1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,637 --> 00:00:55,306
Não, não, não...
4
00:00:55,890 --> 00:01:00,394
Não, vá lá. Não, não...
Não posso, tenho de ir.
5
00:01:00,853 --> 00:01:02,772
- Bebe.
- Pronto, está bem. Um brinde.
6
00:01:49,527 --> 00:01:51,320
Então, Mary?
7
00:01:51,529 --> 00:01:53,531
- Já vais embora?
- Não, andava à tua procura.
8
00:01:53,697 --> 00:01:56,742
Tenho de ir para casa, Rick.
Estou exausta.
9
00:01:56,992 --> 00:02:00,329
Vá lá, Mary.
São as Férias da Primavera, bolas.
10
00:02:03,290 --> 00:02:06,794
Não, Rick, estou de rastos.
Tenho de ir para casa, desculpa.
11
00:02:08,838 --> 00:02:10,130
Olha para mim a dançar.
12
00:02:11,257 --> 00:02:12,758
Sei uns passos novos.
13
00:02:15,845 --> 00:02:17,137
Pois, isso tem graça.
14
00:02:18,472 --> 00:02:22,059
- Sai da frente!
- Aprende a conduzir, filho da mãe.
15
00:02:22,560 --> 00:02:23,727
Vai-te lixar!
16
00:02:26,689 --> 00:02:27,731
Então?
17
00:02:28,649 --> 00:02:31,235
Então?
Não te estás a esquecer de nada?
18
00:02:45,165 --> 00:02:47,334
Rick, tenho mesmo de ir.
19
00:02:48,752 --> 00:02:53,591
- O que é que tens hoje?
- Olha para mim, Rick, estou exausta.
20
00:02:53,799 --> 00:02:57,553
Tenho de ir para casa, está bem?
Eu ligo-te, prometo.
21
00:03:00,556 --> 00:03:02,766
- Consegues conduzir?
- Sim.
22
00:03:04,768 --> 00:03:06,061
Sim, eu estou bem.
23
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Está bem.
24
00:03:19,366 --> 00:03:20,409
Vamos lá.
25
00:03:25,456 --> 00:03:28,167
WNPC de New Jersey.
26
00:03:28,334 --> 00:03:32,421
Vocês aí, aventureiros,
as Férias da Páscoa chegaram.
27
00:03:32,671 --> 00:03:37,092
Estão a ouvir Eddie, o Louco,
nesta sexta-feira à noite
28
00:03:37,259 --> 00:03:39,219
e começa agora
a contagem decrescente
29
00:03:39,386 --> 00:03:42,806
para um fim-de-semana contínuo
de Loucatona.
30
00:03:43,015 --> 00:03:45,809
comigo, o Super Louco.
31
00:03:46,060 --> 00:03:51,315
Não se dorme, não há pausas,
só eu e vocês, pequenos roedores.
32
00:03:51,857 --> 00:03:54,693
Entretanto, o tempo que faz
na Cidade do México,
33
00:03:54,860 --> 00:03:56,820
frio (chilli) esta noite
e calor amanhã (tamale).
34
00:03:57,488 --> 00:03:58,822
Cala-te, bolas!
35
00:04:03,410 --> 00:04:04,453
Sim!
36
00:04:45,411 --> 00:04:49,915
PERIGO NA ESTRADA
37
00:05:50,684 --> 00:05:54,438
Produção
38
00:05:57,441 --> 00:05:58,525
Bolas!
39
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
Caramba...
40
00:06:18,962 --> 00:06:21,340
Argumento
41
00:06:31,183 --> 00:06:33,268
Realização
42
00:07:13,725 --> 00:07:14,768
Bolas...
43
00:07:31,243 --> 00:07:32,327
Bolas!
44
00:08:17,664 --> 00:08:19,875
Mary, querida, é a mãe.
45
00:08:20,459 --> 00:08:23,295
O patrão do pai convidou-nos para
a casa do lago este fim-de-semana,
46
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
não podíamos recusar.
47
00:08:24,796 --> 00:08:27,716
Voltamos na segunda-feira.
Bom fim-de-semana. Adoramos-te!
48
00:08:27,883 --> 00:08:28,926
Querida, os papagaios.
49
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
Não te esqueças
de ir buscar os papagaios, amanhã.
50
00:10:01,977 --> 00:10:03,186
Está aí alguém?
51
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Bolas...
52
00:14:48,138 --> 00:14:49,180
Senhor...
53
00:15:08,992 --> 00:15:10,619
Eu vou ajudá-lo.
54
00:15:17,834 --> 00:15:19,044
Consegue ouvir-me?
55
00:15:20,378 --> 00:15:21,838
Consegue ouvir-me?
56
00:15:22,631 --> 00:15:23,673
O quê?
57
00:15:25,050 --> 00:15:26,092
O quê?
58
00:15:27,552 --> 00:15:28,595
Sim?
59
00:15:29,095 --> 00:15:30,138
Sim?
60
00:15:31,139 --> 00:15:32,641
Consegue ouvir-me?
61
00:15:40,106 --> 00:15:42,067
Eu vou ajudá-lo, está bem?
62
00:15:50,909 --> 00:15:51,951
Largue-me!
63
00:15:59,751 --> 00:16:01,294
Largue-me! Largue-me!
64
00:23:37,667 --> 00:23:39,502
Senhoras e senhores...
