1 00:00:00,800 --> 00:00:03,640 'In a land of myth and a time of magic,' 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,600 'the destiny of a great kingdom' 3 00:00:05,601 --> 00:00:08,600 'rests on the shoulders of a young man.' 4 00:00:08,601 --> 00:00:10,920 'His name..' 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,200 'Merlin.' 6 00:02:21,880 --> 00:02:23,600 It is not worth anyone's life. 7 00:02:23,600 --> 00:02:27,920 Isn't it? It's cost me 20 years of mine. 8 00:02:27,920 --> 00:02:30,320 It is of no use. 9 00:02:30,320 --> 00:02:33,080 You will never find the third part of the Triskellion. 10 00:02:33,080 --> 00:02:38,040 Ah, but you're wrong. I already know where that bit is. 11 00:03:38,880 --> 00:03:40,680 (KNOCK AT DOOR) 12 00:03:48,720 --> 00:03:53,240 Hello, Gaius. Surely you remember me. 13 00:03:55,240 --> 00:03:59,440 Only too well. Why are you here? 14 00:03:59,440 --> 00:04:03,680 Please. I could do with drying myself by your fire. 15 00:04:12,160 --> 00:04:15,120 You've a nerve coming back here. 16 00:04:15,120 --> 00:04:17,320 You left me in a lot of trouble. 17 00:04:18,320 --> 00:04:22,640 Yeah, yeah. Sorry about that. What can I say? 18 00:04:22,640 --> 00:04:25,680 Execution didn't really appeal to me. 19 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Don't pretend you supported Uther. 20 00:04:32,000 --> 00:04:34,160 Tell me why you're here. 21 00:04:48,240 --> 00:04:52,160 Save your eyesight, Gaius. It's the Triskellion of Askhanar. 22 00:04:52,160 --> 00:04:55,560 You're sure? I'm certain. 23 00:04:55,560 --> 00:04:57,160 Let me see. 24 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 This is a Druid tongue. 25 00:05:05,000 --> 00:05:07,560 The bind runes are in threes, that's rare. 26 00:05:07,560 --> 00:05:09,840 I can save you the trouble. 27 00:05:09,840 --> 00:05:13,360 They guide the bearer to the tomb of Askhanar. 28 00:05:15,440 --> 00:05:16,760 Yes. 29 00:05:18,640 --> 00:05:21,840 We both know the legend. 30 00:05:24,040 --> 00:05:25,840 We both know what he hid there. 31 00:05:28,120 --> 00:05:32,960 A dragon's egg. And you have come to steal it? 32 00:05:32,960 --> 00:05:34,400 I wouldn't say steal. 33 00:05:34,400 --> 00:05:38,280 You're forgetting one thing - you're missing a part of the Triskellion. 34 00:05:39,680 --> 00:05:42,560 Oh no, I know where that bit is. 35 00:05:42,560 --> 00:05:44,040 Where? 36 00:05:48,600 --> 00:05:52,120 In the vaults beneath your feet. 37 00:05:52,120 --> 00:05:53,760 In Camelot? 38 00:05:54,760 --> 00:05:58,000 Where it has lain safe and secure for the last 400 years. 39 00:05:58,000 --> 00:06:00,840 And you want me to help you get it? 40 00:06:00,840 --> 00:06:04,320 We could bring this noble creature back to life. 41 00:06:07,960 --> 00:06:09,880 I want no part of your plan. 42 00:06:09,880 --> 00:06:13,280 You don't want to release the last living dragon? 43 00:06:13,280 --> 00:06:16,000 The old ways should die. That is not what you taught me. 44 00:06:16,000 --> 00:06:17,480 It's what I feel now. 45 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 I believe in the King that Arthur will become 46 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 and the future he will build. 47 00:06:24,880 --> 00:06:25,960 Think about it .... 48 00:06:28,040 --> 00:06:30,920 I've given you my answer. 49 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 Now I think you should leave Camelot sooner rather than later. 50 00:06:34,160 --> 00:06:38,840 Arthur may not be his father but he is no friend of the old ways. 51 00:06:42,480 --> 00:06:46,800 You'll find me in the tavern in the lower town. Take your time. 52 00:06:49,480 --> 00:06:53,120 Oh, Gaius, I know I caused you trouble before, 53 00:06:53,120 --> 00:06:55,280 but I'm a changed man. 54 00:06:55,280 --> 00:06:56,880 Believe me. 55 00:07:08,760 --> 00:07:10,640 Who was that? 56 00:07:10,640 --> 00:07:12,720 Oh, it doesn't matter. Gaius? 