1
00:00:55,015 --> 00:00:57,601
Sœurette, qu'est-ce que tu fais là ?
2
00:00:57,601 --> 00:01:00,896
Je descends à la rivière, jouer avec toi
3
00:01:00,896 --> 00:01:03,440
Papa aime pas les cris par ici
4
00:01:03,440 --> 00:01:06,819
Ni l'insolence
quand sa bière il engloutit
5
00:01:07,194 --> 00:01:09,363
C'est sûr, le soleil va briller
6
00:01:09,363 --> 00:01:12,991
On sera des jeunes filles à marier
7
00:01:12,991 --> 00:01:15,327
C'est sûr, la lune va étinceler
8
00:01:15,327 --> 00:01:18,288
Comme un gros beignet
dans le ciel étoilé
9
00:01:18,288 --> 00:01:22,626
Tout ira bien
10
00:01:32,469 --> 00:01:34,221
- Nettie !
- Viens.
11
00:01:34,221 --> 00:01:35,681
On va être en retard.
12
00:01:35,889 --> 00:01:37,140
Arrête.
13
00:01:37,140 --> 00:01:38,642
Profite de la vie.
14
00:01:38,934 --> 00:01:40,352
{\an8}Attends-moi, Nettie !
15
00:01:40,686 --> 00:01:42,980
{\an8}CÔTE DE LA GÉORGIE
1909
16
00:01:49,528 --> 00:01:52,656
LA COULEUR POURPRE
17
00:01:57,536 --> 00:02:03,917
Dimanche matin est arrivé
18
00:02:05,335 --> 00:02:07,379
Clamez bien fort
19
00:02:07,379 --> 00:02:12,718
votre joie
20
00:02:15,095 --> 00:02:19,266
pour le Seigneur
21
00:02:24,146 --> 00:02:27,190
Quand le roi jeta Daniel
dans la fosse aux lions
22
00:02:27,190 --> 00:02:29,651
Les voies du Seigneur sont impénétrables
23
00:02:29,902 --> 00:02:32,821
Dieu envoya un ange
le tirer de cette situation
24
00:02:33,530 --> 00:02:35,991
Les voies du Seigneur sont impénétrables
25
00:02:35,991 --> 00:02:39,202
Dieu vit la malice et sut quoi faire
26
00:02:39,620 --> 00:02:42,247
"Noé, amène-moi les animaux par paires
27
00:02:42,247 --> 00:02:45,876
Ton bateau
restera 40 jours invulnérable"
28
00:02:45,876 --> 00:02:48,754
Les voies du Seigneur sont impénétrables
29
00:02:48,754 --> 00:02:49,838
Oui, ses voies
30
00:02:52,049 --> 00:02:55,135
Les voies du Seigneur sont impénétrables
31
00:03:10,275 --> 00:03:11,610
Ne traînez pas.
32
00:03:12,110 --> 00:03:14,029
Celie, tu es pire qu'une limace.
33
00:03:14,029 --> 00:03:16,323
Elle va aussi vite qu'elle peut.
34
00:03:16,323 --> 00:03:18,116
Le bébé donne des coups.
35
00:03:21,370 --> 00:03:23,705
Comment appelleras-tu ton bébé ?
36
00:03:23,705 --> 00:03:26,333
Si c'est un garçon, ce sera Adam.
37
00:03:26,333 --> 00:03:27,834
Comme dans la Bible.
38
00:03:28,210 --> 00:03:29,670
C'est ravissant.
39
00:03:29,670 --> 00:03:31,296
Nettie, Celie, venez.
40
00:03:31,296 --> 00:03:32,464
Oui, papa.
41
00:03:33,840 --> 00:03:35,634
Les voies du Seigneur
42
00:03:38,011 --> 00:03:40,389
Oui, les voies de mon Seigneur
43
00:03:41,556 --> 00:03:44,059
Ses voies sont impénétrables
44
00:03:46,770 --> 00:03:49,690
Aucun de nous ne sait
ce que Dieu lui réserve
45
00:03:49,690 --> 00:03:53,110
Eh non ! Cessez de vous lamenter
Arrêtez de maugréer
46
00:03:53,110 --> 00:03:54,695
Abandonnez vos mouchoirs
47
00:03:54,695 --> 00:03:56,613
Placez votre main dans la sienne
48
00:03:56,613 --> 00:03:58,949
Allez où il vous mène
49
00:03:58,949 --> 00:04:00,659
Le Seigneur est avec vous
50
00:04:00,659 --> 00:04:02,077
Il est avec vous
51
00:04:02,077 --> 00:04:03,537
Le Seigneur s'adresse à vous
52
00:04:03,537 --> 00:04:05,664
Il s'adresse à vous
53
00:04:06,206 --> 00:04:08,583
Dieu chante avec vous
54
00:04:08,583 --> 00:04:10,585
Dieu crie avec vous
55
00:04:18,051 --> 00:04:19,052
Il marche, il parle
56
00:04:19,594 --> 00:04:21,054
Il chante, il crie
57
00:04:30,689 --> 00:04:33,817
Les voies du Seigneur
58
00:04:34,234 --> 00:04:38,447
sont impénétrables
59
00:04:38,447 --> 00:04:41,575
Impénétrables
60
00:04:59,092 --> 00:05:02,721
Grâce à sa force,
la fille retourna travailler au champ.
61
00:05:02,721 --> 00:05:05,682
Il faisait si chaud
qu'elle ne tenait pas debout.
62
00:05:05,974 --> 00:05:09,352
Le commandeur la houspilla
jusqu'à ce qu'elle se relève.
63
00:05:09,895 --> 00:05:12,147
Effrayée, elle se tourna vers sa mère...
64
00:05:12,147 --> 00:05:15,150
Laisse-moi continuer.
C'est mon passage préféré.
65
00:05:15,150 --> 00:05:17,277
Je veux le dire comme maman.
66
00:05:17,736 --> 00:05:21,156
La fille flottait au-dessus du sol,
mais sans voler.
67
00:05:21,156 --> 00:05:23,784
Elle avait peur
que le commandeur l'attrape.
68
00:05:23,784 --> 00:05:24,951
N'ayant plus foi,
69
00:05:24,951 --> 00:05:27,245
elle tomba lourdement au sol.
70
00:05:32,918 --> 00:05:34,419
Je pourrai la porter quand ?
71
00:05:34,419 --> 00:05:37,130
Pas maintenant, ma puce, mais bientôt.
72
00:05:37,839 --> 00:05:38,965
Bientôt.
73
00:05:41,551 --> 00:05:44,429
Cette couleur t'ira divinement bien.
74
00:05:46,098 --> 00:05:47,182
Bon.
75
00:05:48,016 --> 00:05:49,935
Maintenant, donne-moi ta main.
76
00:05:50,685 --> 00:05:52,354
Je veux que tu sentes l'aiguille.
77
00:05:52,687 --> 00:05:53,814
Tu la sens ?
78
00:05:54,064 --> 00:05:55,690
Sens le tissu, maintenant.
79
00:05:55,690 --> 00:05:57,275
- Tu le sens ?
- Oui, maman.
80
00:05:57,275 --> 00:05:58,985
Bien. Tu vas essayer.
81
00:06:01,154 --> 00:06:03,490
N'aie pas peur.
82
00:06:05,200 --> 00:06:06,701
Passe l'aiguille.
83
00:06:06,701 --> 00:06:08,870
C'est bien, c'est bien.
84
00:06:14,876 --> 00:06:16,419
J'ai perdu les eaux.
85
00:06:16,419 --> 00:06:18,755
Bouge pas.
Je vais chercher l'accoucheuse.
86
00:06:22,425 --> 00:06:26,012
Vous vous en sortez bien, Miss Celie.
Poussez encore.
87
00:06:28,390 --> 00:06:29,391
Ça y est presque.
88
00:06:32,978 --> 00:06:35,147
Une dernière fois, allez.
89
00:06:37,691 --> 00:06:38,942
Ça y est.
90
00:06:39,818 --> 00:06:41,570
C'est un petit garçon.
91
00:06:42,654 --> 00:06:43,655
Le voilà.
92
00:06:45,907 --> 00:06:47,534
Voici ta maman.
93
00:06:55,083 --> 00:06:56,418
Adam !
94
00:07:03,008 --> 00:07:04,509
Tu lui as donné le sein ?
95
00:07:05,677 --> 00:07:07,554
- J'ai eu un fils, papa.
- Donne.
96
00:07:07,929 --> 00:07:09,681
Je vais le confier à Dieu.
97
00:07:09,973 --> 00:07:11,516
Comme l'autre.
98
00:07:12,475 --> 00:07:14,060
Laisse-le-moi encore un jour.
99
00:07:14,060 --> 00:07:15,312
Non.
100
00:07:15,896 --> 00:07:18,023
Je peux aider Celie avec le bébé.
101
00:07:18,315 --> 00:07:19,649
Et avec la maison.
102
00:07:19,649 --> 00:07:21,276
Non. Il est à moi.
103
00:07:22,152 --> 00:07:24,070
Je l'emmène si j'ai envie.
104
00:07:24,487 --> 00:07:25,780
Donne-le-moi.
105
00:07:49,137 --> 00:07:51,556
Tu crois qu'il tue mes bébés ?
106
00:07:52,724 --> 00:07:56,144
Je crois qu'il les confie à Dieu,
comme il l'a dit.
107
00:07:57,270 --> 00:07:58,855
Mais c'est mes bébés.
108
00:07:59,898 --> 00:08:02,234
Pourquoi Dieu me les rend pas ?
109
00:08:15,121 --> 00:08:16,414
Bonjour.
110
00:08:17,540 --> 00:08:19,751
C'est le début de soirée, alors bonsoir.
111
00:08:19,751 --> 00:08:21,044
Le début de soirée ?
112
00:08:21,503 --> 00:08:24,172
Il est tard, ma petite.
Je te raccompagne.
113
00:08:25,006 --> 00:08:27,300
Il y a que ma mère
qui peut m'appeler petite
114
00:08:27,300 --> 00:08:28,760
et elle est morte.
115
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Vous pouvez m'appeler Nettie.
116
00:08:39,020 --> 00:08:42,649
Tu as des dents jolies comme tout
117
00:08:43,400 --> 00:08:44,943
Nettie
118
00:08:45,277 --> 00:08:46,695
Seigneur, il chante !
119
00:08:46,695 --> 00:08:51,366
Et ta peau m'éblouit
120
00:08:51,783 --> 00:08:54,327
Comme la lune illumine la nuit
121
00:08:54,327 --> 00:08:56,288
C'est un poète, avec ça.
122
00:08:57,706 --> 00:09:00,166
Ta robe est jolie comme tout
123
00:09:01,584 --> 00:09:02,669
Nettie
124
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
Ma sœur l'a cousue.
125
00:09:06,423 --> 00:09:10,468
Et tes chaussures sont parfaites
126
00:09:10,468 --> 00:09:15,682
à tes petits pieds jolis
127
00:09:16,057 --> 00:09:17,225
Là, vous mentez.
128
00:09:17,225 --> 00:09:19,686
Je suis un garçon manqué.
129
00:09:19,686 --> 00:09:23,523
J'ai de la corne et des ampoules.
Mes pieds sont pas jolis.
130
00:09:23,898 --> 00:09:25,525
Laissez-moi tranquille.
131
00:09:27,694 --> 00:09:28,820
Moi, c'est Monsieur.
132
00:10:18,244 --> 00:10:19,496
Olivia.
133
00:10:21,414 --> 00:10:23,249
Tu sais qui je suis ?
134
00:10:24,042 --> 00:10:25,794
Je suis ta maman.
135
00:10:26,669 --> 00:10:27,545
Celie !
136
00:10:28,546 --> 00:10:30,924
Remets-toi au travail, tout de suite.