65
00:23:42,713 --> 00:23:47,218
Esta manhã, a cidade de Baltimore
está a começar a aceitar 24 horas
66
00:23:49,887 --> 00:23:51,180
de assassinatos,
67
00:23:52,014 --> 00:23:53,057
caos
68
00:23:54,976 --> 00:23:56,310
e extraterrestres.
69
00:23:57,061 --> 00:23:58,771
Agora, ficamos com Dick
e o Desporto.
70
00:25:15,014 --> 00:25:16,599
Bom dia, minha senhora.
71
00:25:17,725 --> 00:25:18,851
Posso ajudar?
72
00:25:19,685 --> 00:25:21,312
O pára-choques está amolgado.
Pode ver isso?
73
00:25:21,771 --> 00:25:22,813
Claro.
74
00:25:32,365 --> 00:25:34,367
Deixe-me adivinhar...
Estava ao telemóvel.
75
00:25:36,244 --> 00:25:38,371
Está ali bastante trabalho.
76
00:25:38,871 --> 00:25:40,206
Pode deixá-lo cá para amanhã?
77
00:25:41,582 --> 00:25:43,834
Não. Deixá-lo cá para amanhã?
Não pode ser.
78
00:25:45,336 --> 00:25:49,757
Então... Há uma oficina
na First Street, pode tentar lá.
79
00:25:50,299 --> 00:25:52,051
Mas eles não lhe vão dizer
nada de diferente.
80
00:25:56,597 --> 00:25:58,766
Quer que o arranje, ou não?
81
00:26:03,187 --> 00:26:06,357
- Porque não sai e eu trato disto?
- Não, eu volto mais tarde.
82
00:26:20,663 --> 00:26:23,874
- Olá, mãe.
- Mary, passei a manhã a ligar-te.
83
00:26:24,292 --> 00:26:27,044
- Está tudo bem?
- Sim, está tudo bem. Porquê?
84
00:26:28,087 --> 00:26:30,589
- Pareces-me esquisita.
- Mãe, eu estou bem.
85
00:26:30,965 --> 00:26:33,134
Foste buscar os papagaios da avó
ao aeroporto?
86
00:26:35,136 --> 00:26:38,472
Não. Hoje, não é um bom dia.
Vou lá na segunda-feira, está bem?
87
00:26:38,639 --> 00:26:41,475
Não, querida.
Tens mesmo de os ir buscar hoje.
88
00:26:42,643 --> 00:26:44,687
Pronto, está bem, eu vou.
89
00:26:44,979 --> 00:26:49,150
Preciso que os vás buscar agora.
É sábado e eles fecham à uma.
90
00:26:49,317 --> 00:26:52,361
Está bem, mãe. Eu sei.
Eu deixo o que estou a fazer e vou.
91
00:26:53,863 --> 00:26:55,489
Mary, estás mesmo bem?
92
00:26:58,576 --> 00:26:59,618
Sim.
93
00:27:00,536 --> 00:27:03,622
Desculpa.
Foi uma noite longa.
94
00:27:05,750 --> 00:27:07,543
Está bem.
Adoro-te, querida.
95
00:27:08,836 --> 00:27:09,879
Eu também.
96
00:27:10,796 --> 00:27:11,839
Caramba...
97
00:27:14,717 --> 00:27:18,596
Mais cinco minutos e estes queridos
iam para o orfanato do Piu-Piu.
98
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
Foi um prazer falar consigo.
99
00:27:29,273 --> 00:27:31,359
Vá!
Vá lá!
100
00:27:32,568 --> 00:27:35,237
- Desculpa. Estou enervada.
- Tudo bem, docinho.
101
00:27:40,201 --> 00:27:42,244
Bolas! Então...
102
00:28:09,772 --> 00:28:11,774
Qual é a melhor maneira de encobrir
uma pequena amolgadela?
103
00:28:13,943 --> 00:28:17,113
Fazendo uma maior, certo?
Encobrindo a primeira colisão.
104
00:28:54,442 --> 00:28:56,485
Então, Mary?
105
00:28:58,821 --> 00:29:00,114
Estás a perder o juízo.
106
00:29:01,449 --> 00:29:03,868
Estás a perder o juízo,
entendes?
107
00:29:07,121 --> 00:29:08,414
Estás a perder o juízo.
108
00:29:10,875 --> 00:29:11,917
Vá!
109
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Pára, Mary, e pensa.
Pensa, está bem?
110
00:29:19,884 --> 00:29:20,926
Vá...
111
00:30:02,343 --> 00:30:06,305
A época da truta abriu oficialmente
este fim-de-semana em Columbo.
112
00:30:07,014 --> 00:30:08,849
Mãos experientes vão tentar
a sua sorte,
113
00:30:09,058 --> 00:30:11,101
apanhando um espécime vencedor
uma vez mais este ano.
114
00:30:11,560 --> 00:30:14,897
Eu? Acho que a única coisa
que vou apanhar é uma constipação.
115
00:30:15,648 --> 00:30:16,774
Obrigada, Julia.
116
00:30:16,982 --> 00:30:18,317
Por falar em frio,
117
00:30:18,484 --> 00:30:20,569
John, qual é a previsão do tempo
para o fim-de-semana?
118
00:30:21,237 --> 00:30:23,239
Infelizmente,
o professor de um infantário
119
00:30:23,405 --> 00:30:26,116
foi dado como desaparecido
pela mulher na sexta-feira à noite.