57 00:07:15,960 --> 00:07:20,400 He was a pupil. His name is Julius Borden. 58 00:07:20,400 --> 00:07:25,080 Why won't you help him? This is our one chance of saving the dragons, 59 00:07:25,080 --> 00:07:27,800 of helping Kilgharrah preserve his kind! 60 00:07:27,800 --> 00:07:30,040 Borden is not a man to be trusted. 61 00:07:30,040 --> 00:07:32,960 You don't think the Triskellion is real? 62 00:07:32,960 --> 00:07:34,880 That I have no doubt. 63 00:07:34,880 --> 00:07:37,720 Then what? His motives, Merlin. 64 00:07:37,720 --> 00:07:41,480 Even as a young man he was prone to dishonesty - who knows what path he is on now. 65 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 You want the egg to remain lost forever! 66 00:07:44,480 --> 00:07:47,120 I don't want it to get into Borden's hands. 67 00:07:47,120 --> 00:07:51,280 The tomb of Askhanar has lain untouched for more than 400 years. 68 00:07:51,280 --> 00:07:54,040 It is my belief it should remain that way. 69 00:07:55,880 --> 00:07:59,680 Now let's get some sleep. We've got a busy day ahead of us tomorrow. 70 00:08:31,720 --> 00:08:35,920 I never dared dream of such a moment, Merlin. 71 00:08:35,920 --> 00:08:40,040 Until now I believed the egg would never be found. 72 00:08:41,480 --> 00:08:45,600 That I would be the last of my kind. 73 00:08:45,600 --> 00:08:47,520 So the legend is true. 74 00:08:47,520 --> 00:08:54,480 This is a chance in 1000, Merlin. 75 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 You must retrieve the egg. 76 00:08:58,640 --> 00:09:00,320 I know. 77 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 Then what is the matter? 78 00:09:08,120 --> 00:09:09,760 Gaius has forbidden it. 79 00:09:11,200 --> 00:09:17,720 Merlin. You are a Dragonlord. It is a gift passed down from your father. 80 00:09:17,720 --> 00:09:22,400 He gave up everything in his life to save me. 81 00:09:22,400 --> 00:09:25,280 What do you think he would say? 82 00:09:26,960 --> 00:09:30,920 The egg harbours the last of my kind. 83 00:09:33,440 --> 00:09:38,920 I beg you, Merlin, in your father's name, 84 00:09:38,920 --> 00:09:43,960 promise me that you will do everything in your power 85 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 to rescue it. 86 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 You have my promise. 87 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 What do you want? 88 00:10:21,200 --> 00:10:22,920 To help you. 89 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 Who are you? 90 00:10:24,440 --> 00:10:29,520 A friend of Gaius. I heard what you told him. 91 00:10:29,520 --> 00:10:32,960 I want to see a dragon's egg. I want to come with you. 92 00:10:32,960 --> 00:10:35,520 Did he send you? No. 93 00:10:35,520 --> 00:10:38,080 No? Then get out. 94 00:10:38,080 --> 00:10:41,440 Please. I know everything about dragons. I've read everything... 95 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 I'm not interested. Go away. 96 00:10:42,920 --> 00:10:46,000 All right, but you won't get into the vaults without me. 97 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 And how's a boy like you going to help me? 98 00:10:48,400 --> 00:10:52,000 Because I'm the personal servant of King Arthur. 99 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 What on earth are you doing? 100 00:11:27,120 --> 00:11:28,680 Looking for woodworm. 101 00:11:34,040 --> 00:11:36,560 Before breakfast! 102 00:11:36,560 --> 00:11:39,480 That is when the worms are most active. 103 00:11:44,280 --> 00:11:45,640 Get out. 104 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 These need washing. 105 00:11:59,640 --> 00:12:01,400 So do these. 106 00:12:04,800 --> 00:12:08,120 Oh, and Merlin, before you go, I need that belt. 107 00:12:13,920 --> 00:12:18,000 We need to strengthen all our outlying defences, 108 00:12:18,000 --> 00:12:22,120 as Odin's raids prove but it is the Northern borders that are vulnerable. 