137
00:11:03,998 --> 00:11:07,794
J'ai vu ma petite fille
138
00:11:11,714 --> 00:11:15,260
Ça peut être qu'elle
139
00:11:16,594 --> 00:11:21,391
C'est notre portrait craché
à mon papa et à moi
140
00:11:23,393 --> 00:11:25,395
Elle nous ressemble
141
00:11:26,521 --> 00:11:30,483
plus qu'on se ressemble
142
00:11:44,622 --> 00:11:48,334
J'ai vu sa main sur l'épaule de la dame
143
00:11:48,543 --> 00:11:51,463
Le poing à la bouche, elle est née
144
00:11:51,463 --> 00:11:54,507
Elle a mes yeux
145
00:11:54,757 --> 00:11:57,677
et une bouille que j'ai embrassée
146
00:11:58,136 --> 00:12:02,015
Sur ses langes j'ai brodé Olivia
147
00:12:02,348 --> 00:12:05,101
Avec des étoiles et des motifs fleuris
148
00:12:05,101 --> 00:12:08,146
Je sais qu'elle voit
149
00:12:08,146 --> 00:12:10,857
ce que je vois aussi
150
00:12:11,941 --> 00:12:17,655
J'ai reçu un signe divin
151
00:12:18,781 --> 00:12:24,454
Je sais qu'elle m'appartient
152
00:12:35,381 --> 00:12:39,219
Je vois des mères portant leur bébé
153
00:12:39,219 --> 00:12:42,055
Et le chagrin me déchire le cœur
154
00:12:42,055 --> 00:12:44,974
Quelque chose au fond de moi
155
00:12:45,558 --> 00:12:48,102
cède à la douleur
156
00:12:48,853 --> 00:12:52,607
Mon corps est comme ensorcelé
157
00:12:53,316 --> 00:12:55,944
Je sens le souffle de mon bébé
158
00:12:55,944 --> 00:12:58,905
Elle va l'emmener loin de moi
159
00:12:59,280 --> 00:13:01,407
Mais comment douter ?
160
00:13:02,784 --> 00:13:08,081
J'ai reçu un signe divin
161
00:13:09,499 --> 00:13:15,213
Je sais qu'elle m'appartient
162
00:13:37,944 --> 00:13:40,405
Elle m'appartient
163
00:13:45,827 --> 00:13:46,703
Celie !
164
00:13:53,585 --> 00:13:54,836
Tu étais où ?
165
00:13:56,170 --> 00:13:57,880
Je balayais dehors.
166
00:13:57,880 --> 00:13:59,090
Monte.
167
00:14:15,523 --> 00:14:17,108
Bonjour, Alfonso.
168
00:14:17,358 --> 00:14:19,068
Qu'est-ce que je peux pour toi ?
169
00:14:19,068 --> 00:14:21,321
Je veux épouser votre Nettie.
170
00:14:22,572 --> 00:14:25,658
- Il me faut une femme.
- Il te faut plus que ça.
171
00:14:25,658 --> 00:14:29,454
Et puis Nettie est trop futée.
Elle sera maîtresse d'école.
172
00:14:29,454 --> 00:14:33,124
Je peux te donner Celie
contre une vache et des œufs.
173
00:14:33,499 --> 00:14:35,418
Elle est laide comme le péché,
174
00:14:35,877 --> 00:14:37,337
mais dure à la tâche.
175
00:14:37,337 --> 00:14:38,338
Celie ?
176
00:14:38,338 --> 00:14:41,007
Le machin qui traîne dans la boutique ?
177
00:14:41,341 --> 00:14:42,425
J'en veux pas.
178
00:14:42,800 --> 00:14:45,261
Tes enfants
t'en font pas encore assez voir.
179
00:14:45,261 --> 00:14:46,971
Tu changeras d'avis.
180
00:14:46,971 --> 00:14:48,348
Avec un peu de chance
181
00:14:48,723 --> 00:14:50,725
avant qu'ils mettent le feu.
182
00:14:50,725 --> 00:14:53,186
Et c'est qu'une question de temps.
183
00:14:53,561 --> 00:14:55,146
Tu feras quoi, alors ?
184
00:14:56,189 --> 00:14:58,316
C'est qui, l'homme qui parle à papa ?
185
00:14:59,025 --> 00:15:00,276
Le diable.
186
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Il m'a suivie aujourd'hui
et il me lâche plus.
187
00:15:05,073 --> 00:15:07,909
Il a belle allure pour un diable.
188
00:15:07,909 --> 00:15:11,079
Ils sont tous comme ça
avant de chambouler nos vies.
189
00:15:11,079 --> 00:15:14,332
D'après les dames de l'église,
il a trois garnements.
190
00:15:14,332 --> 00:15:15,667
Trois ?
191
00:15:15,667 --> 00:15:19,962
Elles racontent que sa femme
a été tuée par son amant.
192
00:15:19,962 --> 00:15:21,464
Il l'a pas pleurée,
193
00:15:21,839 --> 00:15:23,841
vu qu'il a une maîtresse aussi.
194
00:15:23,841 --> 00:15:25,718
Une débauchée, Shug Avery.
195
00:15:26,260 --> 00:15:27,387
Une débauchée ?
196
00:15:27,679 --> 00:15:30,306
Une femme qui veut garder sa liberté.
197
00:15:30,682 --> 00:15:32,225
Ça a l'air bien.
198
00:15:32,558 --> 00:15:35,395
Moi aussi, je veux être une débauchée.
199
00:15:35,395 --> 00:15:37,021
Non, sûrement pas.
200
00:15:37,397 --> 00:15:39,148
Je vais t'apprendre quelque chose.
201
00:15:39,732 --> 00:15:42,735
Aujourd'hui,
la maîtresse a parlé de l'Afrique.
202
00:15:42,735 --> 00:15:45,029
Nos ancêtres viennent de là.
203
00:15:48,741 --> 00:15:50,493
"Afrique".
204
00:15:51,494 --> 00:15:53,496
Elle dit qu'on descend de reines.
205
00:15:53,830 --> 00:15:55,456
Tu sais ce que ça signifie ?
206
00:15:55,790 --> 00:15:57,917
Ça fait de nous
207
00:15:58,793 --> 00:16:00,086
des princesses.
208
00:16:08,469 --> 00:16:10,179
Prends tes affaires, Celie.
209
00:16:10,471 --> 00:16:11,973
Il est temps que tu partes.
210
00:16:12,432 --> 00:16:14,016
Tu épouses Monsieur.
211
00:16:18,855 --> 00:16:20,273
C'est qui, Monsieur ?
212
00:16:20,815 --> 00:16:22,066
C'est le diable.
213
00:16:28,197 --> 00:16:30,032
La boîte à couture de maman.
214
00:16:31,868 --> 00:16:34,078
Te laisse pas faire, d'accord ?
215
00:16:34,579 --> 00:16:37,957
Garde la tête haute,
comme maman nous a appris.
216
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
Je viendrai te rendre visite.
217
00:16:41,753 --> 00:16:44,589
Même si on est séparées, toi et moi...
218
00:16:44,839 --> 00:16:46,674
On a un seul cœur.
219
00:17:11,949 --> 00:17:14,410
C'est le bazar,
mais t'as encore rien vu.
220
00:17:17,038 --> 00:17:18,956
Venez saluer votre nouvelle maman !
221
00:17:20,833 --> 00:17:22,668
Allez, descendez !
222
00:17:33,846 --> 00:17:36,057
Tu peux commencer le ménage
223
00:17:36,057 --> 00:17:37,600
et préparer le dîner.
224
00:18:16,848 --> 00:18:18,683
Ma parole, Miss Celie,
225
00:18:18,683 --> 00:18:20,810
c'est tellement bon que j'en pleurerais.
226
00:18:21,602 --> 00:18:23,604
- J'en veux encore.
- Harpo !
227
00:18:24,021 --> 00:18:25,773
T'as déjà été servi deux fois.
228
00:18:25,773 --> 00:18:27,525
Une troisième, alors.
229
00:18:32,655 --> 00:18:34,615
Tu comptes les laver quand ?
230
00:18:34,615 --> 00:18:36,409
Ça devra attendre demain.
231
00:20:14,548 --> 00:20:15,716
Nettie !
232
00:20:22,473 --> 00:20:24,350
Papa a essayé de me toucher.
233
00:20:24,684 --> 00:20:26,268
Je peux pas rester là-bas.
234
00:20:28,813 --> 00:20:29,981
Viens.
235
00:20:36,779 --> 00:20:39,073
- Où elle va dormir ?
- Je gênerai pas.
236
00:20:39,448 --> 00:20:41,909
Je vais à l'école et le soir, j'étudie.
237
00:20:43,828 --> 00:20:45,871
Tu devras aider à tenir la maison.
238
00:20:46,247 --> 00:20:48,708
Et c'est moi qui commande.
239
00:20:49,583 --> 00:20:50,668
Oui, Monsieur.
240
00:20:53,671 --> 00:20:54,672
Bon, d'accord.
241
00:20:55,339 --> 00:20:56,882
Je vais en ville.
242
00:20:56,882 --> 00:20:58,092
Ramassez du bois.
243
00:20:58,509 --> 00:20:59,593
Oui, Monsieur.
244
00:21:05,182 --> 00:21:06,475
- Nettie !
- Quoi ?
245
00:21:06,475 --> 00:21:09,729
On va où ?
On doit ramasser du bois.
246
00:21:09,729 --> 00:21:12,648
On va le faire,
mais avant, on s'amuse un peu.
247
00:21:12,648 --> 00:21:16,152
- Mais Nettie !
- Allez, on s'absente pas longtemps.
248
00:21:28,456 --> 00:21:31,125
Les jours s'enchaînent rapidement
249
00:21:32,293 --> 00:21:34,336
Essaie de garder la tête haute
250
00:21:34,336 --> 00:21:36,839
Avance le nez au vent
251
00:21:38,007 --> 00:21:39,133
Quand tu es triste
252
00:21:39,133 --> 00:21:43,095
Danse simplement comme une enfant
253
00:21:44,055 --> 00:21:47,767
Je ne te laisserai pas tomber trop bas
254
00:21:51,395 --> 00:21:54,231
Si tu te changes en papillon
255
00:21:54,231 --> 00:21:56,567
Dieu t'ouvrira des horizons
256
00:21:58,110 --> 00:22:01,280
La vie jamais ton âme ne brisera
257
00:22:03,282 --> 00:22:06,077
Parfois, le soleil ne brille pas
258
00:22:06,077 --> 00:22:08,913
Mais il faut avancer
259
00:22:08,913 --> 00:22:12,041
C'est à toi de tracer ta voie
260
00:22:12,041 --> 00:22:14,710
Il faut toujours avancer
261
00:22:15,544 --> 00:22:17,880
Jamais rien ne t'abattra
262
00:22:17,880 --> 00:22:20,091
Oublie tes tracas
263
00:22:21,675 --> 00:22:25,262
La vie jamais ton âme ne brisera
264
00:22:28,099 --> 00:22:29,266
Essayer
265
00:22:29,642 --> 00:22:30,810
Prier
266
00:22:31,143 --> 00:22:32,311
Pousser
267
00:22:32,895 --> 00:22:33,979
Viser
268
00:22:33,979 --> 00:22:35,189
Enchanter
269
00:22:35,523 --> 00:22:38,359
Tout mémoriser
270
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Essayer
271
00:22:41,445 --> 00:22:42,863
Prier
272
00:22:42,863 --> 00:22:44,240
Pousser
273
00:22:44,240 --> 00:22:45,324
Viser
274
00:22:45,825 --> 00:22:47,284
Enchanter
275
00:22:47,868 --> 00:22:50,371
Tout mémoriser
276
00:22:50,371 --> 00:22:52,915
Parfois, le soleil ne brille pas
277
00:22:53,207 --> 00:22:55,626
Mais on continue d'avancer
278
00:22:56,794 --> 00:22:59,255
C'est à nous de tracer notre voie
279
00:22:59,255 --> 00:23:01,340
Il faut avancer
280
00:23:02,133 --> 00:23:04,426
Jamais rien ne nous abattra
281
00:23:05,052 --> 00:23:07,346
Peu importe où on ira
282
00:23:08,806 --> 00:23:12,768
La vie jamais notre âme ne brisera
283
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
Dépêche-toi !
