1
00:00:00,688 --> 00:00:02,967
In a land of myth
and a time of magic
2
00:00:03,602 --> 00:00:08,201
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young man.
3
00:00:08,685 --> 00:00:11,445
His name - Merlin.
4
00:00:35,645 --> 00:00:37,565
King Rodor.
5
00:00:42,485 --> 00:00:45,125
Princess Mithian.
6
00:00:47,056 --> 00:00:49,096
You are as beautiful as they say.
7
00:00:50,496 --> 00:00:54,295
And you, Odin,
are a cold-blooded murderer.
8
00:00:54,296 --> 00:00:56,735
Why have you done this?
9
00:00:56,736 --> 00:00:59,995
You should choose your allies
more carefully.
10
00:01:00,078 --> 00:01:02,998
Any friend of Camelot is
an enemy of mine.
11
00:01:14,518 --> 00:01:17,237
So...
We divide the spoils as agreed.
12
00:01:17,794 --> 00:01:19,834
Take whatever you wish.
13
00:01:20,994 --> 00:01:23,274
So what is your business here,
Morgana?
14
00:01:24,314 --> 00:01:26,513
I seek what is rightfully mine.
15
00:01:26,514 --> 00:01:27,834
I seek the throne of Camelot.
16
00:01:27,835 --> 00:01:31,113
And for that I need an army.
17
00:01:31,114 --> 00:01:34,873
My army... I believe
they showed their mettle today.
18
00:01:34,874 --> 00:01:37,234
And what do I receive in return
for this service?
19
00:01:43,554 --> 00:01:44,594
Arthur.
20
00:01:45,954 --> 00:01:48,114
To do with as you wish.
21
00:02:00,161 --> 00:02:30,027
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
22
00:02:47,714 --> 00:02:49,394
Show yourselves!
23
00:02:53,394 --> 00:02:57,713
Sir Leon.
It gladdens my heart to see you.
24
00:02:57,714 --> 00:03:01,153
Princess Mithian...
My lady...
25
00:03:01,154 --> 00:03:03,074
Quickly. We must get her to Gaius.
26
00:03:07,234 --> 00:03:09,032
Merlin, bring blankets
and build a fire.
27
00:03:09,033 --> 00:03:10,994
Hurry now, we must keep her
warm at all costs.
28
00:03:10,995 --> 00:03:13,633
Is she going to be all right?
29
00:03:13,634 --> 00:03:15,872
I'm afraid it's too early to say.
Thank you, Leon.
30
00:03:15,873 --> 00:03:17,594
You've done all you can.
Of course...
31
00:03:19,394 --> 00:03:22,113
I'll have someone show you
to your room.
32
00:03:22,114 --> 00:03:23,673
I will not leave my mistress.
33
00:03:23,674 --> 00:03:26,833
She is in safe hands, I assure you.
She means everything to me.
34
00:03:26,834 --> 00:03:32,153
If it were up to me... Please.
Gaius?
35
00:03:32,154 --> 00:03:36,234
Make yourself comfortable.
Merlin, give me a blanket.
36
00:03:46,754 --> 00:03:48,593
Yes?
37
00:03:48,594 --> 00:03:52,513
How is she? She's weak and she's
clearly exhausted. But she'll live.
38
00:03:52,514 --> 00:03:55,393
Good. I'll speak to her at once.
39
00:03:55,394 --> 00:03:57,153
Actually, no. Excuse me?
40
00:03:57,154 --> 00:03:59,713
She's not to be disturbed
until morning. This is important.
41
00:03:59,714 --> 00:04:02,393
And so is the health
of the Princess.
42
00:04:02,394 --> 00:04:03,993
Did you just give me an order?
43
00:04:03,994 --> 00:04:06,673
Yes, sire.
Feels good does it?
44
00:04:06,674 --> 00:04:08,034
It's... not unpleasant.
45
00:04:11,754 --> 00:04:15,514
Arthur?
46
00:04:18,634 --> 00:04:22,793
To ride all through the night.
Something must have happened.
47
00:04:22,794 --> 00:04:25,514
We'll know more in the morning.
Sure.
48
00:05:22,594 --> 00:05:25,313
Your magic may be strong, Morgana,
49
00:05:25,314 --> 00:05:29,474
But you can't keep this up for long.
It's exhausting you. Enough!
50
00:05:36,754 --> 00:05:40,794
You just concentrate on making sure
your friends believe your story.
51
00:05:44,234 --> 00:05:46,553
They came at night.
52
00:05:46,554 --> 00:05:50,274
Without warning.
