1 00:00:00,600 --> 00:00:03,440 'In a land of myth and a time of magic,' 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,400 'the destiny of a great kingdom' 3 00:00:05,401 --> 00:00:08,400 'rests on the shoulders of a young man.' 4 00:00:08,401 --> 00:00:10,720 'His name..' 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,000 'Merlin.' 6 00:00:28,380 --> 00:00:32,220 Arthur, you are not serious? What else do you have in mind? Anything. 7 00:00:32,220 --> 00:00:35,500 Nothing good ever happens in the Valley of the Fallen Kings. 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,340 No-one in their right mind would go in there. Exactly. 9 00:00:38,340 --> 00:00:41,500 The routes are secret, Merlin. That's why we chose it. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,060 (BATTLE CRIES) 11 00:00:43,060 --> 00:00:47,220 Not so secret after all. No need to get cocky! 12 00:00:53,700 --> 00:00:55,540 (SCREAMS) 13 00:00:58,900 --> 00:01:00,460 (HORSE NEIGHS) 14 00:01:09,660 --> 00:01:11,100 Arthur! 15 00:01:20,420 --> 00:01:23,180 (SLOW HEART BEAT SOUND) 16 00:01:26,740 --> 00:01:28,220 (BATTLE CRIES FADE OUT) 17 00:02:29,060 --> 00:02:31,380 They need to work through their anger. 18 00:02:32,580 --> 00:02:34,220 They just did, on you! 19 00:02:40,980 --> 00:02:44,100 A night's rest and you'll be polishing my armour. 20 00:02:44,100 --> 00:02:46,620 It could definitely do with a scrub. 21 00:03:02,660 --> 00:03:04,260 I've seen worse. 22 00:03:04,260 --> 00:03:08,260 Definitely seen worse. On a dead man? 23 00:03:08,260 --> 00:03:11,340 You're not going to die, Merlin. Don't be such a coward. 24 00:03:11,340 --> 00:03:15,540 If I do die, will you call me a hero? Probably. 25 00:03:15,540 --> 00:03:20,500 But whilst I'm still alive, I'm a coward. That's the way these things work, I'm afraid. 26 00:03:20,500 --> 00:03:24,940 You get the glory when you're not around to appreciate it! Unless you're the King. 27 00:03:24,940 --> 00:03:27,340 Come on, it's got to have some advantages. 28 00:03:27,340 --> 00:03:32,060 You have a very good servant. You're right. 29 00:03:32,060 --> 00:03:33,540 I do. 30 00:03:35,260 --> 00:03:37,380 A servant who is extremely brave 31 00:03:37,380 --> 00:03:42,100 and incredibly loyal and to be honest, not at all cowardly. 32 00:03:47,100 --> 00:03:51,020 Thank you for saving my life. You'd do the same for me. 33 00:04:12,420 --> 00:04:14,020 I'd love to say we can stay here 34 00:04:14,020 --> 00:04:16,940 but another ten minutes and we'll be mercenary mincemeat. 35 00:04:16,940 --> 00:04:20,460 Leave me. Now's not the time for jokes. Please, leave me. 36 00:04:20,460 --> 00:04:23,500 Sure. Whatever you say. 37 00:04:29,380 --> 00:04:30,540 MERLIN WINCES 38 00:05:03,300 --> 00:05:07,980 Gewicad ge stanas. Merlin! 39 00:05:30,020 --> 00:05:31,420 We lost how many men? 40 00:05:33,980 --> 00:05:35,700 And you bring me how many men? 41 00:05:36,940 --> 00:05:38,700 Or should I say, how many servants? 42 00:05:38,700 --> 00:05:40,100 Arthur was within our grasp. 43 00:05:40,100 --> 00:05:42,860 Is that supposed to make me feel better? 44 00:05:42,860 --> 00:05:44,980 The rock fall was hardly our fault. 45 00:05:44,980 --> 00:05:47,660 I must show my presence in Camelot. 46 00:05:47,660 --> 00:05:49,740 The old physician already suspects me. 47 00:05:49,740 --> 00:05:52,620 Gaius is shrewd. You must take care. 48 00:05:52,620 --> 00:05:54,780 After all, if your true nature is revealed, 49 00:05:54,780 --> 00:05:57,620 I really don't know what use I will have for you. 50 00:05:57,620 --> 00:05:59,020 Morgana... 51 00:05:59,020 --> 00:06:00,780 I'll dispatch this servant. 52 00:06:00,780 --> 00:06:02,900 You will do no such thing. 53 00:06:04,620 --> 00:06:07,580 Arthur is strangely fond of the boy. 54 00:06:09,580 --> 00:06:11,460 He could prove useful. 55 00:06:14,580 --> 00:06:16,860 Very useful indeed. 