109 00:12:22,120 --> 00:12:24,840 It has always been so. The reason is obvious. 110 00:12:24,840 --> 00:12:28,360 If you look at the terrain here ... 111 00:12:28,360 --> 00:12:30,080 Allow me to help you, sire. 112 00:12:31,160 --> 00:12:33,200 No! No! 113 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 Merlin! Your Majesty! 114 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 Merlin! Your Majesty... 115 00:12:38,400 --> 00:12:41,160 Get off me! I'm trying to help you, Sire. 116 00:12:42,280 --> 00:12:47,200 There we go. Will there be anything else, Sire? No! 117 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 So, the terrain here... 118 00:13:12,360 --> 00:13:14,720 I'm beginning to like you, Merlin. 119 00:13:22,800 --> 00:13:24,680 This is as far as I go. 120 00:13:24,680 --> 00:13:29,360 Now this key opens the last gate but you have to get past the guards. 121 00:13:29,360 --> 00:13:31,000 That won't be a problem. 122 00:15:43,720 --> 00:15:46,240 Follow me. 123 00:15:57,960 --> 00:16:00,800 Thanks. Any time. 124 00:16:03,800 --> 00:16:07,200 Tell me, Merlin... 125 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 would you say you are a good liar? 126 00:16:11,800 --> 00:16:12,920 If I need to be. 127 00:16:18,760 --> 00:16:21,240 You're going to need to be. 128 00:17:12,760 --> 00:17:16,400 Merlin! What are you doing? 129 00:17:16,400 --> 00:17:17,840 Shh... 130 00:17:26,360 --> 00:17:27,960 I'm listening for woodworm. 131 00:17:27,960 --> 00:17:31,040 I'm getting slightly concerned about you. 132 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 (CHURCH BELLS RING) 133 00:17:33,040 --> 00:17:37,360 What the hell's that? 134 00:17:37,360 --> 00:17:41,960 The lock hasn't been damaged which suggests whoever it was had a key. 135 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 Strange. 136 00:17:50,200 --> 00:17:53,760 With all these treasures, this was all they were interested in. 137 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 What was in here? 138 00:17:54,960 --> 00:17:58,080 I believe, sire, one third of a Triskellion. 139 00:17:58,080 --> 00:18:00,080 A type of key, that according to legend, 140 00:18:00,080 --> 00:18:02,160 opens the ancient Tomb of Askhanar. 141 00:18:05,280 --> 00:18:08,560 I remember my father talk of such a tomb. It contained a dragon's egg? 142 00:18:08,560 --> 00:18:12,000 It has been said. You don't believe it to be true? 143 00:18:12,000 --> 00:18:15,760 Well, it is possible, sire. The wealth and wisdom of Askhanar 144 00:18:15,760 --> 00:18:18,200 were without equal. Is the egg still there? 145 00:18:18,200 --> 00:18:20,400 I can't be certain, but to my knowledge 146 00:18:20,400 --> 00:18:23,200 no-one has disturbed the tomb for more than 400 years. 147 00:18:23,200 --> 00:18:26,280 But with this Triskellion, someone could? 148 00:18:26,280 --> 00:18:29,920 Sire, a dragon's egg can live for 1,000 years - even today, 149 00:18:29,920 --> 00:18:33,520 it could still hatch and another dragon be born into the world. 150 00:18:33,520 --> 00:18:38,200 My father's work to rid the world of these monsters would be undone. That must be our fear. 151 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 Then we have no choice - we must hunt down this intruder 152 00:18:44,120 --> 00:18:45,840 and destroy the egg. 153 00:18:48,400 --> 00:18:51,880 How could you be so stupid? 154 00:18:51,880 --> 00:18:54,600 What were you thinking? I am a Dragonlord. 155 00:18:54,600 --> 00:18:57,840 It's my sacred duty to protect the last of the dragons. 156 00:18:57,840 --> 00:19:00,640 The tomb could have remained closed for another 400 years 157 00:19:00,640 --> 00:19:03,680 and the egg would have been completely safe. 158 00:19:03,680 --> 00:19:07,560 Now Arthur's riding out, intent on destroying it. 159 00:19:07,560 --> 00:19:11,400 We have to hope that Borden gets there first. You trust Borden? 