1 00:00:55,015 --> 00:00:57,601 Sœurette, qu'est-ce que tu fais là ? 2 00:00:57,601 --> 00:01:00,896 Je descends à la rivière, jouer avec toi 3 00:01:00,896 --> 00:01:03,440 Papa aime pas les cris par ici 4 00:01:03,440 --> 00:01:06,819 Ni l'insolence quand sa bière il engloutit 5 00:01:07,194 --> 00:01:09,363 C'est sûr, le soleil va briller 6 00:01:09,363 --> 00:01:12,991 On sera des jeunes filles à marier 7 00:01:12,991 --> 00:01:15,327 C'est sûr, la lune va étinceler 8 00:01:15,327 --> 00:01:18,288 Comme un gros beignet dans le ciel étoilé 9 00:01:18,288 --> 00:01:22,626 Tout ira bien 10 00:01:32,469 --> 00:01:34,221 - Nettie ! - Viens. 11 00:01:34,221 --> 00:01:35,681 On va être en retard. 12 00:01:35,889 --> 00:01:37,140 Arrête. 13 00:01:37,140 --> 00:01:38,642 Profite de la vie. 14 00:01:38,934 --> 00:01:40,352 {\an8}Attends-moi, Nettie ! 15 00:01:40,686 --> 00:01:42,980 {\an8}CÔTE DE LA GÉORGIE 1909 16 00:01:49,528 --> 00:01:52,656 LA COULEUR POURPRE 17 00:01:57,536 --> 00:02:03,917 Dimanche matin est arrivé 18 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 Clamez bien fort 19 00:02:07,379 --> 00:02:12,718 votre joie 20 00:02:15,095 --> 00:02:19,266 pour le Seigneur 21 00:02:24,146 --> 00:02:27,190 Quand le roi jeta Daniel dans la fosse aux lions 22 00:02:27,190 --> 00:02:29,651 Les voies du Seigneur sont impénétrables 23 00:02:29,902 --> 00:02:32,821 Dieu envoya un ange le tirer de cette situation 24 00:02:33,530 --> 00:02:35,991 Les voies du Seigneur sont impénétrables 25 00:02:35,991 --> 00:02:39,202 Dieu vit la malice et sut quoi faire 26 00:02:39,620 --> 00:02:42,247 "Noé, amène-moi les animaux par paires 27 00:02:42,247 --> 00:02:45,876 Ton bateau restera 40 jours invulnérable" 28 00:02:45,876 --> 00:02:48,754 Les voies du Seigneur sont impénétrables 29 00:02:48,754 --> 00:02:49,838 Oui, ses voies 30 00:02:52,049 --> 00:02:55,135 Les voies du Seigneur sont impénétrables 31 00:03:10,275 --> 00:03:11,610 Ne traînez pas. 32 00:03:12,110 --> 00:03:14,029 Celie, tu es pire qu'une limace. 33 00:03:14,029 --> 00:03:16,323 Elle va aussi vite qu'elle peut. 34 00:03:16,323 --> 00:03:18,116 Le bébé donne des coups. 35 00:03:21,370 --> 00:03:23,705 Comment appelleras-tu ton bébé ? 36 00:03:23,705 --> 00:03:26,333 Si c'est un garçon, ce sera Adam. 37 00:03:26,333 --> 00:03:27,834 Comme dans la Bible. 38 00:03:28,210 --> 00:03:29,670 C'est ravissant. 39 00:03:29,670 --> 00:03:31,296 Nettie, Celie, venez. 40 00:03:31,296 --> 00:03:32,464 Oui, papa. 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,634 Les voies du Seigneur 42 00:03:38,011 --> 00:03:40,389 Oui, les voies de mon Seigneur 43 00:03:41,556 --> 00:03:44,059 Ses voies sont impénétrables 44 00:03:46,770 --> 00:03:49,690 Aucun de nous ne sait ce que Dieu lui réserve 45 00:03:49,690 --> 00:03:53,110 Eh non ! Cessez de vous lamenter Arrêtez de maugréer 46 00:03:53,110 --> 00:03:54,695 Abandonnez vos mouchoirs 47 00:03:54,695 --> 00:03:56,613 Placez votre main dans la sienne 48 00:03:56,613 --> 00:03:58,949 Allez où il vous mène 49 00:03:58,949 --> 00:04:00,659 Le Seigneur est avec vous 50 00:04:00,659 --> 00:04:02,077 Il est avec vous 51 00:04:02,077 --> 00:04:03,537 Le Seigneur s'adresse à vous 52 00:04:03,537 --> 00:04:05,664 Il s'adresse à vous 53 00:04:06,206 --> 00:04:08,583 Dieu chante avec vous 54 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 Dieu crie avec vous 55 00:04:18,051 --> 00:04:19,052 Il marche, il parle 56 00:04:19,594 --> 00:04:21,054 Il chante, il crie 57 00:04:30,689 --> 00:04:33,817 Les voies du Seigneur 58 00:04:34,234 --> 00:04:38,447 sont impénétrables 59 00:04:38,447 --> 00:04:41,575 Impénétrables 60 00:04:59,092 --> 00:05:02,721 Grâce à sa force, la fille retourna travailler au champ. 61 00:05:02,721 --> 00:05:05,682 Il faisait si chaud qu'elle ne tenait pas debout. 62 00:05:05,974 --> 00:05:09,352 Le commandeur la houspilla jusqu'à ce qu'elle se relève. 63 00:05:09,895 --> 00:05:12,147 Effrayée, elle se tourna vers sa mère... 64 00:05:12,147 --> 00:05:15,150 Laisse-moi continuer. C'est mon passage préféré. 65 00:05:15,150 --> 00:05:17,277 Je veux le dire comme maman. 66 00:05:17,736 --> 00:05:21,156 La fille flottait au-dessus du sol, mais sans voler. 67 00:05:21,156 --> 00:05:23,784 Elle avait peur que le commandeur l'attrape. 68 00:05:23,784 --> 00:05:24,951 N'ayant plus foi, 69 00:05:24,951 --> 00:05:27,245 elle tomba lourdement au sol. 70 00:05:32,918 --> 00:05:34,419 Je pourrai la porter quand ? 71 00:05:34,419 --> 00:05:37,130 Pas maintenant, ma puce, mais bientôt. 72 00:05:37,839 --> 00:05:38,965 Bientôt. 73 00:05:41,551 --> 00:05:44,429 Cette couleur t'ira divinement bien. 74 00:05:46,098 --> 00:05:47,182 Bon. 75 00:05:48,016 --> 00:05:49,935 Maintenant, donne-moi ta main. 76 00:05:50,685 --> 00:05:52,354 Je veux que tu sentes l'aiguille. 77 00:05:52,687 --> 00:05:53,814 Tu la sens ? 78 00:05:54,064 --> 00:05:55,690 Sens le tissu, maintenant. 79 00:05:55,690 --> 00:05:57,275 - Tu le sens ? - Oui, maman. 80 00:05:57,275 --> 00:05:58,985 Bien. Tu vas essayer. 81 00:06:01,154 --> 00:06:03,490 N'aie pas peur. 82 00:06:05,200 --> 00:06:06,701 Passe l'aiguille. 83 00:06:06,701 --> 00:06:08,870 C'est bien, c'est bien. 84 00:06:14,876 --> 00:06:16,419 J'ai perdu les eaux. 85 00:06:16,419 --> 00:06:18,755 Bouge pas. Je vais chercher l'accoucheuse. 86 00:06:22,425 --> 00:06:26,012 Vous vous en sortez bien, Miss Celie. Poussez encore. 87 00:06:28,390 --> 00:06:29,391 Ça y est presque. 88 00:06:32,978 --> 00:06:35,147 Une dernière fois, allez. 89 00:06:37,691 --> 00:06:38,942 Ça y est. 90 00:06:39,818 --> 00:06:41,570 C'est un petit garçon. 91 00:06:42,654 --> 00:06:43,655 Le voilà. 92 00:06:45,907 --> 00:06:47,534 Voici ta maman. 93 00:06:55,083 --> 00:06:56,418 Adam ! 94 00:07:03,008 --> 00:07:04,509 Tu lui as donné le sein ? 95 00:07:05,677 --> 00:07:07,554 - J'ai eu un fils, papa. - Donne. 96 00:07:07,929 --> 00:07:09,681 Je vais le confier à Dieu. 97 00:07:09,973 --> 00:07:11,516 Comme l'autre. 98 00:07:12,475 --> 00:07:14,060 Laisse-le-moi encore un jour. 99 00:07:14,060 --> 00:07:15,312 Non. 100 00:07:15,896 --> 00:07:18,023 Je peux aider Celie avec le bébé. 101 00:07:18,315 --> 00:07:19,649 Et avec la maison. 102 00:07:19,649 --> 00:07:21,276 Non. Il est à moi. 103 00:07:22,152 --> 00:07:24,070 Je l'emmène si j'ai envie. 104 00:07:24,487 --> 00:07:25,780 Donne-le-moi. 105 00:07:49,137 --> 00:07:51,556 Tu crois qu'il tue mes bébés ? 106 00:07:52,724 --> 00:07:56,144 Je crois qu'il les confie à Dieu, comme il l'a dit. 107 00:07:57,270 --> 00:07:58,855 Mais c'est mes bébés. 108 00:07:59,898 --> 00:08:02,234 Pourquoi Dieu me les rend pas ? 109 00:08:15,121 --> 00:08:16,414 Bonjour. 110 00:08:17,540 --> 00:08:19,751 C'est le début de soirée, alors bonsoir. 111 00:08:19,751 --> 00:08:21,044 Le début de soirée ? 112 00:08:21,503 --> 00:08:24,172 Il est tard, ma petite. Je te raccompagne. 113 00:08:25,006 --> 00:08:27,300 Il y a que ma mère qui peut m'appeler petite 114 00:08:27,300 --> 00:08:28,760 et elle est morte. 115 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Vous pouvez m'appeler Nettie. 116 00:08:39,020 --> 00:08:42,649 Tu as des dents jolies comme tout 117 00:08:43,400 --> 00:08:44,943 Nettie 118 00:08:45,277 --> 00:08:46,695 Seigneur, il chante ! 119 00:08:46,695 --> 00:08:51,366 Et ta peau m'éblouit 120 00:08:51,783 --> 00:08:54,327 Comme la lune illumine la nuit 121 00:08:54,327 --> 00:08:56,288 C'est un poète, avec ça. 122 00:08:57,706 --> 00:09:00,166 Ta robe est jolie comme tout 123 00:09:01,584 --> 00:09:02,669 Nettie 124 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 Ma sœur l'a cousue. 125 00:09:06,423 --> 00:09:10,468 Et tes chaussures sont parfaites 126 00:09:10,468 --> 00:09:15,682 à tes petits pieds jolis 127 00:09:16,057 --> 00:09:17,225 Là, vous mentez. 128 00:09:17,225 --> 00:09:19,686 Je suis un garçon manqué. 129 00:09:19,686 --> 00:09:23,523 J'ai de la corne et des ampoules. Mes pieds sont pas jolis. 130 00:09:23,898 --> 00:09:25,525 Laissez-moi tranquille. 131 00:09:27,694 --> 00:09:28,820 Moi, c'est Monsieur. 132 00:10:18,244 --> 00:10:19,496 Olivia. 133 00:10:21,414 --> 00:10:23,249 Tu sais qui je suis ? 134 00:10:24,042 --> 00:10:25,794 Je suis ta maman. 135 00:10:26,669 --> 00:10:27,545 Celie ! 136 00:10:28,546 --> 00:10:30,924 Remets-toi au travail, tout de suite. 137 00:11:03,998 --> 00:11:07,794 J'ai vu ma petite fille 138 00:11:11,714 --> 00:11:15,260 Ça peut être qu'elle 139 00:11:16,594 --> 00:11:21,391 C'est notre portrait craché à mon papa et à moi 140 00:11:23,393 --> 00:11:25,395 Elle nous ressemble 141 00:11:26,521 --> 00:11:30,483 plus qu'on se ressemble 142 00:11:44,622 --> 00:11:48,334 J'ai vu sa main sur l'épaule de la dame 143 00:11:48,543 --> 00:11:51,463 Le poing à la bouche, elle est née 144 00:11:51,463 --> 00:11:54,507 Elle a mes yeux 145 00:11:54,757 --> 00:11:57,677 et une bouille que j'ai embrassée 146 00:11:58,136 --> 00:12:02,015 Sur ses langes j'ai brodé Olivia 147 00:12:02,348 --> 00:12:05,101 Avec des étoiles et des motifs fleuris 148 00:12:05,101 --> 00:12:08,146 Je sais qu'elle voit 149 00:12:08,146 --> 00:12:10,857 ce que je vois aussi 150 00:12:11,941 --> 00:12:17,655 J'ai reçu un signe divin 151 00:12:18,781 --> 00:12:24,454 Je sais qu'elle m'appartient 152 00:12:35,381 --> 00:12:39,219 Je vois des mères portant leur bébé 153 00:12:39,219 --> 00:12:42,055 Et le chagrin me déchire le cœur 154 00:12:42,055 --> 00:12:44,974 Quelque chose au fond de moi 155 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 cède à la douleur 156 00:12:48,853 --> 00:12:52,607 Mon corps est comme ensorcelé 157 00:12:53,316 --> 00:12:55,944 Je sens le souffle de mon bébé 158 00:12:55,944 --> 00:12:58,905 Elle va l'emmener loin de moi 159 00:12:59,280 --> 00:13:01,407 Mais comment douter ? 160 00:13:02,784 --> 00:13:08,081 J'ai reçu un signe divin 161 00:13:09,499 --> 00:13:15,213 Je sais qu'elle m'appartient 162 00:13:37,944 --> 00:13:40,405 Elle m'appartient 163 00:13:45,827 --> 00:13:46,703 Celie ! 164 00:13:53,585 --> 00:13:54,836 Tu étais où ? 165 00:13:56,170 --> 00:13:57,880 Je balayais dehors. 166 00:13:57,880 --> 00:13:59,090 Monte. 167 00:14:15,523 --> 00:14:17,108 Bonjour, Alfonso. 168 00:14:17,358 --> 00:14:19,068 Qu'est-ce que je peux pour toi ? 169 00:14:19,068 --> 00:14:21,321 Je veux épouser votre Nettie. 170 00:14:22,572 --> 00:14:25,658 - Il me faut une femme. - Il te faut plus que ça. 171 00:14:25,658 --> 00:14:29,454 Et puis Nettie est trop futée. Elle sera maîtresse d'école. 172 00:14:29,454 --> 00:14:33,124 Je peux te donner Celie contre une vache et des œufs. 173 00:14:33,499 --> 00:14:35,418 Elle est laide comme le péché, 174 00:14:35,877 --> 00:14:37,337 mais dure à la tâche. 175 00:14:37,337 --> 00:14:38,338 Celie ? 176 00:14:38,338 --> 00:14:41,007 Le machin qui traîne dans la boutique ? 177 00:14:41,341 --> 00:14:42,425 J'en veux pas. 178 00:14:42,800 --> 00:14:45,261 Tes enfants t'en font pas encore assez voir. 179 00:14:45,261 --> 00:14:46,971 Tu changeras d'avis. 180 00:14:46,971 --> 00:14:48,348 Avec un peu de chance 181 00:14:48,723 --> 00:14:50,725 avant qu'ils mettent le feu. 182 00:14:50,725 --> 00:14:53,186 Et c'est qu'une question de temps. 183 00:14:53,561 --> 00:14:55,146 Tu feras quoi, alors ? 184 00:14:56,189 --> 00:14:58,316 C'est qui, l'homme qui parle à papa ? 185 00:14:59,025 --> 00:15:00,276 Le diable. 186 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Il m'a suivie aujourd'hui et il me lâche plus. 187 00:15:05,073 --> 00:15:07,909 Il a belle allure pour un diable. 188 00:15:07,909 --> 00:15:11,079 Ils sont tous comme ça avant de chambouler nos vies. 189 00:15:11,079 --> 00:15:14,332 D'après les dames de l'église, il a trois garnements. 190 00:15:14,332 --> 00:15:15,667 Trois ? 191 00:15:15,667 --> 00:15:19,962 Elles racontent que sa femme a été tuée par son amant. 192 00:15:19,962 --> 00:15:21,464 Il l'a pas pleurée, 193 00:15:21,839 --> 00:15:23,841 vu qu'il a une maîtresse aussi. 194 00:15:23,841 --> 00:15:25,718 Une débauchée, Shug Avery. 195 00:15:26,260 --> 00:15:27,387 Une débauchée ? 196 00:15:27,679 --> 00:15:30,306 Une femme qui veut garder sa liberté. 197 00:15:30,682 --> 00:15:32,225 Ça a l'air bien. 198 00:15:32,558 --> 00:15:35,395 Moi aussi, je veux être une débauchée. 199 00:15:35,395 --> 00:15:37,021 Non, sûrement pas. 200 00:15:37,397 --> 00:15:39,148 Je vais t'apprendre quelque chose. 201 00:15:39,732 --> 00:15:42,735 Aujourd'hui, la maîtresse a parlé de l'Afrique. 202 00:15:42,735 --> 00:15:45,029 Nos ancêtres viennent de là. 203 00:15:48,741 --> 00:15:50,493 "Afrique". 204 00:15:51,494 --> 00:15:53,496 Elle dit qu'on descend de reines. 