120
00:30:27,201 --> 00:30:28,327
Dei-lhe um beijo de boa noite
121
00:30:28,494 --> 00:30:30,079
e quando dei por isso
ele tinha desaparecido.
122
00:30:30,955 --> 00:30:34,166
O telemóvel, o relógio e os sapatos
ainda estão junto à cama.
123
00:30:35,417 --> 00:30:38,254
Timothy, se estás a ouvir-me,
por favor, volta. Por favor...
124
00:30:39,338 --> 00:30:40,506
Eu amo-te.
125
00:30:41,507 --> 00:30:43,050
O Andy sente a tua falta.
126
00:30:43,259 --> 00:30:45,135
Ambos sentimos muito
a tua falta.
127
00:30:47,388 --> 00:30:51,058
Detectives correram os hospitais
com a descrição de Mr. Emser.
128
00:30:51,809 --> 00:30:54,562
Há cinco anos
que Emser é um professor respeitado
129
00:30:54,728 --> 00:30:56,981
na Escola Básica de Columbo.
130
00:30:57,439 --> 00:30:59,275
Um cordeirinho, um cordeirinho
131
00:30:59,483 --> 00:31:05,114
Mary tinha um cordeirinho
Branco como a neve
132
00:31:05,406 --> 00:31:09,535
Onde quer que a Mary fosse,
Mary fosse...
133
00:31:43,569 --> 00:31:44,903
Como é que estás?
134
00:31:45,446 --> 00:31:48,574
Furiosa desde ontem à noite?
Porque não me ligaste?
135
00:31:49,283 --> 00:31:51,160
O que se passa contigo?
Tens aqui outro tipo?
136
00:31:51,827 --> 00:31:53,746
Aparece, imbecil.
137
00:31:54,496 --> 00:31:55,914
Não serias assim tão parva.
138
00:31:57,166 --> 00:31:58,459
Olha para ti.
139
00:31:59,376 --> 00:32:02,171
- O que tenho?
- Estás com mau aspecto.
140
00:32:09,803 --> 00:32:12,765
- O que se passa contigo?
- Nada.
141
00:32:14,558 --> 00:32:16,685
Como assim, nada?
Eu conheço-te. Algo se passa.
142
00:32:16,894 --> 00:32:17,936
Não é nada.
143
00:32:20,939 --> 00:32:22,733
- Onde foste ontem à noite?
- A lado nenhum.
144
00:32:23,192 --> 00:32:24,902
- Vieste para casa?
- Sim. Estive em casa.
145
00:32:25,069 --> 00:32:27,529
- Porque não me atendeste?
- Eu, eu...
146
00:32:27,946 --> 00:32:29,239
- Estiveste com quem?
- Pára! Nada!
147
00:32:29,406 --> 00:32:31,950
- Porque não me ligaste?
- Nada! Pronto... Eu matei um homem.
148
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Está bem. Se foi só isso,
149
00:32:38,374 --> 00:32:40,459
conheço um lugar porreiro no norte
onde ninguém vai encontrá-lo.
150
00:32:42,503 --> 00:32:43,921
Eu não estou a brincar.
151
00:32:48,258 --> 00:32:50,844
- Não é uma brincadeira.
- Chega. Já não tem graça.
152
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
- O professor da escola...
- Estás a falar de quê?
153
00:32:54,848 --> 00:32:57,184
Caramba... O professor da escola...
Não me estás a ouvir, porquê?
154
00:32:57,559 --> 00:32:59,645
Eu estou a ouvir-te,
mas não estás a fazer sentido.
155
00:32:59,812 --> 00:33:02,106
A mulher do professor
está nas notícias...
156
00:33:02,272 --> 00:33:05,234
Elmer, Ester... Não sei.
É uma pessoa.
157
00:33:08,028 --> 00:33:10,948
Estás a falar do tipo na televisão
a cantar com os miúdos
158
00:33:11,115 --> 00:33:14,493
as canções tradicionais?
- Sim, eu...
159
00:33:16,995 --> 00:33:18,288
Eu matei-o.
160
00:33:21,625 --> 00:33:22,918
Acaba com isso, está bem?
161
00:33:24,294 --> 00:33:25,838
O que tens?
Isso não tem graça.
162
00:33:26,505 --> 00:33:28,006
Eu não...
Ele estava...
163
00:33:29,007 --> 00:33:32,594
Ele estava na garagem,
preso ao carro,
164
00:33:33,262 --> 00:33:34,805
eu bati-lhe e...
165
00:33:40,352 --> 00:33:41,395
Matei-o.
166
00:33:47,484 --> 00:33:48,652
Bateste-lhe?
167
00:33:50,237 --> 00:33:51,405
Olha para mim.
168
00:33:54,116 --> 00:33:55,826
Não me estás a gozar, pois não?
169
00:34:09,673 --> 00:34:11,300
Isso é uma cena complicada, Mary.
170
00:34:13,218 --> 00:34:14,511
Eu matei-o.
171
00:34:15,721 --> 00:34:16,805
Pronto...
172
00:34:18,724 --> 00:34:21,727
- Eu matei-o.
- Pronto, pronto, pronto...
173
00:34:23,729 --> 00:34:28,776
- Pronto, pronto...
- Eu não o vi e matei-o.
