1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,637 --> 00:00:55,306 Não, não, não... 4 00:00:55,890 --> 00:01:00,394 Não, vá lá. Não, não... Não posso, tenho de ir. 5 00:01:00,853 --> 00:01:02,772 - Bebe. - Pronto, está bem. Um brinde. 6 00:01:49,527 --> 00:01:51,320 Então, Mary? 7 00:01:51,529 --> 00:01:53,531 - Já vais embora? - Não, andava à tua procura. 8 00:01:53,697 --> 00:01:56,742 Tenho de ir para casa, Rick. Estou exausta. 9 00:01:56,992 --> 00:02:00,329 Vá lá, Mary. São as Férias da Primavera, bolas. 10 00:02:03,290 --> 00:02:06,794 Não, Rick, estou de rastos. Tenho de ir para casa, desculpa. 11 00:02:08,838 --> 00:02:10,130 Olha para mim a dançar. 12 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 Sei uns passos novos. 13 00:02:15,845 --> 00:02:17,137 Pois, isso tem graça. 14 00:02:18,472 --> 00:02:22,059 - Sai da frente! - Aprende a conduzir, filho da mãe. 15 00:02:22,560 --> 00:02:23,727 Vai-te lixar! 16 00:02:26,689 --> 00:02:27,731 Então? 17 00:02:28,649 --> 00:02:31,235 Então? Não te estás a esquecer de nada? 18 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 Rick, tenho mesmo de ir. 19 00:02:48,752 --> 00:02:53,591 - O que é que tens hoje? - Olha para mim, Rick, estou exausta. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,553 Tenho de ir para casa, está bem? Eu ligo-te, prometo. 21 00:03:00,556 --> 00:03:02,766 - Consegues conduzir? - Sim. 22 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 Sim, eu estou bem. 23 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Está bem. 24 00:03:19,366 --> 00:03:20,409 Vamos lá. 25 00:03:25,456 --> 00:03:28,167 WNPC de New Jersey. 26 00:03:28,334 --> 00:03:32,421 Vocês aí, aventureiros, as Férias da Páscoa chegaram. 27 00:03:32,671 --> 00:03:37,092 Estão a ouvir Eddie, o Louco, nesta sexta-feira à noite 28 00:03:37,259 --> 00:03:39,219 e começa agora a contagem decrescente 29 00:03:39,386 --> 00:03:42,806 para um fim-de-semana contínuo de Loucatona. 30 00:03:43,015 --> 00:03:45,809 comigo, o Super Louco. 31 00:03:46,060 --> 00:03:51,315 Não se dorme, não há pausas, só eu e vocês, pequenos roedores. 32 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Entretanto, o tempo que faz na Cidade do México, 33 00:03:54,860 --> 00:03:56,820 frio (chilli) esta noite e calor amanhã (tamale). 34 00:03:57,488 --> 00:03:58,822 Cala-te, bolas! 35 00:04:03,410 --> 00:04:04,453 Sim! 36 00:04:45,411 --> 00:04:49,915 PERIGO NA ESTRADA 37 00:05:50,684 --> 00:05:54,438 Produção 38 00:05:57,441 --> 00:05:58,525 Bolas! 39 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Caramba... 40 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Argumento 41 00:06:31,183 --> 00:06:33,268 Realização 42 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 Bolas... 43 00:07:31,243 --> 00:07:32,327 Bolas! 44 00:08:17,664 --> 00:08:19,875 Mary, querida, é a mãe. 45 00:08:20,459 --> 00:08:23,295 O patrão do pai convidou-nos para a casa do lago este fim-de-semana, 46 00:08:23,462 --> 00:08:24,630 não podíamos recusar. 47 00:08:24,796 --> 00:08:27,716 Voltamos na segunda-feira. Bom fim-de-semana. Adoramos-te! 48 00:08:27,883 --> 00:08:28,926 Querida, os papagaios. 49 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 Não te esqueças de ir buscar os papagaios, amanhã. 50 00:10:01,977 --> 00:10:03,186 Está aí alguém? 51 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Bolas... 52 00:14:48,138 --> 00:14:49,180 Senhor... 53 00:15:08,992 --> 00:15:10,619 Eu vou ajudá-lo. 54 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 Consegue ouvir-me? 55 00:15:20,378 --> 00:15:21,838 Consegue ouvir-me? 56 00:15:22,631 --> 00:15:23,673 O quê? 57 00:15:25,050 --> 00:15:26,092 O quê? 58 00:15:27,552 --> 00:15:28,595 Sim? 59 00:15:29,095 --> 00:15:30,138 Sim? 60 00:15:31,139 --> 00:15:32,641 Consegue ouvir-me? 61 00:15:40,106 --> 00:15:42,067 Eu vou ajudá-lo, está bem? 62 00:15:50,909 --> 00:15:51,951 Largue-me! 63 00:15:59,751 --> 00:16:01,294 Largue-me! Largue-me! 64 00:23:37,667 --> 00:23:39,502 Senhoras e senhores... 