1
00:00:01,715 --> 00:00:05,135
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,218 --> 00:00:09,598
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,390 --> 00:00:12,976
His name, Merlin.
4
00:00:24,070 --> 00:00:27,407
Arthur Pendragon,
a great destiny awaits you.
5
00:00:28,950 --> 00:00:31,494
The battle for your soul
is about to begin.
6
00:00:35,582 --> 00:00:37,083
Arise Sir Vidor,
7
00:00:37,417 --> 00:00:39,628
Knight of Camelot.
8
00:00:41,379 --> 00:00:43,131
Arise Sir Caridoc,
9
00:00:44,174 --> 00:00:45,967
Knight of Camelot.
10
00:00:48,511 --> 00:00:50,472
You've been accorded a great honor.
11
00:00:51,431 --> 00:00:54,100
With that honor,
comes great responsibility.
12
00:00:55,435 --> 00:00:59,564
From this day forth, you are sworn
to live by the Knight's code.
13
00:01:04,402 --> 00:01:06,363
You have pledged
to conduct yourselves with nobility.
14
00:01:07,781 --> 00:01:09,491
Honor and respect.
15
00:01:10,450 --> 00:01:12,244
Your word is your sacred bond.
16
00:01:15,622 --> 00:01:18,208
You will find no one who better
embodies these values,
17
00:01:18,458 --> 00:01:19,542
than my son,
18
00:01:20,335 --> 00:01:21,461
Arthur.
19
00:01:22,003 --> 00:01:23,838
Follow his example,
and you'll prove yourselves,
20
00:01:23,922 --> 00:01:25,298
worthy of your title.
21
00:02:13,346 --> 00:02:14,764
I accept your challenge.
22
00:02:15,849 --> 00:02:19,477
If I'm to face you in combat, do me
the courtesy of revealing your identity.
23
00:02:33,950 --> 00:02:35,452
My name is Morgause.
24
00:03:11,237 --> 00:03:14,199
I've searched the records
going back more than 300 years.
25
00:03:14,908 --> 00:03:17,744
I could find nothing to say that a woman
cannot issue a challenge.
26
00:03:18,453 --> 00:03:20,080
There must be some way to
put a stop to this.
27
00:03:20,163 --> 00:03:21,539
According to the Knight's Rules,
28
00:03:21,623 --> 00:03:24,084
it appears her challenge
is perfectly valid.
29
00:03:24,292 --> 00:03:27,420
-It seems there's nothing we can do.
-We don't know anything about her.
30
00:03:27,545 --> 00:03:30,673
-I will not have you fight her.
-I accepted the challenge.
31
00:03:30,799 --> 00:03:33,259
If refuse to fight,
it'll be seen as an act of cowardice.
32
00:03:33,385 --> 00:03:35,011
She killed five guards.
33
00:03:35,303 --> 00:03:36,888
You should not underestimate her.
34
00:03:37,263 --> 00:03:40,892
I cannot demand that my knights uphold
the code and then break it myself.
35
00:03:42,310 --> 00:03:43,686
I must face her tomorrow.
36
00:03:48,233 --> 00:03:49,609
Who is she?
37
00:03:49,818 --> 00:03:51,611
Why would she challenge Arthur?
38
00:03:52,070 --> 00:03:53,947
Seems no one's ever heard of her.
39
00:03:54,239 --> 00:03:55,949
I feel as I've met her somewhere before.
40
00:03:56,408 --> 00:03:57,575
Really?
41
00:03:57,659 --> 00:03:58,868
Where could you know her from?
42
00:03:59,327 --> 00:04:00,453
I don't know.
43
00:04:14,217 --> 00:04:15,760
Do you know why she challenged you?
44
00:04:18,138 --> 00:04:19,556
I'm the King's son.
45
00:04:19,639 --> 00:04:21,891
Perhaps she believed
she will prove herself.
46
00:04:22,183 --> 00:04:23,893
But you don't want to fight her, do you?
47
00:04:24,769 --> 00:04:25,854
I have no choice.
48
00:04:26,438 --> 00:04:28,565
If I refuse to fight her, I'm a coward.
49
00:04:29,399 --> 00:04:31,109
If I kill her, what am I then?
50
00:04:34,654 --> 00:04:35,780
What is it?
51
00:04:35,989 --> 00:04:38,324
You've never faced a woman in combat.
52
00:04:38,450 --> 00:04:40,952
What if you hesitate,
she can you that to her advantage.
53
00:04:41,161 --> 00:04:42,745
You think she's going to defeat me?
54
00:04:42,829 --> 00:04:44,289
I'm just saying you need to be...
55
00:04:44,873 --> 00:04:47,876
Cautious because it sounds like
she's pretty handy with a sword.
56
00:04:47,959 --> 00:04:50,587
Since when do you know
anything about combat?
57
00:04:56,301 --> 00:04:59,012
I need you to take
a message to Morgause for me.
58
00:04:59,596 --> 00:05:02,390
If I'm seen to do it,
it could be viewed as cowardice.
59
00:05:03,433 --> 00:05:05,560
You must persuade her,
60
00:05:05,643 --> 00:05:07,103
to withdraw her challenge.
61
00:05:17,572 --> 00:05:18,656
What do you want?
62
00:05:18,740 --> 00:05:21,034
I have a message from Prince Arthur.
63
00:05:21,117 --> 00:05:22,660
He wants you to withdraw your challenge.
64
00:05:24,245 --> 00:05:26,039
Arthur has no desire to fight you.
65
00:05:26,456 --> 00:05:27,499
If you withdraw,
66
00:05:27,707 --> 00:05:30,084
he'll grant you safe passage
from the kingdom.
67
00:05:30,668 --> 00:05:33,379
Leave now, while you still can.
68
00:05:33,922 --> 00:05:36,716
If Arthur has no desire to fight me,
perhaps he should withdraw.
69
00:05:37,717 --> 00:05:40,595
No. He'll never do that.
It's not in him to withdraw.
70
00:05:45,767 --> 00:05:47,352
Then we have that in common.
71
00:05:47,602 --> 00:05:48,645
If you fight him,
72
00:05:49,270 --> 00:05:51,272
he will have to treat you as he does,
73
00:05:51,814 --> 00:05:52,982
any other opponent.