205 00:15:53,830 --> 00:15:55,456 Tu sais ce que ça signifie ? 206 00:15:55,790 --> 00:15:57,917 Ça fait de nous 207 00:15:58,793 --> 00:16:00,086 des princesses. 208 00:16:08,469 --> 00:16:10,179 Prends tes affaires, Celie. 209 00:16:10,471 --> 00:16:11,973 Il est temps que tu partes. 210 00:16:12,432 --> 00:16:14,016 Tu épouses Monsieur. 211 00:16:18,855 --> 00:16:20,273 C'est qui, Monsieur ? 212 00:16:20,815 --> 00:16:22,066 C'est le diable. 213 00:16:28,197 --> 00:16:30,032 La boîte à couture de maman. 214 00:16:31,868 --> 00:16:34,078 Te laisse pas faire, d'accord ? 215 00:16:34,579 --> 00:16:37,957 Garde la tête haute, comme maman nous a appris. 216 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 Je viendrai te rendre visite. 217 00:16:41,753 --> 00:16:44,589 Même si on est séparées, toi et moi... 218 00:16:44,839 --> 00:16:46,674 On a un seul cœur. 219 00:17:11,949 --> 00:17:14,410 C'est le bazar, mais t'as encore rien vu. 220 00:17:17,038 --> 00:17:18,956 Venez saluer votre nouvelle maman ! 221 00:17:20,833 --> 00:17:22,668 Allez, descendez ! 222 00:17:33,846 --> 00:17:36,057 Tu peux commencer le ménage 223 00:17:36,057 --> 00:17:37,600 et préparer le dîner. 224 00:18:16,848 --> 00:18:18,683 Ma parole, Miss Celie, 225 00:18:18,683 --> 00:18:20,810 c'est tellement bon que j'en pleurerais. 226 00:18:21,602 --> 00:18:23,604 - J'en veux encore. - Harpo ! 227 00:18:24,021 --> 00:18:25,773 T'as déjà été servi deux fois. 228 00:18:25,773 --> 00:18:27,525 Une troisième, alors. 229 00:18:32,655 --> 00:18:34,615 Tu comptes les laver quand ? 230 00:18:34,615 --> 00:18:36,409 Ça devra attendre demain. 231 00:20:14,548 --> 00:20:15,716 Nettie ! 232 00:20:22,473 --> 00:20:24,350 Papa a essayé de me toucher. 233 00:20:24,684 --> 00:20:26,268 Je peux pas rester là-bas. 234 00:20:28,813 --> 00:20:29,981 Viens. 235 00:20:36,779 --> 00:20:39,073 - Où elle va dormir ? - Je gênerai pas. 236 00:20:39,448 --> 00:20:41,909 Je vais à l'école et le soir, j'étudie. 237 00:20:43,828 --> 00:20:45,871 Tu devras aider à tenir la maison. 238 00:20:46,247 --> 00:20:48,708 Et c'est moi qui commande. 239 00:20:49,583 --> 00:20:50,668 Oui, Monsieur. 240 00:20:53,671 --> 00:20:54,672 Bon, d'accord. 241 00:20:55,339 --> 00:20:56,882 Je vais en ville. 242 00:20:56,882 --> 00:20:58,092 Ramassez du bois. 243 00:20:58,509 --> 00:20:59,593 Oui, Monsieur. 244 00:21:05,182 --> 00:21:06,475 - Nettie ! - Quoi ? 245 00:21:06,475 --> 00:21:09,729 On va où ? On doit ramasser du bois. 246 00:21:09,729 --> 00:21:12,648 On va le faire, mais avant, on s'amuse un peu. 247 00:21:12,648 --> 00:21:16,152 - Mais Nettie ! - Allez, on s'absente pas longtemps. 248 00:21:28,456 --> 00:21:31,125 Les jours s'enchaînent rapidement 249 00:21:32,293 --> 00:21:34,336 Essaie de garder la tête haute 250 00:21:34,336 --> 00:21:36,839 Avance le nez au vent 251 00:21:38,007 --> 00:21:39,133 Quand tu es triste 252 00:21:39,133 --> 00:21:43,095 Danse simplement comme une enfant 253 00:21:44,055 --> 00:21:47,767 Je ne te laisserai pas tomber trop bas 254 00:21:51,395 --> 00:21:54,231 Si tu te changes en papillon 255 00:21:54,231 --> 00:21:56,567 Dieu t'ouvrira des horizons 256 00:21:58,110 --> 00:22:01,280 La vie jamais ton âme ne brisera 257 00:22:03,282 --> 00:22:06,077 Parfois, le soleil ne brille pas 258 00:22:06,077 --> 00:22:08,913 Mais il faut avancer 259 00:22:08,913 --> 00:22:12,041 C'est à toi de tracer ta voie 260 00:22:12,041 --> 00:22:14,710 Il faut toujours avancer 261 00:22:15,544 --> 00:22:17,880 Jamais rien ne t'abattra 262 00:22:17,880 --> 00:22:20,091 Oublie tes tracas 263 00:22:21,675 --> 00:22:25,262 La vie jamais ton âme ne brisera 264 00:22:28,099 --> 00:22:29,266 Essayer 265 00:22:29,642 --> 00:22:30,810 Prier 266 00:22:31,143 --> 00:22:32,311 Pousser 267 00:22:32,895 --> 00:22:33,979 Viser 268 00:22:33,979 --> 00:22:35,189 Enchanter 269 00:22:35,523 --> 00:22:38,359 Tout mémoriser 270 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 Essayer 271 00:22:41,445 --> 00:22:42,863 Prier 272 00:22:42,863 --> 00:22:44,240 Pousser 273 00:22:44,240 --> 00:22:45,324 Viser 274 00:22:45,825 --> 00:22:47,284 Enchanter 275 00:22:47,868 --> 00:22:50,371 Tout mémoriser 276 00:22:50,371 --> 00:22:52,915 Parfois, le soleil ne brille pas 277 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Mais on continue d'avancer 278 00:22:56,794 --> 00:22:59,255 C'est à nous de tracer notre voie 279 00:22:59,255 --> 00:23:01,340 Il faut avancer 280 00:23:02,133 --> 00:23:04,426 Jamais rien ne nous abattra 281 00:23:05,052 --> 00:23:07,346 Peu importe où on ira 282 00:23:08,806 --> 00:23:12,768 La vie jamais notre âme ne brisera 283 00:23:50,973 --> 00:23:52,099 Dépêche-toi ! 284 00:23:52,099 --> 00:23:53,184 J'arrive. 285 00:24:09,825 --> 00:24:10,993 Celie ! 286 00:24:10,993 --> 00:24:13,537 Apporte-moi ma pipe. Et traîne pas. 287 00:25:26,360 --> 00:25:27,736 Qu'est-ce que vous faites ? 288 00:25:28,404 --> 00:25:29,822 Sois gentille. 289 00:25:29,822 --> 00:25:32,574 L'opossum échappe pas au gros chien. 290 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Laissez-moi. 291 00:25:36,287 --> 00:25:37,288 Allez. 292 00:25:37,621 --> 00:25:38,831 Pourquoi tu te débats ? 293 00:25:38,831 --> 00:25:40,291 Tu sais que tu me plais. 294 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 C'est pas réciproque. 295 00:25:45,963 --> 00:25:46,964 Viens là ! 296 00:25:50,634 --> 00:25:51,635 Dégage ! 297 00:25:59,560 --> 00:26:00,602 Nettie ! 298 00:26:00,811 --> 00:26:01,937 Ça va ? 299 00:26:02,313 --> 00:26:04,273 C'est comme ça qu'on me remercie ? 300 00:26:09,069 --> 00:26:10,446 Vas-y, déguerpis ! 301 00:26:11,322 --> 00:26:12,614 Dégage de chez moi ! 302 00:26:12,906 --> 00:26:14,950 Pardon. Je voulais pas ! 303 00:26:15,326 --> 00:26:16,410 Viens là, toi ! 304 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 Viens. 305 00:26:18,746 --> 00:26:19,747 Dégage. 306 00:26:22,875 --> 00:26:24,084 Écris-moi ! 307 00:26:24,084 --> 00:26:25,586 Je t'écrirai tous les jours. 308 00:26:25,836 --> 00:26:27,504 Seule la mort m'en empêchera. 309 00:26:29,089 --> 00:26:30,632 Dégage de chez moi ! 310 00:26:30,632 --> 00:26:32,676 T'auras jamais de ses nouvelles ! 311 00:26:41,727 --> 00:26:43,562 Si elle remet les pieds ici, 312 00:26:43,562 --> 00:26:45,356 je vous tue toutes les deux. 313 00:26:45,356 --> 00:26:46,565 T'entends ? 314 00:26:46,565 --> 00:26:47,733 Je vous fais la peau ! 315 00:28:05,269 --> 00:28:08,063 Tant d'hivers mornes 316 00:28:08,897 --> 00:28:11,066 et d'étés sans salut 317 00:28:12,401 --> 00:28:14,987 Encore un jour informe 318 00:28:15,446 --> 00:28:17,531 où le chagrin me tue 319 00:28:19,199 --> 00:28:21,034 Elle est sûrement morte. 320 00:28:22,453 --> 00:28:25,038 Quel genre de Dieu 321 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 es-tu ? 322 00:28:47,102 --> 00:28:48,145 Monsieur. 323 00:28:51,356 --> 00:28:53,817 Le printemps est en avance, cette année. 324 00:28:56,153 --> 00:28:57,696 C'est un petit miracle. 325 00:29:18,467 --> 00:29:20,969 Il y a quelque chose pour moi ? 326 00:29:23,222 --> 00:29:25,891 Pourquoi tu demandes ce qui te regarde pas ? 327 00:29:27,935 --> 00:29:29,394 La boîte aux lettres, 328 00:29:29,770 --> 00:29:31,480 elle est à moi. 329 00:29:44,826 --> 00:29:46,078 Tu m'écoutes pas ? 330 00:29:46,411 --> 00:29:47,538 T'arrêtes jamais. 331 00:29:47,538 --> 00:29:50,332 - Sofia, pas un pas de plus. - J'avance. 332 00:29:50,332 --> 00:29:51,833 Je vais taper du pied ! 333 00:29:51,833 --> 00:29:55,796 Je sais pas bien où tu vas taper, mais ce sera pas sur moi. 334 00:29:56,421 --> 00:29:58,006 Bonjour, madame. 335 00:29:58,006 --> 00:29:59,633 Monsieur est là ? 336 00:29:59,925 --> 00:30:01,134 Non. 337 00:30:01,552 --> 00:30:02,594 Il est à la taverne. 338 00:30:03,804 --> 00:30:04,805 La taverne. 339 00:30:05,055 --> 00:30:06,306 Non, il y est pas. 340 00:30:06,306 --> 00:30:07,516 Sofia ! 341 00:30:08,267 --> 00:30:10,394 Dix ! Comme ta liqueur d'anis. 342 00:30:10,394 --> 00:30:12,229 Tu perds ta place, je m'y glisse. 343 00:30:12,229 --> 00:30:13,564 Tu l'as dit, l'ami. 344 00:30:14,356 --> 00:30:16,024 La partie est pliée ! 345 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 Je mens pas. 346 00:30:19,861 --> 00:30:21,530 - Pose-le ! - Je vais le poser. 347 00:30:21,738 --> 00:30:22,948 J'entre. 348 00:30:22,948 --> 00:30:24,241 Non. 349 00:30:24,241 --> 00:30:26,326 T'as pas le droit d'être là. 350 00:30:28,078 --> 00:30:29,746 Ça va pas, ma fille ? 351 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Tu sais pas lire ? 352 00:30:30,956 --> 00:30:33,792 "Pas de bagarre, pas de tuerie, pas de femme..." 353 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 Oui, je lis ce qui me fait plaisir. 354 00:30:38,630 --> 00:30:40,465 Tu vas devoir la mettre dehors. 355 00:30:40,465 --> 00:30:44,428 Bonjour. Il est temps qu'on nous présente. 356 00:30:44,428 --> 00:30:46,430 Dis-lui qui je suis, Harpo. 357 00:30:47,681 --> 00:30:50,475 Papa, bon-papa, messieurs, 358 00:30:50,475 --> 00:30:52,853 je veux vous présenter mon amoureuse. 359 00:30:53,270 --> 00:30:54,605 Voici Sofia. 360 00:30:55,439 --> 00:30:57,691 Elle est pas menue. 361 00:30:58,650 --> 00:31:02,321 Tu viens de quelle famille ? Tu as l'air d'attirer les ennuis. 362 00:31:02,321 --> 00:31:03,822 Non, monsieur. 363 00:31:03,822 --> 00:31:06,283 Je suis une des filles d'Argus Butler. 364 00:31:06,283 --> 00:31:09,119 J'ai pas d'ennuis. Je suis grosse, c'est tout. 365 00:31:11,580 --> 00:31:13,040 C'est qui, le papa ? 366 00:31:13,874 --> 00:31:14,916 Harpo. 367 00:31:15,334 --> 00:31:17,419 - Comment on le sait ? - Harpo le sait. 368 00:31:18,003 --> 00:31:19,338 C'est ce qui compte. 369 00:31:19,630 --> 00:31:22,633 Lui et moi, c'est pas qu'une passade. 370 00:31:22,633 --> 00:31:24,968 Tous les deux, on s'aime. 371 00:31:26,303 --> 00:31:29,139 C'est encore mieux qu'une pièce radiophonique. 372 00:31:29,556 --> 00:31:33,352 Je te laisserai pas l'épouser sous prétexte que t'es en cloque. 373 00:31:33,352 --> 00:31:36,980 Une jolie fille comme toi peut avoir sa tête, pas son argent. 374 00:31:37,314 --> 00:31:39,232 De l'argent, il en a pas. 375 00:31:39,483 --> 00:31:43,945 Ma sœur et son mari m'hébergent aussi longtemps que je veux. 376 00:31:43,945 --> 00:31:47,741 Je suis venue ici par respect. 377 00:31:48,659 --> 00:31:50,577 Mais si j'en reçois pas, 378 00:31:50,577 --> 00:31:52,371 je risque pas d'en donner. 379 00:31:52,371 --> 00:31:53,997 - Sofia... - Harpo ! 380 00:31:56,208 --> 00:31:58,960 - On va pas rester là. - D'accord, mon sucre. 381 00:31:59,503 --> 00:32:00,671 Petit ! 382 00:32:03,715 --> 00:32:05,509 Bouge pas d'un pouce. 383 00:32:12,516 --> 00:32:13,684 Très bien. 384 00:32:14,142 --> 00:32:15,477 Alors reste, Harpo. 385 00:32:15,811 --> 00:32:17,688 Mais t'auras froid la nuit 386 00:32:17,688 --> 00:32:21,274 et tu sais très bien qui peut te réchauffer. 387 00:32:23,860 --> 00:32:25,779 Me fais pas attendre ! 388 00:32:33,370 --> 00:32:35,372 Je veux pas d'elle chez moi. 389 00:32:35,372 --> 00:32:37,290 Papa, elle porte mon enfant. 390 00:32:37,290 --> 00:32:38,583 Pas de chance. 391 00:32:39,710 --> 00:32:41,670 Elle est pas assez bien pour toi. 392 00:32:52,305 --> 00:32:53,473 C'est quoi ? 393 00:32:54,725 --> 00:32:56,685 Mais qu'est-ce qui se passe ? 394 00:33:00,230 --> 00:33:01,314 Harpo ! 395 00:33:05,944 --> 00:33:08,238 Je t'ai autorisé à construire ici ? 396 00:33:08,238 --> 00:33:09,322 Quoi ? 397 00:33:09,865 --> 00:33:12,159 Je t'ai autorisé à construire ici ? 398 00:33:12,826 --> 00:33:15,537 Bon-papa m'a donné ce terrain à mes 16 ans. 399 00:33:16,037 --> 00:33:17,873 C'est pour Sofia et moi. 400 00:33:18,123 --> 00:33:19,249 Petit, 401 00:33:20,041 --> 00:33:22,377 où t'as rangé ta cervelle ? 402 00:33:22,377 --> 00:33:24,212 On bâtit pas sur un marais. 403 00:33:24,838 --> 00:33:27,924 Si t'étais malin, tu y planterais du riz. 404 00:33:28,300 --> 00:33:29,468 Je dois pas être malin. 405 00:33:29,760 --> 00:33:31,219 Enfin une parole intelligente ! 406 00:33:31,553 --> 00:33:34,723 Peut-être qu'être amoureux, ça me rend idiot. 407 00:33:34,723 --> 00:33:36,016 T'es pas amoureux. 408 00:33:36,266 --> 00:33:37,809 T'es dépassé, c'est tout. 409 00:33:37,809 --> 00:33:40,771 Je t'ai éduqué et t'es toujours pas un homme. 410 00:33:40,771 --> 00:33:43,231 Je construis une maison pour ma femme. 