174
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
- Pára!
- Matei-o.
175
00:34:30,277 --> 00:34:34,239
- Eu sei... Está tudo bem.
- Eu matei-o.
176
00:34:38,911 --> 00:34:39,953
Eu...
177
00:34:43,040 --> 00:34:45,125
Eu disse-lhe que ia ajudá-lo
e ele...
178
00:34:46,502 --> 00:34:49,963
Atacou-me e eu bati-lhe
com um taco de golfe.
179
00:34:52,674 --> 00:34:54,301
Bateste-lhe com um taco de golfe?
180
00:34:55,636 --> 00:34:57,971
Meu Deus, és completamente doida.
181
00:34:58,722 --> 00:35:01,433
- Não me grites.
- Eu não te gritei,
182
00:35:01,600 --> 00:35:04,353
mas tenho de saber o que aconteceu.
Está bem, Mary? Queres saber porquê?
183
00:35:05,437 --> 00:35:08,565
Porque vais precisar da minha ajuda.
Acredita em mim.
184
00:35:09,983 --> 00:35:11,026
Eu...
185
00:35:13,153 --> 00:35:14,363
Eu entrei em pânico.
186
00:35:16,406 --> 00:35:22,037
Ele estava no pára-choques
como um animal desnorteado, a morrer.
187
00:35:22,204 --> 00:35:27,417
Ele gritou comigo,
atacou-me e não parava.
188
00:35:27,584 --> 00:35:30,671
Agarrei na primeira coisa que vi,
o taco de golfe.
189
00:35:30,838 --> 00:35:34,675
Eu não tive intenção.
Acredita em mim. Não tive intenção.
190
00:35:35,467 --> 00:35:39,763
Mary, claro que acredito em ti.
Estamos juntos há quanto tempo?
191
00:35:40,389 --> 00:35:41,557
Dois anos, não é?
192
00:35:42,140 --> 00:35:45,644
Eu acredito em cada palavra
que tu dizes, está bem?
193
00:35:46,728 --> 00:35:47,771
Está bem?
194
00:35:50,482 --> 00:35:53,235
Bem... E, então,
o tipo ainda está na garagem?
195
00:35:56,363 --> 00:36:00,284
Mary, se te vou ajudar,
tens de falar comigo, sim?
196
00:36:09,001 --> 00:36:10,085
Enterrei-o.
197
00:36:20,929 --> 00:36:22,264
Enterraste-o?
198
00:36:27,603 --> 00:36:32,274
Não, por favor, tens de entender.
Eu estava muito assustada.
199
00:36:32,441 --> 00:36:36,028
Sei que devia ter chamado a Polícia,
mas não sabia o que fazer.
200
00:36:36,194 --> 00:36:39,740
- Por favor, Rick, ajuda-me.
- Está bem, está bem.
201
00:36:40,324 --> 00:36:43,452
Tenho de pensar, está bem?
Precisamos de um plano.
202
00:36:45,329 --> 00:36:47,956
- Que tipo de plano?
- Um que resulte.
203
00:36:48,123 --> 00:36:50,918
Um plano que temos de seguir
e que tem de ser sólido.
204
00:36:52,085 --> 00:36:53,462
Está bem.
O que fazemos?
205
00:36:54,880 --> 00:36:55,923
Bem...
206
00:36:59,134 --> 00:37:04,097
Ninguém, em lado nenhum
pode ficar a saber disto, está bem?
207
00:37:04,723 --> 00:37:06,099
Sei que queres falar,
208
00:37:06,266 --> 00:37:09,937
mas agora o mais importante
é ficares de boca calada
209
00:37:11,063 --> 00:37:12,397
e seguirmos em frente.
210
00:37:13,023 --> 00:37:14,441
Um dia de cada vez.
211
00:37:14,650 --> 00:37:16,610
Ninguém foge, não há pontas soltas,
nem cortes de cabelo...
212
00:37:16,777 --> 00:37:20,364
Nada que chame a atenção para ti.
Nada mesmo.
213
00:37:25,327 --> 00:37:27,454
Isto vai passar, está bem?
214
00:37:27,829 --> 00:37:28,872
Prometo.
215
00:37:29,122 --> 00:37:32,501
Este tipo vai ter 15 minutos de fama
e acabou-se.
216
00:37:32,709 --> 00:37:34,294
Vão encontrar outra pessoa
sobre quem falar.
217
00:37:36,630 --> 00:37:37,839
O plano é este.
218
00:37:39,091 --> 00:37:40,342
Alinhas?
219
00:37:43,553 --> 00:37:44,763
Anda cá.
220
00:37:52,479 --> 00:37:53,897
Sentes-te melhor, agora?
221
00:38:01,196 --> 00:38:03,657
Vá lá... Vá.
222
00:38:07,160 --> 00:38:09,329
- O que foi?
- Ouvi um barulho.
223
00:38:10,622 --> 00:38:12,499
- O quê?
- Vai ver.
224
00:38:12,708 --> 00:38:14,960
- Já vou. Vá...
- Não, agora.
225
00:38:15,127 --> 00:38:16,461
Não deve ser nada.
226
00:38:35,230 --> 00:38:37,691
- Não deve ser nada.
- Vai lá ver.
227
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Rick?
228
00:39:03,675 --> 00:39:04,718
Rick?
229
00:39:07,929 --> 00:39:08,972
Rick?