56 00:06:24,980 --> 00:06:30,900 Good morning. Is it? 57 00:06:30,900 --> 00:06:32,540 Oh, don't be like that. 58 00:06:32,540 --> 00:06:34,180 We've a lot of catching up to do. 59 00:06:34,180 --> 00:06:36,940 After all, I haven't seen you 60 00:06:36,940 --> 00:06:40,140 since you condemned my sister to a slow and painful death, 61 00:06:40,140 --> 00:06:42,420 thwarted my plans to take over Camelot 62 00:06:42,420 --> 00:06:44,140 and forced me to live in a hovel. 63 00:06:44,140 --> 00:06:48,260 You couldn't do me a favour, could you? Let Arthur know? 64 00:06:48,260 --> 00:06:50,860 He still thinks of me as an under-achiever, 65 00:06:50,860 --> 00:06:54,900 but I'm quite proud of those accomplishments. I can die happy. 66 00:06:54,900 --> 00:06:58,340 You're not going to die. Oh, no. 67 00:07:00,020 --> 00:07:02,260 I'm not going to make it that easy. 68 00:07:25,620 --> 00:07:26,900 Nice to see you, too! 69 00:07:35,860 --> 00:07:36,980 Where's Merlin? 70 00:07:36,980 --> 00:07:38,060 He's alive. 71 00:07:39,740 --> 00:07:42,420 The last I saw of him, he was still alive. 72 00:07:42,420 --> 00:07:48,100 Dispatch patrols at first light. Scour every inch of the forest. Yes, sire. 73 00:07:48,100 --> 00:07:51,820 We will find him, Gaius. We will. 74 00:07:57,180 --> 00:08:00,940 You know, there's one thing I don't understand, Merlin. 75 00:08:00,940 --> 00:08:03,060 You are Arthur's servant, nothing more. 76 00:08:03,060 --> 00:08:05,660 Yet time and again you've proved yourself willing 77 00:08:05,660 --> 00:08:07,300 to lay down your life for him. 78 00:08:07,300 --> 00:08:09,100 What are you doing? 79 00:08:09,100 --> 00:08:11,860 Have you never seen Gaius clean a wound before? 80 00:08:11,860 --> 00:08:15,900 All right, I know what you're doing. What I don't know is why. 81 00:08:17,300 --> 00:08:19,900 I believe I asked you a question first. 82 00:08:21,580 --> 00:08:24,300 Why are you so loyal to Arthur? 83 00:08:27,140 --> 00:08:30,020 I don't expect you to understand, Morgana. 84 00:08:30,020 --> 00:08:35,220 You have no sense of duty, no sense of loyalty. 85 00:08:35,220 --> 00:08:37,260 You're wrong. 86 00:08:37,260 --> 00:08:39,500 Don't think I don't understand loyalty 87 00:08:39,500 --> 00:08:41,740 just because I've got no-one left to be loyal to. 88 00:08:46,860 --> 00:08:55,060 Ic de durhhaele dinu licsar mid dam sundorcraeft daere ealdan ae. 89 00:08:55,060 --> 00:09:00,180 Drycraeft durhhaele dina wunda. 90 00:09:12,860 --> 00:09:14,260 We have scoured the forest. 91 00:09:14,260 --> 00:09:17,860 Scour it again. Sire, there is no sign of Merlin. 92 00:09:21,220 --> 00:09:22,980 None, but this. 93 00:09:29,500 --> 00:09:31,660 I am sorry you have lost such a loyal and... 94 00:09:38,220 --> 00:09:42,220 The mercenaries, what news of them? We found no trace. 95 00:09:42,220 --> 00:09:45,300 Surely sent by that snake Alinor. It can't be. 96 00:09:47,780 --> 00:09:52,060 How? Our route was known only to a few within Camelot. 97 00:09:52,060 --> 00:09:55,820 Then there's only one conclusion we can draw. 98 00:09:55,820 --> 00:09:57,740 We have a traitor in our midst. 99 00:10:02,940 --> 00:10:09,020 Astige du wyrm fah ond gedeowie daet mod disse deowes. 100 00:10:11,020 --> 00:10:14,020 Hine bind ond da heold. 101 00:10:14,020 --> 00:10:16,780 Awend hi ealle. 102 00:10:32,260 --> 00:10:36,540 (HISSING) 103 00:10:36,540 --> 00:10:40,260 I take it you've never met a Fomorroh before. 104 00:10:44,420 --> 00:10:46,220 Oh, he's a little grumpy. 105 00:10:46,220 --> 00:10:49,420 He's not used to being out in the light. 106 00:10:50,620 --> 00:10:52,740 Well, my friend, 107 00:10:52,740 --> 00:10:55,740 I have called you from your depths for a very good reason. 108 00:11:02,820 --> 00:11:05,300 (THE FOMORROH SCREAMS) 109 00:11:05,300 --> 00:11:08,180 (THE FOMORROH HISSES) 110 00:11:14,980 --> 00:11:18,220 (THE FOMORROH HISSES) 111 00:11:18,220 --> 00:11:21,780 The Fomorroh are creatures of dark magic. 112 00:11:21,780 --> 00:11:24,660 Even if you cut off their heads, you cannot kill them. 113 00:11:24,660 --> 00:11:26,940 Another will just grow in its place. 114 00:11:31,060 --> 00:11:32,980 In the days of the Old Religion, 115 00:11:32,980 --> 00:11:35,540 they were revered by the High Priestesses 116 00:11:35,540 --> 00:11:39,020 because they allowed them to control people's minds. 