411 00:33:43,857 --> 00:33:45,942 Tu peux m'aider si tu veux. 412 00:33:45,942 --> 00:33:50,113 Sinon la discussion s'arrête là et t'as fait le chemin pour rien. 413 00:33:50,614 --> 00:33:52,699 - Vraiment ? - Oui. 414 00:34:13,678 --> 00:34:16,348 Je travaille, encore et encore 415 00:34:17,349 --> 00:34:19,267 Jusqu'à la nuit tombée 416 00:34:20,977 --> 00:34:23,647 Regardez ma chérie, là dans le coin 417 00:34:24,773 --> 00:34:27,025 Elle est de toute beauté 418 00:34:28,819 --> 00:34:31,613 Si sur des dollars je mets la main 419 00:34:31,947 --> 00:34:34,115 Je suis sûr de l'épater 420 00:34:35,617 --> 00:34:39,162 En attendant, je continue à travailler 421 00:34:40,330 --> 00:34:42,040 Pas le temps de lambiner 422 00:34:43,500 --> 00:34:45,585 Je travaille, je travaille 423 00:34:54,135 --> 00:34:56,263 Dieu, je travaille ! 424 00:35:00,934 --> 00:35:02,310 T'en dis quoi ? 425 00:35:02,310 --> 00:35:04,479 On s'en occupe. Laisse-nous. 426 00:35:04,479 --> 00:35:06,356 Pose ça là. 427 00:35:06,815 --> 00:35:07,816 Donne-moi ça. 428 00:35:07,816 --> 00:35:08,900 Sofia... 429 00:35:22,122 --> 00:35:23,707 C'est qui, qui chante ? 430 00:35:24,291 --> 00:35:25,750 C'est Shug. 431 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 La femme que j'aurais dû épouser. 432 00:35:30,297 --> 00:35:32,007 C'est joli. 433 00:35:33,884 --> 00:35:35,051 Je sais. 434 00:35:36,511 --> 00:35:38,263 Tais-toi et dors. 435 00:35:56,072 --> 00:35:57,407 Miss Celie ! 436 00:35:58,033 --> 00:35:58,992 Entre. 437 00:35:58,992 --> 00:36:01,244 Harpo, on a de la visite. 438 00:36:01,661 --> 00:36:04,539 J'apporte des rideaux et une couverture de bébé. 439 00:36:04,956 --> 00:36:06,333 J'en crois pas mes yeux ! 440 00:36:06,333 --> 00:36:08,835 Harpo m'a parlé de tes doigts de fée, 441 00:36:08,835 --> 00:36:11,087 mais c'est vraiment quelque chose ! 442 00:36:11,963 --> 00:36:13,715 On a de la visite, je t'ai dit. 443 00:36:13,715 --> 00:36:15,967 Ça va. J'arrive, je suis là. 444 00:36:15,967 --> 00:36:17,510 Prends le bébé. 445 00:36:17,510 --> 00:36:20,263 Miss Celie et moi, on va discuter entre femmes. 446 00:36:20,263 --> 00:36:21,806 Prépare-nous du thé. 447 00:36:24,976 --> 00:36:27,562 Je tiens le bébé. Comment je peux faire du thé ? 448 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 Je peux le faire. 449 00:36:29,397 --> 00:36:30,899 Non, t'es une invitée. 450 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Arrange-toi ! 451 00:36:33,234 --> 00:36:34,819 Je vais t'arranger, moi... 452 00:36:34,819 --> 00:36:35,904 Je te tiens. 453 00:36:37,489 --> 00:36:39,574 Ça me ravit que tu sois passée. 454 00:36:39,783 --> 00:36:41,868 Tu es ma seule amie, par ici. 455 00:36:42,285 --> 00:36:43,620 Pourquoi t'es gentille 456 00:36:43,620 --> 00:36:47,958 alors que le reste de la famille d'Harpo est méchant et revêche ? 457 00:36:48,833 --> 00:36:50,710 Je sais pas. Peut-être que... 458 00:36:51,002 --> 00:36:52,796 T'es peut-être trop gentille. 459 00:36:53,838 --> 00:36:55,173 T'as pas de famille 460 00:36:55,173 --> 00:36:56,591 dans la région ? 461 00:36:57,717 --> 00:37:00,345 Ma seule famille, c'est ma sœur. 462 00:37:01,346 --> 00:37:03,765 Ça fait des années que je l'ai pas vue. 463 00:37:04,808 --> 00:37:06,017 C'est triste. 464 00:37:06,643 --> 00:37:07,852 Couds ma robe de mariée. 465 00:37:08,186 --> 00:37:10,480 - Je te paierai bien. - D'accord. 466 00:37:11,564 --> 00:37:12,816 Merci. 467 00:37:13,817 --> 00:37:16,111 Pourquoi le thé est pas chaud ? 468 00:37:16,861 --> 00:37:17,988 T'as pas précisé. 469 00:37:17,988 --> 00:37:20,991 Tout le monde sait que le thé, c'est chaud ! 470 00:37:20,991 --> 00:37:23,076 Me réponds pas devant une invitée. 471 00:37:23,076 --> 00:37:24,703 Je voulais un thé chaud. 472 00:37:24,703 --> 00:37:26,538 C'est toi, mon thé chaud. 473 00:37:26,830 --> 00:37:28,206 Embrasse-moi. 474 00:37:30,625 --> 00:37:32,627 Je vous déclare à présent 475 00:37:32,627 --> 00:37:34,379 mari et femme. 476 00:37:34,379 --> 00:37:36,172 Me voilà mariée ! 477 00:38:25,889 --> 00:38:28,141 La lune de miel est mouvementée ? 478 00:38:32,103 --> 00:38:35,106 Pourquoi elle m'écoute pas comme tu écoutes papa ? 479 00:38:35,565 --> 00:38:37,108 Je sais pas. 480 00:38:37,692 --> 00:38:39,652 Toutes les femmes sont différentes. 481 00:38:40,153 --> 00:38:41,237 Tu veux de l'eau ? 482 00:38:41,237 --> 00:38:43,698 Je veux qu'elle fasse ce que je dis. 483 00:38:45,533 --> 00:38:47,744 Elle est peut-être pas du genre à obéir. 484 00:38:48,828 --> 00:38:51,206 J'ai peur qu'on tienne pas la distance. 485 00:38:51,790 --> 00:38:54,125 C'est une vraie teigne, 486 00:38:55,460 --> 00:38:56,920 mais je l'aime. 487 00:38:59,631 --> 00:39:01,174 Qu'est-ce que je vais faire ? 488 00:39:02,801 --> 00:39:03,968 Bats-la. 489 00:39:07,222 --> 00:39:09,432 - T'as dit à Harpo de me battre ? - Non. 490 00:39:09,432 --> 00:39:11,351 T'es qu'une menteuse ! 491 00:39:11,351 --> 00:39:12,769 Je le pensais pas. 492 00:39:12,769 --> 00:39:15,146 Alors pourquoi tu lui as dit ça ? 493 00:39:15,688 --> 00:39:18,233 Je l'ai dit parce que je suis jalouse. 494 00:39:18,817 --> 00:39:20,401 Tu fais ce que je peux pas. 495 00:39:20,735 --> 00:39:22,112 Tu te défends. 496 00:39:22,612 --> 00:39:24,155 J'aime Harpo. 497 00:39:24,572 --> 00:39:26,866 Le bon Dieu sait que c'est vrai. 498 00:39:27,117 --> 00:39:31,663 Mais je le tuerai plutôt que de le laisser me frapper. 499 00:39:33,039 --> 00:39:35,500 Toute ma vie 500 00:39:35,750 --> 00:39:37,919 J'ai dû me battre 501 00:39:38,378 --> 00:39:40,547 J'ai dû me battre contre mon père 502 00:39:40,547 --> 00:39:42,757 J'ai dû me battre contre mes frères 503 00:39:42,757 --> 00:39:44,467 Contre mes cousins 504 00:39:44,467 --> 00:39:47,137 Contre mes oncles aussi 505 00:39:48,054 --> 00:39:52,809 Mais jamais, au grand jamais 506 00:39:52,809 --> 00:39:55,979 j'aurais pensé devoir me battre 507 00:39:56,229 --> 00:39:59,023 sous mon propre toit 508 00:40:09,951 --> 00:40:11,828 J'ai pitié de toi 509 00:40:12,287 --> 00:40:14,330 pour tout te dire 510 00:40:15,582 --> 00:40:17,333 Tu me rappelles ma mère 511 00:40:17,709 --> 00:40:19,836 Dominée par ton mari 512 00:40:21,212 --> 00:40:23,214 Écrasée par ton mari 513 00:40:23,590 --> 00:40:26,009 Tu lui obéis à chaque fois 514 00:40:26,342 --> 00:40:29,012 Pourquoi tu as peur de lui ? 515 00:40:29,012 --> 00:40:30,513 Ça, je comprends pas 516 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Si un homme 517 00:40:33,141 --> 00:40:35,310 lève la main sur moi 518 00:40:36,436 --> 00:40:37,437 Je dis pas question 519 00:40:42,192 --> 00:40:43,651 Pas question 520 00:40:48,698 --> 00:40:50,617 Une fille est jamais tranquille 521 00:40:50,950 --> 00:40:53,369 dans une famille d'hommes 522 00:40:54,162 --> 00:40:56,039 Marre de voir une femme 523 00:40:56,289 --> 00:40:58,541 vivre comme une esclave 524 00:40:59,250 --> 00:41:01,419 Apprends à te défendre 525 00:41:01,920 --> 00:41:04,589 tant que tu es en vie 526 00:41:05,131 --> 00:41:07,300 Fais-toi entendre 527 00:41:07,300 --> 00:41:09,636 et balaie ces idioties 528 00:41:09,636 --> 00:41:11,846 Si un homme 529 00:41:11,846 --> 00:41:14,766 a décidé de te mépriser 530 00:41:15,308 --> 00:41:16,809 Dis pas question 531 00:41:19,145 --> 00:41:21,022 Pas question 532 00:41:37,372 --> 00:41:39,749 Quand cet homme-là 533 00:41:39,749 --> 00:41:42,585 se mettait à me toucher 534 00:41:42,585 --> 00:41:43,878 Qu'il grimpait sur moi 535 00:41:44,504 --> 00:41:46,214 Qu'il commençait 536 00:41:46,214 --> 00:41:48,132 à me faire chavirer... 537 00:41:48,675 --> 00:41:54,180 Dieu sait que je l'aime encore 538 00:41:54,180 --> 00:41:56,891 Mais il a voulu me rendre docile 539 00:41:56,891 --> 00:41:58,101 Et ça, 540 00:41:58,101 --> 00:42:00,061 c'est pas mon style 541 00:42:00,520 --> 00:42:01,813 Pas question 542 00:42:03,356 --> 00:42:06,401 Sois pas bête Perds pas ton temps 543 00:42:08,861 --> 00:42:10,571 S'il te blesse à ce point 544 00:42:10,571 --> 00:42:12,532 C'est un bon à rien 545 00:42:15,576 --> 00:42:18,037 Tu es trop bien pour lui 546 00:42:21,249 --> 00:42:23,376 Il faut lui dire 547 00:42:23,376 --> 00:42:24,794 Tu dois lui dire 548 00:42:24,794 --> 00:42:26,254 Tu devrais lui dire 549 00:42:26,254 --> 00:42:29,507 Tu ferais mieux de dire 550 00:42:35,096 --> 00:42:37,181 Pas question ! 551 00:42:56,326 --> 00:42:57,702 Qu'est-ce que t'as ? 552 00:42:58,202 --> 00:43:01,331 C'est rien. Une mule m'a mis un coup. 553 00:43:02,540 --> 00:43:04,500 La mule portait une robe ? 554 00:43:11,174 --> 00:43:12,675 Ça va aller. 555 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 Il y a des femmes indomptables. 556 00:43:15,595 --> 00:43:17,764 Ce qu'il faut faire de ta maison, 557 00:43:18,431 --> 00:43:20,308 c'est la transformer en fumoir. 558 00:43:20,641 --> 00:43:22,518 On cultivera du tabac. 559 00:43:22,518 --> 00:43:24,604 Peut-être bien que... 560 00:43:25,938 --> 00:43:29,025 Je me dis que je pourrais en faire un cabaret. 561 00:43:29,025 --> 00:43:30,818 - Un cabaret ? - Oui. 562 00:43:31,194 --> 00:43:33,571 Personne voudra danser sur un marais puant. 563 00:43:35,156 --> 00:43:36,157 C'est vrai. 564 00:43:36,407 --> 00:43:38,493 Sauf si Shug Avery chante. 565 00:43:41,537 --> 00:43:43,373 C'est bon, ça, Celie. 566 00:43:43,706 --> 00:43:45,375 C'est une bonne idée. 567 00:44:06,646 --> 00:44:09,690 Je crois que tu as raison, c'est la fin des temps. 568 00:44:09,690 --> 00:44:11,067 Aie pitié, mon Dieu. 569 00:44:11,067 --> 00:44:13,111 Il fallait que j'aie raison là-dessus ! 570 00:44:17,031 --> 00:44:18,699 Miséricorde, c'est ma fille. 571 00:44:19,075 --> 00:44:20,451 Bonjour, papa. 572 00:44:21,035 --> 00:44:22,286 Comment vas-tu ? 573 00:44:42,598 --> 00:44:44,725 Shug Avery vient en ville 574 00:44:44,934 --> 00:44:46,602 Shug Avery vient 575 00:44:47,437 --> 00:44:49,605 Shug Avery vient en ville 576 00:44:49,939 --> 00:44:51,774 Vous savez qu'elle vient 577 00:44:52,400 --> 00:44:54,527 Elle pique comme une abeille 578 00:44:54,861 --> 00:44:56,904 Une douce douleur me réveille 579 00:44:56,904 --> 00:44:59,699 Elle s'habille court À en choquer ta mère 580 00:44:59,699 --> 00:45:01,826 Elle donne envie de devenir gangster 581 00:45:01,826 --> 00:45:04,454 - Une traînée en robe serrée - Aucune modestie 582 00:45:04,454 --> 00:45:06,914 - Une dévergondée - C'est Shug Avery 583 00:45:06,914 --> 00:45:09,250 - Elle remue sous les draps - Le gin, elle consomme 584 00:45:09,250 --> 00:45:11,794 - Elle s'offre à tout va - Elle croque les hommes 585 00:45:11,794 --> 00:45:14,338 Il y en a pas deux comme Shug 586 00:45:14,672 --> 00:45:16,299 Vous savez qu'elle vient 587 00:45:16,716 --> 00:45:19,218 Il y en a pas deux comme Shug 588 00:45:19,218 --> 00:45:21,888 Shug arrive dans le comté 589 00:45:24,140 --> 00:45:27,518 Shug Avery vient en ville 590 00:45:29,103 --> 00:45:32,773 Shug Avery vient en ville 591 00:45:33,608 --> 00:45:36,486 Enfermez vos hommes Et vos fils aussi 592 00:45:36,486 --> 00:45:38,863 Tous ses amis finissent dans son lit 593 00:45:38,863 --> 00:45:41,365 Shug Avery vient en ville 594 00:45:51,542 --> 00:45:53,544 C'est pas quelqu'un de bien 595 00:45:53,544 --> 00:45:56,088 Une vipère qui va répandre son venin 596 00:45:56,088 --> 00:45:58,382 Vous comprenez pas ce qu'elle fait aux gars 597 00:45:58,382 --> 00:46:00,843 Quand ils sont entre ses mains À ses bons soins 598 00:46:00,843 --> 00:46:03,304 Réglez vos affaires Vous irez en enfer 599 00:46:03,304 --> 00:46:05,765 Mais on oublie ses tracas Dans ses bras 600 00:46:05,765 --> 00:46:08,184 - Fermez vos maisons - Changez de caleçon 601 00:46:08,184 --> 00:46:11,062 Elle vient, vient, vient 602 00:46:30,790 --> 00:46:34,252 J'ai un million de questions 603 00:46:35,711 --> 00:46:39,090 qui me trottent dans la tête 604 00:46:39,715 --> 00:46:41,551 Comment est-elle habillée ? 605 00:46:42,176 --> 00:46:44,053 Comment est-elle coiffée ? 606 00:46:44,679 --> 00:46:46,389 Est-elle fluette ? 607 00:46:47,098 --> 00:46:48,766 Est-elle rondelette ? 608 00:46:50,393 --> 00:46:52,728 Elle fait jaser les pipelettes 609 00:46:52,728 --> 00:46:55,231 Il y en a pas deux comme Shug 610 00:46:55,231 --> 00:46:57,650 Tu sais pas que c'est la vérité ? 611 00:46:57,650 --> 00:46:59,860 Shug arrive dans le comté ! 612 00:47:02,863 --> 00:47:05,366 - On est arrivés. - Elle est là ! 613 00:47:05,366 --> 00:47:06,826 La voilà ! 614 00:47:07,910 --> 00:47:09,203 Salut, ma chérie. 615 00:47:14,417 --> 00:47:15,751 Comment ça va ? 616 00:47:19,922 --> 00:47:20,923 Celie ! 617 00:47:21,716 --> 00:47:22,925 Tiens-lui la tête. 618 00:47:23,593 --> 00:47:24,885 Qu'est-ce qu'elle a ? 619 00:47:24,885 --> 00:47:28,389 Rien. Elle a souvent soif et elle aime bien boire. 620 00:47:29,140 --> 00:47:31,309 Merde. Prends-lui les jambes. 621 00:47:39,233 --> 00:47:40,359 La plaie ! 622 00:47:46,449 --> 00:47:47,825 Occupe-toi de ça. 623 00:48:01,547 --> 00:48:02,673 Bonjour, ma chérie. 