230
00:39:10,557 --> 00:39:11,600
Rick?
231
00:39:39,669 --> 00:39:42,297
Estúpido!
Tens sorte de não te ter esfaqueado.
232
00:39:43,507 --> 00:39:44,716
Tem calma, rapariga.
233
00:39:45,217 --> 00:39:47,761
- Seria homicídio, Mary.
- Vai passear!
234
00:39:58,146 --> 00:40:01,149
Então, pequenote,
o que se passa?
235
00:40:03,985 --> 00:40:05,028
Caramba!
236
00:40:07,364 --> 00:40:08,406
Ordinário...
237
00:40:18,041 --> 00:40:19,209
Desculpa.
238
00:40:21,837 --> 00:40:24,381
Vá, tenta relaxar, está bem?
239
00:40:25,048 --> 00:40:29,052
Toma um dos remédios do teu pai,
sempre te alivia e vai para a cama.
240
00:40:29,970 --> 00:40:31,680
- Até logo.
- Aonde vais?
241
00:40:33,014 --> 00:40:34,307
Tenho de ir, Mary.
242
00:40:35,308 --> 00:40:38,937
Tenho a cabeça a estalar.
Vou estar a pé daqui a quatro horas.
243
00:40:39,646 --> 00:40:41,064
Não consigo raciocinar.
244
00:40:41,982 --> 00:40:43,358
Preciso de dormir.
245
00:40:45,026 --> 00:40:46,736
E tu também, está bem?
246
00:41:21,229 --> 00:41:22,272
Estou?
247
00:41:24,858 --> 00:41:25,901
Estou?
248
00:41:28,653 --> 00:41:29,696
Rick?
249
00:41:51,343 --> 00:41:52,761
DESAPARECIDO
250
00:42:20,121 --> 00:42:22,165
- Mary?
- Rick, tenho medo.
251
00:42:25,377 --> 00:42:28,171
- São três e meia da manhã, caramba.
- É mais forte do que eu, Rick.
252
00:42:28,338 --> 00:42:29,381
Eles sabem.
253
00:42:30,423 --> 00:42:32,175
Tenho um panfleto.
254
00:42:33,843 --> 00:42:36,805
- Um panfleto?
- Sim, tem a cara dele. Eles sabem.
255
00:42:37,681 --> 00:42:41,059
Mary, deve ter sido um polícia
ou um voluntário.
256
00:42:41,518 --> 00:42:44,145
- É o que eles fazem.
- Às três e meia da manhã?
257
00:42:44,312 --> 00:42:49,234
Eles trabalham dia e noite.
Também devo ter um à minha porta.
258
00:42:50,193 --> 00:42:52,988
- Não podes vir para cá?
- Para quê?
259
00:42:53,947 --> 00:42:55,407
O que vamos fazer?
Preocupar-nos?
260
00:42:55,573 --> 00:42:57,492
Confia em mim,
isso só vai piorar as coisas.
261
00:43:00,704 --> 00:43:03,498
Presta atenção, Mary,
eu estou a contar contigo.
262
00:43:04,457 --> 00:43:06,710
Tens de te acalmar,
está bem, querida?
263
00:43:06,876 --> 00:43:12,173
Sim, eu sei. Deves estar a pensar
que é fácil falar,
264
00:43:12,340 --> 00:43:16,553
mas eu estou contigo nisto,
está bem?
265
00:43:17,304 --> 00:43:18,346
Até ao fim.
266
00:43:18,763 --> 00:43:23,643
Toma outro calmante.
Se forem fracos, toma dois.
267
00:43:23,810 --> 00:43:26,146
Empurra-os com álcool
e vai dormir, está bem?
268
00:43:27,605 --> 00:43:30,317
Preciso que te controles
nos próximos dois dias, sim?
269
00:43:31,318 --> 00:43:33,486
Não deixes que isso do panfleto
te atinja, está bem?
270
00:43:34,446 --> 00:43:36,531
Isso é uma rotina.
Está bem?
271
00:43:38,366 --> 00:43:40,493
E outra coisa...
Não bebas e comeces a ligar.
272
00:43:40,702 --> 00:43:43,455
É assim que as pessoas são apanhadas.
Dizem cenas ao telefone.
273
00:43:45,749 --> 00:43:46,791
Obrigada.
274
00:44:04,517 --> 00:44:06,978
Olá, filhos da noite.
275
00:44:07,270 --> 00:44:10,440
Já passaram quase 36 horas
da Loucatona.
276
00:44:10,815 --> 00:44:13,568
Parece que um rato morto
dormiu na minha boca.
277
00:44:13,902 --> 00:44:18,490
São 03h45 EST e não estou a falar
da hora de leste,
278
00:44:18,698 --> 00:44:21,242
estou a falar
da hora do Eddie, o Louco.
279
00:44:25,997 --> 00:44:27,040
Sai!
280
00:44:29,292 --> 00:44:30,627
Assustaste-me.
281
00:44:34,381 --> 00:44:36,758
Sai! Sai!
282
00:44:40,845 --> 00:44:42,222
Quem te ensinou isso?
283
00:44:43,264 --> 00:44:44,432
Foi a avó?
284
00:44:48,061 --> 00:44:49,521
Pássaros inteligentes.
285
00:45:12,168 --> 00:45:14,170
Mary, estás a ficar maluca.