65 00:23:42,713 --> 00:23:47,218 Esta manhã, a cidade de Baltimore está a começar a aceitar 24 horas 66 00:23:49,887 --> 00:23:51,180 de assassinatos, 67 00:23:52,014 --> 00:23:53,057 caos 68 00:23:54,976 --> 00:23:56,310 e extraterrestres. 69 00:23:57,061 --> 00:23:58,771 Agora, ficamos com Dick e o Desporto. 70 00:25:15,014 --> 00:25:16,599 Bom dia, minha senhora. 71 00:25:17,725 --> 00:25:18,851 Posso ajudar? 72 00:25:19,685 --> 00:25:21,312 O pára-choques está amolgado. Pode ver isso? 73 00:25:21,771 --> 00:25:22,813 Claro. 74 00:25:32,365 --> 00:25:34,367 Deixe-me adivinhar... Estava ao telemóvel. 75 00:25:36,244 --> 00:25:38,371 Está ali bastante trabalho. 76 00:25:38,871 --> 00:25:40,206 Pode deixá-lo cá para amanhã? 77 00:25:41,582 --> 00:25:43,834 Não. Deixá-lo cá para amanhã? Não pode ser. 78 00:25:45,336 --> 00:25:49,757 Então... Há uma oficina na First Street, pode tentar lá. 79 00:25:50,299 --> 00:25:52,051 Mas eles não lhe vão dizer nada de diferente. 80 00:25:56,597 --> 00:25:58,766 Quer que o arranje, ou não? 81 00:26:03,187 --> 00:26:06,357 - Porque não sai e eu trato disto? - Não, eu volto mais tarde. 82 00:26:20,663 --> 00:26:23,874 - Olá, mãe. - Mary, passei a manhã a ligar-te. 83 00:26:24,292 --> 00:26:27,044 - Está tudo bem? - Sim, está tudo bem. Porquê? 84 00:26:28,087 --> 00:26:30,589 - Pareces-me esquisita. - Mãe, eu estou bem. 85 00:26:30,965 --> 00:26:33,134 Foste buscar os papagaios da avó ao aeroporto? 86 00:26:35,136 --> 00:26:38,472 Não. Hoje, não é um bom dia. Vou lá na segunda-feira, está bem? 87 00:26:38,639 --> 00:26:41,475 Não, querida. Tens mesmo de os ir buscar hoje. 88 00:26:42,643 --> 00:26:44,687 Pronto, está bem, eu vou. 89 00:26:44,979 --> 00:26:49,150 Preciso que os vás buscar agora. É sábado e eles fecham à uma. 90 00:26:49,317 --> 00:26:52,361 Está bem, mãe. Eu sei. Eu deixo o que estou a fazer e vou. 91 00:26:53,863 --> 00:26:55,489 Mary, estás mesmo bem? 92 00:26:58,576 --> 00:26:59,618 Sim. 93 00:27:00,536 --> 00:27:03,622 Desculpa. Foi uma noite longa. 94 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Está bem. Adoro-te, querida. 95 00:27:08,836 --> 00:27:09,879 Eu também. 96 00:27:10,796 --> 00:27:11,839 Caramba... 97 00:27:14,717 --> 00:27:18,596 Mais cinco minutos e estes queridos iam para o orfanato do Piu-Piu. 98 00:27:25,770 --> 00:27:27,521 Foi um prazer falar consigo. 99 00:27:29,273 --> 00:27:31,359 Vá! Vá lá! 100 00:27:32,568 --> 00:27:35,237 - Desculpa. Estou enervada. - Tudo bem, docinho. 101 00:27:40,201 --> 00:27:42,244 Bolas! Então... 102 00:28:09,772 --> 00:28:11,774 Qual é a melhor maneira de encobrir uma pequena amolgadela? 103 00:28:13,943 --> 00:28:17,113 Fazendo uma maior, certo? Encobrindo a primeira colisão. 104 00:28:54,442 --> 00:28:56,485 Então, Mary? 105 00:28:58,821 --> 00:29:00,114 Estás a perder o juízo. 106 00:29:01,449 --> 00:29:03,868 Estás a perder o juízo, entendes? 107 00:29:07,121 --> 00:29:08,414 Estás a perder o juízo. 108 00:29:10,875 --> 00:29:11,917 Vá! 109 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Pára, Mary, e pensa. Pensa, está bem? 110 00:29:19,884 --> 00:29:20,926 Vá... 111 00:30:02,343 --> 00:30:06,305 A época da truta abriu oficialmente este fim-de-semana em Columbo. 112 00:30:07,014 --> 00:30:08,849 Mãos experientes vão tentar a sua sorte, 113 00:30:09,058 --> 00:30:11,101 apanhando um espécime vencedor uma vez mais este ano. 114 00:30:11,560 --> 00:30:14,897 Eu? Acho que a única coisa que vou apanhar é uma constipação. 115 00:30:15,648 --> 00:30:16,774 Obrigada, Julia. 