117 00:11:42,380 --> 00:11:45,500 The Fomorroh will suck the life force out of you 118 00:11:45,500 --> 00:11:50,460 and everything that makes you Merlin will be gone. 119 00:11:50,460 --> 00:11:53,020 And in its place, there will be just one thought. 120 00:11:53,020 --> 00:11:57,300 One thought that will grow until it's consumed you completely. 121 00:11:59,860 --> 00:12:03,140 One thought that will be your life's work. 122 00:12:03,140 --> 00:12:06,660 You will not be able to rest until it's done. 123 00:12:06,660 --> 00:12:09,220 And that one thought is simple. 124 00:12:10,900 --> 00:12:13,100 You must kill Arthur Pendragon. 125 00:12:13,100 --> 00:12:15,380 (MERLIN SCREAMS) 126 00:12:26,940 --> 00:12:30,460 (BELLS CHIME) 127 00:12:30,460 --> 00:12:33,220 (COCK CROWS) 128 00:12:47,420 --> 00:12:48,660 Who are you? 129 00:12:48,660 --> 00:12:50,780 I am your new man-servant, Sire. 130 00:12:50,780 --> 00:12:53,740 I have polished your armour, sharpened your sword, 131 00:12:53,740 --> 00:12:57,580 selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. 132 00:12:57,580 --> 00:13:01,820 And now, if you would allow me, I would like to serve you breakfast. 133 00:13:06,620 --> 00:13:08,380 What is your name? 134 00:13:08,380 --> 00:13:10,580 George, Sire, at your service. 135 00:13:10,580 --> 00:13:14,420 George. Listen, George, it's all very impressive. Very impressive indeed. 136 00:13:14,420 --> 00:13:16,460 But I already have a man-servant. 137 00:13:16,460 --> 00:13:18,940 All right, he's shabby looking, has appalling manners, 138 00:13:18,940 --> 00:13:20,220 is extremely forgetful 139 00:13:20,220 --> 00:13:24,180 and seems to spend most of his time in the tavern, 140 00:13:24,180 --> 00:13:26,340 but he is... 141 00:13:27,900 --> 00:13:29,820 ..my man-servant. 142 00:13:29,820 --> 00:13:32,660 And to be honest, I quite like it that way. 143 00:13:36,500 --> 00:13:38,420 I'm as worried about Merlin as you are. 144 00:13:38,420 --> 00:13:40,220 You're not going to change my mind. 145 00:13:40,220 --> 00:13:42,940 Who knows if the mercenaries have even left the forest? 146 00:13:42,940 --> 00:13:44,060 I have to go. 147 00:13:44,060 --> 00:13:45,740 The patrols found no sign of him. 148 00:13:45,740 --> 00:13:47,980 Do you really expect me to accept that? 149 00:13:47,980 --> 00:13:51,260 Just to sit here and take their word that Merlin's gone? 150 00:13:51,260 --> 00:13:54,300 I won't rest until I at least try. I know. 151 00:13:54,300 --> 00:13:57,380 Just do one thing for me, please don't go alone. 152 00:13:57,380 --> 00:13:59,660 He won't be going alone. 153 00:14:01,220 --> 00:14:06,140 See, now you've condemned me to a day of mindless chatter. Good. 154 00:14:07,260 --> 00:14:09,020 I will return. You better. 155 00:14:43,820 --> 00:14:47,260 You know what I like about Merlin? He never expects any praise. 156 00:14:47,260 --> 00:14:50,060 All these things he does just for the good of doing them. 157 00:15:02,580 --> 00:15:04,660 Declare yourself. 158 00:15:16,260 --> 00:15:19,540 (MERLIN LAUGHS) 159 00:15:19,540 --> 00:15:21,620 Merlin! 160 00:15:25,460 --> 00:15:27,060 I thought we'd lost you! 161 00:15:31,940 --> 00:15:38,340 Don't do that again, Merlin. My heart cannot take the strain. 162 00:15:38,340 --> 00:15:40,260 Yes, well, you are getting on a bit. 163 00:15:40,260 --> 00:15:41,980 What is this? 164 00:15:41,980 --> 00:15:45,860 A special welcome home. Your favourite. 165 00:15:49,460 --> 00:15:52,420 I think that you should stick to cooking up potions, Gaius. 166 00:15:52,420 --> 00:15:55,580 This tastes like the bog Arthur found me in. 167 00:15:57,860 --> 00:15:59,020 How did you escape? 168 00:15:59,020 --> 00:16:01,420 With great skill. Can I ask you something? 169 00:16:01,420 --> 00:16:03,260 Yes. Of course - anything. 170 00:16:03,260 --> 00:16:08,100 What is the strongest poison that you possess? 171 00:16:08,100 --> 00:16:11,820 I had this great opportunity to lace the bandits' food, 172 00:16:11,820 --> 00:16:14,140 but nothing to do it with. 173 00:16:14,140 --> 00:16:16,100 Well, that would be Aconite. 