53
00:05:51,354 --> 00:05:54,954
We were... unprepared.
54
00:05:56,394 --> 00:05:57,794
We could not hold them.
55
00:05:58,874 --> 00:06:00,914
This was three days ago you say?
56
00:06:05,434 --> 00:06:06,474
His men...
57
00:06:08,554 --> 00:06:10,873
they showed no mercy...
58
00:06:10,874 --> 00:06:15,114
they cut us down like corn.
59
00:06:16,514 --> 00:06:19,474
Odin has no care for the
suffering he causes.
60
00:06:21,194 --> 00:06:22,553
And your father?
61
00:06:22,554 --> 00:06:27,954
He was badly wounded,
but we managed to escape.
62
00:06:29,474 --> 00:06:32,593
Where is he now? We made it almost
as far as the border,
63
00:06:32,594 --> 00:06:35,234
but he could not continue
any further.
64
00:06:36,274 --> 00:06:39,873
Odin's men will be searching for us.
65
00:06:39,874 --> 00:06:42,554
It's only a matter of time before
they find him.
66
00:06:44,154 --> 00:06:45,874
I see.
67
00:06:53,994 --> 00:06:55,954
My father is an old man.
68
00:06:58,274 --> 00:07:00,314
He cannot fend for himself.
69
00:07:04,594 --> 00:07:07,754
I have no-one else to turn
to but you, Arthur.
70
00:07:11,394 --> 00:07:14,234
You are my only hope...
71
00:07:23,274 --> 00:07:25,993
Mithian, I understand how
you must be feeling.
72
00:07:25,994 --> 00:07:28,754
And I will do everything in
my power to help you.
73
00:07:31,794 --> 00:07:33,114
Thank you, My Lord.
74
00:07:40,354 --> 00:07:42,353
Rodor has taken refuge here,
75
00:07:42,354 --> 00:07:45,393
at the ancient tomb of King Lothar,
three leagues from our border.
76
00:07:45,394 --> 00:07:48,793
And Mithian can lead us there?
She is recovering well.
77
00:07:48,794 --> 00:07:51,793
Now our only chance of getting Rodor
back is with speed and stealth.
78
00:07:51,794 --> 00:07:56,273
With just a small group of Knights.
We could be over the border and back
again in a matter of hours. Exactly.
79
00:07:56,274 --> 00:07:58,233
Sire, if I may? Yes, Gaius?
80
00:07:58,234 --> 00:08:01,833
Odin has long been after your blood.
If he finds out about this,
81
00:08:01,834 --> 00:08:03,754
you could have an entire
army at your backs.
82
00:08:03,755 --> 00:08:06,633
That's true, but Odin doesn't know
where Rodor is. And we do.
83
00:08:06,634 --> 00:08:11,193
By the time he's realised what has
happened, we'll be long gone.
84
00:08:11,194 --> 00:08:14,473
Now, we'll camp
overnight in the forest of Gedref.
85
00:08:14,474 --> 00:08:16,874
We leave with the rising sun.
86
00:08:23,474 --> 00:08:26,873
Cume mec, hraefn wan...
87
00:08:26,874 --> 00:08:31,354
bebuge me. Nim bod min thissere
nihte thinum drhytne.
88
00:09:19,874 --> 00:09:21,794
Sorry. I did knock.
89
00:09:23,354 --> 00:09:25,393
No need to apologise.
90
00:09:25,394 --> 00:09:28,114
Gaius sent me.
I have a draught for the Princess.
91
00:09:29,754 --> 00:09:33,154
How thoughtful.
Thank you, Merlin.
92
00:09:34,794 --> 00:09:36,994
Goodnight, then.
93
00:09:48,954 --> 00:09:51,713
I would not test me if I were you.
94
00:09:51,714 --> 00:09:55,514
You would not enjoy
the consequences.
95
00:10:04,874 --> 00:10:08,193
Have you got something on your mind,
Merlin?
96
00:10:08,194 --> 00:10:09,753
I don't know.
97
00:10:09,754 --> 00:10:12,673
There's something not quite
right with Mithian.
98
00:10:12,674 --> 00:10:14,953
Should I go and see her?
99
00:10:14,954 --> 00:10:17,153
No, it's not like that.
She's not unwell...
100
00:10:17,154 --> 00:10:19,353
It's as if she's
frightened of something.
101
00:10:19,354 --> 00:10:22,153
Well, she's worried, Merlin.
She's worried about her father.
102
00:10:22,154 --> 00:10:23,314
It's only to be expected.
103
00:10:23,315 --> 00:10:25,993
It's more than that.
I can see fear in her eyes.