74
00:05:53,691 --> 00:05:55,610
It won't matter that you're a woman.
75
00:05:55,693 --> 00:05:57,654
I do not ask for special treatment.
76
00:05:58,988 --> 00:06:01,324
Arthur has no quarrel with you.
77
00:06:01,449 --> 00:06:02,825
Why would you challenge him?
78
00:06:02,951 --> 00:06:04,994
My reasons are not your concern.
79
00:06:05,119 --> 00:06:07,497
Don't put Arthur in a position
where he's forced to kill you.
80
00:06:08,706 --> 00:06:11,292
Who's to say Arthur's life
won't rest in my hands?
81
00:06:26,349 --> 00:06:28,476
You gave her a chance to withdraw.
82
00:06:29,185 --> 00:06:32,021
Whatever happens, you are not to blame.
83
00:06:46,661 --> 00:06:48,580
The fight is by the Knight's Rules,
84
00:06:48,663 --> 00:06:49,872
and to the death.
85
00:06:55,837 --> 00:06:58,214
I'm offering you
a final chance to withdraw.
86
00:06:58,339 --> 00:06:59,882
I suggest you take it.
87
00:07:03,511 --> 00:07:05,179
Then you leave me no choice.
88
00:08:32,517 --> 00:08:35,019
Make me a promise,
and I will spare your life.
89
00:08:35,520 --> 00:08:36,688
What is it you ask?
90
00:08:36,813 --> 00:08:38,272
Come to me three days hence,
91
00:08:38,940 --> 00:08:40,608
and accept the challenge I set you.
92
00:08:41,109 --> 00:08:42,443
And the nature of this challenge?
93
00:08:42,610 --> 00:08:44,195
That is for me to decide.
94
00:08:45,697 --> 00:08:48,449
Do I have your word that
you will accept, no matter what?
95
00:08:51,494 --> 00:08:52,704
You have my word.
96
00:09:18,146 --> 00:09:20,523
You were fortunate.
The wound isn't too deep.
97
00:09:20,648 --> 00:09:22,442
You seem familiar.
98
00:09:22,525 --> 00:09:24,485
Have you visited Camelot in the past?
99
00:09:25,027 --> 00:09:26,487
I was here many years ago.
100
00:09:26,654 --> 00:09:28,072
I was just a baby at the time.
101
00:09:28,489 --> 00:09:29,741
I doubt you'd remember me.
102
00:09:34,912 --> 00:09:35,997
I'm grateful for your help.
103
00:09:43,504 --> 00:09:44,672
It could've been worse.
104
00:09:44,797 --> 00:09:46,591
How, exactly, could it have been worse?
105
00:09:47,091 --> 00:09:48,885
You could be dead.
106
00:09:49,010 --> 00:09:50,595
At least I wouldn't
have to face everyone.
107
00:09:50,678 --> 00:09:52,847
I've never felt so humiliated,
108
00:09:52,930 --> 00:09:54,432
in my entire life.
109
00:09:55,183 --> 00:09:57,059
I was defeated by...
110
00:09:57,435 --> 00:09:58,519
A girl.
111
00:09:58,895 --> 00:10:01,439
It's actually quite funny
when you think about it.
112
00:10:02,023 --> 00:10:03,107
Or not.
113
00:10:03,357 --> 00:10:04,442
No.
114
00:10:04,859 --> 00:10:05,943
It's like you said.
115
00:10:06,402 --> 00:10:07,653
I was hindered because
116
00:10:07,987 --> 00:10:09,280
I was fighting a woman.
117
00:10:10,031 --> 00:10:11,616
I was worried I was going to hurt her.
118
00:10:11,699 --> 00:10:12,950
That's why she won.
119
00:10:14,577 --> 00:10:15,703
You didn't look hindered.
120
00:10:18,039 --> 00:10:19,373
I'll stop talking now.
121
00:10:38,059 --> 00:10:39,393
I didn't mean to intrude.
122
00:10:40,436 --> 00:10:42,897
I wanted to introduce myself.
I am the Lady Morgana
123
00:10:43,064 --> 00:10:44,232
I know who you are.
124
00:10:49,862 --> 00:10:51,572
How is your arm? You were wounded.
125
00:10:51,697 --> 00:10:53,366
It'll heal soon enough.
126
00:10:56,536 --> 00:10:57,954
You look tired.
127
00:10:59,205 --> 00:11:00,540
I haven't been sleeping.
128
00:11:00,623 --> 00:11:03,042
I know for myself how
troubling that can be.
129
00:11:03,751 --> 00:11:06,087
Could it be that we have met
somewhere before?
130
00:11:08,464 --> 00:11:09,924
I am glad we have met now.
131
00:11:14,971 --> 00:11:16,973
That's a beautiful bracelet.
132
00:11:17,098 --> 00:11:18,140
It was a gift,
133
00:11:19,475 --> 00:11:20,768
from my mother.
134
00:11:21,811 --> 00:11:24,105
Please. I would like you to have it.
135
00:11:24,272 --> 00:11:26,065
It's a healing bracelet,
it will help you sleep.
136
00:11:26,440 --> 00:11:27,567
I couldn't.
137
00:11:28,943 --> 00:11:31,279
You must be tired.
I will leave you to rest.
138
00:11:31,946 --> 00:11:33,614
I hope you will remember me fondly.
139
00:12:32,006 --> 00:12:33,716
Congratulations on your victory.
140
00:12:34,342 --> 00:12:35,635
You're a skillful swordsman.
141
00:12:36,135 --> 00:12:37,678
Woman. Swords...
142
00:12:38,679 --> 00:12:39,847
Swordswoman.
143
00:12:45,394 --> 00:12:47,229
You have a beautiful horse.
144
00:12:51,651 --> 00:12:53,694
I shall expect to see you
three days hence.
145
00:12:53,986 --> 00:12:55,154
How will I find you?
146
00:12:55,321 --> 00:12:57,198
When the time comes,
you will know your way.
147
00:13:00,868 --> 00:13:03,704
If I don't show up, it might be because
I don't know where I'm going.
148
00:13:03,871 --> 00:13:06,374
The path you must follow
will become clear to you.