174 00:16:17,340 --> 00:16:22,020 A...conite? Well, I think I should take some of this with me from now on. 175 00:16:22,020 --> 00:16:26,820 You never know when you might need to kill someone. 176 00:16:29,620 --> 00:16:31,020 Indeed. 177 00:16:46,140 --> 00:16:48,660 You stink worse than your food! 178 00:16:48,660 --> 00:16:54,860 Back to work or I'll be using your face to scrub that pot clean. 179 00:16:54,860 --> 00:16:58,660 Ah, bog man. I have to say you're smelling better. 180 00:16:58,660 --> 00:17:01,860 That is food for the King of Camelot 181 00:17:01,860 --> 00:17:04,700 and is not meant to be soiled by your filthy fingers. 182 00:17:11,220 --> 00:17:15,500 Thank you, Guinevere, that is very kind. 183 00:17:15,500 --> 00:17:17,300 Oh, I might have known. 184 00:17:17,300 --> 00:17:18,580 Hello, Merlin. 185 00:17:18,580 --> 00:17:19,980 What's this? 186 00:17:20,980 --> 00:17:22,900 Er, lunch? 187 00:17:22,900 --> 00:17:26,420 Look, I know you like to take every opportunity to be by his side, 188 00:17:26,420 --> 00:17:28,340 but this is just getting ridiculous. 189 00:17:28,340 --> 00:17:30,300 You'll be pouring his bath water next. 190 00:17:30,300 --> 00:17:32,460 Is something wrong? This is what's wrong. 191 00:17:32,460 --> 00:17:35,820 I was just trying to help. I thought you needed some rest. 192 00:17:35,820 --> 00:17:37,420 Rest? No, I don't need rest. 193 00:17:37,420 --> 00:17:40,900 Do you know how long it took me to prepare this? I cooked it myself. 194 00:17:40,900 --> 00:17:45,740 I think this is just a case of a simple misunderstanding. 195 00:17:45,740 --> 00:17:48,260 Oh, yes. Well, you would take her side. Excuse me? 196 00:17:48,260 --> 00:17:52,500 Merlin, I think you must be tired. You've been through quite an ordeal. 197 00:17:52,500 --> 00:17:55,460 I just want to resume my normal duties. 198 00:17:55,460 --> 00:17:58,020 Well, I'll be pleased to have your assistance 199 00:17:58,020 --> 00:18:00,380 preparing for the knighting ceremony later. 200 00:18:02,660 --> 00:18:04,780 Thank you, sire. 201 00:18:23,620 --> 00:18:25,060 Merlin, are you all right? 202 00:18:25,060 --> 00:18:26,500 I am pacing. 203 00:18:26,500 --> 00:18:28,140 Yes, I can see that. 204 00:18:28,140 --> 00:18:31,580 A man who is "all right" does not pace, Gaius. 205 00:18:31,580 --> 00:18:34,900 Well, that's why I asked. I am wrestling with a problem, 206 00:18:34,900 --> 00:18:37,820 and there are many factors to take into consideration, 207 00:18:37,820 --> 00:18:40,740 and I have not yet come up with a solution. 208 00:18:40,740 --> 00:18:43,620 Can I be of assistance? Ha! No. 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,780 Would you like to share the problem with me? 210 00:18:46,780 --> 00:18:48,620 No. 211 00:18:48,620 --> 00:18:51,820 Sometimes two heads are better than one. 212 00:18:51,820 --> 00:18:54,660 Yes, but not when one of them's yours. 213 00:18:57,180 --> 00:18:59,180 What are you after? 214 00:19:00,420 --> 00:19:02,980 Arthur wants a crossbow. 215 00:19:02,980 --> 00:19:06,420 That one's ancient - probably wouldn't hurt a fly. 216 00:19:09,380 --> 00:19:12,420 If you did want to hurt a fly, or a human, what would you use? 217 00:19:12,420 --> 00:19:14,820 You would use a thing of beauty like this. 218 00:19:19,980 --> 00:19:21,980 Carved from 50-year-old ash. 219 00:19:28,140 --> 00:19:30,380 Um, be careful... 220 00:19:31,700 --> 00:19:33,340 Oh! Will that do the job? 221 00:19:33,340 --> 00:19:35,420 Oh, yes, that will do the job nicely. 222 00:19:35,420 --> 00:19:37,460 What is the job, exactly? 223 00:19:37,460 --> 00:19:38,740 To kill Arthur. 224 00:19:38,740 --> 00:19:41,140 Driving you mad, is he? Not for much longer! 225 00:19:58,260 --> 00:20:00,340 Talk about a bad use of time - 226 00:20:00,340 --> 00:20:02,260 we have a traitor in our midst, 227 00:20:02,260 --> 00:20:04,660 and I have to prepare for a knighting ceremony. 