!