284
00:23:52,099 --> 00:23:53,184
J'arrive.
285
00:24:09,825 --> 00:24:10,993
Celie !
286
00:24:10,993 --> 00:24:13,537
Apporte-moi ma pipe. Et traîne pas.
287
00:25:26,360 --> 00:25:27,736
Qu'est-ce que vous faites ?
288
00:25:28,404 --> 00:25:29,822
Sois gentille.
289
00:25:29,822 --> 00:25:32,574
L'opossum échappe pas au gros chien.
290
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Laissez-moi.
291
00:25:36,287 --> 00:25:37,288
Allez.
292
00:25:37,621 --> 00:25:38,831
Pourquoi tu te débats ?
293
00:25:38,831 --> 00:25:40,291
Tu sais que tu me plais.
294
00:25:40,291 --> 00:25:41,750
C'est pas réciproque.
295
00:25:45,963 --> 00:25:46,964
Viens là !
296
00:25:50,634 --> 00:25:51,635
Dégage !
297
00:25:59,560 --> 00:26:00,602
Nettie !
298
00:26:00,811 --> 00:26:01,937
Ça va ?
299
00:26:02,313 --> 00:26:04,273
C'est comme ça qu'on me remercie ?
300
00:26:09,069 --> 00:26:10,446
Vas-y, déguerpis !
301
00:26:11,322 --> 00:26:12,614
Dégage de chez moi !
302
00:26:12,906 --> 00:26:14,950
Pardon. Je voulais pas !
303
00:26:15,326 --> 00:26:16,410
Viens là, toi !
304
00:26:16,410 --> 00:26:17,536
Viens.
305
00:26:18,746 --> 00:26:19,747
Dégage.
306
00:26:22,875 --> 00:26:24,084
Écris-moi !
307
00:26:24,084 --> 00:26:25,586
Je t'écrirai tous les jours.
308
00:26:25,836 --> 00:26:27,504
Seule la mort m'en empêchera.
309
00:26:29,089 --> 00:26:30,632
Dégage de chez moi !
310
00:26:30,632 --> 00:26:32,676
T'auras jamais de ses nouvelles !
311
00:26:41,727 --> 00:26:43,562
Si elle remet les pieds ici,
312
00:26:43,562 --> 00:26:45,356
je vous tue toutes les deux.
313
00:26:45,356 --> 00:26:46,565
T'entends ?
314
00:26:46,565 --> 00:26:47,733
Je vous fais la peau !
315
00:28:05,269 --> 00:28:08,063
Tant d'hivers mornes
316
00:28:08,897 --> 00:28:11,066
et d'étés sans salut
317
00:28:12,401 --> 00:28:14,987
Encore un jour informe
318
00:28:15,446 --> 00:28:17,531
où le chagrin me tue
319
00:28:19,199 --> 00:28:21,034
Elle est sûrement morte.
320
00:28:22,453 --> 00:28:25,038
Quel genre de Dieu
321
00:28:25,497 --> 00:28:28,625
es-tu ?
322
00:28:47,102 --> 00:28:48,145
Monsieur.
323
00:28:51,356 --> 00:28:53,817
Le printemps est en avance, cette année.
324
00:28:56,153 --> 00:28:57,696
C'est un petit miracle.
325
00:29:18,467 --> 00:29:20,969
Il y a quelque chose pour moi ?
326
00:29:23,222 --> 00:29:25,891
Pourquoi tu demandes
ce qui te regarde pas ?
327
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
La boîte aux lettres,
328
00:29:29,770 --> 00:29:31,480
elle est à moi.
329
00:29:44,826 --> 00:29:46,078
Tu m'écoutes pas ?
330
00:29:46,411 --> 00:29:47,538
T'arrêtes jamais.
331
00:29:47,538 --> 00:29:50,332
- Sofia, pas un pas de plus.
- J'avance.
332
00:29:50,332 --> 00:29:51,833
Je vais taper du pied !
333
00:29:51,833 --> 00:29:55,796
Je sais pas bien où tu vas taper,
mais ce sera pas sur moi.
334
00:29:56,421 --> 00:29:58,006
Bonjour, madame.
335
00:29:58,006 --> 00:29:59,633
Monsieur est là ?
336
00:29:59,925 --> 00:30:01,134
Non.
337
00:30:01,552 --> 00:30:02,594
Il est à la taverne.
338
00:30:03,804 --> 00:30:04,805
La taverne.
339
00:30:05,055 --> 00:30:06,306
Non, il y est pas.
340
00:30:06,306 --> 00:30:07,516
Sofia !
341
00:30:08,267 --> 00:30:10,394
Dix ! Comme ta liqueur d'anis.
342
00:30:10,394 --> 00:30:12,229
Tu perds ta place, je m'y glisse.
343
00:30:12,229 --> 00:30:13,564
Tu l'as dit, l'ami.
344
00:30:14,356 --> 00:30:16,024
La partie est pliée !
345
00:30:16,275 --> 00:30:17,276
Je mens pas.
346
00:30:19,861 --> 00:30:21,530
- Pose-le !
- Je vais le poser.
347
00:30:21,738 --> 00:30:22,948
J'entre.
348
00:30:22,948 --> 00:30:24,241
Non.
349
00:30:24,241 --> 00:30:26,326
T'as pas le droit d'être là.
350
00:30:28,078 --> 00:30:29,746
Ça va pas, ma fille ?
351
00:30:29,746 --> 00:30:30,956
Tu sais pas lire ?
352
00:30:30,956 --> 00:30:33,792
"Pas de bagarre, pas de tuerie,
pas de femme..."
353
00:30:35,085 --> 00:30:38,005
Oui, je lis ce qui me fait plaisir.
354
00:30:38,630 --> 00:30:40,465
Tu vas devoir la mettre dehors.
355
00:30:40,465 --> 00:30:44,428
Bonjour.
Il est temps qu'on nous présente.
356
00:30:44,428 --> 00:30:46,430
Dis-lui qui je suis, Harpo.
357
00:30:47,681 --> 00:30:50,475
Papa, bon-papa, messieurs,
358
00:30:50,475 --> 00:30:52,853
je veux vous présenter mon amoureuse.
359
00:30:53,270 --> 00:30:54,605
Voici Sofia.
360
00:30:55,439 --> 00:30:57,691
Elle est pas menue.
361
00:30:58,650 --> 00:31:02,321
Tu viens de quelle famille ?
Tu as l'air d'attirer les ennuis.
362
00:31:02,321 --> 00:31:03,822
Non, monsieur.
363
00:31:03,822 --> 00:31:06,283
Je suis une des filles d'Argus Butler.
364
00:31:06,283 --> 00:31:09,119
J'ai pas d'ennuis.
Je suis grosse, c'est tout.
365
00:31:11,580 --> 00:31:13,040
C'est qui, le papa ?
366
00:31:13,874 --> 00:31:14,916
Harpo.
367
00:31:15,334 --> 00:31:17,419
- Comment on le sait ?
- Harpo le sait.
368
00:31:18,003 --> 00:31:19,338
C'est ce qui compte.
369
00:31:19,630 --> 00:31:22,633
Lui et moi, c'est pas qu'une passade.
370
00:31:22,633 --> 00:31:24,968
Tous les deux, on s'aime.
371
00:31:26,303 --> 00:31:29,139
C'est encore mieux
qu'une pièce radiophonique.
372
00:31:29,556 --> 00:31:33,352
Je te laisserai pas l'épouser
sous prétexte que t'es en cloque.
373
00:31:33,352 --> 00:31:36,980
Une jolie fille comme toi
peut avoir sa tête, pas son argent.
374
00:31:37,314 --> 00:31:39,232
De l'argent, il en a pas.
375
00:31:39,483 --> 00:31:43,945
Ma sœur et son mari m'hébergent
aussi longtemps que je veux.
376
00:31:43,945 --> 00:31:47,741
Je suis venue ici par respect.
377
00:31:48,659 --> 00:31:50,577
Mais si j'en reçois pas,
378
00:31:50,577 --> 00:31:52,371
je risque pas d'en donner.
379
00:31:52,371 --> 00:31:53,997
- Sofia...
- Harpo !
380
00:31:56,208 --> 00:31:58,960
- On va pas rester là.
- D'accord, mon sucre.
381
00:31:59,503 --> 00:32:00,671
Petit !
382
00:32:03,715 --> 00:32:05,509
Bouge pas d'un pouce.
383
00:32:12,516 --> 00:32:13,684
Très bien.
384
00:32:14,142 --> 00:32:15,477
Alors reste, Harpo.
385
00:32:15,811 --> 00:32:17,688
Mais t'auras froid la nuit
386
00:32:17,688 --> 00:32:21,274
et tu sais très bien
qui peut te réchauffer.
387
00:32:23,860 --> 00:32:25,779
Me fais pas attendre !
388
00:32:33,370 --> 00:32:35,372
Je veux pas d'elle chez moi.
389
00:32:35,372 --> 00:32:37,290
Papa, elle porte mon enfant.
390
00:32:37,290 --> 00:32:38,583
Pas de chance.
391
00:32:39,710 --> 00:32:41,670
Elle est pas assez bien pour toi.
392
00:32:52,305 --> 00:32:53,473
C'est quoi ?
393
00:32:54,725 --> 00:32:56,685
Mais qu'est-ce qui se passe ?
394
00:33:00,230 --> 00:33:01,314
Harpo !
395
00:33:05,944 --> 00:33:08,238
Je t'ai autorisé à construire ici ?
396
00:33:08,238 --> 00:33:09,322
Quoi ?
397
00:33:09,865 --> 00:33:12,159
Je t'ai autorisé à construire ici ?
398
00:33:12,826 --> 00:33:15,537
Bon-papa m'a donné ce terrain
à mes 16 ans.
399
00:33:16,037 --> 00:33:17,873
C'est pour Sofia et moi.
400
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
Petit,
401
00:33:20,041 --> 00:33:22,377
où t'as rangé ta cervelle ?
402
00:33:22,377 --> 00:33:24,212
On bâtit pas sur un marais.
403
00:33:24,838 --> 00:33:27,924
Si t'étais malin,
tu y planterais du riz.
404
00:33:28,300 --> 00:33:29,468
Je dois pas être malin.
405
00:33:29,760 --> 00:33:31,219
Enfin une parole intelligente !
406
00:33:31,553 --> 00:33:34,723
Peut-être qu'être amoureux,
ça me rend idiot.
407
00:33:34,723 --> 00:33:36,016
T'es pas amoureux.
408
00:33:36,266 --> 00:33:37,809
T'es dépassé, c'est tout.
409
00:33:37,809 --> 00:33:40,771
Je t'ai éduqué
et t'es toujours pas un homme.
410
00:33:40,771 --> 00:33:43,231
Je construis une maison pour ma femme.
411
00:33:43,857 --> 00:33:45,942
Tu peux m'aider si tu veux.
412
00:33:45,942 --> 00:33:50,113
Sinon la discussion s'arrête là
et t'as fait le chemin pour rien.
413
00:33:50,614 --> 00:33:52,699
- Vraiment ?
- Oui.
414
00:34:13,678 --> 00:34:16,348
Je travaille, encore et encore
415
00:34:17,349 --> 00:34:19,267
Jusqu'à la nuit tombée
416
00:34:20,977 --> 00:34:23,647
Regardez ma chérie, là dans le coin
417
00:34:24,773 --> 00:34:27,025
Elle est de toute beauté
418
00:34:28,819 --> 00:34:31,613
Si sur des dollars je mets la main
419
00:34:31,947 --> 00:34:34,115
Je suis sûr de l'épater
420
00:34:35,617 --> 00:34:39,162
En attendant, je continue à travailler
421
00:34:40,330 --> 00:34:42,040
Pas le temps de lambiner
422
00:34:43,500 --> 00:34:45,585
Je travaille, je travaille
423
00:34:54,135 --> 00:34:56,263
Dieu, je travaille !