116 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 Por falar em frio, 117 00:30:18,484 --> 00:30:20,569 John, qual é a previsão do tempo para o fim-de-semana? 118 00:30:21,237 --> 00:30:23,239 Infelizmente, o professor de um infantário 119 00:30:23,405 --> 00:30:26,116 foi dado como desaparecido pela mulher na sexta-feira à noite. 120 00:30:27,201 --> 00:30:28,327 Dei-lhe um beijo de boa noite 121 00:30:28,494 --> 00:30:30,079 e quando dei por isso ele tinha desaparecido. 122 00:30:30,955 --> 00:30:34,166 O telemóvel, o relógio e os sapatos ainda estão junto à cama. 123 00:30:35,417 --> 00:30:38,254 Timothy, se estás a ouvir-me, por favor, volta. Por favor... 124 00:30:39,338 --> 00:30:40,506 Eu amo-te. 125 00:30:41,507 --> 00:30:43,050 O Andy sente a tua falta. 126 00:30:43,259 --> 00:30:45,135 Ambos sentimos muito a tua falta. 127 00:30:47,388 --> 00:30:51,058 Detectives correram os hospitais com a descrição de Mr. Emser. 128 00:30:51,809 --> 00:30:54,562 Há cinco anos que Emser é um professor respeitado 129 00:30:54,728 --> 00:30:56,981 na Escola Básica de Columbo. 130 00:30:57,439 --> 00:30:59,275 Um cordeirinho, um cordeirinho 131 00:30:59,483 --> 00:31:05,114 Mary tinha um cordeirinho Branco como a neve 132 00:31:05,406 --> 00:31:09,535 Onde quer que a Mary fosse, Mary fosse... 133 00:31:43,569 --> 00:31:44,903 Como é que estás? 134 00:31:45,446 --> 00:31:48,574 Furiosa desde ontem à noite? Porque não me ligaste? 135 00:31:49,283 --> 00:31:51,160 O que se passa contigo? Tens aqui outro tipo? 136 00:31:51,827 --> 00:31:53,746 Aparece, imbecil. 137 00:31:54,496 --> 00:31:55,914 Não serias assim tão parva. 138 00:31:57,166 --> 00:31:58,459 Olha para ti. 139 00:31:59,376 --> 00:32:02,171 - O que tenho? - Estás com mau aspecto. 140 00:32:09,803 --> 00:32:12,765 - O que se passa contigo? - Nada. 141 00:32:14,558 --> 00:32:16,685 Como assim, nada? Eu conheço-te. Algo se passa. 142 00:32:16,894 --> 00:32:17,936 Não é nada. 143 00:32:20,939 --> 00:32:22,733 - Onde foste ontem à noite? - A lado nenhum. 144 00:32:23,192 --> 00:32:24,902 - Vieste para casa? - Sim. Estive em casa. 145 00:32:25,069 --> 00:32:27,529 - Porque não me atendeste? - Eu, eu... 146 00:32:27,946 --> 00:32:29,239 - Estiveste com quem? - Pára! Nada! 147 00:32:29,406 --> 00:32:31,950 - Porque não me ligaste? - Nada! Pronto... Eu matei um homem. 148 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Está bem. Se foi só isso, 149 00:32:38,374 --> 00:32:40,459 conheço um lugar porreiro no norte onde ninguém vai encontrá-lo. 150 00:32:42,503 --> 00:32:43,921 Eu não estou a brincar. 151 00:32:48,258 --> 00:32:50,844 - Não é uma brincadeira. - Chega. Já não tem graça. 152 00:32:51,512 --> 00:32:54,223 - O professor da escola... - Estás a falar de quê? 153 00:32:54,848 --> 00:32:57,184 Caramba... O professor da escola... Não me estás a ouvir, porquê? 154 00:32:57,559 --> 00:32:59,645 Eu estou a ouvir-te, mas não estás a fazer sentido. 155 00:32:59,812 --> 00:33:02,106 A mulher do professor está nas notícias... 156 00:33:02,272 --> 00:33:05,234 Elmer, Ester... Não sei. É uma pessoa. 157 00:33:08,028 --> 00:33:10,948 Estás a falar do tipo na televisão a cantar com os miúdos 158 00:33:11,115 --> 00:33:14,493 as canções tradicionais? - Sim, eu... 159 00:33:16,995 --> 00:33:18,288 Eu matei-o. 160 00:33:21,625 --> 00:33:22,918 Acaba com isso, está bem? 161 00:33:24,294 --> 00:33:25,838 O que tens? Isso não tem graça. 162 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 Eu não... Ele estava... 163 00:33:29,007 --> 00:33:32,594 Ele estava na garagem, preso ao carro, 164 00:33:33,262 --> 00:33:34,805 eu bati-lhe e... 165 00:33:40,352 --> 00:33:41,395 Matei-o. 166 00:33:47,484 --> 00:33:48,652 Bateste-lhe? 167 00:33:50,237 --> 00:33:51,405 Olha para mim. 168 00:33:54,116 --> 00:33:55,826 Não me estás a gozar, pois não? 169 00:34:09,673 --> 00:34:11,300 Isso é uma cena complicada, Mary. 170 00:34:13,218 --> 00:34:14,511 Eu matei-o. 171 00:34:15,721 --> 00:34:16,805 Pronto... 