228 00:20:04,660 --> 00:20:07,860 Maybe it's one of the knights who want to kill me. 229 00:20:10,100 --> 00:20:12,660 Maybe it's you! 230 00:20:14,420 --> 00:20:18,020 Don't look so worried, Merlin, I don't really think you want to kill me. 231 00:20:36,740 --> 00:20:38,700 Aconite. 232 00:20:38,700 --> 00:20:43,020 Wolfsbane to you. The deadliest poison known to man. 233 00:20:43,020 --> 00:20:45,580 What was it doing on Arthur's food? 234 00:20:46,980 --> 00:20:49,580 Merlin took some from here earlier. 235 00:20:49,580 --> 00:20:53,700 He was really angry when he realised Arthur wasn't going to eat it. 236 00:20:53,700 --> 00:20:57,140 He has been behaving very strangely. 237 00:20:57,140 --> 00:20:59,860 Why would Merlin want to kill Arthur? Merlin wouldn't. 238 00:20:59,860 --> 00:21:02,740 Not if he was in his right mind. 239 00:21:04,300 --> 00:21:06,740 Have you seen Merlin? 240 00:21:06,740 --> 00:21:09,140 He was in the armoury. What did he want in there? 241 00:21:09,140 --> 00:21:13,500 A crossbow. I think Arthur must be getting on his nerves. Why? 242 00:21:14,740 --> 00:21:16,620 He said he was going to kill him! 243 00:21:16,620 --> 00:21:20,500 (HE LAUGHS) 244 00:21:20,500 --> 00:21:22,340 What do you think about Percival? 245 00:21:22,340 --> 00:21:24,300 He's very big. 246 00:21:24,300 --> 00:21:25,900 Does that make him a traitor? 247 00:21:25,900 --> 00:21:28,620 Are you going to get dressed? 248 00:21:28,620 --> 00:21:30,420 Have you got somewhere to be? 249 00:21:30,420 --> 00:21:33,540 Percival's family were killed by Cenred's army. 250 00:21:33,540 --> 00:21:36,700 He hates everything to do with Morgana. 251 00:21:36,700 --> 00:21:39,780 You're right. He has pledged his allegiance. 252 00:21:43,340 --> 00:21:45,540 I am wrong to doubt him. 253 00:21:45,540 --> 00:21:47,300 I need to put it from my mind. 254 00:21:48,860 --> 00:21:50,900 You must get dressed. 255 00:21:52,420 --> 00:21:53,460 Indeed. 256 00:21:56,380 --> 00:21:58,540 Elyan didn't ride out with us. 257 00:22:01,700 --> 00:22:05,740 Maybe he's concerned about my relationship with Guinevere. 258 00:22:13,540 --> 00:22:17,340 Elyan, could he be the traitor? My father killed his father. 259 00:22:17,340 --> 00:22:20,700 Could you get me my ceremonial sword? 260 00:22:20,700 --> 00:22:23,540 The ceremonial sword - of course. 261 00:22:25,540 --> 00:22:28,500 I find it hard to believe that Elyan would think ill of me, 262 00:22:28,500 --> 00:22:31,100 but you can't trust anyone. 263 00:22:31,100 --> 00:22:34,460 In fact, I think you, Merlin, are the only person I CAN trust. 264 00:22:34,460 --> 00:22:36,700 I know, I'm late. I'm coming. 265 00:23:02,100 --> 00:23:03,820 I feared as much. 266 00:23:03,820 --> 00:23:05,900 What is it? It's a Fomorroh. 267 00:23:05,900 --> 00:23:10,780 Whoever put it there was very highly skilled. 268 00:23:10,780 --> 00:23:13,540 What does it do? In the days of the Old Religion, 269 00:23:13,540 --> 00:23:16,940 they were used by the priestess to enslave the minds of her enemies. 270 00:23:16,940 --> 00:23:20,460 Once a thought was planted, the victim would not stop 271 00:23:20,460 --> 00:23:22,500 till they'd accomplished it. 272 00:23:22,500 --> 00:23:24,700 First, we must paralyse the serpent. 273 00:23:39,780 --> 00:23:41,060 Is it dead? 274 00:23:41,060 --> 00:23:46,740 Sadly not - merely dormant. Now for the tricky bit. Pass me the blade. 275 00:24:13,940 --> 00:24:17,020 That's it? I believe so. 276 00:24:17,020 --> 00:24:20,020 We have the old Merlin back. Arthur is safe once more. 277 00:24:20,020 --> 00:24:21,740 Let us hope so. 278 00:24:32,300 --> 00:24:36,940 Arthur, what an unexpected pleasure. 279 00:24:36,940 --> 00:24:40,100 There's something I wish to discuss with you, Uncle. Of course. 280 00:24:40,100 --> 00:24:44,300 I'm afraid I don't take the matter of the traitor as lightly as you. 281 00:24:44,300 --> 00:24:46,340 Sire, I hope you don't think I meant... 282 00:24:46,340 --> 00:24:49,340 I have been looking into how the mercenaries discovered 283 00:24:49,340 --> 00:24:51,220 the route through the forest. 