424
00:35:00,934 --> 00:35:02,310
T'en dis quoi ?
425
00:35:02,310 --> 00:35:04,479
On s'en occupe. Laisse-nous.
426
00:35:04,479 --> 00:35:06,356
Pose ça là.
427
00:35:06,815 --> 00:35:07,816
Donne-moi ça.
428
00:35:07,816 --> 00:35:08,900
Sofia...
429
00:35:22,122 --> 00:35:23,707
C'est qui, qui chante ?
430
00:35:24,291 --> 00:35:25,750
C'est Shug.
431
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
La femme que j'aurais dû épouser.
432
00:35:30,297 --> 00:35:32,007
C'est joli.
433
00:35:33,884 --> 00:35:35,051
Je sais.
434
00:35:36,511 --> 00:35:38,263
Tais-toi et dors.
435
00:35:56,072 --> 00:35:57,407
Miss Celie !
436
00:35:58,033 --> 00:35:58,992
Entre.
437
00:35:58,992 --> 00:36:01,244
Harpo, on a de la visite.
438
00:36:01,661 --> 00:36:04,539
J'apporte des rideaux
et une couverture de bébé.
439
00:36:04,956 --> 00:36:06,333
J'en crois pas mes yeux !
440
00:36:06,333 --> 00:36:08,835
Harpo m'a parlé de tes doigts de fée,
441
00:36:08,835 --> 00:36:11,087
mais c'est vraiment quelque chose !
442
00:36:11,963 --> 00:36:13,715
On a de la visite, je t'ai dit.
443
00:36:13,715 --> 00:36:15,967
Ça va. J'arrive, je suis là.
444
00:36:15,967 --> 00:36:17,510
Prends le bébé.
445
00:36:17,510 --> 00:36:20,263
Miss Celie et moi,
on va discuter entre femmes.
446
00:36:20,263 --> 00:36:21,806
Prépare-nous du thé.
447
00:36:24,976 --> 00:36:27,562
Je tiens le bébé.
Comment je peux faire du thé ?
448
00:36:28,063 --> 00:36:29,397
Je peux le faire.
449
00:36:29,397 --> 00:36:30,899
Non, t'es une invitée.
450
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
Arrange-toi !
451
00:36:33,234 --> 00:36:34,819
Je vais t'arranger, moi...
452
00:36:34,819 --> 00:36:35,904
Je te tiens.
453
00:36:37,489 --> 00:36:39,574
Ça me ravit que tu sois passée.
454
00:36:39,783 --> 00:36:41,868
Tu es ma seule amie, par ici.
455
00:36:42,285 --> 00:36:43,620
Pourquoi t'es gentille
456
00:36:43,620 --> 00:36:47,958
alors que le reste de la famille d'Harpo
est méchant et revêche ?
457
00:36:48,833 --> 00:36:50,710
Je sais pas. Peut-être que...
458
00:36:51,002 --> 00:36:52,796
T'es peut-être trop gentille.
459
00:36:53,838 --> 00:36:55,173
T'as pas de famille
460
00:36:55,173 --> 00:36:56,591
dans la région ?
461
00:36:57,717 --> 00:37:00,345
Ma seule famille, c'est ma sœur.
462
00:37:01,346 --> 00:37:03,765
Ça fait des années que je l'ai pas vue.
463
00:37:04,808 --> 00:37:06,017
C'est triste.
464
00:37:06,643 --> 00:37:07,852
Couds ma robe de mariée.
465
00:37:08,186 --> 00:37:10,480
- Je te paierai bien.
- D'accord.
466
00:37:11,564 --> 00:37:12,816
Merci.
467
00:37:13,817 --> 00:37:16,111
Pourquoi le thé est pas chaud ?
468
00:37:16,861 --> 00:37:17,988
T'as pas précisé.
469
00:37:17,988 --> 00:37:20,991
Tout le monde sait
que le thé, c'est chaud !
470
00:37:20,991 --> 00:37:23,076
Me réponds pas devant une invitée.
471
00:37:23,076 --> 00:37:24,703
Je voulais un thé chaud.
472
00:37:24,703 --> 00:37:26,538
C'est toi, mon thé chaud.
473
00:37:26,830 --> 00:37:28,206
Embrasse-moi.
474
00:37:30,625 --> 00:37:32,627
Je vous déclare à présent
475
00:37:32,627 --> 00:37:34,379
mari et femme.
476
00:37:34,379 --> 00:37:36,172
Me voilà mariée !
477
00:38:25,889 --> 00:38:28,141
La lune de miel est mouvementée ?
478
00:38:32,103 --> 00:38:35,106
Pourquoi elle m'écoute pas
comme tu écoutes papa ?
479
00:38:35,565 --> 00:38:37,108
Je sais pas.
480
00:38:37,692 --> 00:38:39,652
Toutes les femmes sont différentes.
481
00:38:40,153 --> 00:38:41,237
Tu veux de l'eau ?
482
00:38:41,237 --> 00:38:43,698
Je veux qu'elle fasse ce que je dis.
483
00:38:45,533 --> 00:38:47,744
Elle est peut-être pas du genre à obéir.
484
00:38:48,828 --> 00:38:51,206
J'ai peur qu'on tienne pas la distance.
485
00:38:51,790 --> 00:38:54,125
C'est une vraie teigne,
486
00:38:55,460 --> 00:38:56,920
mais je l'aime.
487
00:38:59,631 --> 00:39:01,174
Qu'est-ce que je vais faire ?
488
00:39:02,801 --> 00:39:03,968
Bats-la.
489
00:39:07,222 --> 00:39:09,432
- T'as dit à Harpo de me battre ?
- Non.
490
00:39:09,432 --> 00:39:11,351
T'es qu'une menteuse !
491
00:39:11,351 --> 00:39:12,769
Je le pensais pas.
492
00:39:12,769 --> 00:39:15,146
Alors pourquoi tu lui as dit ça ?
493
00:39:15,688 --> 00:39:18,233
Je l'ai dit parce que je suis jalouse.
494
00:39:18,817 --> 00:39:20,401
Tu fais ce que je peux pas.
495
00:39:20,735 --> 00:39:22,112
Tu te défends.
496
00:39:22,612 --> 00:39:24,155
J'aime Harpo.
497
00:39:24,572 --> 00:39:26,866
Le bon Dieu sait que c'est vrai.
498
00:39:27,117 --> 00:39:31,663
Mais je le tuerai
plutôt que de le laisser me frapper.
499
00:39:33,039 --> 00:39:35,500
Toute ma vie
500
00:39:35,750 --> 00:39:37,919
J'ai dû me battre
501
00:39:38,378 --> 00:39:40,547
J'ai dû me battre contre mon père
502
00:39:40,547 --> 00:39:42,757
J'ai dû me battre contre mes frères
503
00:39:42,757 --> 00:39:44,467
Contre mes cousins
504
00:39:44,467 --> 00:39:47,137
Contre mes oncles aussi
505
00:39:48,054 --> 00:39:52,809
Mais jamais, au grand jamais
506
00:39:52,809 --> 00:39:55,979
j'aurais pensé devoir me battre
507
00:39:56,229 --> 00:39:59,023
sous mon propre toit
508
00:40:09,951 --> 00:40:11,828
J'ai pitié de toi
509
00:40:12,287 --> 00:40:14,330
pour tout te dire
510
00:40:15,582 --> 00:40:17,333
Tu me rappelles ma mère
511
00:40:17,709 --> 00:40:19,836
Dominée par ton mari
512
00:40:21,212 --> 00:40:23,214
Écrasée par ton mari
513
00:40:23,590 --> 00:40:26,009
Tu lui obéis à chaque fois
514
00:40:26,342 --> 00:40:29,012
Pourquoi tu as peur de lui ?
515
00:40:29,012 --> 00:40:30,513
Ça, je comprends pas
516
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
Si un homme
517
00:40:33,141 --> 00:40:35,310
lève la main sur moi
518
00:40:36,436 --> 00:40:37,437
Je dis pas question
519
00:40:42,192 --> 00:40:43,651
Pas question
520
00:40:48,698 --> 00:40:50,617
Une fille est jamais tranquille
521
00:40:50,950 --> 00:40:53,369
dans une famille d'hommes
522
00:40:54,162 --> 00:40:56,039
Marre de voir une femme
523
00:40:56,289 --> 00:40:58,541
vivre comme une esclave
524
00:40:59,250 --> 00:41:01,419
Apprends à te défendre
525
00:41:01,920 --> 00:41:04,589
tant que tu es en vie
526
00:41:05,131 --> 00:41:07,300
Fais-toi entendre
527
00:41:07,300 --> 00:41:09,636
et balaie ces idioties
528
00:41:09,636 --> 00:41:11,846
Si un homme
529
00:41:11,846 --> 00:41:14,766
a décidé de te mépriser
530
00:41:15,308 --> 00:41:16,809
Dis pas question
531
00:41:19,145 --> 00:41:21,022
Pas question
532
00:41:37,372 --> 00:41:39,749
Quand cet homme-là
533
00:41:39,749 --> 00:41:42,585
se mettait à me toucher
534
00:41:42,585 --> 00:41:43,878
Qu'il grimpait sur moi
535
00:41:44,504 --> 00:41:46,214
Qu'il commençait
536
00:41:46,214 --> 00:41:48,132
à me faire chavirer...
537
00:41:48,675 --> 00:41:54,180
Dieu sait que je l'aime encore
538
00:41:54,180 --> 00:41:56,891
Mais il a voulu me rendre docile
539
00:41:56,891 --> 00:41:58,101
Et ça,
540
00:41:58,101 --> 00:42:00,061
c'est pas mon style
541
00:42:00,520 --> 00:42:01,813
Pas question
542
00:42:03,356 --> 00:42:06,401
Sois pas bête
Perds pas ton temps
543
00:42:08,861 --> 00:42:10,571
S'il te blesse à ce point
544
00:42:10,571 --> 00:42:12,532
C'est un bon à rien
545
00:42:15,576 --> 00:42:18,037
Tu es trop bien pour lui
546
00:42:21,249 --> 00:42:23,376
Il faut lui dire
547
00:42:23,376 --> 00:42:24,794
Tu dois lui dire
548
00:42:24,794 --> 00:42:26,254
Tu devrais lui dire
549
00:42:26,254 --> 00:42:29,507
Tu ferais mieux de dire
550
00:42:35,096 --> 00:42:37,181
Pas question !
551
00:42:56,326 --> 00:42:57,702
Qu'est-ce que t'as ?
552
00:42:58,202 --> 00:43:01,331
C'est rien. Une mule m'a mis un coup.
553
00:43:02,540 --> 00:43:04,500
La mule portait une robe ?
554
00:43:11,174 --> 00:43:12,675
Ça va aller.
555
00:43:13,468 --> 00:43:15,595
Il y a des femmes indomptables.
556
00:43:15,595 --> 00:43:17,764
Ce qu'il faut faire de ta maison,
557
00:43:18,431 --> 00:43:20,308
c'est la transformer en fumoir.
558
00:43:20,641 --> 00:43:22,518
On cultivera du tabac.
559
00:43:22,518 --> 00:43:24,604
Peut-être bien que...
560
00:43:25,938 --> 00:43:29,025
Je me dis
que je pourrais en faire un cabaret.
561
00:43:29,025 --> 00:43:30,818
- Un cabaret ?
- Oui.
562
00:43:31,194 --> 00:43:33,571
Personne voudra danser
sur un marais puant.
563
00:43:35,156 --> 00:43:36,157
C'est vrai.
564
00:43:36,407 --> 00:43:38,493
Sauf si Shug Avery chante.
565
00:43:41,537 --> 00:43:43,373
C'est bon, ça, Celie.
566
00:43:43,706 --> 00:43:45,375
C'est une bonne idée.
567
00:44:06,646 --> 00:44:09,690
Je crois que tu as raison,
c'est la fin des temps.
568
00:44:09,690 --> 00:44:11,067
Aie pitié, mon Dieu.