624 00:48:03,090 --> 00:48:04,717 Je t'ai préparé quelque chose. 625 00:48:08,846 --> 00:48:09,889 Tu m'empoisonnes ? 626 00:48:10,473 --> 00:48:12,516 C'est pas si mauvais que ça. 627 00:48:12,516 --> 00:48:15,227 Il suffit d'ajouter un peu de sauce piquante. 628 00:48:15,478 --> 00:48:17,730 Je t'en foutrais, de la sauce ! 629 00:48:38,876 --> 00:48:41,712 J'ai dit que j'avais pas faim. 630 00:49:06,112 --> 00:49:09,073 Ohé, j'ai plus rien à boire ! 631 00:49:10,157 --> 00:49:11,534 J'y vais tout de suite. 632 00:49:14,912 --> 00:49:17,665 Je veux un coup de manivelle ! 633 00:49:35,266 --> 00:49:37,393 Reste pas plantée là. 634 00:49:38,018 --> 00:49:39,520 Tourne la manivelle. 635 00:49:52,491 --> 00:49:53,951 Où est-ce que tu vas ? 636 00:49:55,161 --> 00:49:58,456 J'ai besoin qu'on me lave le dos. 637 00:50:32,740 --> 00:50:36,327 J'ai un million de frissons 638 00:50:36,786 --> 00:50:38,829 qui me courent 639 00:50:38,829 --> 00:50:40,206 sur l'échine 640 00:50:41,665 --> 00:50:45,795 Je lave son corps et j'ai l'impression de prier 641 00:50:45,795 --> 00:50:47,546 J'essaie de pas regarder 642 00:50:48,088 --> 00:50:50,216 Mes yeux veulent pas écouter 643 00:50:50,216 --> 00:50:51,425 C'est clair et net 644 00:50:51,842 --> 00:50:55,346 Voilà ce qui fait jaser les pipelettes 645 00:50:57,598 --> 00:51:01,060 Shug Avery 646 00:51:02,311 --> 00:51:05,105 Celle qui fait tourner toutes les têtes 647 00:51:06,065 --> 00:51:09,193 Ce qui se raconte, c'est la vérité vraie 648 00:51:10,569 --> 00:51:13,948 Shug Avery 649 00:51:58,826 --> 00:52:01,078 Tu es douée de tes mains. 650 00:52:01,871 --> 00:52:05,541 T'as réussi à faire naître une chanson. 651 00:52:12,381 --> 00:52:14,967 Vous êtes ensemble depuis quand, avec Albert ? 652 00:52:16,343 --> 00:52:17,511 Albert ? 653 00:52:18,554 --> 00:52:19,555 Ton mari. 654 00:52:22,141 --> 00:52:25,185 Tu connais pas le prénom de ton mari ? 655 00:52:25,769 --> 00:52:27,771 Je croyais que c'était Monsieur. 656 00:52:27,771 --> 00:52:29,356 C'est pas un prénom, ça ! 657 00:52:29,356 --> 00:52:30,774 C'est un titre. 658 00:52:31,108 --> 00:52:33,277 C'est une autre façon de dire maître. 659 00:52:34,194 --> 00:52:36,822 Il est pas fichu de tenir tête à son père, 660 00:52:36,822 --> 00:52:39,366 mais tout le monde l'appelle Monsieur, 661 00:52:39,366 --> 00:52:41,577 comme si c'était le seul en ville. 662 00:52:42,119 --> 00:52:43,370 Si tu l'écoutes, 663 00:52:44,163 --> 00:52:46,624 il essaiera de te convaincre que oui. 664 00:52:46,957 --> 00:52:49,209 Il se donne des airs... 665 00:52:54,757 --> 00:52:56,508 Pourquoi tu ris jamais ? 666 00:52:58,594 --> 00:53:01,055 Si tu te sers jamais de ton rire, 667 00:53:01,055 --> 00:53:02,431 autant le vendre. 668 00:53:04,350 --> 00:53:06,143 Souris ! C'est bon pour la santé. 669 00:53:06,143 --> 00:53:09,146 Il y a rien qui t'aide à te lever le matin 670 00:53:09,146 --> 00:53:11,440 et qui te donne le sourire ? 671 00:53:11,440 --> 00:53:13,317 T'as pas d'enfants ? 672 00:53:13,901 --> 00:53:15,110 J'en ai eu deux. 673 00:53:16,362 --> 00:53:19,782 Mais je sais pas s'ils sont en vie ni où ils sont. 674 00:53:23,577 --> 00:53:24,787 Eh bien... 675 00:53:26,246 --> 00:53:27,539 Quand tu penses à eux, 676 00:53:27,539 --> 00:53:29,375 est-ce que ton cœur frémit 677 00:53:29,375 --> 00:53:31,043 comme quand ils sont nés ? 678 00:53:34,171 --> 00:53:35,130 Oui. 679 00:53:35,130 --> 00:53:37,383 C'est qu'ils sont encore en vie. 680 00:53:37,383 --> 00:53:39,760 C'est la nature qui communique. 681 00:53:40,427 --> 00:53:43,806 C'est comme ça que je sais que mon père vit toujours. 682 00:53:43,806 --> 00:53:46,934 Quand je pense à lui, à ce qu'il me chantait... 683 00:53:47,434 --> 00:53:50,437 Pourquoi tu lui rends pas visite ? 684 00:53:50,771 --> 00:53:53,315 Il habite pas loin, près de l'église. 685 00:53:55,401 --> 00:53:57,152 Il veut pas me voir. 686 00:53:58,946 --> 00:54:02,741 Il m'a pas pardonnée d'avoir préféré le blues à sa religion. 687 00:54:03,283 --> 00:54:07,162 Ce qui est drôle, c'est que Dieu m'a jamais quittée. 688 00:54:07,955 --> 00:54:09,331 Je me dis 689 00:54:09,873 --> 00:54:13,127 que si Dieu comprend pourquoi je chante le blues, 690 00:54:13,544 --> 00:54:15,254 peut-être qu'un jour, 691 00:54:15,546 --> 00:54:16,797 mon père comprendra. 692 00:54:18,590 --> 00:54:19,591 Viens. 693 00:54:19,883 --> 00:54:22,094 Voyons ce sourire en couleur. 694 00:54:25,222 --> 00:54:27,182 Seigneur Dieu ! 695 00:54:27,975 --> 00:54:29,601 C'est beaucoup mieux. 696 00:54:30,602 --> 00:54:33,897 Albert pourra pas s'empêcher de se jeter sur toi. 697 00:54:34,440 --> 00:54:37,192 On devrait essayer une autre couleur. 698 00:55:40,089 --> 00:55:41,590 Tu as ramené ta traînée, 699 00:55:41,965 --> 00:55:43,675 avec tous ses fléaux. 700 00:55:44,218 --> 00:55:46,678 Commence pas avec ces bêtises, papa. 701 00:55:48,222 --> 00:55:49,973 Vous voulez un verre d'eau ? 702 00:55:50,307 --> 00:55:51,642 Je suis pas contre. 703 00:55:52,017 --> 00:55:54,978 Dire que mon père, esclave, a travaillé cette terre ! 704 00:55:55,395 --> 00:55:57,481 Et tu amènes une traînée 705 00:55:57,481 --> 00:55:59,650 là où tes ancêtres ont saigné. 706 00:56:00,400 --> 00:56:01,401 Honte à toi. 707 00:56:01,819 --> 00:56:04,196 Papa, Shug est pas une traînée. 708 00:56:04,196 --> 00:56:06,240 Elle a un cœur sauvage, comme moi. 709 00:56:07,032 --> 00:56:08,450 Je l'ai toujours aimée. 710 00:56:08,450 --> 00:56:10,035 Elle est maudite. 711 00:56:10,577 --> 00:56:13,997 T'as pas vu les nuées d'oiseaux, la semaine passée ? 712 00:56:14,665 --> 00:56:16,834 Elle est arrivée en même temps. 713 00:56:17,167 --> 00:56:20,671 Et il y a aussi tous ces moustiques 714 00:56:20,671 --> 00:56:22,256 et la vague de chaleur. 715 00:56:22,673 --> 00:56:24,007 Voilà. 716 00:56:24,341 --> 00:56:25,801 Je l'ai sucrée pour vous. 717 00:56:27,761 --> 00:56:30,222 Merci. Tu as toute ma sympathie. 718 00:56:30,806 --> 00:56:32,391 Tu es une des rares ici 719 00:56:32,391 --> 00:56:34,852 à tolérer la traînée de ton mari, 720 00:56:34,852 --> 00:56:36,061 celle qui écarte... 721 00:56:36,061 --> 00:56:37,813 Papa, il est temps de partir ! 722 00:56:37,813 --> 00:56:39,982 Tu me laisses pas finir mon verre ? 723 00:57:02,462 --> 00:57:04,006 - Vas-y. - Tais-toi. 724 00:57:04,006 --> 00:57:05,174 Allez. 725 00:57:07,801 --> 00:57:11,388 Comment tu sais qu'ils sont mûrs ? Je connais rien aux pois. 726 00:57:11,763 --> 00:57:13,432 Il faut les toucher. 727 00:57:13,432 --> 00:57:17,978 S'ils sont durs sur les bords, ils sont tendres à l'intérieur. 728 00:57:20,189 --> 00:57:24,067 Regarde comme c'est beau, tout ce que Dieu a créé ! 729 00:57:24,526 --> 00:57:27,029 Dieu adore l'admiration. 730 00:57:27,446 --> 00:57:29,406 Tu dis que Dieu est vaniteux ? 731 00:57:29,406 --> 00:57:32,242 Non, pas vaniteux, Miss Celie. 732 00:57:32,618 --> 00:57:35,037 Dieu veut partager ce qu'il aime. 733 00:57:35,037 --> 00:57:38,582 Moi, je pense que ça l'exaspère 734 00:57:38,582 --> 00:57:41,210 quand quelqu'un croise la couleur pourpre 735 00:57:41,210 --> 00:57:42,961 sans la remarquer. 736 00:57:43,837 --> 00:57:46,381 Il veut qu'on l'aime, comme dit la Bible ? 737 00:57:46,924 --> 00:57:50,052 Absolument tout ce qui vit veut être aimé. 738 00:57:50,052 --> 00:57:51,511 Surtout Dieu. 739 00:57:51,511 --> 00:57:53,388 C'est pour ça qu'il est partout. 740 00:57:53,388 --> 00:57:56,099 Quand on aime ce qu'il a créé, 741 00:57:56,099 --> 00:57:59,561 c'est qu'on aime Dieu et que Dieu nous aime. 742 00:57:59,561 --> 00:58:02,940 Dieu est dans la musique, il est dans l'eau, 743 00:58:03,398 --> 00:58:05,317 dans la lumière du soleil. 744 00:58:05,859 --> 00:58:09,488 Dieu est aussi grand que le soleil. 745 00:58:09,488 --> 00:58:13,825 Pourtant, il est assez petit pour tenir dans chacun de nos cœurs. 746 00:58:15,452 --> 00:58:17,162 Je me demande souvent... 747 00:58:17,871 --> 00:58:19,623 Si Dieu m'aime, 748 00:58:20,207 --> 00:58:22,459 pourquoi il m'a pris mes bébés ? 749 00:58:23,543 --> 00:58:25,504 Pourquoi il m'a pris ma Nettie ? 750 00:58:26,922 --> 00:58:30,467 C'est des hommes qui ont fait ça, pas Dieu. 751 00:58:35,430 --> 00:58:37,182 - Harpo ! - Miss Shug ! 752 00:58:37,724 --> 00:58:38,767 Celie ! 753 00:58:40,018 --> 00:58:41,603 Regarde-moi ça ! 754 00:58:41,603 --> 00:58:43,313 Mince alors ! 755 00:58:46,817 --> 00:58:50,487 Ça fait plaisir de voir que tu suis pas ton père. 756 00:58:51,280 --> 00:58:53,115 Tu construis quelque chose. 757 00:58:53,407 --> 00:58:54,908 Merci, Miss Shug. 758 00:58:54,908 --> 00:58:57,035 C'est l'inauguration vendredi soir. 759 00:58:58,996 --> 00:59:01,540 Avec les gars, on se disait 760 00:59:01,957 --> 00:59:04,042 que vous voudriez peut-être chanter. 761 00:59:04,042 --> 00:59:07,671 Si vous pouvez pas, ça fait rien, parce que je chante aussi. 762 00:59:08,547 --> 00:59:10,382 C'est ma petite amie, Squeak. 763 00:59:11,258 --> 00:59:12,384 C'est bien. 764 00:59:12,384 --> 00:59:15,178 Vous serez prêts pour moi, vendredi ? 765 00:59:15,429 --> 00:59:16,763 Oui, madame. 766 00:59:16,763 --> 00:59:18,807 On dirait bien que je vais chanter. 767 00:59:19,766 --> 00:59:20,934 Je l'avais dit ! 768 00:59:20,934 --> 00:59:22,769 Viens me faire visiter. 769 00:59:22,769 --> 00:59:24,938 Oui. Je suis content de vous voir. 770 00:59:26,148 --> 00:59:27,691 Tu as ma boisson ? 771 00:59:27,691 --> 00:59:29,609 J'en ai rien que pour vous. 772 00:59:29,609 --> 00:59:31,320 Je savais que vous viendriez. 773 00:59:31,862 --> 00:59:33,780 - Vous avez vu mon nom ? - Oui. 774 00:59:33,780 --> 00:59:36,491 Harpo, c'est extraordinaire ! 775 00:59:36,491 --> 00:59:39,286 J'ai quelque chose pour vous. 776 00:59:39,286 --> 00:59:40,579 Je veux voir ça. 777 00:59:42,914 --> 00:59:45,167 J'ai fait du beau travail, hein ? 778 00:59:46,793 --> 00:59:49,755 Vas-y, cloue l'affiche. Elle est belle, non ? 779 00:59:50,964 --> 00:59:52,883 - Venez m'aider. - Allez ! 780 00:59:53,884 --> 00:59:55,635 Ils vont pas en revenir ! 781 00:59:57,721 --> 01:00:00,557 - Ils vont pas en revenir. - Ton heure de gloire. 782 01:00:01,016 --> 01:00:02,768 Envoie-moi une affiche. 783 01:00:07,481 --> 01:00:09,775 Vas-y. Ça va leur plaire. 784 01:00:09,775 --> 01:00:11,360 Ça va leur plaire ! 785 01:00:17,532 --> 01:00:20,285 Venez tous. Venez voir Shug Avery ! 786 01:00:20,285 --> 01:00:21,578 Vous allez adorer. 787 01:00:21,578 --> 01:00:24,498 Je vous le dis, elle vient chanter chez Harpo ! 788 01:00:33,215 --> 01:00:35,509 Je t'ai sorti quelque chose. 789 01:00:45,435 --> 01:00:47,145 C'est très chic. 790 01:00:48,980 --> 01:00:50,524 Mais c'est pas moi. 791 01:00:51,149 --> 01:00:52,317 Chut. 792 01:00:53,443 --> 01:00:54,778 Enfile-la. 793 01:00:55,570 --> 01:00:57,781 Tu es mon invitée, ce soir. 794 01:01:00,033 --> 01:01:02,536 On doit avoir l'air à notre place. 795 01:01:24,558 --> 01:01:26,309 Shug veut qu'on parte devant. 796 01:01:26,726 --> 01:01:28,812 Elle prépare son entrée. 797 01:01:51,251 --> 01:01:54,296 J'ai une chose à dire sur le plaisir 798 01:01:54,296 --> 01:01:57,090 Mesdames, je le proclame bien haut 799 01:01:59,885 --> 01:02:02,637 Si vous voulez enflammer votre homme 800 01:02:03,138 --> 01:02:06,141 Il faut y aller pianissimo 801 01:02:08,894 --> 01:02:13,148 Faites monter la tension jusqu'à voir un halo 802 01:02:13,148 --> 01:02:15,609 C'est comme allumer une ampoule 803 01:02:16,568 --> 01:02:19,362 Préparez-vous à voir venir le flot 804 01:02:21,948 --> 01:02:24,951 Maintenant que j'ai votre attention 805 01:02:24,951 --> 01:02:28,705 Messieurs, écoutez ce que je professe 806 01:02:30,540 --> 01:02:33,210 Pour qu'elle fasse la virée à vos côtés 807 01:02:33,668 --> 01:02:35,795 Faites-lui passer les vitesses 808 01:02:40,091 --> 01:02:43,303 Faites vrombir son moteur Avec le point qui aime les caresses 809 01:02:43,762 --> 01:02:47,307 Si vous savez pas le situer Confiez-lui le manche 810 01:02:47,849 --> 01:02:49,768 Elle fera le reste 811 01:02:52,521 --> 01:02:54,481 Touchez le bouton 812 01:02:56,691 --> 01:02:59,945 Touchez le bouton si vous voulez monter à bord 813 01:03:01,238 --> 01:03:02,489 Touchez le bouton 814 01:03:03,240 --> 01:03:05,158 Il faut savoir donner 815 01:03:05,450 --> 01:03:09,037 Pour lui rappeler que c'est pas un péché 816 01:03:10,789 --> 01:03:13,959 Si vous voulez que le train passe par ici 817 01:03:15,377 --> 01:03:16,628 Touchez le bouton 818 01:03:16,920 --> 01:03:20,298 et tirez les rideaux 819 01:03:20,924 --> 01:03:22,676 Allez, et... 820 01:03:58,295 --> 01:03:59,879 Et ça fait que commencer. 