172 00:34:18,724 --> 00:34:21,727 - Eu matei-o. - Pronto, pronto, pronto... 173 00:34:23,729 --> 00:34:28,776 - Pronto, pronto... - Eu não o vi e matei-o. 174 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 - Pára! - Matei-o. 175 00:34:30,277 --> 00:34:34,239 - Eu sei... Está tudo bem. - Eu matei-o. 176 00:34:38,911 --> 00:34:39,953 Eu... 177 00:34:43,040 --> 00:34:45,125 Eu disse-lhe que ia ajudá-lo e ele... 178 00:34:46,502 --> 00:34:49,963 Atacou-me e eu bati-lhe com um taco de golfe. 179 00:34:52,674 --> 00:34:54,301 Bateste-lhe com um taco de golfe? 180 00:34:55,636 --> 00:34:57,971 Meu Deus, és completamente doida. 181 00:34:58,722 --> 00:35:01,433 - Não me grites. - Eu não te gritei, 182 00:35:01,600 --> 00:35:04,353 mas tenho de saber o que aconteceu. Está bem, Mary? Queres saber porquê? 183 00:35:05,437 --> 00:35:08,565 Porque vais precisar da minha ajuda. Acredita em mim. 184 00:35:09,983 --> 00:35:11,026 Eu... 185 00:35:13,153 --> 00:35:14,363 Eu entrei em pânico. 186 00:35:16,406 --> 00:35:22,037 Ele estava no pára-choques como um animal desnorteado, a morrer. 187 00:35:22,204 --> 00:35:27,417 Ele gritou comigo, atacou-me e não parava. 188 00:35:27,584 --> 00:35:30,671 Agarrei na primeira coisa que vi, o taco de golfe. 189 00:35:30,838 --> 00:35:34,675 Eu não tive intenção. Acredita em mim. Não tive intenção. 190 00:35:35,467 --> 00:35:39,763 Mary, claro que acredito em ti. Estamos juntos há quanto tempo? 191 00:35:40,389 --> 00:35:41,557 Dois anos, não é? 192 00:35:42,140 --> 00:35:45,644 Eu acredito em cada palavra que tu dizes, está bem? 193 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Está bem? 194 00:35:50,482 --> 00:35:53,235 Bem... E, então, o tipo ainda está na garagem? 195 00:35:56,363 --> 00:36:00,284 Mary, se te vou ajudar, tens de falar comigo, sim? 196 00:36:09,001 --> 00:36:10,085 Enterrei-o. 197 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 Enterraste-o? 198 00:36:27,603 --> 00:36:32,274 Não, por favor, tens de entender. Eu estava muito assustada. 199 00:36:32,441 --> 00:36:36,028 Sei que devia ter chamado a Polícia, mas não sabia o que fazer. 200 00:36:36,194 --> 00:36:39,740 - Por favor, Rick, ajuda-me. - Está bem, está bem. 201 00:36:40,324 --> 00:36:43,452 Tenho de pensar, está bem? Precisamos de um plano. 202 00:36:45,329 --> 00:36:47,956 - Que tipo de plano? - Um que resulte. 203 00:36:48,123 --> 00:36:50,918 Um plano que temos de seguir e que tem de ser sólido. 204 00:36:52,085 --> 00:36:53,462 Está bem. O que fazemos? 205 00:36:54,880 --> 00:36:55,923 Bem... 206 00:36:59,134 --> 00:37:04,097 Ninguém, em lado nenhum pode ficar a saber disto, está bem? 207 00:37:04,723 --> 00:37:06,099 Sei que queres falar, 208 00:37:06,266 --> 00:37:09,937 mas agora o mais importante é ficares de boca calada 209 00:37:11,063 --> 00:37:12,397 e seguirmos em frente. 210 00:37:13,023 --> 00:37:14,441 Um dia de cada vez. 211 00:37:14,650 --> 00:37:16,610 Ninguém foge, não há pontas soltas, nem cortes de cabelo... 212 00:37:16,777 --> 00:37:20,364 Nada que chame a atenção para ti. Nada mesmo. 213 00:37:25,327 --> 00:37:27,454 Isto vai passar, está bem? 214 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Prometo. 215 00:37:29,122 --> 00:37:32,501 Este tipo vai ter 15 minutos de fama e acabou-se. 216 00:37:32,709 --> 00:37:34,294 Vão encontrar outra pessoa sobre quem falar. 217 00:37:36,630 --> 00:37:37,839 O plano é este. 218 00:37:39,091 --> 00:37:40,342 Alinhas? 219 00:37:43,553 --> 00:37:44,763 Anda cá. 220 00:37:52,479 --> 00:37:53,897 Sentes-te melhor, agora? 221 00:38:01,196 --> 00:38:03,657 Vá lá... Vá. 222 00:38:07,160 --> 00:38:09,329 - O que foi? - Ouvi um barulho. 