104
00:10:25,994 --> 00:10:27,434
It's not the Mithian I know.
105
00:10:27,435 --> 00:10:29,913
The Mithian you knew was
here in happier times.
106
00:10:29,914 --> 00:10:31,793
It's not just Mithian. It's Hilde.
107
00:10:31,794 --> 00:10:34,193
There's something not
right between them.
108
00:10:34,194 --> 00:10:37,473
They've both been through
a terrible ordeal, Merlin.
109
00:10:37,474 --> 00:10:39,993
They've fled their home, barely
escaped with their lives.
110
00:10:39,994 --> 00:10:42,354
It's not surprising
if the strain has taken its toll.
111
00:10:42,355 --> 00:10:44,194
Maybe...
112
00:10:46,754 --> 00:10:50,354
Come, we have work to do.
We must pack up our supplies.
113
00:10:57,314 --> 00:11:00,793
Arthur,
why have you agreed to help Mithian?
114
00:11:00,794 --> 00:11:03,234
Because Nemeth is our ally.
115
00:11:04,474 --> 00:11:08,433
One small slip and Camelot could
find itself without a King.
116
00:11:08,434 --> 00:11:10,754
That is a risk I'm prepared to take.
117
00:11:11,914 --> 00:11:13,594
For Nemeth or for yourself?
118
00:11:18,074 --> 00:11:19,753
What do you mean "for myself?"
119
00:11:19,754 --> 00:11:21,953
It was Odin who
took your father's life.
120
00:11:21,954 --> 00:11:25,914
You can't deny that you've been
waiting for a chance to retaliate.
121
00:11:27,434 --> 00:11:30,433
Whatever I feel about Odin
has nothing to do with this.
122
00:11:30,434 --> 00:11:32,273
Really? Absolutely not.
123
00:11:32,274 --> 00:11:35,873
It's about helping our friends.
No more, no less.
124
00:11:35,874 --> 00:11:40,033
Good. I just wanted to be sure.
125
00:11:40,034 --> 00:11:42,033
But you were right to ask.
126
00:11:42,034 --> 00:11:44,273
I rely on your honesty, Guinevere.
127
00:11:44,274 --> 00:11:45,794
And I love you for it.
128
00:12:06,394 --> 00:12:09,073
Seems your daughter is not just
a pretty face, Rodor.
129
00:12:09,074 --> 00:12:13,193
Arthur is preparing
to depart Camelot.
130
00:12:13,194 --> 00:12:15,673
Tell the men to make ready...
131
00:12:15,674 --> 00:12:19,474
the tomb of a king.
132
00:12:20,874 --> 00:12:24,553
A fitting end to Arthur's journey,
don't you think?
133
00:12:24,554 --> 00:12:27,473
You lead an honourable man
to his death, Odin.
134
00:12:27,474 --> 00:12:31,994
You're no king, you're little more
than a common criminal,
135
00:12:37,914 --> 00:12:41,113
Arthur is the criminal.
136
00:12:41,114 --> 00:12:44,034
He proved that
when he murdered my son.
137
00:14:39,274 --> 00:14:41,353
Looking for someone?
138
00:14:41,354 --> 00:14:43,954
No... I was just...
139
00:14:46,754 --> 00:14:50,713
Did you really imagine you could
go to Arthur behind my back?
140
00:14:50,714 --> 00:14:52,633
You're mistaken, I was just...
141
00:14:52,634 --> 00:14:55,993
If you betray me again, I'll
bury your father alive.
142
00:14:55,994 --> 00:14:57,593
Understand?
143
00:14:57,594 --> 00:14:59,233
Yes! Yes!
144
00:14:59,234 --> 00:15:01,874
Please make it stop.
145
00:15:04,114 --> 00:15:06,033
Is everything all right?
146
00:15:06,034 --> 00:15:09,514
Get up. Slowly.
147
00:15:11,194 --> 00:15:15,713
The Princess was feeling a
little faint, that's all.
148
00:15:15,714 --> 00:15:17,553
We were just getting some air.
149
00:15:17,554 --> 00:15:20,273
Oh, well,
I hope you're feeling better now?
150
00:15:20,274 --> 00:15:22,594
Much better, thank you.
151
00:15:23,714 --> 00:15:27,673
We won't detain you any further,
My Lady. Good night.
152
00:15:27,674 --> 00:15:30,354
Sleep well.
153
00:15:38,914 --> 00:15:40,954
Sire. Wait.
154
00:15:42,834 --> 00:15:45,753
What is it? This mission...
155
00:15:45,754 --> 00:15:48,033
is too dangerous
and I shouldn't go?