149
00:13:08,376 --> 00:13:10,753
I should thank you for allowing me
to retrieve my sword.
150
00:13:11,379 --> 00:13:12,964
I'm starting to wish I hadn't.
151
00:13:13,047 --> 00:13:15,216
You showed that yourself
to be a man of honor.
152
00:13:15,675 --> 00:13:17,718
You inherited that
trait from your mother.
153
00:13:20,721 --> 00:13:21,889
You knew my mother?
154
00:13:22,181 --> 00:13:23,432
I knew her very well.
155
00:13:26,394 --> 00:13:27,561
Wait!
156
00:13:31,607 --> 00:13:32,775
Morgana?
157
00:13:33,901 --> 00:13:35,236
Morgana?
158
00:13:35,528 --> 00:13:36,904
-Morgana?
-Mmm.
159
00:13:39,073 --> 00:13:40,783
I was fast asleep.
160
00:13:41,742 --> 00:13:42,910
It's nearly midday.
161
00:13:48,582 --> 00:13:50,960
I can't remember
the last time I slept so well.
162
00:13:51,419 --> 00:13:52,712
I'll fetch you some clothes.
163
00:14:09,979 --> 00:14:13,107
What is to be the nature
of this challenge?
164
00:14:13,649 --> 00:14:14,775
She didn't say.
165
00:14:14,984 --> 00:14:17,111
But I gave her my word
that I would accept it, no matter what.
166
00:14:17,236 --> 00:14:19,280
You should never
have made such a promise.
167
00:14:19,405 --> 00:14:21,282
You have no idea what
she might ask of you.
168
00:14:21,407 --> 00:14:23,117
She had her sword to my chest.
169
00:14:24,118 --> 00:14:25,286
I had no choice.
170
00:14:26,662 --> 00:14:28,789
Morgause said that she knew my mother.
171
00:14:30,291 --> 00:14:31,417
She told you this?
172
00:14:35,796 --> 00:14:37,089
Obviously she's lying.
173
00:14:38,966 --> 00:14:40,968
She's playing on your affections
for your mother,
174
00:14:41,052 --> 00:14:42,553
to lure you into a trap.
175
00:14:42,636 --> 00:14:44,805
That makes no sense. She spared my life.
176
00:14:45,097 --> 00:14:46,474
Confirms my suspicions.
177
00:14:47,141 --> 00:14:48,476
I believe Morgause is an enchantress.
178
00:14:48,601 --> 00:14:50,144
How else could she have defeated you?
179
00:14:50,269 --> 00:14:51,645
I don't believe she was using magic.
180
00:14:51,729 --> 00:14:53,731
And you would know for certain
if she were?
181
00:14:54,607 --> 00:14:57,068
Under no circumstances
will you go to meet her,
182
00:14:57,151 --> 00:14:58,486
or accept this challenge.
183
00:14:58,611 --> 00:15:00,071
I gave her my word...
184
00:15:00,154 --> 00:15:02,114
I don't care what was said to her.
185
00:15:02,323 --> 00:15:03,991
You will remain in Camelot.
186
00:15:04,325 --> 00:15:06,577
I want to hear what she knows
about my mother.
187
00:15:06,660 --> 00:15:08,913
She knows nothing. She is lying.
188
00:15:09,747 --> 00:15:11,916
You will not go to her. I forbid it.
189
00:15:11,999 --> 00:15:13,751
So, I am to break my word.
190
00:15:14,001 --> 00:15:15,419
Escort my son to his chambers.
191
00:15:15,503 --> 00:15:18,172
Under no circumstances
will he be allowed to leave.
192
00:15:19,340 --> 00:15:20,633
You're confining me to my chambers?
193
00:15:20,800 --> 00:15:23,594
I'm protecting you
from your own foolishness!
194
00:15:34,772 --> 00:15:36,190
Why are there guards outside the door?
195
00:15:36,607 --> 00:15:40,027
My father has
confined me to my chambers,
196
00:15:40,486 --> 00:15:42,029
and has forbidden me
197
00:15:42,113 --> 00:15:43,948
from accepting Morgause's challenge.
198
00:15:44,031 --> 00:15:45,783
Well, maybe he's got a point.
199
00:15:46,992 --> 00:15:49,537
You don't know what she might've
asked you to do.
200
00:15:49,829 --> 00:15:51,288
I gave her my word.
201
00:15:53,207 --> 00:15:54,542
So, I take it we're going anyway?
202
00:15:54,875 --> 00:15:56,168
You're smarter than you look.
203
00:15:56,627 --> 00:15:58,379
Gather some supplies. We leave tonight.
204
00:15:58,504 --> 00:16:01,674
Oh, and Merlin,
find a way to get me out of here.
205
00:16:03,384 --> 00:16:04,635
How's Arthur?
206
00:16:04,718 --> 00:16:07,513
You mean after being defeated by a girl
in front of the whole of Camelot?
207
00:16:08,013 --> 00:16:09,306
I've seen him happier.
208
00:16:09,515 --> 00:16:11,016
I think you're enjoying this, Merlin.
209
00:16:12,560 --> 00:16:13,727
Maybe a little.
210
00:16:52,516 --> 00:16:53,767
I got the supplies.
211
00:16:57,521 --> 00:17:00,441
Merlin, is it my imagination
or are you getting fat?
212
00:17:28,260 --> 00:17:30,095
Are you sure you're strong enough
to hold me?
213
00:17:31,305 --> 00:17:33,140
Yeah. I'm stronger than I look.
214
00:17:57,456 --> 00:17:58,958
What are you doing?
215
00:18:00,292 --> 00:18:01,418
Lower the rope.
216
00:18:04,505 --> 00:18:06,006
There is no more rope!
217
00:18:08,509 --> 00:18:10,678
I don't know if I can hold it
much longer.
218
00:18:14,515 --> 00:18:15,599
Merlin.
219
00:18:16,934 --> 00:18:19,186
Do not let go of the rope.
220
00:18:42,710 --> 00:18:44,086
Which way?
221
00:18:46,463 --> 00:18:48,257
Do you actually know where we're going?
222
00:18:48,632 --> 00:18:49,925
It's this way.