223 00:38:10,622 --> 00:38:12,499 - O quê? - Vai ver. 224 00:38:12,708 --> 00:38:14,960 - Já vou. Vá... - Não, agora. 225 00:38:15,127 --> 00:38:16,461 Não deve ser nada. 226 00:38:35,230 --> 00:38:37,691 - Não deve ser nada. - Vai lá ver. 227 00:38:57,044 --> 00:38:58,086 Rick? 228 00:39:03,675 --> 00:39:04,718 Rick? 229 00:39:07,929 --> 00:39:08,972 Rick? 230 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 Rick? 231 00:39:39,669 --> 00:39:42,297 Estúpido! Tens sorte de não te ter esfaqueado. 232 00:39:43,507 --> 00:39:44,716 Tem calma, rapariga. 233 00:39:45,217 --> 00:39:47,761 - Seria homicídio, Mary. - Vai passear! 234 00:39:58,146 --> 00:40:01,149 Então, pequenote, o que se passa? 235 00:40:03,985 --> 00:40:05,028 Caramba! 236 00:40:07,364 --> 00:40:08,406 Ordinário... 237 00:40:18,041 --> 00:40:19,209 Desculpa. 238 00:40:21,837 --> 00:40:24,381 Vá, tenta relaxar, está bem? 239 00:40:25,048 --> 00:40:29,052 Toma um dos remédios do teu pai, sempre te alivia e vai para a cama. 240 00:40:29,970 --> 00:40:31,680 - Até logo. - Aonde vais? 241 00:40:33,014 --> 00:40:34,307 Tenho de ir, Mary. 242 00:40:35,308 --> 00:40:38,937 Tenho a cabeça a estalar. Vou estar a pé daqui a quatro horas. 243 00:40:39,646 --> 00:40:41,064 Não consigo raciocinar. 244 00:40:41,982 --> 00:40:43,358 Preciso de dormir. 245 00:40:45,026 --> 00:40:46,736 E tu também, está bem? 246 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 Estou? 247 00:41:24,858 --> 00:41:25,901 Estou? 248 00:41:28,653 --> 00:41:29,696 Rick? 249 00:41:51,343 --> 00:41:52,761 DESAPARECIDO 250 00:42:20,121 --> 00:42:22,165 - Mary? - Rick, tenho medo. 251 00:42:25,377 --> 00:42:28,171 - São três e meia da manhã, caramba. - É mais forte do que eu, Rick. 252 00:42:28,338 --> 00:42:29,381 Eles sabem. 253 00:42:30,423 --> 00:42:32,175 Tenho um panfleto. 254 00:42:33,843 --> 00:42:36,805 - Um panfleto? - Sim, tem a cara dele. Eles sabem. 255 00:42:37,681 --> 00:42:41,059 Mary, deve ter sido um polícia ou um voluntário. 256 00:42:41,518 --> 00:42:44,145 - É o que eles fazem. - Às três e meia da manhã? 257 00:42:44,312 --> 00:42:49,234 Eles trabalham dia e noite. Também devo ter um à minha porta. 258 00:42:50,193 --> 00:42:52,988 - Não podes vir para cá? - Para quê? 259 00:42:53,947 --> 00:42:55,407 O que vamos fazer? Preocupar-nos? 260 00:42:55,573 --> 00:42:57,492 Confia em mim, isso só vai piorar as coisas. 261 00:43:00,704 --> 00:43:03,498 Presta atenção, Mary, eu estou a contar contigo. 262 00:43:04,457 --> 00:43:06,710 Tens de te acalmar, está bem, querida? 263 00:43:06,876 --> 00:43:12,173 Sim, eu sei. Deves estar a pensar que é fácil falar, 264 00:43:12,340 --> 00:43:16,553 mas eu estou contigo nisto, está bem? 265 00:43:17,304 --> 00:43:18,346 Até ao fim. 266 00:43:18,763 --> 00:43:23,643 Toma outro calmante. Se forem fracos, toma dois. 267 00:43:23,810 --> 00:43:26,146 Empurra-os com álcool e vai dormir, está bem? 268 00:43:27,605 --> 00:43:30,317 Preciso que te controles nos próximos dois dias, sim? 269 00:43:31,318 --> 00:43:33,486 Não deixes que isso do panfleto te atinja, está bem? 270 00:43:34,446 --> 00:43:36,531 Isso é uma rotina. Está bem? 271 00:43:38,366 --> 00:43:40,493 E outra coisa... Não bebas e comeces a ligar. 272 00:43:40,702 --> 00:43:43,455 É assim que as pessoas são apanhadas. Dizem cenas ao telefone. 273 00:43:45,749 --> 00:43:46,791 Obrigada. 274 00:44:04,517 --> 00:44:06,978 Olá, filhos da noite. 275 00:44:07,270 --> 00:44:10,440 Já passaram quase 36 horas da Loucatona. 276 00:44:10,815 --> 00:44:13,568 Parece que um rato morto dormiu na minha boca. 277 00:44:13,902 --> 00:44:18,490 São 03h45 EST e não estou a falar da hora de leste, 278 00:44:18,698 --> 00:44:21,242 estou a falar da hora do Eddie, o Louco. 