284 00:24:52,660 --> 00:24:56,500 None of the knights had the opportunity to betray me. 285 00:24:56,500 --> 00:25:00,740 I have questioned the counsellors - only three were aware of the treaty. 286 00:25:00,740 --> 00:25:06,700 Of those, none but yourself knew of the route I was planning to take. 287 00:25:06,700 --> 00:25:08,780 Are you seriously suggesting that I...? 288 00:25:08,780 --> 00:25:11,460 It brings me no pleasure to doubt you, Uncle. 289 00:25:11,460 --> 00:25:15,380 Then let me reassure you that you have no reason to doubt. 290 00:25:16,860 --> 00:25:20,740 You are all that is left of my dear sister. 291 00:25:20,740 --> 00:25:22,860 If I betray you, Arthur, 292 00:25:22,860 --> 00:25:25,460 I betray her, and that I will never do. 293 00:25:30,180 --> 00:25:33,060 But there is one other person who knew your route. 294 00:25:35,380 --> 00:25:37,140 Gaius. 295 00:25:59,540 --> 00:26:02,060 How do you feel? 296 00:26:02,060 --> 00:26:04,100 Never better. 297 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 It's great to have you back. 298 00:26:06,300 --> 00:26:07,700 What do you remember? 299 00:26:07,700 --> 00:26:09,540 About what? 300 00:26:09,540 --> 00:26:11,500 I take it that means nothing. 301 00:26:18,340 --> 00:26:21,060 I have a feeling today's going to be a good day. 302 00:26:25,660 --> 00:26:28,340 My father prepared me well for being King, 303 00:26:28,340 --> 00:26:31,100 but he told me nothing of the loneliness of the job. 304 00:26:31,100 --> 00:26:33,100 What it's like to have all eyes on you, 305 00:26:33,100 --> 00:26:35,220 waiting for you to provide the answer. 306 00:26:36,620 --> 00:26:41,940 In all the years I watched him, he never wavered in his certainty. 307 00:26:41,940 --> 00:26:45,860 He was strong, he was sure. And I'm not in that place yet. 308 00:26:49,100 --> 00:26:54,340 I value the guidance of others. But maybe I have been foolish to do so. 309 00:26:55,540 --> 00:26:57,420 Everyone has their own agenda. 310 00:26:58,980 --> 00:27:01,860 It feels like I can trust no-one any more. 311 00:27:04,660 --> 00:27:07,860 Is that how you see it, Merlin...? Guinevere! Arthur! 312 00:27:11,780 --> 00:27:14,220 Gaius. 313 00:27:16,780 --> 00:27:19,260 You're not Merlin. No. 314 00:27:19,260 --> 00:27:22,660 There was a problem with the bath water. Really? 315 00:27:22,660 --> 00:27:27,580 Yes, it's cold. Very cold. Merlin's gone to remedy it. 316 00:27:27,580 --> 00:27:30,380 I don't think you can have a bath today. 317 00:27:39,500 --> 00:27:40,700 Right. 318 00:27:43,100 --> 00:27:45,020 Good job I'm not very dirty, then. 319 00:27:45,020 --> 00:27:46,940 Good job indeed! 320 00:28:09,900 --> 00:28:13,380 Let me get this straight. If you kill one, another grows in its place? 321 00:28:13,380 --> 00:28:17,820 I have heard such stories in the past but never thought they were true. 322 00:28:17,820 --> 00:28:19,500 That will silence it for a while. 323 00:28:23,860 --> 00:28:26,940 (HE COUGHS) 324 00:28:26,940 --> 00:28:30,100 What is that? Arthur's socks? 325 00:28:34,060 --> 00:28:38,220 What are you trying to do to me? I am trying to stop you from killing the king. 326 00:28:39,260 --> 00:28:40,300 (HE TITTERS) 327 00:28:40,300 --> 00:28:41,660 Ooh... 328 00:28:42,940 --> 00:28:46,420 So you don't remember anything? 329 00:28:46,420 --> 00:28:51,860 I remember Morgana conjuring the snake, but nothing more. 330 00:28:51,860 --> 00:28:55,580 Lucky for us you're such a bad assassin! 331 00:28:55,580 --> 00:29:00,500 But all is well now. I feel fine. For now, the serpent is dormant. 332 00:29:00,500 --> 00:29:04,740 When it wakes, your mind will be Morgana's. Nothing will stop you from killing Arthur. 333 00:29:04,740 --> 00:29:06,940 How can we get rid of it if it keeps growing back? 334 00:29:06,940 --> 00:29:09,860 There is only one way I'm afraid - 335 00:29:09,860 --> 00:29:12,540 you have to kill the mother beast. 336 00:29:17,100 --> 00:29:19,980 The creature that lives in Morgana's hut? 337 00:29:22,660 --> 00:29:27,700 Great. How long have I got? How long before this thing wakes up? A day, no more. 338 00:29:27,700 --> 00:29:33,140 And I wouldn't face her alone. Oh, don't worry. I won't be there at all. Well, not exactly. 