569
00:44:11,067 --> 00:44:13,111
Il fallait que j'aie raison là-dessus !
570
00:44:17,031 --> 00:44:18,699
Miséricorde, c'est ma fille.
571
00:44:19,075 --> 00:44:20,451
Bonjour, papa.
572
00:44:21,035 --> 00:44:22,286
Comment vas-tu ?
573
00:44:42,598 --> 00:44:44,725
Shug Avery vient en ville
574
00:44:44,934 --> 00:44:46,602
Shug Avery vient
575
00:44:47,437 --> 00:44:49,605
Shug Avery vient en ville
576
00:44:49,939 --> 00:44:51,774
Vous savez qu'elle vient
577
00:44:52,400 --> 00:44:54,527
Elle pique comme une abeille
578
00:44:54,861 --> 00:44:56,904
Une douce douleur me réveille
579
00:44:56,904 --> 00:44:59,699
Elle s'habille court
À en choquer ta mère
580
00:44:59,699 --> 00:45:01,826
Elle donne envie de devenir gangster
581
00:45:01,826 --> 00:45:04,454
- Une traînée en robe serrée
- Aucune modestie
582
00:45:04,454 --> 00:45:06,914
- Une dévergondée
- C'est Shug Avery
583
00:45:06,914 --> 00:45:09,250
- Elle remue sous les draps
- Le gin, elle consomme
584
00:45:09,250 --> 00:45:11,794
- Elle s'offre à tout va
- Elle croque les hommes
585
00:45:11,794 --> 00:45:14,338
Il y en a pas deux comme Shug
586
00:45:14,672 --> 00:45:16,299
Vous savez qu'elle vient
587
00:45:16,716 --> 00:45:19,218
Il y en a pas deux comme Shug
588
00:45:19,218 --> 00:45:21,888
Shug arrive dans le comté
589
00:45:24,140 --> 00:45:27,518
Shug Avery vient en ville
590
00:45:29,103 --> 00:45:32,773
Shug Avery vient en ville
591
00:45:33,608 --> 00:45:36,486
Enfermez vos hommes
Et vos fils aussi
592
00:45:36,486 --> 00:45:38,863
Tous ses amis finissent dans son lit
593
00:45:38,863 --> 00:45:41,365
Shug Avery vient en ville
594
00:45:51,542 --> 00:45:53,544
C'est pas quelqu'un de bien
595
00:45:53,544 --> 00:45:56,088
Une vipère
qui va répandre son venin
596
00:45:56,088 --> 00:45:58,382
Vous comprenez pas
ce qu'elle fait aux gars
597
00:45:58,382 --> 00:46:00,843
Quand ils sont entre ses mains
À ses bons soins
598
00:46:00,843 --> 00:46:03,304
Réglez vos affaires
Vous irez en enfer
599
00:46:03,304 --> 00:46:05,765
Mais on oublie ses tracas
Dans ses bras
600
00:46:05,765 --> 00:46:08,184
- Fermez vos maisons
- Changez de caleçon
601
00:46:08,184 --> 00:46:11,062
Elle vient, vient, vient
602
00:46:30,790 --> 00:46:34,252
J'ai un million de questions
603
00:46:35,711 --> 00:46:39,090
qui me trottent dans la tête
604
00:46:39,715 --> 00:46:41,551
Comment est-elle habillée ?
605
00:46:42,176 --> 00:46:44,053
Comment est-elle coiffée ?
606
00:46:44,679 --> 00:46:46,389
Est-elle fluette ?
607
00:46:47,098 --> 00:46:48,766
Est-elle rondelette ?
608
00:46:50,393 --> 00:46:52,728
Elle fait jaser les pipelettes
609
00:46:52,728 --> 00:46:55,231
Il y en a pas deux comme Shug
610
00:46:55,231 --> 00:46:57,650
Tu sais pas que c'est la vérité ?
611
00:46:57,650 --> 00:46:59,860
Shug arrive dans le comté !
612
00:47:02,863 --> 00:47:05,366
- On est arrivés.
- Elle est là !
613
00:47:05,366 --> 00:47:06,826
La voilà !
614
00:47:07,910 --> 00:47:09,203
Salut, ma chérie.
615
00:47:14,417 --> 00:47:15,751
Comment ça va ?
616
00:47:19,922 --> 00:47:20,923
Celie !
617
00:47:21,716 --> 00:47:22,925
Tiens-lui la tête.
618
00:47:23,593 --> 00:47:24,885
Qu'est-ce qu'elle a ?
619
00:47:24,885 --> 00:47:28,389
Rien. Elle a souvent soif
et elle aime bien boire.
620
00:47:29,140 --> 00:47:31,309
Merde. Prends-lui les jambes.
621
00:47:39,233 --> 00:47:40,359
La plaie !
622
00:47:46,449 --> 00:47:47,825
Occupe-toi de ça.
623
00:48:01,547 --> 00:48:02,673
Bonjour, ma chérie.
624
00:48:03,090 --> 00:48:04,717
Je t'ai préparé quelque chose.
625
00:48:08,846 --> 00:48:09,889
Tu m'empoisonnes ?
626
00:48:10,473 --> 00:48:12,516
C'est pas si mauvais que ça.
627
00:48:12,516 --> 00:48:15,227
Il suffit d'ajouter
un peu de sauce piquante.
628
00:48:15,478 --> 00:48:17,730
Je t'en foutrais, de la sauce !
629
00:48:38,876 --> 00:48:41,712
J'ai dit que j'avais pas faim.
630
00:49:06,112 --> 00:49:09,073
Ohé, j'ai plus rien à boire !
631
00:49:10,157 --> 00:49:11,534
J'y vais tout de suite.
632
00:49:14,912 --> 00:49:17,665
Je veux un coup de manivelle !
633
00:49:35,266 --> 00:49:37,393
Reste pas plantée là.
634
00:49:38,018 --> 00:49:39,520
Tourne la manivelle.
635
00:49:52,491 --> 00:49:53,951
Où est-ce que tu vas ?
636
00:49:55,161 --> 00:49:58,456
J'ai besoin qu'on me lave le dos.
637
00:50:32,740 --> 00:50:36,327
J'ai un million de frissons
638
00:50:36,786 --> 00:50:38,829
qui me courent
639
00:50:38,829 --> 00:50:40,206
sur l'échine
640
00:50:41,665 --> 00:50:45,795
Je lave son corps
et j'ai l'impression de prier
641
00:50:45,795 --> 00:50:47,546
J'essaie de pas regarder
642
00:50:48,088 --> 00:50:50,216
Mes yeux veulent pas écouter
643
00:50:50,216 --> 00:50:51,425
C'est clair et net
644
00:50:51,842 --> 00:50:55,346
Voilà ce qui fait jaser les pipelettes
645
00:50:57,598 --> 00:51:01,060
Shug Avery
646
00:51:02,311 --> 00:51:05,105
Celle qui fait tourner toutes les têtes
647
00:51:06,065 --> 00:51:09,193
Ce qui se raconte, c'est la vérité vraie
648
00:51:10,569 --> 00:51:13,948
Shug Avery
649
00:51:58,826 --> 00:52:01,078
Tu es douée de tes mains.
650
00:52:01,871 --> 00:52:05,541
T'as réussi à faire naître une chanson.
651
00:52:12,381 --> 00:52:14,967
Vous êtes ensemble depuis quand,
avec Albert ?
652
00:52:16,343 --> 00:52:17,511
Albert ?
653
00:52:18,554 --> 00:52:19,555
Ton mari.
654
00:52:22,141 --> 00:52:25,185
Tu connais pas le prénom de ton mari ?
655
00:52:25,769 --> 00:52:27,771
Je croyais que c'était Monsieur.
656
00:52:27,771 --> 00:52:29,356
C'est pas un prénom, ça !
657
00:52:29,356 --> 00:52:30,774
C'est un titre.
658
00:52:31,108 --> 00:52:33,277
C'est une autre façon de dire maître.
659
00:52:34,194 --> 00:52:36,822
Il est pas fichu
de tenir tête à son père,
660
00:52:36,822 --> 00:52:39,366
mais tout le monde l'appelle Monsieur,
661
00:52:39,366 --> 00:52:41,577
comme si c'était le seul en ville.
662
00:52:42,119 --> 00:52:43,370
Si tu l'écoutes,
663
00:52:44,163 --> 00:52:46,624
il essaiera de te convaincre que oui.
664
00:52:46,957 --> 00:52:49,209
Il se donne des airs...
665
00:52:54,757 --> 00:52:56,508
Pourquoi tu ris jamais ?
666
00:52:58,594 --> 00:53:01,055
Si tu te sers jamais de ton rire,
667
00:53:01,055 --> 00:53:02,431
autant le vendre.
668
00:53:04,350 --> 00:53:06,143
Souris ! C'est bon pour la santé.
669
00:53:06,143 --> 00:53:09,146
Il y a rien
qui t'aide à te lever le matin
670
00:53:09,146 --> 00:53:11,440
et qui te donne le sourire ?
671
00:53:11,440 --> 00:53:13,317
T'as pas d'enfants ?
672
00:53:13,901 --> 00:53:15,110
J'en ai eu deux.
673
00:53:16,362 --> 00:53:19,782
Mais je sais pas s'ils sont en vie
ni où ils sont.
674
00:53:23,577 --> 00:53:24,787
Eh bien...
675
00:53:26,246 --> 00:53:27,539
Quand tu penses à eux,
676
00:53:27,539 --> 00:53:29,375
est-ce que ton cœur frémit
677
00:53:29,375 --> 00:53:31,043
comme quand ils sont nés ?
678
00:53:34,171 --> 00:53:35,130
Oui.
679
00:53:35,130 --> 00:53:37,383
C'est qu'ils sont encore en vie.
680
00:53:37,383 --> 00:53:39,760
C'est la nature qui communique.
681
00:53:40,427 --> 00:53:43,806
C'est comme ça que je sais
que mon père vit toujours.
682
00:53:43,806 --> 00:53:46,934
Quand je pense à lui,
à ce qu'il me chantait...
683
00:53:47,434 --> 00:53:50,437
Pourquoi tu lui rends pas visite ?
684
00:53:50,771 --> 00:53:53,315
Il habite pas loin, près de l'église.
685
00:53:55,401 --> 00:53:57,152
Il veut pas me voir.
686
00:53:58,946 --> 00:54:02,741
Il m'a pas pardonnée
d'avoir préféré le blues à sa religion.
687
00:54:03,283 --> 00:54:07,162
Ce qui est drôle,
c'est que Dieu m'a jamais quittée.
688
00:54:07,955 --> 00:54:09,331
Je me dis
689
00:54:09,873 --> 00:54:13,127
que si Dieu comprend
pourquoi je chante le blues,
690
00:54:13,544 --> 00:54:15,254
peut-être qu'un jour,
691
00:54:15,546 --> 00:54:16,797
mon père comprendra.
692
00:54:18,590 --> 00:54:19,591
Viens.
693
00:54:19,883 --> 00:54:22,094
Voyons ce sourire en couleur.
694
00:54:25,222 --> 00:54:27,182
Seigneur Dieu !
695
00:54:27,975 --> 00:54:29,601
C'est beaucoup mieux.
696
00:54:30,602 --> 00:54:33,897
Albert pourra pas s'empêcher
de se jeter sur toi.
697
00:54:34,440 --> 00:54:37,192
On devrait essayer une autre couleur.
698
00:55:40,089 --> 00:55:41,590
Tu as ramené ta traînée,
699
00:55:41,965 --> 00:55:43,675
avec tous ses fléaux.
700
00:55:44,218 --> 00:55:46,678
Commence pas avec ces bêtises, papa.
701
00:55:48,222 --> 00:55:49,973
Vous voulez un verre d'eau ?
702
00:55:50,307 --> 00:55:51,642
Je suis pas contre.
703
00:55:52,017 --> 00:55:54,978
Dire que mon père, esclave,
a travaillé cette terre !
704
00:55:55,395 --> 00:55:57,481
Et tu amènes une traînée
705
00:55:57,481 --> 00:55:59,650
là où tes ancêtres ont saigné.