279 00:44:25,997 --> 00:44:27,040 Sai! 280 00:44:29,292 --> 00:44:30,627 Assustaste-me. 281 00:44:34,381 --> 00:44:36,758 Sai! Sai! 282 00:44:40,845 --> 00:44:42,222 Quem te ensinou isso? 283 00:44:43,264 --> 00:44:44,432 Foi a avó? 284 00:44:48,061 --> 00:44:49,521 Pássaros inteligentes. 285 00:45:12,168 --> 00:45:14,170 Mary, estás a ficar maluca. 286 00:45:14,337 --> 00:45:16,214 - Maluca! - Cala-te! 287 00:45:16,423 --> 00:45:20,093 - Maluca! - Cala-te! Cala-te! 288 00:45:25,515 --> 00:45:29,227 Hoje, mergulhadores da Polícia procuraram em Spring Lake sem êxito 289 00:45:29,769 --> 00:45:31,980 o professor do infantário que desapareceu misteriosamente 290 00:45:32,147 --> 00:45:33,648 de sua casa na sexta-feira à noite de madrugada. 291 00:45:34,357 --> 00:45:36,276 A Polícia acredita que o seu estado mental frágil 292 00:45:36,443 --> 00:45:38,153 pode estar por trás do seu desaparecimento. 293 00:45:38,528 --> 00:45:41,281 Emser havia sido diagnosticado como doente bipolar... 294 00:45:49,831 --> 00:45:52,083 Ouviram falar nos dois miúdos que se beijaram no nevoeiro? 295 00:45:53,793 --> 00:45:54,836 Desapareceram. 296 00:45:58,965 --> 00:46:02,302 Há alguém a sofrer de privação do sono... 297 00:46:02,927 --> 00:46:04,637 Não me responsabilizem pelos meus actos. 298 00:46:04,888 --> 00:46:07,223 Saí do estúdio para respirar ar puro 299 00:46:07,557 --> 00:46:11,102 e, deixem-me que vos diga, está um nevoeiro cerrado. 300 00:46:12,061 --> 00:46:13,104 Bolas! 301 00:46:24,991 --> 00:46:26,034 Bolas... 302 00:46:28,203 --> 00:46:29,287 Bolas! 303 00:46:33,374 --> 00:46:34,751 Devem estar a brincar. 304 00:46:36,169 --> 00:46:39,839 - Mary, volta para a cama! Bolas... - Rick, o cobertor. 305 00:46:40,006 --> 00:46:43,176 - Que cobertor? - Em que embrulhei o corpo. 306 00:46:43,426 --> 00:46:45,720 Se o encontrarem, analisam as fibras e descobrem-me num instante. 307 00:46:45,887 --> 00:46:47,180 Estou perdida, Rick. 308 00:46:47,347 --> 00:46:49,933 - Embrulhaste-o num cobertor? - Sim. 309 00:46:51,267 --> 00:46:54,938 Isso foi um disparate. Tens de voltar lá e trazê-lo. 310 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 Não. 311 00:46:56,898 --> 00:46:58,900 Não posso voltar lá. Não posso. 312 00:47:00,902 --> 00:47:04,280 Já entendi... Queres que vá lá contigo, não é? 313 00:47:04,739 --> 00:47:07,116 Agora, prefiro cortar um testículo. 314 00:47:07,367 --> 00:47:08,868 Por favor, Rick, por favor. 315 00:47:11,955 --> 00:47:14,207 - Onde? - Em Clover Road, 316 00:47:14,374 --> 00:47:16,793 ao fundo quando se entra na floresta. Estou lá em 20 minutos. 317 00:47:20,296 --> 00:47:21,339 O que foi? 318 00:47:25,093 --> 00:47:28,179 - Não me deixes pendurado, Mary. - Não, prometo. 319 00:47:32,850 --> 00:47:33,893 Caramba... 320 00:48:16,102 --> 00:48:17,270 Onde é que ele está? 321 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 Rick, sou eu. Onde estás? 322 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Não acredito nisto. 323 00:50:01,040 --> 00:50:02,083 Rick? 324 00:50:21,602 --> 00:50:23,146 Vá, liga, caramba! 325 00:50:25,314 --> 00:50:26,357 Caramba! 326 00:51:22,663 --> 00:51:24,457 Rick? Rick? 327 00:51:25,875 --> 00:51:26,918 Caramba... Rick? 328 00:51:27,460 --> 00:51:28,503 Rick? 329 00:52:36,320 --> 00:52:37,363 Rick... 330 00:52:39,824 --> 00:52:41,325 Desculpa... 331 00:52:43,452 --> 00:52:44,495 Rick? 332 00:52:46,497 --> 00:52:50,918 Rick, desculpa... Meu Deus! 333 00:53:24,785 --> 00:53:25,828 Estou? 334 00:53:27,371 --> 00:53:30,791 Mary ensanguentada... 335 00:53:58,736 --> 00:53:59,779 Estou? 336 00:54:04,116 --> 00:54:05,242 Quem fala? 337 00:54:09,121 --> 00:54:10,539 Eu vou chamar a Polícia. 338 00:54:39,068 --> 00:54:41,320 A Mary tinha um cordeirinho... 339 00:54:41,404 --> 00:54:42,571 Pare, por favor... 340 00:54:42,989 --> 00:54:44,031 Um cordeirinho... 