160 00:19:11,400 --> 00:19:14,480 You really think he is going to release that dragon? 161 00:19:16,320 --> 00:19:19,520 I fear to think what he intends for the poor creature. 162 00:19:19,520 --> 00:19:22,120 Why couldn't you leave things alone?! 163 00:19:24,360 --> 00:19:25,920 Hurry up, Merlin! 164 00:19:52,200 --> 00:19:54,760 Same hoof tracks. 165 00:19:54,760 --> 00:19:57,040 We must be closing on him. 166 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 Look. 167 00:19:59,760 --> 00:20:02,000 He's made camp. 168 00:20:11,040 --> 00:20:12,160 Still warm. 169 00:20:12,160 --> 00:20:16,040 He can't have more than a few hours lead on us. We need to keep moving. 170 00:20:37,640 --> 00:20:40,520 Deer tracks. 171 00:20:40,520 --> 00:20:42,800 Have we lost him? 172 00:20:42,800 --> 00:20:45,440 It's getting too dark to see. 173 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 We'll find somewhere to hole up for the night. 174 00:20:48,880 --> 00:20:50,640 But we're so close to him. 175 00:20:50,640 --> 00:20:54,040 Unless you can see in the dark, Merlin, there's not much else to do. 176 00:20:58,160 --> 00:21:03,080 Whoa, I'm famished. Thank you. 177 00:21:06,040 --> 00:21:08,640 Yeah, I'm hungry as a horse. 178 00:21:11,320 --> 00:21:15,120 That's a point, Merlin. Have you fed them? What? 179 00:21:15,120 --> 00:21:17,920 The horses. Well... 180 00:21:17,920 --> 00:21:20,680 Come on, they must be starving. But... 181 00:21:20,680 --> 00:21:21,880 On your toes. 182 00:21:56,680 --> 00:21:59,560 That was lovely, Merlin. Thanks. 183 00:22:03,040 --> 00:22:05,160 I loved it. Me too. 184 00:22:08,200 --> 00:22:11,600 If you're going to wash those up, wash this too. Thanks. 185 00:22:14,760 --> 00:22:17,480 Oh, hang on. There's still a bit left. 186 00:22:19,800 --> 00:22:21,080 Mmm... 187 00:22:22,280 --> 00:22:28,600 Mmm... Good was it? A little salty though. 188 00:22:31,040 --> 00:22:36,160 Merlin, there's another plate here. 189 00:22:36,160 --> 00:22:37,760 (ALL LAUGH) 190 00:22:55,720 --> 00:22:57,400 (FAINT WHISPER) Emrys... 191 00:23:06,120 --> 00:23:09,200 (FAINT WHISPER) Emrys... 192 00:23:15,680 --> 00:23:17,000 Where are you? 193 00:23:29,600 --> 00:23:31,880 (FAINT WHISPER) Emrys... 194 00:23:46,760 --> 00:23:50,840 Do not be afraid. We know your quest. 195 00:23:52,840 --> 00:23:54,120 How? 196 00:23:54,120 --> 00:23:56,440 The man you seek also stole from us. 197 00:23:56,440 --> 00:24:00,400 He passed through these woods not three hours before you. 198 00:24:00,400 --> 00:24:04,720 Which way did he go? To the East but you must be wary, Emrys - 199 00:24:04,720 --> 00:24:08,040 the legends tell a tale that only the Druids know. 200 00:24:09,800 --> 00:24:10,880 What do they say? 201 00:24:10,880 --> 00:24:13,800 Askhanar was a wise man - 202 00:24:13,800 --> 00:24:18,720 he knew one day men would come seeking to disturb his rest. 203 00:24:18,720 --> 00:24:23,380 The Triskellion is not just a key. 204 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 It is also a trap. What do you mean? What kind of trap? 205 00:24:28,480 --> 00:24:35,280 I do not know, but the legends are very clear. You must beware, Emrys. 206 00:24:42,520 --> 00:24:44,080 Emrys! 207 00:24:44,080 --> 00:24:47,960 There is one other thing the legends say. 208 00:24:47,960 --> 00:24:53,760 Only when the way ahead seems impossible will you have found it. 209 00:25:16,160 --> 00:25:19,200 He must've left in the night. There are no horse tracks. 210 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 He's covered them. 211 00:25:22,160 --> 00:25:25,920 We had him. We were so close! 