156
00:15:48,034 --> 00:15:49,432
You're thinking the same thing?
157
00:15:49,433 --> 00:15:51,394
No, I'm thinking that's
what you always say.
158
00:15:51,395 --> 00:15:54,194
And yet here I am.
Two legs, two arms, my own teeth.
159
00:15:55,874 --> 00:15:59,153
I've got a funny feeling though
there's something we're missing.
160
00:15:59,154 --> 00:16:02,713
Something we don't know.
But you can't say what exactly?
161
00:16:02,714 --> 00:16:03,993
No. No.
162
00:16:03,994 --> 00:16:05,553
Maybe we should delay the mission
163
00:16:05,554 --> 00:16:07,633
until we have all
the facts at our disposal?
164
00:16:07,634 --> 00:16:09,554
Fine.
165
00:16:10,714 --> 00:16:13,154
Oh, go and tell Princess Mithian
that we've decided
166
00:16:13,155 --> 00:16:16,593
to let her father die
because you have a funny feeling.
167
00:16:16,594 --> 00:16:18,394
I didn't think so.
168
00:17:14,394 --> 00:17:16,473
How did you get that?
169
00:17:16,474 --> 00:17:18,234
I...
170
00:17:19,994 --> 00:17:23,953
I was bound by Odin's men,
before I escaped.
171
00:17:23,954 --> 00:17:25,834
I'm sorry.
172
00:17:27,394 --> 00:17:29,193
I didn't realise that.
173
00:17:29,194 --> 00:17:31,193
It's a very painful memory.
174
00:17:31,194 --> 00:17:33,553
I'm sure she'd rather
not dwell on it.
175
00:17:33,554 --> 00:17:35,794
Of course, I understand.
176
00:17:49,914 --> 00:17:52,873
It doesn't make sense. Mithian
told Arthur that she'd escaped.
177
00:17:52,874 --> 00:17:55,353
She never said
anything about being captured.
178
00:17:55,354 --> 00:17:56,514
She was in shock, Merlin.
179
00:17:56,515 --> 00:17:59,113
That's quite an important detail
to leave out of your story.
180
00:17:59,114 --> 00:18:00,394
Why would she lie?
181
00:18:00,395 --> 00:18:03,273
Because she didn't want me
to know how she really got
182
00:18:03,274 --> 00:18:06,673
that burn on her wrist. Gaius,
there's something not right here.
183
00:18:06,674 --> 00:18:11,394
We have to reach the border
by nightfall! Let's move out!
184
00:18:57,554 --> 00:18:59,873
Arthur.
185
00:18:59,874 --> 00:19:03,074
Are you sure this is
the right thing to be doing?
186
00:19:05,114 --> 00:19:08,514
Ah, your funny feeling again, is it?
187
00:19:09,834 --> 00:19:13,113
Something like that.
Have you been talking to Guinevere?
188
00:19:13,114 --> 00:19:16,913
No. Why did you ask?
189
00:19:16,914 --> 00:19:20,394
Did she have doubts about
you rescuing Rodor?
190
00:19:23,794 --> 00:19:25,713
Odin is a plague on this land.
191
00:19:25,714 --> 00:19:27,632
I can't just stand by
and let him murder
192
00:19:27,633 --> 00:19:29,352
Mithian's father as
he murdered my own.
193
00:19:29,353 --> 00:19:30,634
I know what he did.
194
00:19:30,635 --> 00:19:33,513
God knows I understand
why you hate him.
195
00:19:33,514 --> 00:19:38,034
But to risk so much for one
small act of revenge...
196
00:19:42,194 --> 00:19:44,193
Tell me, Merlin,
197
00:19:44,194 --> 00:19:46,074
if you were me,
if you were in my shoes,
198
00:19:48,394 --> 00:19:51,714
would you do any different?
199
00:19:55,434 --> 00:19:58,194
Probably not.
200
00:20:12,994 --> 00:20:15,153
Gaius!
201
00:20:15,154 --> 00:20:18,073
All right.
202
00:20:18,074 --> 00:20:20,993
Just breathe in... that's it...
203
00:20:20,994 --> 00:20:23,153
I'm fine.
204
00:20:23,154 --> 00:20:26,793
Of course. I just want to be sure,
all the same.
205
00:20:26,794 --> 00:20:29,513
It's really not necessary.
206
00:20:29,514 --> 00:20:32,074
Hilde, if you're unwell
you must let Gaius help you.
207
00:20:35,154 --> 00:20:36,794
Oh, if you insist...