223
00:18:52,261 --> 00:18:53,595
Come on.
224
00:18:54,763 --> 00:18:56,181
What is wrong with this horse?
225
00:18:56,265 --> 00:18:58,058
It's even dumber than you, Merlin.
226
00:19:01,812 --> 00:19:03,605
Where are you going?
I thought you said it was left.
227
00:19:03,689 --> 00:19:05,607
It's not me. It's the horse!
228
00:19:07,860 --> 00:19:09,028
Morgause told me,
229
00:19:09,695 --> 00:19:10,946
"When the time comes,
230
00:19:11,238 --> 00:19:12,740
"you'll know your way."
231
00:19:13,532 --> 00:19:15,784
So the horse knows where we're going.
Great.
232
00:19:18,078 --> 00:19:19,747
Come on, Merlin.
233
00:19:20,831 --> 00:19:22,082
Merlin?
234
00:19:39,016 --> 00:19:41,018
You've been guarding an empty room.
235
00:19:43,562 --> 00:19:45,105
Send out a search party.
236
00:19:45,397 --> 00:19:47,107
Find Arthur and bring
him back to Camelot.
237
00:19:52,321 --> 00:19:55,240
Do you have any idea
what Morgause might want with Arthur?
238
00:19:55,949 --> 00:19:57,409
I'm afraid I don't.
239
00:19:59,453 --> 00:20:02,915
What if Morgause challenges you
to do something you don't want to do?
240
00:20:02,998 --> 00:20:04,625
I'm not expecting it to be easy, Merlin.
241
00:20:04,708 --> 00:20:05,918
That's why it's called a challenge.
242
00:20:06,001 --> 00:20:08,128
So you'd do anything she asks of you?
243
00:20:08,796 --> 00:20:11,382
I gave her my word.
It's a question of honor.
244
00:20:11,465 --> 00:20:12,883
What if she challenges you
245
00:20:12,966 --> 00:20:15,302
to do something even less honorable
than breaking your word?
246
00:20:15,469 --> 00:20:17,971
Will you stop rabbiting on?
247
00:20:19,890 --> 00:20:22,434
We're in Odin's territory.
We could be attacked at any second.
248
00:20:22,684 --> 00:20:24,812
I just think it's strange to agree
to do something
249
00:20:24,895 --> 00:20:25,896
when you don't know what it is.
250
00:20:26,146 --> 00:20:27,898
One more word out of you, Merlin,
251
00:20:27,981 --> 00:20:29,400
and you'll be taking
the challenge in my place.
252
00:21:15,237 --> 00:21:16,321
Don't worry, Merlin.
253
00:21:16,405 --> 00:21:17,489
I'll deal with this.
254
00:21:17,573 --> 00:21:19,950
You lie there,
make yourself comfortable.
255
00:21:25,539 --> 00:21:27,416
Maybe we should turn back.
256
00:21:27,499 --> 00:21:29,251
The woods could be full of Odin's men.
257
00:21:29,334 --> 00:21:31,211
You can go back if you want to.
I won't stop you.
258
00:21:31,295 --> 00:21:33,922
You don't know anything about Morgause!
259
00:21:34,006 --> 00:21:35,966
You don't know what she's
going to ask you to do!
260
00:21:36,049 --> 00:21:38,927
We don't even know where we're going.
We're following a horse.
261
00:21:39,428 --> 00:21:41,263
Morgause said she knew my mother.
262
00:21:50,439 --> 00:21:52,024
Gaius. Come in.
263
00:21:52,399 --> 00:21:55,068
Hello, my dear.
I've brought you your sleeping draft.
264
00:21:55,527 --> 00:21:57,529
I could've saved you the trouble.
265
00:21:58,113 --> 00:22:00,491
I've had the best night's sleep
I can remember.
266
00:22:01,825 --> 00:22:03,035
No nightmares?
267
00:22:03,118 --> 00:22:04,453
I can't tell you what a relief it is.
268
00:22:04,995 --> 00:22:07,498
I only wish I could
thank Morgause for her gift.
269
00:22:08,248 --> 00:22:10,000
Morgause gave you that bracelet?
270
00:22:10,501 --> 00:22:12,085
She told me it would help me sleep.
271
00:22:12,169 --> 00:22:13,462
She spoke the truth.
272
00:22:15,297 --> 00:22:16,340
Gaius, what is it?
273
00:22:16,757 --> 00:22:17,883
Nothing.
274
00:22:18,842 --> 00:22:21,845
I am merely surprised
that it's so effective.
275
00:22:22,679 --> 00:22:24,765
I feel as if I somehow know Morgause.
276
00:22:26,016 --> 00:22:27,309
I don't see how,
277
00:22:27,684 --> 00:22:29,770
but I am pleased you're feeling better.
278
00:22:39,821 --> 00:22:41,532
What was your mother like?
279
00:22:42,991 --> 00:22:44,409
I never knew her.
280
00:22:45,702 --> 00:22:47,496
She died before I opened my eyes.
281
00:22:47,579 --> 00:22:48,747
I'm sorry.
282
00:22:50,082 --> 00:22:51,875
I barely know anything about her.
283
00:22:52,876 --> 00:22:54,044
Can't you ask your father?
284
00:22:57,130 --> 00:22:58,549
He refuses to talk of her.
285
00:22:59,132 --> 00:23:00,801
It must be too painful for him.
286
00:23:01,468 --> 00:23:03,845
Sometimes it's as if
she never even existed.
287
00:23:05,681 --> 00:23:08,600
I still have a sense of her,
288
00:23:09,810 --> 00:23:11,728
almost as though she's part of me.
289
00:23:14,106 --> 00:23:17,317
That's the same with my father.
I never knew him.
290
00:23:20,362 --> 00:23:22,114
And my mother has barely spoken of him.
291
00:23:23,282 --> 00:23:26,159
I've got this vague memory.
292
00:23:28,328 --> 00:23:29,538
It's probably just my imagination.
293
00:23:33,417 --> 00:23:35,669
I'd do anything for
even the vaguest memory.
294
00:23:38,338 --> 00:23:41,091
Is that why you're so determined
to find Morgause?
295
00:23:41,174 --> 00:23:42,759
To see what she knows about your mother?