821 01:04:02,090 --> 01:04:03,341 À présent, mesdames 822 01:04:03,633 --> 01:04:06,344 Il faut faire encore quelques efforts 823 01:04:06,553 --> 01:04:10,640 Je veux que vous exploriez et trouviez la Shug en vous 824 01:04:10,640 --> 01:04:12,851 Voilà, comme ça 825 01:04:12,851 --> 01:04:14,227 C'est bien 826 01:04:17,022 --> 01:04:18,273 Touchez le bouton 827 01:04:21,651 --> 01:04:25,697 Touchez le bouton si vous voulez monter à bord 828 01:04:26,197 --> 01:04:27,198 Touchez le bouton 829 01:04:28,366 --> 01:04:30,410 Il faut savoir donner 830 01:04:31,369 --> 01:04:34,247 Pour lui rappeler que c'est pas un péché 831 01:04:35,624 --> 01:04:39,628 Si vous voulez que le train passe par ici 832 01:04:40,462 --> 01:04:41,838 Mes chéris 833 01:04:47,177 --> 01:04:48,928 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 834 01:04:50,013 --> 01:04:51,556 Touchez le bouton 835 01:04:59,981 --> 01:05:01,900 Votre attention ! 836 01:05:01,900 --> 01:05:03,485 Écoutez-moi ! 837 01:05:03,943 --> 01:05:06,404 C'est la maison qui régale ! 838 01:05:21,920 --> 01:05:23,171 Miss Celie ! 839 01:05:25,090 --> 01:05:26,841 Tu es splendide. 840 01:05:27,967 --> 01:05:30,220 Toi aussi. C'est qui ? 841 01:05:30,220 --> 01:05:31,554 Henry Broadnax. 842 01:05:31,971 --> 01:05:33,515 Mais on m'appelle Buster. 843 01:05:33,515 --> 01:05:34,933 Il est boxeur. 844 01:05:35,350 --> 01:05:38,353 Il avait jamais été K.O. avant de me rencontrer. 845 01:05:40,063 --> 01:05:41,189 Merde. 846 01:05:41,773 --> 01:05:44,359 Tu devrais pas être chez toi avec le bébé ? 847 01:05:44,359 --> 01:05:47,529 Vous devriez pas être déjà mort et enterré ? 848 01:05:50,073 --> 01:05:50,990 Harpo ! 849 01:05:50,990 --> 01:05:52,659 Je viens en paix. 850 01:05:52,659 --> 01:05:54,285 Je veux pas d'histoires. 851 01:05:55,203 --> 01:05:56,413 Tiens ! 852 01:05:57,247 --> 01:06:01,167 C'est pas scandaleux de t'afficher au bras d'un autre, 853 01:06:01,167 --> 01:06:02,961 alors qu'on est toujours mariés ? 854 01:06:03,378 --> 01:06:04,796 On dit même 855 01:06:05,296 --> 01:06:06,798 que tu élèves ses petits. 856 01:06:07,006 --> 01:06:09,092 Il a quatre enfants à nourrir. 857 01:06:10,218 --> 01:06:11,219 En plus du mien. 858 01:06:11,511 --> 01:06:13,304 Six avec notre nouveau bébé. 859 01:06:16,725 --> 01:06:17,767 Un nouveau bébé ? 860 01:06:17,767 --> 01:06:21,062 Oui. Avec Buster, on a eu une fille. 861 01:06:21,062 --> 01:06:22,397 Henrietta. 862 01:06:30,947 --> 01:06:32,198 Excusez-moi. 863 01:06:53,136 --> 01:06:56,306 Pardon, on est partis du mauvais pied. 864 01:06:58,266 --> 01:06:59,309 Est-ce que... 865 01:07:00,101 --> 01:07:01,227 t'as envie de danser ? 866 01:07:05,023 --> 01:07:06,149 Allez. 867 01:07:09,444 --> 01:07:11,738 - Je vous la vole un instant. - Attention. 868 01:07:11,738 --> 01:07:13,406 Je vais faire attention. 869 01:07:16,409 --> 01:07:17,911 T'es toujours mon sucre. 870 01:07:17,911 --> 01:07:19,204 Harpo ! 871 01:07:19,204 --> 01:07:20,413 C'est qui, ça ? 872 01:07:22,123 --> 01:07:24,167 Tu sais qui c'est. On danse. 873 01:07:24,834 --> 01:07:27,295 Tu m'écoutes pas. Moi aussi, je veux danser. 874 01:07:27,629 --> 01:07:29,172 Ça me gêne pas. 875 01:07:31,132 --> 01:07:33,676 C'était ta maison, après tout. 876 01:07:33,676 --> 01:07:35,136 T'as pas à partir. 877 01:07:35,136 --> 01:07:37,972 Elle t'a quitté, elle t'a laissé en pleurs. 878 01:07:37,972 --> 01:07:39,182 T'es mon homme. 879 01:07:39,182 --> 01:07:40,934 Je le répète, 880 01:07:40,934 --> 01:07:42,227 ça me gêne pas. 881 01:07:42,560 --> 01:07:45,563 Me touche pas, sale vache aux dents de traviole ! 882 01:07:50,068 --> 01:07:51,069 Ça va pas ? 883 01:07:51,361 --> 01:07:52,862 Pas touche ! 884 01:07:53,238 --> 01:07:54,239 Buster. Pardon. 885 01:07:59,452 --> 01:08:00,453 Mon piano ! 886 01:08:00,870 --> 01:08:01,871 Partez pas ! 887 01:08:08,837 --> 01:08:10,380 Sofia est folle ! 888 01:08:11,381 --> 01:08:13,174 Tu as vu Sofia ? 889 01:08:14,425 --> 01:08:16,177 Si tu continues à chanter ici, 890 01:08:16,177 --> 01:08:19,097 Harpo va se remplir les poches. 891 01:08:19,097 --> 01:08:21,391 Ce garçon a pas besoin de moi. 892 01:08:22,100 --> 01:08:23,268 Et puis, 893 01:08:24,185 --> 01:08:26,396 même si j'aimerais bien rester, 894 01:08:27,146 --> 01:08:28,898 Memphis m'appelle. 895 01:08:29,274 --> 01:08:32,944 Je dois rappeler aux citadins que je suis toujours en vie. 896 01:08:32,944 --> 01:08:34,863 Ils vont m'oublier, sinon. 897 01:08:36,614 --> 01:08:38,783 Je suis pas prête à te voir partir. 898 01:08:40,368 --> 01:08:42,787 Monsieur est gentil quand tu es là. 899 01:08:44,163 --> 01:08:46,416 Il me bat pas autant. 900 01:08:48,376 --> 01:08:49,419 Il te bat ? 901 01:08:51,629 --> 01:08:52,630 Pourquoi ? 902 01:08:53,756 --> 01:08:55,508 Parce que je suis pas toi. 903 01:08:58,887 --> 01:09:01,097 Il faut lui tenir tête. 904 01:09:03,516 --> 01:09:04,976 Il faut essayer. 905 01:09:04,976 --> 01:09:06,477 Tu pars quand ? 906 01:09:08,479 --> 01:09:12,317 Demain après-midi, mais je serai revenue dans un mois. 907 01:09:13,192 --> 01:09:14,903 Une heure sans toi, 908 01:09:15,361 --> 01:09:17,530 c'est comme une éternité pour moi. 909 01:09:17,864 --> 01:09:19,824 Je sais, je sais. 910 01:09:20,575 --> 01:09:23,202 C'est pour ça que je vais revenir. 911 01:09:24,662 --> 01:09:27,040 Personne m'aime comme toi. 912 01:09:28,416 --> 01:09:29,876 On va où ? 913 01:09:30,752 --> 01:09:31,920 Ma belle, 914 01:09:32,337 --> 01:09:35,548 il est temps que tu découvres le monde ! 915 01:09:36,549 --> 01:09:37,675 Monte. 916 01:09:59,280 --> 01:10:00,990 On est arrivées. 917 01:10:03,534 --> 01:10:04,702 Merci. 918 01:10:06,204 --> 01:10:07,580 Madame. 919 01:10:15,296 --> 01:10:16,714 Je peux vous aider ? 920 01:10:17,048 --> 01:10:19,008 Deux billets, s'il vous plaît. 921 01:10:21,803 --> 01:10:24,055 - Bon film. - Merci. 922 01:10:24,514 --> 01:10:25,807 Allons-y. 923 01:11:23,865 --> 01:11:26,534 Est-ce 924 01:11:27,285 --> 01:11:29,746 moi 925 01:11:30,496 --> 01:11:35,043 qui flotte dans les airs ? 926 01:11:37,336 --> 01:11:40,256 Transportée 927 01:11:41,507 --> 01:11:43,217 jusqu'aux nuages 928 01:11:44,761 --> 01:11:48,431 grâce à un baiser ? 929 01:11:49,182 --> 01:11:54,228 Je ne l'avais jamais éprouvé 930 01:11:59,358 --> 01:12:04,989 Est-ce que tu seras 931 01:12:05,531 --> 01:12:09,994 mon phare dans la tourmente ? 932 01:12:11,871 --> 01:12:15,666 Est-ce que je verrai 933 01:12:15,666 --> 01:12:18,211 un monde nouveau 934 01:12:18,836 --> 01:12:22,423 dans tes yeux ? 935 01:12:23,132 --> 01:12:28,596 Avec toi, mon âme s'élève vers les cieux 936 01:12:32,683 --> 01:12:35,812 Que dis-tu de l'espoir ? 937 01:12:39,232 --> 01:12:42,568 Que dis-tu de la joie ? 938 01:12:44,153 --> 01:12:47,573 Que dis-tu des larmes 939 01:12:47,573 --> 01:12:50,076 quand le bonheur est là ? 940 01:12:50,493 --> 01:12:53,830 Que dis-tu des ailes 941 01:12:54,163 --> 01:12:57,208 quand je trébuche ? 942 01:12:58,167 --> 01:13:01,003 Je veux que tu sois 943 01:13:01,337 --> 01:13:04,132 une histoire pour moi 944 01:13:04,882 --> 01:13:07,677 En laquelle je croirai 945 01:13:07,677 --> 01:13:10,972 à tout jamais 946 01:13:10,972 --> 01:13:13,182 Que dis-tu 947 01:13:13,683 --> 01:13:17,478 Que dis-tu de l'amour ? 948 01:13:27,697 --> 01:13:29,282 Toi et moi 949 01:13:29,657 --> 01:13:31,826 Toi et moi et l'amour 950 01:13:31,826 --> 01:13:33,411 Chante pour moi 951 01:13:33,411 --> 01:13:35,121 Que dis-tu 952 01:13:40,710 --> 01:13:43,171 de l'amour ? 953 01:14:38,142 --> 01:14:39,310 Bonjour. 954 01:14:39,977 --> 01:14:41,020 Albert est là ? 955 01:14:41,020 --> 01:14:44,857 Il doit cuver quelque part. Je vais prendre le courrier. 956 01:14:45,316 --> 01:14:46,442 Bonne journée. 957 01:14:49,570 --> 01:14:50,696 Nettie ? 958 01:14:55,076 --> 01:14:56,452 Seigneur Dieu ! 959 01:14:57,662 --> 01:14:59,247 Celie ! 960 01:15:02,166 --> 01:15:03,292 Celie, réveille-toi. 961 01:15:03,292 --> 01:15:05,628 Tu as une lettre ! Lève-toi. 962 01:15:05,628 --> 01:15:06,837 Ça vient d'elle. 963 01:15:06,837 --> 01:15:07,922 Elle ? 964 01:15:07,922 --> 01:15:09,382 Ta Nettie ! 965 01:15:10,007 --> 01:15:11,133 Allez. 966 01:15:18,599 --> 01:15:20,142 "Chère Celie, 967 01:15:20,893 --> 01:15:23,187 J'espère que tu liras ces mots. 968 01:15:23,187 --> 01:15:25,189 Je t'écris une lettre 969 01:15:25,189 --> 01:15:27,984 chaque semaine, depuis des années. 970 01:15:30,069 --> 01:15:33,656 J'imagine que tu n'en as jamais reçu aucune, 971 01:15:35,074 --> 01:15:38,119 parce que tu ne m'as pas répondu." 972 01:15:40,496 --> 01:15:41,872 Nettie est en vie. 973 01:15:41,872 --> 01:15:43,040 Oui. 974 01:15:48,921 --> 01:15:50,589 "Tu ne liras pas ceci non plus, 975 01:15:50,589 --> 01:15:54,010 parce que Monsieur est sûrement encore le seul 976 01:15:54,010 --> 01:15:56,804 à prendre le courrier dans la boîte. 977 01:15:58,222 --> 01:15:59,849 Mais si tu me lis, 978 01:15:59,849 --> 01:16:02,727 je veux que tu saches que je t'aime 979 01:16:03,019 --> 01:16:04,979 et que je ne suis pas morte." 980 01:16:07,231 --> 01:16:09,942 Il y en a forcément d'autres quelque part. 981 01:16:09,942 --> 01:16:11,068 Viens. 982 01:16:18,200 --> 01:16:19,368 Papa. 983 01:16:23,414 --> 01:16:24,749 Allez, papa. 984 01:16:27,710 --> 01:16:29,378 Debout, papa ! 985 01:16:32,465 --> 01:16:34,884 Pourquoi tu me réveilles ? 986 01:16:35,301 --> 01:16:37,261 T'as failli m'écraser le pied. 987 01:16:37,470 --> 01:16:40,473 Tu sais, Shug repart à Memphis aujourd'hui. 988 01:16:40,473 --> 01:16:42,183 Il faut qu'on se dépêche. 989 01:16:42,558 --> 01:16:43,559 Attention. 990 01:16:50,483 --> 01:16:51,692 Prends ça. 991 01:16:58,366 --> 01:16:59,617 Nettie. 992 01:17:00,910 --> 01:17:02,370 Toutes ses lettres. 993 01:17:03,871 --> 01:17:05,873 Il va bientôt rentrer. 994 01:17:05,873 --> 01:17:07,458 Prends-les, file. 995 01:17:13,464 --> 01:17:14,924 Shug est où ? 996 01:17:18,844 --> 01:17:21,514 Shug ! Tu pars toujours aujourd'hui ? 997 01:17:21,514 --> 01:17:24,350 Prends ton temps. Albert va m'aider avec mes valises. 998 01:17:24,350 --> 01:17:25,643 Tu es en haut ? 999 01:17:25,851 --> 01:17:27,103 J'arrive ! 1000 01:17:48,707 --> 01:17:50,251 - Reste. - Pourquoi ? 1001 01:17:50,251 --> 01:17:51,627 Reste encore un peu. 1002 01:17:51,627 --> 01:17:53,087 Je reviendrai. 1003 01:18:00,845 --> 01:18:03,222 - Emmène-moi avec toi. - La prochaine fois. 1004 01:18:03,681 --> 01:18:07,017 Je serai de retour avant que tu aies le temps de dire ouf. 1005 01:18:07,226 --> 01:18:08,811 Dépêchez-vous, messieurs ! 1006 01:18:26,996 --> 01:18:28,456 Chère Celie, 1007 01:18:28,456 --> 01:18:30,624 Quand Monsieur m'a chassée, 1008 01:18:30,624 --> 01:18:33,502 j'ai trouvé un travail chez un pasteur en ville. 1009 01:18:33,711 --> 01:18:36,505 M'occuper des petits contre le gîte et le couvert. 1010 01:18:36,797 --> 01:18:39,758 Ils allaient partir comme missionnaires en Afrique. 1011 01:18:39,758 --> 01:18:42,261 Sur le navire qui nous a emmenés, 1012 01:18:42,261 --> 01:18:45,306 j'ai appris qu'ils ne pouvaient pas avoir d'enfants. 1013 01:18:45,306 --> 01:18:47,308 Dieu leur en avait envoyé deux. 1014 01:18:47,308 --> 01:18:50,978 J'ai vu les prénoms brodé s et j'ai su que c'était tes bébés. 1015 01:18:52,271 --> 01:18:53,772 C'est un miracle. 1016 01:18:53,772 --> 01:18:56,775 Adam et Olivia sont ici, avec moi ! 1017 01:18:57,151 --> 01:18:58,277 Mes bébés. 1018 01:18:59,195 --> 01:19:00,654 Ils sont en vie. 1019 01:19:00,988 --> 01:19:02,698 Ils sont avec Nettie. 1020 01:19:11,707 --> 01:19:14,835 C'était comme voir des Noirs pour la première fois. 1021 01:19:14,835 --> 01:19:17,671 Celie, on est plus que rois et reines. 1022 01:19:17,963 --> 01:19:20,216 On est au centre de l'univers. 1023 01:19:41,612 --> 01:19:43,030 Chère Celie, 1024 01:19:43,739 --> 01:19:46,200 J'espère que tu vas bien. 1025 01:19:47,868 --> 01:19:50,329 La vie est devenue terrible, ici. 1026 01:19:50,829 --> 01:19:52,206 Ils ont rasé le village 1027 01:19:52,206 --> 01:19:55,709 pour créer une route et planter des cacaoyers. 1028 01:20:02,049 --> 01:20:03,759 Les administrateurs britanniques 1029 01:20:03,759 --> 01:20:05,427 ont rejeté nos demandes 1030 01:20:05,427 --> 01:20:06,929 de garder nos terres. 1031 01:20:10,391 --> 01:20:11,934 On n'a pas pu les combattre. 1032 01:20:11,934 --> 01:20:13,227 Maintenant, 1033 01:20:13,227 --> 01:20:16,188 on rejoint un camp de réfugiés après la frontière. 1034 01:20:21,443 --> 01:20:24,780 Je suis convaincue que Dieu nous réunira avant notre mort. 1035 01:20:26,865 --> 01:20:29,159 J'espère seulement que le jour venu, 1036 01:20:29,743 --> 01:20:32,621 on ne sera pas trop vieilles pour se reconnaître. 