208
00:21:04,794 --> 00:21:07,113
Well, no obvious problems
that I can find.
209
00:21:07,114 --> 00:21:09,874
You're in excellent health, Hilde.
210
00:21:10,954 --> 00:21:13,633
Thank you, Gaius.
211
00:21:13,634 --> 00:21:15,514
In better shape than me,
at any rate.
212
00:21:24,354 --> 00:21:28,153
Merlin, it's amazing. Her blood...
213
00:21:28,154 --> 00:21:32,753
it flows with the strength and
vigour of someone half her age.
214
00:21:32,754 --> 00:21:33,994
How is that possible?
215
00:21:36,354 --> 00:21:38,153
I'm not entirely sure.
216
00:21:38,154 --> 00:21:40,634
All I know is she's better preserved
than anyone her age
217
00:21:40,635 --> 00:21:42,154
has any right to be.
218
00:22:01,314 --> 00:22:02,594
Going somewhere?
219
00:22:04,274 --> 00:22:06,753
I need to wash.
220
00:22:06,754 --> 00:22:09,114
Do I need to remind you what fate
awaits your father
221
00:22:09,115 --> 00:22:11,113
should you try anything foolish?
222
00:22:11,114 --> 00:22:13,514
I need to wash. That's all.
223
00:22:16,314 --> 00:22:17,834
Don't be long.
224
00:22:28,314 --> 00:22:29,674
Sire?
225
00:22:31,114 --> 00:22:32,753
Have the outriders returned?
226
00:22:32,754 --> 00:22:35,793
Yes, sire. They report large
numbers of Odin's men patrolling
227
00:22:35,794 --> 00:22:37,393
just beyond the border.
228
00:22:37,394 --> 00:22:38,993
They're looking for Rodor.
229
00:22:38,994 --> 00:22:41,833
Sir, we are but few. If we're seen,
there will be no escape.
230
00:22:41,834 --> 00:22:43,792
Would it not be wise to
remain here, until...?
231
00:22:43,793 --> 00:22:46,034
Out of the question.
Time's a luxury we don't have.
232
00:22:46,035 --> 00:22:47,833
But we have good cover.
233
00:22:47,834 --> 00:22:50,593
With any luck, the patrols
will pass us by soon enough...
234
00:22:50,594 --> 00:22:52,033
We press on for Nemeth.
235
00:22:52,034 --> 00:22:53,634
Make ready to depart.
236
00:23:02,794 --> 00:23:04,113
Princess?
237
00:23:04,114 --> 00:23:05,553
Good morning, Merlin.
238
00:23:05,554 --> 00:23:07,553
Can I help you... with something?
239
00:23:07,554 --> 00:23:09,194
I hope so.
240
00:23:14,754 --> 00:23:18,593
I... need this refilling, please.
241
00:23:18,594 --> 00:23:20,433
No need.
242
00:23:20,434 --> 00:23:21,633
Here.
243
00:23:21,634 --> 00:23:23,034
You can have mine.
244
00:23:24,514 --> 00:23:26,353
I'd prefer my own.
245
00:23:26,354 --> 00:23:28,274
If you don't mind.
246
00:23:29,834 --> 00:23:31,353
Not at all.
247
00:23:31,354 --> 00:23:33,114
Thank you.
248
00:24:10,314 --> 00:24:11,514
Ah!
249
00:24:17,794 --> 00:24:19,513
Huh!
250
00:24:19,514 --> 00:24:22,514
Gewseore, hine beclyppe!
251
00:24:35,594 --> 00:24:36,953
Merlin?!
252
00:24:36,954 --> 00:24:38,673
Here!
253
00:24:38,674 --> 00:24:40,434
He's here.
254
00:24:47,394 --> 00:24:48,753
What happened?!
255
00:24:48,754 --> 00:24:49,954
Hilde found him.
256
00:24:49,955 --> 00:24:52,433
He was down by the river.
He must have fallen.
257
00:24:52,434 --> 00:24:53,553
Gaius?
258
00:24:53,554 --> 00:24:55,234
He's taken a heavy blow
to the head...
259
00:24:55,235 --> 00:24:56,993
But he'll be all right?
260
00:24:56,994 --> 00:24:59,353
He should be fine,
sire, but there's no telling
261
00:24:59,354 --> 00:25:00,914
when he'll regain consciousness.
262
00:25:07,674 --> 00:25:09,193
We can't wait for him.
263
00:25:09,194 --> 00:25:12,954
Not if we're to stand a chance of
reaching Rodor before Odin's men.
264
00:25:14,194 --> 00:25:16,513
Gwaine, you stay here with Merlin
and Gaius...