212 00:25:25,920 --> 00:25:29,800 Where are you going? We don't know which way he went. He's heading East. 213 00:25:30,920 --> 00:25:34,880 How would you know, Merlin? Because I can sense it. 214 00:25:36,120 --> 00:25:38,920 Sense is not a word I associate with you, Merlin. 215 00:25:38,920 --> 00:25:40,000 Hang on... 216 00:25:41,560 --> 00:25:43,440 He's right. 217 00:25:43,440 --> 00:25:46,080 He can't be. 218 00:25:46,080 --> 00:25:47,680 Well done, Merlin. 219 00:25:51,360 --> 00:25:53,560 Have you ever heard of the word "sorry"? 220 00:25:53,560 --> 00:25:55,640 No - is it another word you've made up? 221 00:26:06,880 --> 00:26:11,960 It's a dead end. That's it. Let's go back. 222 00:26:13,680 --> 00:26:15,400 What about the cave? 223 00:26:17,400 --> 00:26:21,120 We're wasting our time. Arthur. 224 00:26:57,040 --> 00:26:59,520 Merlin, this is ridiculous. Where's he heading? 225 00:26:59,520 --> 00:27:01,240 There's light ahead. 226 00:27:37,440 --> 00:27:39,480 No wonder no-one's ever found it. 227 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 (CROSSBOW FIRES) 228 00:28:12,560 --> 00:28:14,400 ARGH! 229 00:28:14,400 --> 00:28:16,480 Take cover! 230 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 Are you all right? 231 00:28:22,680 --> 00:28:23,960 Yeah. 232 00:28:26,280 --> 00:28:27,840 Where's he firing from? 233 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 I'll draw the fire. Get him to safety. 234 00:28:50,640 --> 00:28:52,320 Arthur. 235 00:29:26,800 --> 00:29:29,000 What happened? Where's he gone? 236 00:29:34,000 --> 00:29:35,880 Perhaps he ran out of bolts. 237 00:29:45,960 --> 00:29:48,360 Careful! 238 00:29:50,320 --> 00:29:54,240 Who knows what he's left lying in wait for us. 239 00:29:54,240 --> 00:29:56,720 We can go round that. No. 240 00:29:56,720 --> 00:29:59,840 He knows we're coming. That's a risk we have to take. 241 00:29:59,840 --> 00:30:02,120 We'll make camp and continue at dawn. 242 00:30:47,480 --> 00:30:51,120 Merlin, can you get some more firewood? But I was just .. 243 00:30:51,120 --> 00:30:56,040 Mmm... This is good! 244 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 Guys, you've got to try this. 245 00:31:02,600 --> 00:31:06,680 Mmm! 246 00:31:15,760 --> 00:31:19,400 All right, don't tell me. It was too salty. 247 00:31:24,720 --> 00:31:26,480 Typical. 248 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 Well, if you think I'm doing the washing up... 249 00:31:57,240 --> 00:32:01,600 Ic pe purhhle pinu licsar. 250 00:32:11,360 --> 00:32:12,960 Ic pe purhhle pinu licsar... 251 00:32:56,240 --> 00:32:58,200 No! 252 00:33:19,800 --> 00:33:21,320 Prosm tohweorf! 253 00:34:34,680 --> 00:34:36,840 Give it to me. 254 00:34:39,480 --> 00:34:41,880 It's not yours to take. 255 00:34:45,560 --> 00:34:50,520 You give it to me and I will grant you a half share, Merlin. 256 00:34:50,520 --> 00:34:52,120 No, it must go free. 257 00:34:52,120 --> 00:34:55,240 Don't be a fool. 258 00:34:55,240 --> 00:34:57,120 Think of the power it will bring us. 259 00:34:57,120 --> 00:35:02,960 The lands we can rule over, the riches. I'm not interested in that. 260 00:35:02,960 --> 00:35:07,560 With this dragon at our command, we will live like kings. 261 00:35:07,560 --> 00:35:11,120 We will have the freedom and power to do as we wish. 262 00:35:11,120 --> 00:35:13,880 Dragons cannot be used like that. 263 00:35:15,280 --> 00:35:18,280 They must be left unshackled, free to roam the earth. 264 00:35:18,280 --> 00:35:25,200 This is your chance. Your chance to escape your meaningless life, 265 00:35:25,200 --> 00:35:28,040 your worthless existence. 266 00:35:28,040 --> 00:35:30,440 It's not my life that is pitiable, it's yours. 267 00:35:30,440 --> 00:35:34,680 You've wasted it for nothing. 