706
00:56:00,400 --> 00:56:01,401
Honte à toi.
707
00:56:01,819 --> 00:56:04,196
Papa, Shug est pas une traînée.
708
00:56:04,196 --> 00:56:06,240
Elle a un cœur sauvage, comme moi.
709
00:56:07,032 --> 00:56:08,450
Je l'ai toujours aimée.
710
00:56:08,450 --> 00:56:10,035
Elle est maudite.
711
00:56:10,577 --> 00:56:13,997
T'as pas vu les nuées d'oiseaux,
la semaine passée ?
712
00:56:14,665 --> 00:56:16,834
Elle est arrivée en même temps.
713
00:56:17,167 --> 00:56:20,671
Et il y a aussi tous ces moustiques
714
00:56:20,671 --> 00:56:22,256
et la vague de chaleur.
715
00:56:22,673 --> 00:56:24,007
Voilà.
716
00:56:24,341 --> 00:56:25,801
Je l'ai sucrée pour vous.
717
00:56:27,761 --> 00:56:30,222
Merci. Tu as toute ma sympathie.
718
00:56:30,806 --> 00:56:32,391
Tu es une des rares ici
719
00:56:32,391 --> 00:56:34,852
à tolérer la traînée de ton mari,
720
00:56:34,852 --> 00:56:36,061
celle qui écarte...
721
00:56:36,061 --> 00:56:37,813
Papa, il est temps de partir !
722
00:56:37,813 --> 00:56:39,982
Tu me laisses pas finir mon verre ?
723
00:57:02,462 --> 00:57:04,006
- Vas-y.
- Tais-toi.
724
00:57:04,006 --> 00:57:05,174
Allez.
725
00:57:07,801 --> 00:57:11,388
Comment tu sais qu'ils sont mûrs ?
Je connais rien aux pois.
726
00:57:11,763 --> 00:57:13,432
Il faut les toucher.
727
00:57:13,432 --> 00:57:17,978
S'ils sont durs sur les bords,
ils sont tendres à l'intérieur.
728
00:57:20,189 --> 00:57:24,067
Regarde comme c'est beau,
tout ce que Dieu a créé !
729
00:57:24,526 --> 00:57:27,029
Dieu adore l'admiration.
730
00:57:27,446 --> 00:57:29,406
Tu dis que Dieu est vaniteux ?
731
00:57:29,406 --> 00:57:32,242
Non, pas vaniteux, Miss Celie.
732
00:57:32,618 --> 00:57:35,037
Dieu veut partager ce qu'il aime.
733
00:57:35,037 --> 00:57:38,582
Moi, je pense que ça l'exaspère
734
00:57:38,582 --> 00:57:41,210
quand quelqu'un
croise la couleur pourpre
735
00:57:41,210 --> 00:57:42,961
sans la remarquer.
736
00:57:43,837 --> 00:57:46,381
Il veut qu'on l'aime,
comme dit la Bible ?
737
00:57:46,924 --> 00:57:50,052
Absolument tout ce qui vit
veut être aimé.
738
00:57:50,052 --> 00:57:51,511
Surtout Dieu.
739
00:57:51,511 --> 00:57:53,388
C'est pour ça qu'il est partout.
740
00:57:53,388 --> 00:57:56,099
Quand on aime ce qu'il a créé,
741
00:57:56,099 --> 00:57:59,561
c'est qu'on aime Dieu
et que Dieu nous aime.
742
00:57:59,561 --> 00:58:02,940
Dieu est dans la musique,
il est dans l'eau,
743
00:58:03,398 --> 00:58:05,317
dans la lumière du soleil.
744
00:58:05,859 --> 00:58:09,488
Dieu est aussi grand que le soleil.
745
00:58:09,488 --> 00:58:13,825
Pourtant, il est assez petit
pour tenir dans chacun de nos cœurs.
746
00:58:15,452 --> 00:58:17,162
Je me demande souvent...
747
00:58:17,871 --> 00:58:19,623
Si Dieu m'aime,
748
00:58:20,207 --> 00:58:22,459
pourquoi il m'a pris mes bébés ?
749
00:58:23,543 --> 00:58:25,504
Pourquoi il m'a pris ma Nettie ?
750
00:58:26,922 --> 00:58:30,467
C'est des hommes qui ont fait ça,
pas Dieu.
751
00:58:35,430 --> 00:58:37,182
- Harpo !
- Miss Shug !
752
00:58:37,724 --> 00:58:38,767
Celie !
753
00:58:40,018 --> 00:58:41,603
Regarde-moi ça !
754
00:58:41,603 --> 00:58:43,313
Mince alors !
755
00:58:46,817 --> 00:58:50,487
Ça fait plaisir de voir
que tu suis pas ton père.
756
00:58:51,280 --> 00:58:53,115
Tu construis quelque chose.
757
00:58:53,407 --> 00:58:54,908
Merci, Miss Shug.
758
00:58:54,908 --> 00:58:57,035
C'est l'inauguration vendredi soir.
759
00:58:58,996 --> 00:59:01,540
Avec les gars, on se disait
760
00:59:01,957 --> 00:59:04,042
que vous voudriez peut-être chanter.
761
00:59:04,042 --> 00:59:07,671
Si vous pouvez pas, ça fait rien,
parce que je chante aussi.
762
00:59:08,547 --> 00:59:10,382
C'est ma petite amie, Squeak.
763
00:59:11,258 --> 00:59:12,384
C'est bien.
764
00:59:12,384 --> 00:59:15,178
Vous serez prêts pour moi, vendredi ?
765
00:59:15,429 --> 00:59:16,763
Oui, madame.
766
00:59:16,763 --> 00:59:18,807
On dirait bien que je vais chanter.
767
00:59:19,766 --> 00:59:20,934
Je l'avais dit !
768
00:59:20,934 --> 00:59:22,769
Viens me faire visiter.
769
00:59:22,769 --> 00:59:24,938
Oui. Je suis content de vous voir.
770
00:59:26,148 --> 00:59:27,691
Tu as ma boisson ?
771
00:59:27,691 --> 00:59:29,609
J'en ai rien que pour vous.
772
00:59:29,609 --> 00:59:31,320
Je savais que vous viendriez.
773
00:59:31,862 --> 00:59:33,780
- Vous avez vu mon nom ?
- Oui.
774
00:59:33,780 --> 00:59:36,491
Harpo, c'est extraordinaire !
775
00:59:36,491 --> 00:59:39,286
J'ai quelque chose pour vous.
776
00:59:39,286 --> 00:59:40,579
Je veux voir ça.
777
00:59:42,914 --> 00:59:45,167
J'ai fait du beau travail, hein ?
778
00:59:46,793 --> 00:59:49,755
Vas-y, cloue l'affiche.
Elle est belle, non ?
779
00:59:50,964 --> 00:59:52,883
- Venez m'aider.
- Allez !
780
00:59:53,884 --> 00:59:55,635
Ils vont pas en revenir !
781
00:59:57,721 --> 01:00:00,557
- Ils vont pas en revenir.
- Ton heure de gloire.
782
01:00:01,016 --> 01:00:02,768
Envoie-moi une affiche.
783
01:00:07,481 --> 01:00:09,775
Vas-y. Ça va leur plaire.
784
01:00:09,775 --> 01:00:11,360
Ça va leur plaire !
785
01:00:17,532 --> 01:00:20,285
Venez tous. Venez voir Shug Avery !
786
01:00:20,285 --> 01:00:21,578
Vous allez adorer.
787
01:00:21,578 --> 01:00:24,498
Je vous le dis,
elle vient chanter chez Harpo !
788
01:00:33,215 --> 01:00:35,509
Je t'ai sorti quelque chose.
789
01:00:45,435 --> 01:00:47,145
C'est très chic.
790
01:00:48,980 --> 01:00:50,524
Mais c'est pas moi.
791
01:00:51,149 --> 01:00:52,317
Chut.
792
01:00:53,443 --> 01:00:54,778
Enfile-la.
793
01:00:55,570 --> 01:00:57,781
Tu es mon invitée, ce soir.
794
01:01:00,033 --> 01:01:02,536
On doit avoir l'air à notre place.
795
01:01:24,558 --> 01:01:26,309
Shug veut qu'on parte devant.
796
01:01:26,726 --> 01:01:28,812
Elle prépare son entrée.
797
01:01:51,251 --> 01:01:54,296
J'ai une chose à dire sur le plaisir
798
01:01:54,296 --> 01:01:57,090
Mesdames, je le proclame bien haut
799
01:01:59,885 --> 01:02:02,637
Si vous voulez enflammer votre homme
800
01:02:03,138 --> 01:02:06,141
Il faut y aller pianissimo
801
01:02:08,894 --> 01:02:13,148
Faites monter la tension
jusqu'à voir un halo
802
01:02:13,148 --> 01:02:15,609
C'est comme allumer une ampoule
803
01:02:16,568 --> 01:02:19,362
Préparez-vous à voir venir le flot
804
01:02:21,948 --> 01:02:24,951
Maintenant que j'ai votre attention
805
01:02:24,951 --> 01:02:28,705
Messieurs, écoutez ce que je professe
806
01:02:30,540 --> 01:02:33,210
Pour qu'elle fasse la virée à vos côtés
807
01:02:33,668 --> 01:02:35,795
Faites-lui passer les vitesses
808
01:02:40,091 --> 01:02:43,303
Faites vrombir son moteur
Avec le point qui aime les caresses
809
01:02:43,762 --> 01:02:47,307
Si vous savez pas le situer
Confiez-lui le manche
810
01:02:47,849 --> 01:02:49,768
Elle fera le reste
811
01:02:52,521 --> 01:02:54,481
Touchez le bouton
812
01:02:56,691 --> 01:02:59,945
Touchez le bouton
si vous voulez monter à bord
813
01:03:01,238 --> 01:03:02,489
Touchez le bouton
814
01:03:03,240 --> 01:03:05,158
Il faut savoir donner
815
01:03:05,450 --> 01:03:09,037
Pour lui rappeler que c'est pas un péché
816
01:03:10,789 --> 01:03:13,959
Si vous voulez
que le train passe par ici
817
01:03:15,377 --> 01:03:16,628
Touchez le bouton
818
01:03:16,920 --> 01:03:20,298
et tirez les rideaux
819
01:03:20,924 --> 01:03:22,676
Allez, et...
820
01:03:58,295 --> 01:03:59,879
Et ça fait que commencer.
821
01:04:02,090 --> 01:04:03,341
À présent, mesdames
822
01:04:03,633 --> 01:04:06,344
Il faut faire encore quelques efforts
823
01:04:06,553 --> 01:04:10,640
Je veux que vous exploriez
et trouviez la Shug en vous
824
01:04:10,640 --> 01:04:12,851
Voilà, comme ça
825
01:04:12,851 --> 01:04:14,227
C'est bien
826
01:04:17,022 --> 01:04:18,273
Touchez le bouton
827
01:04:21,651 --> 01:04:25,697
Touchez le bouton
si vous voulez monter à bord
828
01:04:26,197 --> 01:04:27,198
Touchez le bouton
829
01:04:28,366 --> 01:04:30,410
Il faut savoir donner
830
01:04:31,369 --> 01:04:34,247
Pour lui rappeler que c'est pas un péché
831
01:04:35,624 --> 01:04:39,628
Si vous voulez
que le train passe par ici
832
01:04:40,462 --> 01:04:41,838
Mes chéris
833
01:04:47,177 --> 01:04:48,928
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
834
01:04:50,013 --> 01:04:51,556
Touchez le bouton
835
01:04:59,981 --> 01:05:01,900
Votre attention !
836
01:05:01,900 --> 01:05:03,485
Écoutez-moi !
837
01:05:03,943 --> 01:05:06,404
C'est la maison qui régale !
838
01:05:21,920 --> 01:05:23,171
Miss Celie !
839
01:05:25,090 --> 01:05:26,841
Tu es splendide.