265
00:25:16,514 --> 00:25:18,354
The rest of us make for Nemeth.
266
00:25:35,154 --> 00:25:37,794
I warned you there'd be consequences
if you tried anything.
267
00:25:44,674 --> 00:25:46,474
He should've come round by now.
268
00:25:47,474 --> 00:25:49,833
It's unusual, certainly.
269
00:25:49,834 --> 00:25:51,673
Just a blow to the head, you say?
270
00:25:51,674 --> 00:25:55,153
There's nothing to suggest
anything more.
271
00:25:55,154 --> 00:25:57,754
On the outside, at least.
272
00:25:59,754 --> 00:26:03,874
He's getting cold, you better
get some more firewood.
I'll be right back.
273
00:26:13,594 --> 00:26:19,194
Icthe thurhhaele thinu licsar.
274
00:26:30,274 --> 00:26:33,513
The tomb lies just east
of the river.
275
00:26:33,514 --> 00:26:37,114
We're about to cross the Camelot
border into Nemeth.
This is Odin's land now.
276
00:26:38,394 --> 00:26:40,553
So stay alert.
277
00:26:40,554 --> 00:26:45,073
Icthe thurhhaele thinu
278
00:26:45,074 --> 00:26:46,833
licsar.
279
00:26:46,834 --> 00:26:49,114
Come on, Merlin.
280
00:26:52,514 --> 00:26:56,513
Icthe thurhhaele thinu
281
00:26:56,514 --> 00:26:58,034
licsar.
282
00:27:01,994 --> 00:27:04,073
Please, Merlin.
283
00:27:04,074 --> 00:27:06,074
That's all I have.
284
00:27:07,714 --> 00:27:09,154
Let it be enough.
285
00:27:25,474 --> 00:27:27,114
Merlin!
286
00:27:28,354 --> 00:27:29,954
Gaius!
287
00:27:35,794 --> 00:27:38,793
Hilde... it's Morgana.
288
00:27:38,794 --> 00:27:40,713
Morgana?!
289
00:27:40,714 --> 00:27:42,554
She's been using some
kind of aging spell.
290
00:27:42,555 --> 00:27:44,953
That explains why she's always
so tired.
291
00:27:44,954 --> 00:27:47,873
Mithian tried to warn me,
but I couldn't get to Arthur
in time.
292
00:27:47,874 --> 00:27:49,513
Morgana got to me first...
293
00:27:49,514 --> 00:27:51,593
And very nearly killed you, Merlin.
294
00:27:51,594 --> 00:27:53,074
Yes...
295
00:27:55,634 --> 00:27:58,753
she didn't count on a sorcerer
of your power now, did she?
296
00:27:58,754 --> 00:28:01,673
Indeed. But please, Merlin.
297
00:28:01,674 --> 00:28:04,153
Don't make me do that again.
298
00:28:04,154 --> 00:28:06,354
I'm not sure my heart can take it.
299
00:28:09,554 --> 00:28:12,713
Merlin!
300
00:28:12,714 --> 00:28:16,594
We need to get to Arthur.
He's walking straight into a trap!
301
00:28:21,474 --> 00:28:23,594
Are you sure of the way?
302
00:28:25,554 --> 00:28:28,673
Yes, we're not far now.
If we keep heading east,
303
00:28:28,674 --> 00:28:30,274
the tomb lies just ahead.
304
00:28:37,674 --> 00:28:40,993
They're travelling east.
Maybe an hour ahead of us.
305
00:28:40,994 --> 00:28:44,434
We don't have much time!
306
00:28:50,954 --> 00:28:52,073
Is that it?
307
00:28:52,074 --> 00:28:54,273
Yes.
308
00:28:54,274 --> 00:28:56,113
We should find my father inside...
309
00:28:56,114 --> 00:28:57,754
Let's go, then.
310
00:29:05,234 --> 00:29:07,994
Hey... this way.
311
00:29:16,954 --> 00:29:19,994
Leon, Elyan, stand watch with the
others. Percival, you're with me.
312
00:29:45,234 --> 00:29:46,954
The burial chamber lies
just ahead...
313
00:29:46,955 --> 00:29:48,714
end of that tunnel.
314
00:30:15,474 --> 00:30:17,434
Odin's men.
315
00:30:36,914 --> 00:30:40,474
I don't understand.
Where's your father?
316
00:30:41,834 --> 00:30:43,754
He's not here.
317
00:30:46,554 --> 00:30:48,153
Then where is he?
318
00:30:48,154 --> 00:30:49,314
Arthur... I...