341 00:54:44,115 --> 00:54:45,408 Pare! 342 00:55:32,913 --> 00:55:33,956 Caramba... 343 00:55:48,095 --> 00:55:50,848 Mary ensanguentada, Mary ensanguentada... 344 00:55:51,223 --> 00:55:52,725 Mary ensanguentada... 345 00:58:33,928 --> 00:58:35,429 Esta bomba é só para serviço completo. 346 00:58:37,640 --> 00:58:38,682 Amigo? 347 00:58:42,311 --> 00:58:43,395 Espere lá... 348 00:58:45,231 --> 00:58:47,900 Eu conheço-o. É o professor da televisão. 349 00:58:49,735 --> 00:58:50,945 O tipo que desapareceu? 350 00:58:52,446 --> 00:58:53,572 Responda! 351 00:58:54,615 --> 00:58:57,326 Agora, está tudo bem. Eu vou chamar a Polícia, está bem? 352 01:01:32,648 --> 01:01:34,441 Tim... Tim... 353 01:01:34,900 --> 01:01:38,153 Meu Deus... Meu Deus, Tim! 354 01:01:40,155 --> 01:01:43,951 Jesus Cristo... O que aconteceu? Olha para ti. 355 01:01:44,910 --> 01:01:47,746 Pensei que tinhas morrido. Meu Deus... 356 01:02:08,183 --> 01:02:09,810 Tens de ir ao hospital. 357 01:02:12,187 --> 01:02:14,231 Estás a ouvir-me, Tim? 358 01:02:23,949 --> 01:02:25,868 Porque não me deixas ajudar-te? 359 01:02:28,620 --> 01:02:31,415 Não entendo. O que se passa? 360 01:02:33,083 --> 01:02:34,751 Porque não me dizes o que aconteceu? 361 01:02:36,545 --> 01:02:38,172 Por favor, fala comigo. 362 01:02:39,882 --> 01:02:42,009 Andy, não entres! Vai para a cama. 363 01:02:42,843 --> 01:02:44,511 Não tenho sono. 364 01:02:44,970 --> 01:02:47,473 Pai, posso ficar levantado, por favor? 365 01:02:48,307 --> 01:02:51,018 Só mais um bocadinho. Não estou muito cansado. 366 01:02:51,477 --> 01:02:53,520 Posso ir à garagem buscar a minha arma de laser? 367 01:02:53,687 --> 01:02:54,730 Não! 368 01:02:55,272 --> 01:02:57,065 O papá disse que não. Agora, vai para a cama. 369 01:03:05,908 --> 01:03:08,160 - Lavaste os dentes? - Sim. 370 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Mãe? 371 01:03:19,421 --> 01:03:22,925 - O papá vai ficar bom? - Sim, querido. 372 01:03:23,342 --> 01:03:24,635 Agora, dorme. 373 01:03:34,102 --> 01:03:36,063 Por favor, Tim, toma a tua medicação. 374 01:03:37,523 --> 01:03:39,358 Estás a fazer-me isto, porquê? 375 01:03:40,651 --> 01:03:41,693 Caramba! 376 01:03:44,488 --> 01:03:48,367 Pronto, está bem. Seja como tu queres. 377 01:03:49,701 --> 01:03:53,038 Por não tomares a medicação é que tudo isto aconteceu. 378 01:03:54,373 --> 01:03:57,167 Bolas... Eu não aguento mais. 379 01:03:57,376 --> 01:04:00,504 Não queres que te leve ao hospital, estás coberto de sangue, 380 01:04:00,671 --> 01:04:04,925 desapareceste da face da Terra e esperas que haja normalmente? 381 01:04:13,809 --> 01:04:16,311 Eu vi-te mandar a carta para a escola. 382 01:04:19,481 --> 01:04:20,941 Estás a falar de quê? 383 01:04:22,943 --> 01:04:25,404 Eu vi-te a mandar, caramba. 384 01:04:26,738 --> 01:04:31,451 Estás a imaginar isso. Está só na tua cabeça, Tim. 385 01:04:31,994 --> 01:04:36,331 Agora, devem estar a pensar que vou lá degolá-los. 386 01:04:36,498 --> 01:04:38,625 Aposto que é o que estão a pensar. 387 01:04:45,215 --> 01:04:48,093 Aquela cabra não me conseguiu matar. 388 01:04:50,762 --> 01:04:51,805 Matar-te? 389 01:04:52,556 --> 01:04:55,309 - Quem? - Aquela cabra... 390 01:04:58,895 --> 01:05:01,481 Eu vou chamar a Polícia. 391 01:05:26,381 --> 01:05:28,675 Andy, estás aí? 392 01:05:28,884 --> 01:05:30,385 Estou? Fala do 112. 393 01:05:31,303 --> 01:05:33,221 Estou? Estou? 394 01:05:34,598 --> 01:05:36,433 Está bem? Estou? 395 01:05:37,267 --> 01:05:40,437 Estou? Vamos mandar a Polícia. 396 01:06:21,019 --> 01:06:22,104 Mãe? 397 01:06:22,896 --> 01:06:25,399 Andy, estás aí? 398 01:06:31,029 --> 01:06:32,114 Meu Deus... 399 01:06:36,576 --> 01:06:37,786 Quem és tu? 400 01:06:45,419 --> 01:06:46,878 Foi o meu marido que te fez isto? 401 01:06:54,177 --> 01:06:55,220 Obrigada. 