296
00:23:42,843 --> 00:23:43,927
Is that so wrong?
297
00:23:44,011 --> 00:23:45,095
No.
298
00:23:50,642 --> 00:23:52,144
We should get some rest.
299
00:23:59,151 --> 00:24:00,861
My Lord, I must speak with you.
300
00:24:01,403 --> 00:24:03,071
It concerns Morgause.
301
00:24:03,947 --> 00:24:05,157
What is it?
302
00:24:05,324 --> 00:24:07,618
While I was treating her wound,
I noticed...
303
00:24:08,243 --> 00:24:09,953
That she wore a bracelet.
304
00:24:10,787 --> 00:24:11,955
Go on.
305
00:24:12,164 --> 00:24:15,667
It bore the mark of one of the Great
Houses, the Great House of Gorlois.
306
00:24:16,877 --> 00:24:18,503
There's only one person
307
00:24:18,587 --> 00:24:22,174
other than Morgana, who would have cause
to wear such a bracelet.
308
00:24:24,176 --> 00:24:26,219
That is her half-sister.
309
00:24:27,179 --> 00:24:30,057
I was lead to believe
that the child had died.
310
00:24:36,104 --> 00:24:37,522
The child lived, my Lord.
311
00:24:39,650 --> 00:24:42,277
She was smuggled out of Camelot
after her birth.
312
00:24:42,611 --> 00:24:43,945
How do you know this?
313
00:24:46,907 --> 00:24:51,453
It was I who entrusted the child to the
high priestesses of the old religion.
314
00:24:54,247 --> 00:24:55,874
You should've told me, Gaius.
315
00:24:57,417 --> 00:24:59,294
I had sworn a solemn oath, my Lord.
316
00:25:00,379 --> 00:25:01,755
I'm only breaking it now,
317
00:25:02,714 --> 00:25:04,758
because I fear what Morgause might do.
318
00:25:06,051 --> 00:25:07,302
Does Morgana know?
319
00:25:08,470 --> 00:25:09,721
I don't believe so.
320
00:25:09,805 --> 00:25:12,974
Morgana must never find out
she has a half-sister.
321
00:25:14,601 --> 00:25:16,978
I will not have her loyalties divided.
322
00:25:18,438 --> 00:25:19,815
Of course.
323
00:25:20,857 --> 00:25:22,818
The high priestesses will have trained,
324
00:25:22,901 --> 00:25:24,277
Morgause from birth.
325
00:25:24,945 --> 00:25:26,780
Her magic will be powerful.
326
00:25:26,905 --> 00:25:30,992
Then we must hope the search party
finds Arthur before he reaches her.
327
00:25:37,708 --> 00:25:40,001
Seems your horse
has brought us to a dead end.
328
00:25:43,088 --> 00:25:44,548
Now where's he going?
329
00:25:45,298 --> 00:25:47,092
I think you're going to get wet.
330
00:25:47,342 --> 00:25:48,885
You don't say.
331
00:25:59,396 --> 00:26:00,647
Arthur?
332
00:26:30,385 --> 00:26:31,762
Where are we?
333
00:26:32,137 --> 00:26:33,430
I don't know.
334
00:26:37,058 --> 00:26:39,686
If we weren't sure
Morgause was a sorcerer before,
335
00:26:39,770 --> 00:26:41,104
we can be certain of it now.
336
00:26:42,606 --> 00:26:44,316
That must've been how she defeated me.
337
00:26:44,399 --> 00:26:45,692
She was using magic.
338
00:26:46,610 --> 00:26:47,903
Hmm.
339
00:26:48,487 --> 00:26:50,113
It didn't look like she was.
340
00:26:51,573 --> 00:26:53,909
And what would you know
about magic, Merlin?
341
00:26:56,161 --> 00:26:57,496
Nothing.
342
00:27:21,978 --> 00:27:23,146
Now what?
343
00:27:23,230 --> 00:27:24,856
Maybe we should ask the horse.
344
00:27:30,654 --> 00:27:32,364
There's no one here.
345
00:27:32,781 --> 00:27:34,491
You kept your promise.
346
00:27:44,209 --> 00:27:46,711
What's the nature of the challenge
you wish to set me?
347
00:27:47,087 --> 00:27:48,547
Place your head on the block.
348
00:27:54,803 --> 00:27:56,972
You gave me your word
that you'd do anything I asked.
349
00:27:57,681 --> 00:27:58,890
Arthur, don't.
350
00:28:06,064 --> 00:28:07,566
What're you doing?
351
00:28:09,192 --> 00:28:10,318
I won't let you do this!
352
00:28:10,402 --> 00:28:11,820
Stay out of this, Merlin.
353
00:28:40,181 --> 00:28:43,685
You've shown that you are truly
a man of your word, Arthur Pendragon.
354
00:28:45,812 --> 00:28:47,480
And for that, I will grant you one wish.
355
00:28:49,316 --> 00:28:51,526
Tell me what it is that
your heart most desires.
356
00:28:52,694 --> 00:28:54,321
You said you knew my mother.
357
00:28:55,196 --> 00:28:56,781
Tell me all that you know about her.
358
00:28:56,865 --> 00:28:58,617
Perhaps you would like to see her.
359
00:29:01,036 --> 00:29:02,787
I want that more than anything.
360
00:29:03,622 --> 00:29:04,789
As you wish.
361
00:29:14,007 --> 00:29:16,384
The search party
were unable to pick up a trail.
362
00:29:17,594 --> 00:29:19,387
There's no sign of
Prince Arthur anywhere.
363
00:29:19,763 --> 00:29:23,433
Re-double your efforts.
Send riders to the outlying villages.
364
00:29:23,516 --> 00:29:24,976
I want my son found!
365
00:29:26,227 --> 00:29:27,562
Yes, my Lord.
366
00:29:30,398 --> 00:29:33,318
It chills me to think
what Morgause has planned for Arthur.
367
00:29:33,401 --> 00:29:35,612
Had she chosen to,
she already could've killed him.
368
00:29:36,404 --> 00:29:38,740
I believe she has some
other purpose in mind.
369
00:29:39,741 --> 00:29:43,119
Morgause told Arthur
that she knew his mother.