268 00:35:42,800 --> 00:35:48,360 I pieced together the Triskellion. I found the path that lead us here. 269 00:35:48,360 --> 00:35:51,440 The dragon belongs to me. 270 00:35:51,440 --> 00:35:53,680 Now hand it over. 271 00:35:56,600 --> 00:35:59,200 You are not going to stop me, boy! 272 00:35:59,200 --> 00:36:03,520 Dragons are magical creatures - they belong to no man, they are for the benefit of all. 273 00:36:05,440 --> 00:36:09,800 What do you know? You are but a serving boy. 274 00:36:10,920 --> 00:36:15,600 I am the last Dragonlord and I'm warning you... 275 00:36:17,120 --> 00:36:19,200 leave this egg alone. 276 00:37:05,280 --> 00:37:07,160 What the hell happened? 277 00:37:09,040 --> 00:37:11,480 The tomb was a trap. He set it off. 278 00:37:11,480 --> 00:37:13,400 He never got out. 279 00:37:13,400 --> 00:37:15,120 What about the egg? 280 00:37:17,280 --> 00:37:19,760 It would've perished with him. Are you sure? 281 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 We need to be certain. 282 00:37:22,640 --> 00:37:24,560 Nothing's going to survive under all that. 283 00:37:41,280 --> 00:37:43,360 Shame about the egg. 284 00:37:43,360 --> 00:37:44,480 Yes. 285 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 You weren't able to save it? 286 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 No. 287 00:38:13,680 --> 00:38:18,040 All the jewels, all the treasures, Gaius, they don't compare. 288 00:38:39,600 --> 00:38:41,680 It was nearly lost because of you. 289 00:38:44,720 --> 00:38:47,640 I'm sorry, Gaius. I was too quick to act. 290 00:38:47,640 --> 00:38:51,760 You have to think things through. Askhanar did exactly that. 291 00:38:51,760 --> 00:38:55,960 He had the foresight to conceal this for more than 400 years. 292 00:38:59,400 --> 00:39:02,840 And now it is down to you, Merlin. 293 00:39:02,840 --> 00:39:06,360 For you to decide what you intend to do with it. 294 00:39:10,160 --> 00:39:11,640 I've thought about that. 295 00:39:18,520 --> 00:39:21,400 I'm going to make sure it goes back to where it belongs. 296 00:39:53,080 --> 00:39:54,320 Is it still alive? 297 00:39:55,680 --> 00:39:58,640 It can live for more than 1,000 years. 298 00:40:01,040 --> 00:40:05,640 So you are no longer the last of your kind. 299 00:40:05,640 --> 00:40:07,160 It would seem not. 300 00:40:09,080 --> 00:40:10,840 When will it hatch? 301 00:40:10,840 --> 00:40:15,080 Young dragons were called into the world by the Dragonlords - 302 00:40:15,080 --> 00:40:19,080 only they had the power to summon them from the egg. 303 00:40:19,080 --> 00:40:25,640 As the last Dragonlord, this solemn duty falls to you, Merlin. 304 00:40:31,200 --> 00:40:32,720 How do I summon it? 305 00:40:32,720 --> 00:40:35,560 You must give the dragon a name. 306 00:40:51,200 --> 00:40:54,280 Aithusa. 307 00:41:03,840 --> 00:41:05,240 (DRAGON GURGLES) 308 00:41:05,240 --> 00:41:11,360 A white dragon is indeed a rare thing - 309 00:41:11,360 --> 00:41:12,680 and fitting. 310 00:41:12,680 --> 00:41:18,480 For in the dragon tongue, you named him after the light of the sun. 311 00:41:18,480 --> 00:41:22,320 No dragon birth is without meaning. 312 00:41:22,320 --> 00:41:28,840 Sometimes the meaning is hard to see but this time I believe it is clear. 313 00:41:28,840 --> 00:41:35,840 The white dragon bodes well for Albion, for you and Arthur... 314 00:41:38,120 --> 00:41:41,120 ..and for the land that you will build together. 315 00:41:53,160 --> 00:41:54,840 You are still untested as a king. 316 00:41:54,840 --> 00:41:59,240 I can't just kill a man in cold blood. You must do what you need to, to assert your authority. 317 00:41:59,240 --> 00:42:01,440 Do you really have the guts to kill me? 318 00:42:01,440 --> 00:42:05,360 You've always shown mercy in battle. This isn't like you. 319 00:42:05,360 --> 00:42:07,760 The whole of Camelot will pay for this. 320 00:42:07,760 --> 00:42:11,400 Arthur will not win because I have the power to ensure that he doesn't. 321 00:42:11,400 --> 00:42:13,040 I made the wrong decision. 322 00:42:13,040 --> 00:42:16,320 Now I've brought this war upon Camelot myself.