339 00:29:33,140 --> 00:29:35,740 She won't recognise me if I'm 80 years old! 340 00:29:35,740 --> 00:29:39,380 And what shall I say if Arthur asks for you? 341 00:29:39,380 --> 00:29:42,620 Tell him I'm anywhere. Anywhere but the tavern! 342 00:30:08,420 --> 00:30:09,700 Ah! 343 00:30:19,220 --> 00:30:21,500 Oh! 344 00:30:21,500 --> 00:30:23,700 (HE GRUNTS) 345 00:30:31,700 --> 00:30:33,820 Ah! 346 00:30:33,820 --> 00:30:35,620 Gentlemen. 347 00:30:37,380 --> 00:30:39,540 What a pleasant surprise. 348 00:30:39,540 --> 00:30:42,100 I wish we could say the same thing. 349 00:30:42,100 --> 00:30:44,060 Move away from the horse. Please. 350 00:30:44,060 --> 00:30:48,580 What lovely manners. I do admire a man who says please! 351 00:30:48,580 --> 00:30:50,540 Now. 352 00:30:59,020 --> 00:31:02,380 Have you got bigger? You'll be getting shorter if I have my way. 353 00:31:02,380 --> 00:31:04,820 Nice. I like it. 354 00:31:04,820 --> 00:31:08,740 Leon, there must be something in the Knight's code about how to treat the old. 355 00:31:08,740 --> 00:31:11,020 You're not just any old man though, are you? 356 00:31:11,020 --> 00:31:15,540 You escaped the flames once, you will not escape again. And you are not what you seem. 357 00:31:15,540 --> 00:31:18,780 What is he talking about? I've a good mind to run you through now. 358 00:31:18,780 --> 00:31:21,300 I think Arthur would prefer to see him alive. 359 00:31:21,300 --> 00:31:27,660 Oh no, really, Arthur does not want to see me, believe me. 360 00:31:27,660 --> 00:31:33,460 In fact, if Arthur does see me, he will be in grave danger. 361 00:31:33,460 --> 00:31:36,300 Are you threatening the life of our king? 362 00:31:36,300 --> 00:31:37,980 Percival, 363 00:31:37,980 --> 00:31:40,060 that is a sword, it does hurt. 364 00:31:40,060 --> 00:31:46,220 Yes, I am afraid to say that if you don't let me go 365 00:31:46,220 --> 00:31:50,660 then there is every chance that I will kill your king. 366 00:31:50,660 --> 00:31:53,300 Say that again? Why? Have you got ale in your ears? 367 00:32:06,940 --> 00:32:08,100 Ha! 368 00:32:08,100 --> 00:32:12,220 Thank you, gentlemen. So considerate, to help an old man. 369 00:32:12,220 --> 00:32:14,180 Ha-ha-ha-ha! 370 00:32:23,340 --> 00:32:26,740 I trust you bring me news of my brother's untimely death? 371 00:32:26,740 --> 00:32:28,620 I wish it were so, my lady, 372 00:32:28,620 --> 00:32:33,980 but I do bring information of an equally enticing nature... 373 00:32:33,980 --> 00:32:37,620 I have planted the seed of suspicion in the young King's head. 374 00:32:37,620 --> 00:32:41,660 I have struck a blow at the very heart of Old Camelot. 375 00:32:42,980 --> 00:32:44,220 Go on. 376 00:32:45,300 --> 00:32:48,860 Arthur grew unsure of my motives. 377 00:32:48,860 --> 00:32:52,820 But I have turned the situation to our advantage. How so? 378 00:32:54,620 --> 00:32:57,300 I used it to implicate an old friend of yours. 379 00:32:57,300 --> 00:32:59,140 Gaius. 380 00:33:01,180 --> 00:33:04,660 I think there are some interesting times ahead for our physician. 381 00:33:06,100 --> 00:33:08,260 You have done well. 382 00:33:08,260 --> 00:33:11,420 But it is hardly information of an "enticing" kind, is it? 383 00:33:13,460 --> 00:33:15,060 Is Gaius dead? 384 00:33:15,060 --> 00:33:17,540 No. 385 00:33:17,540 --> 00:33:19,420 Is Gaius mortally wounded? 386 00:33:22,540 --> 00:33:27,100 Does Gaius have so much as a sore head? No, my lady. 387 00:33:27,100 --> 00:33:30,620 So, my lord, you can do better. 388 00:33:32,780 --> 00:33:34,700 And you will do better. 389 00:34:30,020 --> 00:34:31,780 Ah. 390 00:34:37,620 --> 00:34:38,980 HE MUTTERS 391 00:34:45,980 --> 00:34:47,540 HE SNIFFS 392 00:34:59,940 --> 00:35:01,620 You're not real. 393 00:35:01,620 --> 00:35:04,540 Whatever you say. 394 00:35:19,580 --> 00:35:21,940 You're just my imagination. 395 00:35:21,940 --> 00:35:23,980 That's right. 