286
00:45:14,337 --> 00:45:16,214
- Maluca!
- Cala-te!
287
00:45:16,423 --> 00:45:20,093
- Maluca!
- Cala-te! Cala-te!
288
00:45:25,515 --> 00:45:29,227
Hoje, mergulhadores da Polícia
procuraram em Spring Lake sem êxito
289
00:45:29,769 --> 00:45:31,980
o professor do infantário
que desapareceu misteriosamente
290
00:45:32,147 --> 00:45:33,648
de sua casa na sexta-feira à noite
de madrugada.
291
00:45:34,357 --> 00:45:36,276
A Polícia acredita
que o seu estado mental frágil
292
00:45:36,443 --> 00:45:38,153
pode estar por trás
do seu desaparecimento.
293
00:45:38,528 --> 00:45:41,281
Emser havia sido diagnosticado
como doente bipolar...
294
00:45:49,831 --> 00:45:52,083
Ouviram falar nos dois miúdos
que se beijaram no nevoeiro?
295
00:45:53,793 --> 00:45:54,836
Desapareceram.
296
00:45:58,965 --> 00:46:02,302
Há alguém a sofrer
de privação do sono...
297
00:46:02,927 --> 00:46:04,637
Não me responsabilizem
pelos meus actos.
298
00:46:04,888 --> 00:46:07,223
Saí do estúdio
para respirar ar puro
299
00:46:07,557 --> 00:46:11,102
e, deixem-me que vos diga,
está um nevoeiro cerrado.
300
00:46:12,061 --> 00:46:13,104
Bolas!
301
00:46:24,991 --> 00:46:26,034
Bolas...
302
00:46:28,203 --> 00:46:29,287
Bolas!
303
00:46:33,374 --> 00:46:34,751
Devem estar a brincar.
304
00:46:36,169 --> 00:46:39,839
- Mary, volta para a cama! Bolas...
- Rick, o cobertor.
305
00:46:40,006 --> 00:46:43,176
- Que cobertor?
- Em que embrulhei o corpo.
306
00:46:43,426 --> 00:46:45,720
Se o encontrarem, analisam as fibras
e descobrem-me num instante.
307
00:46:45,887 --> 00:46:47,180
Estou perdida, Rick.
308
00:46:47,347 --> 00:46:49,933
- Embrulhaste-o num cobertor?
- Sim.
309
00:46:51,267 --> 00:46:54,938
Isso foi um disparate.
Tens de voltar lá e trazê-lo.
310
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
Não.
311
00:46:56,898 --> 00:46:58,900
Não posso voltar lá.
Não posso.
312
00:47:00,902 --> 00:47:04,280
Já entendi...
Queres que vá lá contigo, não é?
313
00:47:04,739 --> 00:47:07,116
Agora, prefiro cortar um testículo.
314
00:47:07,367 --> 00:47:08,868
Por favor, Rick, por favor.
315
00:47:11,955 --> 00:47:14,207
- Onde?
- Em Clover Road,
316
00:47:14,374 --> 00:47:16,793
ao fundo quando se entra na floresta.
Estou lá em 20 minutos.
317
00:47:20,296 --> 00:47:21,339
O que foi?
318
00:47:25,093 --> 00:47:28,179
- Não me deixes pendurado, Mary.
- Não, prometo.
319
00:47:32,850 --> 00:47:33,893
Caramba...
320
00:48:16,102 --> 00:48:17,270
Onde é que ele está?
321
00:49:51,489 --> 00:49:53,616
Rick, sou eu.
Onde estás?
322
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Não acredito nisto.
323
00:50:01,040 --> 00:50:02,083
Rick?
324
00:50:21,602 --> 00:50:23,146
Vá, liga, caramba!
325
00:50:25,314 --> 00:50:26,357
Caramba!
326
00:51:22,663 --> 00:51:24,457
Rick? Rick?
327
00:51:25,875 --> 00:51:26,918
Caramba... Rick?
328
00:51:27,460 --> 00:51:28,503
Rick?
329
00:52:36,320 --> 00:52:37,363
Rick...
330
00:52:39,824 --> 00:52:41,325
Desculpa...
331
00:52:43,452 --> 00:52:44,495
Rick?
332
00:52:46,497 --> 00:52:50,918
Rick, desculpa...
Meu Deus!
333
00:53:24,785 --> 00:53:25,828
Estou?
334
00:53:27,371 --> 00:53:30,791
Mary ensanguentada...
335
00:53:58,736 --> 00:53:59,779
Estou?
336
00:54:04,116 --> 00:54:05,242
Quem fala?
337
00:54:09,121 --> 00:54:10,539
Eu vou chamar a Polícia.
338
00:54:39,068 --> 00:54:41,320
A Mary tinha um cordeirinho...
339
00:54:41,404 --> 00:54:42,571
Pare, por favor...
340
00:54:42,989 --> 00:54:44,031
Um cordeirinho...
341
00:54:44,115 --> 00:54:45,408
Pare!
342
00:55:32,913 --> 00:55:33,956
Caramba...
343
00:55:48,095 --> 00:55:50,848
Mary ensanguentada,
Mary ensanguentada...
344
00:55:51,223 --> 00:55:52,725
Mary ensanguentada...
345
00:58:33,928 --> 00:58:35,429
Esta bomba é só
para serviço completo.