370
00:29:44,579 --> 00:29:45,664
She knew Ygraine?
371
00:29:45,747 --> 00:29:46,998
I don't know!
372
00:29:48,875 --> 00:29:50,210
Perhaps it's a lie.
373
00:29:50,835 --> 00:29:53,338
She knew that it would
tempt Arthur to go to her.
374
00:29:54,130 --> 00:29:58,093
You think that Morgause knows the
true circumstances of Arthur's birth?
375
00:30:00,011 --> 00:30:01,888
I fear that more than anything.
376
00:30:10,855 --> 00:30:12,315
Are you sure you want to do this?
377
00:30:12,941 --> 00:30:14,359
If you were granted
the same opportunity,
378
00:30:14,442 --> 00:30:15,777
would you not want to meet your father?
379
00:30:19,489 --> 00:30:22,659
Uther won't forgive you if he finds out
you've collaborated with a sorcerer.
380
00:30:23,410 --> 00:30:25,245
What if my father's attitude
to magic is wrong?
381
00:30:26,788 --> 00:30:28,206
You really think that?
382
00:30:28,790 --> 00:30:30,667
Perhaps it's not as simple
as he would have us believe.
383
00:30:31,376 --> 00:30:33,837
Morgause is a sorceress,
she has caused us no harm.
384
00:30:34,629 --> 00:30:36,089
Surely not everyone,
385
00:30:36,172 --> 00:30:38,216
who practices magic can be evil?
386
00:30:40,427 --> 00:30:42,387
We don't actually know
why she's doing this.
387
00:30:44,597 --> 00:30:46,016
It is time.
388
00:30:57,193 --> 00:30:58,528
Close your eyes.
389
00:31:35,065 --> 00:31:36,316
Arthur.
390
00:31:38,943 --> 00:31:40,153
Arthur.
391
00:31:40,904 --> 00:31:41,988
Mother.
392
00:31:42,155 --> 00:31:43,239
My son.
393
00:31:47,619 --> 00:31:50,371
When I last held you,
you were a tiny baby.
394
00:31:51,790 --> 00:31:53,416
I remember your eyes.
395
00:31:54,375 --> 00:31:55,835
You were staring up at me.
396
00:31:56,127 --> 00:31:59,255
Those few seconds I held you
were the most precious of my life.
397
00:32:01,591 --> 00:32:02,717
I'm so sorry.
398
00:32:03,343 --> 00:32:04,886
You have nothing to be sorry for.
399
00:32:05,512 --> 00:32:06,805
It was my birth that caused you to die.
400
00:32:06,888 --> 00:32:08,306
No, you are not to blame.
401
00:32:08,389 --> 00:32:10,642
I cannot bear that thought
that you died because of me.
402
00:32:10,725 --> 00:32:12,143
Do not think that.
403
00:32:12,644 --> 00:32:15,814
It is your father who should
carry the guilt for what happened.
404
00:32:16,940 --> 00:32:18,066
What do you mean?
405
00:32:18,608 --> 00:32:21,444
It is not important.
What matters is that you lived.
406
00:32:22,112 --> 00:32:23,822
Why should my father feel guilty?
407
00:32:24,239 --> 00:32:26,199
It is better left in the past.
408
00:32:26,282 --> 00:32:28,493
You cannot leave me with more questions.
409
00:32:29,327 --> 00:32:30,537
Please.
410
00:32:34,457 --> 00:32:35,708
Your father.
411
00:32:37,168 --> 00:32:39,671
He was desperate for an heir.
412
00:32:40,338 --> 00:32:43,633
Without a son, the Pendragon dynasty
would come to an end.
413
00:32:45,969 --> 00:32:47,512
But I could not conceive.
414
00:32:48,805 --> 00:32:50,056
Then how was I born?
415
00:32:52,976 --> 00:32:54,102
Tell me.
416
00:32:57,647 --> 00:32:59,023
Your father betrayed me.
417
00:33:00,817 --> 00:33:02,652
He went to the sorceress, Nimueh,
418
00:33:02,735 --> 00:33:05,113
and asked for her help in conceiving
a child.
419
00:33:07,490 --> 00:33:09,492
You were born of magic.
420
00:33:13,538 --> 00:33:14,747
That's not true.
421
00:33:14,831 --> 00:33:16,374
I'm sorry, Arthur.
422
00:33:16,958 --> 00:33:18,501
Your father has deceived you,
423
00:33:18,585 --> 00:33:19,878
as he deceived me.
424
00:33:20,461 --> 00:33:22,505
To create a life, a life must be taken.
425
00:33:22,589 --> 00:33:23,882
Your father knew that.
426
00:33:24,716 --> 00:33:25,842
No.
427
00:33:26,259 --> 00:33:27,677
He sacrificed my life,
428
00:33:27,760 --> 00:33:30,555
so the Pendragon dynasty could continue.
429
00:33:30,972 --> 00:33:32,932
It makes you no less my son,
430
00:33:33,016 --> 00:33:35,226
nor me any less proud of you.
431
00:33:35,935 --> 00:33:39,272
Now I see you,
I would have given my life willingly.
432
00:33:41,774 --> 00:33:44,444
Do not let this knowledge change you.
433
00:33:57,540 --> 00:33:58,708
No!
434
00:33:59,292 --> 00:34:00,501
Bring her back!
435
00:34:00,752 --> 00:34:01,836
I cannot.
436
00:34:01,920 --> 00:34:03,129
Once the doorway is closed,
437
00:34:03,213 --> 00:34:04,672
it is closed forever.
438
00:34:07,342 --> 00:34:11,179
I am truly sorry that you learned of
your mother's fate in this way.
439
00:34:12,055 --> 00:34:13,890
I can only imagine how it must feel
440
00:34:13,973 --> 00:34:16,809
to discover your father
is responsible for her death.
441
00:34:19,562 --> 00:34:21,564
It is an unforgivable betrayal.
442
00:34:29,405 --> 00:34:30,740
Are you all right?
443
00:34:33,076 --> 00:34:34,160
Arthur?
444
00:34:35,828 --> 00:34:37,205
Fetch the horses.
445
00:34:37,413 --> 00:34:38,748
We're returning to Camelot.