1037 01:20:33,622 --> 01:20:34,623 Celie ! 1038 01:20:51,348 --> 01:20:52,433 Pourquoi je dîne tard ? 1039 01:20:53,475 --> 01:20:55,019 J'avais pas vu l'heure. 1040 01:20:55,019 --> 01:20:58,397 Je travaille la terre toute la journée, je me tue à la tâche. 1041 01:20:58,856 --> 01:21:02,067 T'as que la cuisine et le ménage et c'est encore trop ! 1042 01:21:06,864 --> 01:21:08,240 Je vais faire un effort. 1043 01:21:08,907 --> 01:21:10,159 C'est que des paroles. 1044 01:21:11,368 --> 01:21:12,620 Nettoie ça ! 1045 01:21:13,495 --> 01:21:15,164 Si je dois manger tard, 1046 01:21:15,873 --> 01:21:17,458 tu manges pas du tout. 1047 01:21:22,421 --> 01:21:23,422 {\an8}Voilà. 1048 01:21:23,672 --> 01:21:26,884 {\an8}Serrez-vous, faites de la place. 1049 01:21:28,844 --> 01:21:31,055 {\an8}Miss Celie ! Monte, on va en ville. 1050 01:21:31,513 --> 01:21:32,723 Je peux pas. 1051 01:21:32,723 --> 01:21:34,350 J'ai des corvées à finir. 1052 01:21:34,350 --> 01:21:36,393 Ça attendra. Viens ! 1053 01:21:36,393 --> 01:21:39,104 Ça fait une éternité que je t'ai pas vue. Grimpe. 1054 01:21:40,898 --> 01:21:42,483 C'est moi qui invite. 1055 01:21:43,525 --> 01:21:44,860 Allez, monte. 1056 01:21:49,073 --> 01:21:51,408 Les enfants t'agacent pas, au moins ? 1057 01:21:51,408 --> 01:21:53,452 Non, j'aime bien tes enfants. 1058 01:21:53,452 --> 01:21:54,578 Si tu le dis. 1059 01:21:57,039 --> 01:21:58,791 Vous voulez une glace ? 1060 01:21:59,124 --> 01:22:01,669 Allons acheter des glaces. 1061 01:22:01,669 --> 01:22:03,921 Vous avez été sages, aujourd'hui. 1062 01:22:04,963 --> 01:22:06,715 Attends-moi, Junior. 1063 01:22:06,715 --> 01:22:08,175 Viens là. 1064 01:22:08,175 --> 01:22:09,760 Et voilà ! 1065 01:22:09,760 --> 01:22:12,846 Lui pose pas mille questions, il a que vanille. 1066 01:22:12,846 --> 01:22:15,015 Il a pas chocolat. 1067 01:22:16,350 --> 01:22:17,476 Bonjour, monsieur. 1068 01:22:17,476 --> 01:22:19,436 Deux glaces à la vanille. 1069 01:22:19,895 --> 01:22:21,480 - Ils sont à toi ? - Oui. 1070 01:22:21,730 --> 01:22:25,025 Avec cette couleur chocolat, ils sont à croquer ! 1071 01:22:25,025 --> 01:22:27,611 Ils sont bien élevés et propres. 1072 01:22:28,779 --> 01:22:30,406 Tu veux être ma bonne ? 1073 01:22:31,657 --> 01:22:33,450 Non, merci. 1074 01:22:34,076 --> 01:22:35,077 Tu es sûre ? 1075 01:22:35,536 --> 01:22:37,287 Tu as des bouches à nourrir. 1076 01:22:37,746 --> 01:22:40,624 Je suis Miss Millie, la femme du maire. 1077 01:22:40,958 --> 01:22:42,167 Tu dois me connaître. 1078 01:22:42,167 --> 01:22:45,129 Sinon renseigne-toi. Les gens de couleur m'adorent. 1079 01:22:45,754 --> 01:22:47,172 Je te paierai bien. 1080 01:22:47,965 --> 01:22:49,967 Chérie, monte dans la voiture. 1081 01:22:49,967 --> 01:22:52,511 Retournez dans la voiture, allez. 1082 01:22:55,389 --> 01:22:57,224 Je te parle, ma fille. 1083 01:22:57,224 --> 01:23:00,561 Tu veux être ma bonne, oui ou non ? 1084 01:23:04,064 --> 01:23:06,024 Pas question. 1085 01:23:10,779 --> 01:23:12,156 Qu'est-ce que tu as dit ? 1086 01:23:12,489 --> 01:23:14,366 J'ai dit pas question. 1087 01:23:15,868 --> 01:23:16,744 Maman ! 1088 01:23:16,744 --> 01:23:18,954 Sofia, monte dans la voiture. 1089 01:23:21,165 --> 01:23:23,584 Buster, emmène mes enfants. Me touchez pas. 1090 01:23:23,876 --> 01:23:25,836 Me touchez pas ! Emmène mes enfants. 1091 01:23:26,420 --> 01:23:28,130 Buster, emmène-les ! 1092 01:23:28,130 --> 01:23:29,339 Faites-la taire. 1093 01:23:30,299 --> 01:23:31,633 Laissez-moi ! 1094 01:23:33,093 --> 01:23:35,179 - Buster. - Les laisse pas voir. 1095 01:23:42,728 --> 01:23:44,146 Bonjour, Sofia. 1096 01:23:49,151 --> 01:23:50,527 Bonjour, Sofia. 1097 01:23:52,946 --> 01:23:54,490 Comment tu vas ? 1098 01:23:57,534 --> 01:23:59,077 Pardon pour le retard. 1099 01:24:02,414 --> 01:24:06,794 Mais je raterais une visite pour rien au monde, tu le sais. 1100 01:24:12,090 --> 01:24:13,383 Le shérif m'a permis 1101 01:24:13,383 --> 01:24:15,344 d'apporter un repas de Thanksgiving. 1102 01:24:21,350 --> 01:24:23,143 Il dit que tu manges rien. 1103 01:24:24,269 --> 01:24:27,397 Harpo et Squeak s'occupent bien de tes enfants. 1104 01:24:28,565 --> 01:24:31,318 Buster donne un coup de main de temps en temps. 1105 01:24:31,568 --> 01:24:34,112 Mais je crois que l'incident, ça l'a brisé. 1106 01:24:36,031 --> 01:24:38,784 Harpo aime ses enfants comme si c'était les siens. 1107 01:24:41,537 --> 01:24:44,164 Le bar marche bien depuis que Squeak chante. 1108 01:24:44,456 --> 01:24:45,791 Il est temps de partir. 1109 01:24:48,377 --> 01:24:49,920 Je viens d'arriver. 1110 01:24:49,920 --> 01:24:51,713 Il faut partir, j'ai dit. 1111 01:24:58,512 --> 01:25:00,389 Je reviens la semaine prochaine. 1112 01:25:01,014 --> 01:25:03,267 Mange un peu pour moi, d'accord ? 1113 01:25:04,560 --> 01:25:07,396 Je vais te tirer de là, je le jure devant Dieu. 1114 01:25:07,396 --> 01:25:09,314 Il faut partir, j'ai dit ! 1115 01:25:15,237 --> 01:25:17,197 Me laisse pas. 1116 01:25:22,619 --> 01:25:24,454 Me laisse pas. 1117 01:25:48,270 --> 01:25:50,439 Une fille est jamais tranquille 1118 01:25:50,731 --> 01:25:54,192 dans une famille d'hommes 1119 01:25:54,735 --> 01:25:57,195 Marre de voir une femme 1120 01:25:57,195 --> 01:25:59,865 vivre comme une esclave 1121 01:26:00,866 --> 01:26:03,827 Il faut apprendre à se défendre 1122 01:26:03,827 --> 01:26:06,955 tant qu'on est en vie 1123 01:26:07,289 --> 01:26:10,417 Il faut que nous, les filles 1124 01:26:10,417 --> 01:26:13,170 On balaie ces idioties 1125 01:26:13,170 --> 01:26:15,756 Si un homme 1126 01:26:15,756 --> 01:26:19,092 a décidé de nous mépriser 1127 01:26:22,095 --> 01:26:23,555 Pas question 1128 01:27:26,243 --> 01:27:29,371 {\an8}On est fiers de notre Sofia, n'est-ce pas ? 1129 01:27:30,038 --> 01:27:33,417 Elle a fait beaucoup de chemin en six ans. 1130 01:27:33,417 --> 01:27:37,212 J'ai accepté qu'elle vienne vivre et travailler chez moi, 1131 01:27:37,212 --> 01:27:39,464 le temps qu'elle reprenne pied. 1132 01:27:44,845 --> 01:27:45,929 Viens. 1133 01:28:01,820 --> 01:28:03,655 Ne traînassons pas ! 1134 01:28:09,369 --> 01:28:10,746 Sofia, 1135 01:28:11,121 --> 01:28:12,789 je l'ai fait pour toi. 1136 01:28:48,200 --> 01:28:49,534 Chère Celie, 1137 01:28:49,534 --> 01:28:51,536 Le bon Dieu doit exister, 1138 01:28:51,536 --> 01:28:53,080 j'ai enfin de tes nouvelles. 1139 01:28:53,080 --> 01:28:55,123 Quand ta lettre est arrivée, 1140 01:28:55,123 --> 01:28:57,793 je l'ai fixée une heure avant de l'ouvrir. 1141 01:28:57,793 --> 01:29:00,754 Mes mains tremblaient et je pleurais... 1142 01:29:01,463 --> 01:29:02,839 Celie ! 1143 01:29:08,303 --> 01:29:10,347 Je t'ai dit de pas toucher au courrier. 1144 01:29:18,563 --> 01:29:19,898 Shug sera bientôt là. 1145 01:29:20,190 --> 01:29:21,650 Viens me raser. 1146 01:29:33,411 --> 01:29:35,580 Magne-toi un peu le train ! 1147 01:29:49,177 --> 01:29:50,929 Et tremble pas. 1148 01:30:23,378 --> 01:30:24,713 Je suis rentrée ! 1149 01:30:25,755 --> 01:30:28,175 Viens, je te présente la famille. 1150 01:30:28,967 --> 01:30:31,428 À la minute où on s'est mariés, 1151 01:30:31,428 --> 01:30:34,264 Grady m'a demandé ce que je voulais comme cadeau. 1152 01:30:34,264 --> 01:30:35,348 J'ai dit deux choses. 1153 01:30:35,932 --> 01:30:37,142 Une nouvelle voiture 1154 01:30:37,142 --> 01:30:40,437 et voir mes personnes préférées pour Pâques. 1155 01:30:40,437 --> 01:30:44,274 Shug parle tellement de vous que je vous connais déjà. 1156 01:30:44,274 --> 01:30:45,400 Miss Celie. 1157 01:30:47,110 --> 01:30:49,404 On est des dames mariées. 1158 01:30:50,614 --> 01:30:51,573 Viens. 1159 01:30:51,573 --> 01:30:53,200 Qu'est-ce qu'il y a de bon ? 1160 01:31:10,508 --> 01:31:12,260 Quel bon repas, Miss Celie ! 1161 01:31:12,594 --> 01:31:15,764 Je suis aussi repu qu'une tique sur un gros chien. 1162 01:31:23,396 --> 01:31:24,981 Sofia, je crois... 1163 01:31:26,858 --> 01:31:29,194 On est contents que tu sois rentrée. 1164 01:31:30,028 --> 01:31:31,738 Bon retour parmi nous. 1165 01:31:35,909 --> 01:31:37,577 Tu veux vraiment rien ? 1166 01:31:44,292 --> 01:31:46,461 C'est le moment de vous annoncer 1167 01:31:46,795 --> 01:31:49,756 que Grady et moi, on doit reprendre la route. 1168 01:31:50,215 --> 01:31:51,424 Vous venez d'arriver. 1169 01:31:51,675 --> 01:31:52,926 Je sais. 1170 01:31:53,343 --> 01:31:55,387 Grady travaille demain. 1171 01:31:56,012 --> 01:31:57,305 Aussi, 1172 01:31:57,305 --> 01:31:59,975 on emmène Celie avec nous, pas vrai ? 1173 01:32:02,769 --> 01:32:03,853 Pardon ? 1174 01:32:03,853 --> 01:32:06,564 Celie vient à Memphis avec nous. 1175 01:32:06,564 --> 01:32:08,775 Il est temps qu'elle voie le monde. 1176 01:32:10,485 --> 01:32:13,029 - Il faudra me passer sur le corps. - Parfait. 1177 01:32:14,656 --> 01:32:16,491 Ça sera mon cadeau de départ. 1178 01:32:17,117 --> 01:32:18,159 Attention ! 1179 01:32:18,159 --> 01:32:21,204 Tiens ta femme. Elle vient de trouver sa langue. 1180 01:32:21,204 --> 01:32:22,539 Elle fait l'idiote. 1181 01:32:22,539 --> 01:32:25,250 - Qu'est-ce qui te prend ? - J'en ai assez de toi. 1182 01:32:25,250 --> 01:32:27,168 Voilà ce qui me prend. 1183 01:32:27,168 --> 01:32:30,672 Il est temps que je te quitte et que je commence à vivre. 1184 01:32:30,922 --> 01:32:33,758 Parle pas comme ça à mon fils sous mon toit. 1185 01:32:34,009 --> 01:32:37,053 Si c'était pas votre fils, ce serait peut-être un homme. 1186 01:32:37,053 --> 01:32:38,138 Ferme-la. 1187 01:32:38,388 --> 01:32:41,016 Tu m'as arraché ma sœur. 1188 01:32:41,599 --> 01:32:43,059 Tu as caché ses lettres 1189 01:32:43,059 --> 01:32:45,061 pendant toutes ces années. 1190 01:32:45,061 --> 01:32:47,439 C'était la seule qui m'aimait. 1191 01:32:47,439 --> 01:32:49,065 Mais Nettie est en vie. 1192 01:32:49,649 --> 01:32:51,609 Elle est en Afrique avec mes enfants. 1193 01:32:52,152 --> 01:32:53,653 Quand ils rentreront, 1194 01:32:53,653 --> 01:32:56,865 tous ensemble, on va te botter le cul ! 1195 01:32:56,865 --> 01:32:58,783 Tiens ta langue chez moi ! 1196 01:32:58,783 --> 01:33:01,703 - C'est l'heure de charger la voiture. - Non. 1197 01:33:01,703 --> 01:33:03,955 Reprends des petits pois et calme-toi. 1198 01:33:03,955 --> 01:33:05,040 Harpo. 1199 01:33:05,832 --> 01:33:08,251 Ton père a fait de ma vie un enfer. 1200 01:33:08,793 --> 01:33:10,295 Il est rien d'autre 1201 01:33:10,295 --> 01:33:14,257 qu'un vieux tas de crottin, et le crottin, ça s'enterre. 1202 01:33:24,976 --> 01:33:29,064 Elle l'a traité de vieux tas de crottin ! 1203 01:33:31,232 --> 01:33:33,068 Si ça, c'est pas l'occasion 1204 01:33:33,068 --> 01:33:35,820 de rire un bon coup, je m'y connais pas. 1205 01:33:35,820 --> 01:33:38,531 Harpo, passe-moi les petits pois. 1206 01:33:52,545 --> 01:33:55,799 Je veux te remercier, Miss Celie, 1207 01:33:58,343 --> 01:34:01,638 de tout ce que tu as fait pour moi. 1208 01:34:04,057 --> 01:34:06,184 J'étais au plus mal. 1209 01:34:06,184 --> 01:34:08,186 Je croupissais dans ma cellule. 1210 01:34:08,186 --> 01:34:12,774 Mais tu es venue me rendre visite toutes les semaines, 1211 01:34:13,983 --> 01:34:15,610 sans faute. 1212 01:34:17,445 --> 01:34:20,281 C'est comme ça que je sais que Dieu existe. 1213 01:34:21,282 --> 01:34:23,451 Parce qu'il vit en toi. 1214 01:34:24,327 --> 01:34:27,038 Les femmes à cette table ont perdu la tête. 1215 01:34:27,038 --> 01:34:29,040 La ferme, vieux bouc édenté ! 1216 01:34:29,874 --> 01:34:32,293 Si tu pars, t'auras pas un centime. 1217 01:34:35,171 --> 01:34:36,589 Vas-y ! 1218 01:34:37,382 --> 01:34:38,383 Vas-y ! 1219 01:34:39,342 --> 01:34:42,095 Je t'ai déjà réclamé quoi que ce soit ? 1220 01:34:42,303 --> 01:34:45,014 Je t'ai même pas demandé de m'épouser ! 1221 01:34:45,014 --> 01:34:46,641 Viens, Celie, on s'en va. 1222 01:34:46,933 --> 01:34:49,436 On s'en va. Sofia a les choses en main. 1223 01:34:49,436 --> 01:34:50,562 Ça, oui. 1224 01:34:50,562 --> 01:34:53,898 Sofia est née pour ça. Allez-y, filez. 1225 01:34:57,777 --> 01:34:59,320 On s'ennuie jamais. 1226 01:35:03,950 --> 01:35:04,993 Tu vas où ? 1227 01:35:06,077 --> 01:35:07,412 Je veux aller à Memphis. 1228 01:35:08,913 --> 01:35:09,998 Pour faire quoi ? 1229 01:35:11,666 --> 01:35:12,709 Voyons, Squeak. 1230 01:35:12,709 --> 01:35:15,545 Mon nom, c'est pas Squeak. 1231 01:35:16,671 --> 01:35:18,506 C'est Mary Agnes. 1232 01:35:21,176 --> 01:35:22,302 Arrête, Squeak. 1233 01:35:23,094 --> 01:35:26,014 Sofia est rentrée pour de bon. 1234 01:35:26,347 --> 01:35:28,975 Il va y avoir du changement par ici. 1235 01:35:41,112 --> 01:35:42,655 Elle va revenir, papa. 1236 01:35:44,240 --> 01:35:45,366 Elle va revenir. 