346
00:58:37,640 --> 00:58:38,682
Amigo?
347
00:58:42,311 --> 00:58:43,395
Espere lá...
348
00:58:45,231 --> 00:58:47,900
Eu conheço-o.
É o professor da televisão.
349
00:58:49,735 --> 00:58:50,945
O tipo que desapareceu?
350
00:58:52,446 --> 00:58:53,572
Responda!
351
00:58:54,615 --> 00:58:57,326
Agora, está tudo bem.
Eu vou chamar a Polícia, está bem?
352
01:01:32,648 --> 01:01:34,441
Tim... Tim...
353
01:01:34,900 --> 01:01:38,153
Meu Deus...
Meu Deus, Tim!
354
01:01:40,155 --> 01:01:43,951
Jesus Cristo...
O que aconteceu? Olha para ti.
355
01:01:44,910 --> 01:01:47,746
Pensei que tinhas morrido.
Meu Deus...
356
01:02:08,183 --> 01:02:09,810
Tens de ir ao hospital.
357
01:02:12,187 --> 01:02:14,231
Estás a ouvir-me, Tim?
358
01:02:23,949 --> 01:02:25,868
Porque não me deixas ajudar-te?
359
01:02:28,620 --> 01:02:31,415
Não entendo.
O que se passa?
360
01:02:33,083 --> 01:02:34,751
Porque não me dizes o que aconteceu?
361
01:02:36,545 --> 01:02:38,172
Por favor, fala comigo.
362
01:02:39,882 --> 01:02:42,009
Andy, não entres!
Vai para a cama.
363
01:02:42,843 --> 01:02:44,511
Não tenho sono.
364
01:02:44,970 --> 01:02:47,473
Pai, posso ficar levantado,
por favor?
365
01:02:48,307 --> 01:02:51,018
Só mais um bocadinho.
Não estou muito cansado.
366
01:02:51,477 --> 01:02:53,520
Posso ir à garagem buscar
a minha arma de laser?
367
01:02:53,687 --> 01:02:54,730
Não!
368
01:02:55,272 --> 01:02:57,065
O papá disse que não.
Agora, vai para a cama.
369
01:03:05,908 --> 01:03:08,160
- Lavaste os dentes?
- Sim.
370
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Mãe?
371
01:03:19,421 --> 01:03:22,925
- O papá vai ficar bom?
- Sim, querido.
372
01:03:23,342 --> 01:03:24,635
Agora, dorme.
373
01:03:34,102 --> 01:03:36,063
Por favor, Tim,
toma a tua medicação.
374
01:03:37,523 --> 01:03:39,358
Estás a fazer-me isto, porquê?
375
01:03:40,651 --> 01:03:41,693
Caramba!
376
01:03:44,488 --> 01:03:48,367
Pronto, está bem.
Seja como tu queres.
377
01:03:49,701 --> 01:03:53,038
Por não tomares a medicação
é que tudo isto aconteceu.
378
01:03:54,373 --> 01:03:57,167
Bolas... Eu não aguento mais.
379
01:03:57,376 --> 01:04:00,504
Não queres que te leve ao hospital,
estás coberto de sangue,
380
01:04:00,671 --> 01:04:04,925
desapareceste da face da Terra
e esperas que haja normalmente?
381
01:04:13,809 --> 01:04:16,311
Eu vi-te mandar a carta
para a escola.
382
01:04:19,481 --> 01:04:20,941
Estás a falar de quê?
383
01:04:22,943 --> 01:04:25,404
Eu vi-te a mandar, caramba.
384
01:04:26,738 --> 01:04:31,451
Estás a imaginar isso.
Está só na tua cabeça, Tim.
385
01:04:31,994 --> 01:04:36,331
Agora, devem estar a pensar
que vou lá degolá-los.
386
01:04:36,498 --> 01:04:38,625
Aposto que é o que estão a pensar.
387
01:04:45,215 --> 01:04:48,093
Aquela cabra não me conseguiu matar.
388
01:04:50,762 --> 01:04:51,805
Matar-te?
389
01:04:52,556 --> 01:04:55,309
- Quem?
- Aquela cabra...
390
01:04:58,895 --> 01:05:01,481
Eu vou chamar a Polícia.
391
01:05:26,381 --> 01:05:28,675
Andy, estás aí?
392
01:05:28,884 --> 01:05:30,385
Estou?
Fala do 112.
393
01:05:31,303 --> 01:05:33,221
Estou? Estou?
394
01:05:34,598 --> 01:05:36,433
Está bem?
Estou?
395
01:05:37,267 --> 01:05:40,437
Estou?
Vamos mandar a Polícia.
396
01:06:21,019 --> 01:06:22,104
Mãe?
397
01:06:22,896 --> 01:06:25,399
Andy, estás aí?
398
01:06:31,029 --> 01:06:32,114
Meu Deus...
399
01:06:36,576 --> 01:06:37,786
Quem és tu?
400
01:06:45,419 --> 01:06:46,878
Foi o meu marido que te fez isto?
401
01:06:54,177 --> 01:06:55,220
Obrigada.
402
01:06:56,722 --> 01:06:59,474
- Pode desamarrar-me?
- Sim.
403
01:06:59,641 --> 01:07:02,477
- Por favor... Dói muito.
- Está tudo bem.
404
01:07:03,061 --> 01:07:04,187
Pronto...