319
00:31:41,514 --> 00:31:42,914
What wrong have I done you?!
320
00:31:45,394 --> 00:31:47,074
Uh!
321
00:31:50,554 --> 00:31:53,874
Arthur Pendragon. At last.
322
00:31:55,354 --> 00:31:57,234
I've waited many years
for this moment.
323
00:32:00,194 --> 00:32:01,594
You killed my son.
324
00:32:03,714 --> 00:32:06,073
You took what was
most precious from me...
325
00:32:06,074 --> 00:32:08,673
and now you will pay the forfeit.
326
00:32:08,674 --> 00:32:10,154
And not a moment too soon.
327
00:32:12,034 --> 00:32:15,274
You are not alone in having
waited for this moment, Odin.
328
00:32:16,554 --> 00:32:19,154
Appearances can be deceptive,
dear brother!
329
00:32:25,714 --> 00:32:28,674
Morgana...
330
00:32:31,034 --> 00:32:32,954
And now, you will pay the forfeit.
331
00:32:33,914 --> 00:32:37,713
My father's life -
that wasn't enough?
332
00:32:37,714 --> 00:32:39,634
No.
333
00:32:45,314 --> 00:32:46,434
So be it.
334
00:32:48,874 --> 00:32:50,834
But understand this, Odin.
335
00:32:52,074 --> 00:32:55,273
You kill me, and you'll have
all of Camelot to answer to.
336
00:32:55,274 --> 00:32:58,154
Camelot is nothing without its king.
337
00:33:00,194 --> 00:33:01,953
Then you don't know my knights.
338
00:33:01,954 --> 00:33:06,353
They will hunt you,
and they will find you.
339
00:33:06,354 --> 00:33:09,273
And they will not rest
until they're done.
340
00:33:09,274 --> 00:33:12,833
I will deal with your knights
soon enough.
341
00:33:12,834 --> 00:33:16,154
But now, your time has come.
342
00:33:22,074 --> 00:33:24,153
We're too late.
343
00:33:24,154 --> 00:33:26,193
Not if we even up the numbers.
344
00:33:26,194 --> 00:33:27,673
Sounds good to me.
345
00:33:27,674 --> 00:33:29,033
I'll look for Arthur.
346
00:33:29,034 --> 00:33:30,154
Good luck.
347
00:34:19,914 --> 00:34:24,874
Icthe bebode thaet thu abifiast nu!
348
00:34:48,834 --> 00:34:50,033
Merlin!
349
00:34:50,034 --> 00:34:51,674
Hurry! This way!
350
00:35:13,794 --> 00:35:15,834
Now!
351
00:35:38,674 --> 00:35:41,674
This way!
352
00:35:53,994 --> 00:35:56,793
Don't look so surprised.
I commanded an army in my time.
353
00:35:56,794 --> 00:35:58,154
And you will do so again.
354
00:36:07,114 --> 00:36:08,273
Leave me.
355
00:36:08,274 --> 00:36:11,913
That's not going to happen.
You're the reason we're here...
356
00:36:11,914 --> 00:36:13,394
Leave me, save Mithian.
357
00:36:16,194 --> 00:36:17,553
Follow the ridge line.
358
00:36:17,554 --> 00:36:18,754
What about you?
359
00:36:18,755 --> 00:36:20,273
We'll lead them the other way.
360
00:36:20,274 --> 00:36:23,834
No! This is between me and Odin.
You need no further part in this.
361
00:36:55,114 --> 00:36:57,433
NO!
362
00:36:57,434 --> 00:36:59,794
I want to do this myself!
363
00:37:48,634 --> 00:37:50,674
Arthur! Stop!
364
00:37:52,234 --> 00:37:54,113
Think about what you're doing.
365
00:37:54,114 --> 00:37:56,234
What good will this achieve?
366
00:37:58,474 --> 00:38:01,554
How many times have you
talked about uniting this land?
367
00:38:04,354 --> 00:38:07,194
Will killing this man
make that dream any closer?
368
00:38:13,594 --> 00:38:15,754
He's right.
369
00:38:17,194 --> 00:38:19,033
This is no answer.
370
00:38:19,034 --> 00:38:20,834
Finish it.
371
00:38:21,994 --> 00:38:24,474
Finish it and be done.
And what then?
372
00:38:26,074 --> 00:38:28,273
Your people will seek their revenge.
373
00:38:28,274 --> 00:38:30,593
A war without an end.
374
00:38:30,594 --> 00:38:32,033
There is no other way.
375
00:38:32,034 --> 00:38:33,274
There is another way.