446
00:35:00,645 --> 00:35:01,980
What are you going to do?
447
00:35:05,441 --> 00:35:06,526
Merlin.
448
00:35:06,609 --> 00:35:07,944
I'm relieved to see you're safe.
449
00:35:08,027 --> 00:35:09,320
Where's Arthur?
450
00:35:18,663 --> 00:35:19,956
Arthur was born of magic.
451
00:35:22,542 --> 00:35:23,710
Wasn't he?
452
00:35:26,045 --> 00:35:27,422
Uther used magic.
453
00:35:27,880 --> 00:35:29,048
Merlin.
454
00:35:29,132 --> 00:35:31,301
All those people he's executed.
455
00:35:31,801 --> 00:35:33,177
He's as guilty as they are.
456
00:35:33,261 --> 00:35:34,971
He sacrificed Arthur's mother.
457
00:35:35,305 --> 00:35:36,931
He as good as murdered her.
458
00:35:41,978 --> 00:35:44,605
People should know
the truth about what he's done.
459
00:35:47,233 --> 00:35:48,776
How could you not tell me?
460
00:35:50,653 --> 00:35:53,489
I feared what Arthur would do
if he ever found out.
461
00:35:54,657 --> 00:35:55,950
He's found out now.
462
00:36:03,875 --> 00:36:05,043
Arthur.
463
00:36:05,793 --> 00:36:07,045
Where have you been?
464
00:36:07,170 --> 00:36:09,589
I have had search
parties out looking for you.
465
00:36:13,634 --> 00:36:14,927
Arthur?
466
00:36:15,511 --> 00:36:19,349
I know what you did to my mother.
467
00:36:20,892 --> 00:36:22,226
Leave us.
468
00:36:23,269 --> 00:36:24,562
No one is to enter.
469
00:36:28,608 --> 00:36:29,734
What're you talking about?
470
00:36:29,817 --> 00:36:32,111
You were so desperate for an heir,
471
00:36:32,695 --> 00:36:34,113
you were prepared to use magic.
472
00:36:34,197 --> 00:36:36,282
Did Morgause tell you this? She's lying.
473
00:36:36,699 --> 00:36:37,825
My mother is dead,
474
00:36:38,409 --> 00:36:41,162
because of your selfishness
and arrogance.
475
00:36:41,621 --> 00:36:43,081
Her blood is on your hands.
476
00:36:43,164 --> 00:36:44,540
No, that's not true.
477
00:36:44,791 --> 00:36:46,084
But Morgause would
have you believe that.
478
00:36:46,167 --> 00:36:49,754
This is what fuels your hatred
for those who practice magic.
479
00:36:49,837 --> 00:36:53,966
Rather than blame yourself for
what you did, you blame them.
480
00:36:54,050 --> 00:36:57,178
You would believe a sorcerer's lies
over the word of your own father?
481
00:36:57,762 --> 00:36:59,680
I can only think that
Morgause has enchanted you.
482
00:36:59,764 --> 00:37:02,892
You've hunted her kind like animals.
483
00:37:03,726 --> 00:37:06,187
How many hundreds have you
condemned to death to ease your guilt?
484
00:37:06,729 --> 00:37:10,775
Those who practice magic
will stop at nothing to destroy us.
485
00:37:10,858 --> 00:37:13,861
I have only done what is necessary
to protect this kingdom.
486
00:37:13,945 --> 00:37:16,406
You speak of honor and nobility!
487
00:37:16,489 --> 00:37:18,157
You're nothing but a hypocrite,
488
00:37:18,241 --> 00:37:19,492
and a liar.
489
00:37:19,575 --> 00:37:23,788
I am your king and your father
and you will show me some respect!
490
00:37:39,637 --> 00:37:41,180
Have you lost your mind?
491
00:37:42,432 --> 00:37:43,850
Pick it up.
492
00:37:44,475 --> 00:37:46,686
Arthur, I implore you.
Think about what you're doing.
493
00:37:46,811 --> 00:37:49,439
Pick it up.
494
00:37:49,772 --> 00:37:51,023
I will not fight you.
495
00:37:56,946 --> 00:38:00,199
If you choose not to defend yourself,
496
00:38:02,034 --> 00:38:04,328
I will strike you down where you stand.
497
00:38:05,705 --> 00:38:07,290
You're my son.
498
00:38:08,207 --> 00:38:10,042
You will not strike an unarmed man.
499
00:38:10,209 --> 00:38:13,963
I no longer think of myself as your son.
500
00:38:16,007 --> 00:38:17,633
Then strike me down.
501
00:38:30,396 --> 00:38:31,981
I don't want to fight you.
502
00:38:46,245 --> 00:38:47,997
Arthur, stop this.
503
00:39:23,032 --> 00:39:24,534
The King has forbidden anyone to enter.
504
00:39:24,617 --> 00:39:26,285
They're going to kill each other!
505
00:39:35,628 --> 00:39:37,129
Arthur! Don't!
506
00:39:37,380 --> 00:39:38,631
I know you don't want to do this.
507
00:39:38,798 --> 00:39:40,633
My mother is dead because of him.
508
00:39:40,800 --> 00:39:42,593
Killing your father
won't bring her back.
509
00:39:43,427 --> 00:39:46,639
You've lost one parent,
do you really want to lose another?
510
00:39:47,223 --> 00:39:48,391
Listen to him, Arthur.
511
00:39:48,975 --> 00:39:50,309
Arthur, please.
512
00:39:52,144 --> 00:39:53,396
Put the sword down.
513
00:39:53,479 --> 00:39:55,648
You heard what my mother said.
514
00:39:56,399 --> 00:39:58,150
After everything he has done,
515
00:39:58,276 --> 00:40:00,152
do you believe he deserves to live?
516
00:40:00,736 --> 00:40:04,282
He executes those who use magic,
and yet he has used it himself.
517
00:40:04,740 --> 00:40:08,244
You have caused
so much suffering and pain.
518
00:40:08,327 --> 00:40:09,996
I will put an end to that.
519
00:40:10,997 --> 00:40:13,124
Morgause is lying.
520
00:40:17,461 --> 00:40:19,005
She's an enchantress.
521
00:40:20,756 --> 00:40:21,841
She tricked you.