402 01:06:56,722 --> 01:06:59,474 - Pode desamarrar-me? - Sim. 403 01:06:59,641 --> 01:07:02,477 - Por favor... Dói muito. - Está tudo bem. 404 01:07:03,061 --> 01:07:04,187 Pronto... 405 01:07:05,814 --> 01:07:06,857 Obrigada. 406 01:07:07,816 --> 01:07:10,318 Vais ficar bem. Vai ficar tudo bem. 407 01:07:11,111 --> 01:07:15,198 O meu marido não está bem. É a cabeça. 408 01:07:16,491 --> 01:07:17,993 Eu vou chamar a Polícia. 409 01:07:23,623 --> 01:07:25,500 Não! 410 01:07:27,544 --> 01:07:28,587 Não! 411 01:08:45,956 --> 01:08:47,415 Não, por favor... 412 01:08:51,795 --> 01:08:53,004 Não! 413 01:09:43,054 --> 01:09:46,850 Ouviste os ossos a partir quando me atropelaste? 414 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 Não. 415 01:09:51,062 --> 01:09:53,273 Desculpe. 416 01:09:53,440 --> 01:09:55,400 Eu não o vi. 417 01:09:55,567 --> 01:09:57,360 - Foi um acidente. - Sim. 418 01:09:58,945 --> 01:10:01,156 - Não foi nada. - Foi, sim. 419 01:10:02,073 --> 01:10:03,199 Foi, sim. Desculpe. 420 01:10:04,993 --> 01:10:07,329 Depois, quando me encontraste na tua garagem... 421 01:10:09,164 --> 01:10:10,790 Encontraste-me na tua garagem 422 01:10:12,083 --> 01:10:16,755 e tresandavas, tresandavas muito... 423 01:10:16,963 --> 01:10:20,300 - Desculpe. - Tresandavas a álcool. 424 01:10:20,467 --> 01:10:24,387 Desculpe. Eu não tive intenção. Lamento muito. 425 01:10:25,805 --> 01:10:31,019 Vou fazer-te uma coisa má, muito má. 426 01:10:31,519 --> 01:10:32,771 Não, por favor. 427 01:10:37,150 --> 01:10:39,819 Pare, por favor! Pare! 428 01:10:48,453 --> 01:10:49,621 Ave-Maria... 429 01:10:51,122 --> 01:10:53,500 - Diz: "Ave-Maria". - Ave-Maria... 430 01:10:55,794 --> 01:10:57,128 Cheia de graça... 431 01:10:59,214 --> 01:11:01,675 Cheia de graça... Nem sequer sabes. 432 01:11:02,968 --> 01:11:05,929 Nem sequer sabes! Nem sequer sabes, 433 01:11:07,055 --> 01:11:11,351 porque não acreditas. Não acreditas em nada. 434 01:11:13,061 --> 01:11:14,104 Está na hora de partires. 435 01:11:46,219 --> 01:11:47,262 Bolas! 436 01:13:35,078 --> 01:13:36,246 Filho da mãe! 437 01:14:02,355 --> 01:14:03,565 Largue-me! 438 01:14:06,025 --> 01:14:07,068 Largue-me! 439 01:14:09,404 --> 01:14:10,446 Vá-se lixar! 440 01:14:26,546 --> 01:14:30,425 Vá-se lixar! 441 01:16:19,409 --> 01:16:21,869 WNPC de New Jersey. 442 01:16:22,036 --> 01:16:24,956 São sete da manhã de uma segunda-feira animada. 443 01:16:25,540 --> 01:16:27,250 Conseguimos, pequenos roedores. 444 01:16:27,417 --> 01:16:31,838 O fim-de-semana Loucatona chegou ao fim. Acabou! 445 01:16:32,672 --> 01:16:35,925 Chegámos vivos ao fim, querida. Conseguimos! 446 01:16:36,467 --> 01:16:39,220 Próxima paragem, lar doce lar. 447 01:16:39,804 --> 01:16:43,558 Pessoal, Eddie, o Louco, despede-se. 448 01:16:44,600 --> 01:16:48,646 Não se metam em sarilhos e tenham um bom dia. 449 01:16:53,359 --> 01:16:54,527 Se faz favor... 450 01:16:56,696 --> 01:17:00,408 Pode ver o meu carro? Acho que o pára-choques... 451 01:17:02,410 --> 01:17:03,453 Desapareceu? 452 01:17:04,370 --> 01:17:05,913 Deixe-me adivinhar... Estava ao telemóvel. 453 01:17:09,375 --> 01:17:11,294 Consegue consertá-lo ou tenho de ir a outro lado? 454 01:17:11,461 --> 01:17:14,756 Sim, consigo. Vou procurar um igual e fica pronto hoje. 455 01:17:16,883 --> 01:17:18,968 - Volte às três. - Está bem. 456 01:17:20,053 --> 01:17:22,096 Há algum sítio onde possa lavar as mãos? 457 01:17:23,348 --> 01:17:24,390 À esquerda. 458 01:17:28,144 --> 01:17:29,354 Está bem? 459 01:18:25,785 --> 01:18:26,911 Estou quase lá. 460 01:18:27,870 --> 01:18:29,163 Estou quase lá... 461 01:18:29,914 --> 01:18:31,040 Estou quase lá. 462 01:18:32,041 --> 01:18:33,167 Estou quase lá. 463 01:19:19,213 --> 01:19:21,215 Afinal, acho que já não preciso do pára-choques. 464 01:20:00,963 --> 01:20:06,302 FIM