840
01:05:27,967 --> 01:05:30,220
Toi aussi. C'est qui ?
841
01:05:30,220 --> 01:05:31,554
Henry Broadnax.
842
01:05:31,971 --> 01:05:33,515
Mais on m'appelle Buster.
843
01:05:33,515 --> 01:05:34,933
Il est boxeur.
844
01:05:35,350 --> 01:05:38,353
Il avait jamais été K.O.
avant de me rencontrer.
845
01:05:40,063 --> 01:05:41,189
Merde.
846
01:05:41,773 --> 01:05:44,359
Tu devrais pas
être chez toi avec le bébé ?
847
01:05:44,359 --> 01:05:47,529
Vous devriez pas
être déjà mort et enterré ?
848
01:05:50,073 --> 01:05:50,990
Harpo !
849
01:05:50,990 --> 01:05:52,659
Je viens en paix.
850
01:05:52,659 --> 01:05:54,285
Je veux pas d'histoires.
851
01:05:55,203 --> 01:05:56,413
Tiens !
852
01:05:57,247 --> 01:06:01,167
C'est pas scandaleux
de t'afficher au bras d'un autre,
853
01:06:01,167 --> 01:06:02,961
alors qu'on est toujours mariés ?
854
01:06:03,378 --> 01:06:04,796
On dit même
855
01:06:05,296 --> 01:06:06,798
que tu élèves ses petits.
856
01:06:07,006 --> 01:06:09,092
Il a quatre enfants à nourrir.
857
01:06:10,218 --> 01:06:11,219
En plus du mien.
858
01:06:11,511 --> 01:06:13,304
Six avec notre nouveau bébé.
859
01:06:16,725 --> 01:06:17,767
Un nouveau bébé ?
860
01:06:17,767 --> 01:06:21,062
Oui. Avec Buster, on a eu une fille.
861
01:06:21,062 --> 01:06:22,397
Henrietta.
862
01:06:30,947 --> 01:06:32,198
Excusez-moi.
863
01:06:53,136 --> 01:06:56,306
Pardon, on est partis du mauvais pied.
864
01:06:58,266 --> 01:06:59,309
Est-ce que...
865
01:07:00,101 --> 01:07:01,227
t'as envie de danser ?
866
01:07:05,023 --> 01:07:06,149
Allez.
867
01:07:09,444 --> 01:07:11,738
- Je vous la vole un instant.
- Attention.
868
01:07:11,738 --> 01:07:13,406
Je vais faire attention.
869
01:07:16,409 --> 01:07:17,911
T'es toujours mon sucre.
870
01:07:17,911 --> 01:07:19,204
Harpo !
871
01:07:19,204 --> 01:07:20,413
C'est qui, ça ?
872
01:07:22,123 --> 01:07:24,167
Tu sais qui c'est. On danse.
873
01:07:24,834 --> 01:07:27,295
Tu m'écoutes pas.
Moi aussi, je veux danser.
874
01:07:27,629 --> 01:07:29,172
Ça me gêne pas.
875
01:07:31,132 --> 01:07:33,676
C'était ta maison, après tout.
876
01:07:33,676 --> 01:07:35,136
T'as pas à partir.
877
01:07:35,136 --> 01:07:37,972
Elle t'a quitté,
elle t'a laissé en pleurs.
878
01:07:37,972 --> 01:07:39,182
T'es mon homme.
879
01:07:39,182 --> 01:07:40,934
Je le répète,
880
01:07:40,934 --> 01:07:42,227
ça me gêne pas.
881
01:07:42,560 --> 01:07:45,563
Me touche pas,
sale vache aux dents de traviole !
882
01:07:50,068 --> 01:07:51,069
Ça va pas ?
883
01:07:51,361 --> 01:07:52,862
Pas touche !
884
01:07:53,238 --> 01:07:54,239
Buster. Pardon.
885
01:07:59,452 --> 01:08:00,453
Mon piano !
886
01:08:00,870 --> 01:08:01,871
Partez pas !
887
01:08:08,837 --> 01:08:10,380
Sofia est folle !
888
01:08:11,381 --> 01:08:13,174
Tu as vu Sofia ?
889
01:08:14,425 --> 01:08:16,177
Si tu continues à chanter ici,
890
01:08:16,177 --> 01:08:19,097
Harpo va se remplir les poches.
891
01:08:19,097 --> 01:08:21,391
Ce garçon a pas besoin de moi.
892
01:08:22,100 --> 01:08:23,268
Et puis,
893
01:08:24,185 --> 01:08:26,396
même si j'aimerais bien rester,
894
01:08:27,146 --> 01:08:28,898
Memphis m'appelle.
895
01:08:29,274 --> 01:08:32,944
Je dois rappeler aux citadins
que je suis toujours en vie.
896
01:08:32,944 --> 01:08:34,863
Ils vont m'oublier, sinon.
897
01:08:36,614 --> 01:08:38,783
Je suis pas prête à te voir partir.
898
01:08:40,368 --> 01:08:42,787
Monsieur est gentil quand tu es là.
899
01:08:44,163 --> 01:08:46,416
Il me bat pas autant.
900
01:08:48,376 --> 01:08:49,419
Il te bat ?
901
01:08:51,629 --> 01:08:52,630
Pourquoi ?
902
01:08:53,756 --> 01:08:55,508
Parce que je suis pas toi.
903
01:08:58,887 --> 01:09:01,097
Il faut lui tenir tête.
904
01:09:03,516 --> 01:09:04,976
Il faut essayer.
905
01:09:04,976 --> 01:09:06,477
Tu pars quand ?
906
01:09:08,479 --> 01:09:12,317
Demain après-midi,
mais je serai revenue dans un mois.
907
01:09:13,192 --> 01:09:14,903
Une heure sans toi,
908
01:09:15,361 --> 01:09:17,530
c'est comme une éternité pour moi.
909
01:09:17,864 --> 01:09:19,824
Je sais, je sais.
910
01:09:20,575 --> 01:09:23,202
C'est pour ça que je vais revenir.
911
01:09:24,662 --> 01:09:27,040
Personne m'aime comme toi.
912
01:09:28,416 --> 01:09:29,876
On va où ?
913
01:09:30,752 --> 01:09:31,920
Ma belle,
914
01:09:32,337 --> 01:09:35,548
il est temps que tu découvres le monde !
915
01:09:36,549 --> 01:09:37,675
Monte.
916
01:09:59,280 --> 01:10:00,990
On est arrivées.
917
01:10:03,534 --> 01:10:04,702
Merci.
918
01:10:06,204 --> 01:10:07,580
Madame.
919
01:10:15,296 --> 01:10:16,714
Je peux vous aider ?
920
01:10:17,048 --> 01:10:19,008
Deux billets, s'il vous plaît.
921
01:10:21,803 --> 01:10:24,055
- Bon film.
- Merci.
922
01:10:24,514 --> 01:10:25,807
Allons-y.
923
01:11:23,865 --> 01:11:26,534
Est-ce
924
01:11:27,285 --> 01:11:29,746
moi
925
01:11:30,496 --> 01:11:35,043
qui flotte dans les airs ?
926
01:11:37,336 --> 01:11:40,256
Transportée
927
01:11:41,507 --> 01:11:43,217
jusqu'aux nuages
928
01:11:44,761 --> 01:11:48,431
grâce à un baiser ?
929
01:11:49,182 --> 01:11:54,228
Je ne l'avais jamais éprouvé
930
01:11:59,358 --> 01:12:04,989
Est-ce que tu seras
931
01:12:05,531 --> 01:12:09,994
mon phare dans la tourmente ?
932
01:12:11,871 --> 01:12:15,666
Est-ce que je verrai
933
01:12:15,666 --> 01:12:18,211
un monde nouveau
934
01:12:18,836 --> 01:12:22,423
dans tes yeux ?
935
01:12:23,132 --> 01:12:28,596
Avec toi,
mon âme s'élève vers les cieux
936
01:12:32,683 --> 01:12:35,812
Que dis-tu de l'espoir ?
937
01:12:39,232 --> 01:12:42,568
Que dis-tu de la joie ?
938
01:12:44,153 --> 01:12:47,573
Que dis-tu des larmes
939
01:12:47,573 --> 01:12:50,076
quand le bonheur est là ?
940
01:12:50,493 --> 01:12:53,830
Que dis-tu des ailes
941
01:12:54,163 --> 01:12:57,208
quand je trébuche ?
942
01:12:58,167 --> 01:13:01,003
Je veux que tu sois
943
01:13:01,337 --> 01:13:04,132
une histoire pour moi
944
01:13:04,882 --> 01:13:07,677
En laquelle je croirai
945
01:13:07,677 --> 01:13:10,972
à tout jamais
946
01:13:10,972 --> 01:13:13,182
Que dis-tu
947
01:13:13,683 --> 01:13:17,478
Que dis-tu de l'amour ?
948
01:13:27,697 --> 01:13:29,282
Toi et moi
949
01:13:29,657 --> 01:13:31,826
Toi et moi et l'amour
950
01:13:31,826 --> 01:13:33,411
Chante pour moi
951
01:13:33,411 --> 01:13:35,121
Que dis-tu
952
01:13:40,710 --> 01:13:43,171
de l'amour ?
953
01:14:38,142 --> 01:14:39,310
Bonjour.
954
01:14:39,977 --> 01:14:41,020
Albert est là ?
955
01:14:41,020 --> 01:14:44,857
Il doit cuver quelque part.
Je vais prendre le courrier.
956
01:14:45,316 --> 01:14:46,442
Bonne journée.
957
01:14:49,570 --> 01:14:50,696
Nettie ?
958
01:14:55,076 --> 01:14:56,452
Seigneur Dieu !
959
01:14:57,662 --> 01:14:59,247
Celie !
960
01:15:02,166 --> 01:15:03,292
Celie, réveille-toi.
961
01:15:03,292 --> 01:15:05,628
Tu as une lettre ! Lève-toi.
962
01:15:05,628 --> 01:15:06,837
Ça vient d'elle.
963
01:15:06,837 --> 01:15:07,922
Elle ?
964
01:15:07,922 --> 01:15:09,382
Ta Nettie !
965
01:15:10,007 --> 01:15:11,133
Allez.
966
01:15:18,599 --> 01:15:20,142
"Chère Celie,
967
01:15:20,893 --> 01:15:23,187
J'espère que tu liras ces mots.
968
01:15:23,187 --> 01:15:25,189
Je t'écris une lettre
969
01:15:25,189 --> 01:15:27,984
chaque semaine, depuis des années.
970
01:15:30,069 --> 01:15:33,656
J'imagine
que tu n'en as jamais reçu aucune,
971
01:15:35,074 --> 01:15:38,119
parce que tu ne m'as pas répondu."
972
01:15:40,496 --> 01:15:41,872
Nettie est en vie.
973
01:15:41,872 --> 01:15:43,040
Oui.
974
01:15:48,921 --> 01:15:50,589
"Tu ne liras pas ceci non plus,
975
01:15:50,589 --> 01:15:54,010
parce que Monsieur
est sûrement encore le seul
976
01:15:54,010 --> 01:15:56,804
à prendre le courrier dans la boîte.
977
01:15:58,222 --> 01:15:59,849
Mais si tu me lis,
978
01:15:59,849 --> 01:16:02,727
je veux que tu saches que je t'aime
979
01:16:03,019 --> 01:16:04,979
et que je ne suis pas morte."
980
01:16:07,231 --> 01:16:09,942
Il y en a forcément d'autres
quelque part.
981
01:16:09,942 --> 01:16:11,068
Viens.
982
01:16:18,200 --> 01:16:19,368
Papa.
983
01:16:23,414 --> 01:16:24,749
Allez, papa.
984
01:16:27,710 --> 01:16:29,378
Debout, papa !
985
01:16:32,465 --> 01:16:34,884
Pourquoi tu me réveilles ?
986
01:16:35,301 --> 01:16:37,261
T'as failli m'écraser le pied.
987
01:16:37,470 --> 01:16:40,473
Tu sais,
Shug repart à Memphis aujourd'hui.