1237 01:35:45,658 --> 01:35:46,659 Tu vas revenir ! 1238 01:35:47,660 --> 01:35:48,661 Tu vas aller où ? 1239 01:35:49,579 --> 01:35:52,248 Shug a du talent et de l'allure. 1240 01:35:52,749 --> 01:35:54,918 T'es bonne qu'à vider le pot de chambre 1241 01:35:54,918 --> 01:35:57,670 ou faire la cuisine, et même ça, tu le rates ! 1242 01:36:02,717 --> 01:36:04,969 Tant que tu te rachèteras pas, 1243 01:36:05,512 --> 01:36:08,973 tous tes projets s'écrouleront. 1244 01:36:10,183 --> 01:36:11,476 T'es noire, 1245 01:36:11,893 --> 01:36:13,269 t'es pauvre, 1246 01:36:13,603 --> 01:36:14,896 t'es moche, 1247 01:36:14,896 --> 01:36:16,481 t'es une femme. 1248 01:36:16,481 --> 01:36:19,275 J'aurais dû t'écraser comme un cafard. 1249 01:36:19,776 --> 01:36:21,736 Tout ce que tu m'as fait, 1250 01:36:22,195 --> 01:36:24,113 tu le paies déjà. 1251 01:36:26,032 --> 01:36:27,784 Je suis peut-être noire, 1252 01:36:29,202 --> 01:36:31,120 je suis peut-être pauvre, 1253 01:36:32,080 --> 01:36:34,290 je suis peut-être même moche, 1254 01:36:34,916 --> 01:36:36,251 mais je vis. 1255 01:36:40,046 --> 01:36:41,047 Je vis ! 1256 01:36:47,804 --> 01:36:49,222 Tu reviendras ! 1257 01:37:07,907 --> 01:37:09,242 On est arrivés. 1258 01:37:09,242 --> 01:37:10,451 C'est là. 1259 01:37:14,163 --> 01:37:15,915 Qu'on est bien chez soi ! 1260 01:37:20,503 --> 01:37:22,380 Je vous fais visiter. 1261 01:37:22,380 --> 01:37:24,882 Installe-toi, Mary Agnes. 1262 01:37:26,259 --> 01:37:28,469 Je vais te montrer ta chambre. 1263 01:37:28,886 --> 01:37:31,514 J'ai jamais eu de chambre à moi. 1264 01:37:32,056 --> 01:37:34,475 Je vais pas savoir comment me comporter. 1265 01:37:34,684 --> 01:37:37,478 Arrête, comporte-toi normalement. 1266 01:37:54,037 --> 01:37:55,038 Patron ! 1267 01:37:55,622 --> 01:37:57,290 Venez voir. 1268 01:37:57,290 --> 01:37:58,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 1269 01:38:03,296 --> 01:38:04,505 Qu'est-ce qu'il y a ? 1270 01:38:04,922 --> 01:38:06,132 Des charançons. 1271 01:38:16,017 --> 01:38:18,269 Il va encore falloir tout brûler. 1272 01:38:19,020 --> 01:38:20,146 La terre est maudite. 1273 01:38:46,714 --> 01:38:47,882 Shug ? 1274 01:38:48,216 --> 01:38:50,051 Avance. Encore un peu. 1275 01:38:52,345 --> 01:38:53,971 On est presque arrivées. 1276 01:38:55,723 --> 01:38:57,684 Surprise ! 1277 01:38:59,977 --> 01:39:01,729 Joyeux anniversaire, Miss Celie. 1278 01:39:03,439 --> 01:39:07,318 Tiens, c'est la chanson que tu m'as inspirée. 1279 01:39:09,320 --> 01:39:11,072 Ça, alors. 1280 01:39:13,783 --> 01:39:15,410 Shug Avery. 1281 01:39:16,285 --> 01:39:17,954 C'est toi qui as fait ça. 1282 01:39:45,231 --> 01:39:47,191 Petite sœur 1283 01:39:47,191 --> 01:39:49,902 Tu occupes mes pensées 1284 01:39:51,237 --> 01:39:52,655 Petite sœur 1285 01:39:53,322 --> 01:39:55,408 On s'est bien trouvées 1286 01:39:57,201 --> 01:39:58,661 Petite sœur 1287 01:39:59,120 --> 01:40:01,539 Je vais garder un œil 1288 01:40:01,539 --> 01:40:03,833 sur toi 1289 01:40:05,668 --> 01:40:10,465 Tu dois penser que je ne sais rien faire d'autre 1290 01:40:10,840 --> 01:40:14,260 Que chanter le blues 1291 01:40:14,677 --> 01:40:16,137 Petite sœur 1292 01:40:16,512 --> 01:40:18,598 J'ai une nouvelle pour toi 1293 01:40:18,598 --> 01:40:21,434 Je suis quelqu'un 1294 01:40:22,310 --> 01:40:26,773 J'espère que tu penses aussi ça de toi 1295 01:40:31,944 --> 01:40:33,821 J'ai bataillé 1296 01:40:33,821 --> 01:40:36,783 J'ai pris un chemin déserté 1297 01:40:36,783 --> 01:40:41,329 Et j'en ai vu, des soleils se coucher 1298 01:40:42,914 --> 01:40:44,290 Mais crois-moi 1299 01:40:45,750 --> 01:40:48,920 Aucun vaurien ne me baladera 1300 01:40:52,256 --> 01:40:54,592 Laisse-moi te dire quelque chose 1301 01:40:55,468 --> 01:40:57,094 Petite sœur 1302 01:40:57,345 --> 01:40:59,555 N'oublie pas ton nom 1303 01:41:01,057 --> 01:41:03,100 Aucune crapule 1304 01:41:03,100 --> 01:41:05,311 ne te volera ce que tu es 1305 01:41:05,603 --> 01:41:08,648 Ma petite sœur 1306 01:41:09,148 --> 01:41:13,277 La vie, ça passe en un éclair 1307 01:41:13,277 --> 01:41:15,112 On conclut, les gars. 1308 01:41:15,613 --> 01:41:18,407 Alors trémousse-toi 1309 01:41:18,741 --> 01:41:20,409 Petite sœur 1310 01:41:21,702 --> 01:41:24,038 Parce que chérie, ta Shug 1311 01:41:24,413 --> 01:41:26,457 se porte 1312 01:41:26,916 --> 01:41:29,293 à merveille 1313 01:41:42,932 --> 01:41:43,933 Allô ? 1314 01:41:44,851 --> 01:41:45,935 Qui ça ? 1315 01:41:49,146 --> 01:41:50,356 Miss Celie. 1316 01:41:50,898 --> 01:41:52,316 C'est pour toi. 1317 01:41:53,609 --> 01:41:56,696 - Qui est-ce ? - Je sais pas, mais ça a l'air urgent. 1318 01:42:00,449 --> 01:42:02,368 Bonsoir. C'est Celie. 1319 01:42:26,309 --> 01:42:28,519 Notre Seigneur bienveillant, 1320 01:42:28,728 --> 01:42:33,316 nous te remercions pour la vie de M. Alfonso Harris. 1321 01:42:33,316 --> 01:42:38,237 Nous te remercions pour sa fille Celie que nous retrouvons avec joie. 1322 01:42:38,487 --> 01:42:40,323 De la même façon, 1323 01:42:40,323 --> 01:42:44,327 nous te remercions pour sa femme, notre chère Mary Ellen. 1324 01:42:44,702 --> 01:42:46,871 Nous prions pour elle 1325 01:42:46,871 --> 01:42:49,415 au moment de son deuil. 1326 01:42:50,291 --> 01:42:53,502 M. Alfonso était ce qu'on appelle un homme. 1327 01:42:53,502 --> 01:42:55,129 Un homme travailleur ! 1328 01:42:55,129 --> 01:42:56,380 Il pouvait se montrer 1329 01:42:56,714 --> 01:42:59,258 difficile et têtu. 1330 01:42:59,508 --> 01:43:00,635 Enfin la vérité ! 1331 01:43:02,094 --> 01:43:04,889 Je mentirais si je vous disais être sûr 1332 01:43:04,889 --> 01:43:09,143 que M. Alfonso a passé les portes du paradis. 1333 01:43:10,186 --> 01:43:12,730 Mais voici ce que je sais : 1334 01:43:12,730 --> 01:43:14,857 nous devons pardonner 1335 01:43:15,232 --> 01:43:18,486 et demander pardon aux autres. 1336 01:43:19,111 --> 01:43:21,781 Ou Dieu sera bien en peine 1337 01:43:21,781 --> 01:43:24,450 de se montrer miséricordieux envers nous. 1338 01:43:25,660 --> 01:43:27,536 Ne tardez pas, chers fidèles ! 1339 01:43:28,162 --> 01:43:30,373 Personne ne sait quel jour 1340 01:43:30,831 --> 01:43:33,960 ni à quelle heure il reverra son Père. 1341 01:43:33,960 --> 01:43:35,044 Amen. 1342 01:43:35,252 --> 01:43:36,379 Amen ! 1343 01:43:38,297 --> 01:43:39,924 Ezekiel, s'il te plaît. 1344 01:44:01,320 --> 01:44:02,989 Dieu vous bénisse. 1345 01:44:05,282 --> 01:44:07,576 J'ai beaucoup aimé ton sermon, papa. 1346 01:44:07,576 --> 01:44:10,830 Surtout ce que tu as dit sur le pardon. 1347 01:44:10,830 --> 01:44:13,374 Ce n'est pas le moment. Le pasteur est occupé. 1348 01:44:14,083 --> 01:44:15,793 Dieu te bénisse, ma chérie. 1349 01:44:19,964 --> 01:44:21,841 Dieu vous bénisse. 1350 01:44:22,925 --> 01:44:24,969 C'est bon de vous voir. 1351 01:44:31,559 --> 01:44:34,228 Venez au magasin. J'ai à vous parler. 1352 01:44:54,707 --> 01:44:56,167 Pourquoi vous me donnez ça ? 1353 01:44:57,168 --> 01:44:58,669 C'est à vous. 1354 01:44:59,670 --> 01:45:01,047 Il vous l'a pas légué ? 1355 01:45:02,173 --> 01:45:03,424 Non, madame. 1356 01:45:03,424 --> 01:45:05,134 C'était pas à lui. 1357 01:45:07,386 --> 01:45:08,387 Vous saviez pas ? 1358 01:45:10,264 --> 01:45:13,059 On se parlait plus vraiment. 1359 01:45:14,018 --> 01:45:16,520 Quand j'ai voulu régler ses affaires, 1360 01:45:16,520 --> 01:45:18,439 j'ai appris par l'avocat 1361 01:45:18,439 --> 01:45:20,566 qu'Alfonso était pas le propriétaire. 1362 01:45:20,941 --> 01:45:23,319 C'est votre père qui a bâti tout ça. 1363 01:45:23,319 --> 01:45:24,779 Alfonso 1364 01:45:25,613 --> 01:45:26,989 était mon père. 1365 01:45:28,407 --> 01:45:29,617 Non, madame. 1366 01:45:29,617 --> 01:45:32,661 Votre papa est mort et votre maman a épousé Alfonso. 1367 01:45:32,661 --> 01:45:35,456 Quand elle est morte, Alfonso a repris le magasin. 1368 01:45:36,373 --> 01:45:39,460 Votre vrai papa avait tout mis à votre nom. 1369 01:45:39,794 --> 01:45:42,922 C'est comme ça que je sais que le terrain est à vous. 1370 01:45:47,593 --> 01:45:49,136 J'avais une mère 1371 01:45:50,262 --> 01:45:52,932 et un père qui m'aimaient. 1372 01:45:55,059 --> 01:45:56,644 Mon Dieu... 1373 01:46:00,022 --> 01:46:03,234 J'espère que ça vous réconfortera, votre sœur et vous. 1374 01:46:04,735 --> 01:46:07,196 TITRE DE PROPRIÉTÉ 1375 01:46:55,035 --> 01:46:56,287 Maman, 1376 01:46:57,955 --> 01:46:59,999 j'ai récupéré notre maison. 1377 01:47:02,751 --> 01:47:04,753 Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 1378 01:47:17,057 --> 01:47:20,311 Je veux que tu sentes l'aiguille. Tu la sens ? 1379 01:47:20,311 --> 01:47:22,438 Sens le tissu, maintenant. 1380 01:47:42,833 --> 01:47:45,294 Une aiguille et du fil, et c'est bon 1381 01:47:45,294 --> 01:47:47,755 J'ai des idées de patrons par millions 1382 01:47:47,755 --> 01:47:50,090 Les gambettes danseront avec euphorie 1383 01:47:50,090 --> 01:47:53,219 Dans les pantalons de Miss Celie 1384 01:47:53,219 --> 01:47:55,638 Gabardine, popeline, satin ou linon 1385 01:47:55,638 --> 01:47:58,015 Boutons et coupons du sol au plafond 1386 01:47:58,015 --> 01:48:00,434 Des styles qui vous changeront en reine 1387 01:48:00,434 --> 01:48:03,270 Avec sa machine, c'est une magicienne 1388 01:48:03,646 --> 01:48:06,190 C'est qui, ça ? C'est qui ? 1389 01:48:08,817 --> 01:48:10,861 C'est qui, ça ? Dites, qui c'est ? 1390 01:48:10,861 --> 01:48:13,489 Avec un pantalon de Miss Celie 1391 01:48:16,325 --> 01:48:18,410 Attention, il faut vous écarter 1392 01:48:18,410 --> 01:48:21,121 Sofia est de retour et compte rester 1393 01:48:21,121 --> 01:48:23,582 Avec un pantalon de Miss Celie 1394 01:48:25,334 --> 01:48:29,088 Tu as balayé les mauvais souvenirs 1395 01:48:29,380 --> 01:48:31,924 Tu as fait entrer la joie 1396 01:48:31,924 --> 01:48:37,096 Dans cette grande boutique 1397 01:48:38,013 --> 01:48:40,432 Il y a tes machines 1398 01:48:40,432 --> 01:48:42,977 Des miroirs qui brillent 1399 01:48:42,977 --> 01:48:45,187 Et une cabine d'essayage 1400 01:48:45,187 --> 01:48:49,858 dont un doux parfum se dégage 1401 01:48:50,859 --> 01:48:53,320 Cet homme t'a peut-être 1402 01:48:53,320 --> 01:48:58,909 causé des torts 1403 01:49:00,244 --> 01:49:03,872 Il t'a fait pleurer 1404 01:49:04,456 --> 01:49:06,375 Il t'a fait croire 1405 01:49:06,375 --> 01:49:11,213 que t'avais aucune force 1406 01:49:15,342 --> 01:49:17,261 Mais regardez 1407 01:49:17,886 --> 01:49:19,430 J'ai dit "regardez" 1408 01:49:20,139 --> 01:49:21,765 Est-ce que vous regardez ? 1409 01:49:22,224 --> 01:49:23,892 On regarde, ma chérie 1410 01:49:24,143 --> 01:49:26,812 Regardez qui porte le pantalon 1411 01:49:27,021 --> 01:49:28,522 maintenant 1412 01:49:54,673 --> 01:49:56,633 Nettoie le comptoir, Jimmy. 1413 01:49:57,343 --> 01:49:59,178 - Merci. - Tu vas où comme ça ? 1414 01:50:05,642 --> 01:50:07,519 C'est pas de refus ! 1415 01:50:09,480 --> 01:50:11,523 - Désolée. - C'est bon, je sais. 1416 01:50:14,610 --> 01:50:16,195 Il faut t'occuper de ton père. 1417 01:50:16,528 --> 01:50:18,989 Il a mis la pagaille toute la semaine. 1418 01:50:18,989 --> 01:50:20,741 Je sais, je vais régler ça. 1419 01:50:22,076 --> 01:50:24,244 Allez. Je donne le signal. 1420 01:50:25,788 --> 01:50:27,498 Non, pas ce soir. 1421 01:50:28,082 --> 01:50:29,792 - Ça va, fiston ? - Pas ce soir. 1422 01:50:29,792 --> 01:50:32,378 - On va jouer un peu. - Tu vas te ridiculiser. 1423 01:50:35,881 --> 01:50:37,299 Ça fait rien. 1424 01:50:37,299 --> 01:50:39,927 La bonne musique, ils connaissent pas. 1425 01:50:39,927 --> 01:50:41,011 Descends. 1426 01:50:41,261 --> 01:50:43,472 J'étais un bourreau des cœurs. 1427 01:50:43,472 --> 01:50:46,350 Les femmes me jetaient leurs dessous. 1428 01:50:47,935 --> 01:50:50,229 Dis-leur qui j'étais, petit ! 1429 01:50:51,688 --> 01:50:54,483 J'aurais pu jouer pour Shug, 1430 01:50:54,483 --> 01:50:58,028 si j'avais pas eu à travailler la terre de mon grand-père. 1431 01:51:00,656 --> 01:51:01,657 Allez. 1432 01:51:01,865 --> 01:51:03,075 Redresse-toi. 1433 01:51:03,283 --> 01:51:04,451 Lâche-moi ! 1434 01:51:06,745 --> 01:51:08,622 Allez, il est temps de rentrer. 1435 01:51:20,884 --> 01:51:22,761 J'avais des doutes 1436 01:51:23,345 --> 01:51:25,681 au sujet de ton cabaret. 1437 01:51:28,517 --> 01:51:30,727 Mais tu as réussi, mon grand. 1438 01:51:31,979 --> 01:51:33,814 Tu as réussi. 1439 01:51:38,652 --> 01:51:39,903 Papa... 1440 01:51:40,779 --> 01:51:42,030 Ça va ? 1441 01:51:44,283 --> 01:51:45,451 Bien sûr. 1442 01:51:46,577 --> 01:51:48,871 Pourquoi tu me tiens comme ça ? 1443 01:51:49,079 --> 01:51:50,789 Comme si j'étais vieux ? 