396 00:35:25,300 --> 00:35:26,940 I'm not really here, 397 00:35:26,940 --> 00:35:29,300 just pretend that I'm not really here. 398 00:35:29,300 --> 00:35:32,340 And I'll just get this and go. 399 00:35:44,740 --> 00:35:46,820 Ablinne du, forlet du! 400 00:35:53,020 --> 00:35:54,620 HE GROANS 401 00:36:03,700 --> 00:36:05,100 So, Emrys, 402 00:36:05,100 --> 00:36:08,940 it seems you will not be my doom after all. 403 00:36:10,020 --> 00:36:11,500 Forp fleoge! 404 00:36:13,540 --> 00:36:14,780 SHE GROANS 405 00:36:14,780 --> 00:36:17,100 HE GASPS 406 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 SHE GASPS 407 00:36:35,340 --> 00:36:39,060 If I am to die by your hand you can at least tell me who you are. 408 00:36:40,220 --> 00:36:41,740 Did Arthur send you? 409 00:36:44,860 --> 00:36:46,700 But you are no friend of his. 410 00:36:46,700 --> 00:36:49,660 Magic has no place in Camelot, it never will. 411 00:36:49,660 --> 00:36:52,860 Not until I take the throne. 412 00:36:52,860 --> 00:36:54,940 Please spare me. 413 00:36:54,940 --> 00:36:57,940 I only want what is rightfully mine. 414 00:36:57,940 --> 00:36:59,340 Perhaps... 415 00:36:59,340 --> 00:37:01,540 you can still be saved. 416 00:37:21,740 --> 00:37:27,180 Ic her accigie anne windraes! 417 00:37:27,180 --> 00:37:30,020 Farbled waw! 418 00:37:30,020 --> 00:37:34,620 Windraes ungetermed - gehier! 419 00:37:34,620 --> 00:37:40,580 Ic de bebeod mid ealle strangesse daet du geblawest 420 00:37:40,580 --> 00:37:43,660 ond syrmest strange. 421 00:37:43,660 --> 00:37:45,780 Gespurn peos haegtesse! 422 00:38:31,780 --> 00:38:38,620 Ontend disne wyrm paet he licge unastyred a butan ende! 423 00:38:53,940 --> 00:38:57,140 This is becoming something of a habit! 424 00:38:57,140 --> 00:38:59,060 I hope not! 425 00:39:02,900 --> 00:39:07,140 Don't worry. It cannot grow back again. 426 00:39:11,580 --> 00:39:13,500 Merlin. 427 00:39:13,500 --> 00:39:15,620 You're back. 428 00:39:15,620 --> 00:39:18,780 Dare I look? Don't worry, it's completely gone. 429 00:39:18,780 --> 00:39:23,260 I have no desire to kill Arthur. That's great news. 430 00:39:23,260 --> 00:39:26,260 Although I'm afraid right now he does want to kill you. 431 00:39:33,260 --> 00:39:36,380 Two whole days in the tavern. 432 00:39:37,980 --> 00:39:40,580 I'm not quite sure that it was that long. 433 00:39:40,580 --> 00:39:43,940 Give me one reason why I shouldn't get rid of you on the spot. 434 00:39:45,380 --> 00:39:49,140 Because you would have no-one to polish your armour, make you breakfast, 435 00:39:49,140 --> 00:39:50,980 organise your clothes... 436 00:39:50,980 --> 00:39:54,900 Ah, well. That's where you're wrong. George! 437 00:39:54,900 --> 00:39:56,380 Merlin - 438 00:39:56,380 --> 00:39:58,740 meet George. 439 00:39:58,740 --> 00:40:02,700 George is perhaps the most efficient servant I have ever seen. 440 00:40:02,700 --> 00:40:07,660 He will be spending the week teaching you. Teaching me? If you wish to remain in my service. 441 00:40:07,660 --> 00:40:09,140 We will start in the armoury. 442 00:40:09,140 --> 00:40:11,420 Lesson one is my favourite - polishing. 443 00:40:13,060 --> 00:40:15,660 Yes, that's my favourite too. 444 00:40:22,220 --> 00:40:25,300 Tell me something. 445 00:40:27,100 --> 00:40:29,660 If he's so good, why don't you just give him the job? 446 00:40:29,660 --> 00:40:31,460 He's seriously boring. 447 00:40:31,460 --> 00:40:33,820 I've never met anyone so dull. 448 00:40:33,820 --> 00:40:36,140 The man makes jokes about brass. 449 00:40:40,620 --> 00:40:43,460 Anyway, off you go. It'll be fun! 450 00:41:06,900 --> 00:41:08,420 Morgana? 451 00:41:18,060 --> 00:41:19,140 Morgana? 452 00:42:00,780 --> 00:42:04,700 Sleep! I know everyone thinks he's a traitor, but he's not. 453 00:42:04,700 --> 00:42:06,580 He's been abducted. May even be dead. 454 00:42:06,580 --> 00:42:10,820 Who is Emrys? 455 00:42:10,820 --> 00:42:11,980 Merlin's on to us. 456 00:42:11,980 --> 00:42:14,380 He's out searching for Gaius even as we speak. 457 00:42:14,380 --> 00:42:15,740 So you know who Emrys is? 458 00:42:15,740 --> 00:42:17,140 Indeed I do. 459 00:42:18,500 --> 00:42:19,940 Then tell me!