522
00:40:22,258 --> 00:40:24,343
That was not your mother you saw.
That was an illusion.
523
00:40:27,179 --> 00:40:28,639
Everything,
524
00:40:29,765 --> 00:40:31,976
everything your mother said to you,
525
00:40:33,144 --> 00:40:34,687
those were Morgause's words.
526
00:40:34,812 --> 00:40:35,855
You don't know that...
527
00:40:35,980 --> 00:40:37,857
This has been her plan all along,
528
00:40:38,482 --> 00:40:40,276
to turn you against your father.
529
00:40:40,359 --> 00:40:42,111
And if you kill him,
530
00:40:42,528 --> 00:40:44,030
the kingdom will be destroyed.
531
00:40:44,113 --> 00:40:45,531
This is what she wants.
532
00:40:48,159 --> 00:40:50,286
Listen to him. He's speaking the truth.
533
00:40:51,621 --> 00:40:53,998
Swear to me that it isn't true.
534
00:40:54,540 --> 00:40:56,542
You are not responsible
for my mother's death.
535
00:40:56,667 --> 00:40:57,835
Give me your word!
536
00:40:59,337 --> 00:41:01,505
I swear on my life. I loved your mother.
537
00:41:02,006 --> 00:41:04,884
There isn't a day passes that
I don't wish that she was still alive.
538
00:41:05,676 --> 00:41:08,220
I could never have
done anything to hurt her.
539
00:41:26,906 --> 00:41:28,074
My son.
540
00:41:28,324 --> 00:41:30,576
You mean more to me than anything.
541
00:41:32,912 --> 00:41:34,372
I'm sorry.
542
00:41:35,498 --> 00:41:36,874
You are not to blame.
543
00:41:59,146 --> 00:42:00,606
I'm indebted to you, Merlin.
544
00:42:01,607 --> 00:42:04,443
I had become confused.
545
00:42:06,070 --> 00:42:08,989
It is once again clear to me
that those who practice magic
546
00:42:09,115 --> 00:42:10,991
are evil and dangerous.
547
00:42:13,244 --> 00:42:14,829
And that is thanks to you.
548
00:42:17,331 --> 00:42:18,666
Glad I could help.
549
00:42:30,302 --> 00:42:31,429
My Lord.
550
00:42:32,138 --> 00:42:36,642
I wanted to thank you in person
for your actions yesterday.
551
00:42:37,601 --> 00:42:39,437
You are a loyal servant to Arthur.
552
00:42:39,770 --> 00:42:41,021
I am most grateful.
553
00:42:41,147 --> 00:42:42,606
I was just doing my duty.
554
00:42:42,690 --> 00:42:45,276
You've proven yourself
to be a trusted ally,
555
00:42:45,359 --> 00:42:46,944
in the fight against magic.
556
00:42:49,488 --> 00:42:50,656
Me?
557
00:42:50,865 --> 00:42:52,324
Those who practice magic,
558
00:42:52,992 --> 00:42:56,537
will seek to exploit
Arthur's inexperience.
559
00:42:57,621 --> 00:42:59,373
They will attempt to corrupt him.
560
00:43:00,958 --> 00:43:02,501
You must be extra vigilant.
561
00:43:02,960 --> 00:43:04,336
I'll keep my eyes peeled.
562
00:43:05,004 --> 00:43:06,172
I know you will.
563
00:43:07,798 --> 00:43:09,008
If you ever speak
564
00:43:09,133 --> 00:43:12,136
of what happened
between myself and Arthur
565
00:43:12,219 --> 00:43:14,680
to another living soul,
I will have you hanged.
566
00:43:16,849 --> 00:43:18,017
Right. Of course.
567
00:43:18,684 --> 00:43:19,852
Yes, my Lord.
568
00:43:28,652 --> 00:43:30,529
Is that Uther I saw just leaving?
569
00:43:30,654 --> 00:43:31,739
Yeah.
570
00:43:32,198 --> 00:43:33,407
He just popped in to say "Hello".
571
00:43:33,532 --> 00:43:35,534
Merlin, what did he want?
572
00:43:35,993 --> 00:43:38,204
He wanted to thank me
for being a trusted ally
573
00:43:38,329 --> 00:43:40,164
in the fight against magic.
574
00:43:45,544 --> 00:43:48,047
How you've managed to keep
that head on your shoulders
575
00:43:48,172 --> 00:43:50,883
is a mystery beyond our greatest minds.
576
00:43:51,884 --> 00:43:53,511
Uther should be grateful.
577
00:43:54,178 --> 00:43:57,181
Your life would've been easier
and safer if you had let him die.
578
00:44:01,393 --> 00:44:02,937
You must have been tempted.
579
00:44:04,230 --> 00:44:05,439
Maybe for a moment,
580
00:44:06,232 --> 00:44:07,650
but Arthur wouldn't have
been able to forgive himself
581
00:44:07,733 --> 00:44:08,734
if he'd gone through with it...
582
00:44:10,069 --> 00:44:11,445
It would've destroyed him.
583
00:44:13,572 --> 00:44:15,199
I'm proud of you, Merlin.
584
00:44:19,954 --> 00:44:22,832
Arthur's thanking me,
Uther's grateful, you're proud.
585
00:44:22,915 --> 00:44:24,083
I've never been this popular.
586
00:44:25,584 --> 00:44:26,877
I'm almost certain it won't last.
587
00:44:28,254 --> 00:44:32,591
Just let me enjoy the moment.
588
00:44:54,154 --> 00:44:55,447
Merlin.
589
00:44:56,991 --> 00:44:59,285
She's fallen prey
to a bounty hunter.
590
00:45:01,787 --> 00:45:03,497
Do you know how much money
she's worth to me?
591
00:45:04,164 --> 00:45:05,291
Why did you do that?
592
00:45:05,416 --> 00:45:06,667
-What?
-Help me.
593
00:45:06,917 --> 00:45:09,420
I've never known anyone like you.
594
00:45:12,131 --> 00:45:13,299
The girl is dangerous.
595
00:45:13,424 --> 00:45:15,801
An informer told me she was cursed.
596
00:45:16,093 --> 00:45:17,344
-Freya!
-No!