405
01:07:05,814 --> 01:07:06,857
Obrigada.
406
01:07:07,816 --> 01:07:10,318
Vais ficar bem.
Vai ficar tudo bem.
407
01:07:11,111 --> 01:07:15,198
O meu marido não está bem.
É a cabeça.
408
01:07:16,491 --> 01:07:17,993
Eu vou chamar a Polícia.
409
01:07:23,623 --> 01:07:25,500
Não!
410
01:07:27,544 --> 01:07:28,587
Não!
411
01:08:45,956 --> 01:08:47,415
Não, por favor...
412
01:08:51,795 --> 01:08:53,004
Não!
413
01:09:43,054 --> 01:09:46,850
Ouviste os ossos a partir
quando me atropelaste?
414
01:09:49,728 --> 01:09:50,770
Não.
415
01:09:51,062 --> 01:09:53,273
Desculpe.
416
01:09:53,440 --> 01:09:55,400
Eu não o vi.
417
01:09:55,567 --> 01:09:57,360
- Foi um acidente.
- Sim.
418
01:09:58,945 --> 01:10:01,156
- Não foi nada.
- Foi, sim.
419
01:10:02,073 --> 01:10:03,199
Foi, sim. Desculpe.
420
01:10:04,993 --> 01:10:07,329
Depois, quando me encontraste
na tua garagem...
421
01:10:09,164 --> 01:10:10,790
Encontraste-me na tua garagem
422
01:10:12,083 --> 01:10:16,755
e tresandavas,
tresandavas muito...
423
01:10:16,963 --> 01:10:20,300
- Desculpe.
- Tresandavas a álcool.
424
01:10:20,467 --> 01:10:24,387
Desculpe. Eu não tive intenção.
Lamento muito.
425
01:10:25,805 --> 01:10:31,019
Vou fazer-te uma coisa má,
muito má.
426
01:10:31,519 --> 01:10:32,771
Não, por favor.
427
01:10:37,150 --> 01:10:39,819
Pare, por favor!
Pare!
428
01:10:48,453 --> 01:10:49,621
Ave-Maria...
429
01:10:51,122 --> 01:10:53,500
- Diz: "Ave-Maria".
- Ave-Maria...
430
01:10:55,794 --> 01:10:57,128
Cheia de graça...
431
01:10:59,214 --> 01:11:01,675
Cheia de graça...
Nem sequer sabes.
432
01:11:02,968 --> 01:11:05,929
Nem sequer sabes!
Nem sequer sabes,
433
01:11:07,055 --> 01:11:11,351
porque não acreditas.
Não acreditas em nada.
434
01:11:13,061 --> 01:11:14,104
Está na hora de partires.
435
01:11:46,219 --> 01:11:47,262
Bolas!
436
01:13:35,078 --> 01:13:36,246
Filho da mãe!
437
01:14:02,355 --> 01:14:03,565
Largue-me!
438
01:14:06,025 --> 01:14:07,068
Largue-me!
439
01:14:09,404 --> 01:14:10,446
Vá-se lixar!
440
01:14:26,546 --> 01:14:30,425
Vá-se lixar!
441
01:16:19,409 --> 01:16:21,869
WNPC de New Jersey.
442
01:16:22,036 --> 01:16:24,956
São sete da manhã
de uma segunda-feira animada.
443
01:16:25,540 --> 01:16:27,250
Conseguimos, pequenos roedores.
444
01:16:27,417 --> 01:16:31,838
O fim-de-semana Loucatona
chegou ao fim. Acabou!
445
01:16:32,672 --> 01:16:35,925
Chegámos vivos ao fim, querida.
Conseguimos!
446
01:16:36,467 --> 01:16:39,220
Próxima paragem,
lar doce lar.
447
01:16:39,804 --> 01:16:43,558
Pessoal, Eddie, o Louco,
despede-se.
448
01:16:44,600 --> 01:16:48,646
Não se metam em sarilhos
e tenham um bom dia.
449
01:16:53,359 --> 01:16:54,527
Se faz favor...
450
01:16:56,696 --> 01:17:00,408
Pode ver o meu carro?
Acho que o pára-choques...
451
01:17:02,410 --> 01:17:03,453
Desapareceu?
452
01:17:04,370 --> 01:17:05,913
Deixe-me adivinhar...
Estava ao telemóvel.
453
01:17:09,375 --> 01:17:11,294
Consegue consertá-lo
ou tenho de ir a outro lado?
454
01:17:11,461 --> 01:17:14,756
Sim, consigo. Vou procurar um igual
e fica pronto hoje.
455
01:17:16,883 --> 01:17:18,968
- Volte às três.
- Está bem.
456
01:17:20,053 --> 01:17:22,096
Há algum sítio
onde possa lavar as mãos?
457
01:17:23,348 --> 01:17:24,390
À esquerda.
458
01:17:28,144 --> 01:17:29,354
Está bem?
459
01:18:25,785 --> 01:18:26,911
Estou quase lá.
460
01:18:27,870 --> 01:18:29,163
Estou quase lá...
461
01:18:29,914 --> 01:18:31,040
Estou quase lá.
462
01:18:32,041 --> 01:18:33,167
Estou quase lá.
463
01:19:19,213 --> 01:19:21,215
Afinal, acho que já não preciso
do pára-choques.
464
01:20:00,963 --> 01:20:06,302
FIM