1444 01:51:51,415 --> 01:51:52,499 Papa. 1445 01:51:52,833 --> 01:51:55,169 Je peux rentrer tout seul. 1446 01:52:14,062 --> 01:52:16,440 Tant que tu te rachèteras pas, 1447 01:52:16,440 --> 01:52:19,276 tous tes projets s'écrouleront. 1448 01:52:20,777 --> 01:52:22,404 Je vais me racheter. 1449 01:52:23,489 --> 01:52:25,491 Seigneur, je vais me racheter. 1450 01:52:28,577 --> 01:52:30,120 Je vais me racheter ! 1451 01:52:32,122 --> 01:52:33,624 Je vais me racheter. 1452 01:52:53,519 --> 01:52:55,187 Est-ce que ça va, Albert ? 1453 01:52:58,732 --> 01:53:00,234 Albert, ça va ? 1454 01:53:04,905 --> 01:53:06,114 Oui, monsieur. 1455 01:53:07,616 --> 01:53:10,577 Je me suis endormi en regardant les étoiles. 1456 01:53:11,203 --> 01:53:13,038 Faites attention à vous. 1457 01:53:15,082 --> 01:53:16,250 Tenez. 1458 01:53:21,421 --> 01:53:22,673 Chère Celie, 1459 01:53:22,673 --> 01:53:25,759 Tes lettres me comblent de joie. 1460 01:53:25,759 --> 01:53:28,262 Tu as dû avoir du mal à me retrouver. 1461 01:53:28,262 --> 01:53:31,765 Nous avons déménagé plusieurs fois au fil des ans. 1462 01:53:31,765 --> 01:53:34,101 Les Britanniques ont envahi l'Est. 1463 01:53:34,101 --> 01:53:38,188 Nous avons perdu nos passeports dans l'incendie du village. 1464 01:53:38,605 --> 01:53:43,527 Le mieux, pour tes enfants et moi, c'est qu'on rentre te retrouver. 1465 01:53:44,069 --> 01:53:45,487 Celie, 1466 01:53:45,487 --> 01:53:48,073 nous avons besoin de ton aide pour rentrer. 1467 01:53:48,490 --> 01:53:50,325 Dès que tu liras ces mots, 1468 01:53:50,325 --> 01:53:54,204 va au bureau de l'immigration pour prouver notre nationalité. 1469 01:53:55,080 --> 01:53:56,999 Tu es notre seul espoir. 1470 01:53:57,958 --> 01:53:59,585 M. Johnson ? 1471 01:54:04,172 --> 01:54:08,135 Même si on pouvait les retrouver, ce dont je doute, 1472 01:54:08,552 --> 01:54:11,722 ça vous coûterait une fortune de les faire venir. 1473 01:54:13,599 --> 01:54:14,725 Bon... 1474 01:54:15,642 --> 01:54:17,102 Je vous remercie. 1475 01:54:22,691 --> 01:54:24,276 Dites... 1476 01:54:24,735 --> 01:54:26,528 Je possède des terres. 1477 01:54:27,404 --> 01:54:28,697 Je pourrais en vendre 1478 01:54:28,697 --> 01:54:30,282 et rassembler l'argent. 1479 01:54:31,366 --> 01:54:32,993 Ça pourrait aider ? 1480 01:54:32,993 --> 01:54:36,413 Absolument. Ma secrétaire peut commencer les papiers. 1481 01:54:42,586 --> 01:54:44,046 On est fermés. 1482 01:54:52,679 --> 01:54:53,680 Bonsoir. 1483 01:54:55,474 --> 01:54:56,475 Pardon de te déranger. 1484 01:54:57,934 --> 01:54:59,895 Ça va te paraître étrange, mais... 1485 01:55:01,730 --> 01:55:03,482 je viens acheter un pantalon. 1486 01:55:05,484 --> 01:55:07,861 Je peux repasser plus tard si tu veux. 1487 01:55:09,696 --> 01:55:11,031 Je t'apporte aussi ça. 1488 01:55:35,514 --> 01:55:37,307 Tu trouves ton bonheur ? 1489 01:55:42,479 --> 01:55:46,733 Et si j'en prenais un que personne achète ? 1490 01:55:47,567 --> 01:55:49,569 Comme ça, j'aide tes affaires. 1491 01:55:57,160 --> 01:55:58,161 T'es élégante. 1492 01:56:00,414 --> 01:56:02,874 Tu veux vraiment qu'on te voie avec ça ? 1493 01:56:03,417 --> 01:56:04,751 Ça me gêne pas. 1494 01:56:05,669 --> 01:56:07,045 Ça fera rire les gens. 1495 01:56:10,590 --> 01:56:12,092 Il faut que je ferme. 1496 01:56:13,051 --> 01:56:14,469 Il se fait tard. 1497 01:56:14,845 --> 01:56:16,054 C'est vrai. 1498 01:56:18,098 --> 01:56:19,266 Merci. 1499 01:56:21,393 --> 01:56:22,728 Dis... 1500 01:56:24,938 --> 01:56:26,314 Peut-être qu'un jour, 1501 01:56:27,441 --> 01:56:28,442 toi et moi... 1502 01:56:29,067 --> 01:56:31,486 Je me demandais, si tu as envie... 1503 01:56:32,362 --> 01:56:34,448 On a qu'à être amis. 1504 01:58:00,116 --> 01:58:02,828 J'ai ma sœur 1505 01:58:04,246 --> 01:58:06,915 Je la sens près de moi 1506 01:58:06,915 --> 01:58:10,085 Elle est peut-être loin 1507 01:58:11,670 --> 01:58:14,256 Mais elle reste mienne 1508 01:58:14,256 --> 01:58:16,424 Et je sais 1509 01:58:20,095 --> 01:58:21,972 qu'aujourd'hui encore 1510 01:58:22,556 --> 01:58:24,224 elle m'aime 1511 01:58:27,519 --> 01:58:30,188 J'ai mes enfants 1512 01:58:31,398 --> 01:58:34,150 Je peux pas les serrer contre moi 1513 01:58:34,150 --> 01:58:37,112 Ils sont peut-être loin 1514 01:58:38,613 --> 01:58:40,824 Mais ils restent miens 1515 01:58:40,824 --> 01:58:44,703 Et j'espère 1516 01:58:45,996 --> 01:58:48,415 qu'ils savent qu'aujourd'hui encore 1517 01:58:49,082 --> 01:58:52,419 je les aime 1518 01:58:55,463 --> 01:58:57,757 J'ai ma maison 1519 01:58:57,757 --> 01:59:01,887 Elle me protège encore du froid 1520 01:59:02,137 --> 01:59:04,264 J'ai mon fauteuil 1521 01:59:04,264 --> 01:59:08,602 Quand mon corps est trop las 1522 01:59:08,852 --> 01:59:12,105 J'ai mes mains qui créent 1523 01:59:12,105 --> 01:59:15,025 Elles sont faites pour 1524 01:59:15,483 --> 01:59:17,485 J'ouvre mon cœur 1525 01:59:17,485 --> 01:59:21,781 aux gens qui m'entourent 1526 01:59:21,781 --> 01:59:23,992 J'ai mes yeux 1527 01:59:23,992 --> 01:59:28,079 Même s'ils voient moins loin qu'avant 1528 01:59:28,455 --> 01:59:30,123 Ils voient mieux 1529 01:59:30,123 --> 01:59:35,378 ce qui se passe vraiment maintenant 1530 01:59:56,900 --> 01:59:58,735 Je... 1531 01:59:59,611 --> 02:00:02,989 Je vais 1532 02:00:04,866 --> 02:00:07,619 prendre une grande inspiration 1533 02:00:08,620 --> 02:00:11,790 Je vais avancer la tête haute 1534 02:00:11,790 --> 02:00:16,211 Je vais redresser les épaules 1535 02:00:16,211 --> 02:00:17,712 Et vous regarder 1536 02:00:17,712 --> 02:00:21,216 droit dans les yeux 1537 02:00:22,300 --> 02:00:25,428 Je vais flirter avec quelqu'un 1538 02:00:26,096 --> 02:00:28,765 qui croise mon chemin 1539 02:00:28,765 --> 02:00:34,020 Je vais m'écrier 1540 02:00:34,437 --> 02:00:36,439 M'écrier 1541 02:00:41,945 --> 02:00:43,363 Je crois 1542 02:00:44,072 --> 02:00:45,991 que j'ai en moi 1543 02:00:45,991 --> 02:00:47,742 Tout ce qu'il faut 1544 02:00:47,742 --> 02:00:51,413 pour mener une vie bien remplie 1545 02:00:52,789 --> 02:00:54,416 Avec tout cet amour 1546 02:00:54,416 --> 02:00:56,835 qui vit en moi 1547 02:00:56,835 --> 02:00:59,379 Je me dresse aussi haut 1548 02:00:59,379 --> 02:01:02,215 que l'arbre le plus haut des bois 1549 02:01:02,215 --> 02:01:04,884 Et je suis reconnaissante 1550 02:01:04,884 --> 02:01:08,847 de chaque jour passé ici 1551 02:01:08,847 --> 02:01:10,432 Des journées tranquilles 1552 02:01:11,057 --> 02:01:13,143 et des difficiles 1553 02:01:13,518 --> 02:01:16,688 que je vis 1554 02:01:17,647 --> 02:01:20,025 Mais surtout 1555 02:01:21,818 --> 02:01:24,696 Je suis reconnaissante 1556 02:01:25,363 --> 02:01:31,411 d'aimer celle que je suis vraiment 1557 02:01:35,373 --> 02:01:37,667 Je suis belle 1558 02:01:45,508 --> 02:01:49,637 Je suis belle 1559 02:01:53,349 --> 02:01:54,934 Et 1560 02:01:55,435 --> 02:01:56,936 je 1561 02:01:57,479 --> 02:02:01,024 vis 1562 02:02:03,818 --> 02:02:05,612 Oui, je vis ! 1563 02:02:31,721 --> 02:02:34,224 {\an8}Miss Celie vous invite pour Pâques 1564 02:03:11,761 --> 02:03:14,264 Parle, Seigneur 1565 02:03:15,265 --> 02:03:17,517 Parle-moi 1566 02:03:18,685 --> 02:03:20,937 Parle, Seigneur 1567 02:03:22,272 --> 02:03:24,315 Parle-moi 1568 02:03:37,620 --> 02:03:38,955 Bonjour, papa. 1569 02:03:47,839 --> 02:03:49,132 Continue. 1570 02:04:03,563 --> 02:04:07,150 Peut-être que Dieu 1571 02:04:07,150 --> 02:04:11,946 essaie de te dire quelque chose 1572 02:04:15,658 --> 02:04:19,204 Peut-être que Dieu 1573 02:04:19,204 --> 02:04:23,291 essaie de te dire quelque chose 1574 02:05:20,223 --> 02:05:21,933 Ça, alors ! 1575 02:05:23,851 --> 02:05:25,687 J'en reviens pas que tu l'aies mis. 1576 02:05:25,687 --> 02:05:28,273 J'avais envie de faire peur aux mouches. 1577 02:05:28,273 --> 02:05:30,358 Tu feras pas peur qu'aux mouches. 1578 02:05:30,566 --> 02:05:32,193 Tais-toi, tu veux ? 1579 02:05:32,485 --> 02:05:33,611 Bonjour, papa. 1580 02:05:34,404 --> 02:05:35,863 Ma Celie ! 1581 02:05:38,241 --> 02:05:39,909 Il y a plein de plats. 1582 02:05:40,285 --> 02:05:41,995 Pourquoi t'habilles mon père ? 1583 02:05:41,995 --> 02:05:43,621 C'est lui qui a choisi. 1584 02:05:43,621 --> 02:05:45,331 C'est celui que je voulais. 1585 02:05:46,040 --> 02:05:47,458 Allez-y, regardez-moi. 1586 02:05:47,458 --> 02:05:49,335 Qui arrive ? 1587 02:05:49,335 --> 02:05:51,462 La moitié de la ville est déjà là. 1588 02:05:51,921 --> 02:05:54,799 J'ai invité du monde. Ça t'ennuie pas ? 1589 02:05:55,508 --> 02:05:57,969 Il y a de la place pour tout le monde. 1590 02:05:59,512 --> 02:06:00,722 Sœurette 1591 02:06:01,806 --> 02:06:03,641 Qu'est-ce que tu fais là ? 1592 02:06:06,769 --> 02:06:10,606 Je descends à la rivière, jouer avec toi 1593 02:06:12,942 --> 02:06:16,321 C'est sûr, le soleil va briller 1594 02:06:17,030 --> 02:06:20,950 On sera des jeunes filles à marier 1595 02:06:21,451 --> 02:06:23,578 Tout ira bien 1596 02:06:23,786 --> 02:06:24,954 Tout ira 1597 02:06:25,580 --> 02:06:26,831 bien 1598 02:06:31,794 --> 02:06:33,046 Nettie. 1599 02:06:33,629 --> 02:06:35,089 Celie. 1600 02:06:46,768 --> 02:06:48,144 Ma Nettie. 1601 02:06:52,899 --> 02:06:54,776 Tu m'as manqué. 1602 02:06:57,570 --> 02:06:59,238 C'est tes enfants. 1603 02:06:59,572 --> 02:07:01,324 Olivia et Adam. 1604 02:07:07,789 --> 02:07:08,790 Maman. 1605 02:07:09,415 --> 02:07:10,458 C'est nous. 1606 02:07:10,458 --> 02:07:12,335 C'est nous, maman. 1607 02:07:15,046 --> 02:07:16,672 On t'aime. 1608 02:07:23,596 --> 02:07:24,722 Olivia. 1609 02:07:28,434 --> 02:07:29,644 Adam. 1610 02:07:38,111 --> 02:07:39,445 C'est ma femme, 1611 02:07:39,445 --> 02:07:40,530 Abena. 1612 02:07:42,532 --> 02:07:45,785 Votre présence est une bénédiction, maman. 1613 02:07:47,453 --> 02:07:49,288 Vous avez des petits-enfants. 1614 02:08:36,002 --> 02:08:37,795 Ma famille est à la maison. 1615 02:08:49,056 --> 02:08:51,976 Cher bon Dieu 1616 02:08:53,060 --> 02:08:55,354 Chères étoiles 1617 02:08:56,105 --> 02:08:58,274 Chers arbres 1618 02:08:59,275 --> 02:09:02,445 Cher ciel 1619 02:09:02,945 --> 02:09:05,531 Chers tous 1620 02:09:06,199 --> 02:09:08,784 Cher tout 1621 02:09:09,744 --> 02:09:13,331 Cher bon Dieu 1622 02:09:18,628 --> 02:09:21,088 Dieu est en moi 1623 02:09:22,131 --> 02:09:25,843 Et en chaque humain 1624 02:09:26,969 --> 02:09:32,099 qui a jamais existé ou existera 1625 02:09:34,393 --> 02:09:37,438 Je suis venue au monde 1626 02:09:37,980 --> 02:09:41,234 avec Dieu 1627 02:09:42,068 --> 02:09:45,780 Quand enfin, j'ai regardé en moi 1628 02:09:47,323 --> 02:09:49,116 Je l'ai trouvé 1629 02:09:50,868 --> 02:09:52,745 Aussi proche de moi 1630 02:09:52,745 --> 02:09:56,916 que l'est mon souffle 1631 02:09:59,085 --> 02:10:01,337 Il se lève 1632 02:10:02,505 --> 02:10:05,758 comme le soleil 1633 02:10:06,467 --> 02:10:08,553 C'est l'espoir 1634 02:10:08,553 --> 02:10:12,265 qui vient nous libérer 1635 02:10:12,598 --> 02:10:15,059 Les battements de ton cœur 1636 02:10:16,269 --> 02:10:20,231 font battre mon cœur 1637 02:10:20,231 --> 02:10:23,693 Quand on partage l'amour 1638 02:10:24,485 --> 02:10:27,989 Comme un épi de maïs 1639 02:10:28,364 --> 02:10:31,492 Comme une abeille à miel 1640 02:10:32,243 --> 02:10:35,746 Comme une chute d'eau 1641 02:10:36,163 --> 02:10:39,542 Je porte tout en moi 1642 02:10:40,084 --> 02:10:43,504 Comme la couleur pourpre 1643 02:10:43,963 --> 02:10:47,675 D'où est-ce qu'elle vient ? 1644 02:10:47,675 --> 02:10:51,387 Maintenant, mes yeux s'ouvrent 1645 02:10:51,721 --> 02:10:54,849 Regardez ce que Dieu a mené à bien 1646 02:10:55,349 --> 02:10:58,269 Il faut une graine d'amour 1647 02:10:59,186 --> 02:11:02,398 Pour voir un arbre qui grandit 1648 02:11:03,316 --> 02:11:06,110 Même une petite voix 1649 02:11:06,986 --> 02:11:10,364 Peut créer une harmonie 1650 02:11:12,950 --> 02:11:15,453 Comme une goutte d'eau 1651 02:11:16,704 --> 02:11:18,956 Peut faire gonfler le ruisseau 1652 02:11:18,956 --> 02:11:22,043 Il y a des miracles 1653 02:11:22,543 --> 02:11:23,711 Regardez 1654 02:11:24,211 --> 02:11:27,173 ce que Dieu a mené à bien 1655 02:11:30,384 --> 02:11:33,387 Je crois pas qu'on se sente 1656 02:11:33,804 --> 02:11:35,097 vieilles 1657 02:11:35,514 --> 02:11:37,767 toi et moi 1658 02:11:39,393 --> 02:11:43,105 Je crois qu'on s'est jamais senties 1659 02:11:43,105 --> 02:11:45,232 aussi jeunes 1660 02:11:53,908 --> 02:11:55,910 Amen 1661 02:12:21,811 --> 02:12:24,438 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN D'ALICE WALKER 1662 02:12:26,982 --> 02:12:30,444 {\an8}D'APRÈS LA COMÉDIE MUSICALE 1663 02:14:54,922 --> 02:15:00,928 LA COULEUR POURPRE 1664 02:20:28,380 --> 02:20:31,133 Adaptation : Clotilde Maville 1665 02:20:31,133 --> 02:20:33,886 Sous-titrage TITRAFILM