376
00:38:34,354 --> 00:38:36,113
In return for your life,
377
00:38:36,114 --> 00:38:39,873
you must restore Rodor
to the throne of Nemeth.
378
00:38:39,874 --> 00:38:42,393
Even if I agreed, it solves nothing.
379
00:38:42,394 --> 00:38:45,433
What about us, Pendragon?
380
00:38:45,434 --> 00:38:46,594
A truce.
381
00:38:48,034 --> 00:38:49,793
Binding our kingdoms to peace.
382
00:38:49,794 --> 00:38:51,353
Never!
383
00:38:51,354 --> 00:38:54,633
Is this what you want?
To die here, now,
384
00:38:54,634 --> 00:38:57,353
knowing that you condemn
this land to war?
385
00:38:57,354 --> 00:38:59,233
Odin.
386
00:38:59,234 --> 00:39:00,954
We cannot let it end like this.
387
00:39:03,594 --> 00:39:05,153
The blood will never wash off.
388
00:39:05,154 --> 00:39:08,033
You killed my son.
389
00:39:08,034 --> 00:39:10,554
You killed my father!
390
00:39:12,474 --> 00:39:14,833
We have both lost
much at the other's hand.
391
00:39:14,834 --> 00:39:15,914
Let us lose no more.
392
00:39:15,915 --> 00:39:19,433
I'm offering you the chance
to end this.
393
00:39:19,434 --> 00:39:20,954
Take it!
394
00:39:26,594 --> 00:39:28,674
Take it!
395
00:39:34,194 --> 00:39:35,354
So be it.
396
00:39:39,114 --> 00:39:41,753
A truce...
397
00:39:41,754 --> 00:39:43,674
it is.
398
00:39:55,674 --> 00:39:58,833
Your wounds are painful, sire,
but superficial.
399
00:39:58,834 --> 00:40:00,633
You'll heal in good time.
400
00:40:00,634 --> 00:40:03,353
Thank you, Gaius.
401
00:40:03,354 --> 00:40:06,873
Odin has withdrawn his army
from Nemeth and its lands.
402
00:40:06,874 --> 00:40:08,473
All thanks to you.
403
00:40:08,474 --> 00:40:11,073
Well, everyone played their part.
404
00:40:11,074 --> 00:40:12,714
I know I played mine.
405
00:40:14,874 --> 00:40:16,433
Arthur... Mithian...
406
00:40:16,434 --> 00:40:20,194
You don't need to
apologise. You had no choice.
407
00:40:21,514 --> 00:40:24,234
I would have done the same thing
had it been my father.
408
00:40:26,474 --> 00:40:30,434
Camelot is fortunate to have
such a king such as you.
409
00:40:31,434 --> 00:40:32,874
It is I that is fortunate.
410
00:40:34,554 --> 00:40:38,874
Camelot would be nothing were it
not for the courage and loyalty...
of its friends.
411
00:40:51,434 --> 00:40:53,993
You could have killed Odin.
You had every reason.
412
00:40:53,994 --> 00:40:55,832
But you did something far
more important.
413
00:40:55,833 --> 00:40:57,994
Gave the people of this land
hope for the future.
414
00:40:57,995 --> 00:40:59,393
I'm proud of you.
415
00:40:59,394 --> 00:41:02,113
Merlin should take
some of the credit.
416
00:41:02,114 --> 00:41:05,353
It turns out he's not always
entirely stupid.
Was that a compliment?
417
00:41:05,354 --> 00:41:08,314
Don't tell him, whatever you do.
I'll never hear the end of it...
418
00:41:13,754 --> 00:41:15,993
It seems that things turned
out well after all.
419
00:41:15,994 --> 00:41:18,392
To have signed a treaty with Odin
is a great achievement.
420
00:41:18,393 --> 00:41:20,714
And it brings a united kingdom
one step closer...
421
00:41:20,715 --> 00:41:23,594
Not while Morgana lives and
breathes, it doesn't.
422
00:41:25,954 --> 00:41:27,834
Her power grows, Gaius.
423
00:41:28,954 --> 00:41:33,033
To have held an aging spell that
long, that's frightening...
424
00:41:33,034 --> 00:41:35,794
Be that as it may,
she is not yet your equal.
425
00:41:40,034 --> 00:41:42,114
And if that day should come?
426
00:41:43,354 --> 00:41:45,394
Let us hope it does not.
427
00:42:00,674 --> 00:42:02,994
This is the judgment of the gods
against you.
428
00:42:13,834 --> 00:42:15,714
Merlin!
429
00:42:15,739 --> 00:42:42,987
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.