988
01:16:40,473 --> 01:16:42,183
Il faut qu'on se dépêche.
989
01:16:42,558 --> 01:16:43,559
Attention.
990
01:16:50,483 --> 01:16:51,692
Prends ça.
991
01:16:58,366 --> 01:16:59,617
Nettie.
992
01:17:00,910 --> 01:17:02,370
Toutes ses lettres.
993
01:17:03,871 --> 01:17:05,873
Il va bientôt rentrer.
994
01:17:05,873 --> 01:17:07,458
Prends-les, file.
995
01:17:13,464 --> 01:17:14,924
Shug est où ?
996
01:17:18,844 --> 01:17:21,514
Shug ! Tu pars toujours aujourd'hui ?
997
01:17:21,514 --> 01:17:24,350
Prends ton temps.
Albert va m'aider avec mes valises.
998
01:17:24,350 --> 01:17:25,643
Tu es en haut ?
999
01:17:25,851 --> 01:17:27,103
J'arrive !
1000
01:17:48,707 --> 01:17:50,251
- Reste.
- Pourquoi ?
1001
01:17:50,251 --> 01:17:51,627
Reste encore un peu.
1002
01:17:51,627 --> 01:17:53,087
Je reviendrai.
1003
01:18:00,845 --> 01:18:03,222
- Emmène-moi avec toi.
- La prochaine fois.
1004
01:18:03,681 --> 01:18:07,017
Je serai de retour
avant que tu aies le temps de dire ouf.
1005
01:18:07,226 --> 01:18:08,811
Dépêchez-vous, messieurs !
1006
01:18:26,996 --> 01:18:28,456
Chère Celie,
1007
01:18:28,456 --> 01:18:30,624
Quand Monsieur m'a chassée,
1008
01:18:30,624 --> 01:18:33,502
j'ai trouvé un travail
chez un pasteur en ville.
1009
01:18:33,711 --> 01:18:36,505
M'occuper des petits
contre le gîte et le couvert.
1010
01:18:36,797 --> 01:18:39,758
Ils allaient partir
comme missionnaires en Afrique.
1011
01:18:39,758 --> 01:18:42,261
Sur le navire qui nous a emmenés,
1012
01:18:42,261 --> 01:18:45,306
j'ai appris
qu'ils ne pouvaient pas avoir d'enfants.
1013
01:18:45,306 --> 01:18:47,308
Dieu leur en avait envoyé deux.
1014
01:18:47,308 --> 01:18:50,978
J'ai vu les prénoms brodé s
et j'ai su que c'était tes bébés.
1015
01:18:52,271 --> 01:18:53,772
C'est un miracle.
1016
01:18:53,772 --> 01:18:56,775
Adam et Olivia sont ici, avec moi !
1017
01:18:57,151 --> 01:18:58,277
Mes bébés.
1018
01:18:59,195 --> 01:19:00,654
Ils sont en vie.
1019
01:19:00,988 --> 01:19:02,698
Ils sont avec Nettie.
1020
01:19:11,707 --> 01:19:14,835
C'était comme voir des Noirs
pour la première fois.
1021
01:19:14,835 --> 01:19:17,671
Celie, on est plus que rois et reines.
1022
01:19:17,963 --> 01:19:20,216
On est au centre de l'univers.
1023
01:19:41,612 --> 01:19:43,030
Chère Celie,
1024
01:19:43,739 --> 01:19:46,200
J'espère que tu vas bien.
1025
01:19:47,868 --> 01:19:50,329
La vie est devenue terrible, ici.
1026
01:19:50,829 --> 01:19:52,206
Ils ont rasé le village
1027
01:19:52,206 --> 01:19:55,709
pour créer une route
et planter des cacaoyers.
1028
01:20:02,049 --> 01:20:03,759
Les administrateurs britanniques
1029
01:20:03,759 --> 01:20:05,427
ont rejeté nos demandes
1030
01:20:05,427 --> 01:20:06,929
de garder nos terres.
1031
01:20:10,391 --> 01:20:11,934
On n'a pas pu les combattre.
1032
01:20:11,934 --> 01:20:13,227
Maintenant,
1033
01:20:13,227 --> 01:20:16,188
on rejoint un camp de réfugiés
après la frontière.
1034
01:20:21,443 --> 01:20:24,780
Je suis convaincue
que Dieu nous réunira avant notre mort.
1035
01:20:26,865 --> 01:20:29,159
J'espère seulement que le jour venu,
1036
01:20:29,743 --> 01:20:32,621
on ne sera pas trop vieilles
pour se reconnaître.
1037
01:20:33,622 --> 01:20:34,623
Celie !
1038
01:20:51,348 --> 01:20:52,433
Pourquoi je dîne tard ?
1039
01:20:53,475 --> 01:20:55,019
J'avais pas vu l'heure.
1040
01:20:55,019 --> 01:20:58,397
Je travaille la terre toute la journée,
je me tue à la tâche.
1041
01:20:58,856 --> 01:21:02,067
T'as que la cuisine et le ménage
et c'est encore trop !
1042
01:21:06,864 --> 01:21:08,240
Je vais faire un effort.
1043
01:21:08,907 --> 01:21:10,159
C'est que des paroles.
1044
01:21:11,368 --> 01:21:12,620
Nettoie ça !
1045
01:21:13,495 --> 01:21:15,164
Si je dois manger tard,
1046
01:21:15,873 --> 01:21:17,458
tu manges pas du tout.
1047
01:21:22,421 --> 01:21:23,422
{\an8}Voilà.
1048
01:21:23,672 --> 01:21:26,884
{\an8}Serrez-vous, faites de la place.
1049
01:21:28,844 --> 01:21:31,055
{\an8}Miss Celie ! Monte, on va en ville.
1050
01:21:31,513 --> 01:21:32,723
Je peux pas.
1051
01:21:32,723 --> 01:21:34,350
J'ai des corvées à finir.
1052
01:21:34,350 --> 01:21:36,393
Ça attendra. Viens !
1053
01:21:36,393 --> 01:21:39,104
Ça fait une éternité
que je t'ai pas vue. Grimpe.
1054
01:21:40,898 --> 01:21:42,483
C'est moi qui invite.
1055
01:21:43,525 --> 01:21:44,860
Allez, monte.
1056
01:21:49,073 --> 01:21:51,408
Les enfants t'agacent pas, au moins ?
1057
01:21:51,408 --> 01:21:53,452
Non, j'aime bien tes enfants.
1058
01:21:53,452 --> 01:21:54,578
Si tu le dis.
1059
01:21:57,039 --> 01:21:58,791
Vous voulez une glace ?
1060
01:21:59,124 --> 01:22:01,669
Allons acheter des glaces.
1061
01:22:01,669 --> 01:22:03,921
Vous avez été sages, aujourd'hui.
1062
01:22:04,963 --> 01:22:06,715
Attends-moi, Junior.
1063
01:22:06,715 --> 01:22:08,175
Viens là.
1064
01:22:08,175 --> 01:22:09,760
Et voilà !
1065
01:22:09,760 --> 01:22:12,846
Lui pose pas mille questions,
il a que vanille.
1066
01:22:12,846 --> 01:22:15,015
Il a pas chocolat.
1067
01:22:16,350 --> 01:22:17,476
Bonjour, monsieur.
1068
01:22:17,476 --> 01:22:19,436
Deux glaces à la vanille.
1069
01:22:19,895 --> 01:22:21,480
- Ils sont à toi ?
- Oui.
1070
01:22:21,730 --> 01:22:25,025
Avec cette couleur chocolat,
ils sont à croquer !
1071
01:22:25,025 --> 01:22:27,611
Ils sont bien élevés et propres.
1072
01:22:28,779 --> 01:22:30,406
Tu veux être ma bonne ?
1073
01:22:31,657 --> 01:22:33,450
Non, merci.
1074
01:22:34,076 --> 01:22:35,077
Tu es sûre ?
1075
01:22:35,536 --> 01:22:37,287
Tu as des bouches à nourrir.
1076
01:22:37,746 --> 01:22:40,624
Je suis Miss Millie, la femme du maire.
1077
01:22:40,958 --> 01:22:42,167
Tu dois me connaître.
1078
01:22:42,167 --> 01:22:45,129
Sinon renseigne-toi.
Les gens de couleur m'adorent.
1079
01:22:45,754 --> 01:22:47,172
Je te paierai bien.
1080
01:22:47,965 --> 01:22:49,967
Chérie, monte dans la voiture.
1081
01:22:49,967 --> 01:22:52,511
Retournez dans la voiture, allez.
1082
01:22:55,389 --> 01:22:57,224
Je te parle, ma fille.
1083
01:22:57,224 --> 01:23:00,561
Tu veux être ma bonne, oui ou non ?
1084
01:23:04,064 --> 01:23:06,024
Pas question.
1085
01:23:10,779 --> 01:23:12,156
Qu'est-ce que tu as dit ?
1086
01:23:12,489 --> 01:23:14,366
J'ai dit pas question.
1087
01:23:15,868 --> 01:23:16,744
Maman !
1088
01:23:16,744 --> 01:23:18,954
Sofia, monte dans la voiture.
1089
01:23:21,165 --> 01:23:23,584
Buster, emmène mes enfants.
Me touchez pas.
1090
01:23:23,876 --> 01:23:25,836
Me touchez pas !
Emmène mes enfants.
1091
01:23:26,420 --> 01:23:28,130
Buster, emmène-les !
1092
01:23:28,130 --> 01:23:29,339
Faites-la taire.
1093
01:23:30,299 --> 01:23:31,633
Laissez-moi !
1094
01:23:33,093 --> 01:23:35,179
- Buster.
- Les laisse pas voir.
1095
01:23:42,728 --> 01:23:44,146
Bonjour, Sofia.
1096
01:23:49,151 --> 01:23:50,527
Bonjour, Sofia.
1097
01:23:52,946 --> 01:23:54,490
Comment tu vas ?
1098
01:23:57,534 --> 01:23:59,077
Pardon pour le retard.
1099
01:24:02,414 --> 01:24:06,794
Mais je raterais une visite
pour rien au monde, tu le sais.
1100
01:24:12,090 --> 01:24:13,383
Le shérif m'a permis
1101
01:24:13,383 --> 01:24:15,344
d'apporter un repas de Thanksgiving.
1102
01:24:21,350 --> 01:24:23,143
Il dit que tu manges rien.
1103
01:24:24,269 --> 01:24:27,397
Harpo et Squeak
s'occupent bien de tes enfants.
1104
01:24:28,565 --> 01:24:31,318
Buster donne un coup de main
de temps en temps.
1105
01:24:31,568 --> 01:24:34,112
Mais je crois que l'incident,
ça l'a brisé.
1106
01:24:36,031 --> 01:24:38,784
Harpo aime ses enfants
comme si c'était les siens.
1107
01:24:41,537 --> 01:24:44,164
Le bar marche bien
depuis que Squeak chante.
1108
01:24:44,456 --> 01:24:45,791
Il est temps de partir.
1109
01:24:48,377 --> 01:24:49,920
Je viens d'arriver.
1110
01:24:49,920 --> 01:24:51,713
Il faut partir, j'ai dit.
1111
01:24:58,512 --> 01:25:00,389
Je reviens la semaine prochaine.
1112
01:25:01,014 --> 01:25:03,267
Mange un peu pour moi, d'accord ?
1113
01:25:04,560 --> 01:25:07,396
Je vais te tirer de là,
je le jure devant Dieu.
1114
01:25:07,396 --> 01:25:09,314
Il faut partir, j'ai dit !
1115
01:25:15,237 --> 01:25:17,197
Me laisse pas.
1116
01:25:22,619 --> 01:25:24,454
Me laisse pas.
1117
01:25:48,270 --> 01:25:50,439
Une fille est jamais tranquille
1118
01:25:50,731 --> 01:25:54,192
dans une famille d'hommes
1119
01:25:54,735 --> 01:25:57,195
Marre de voir une femme
1120
01:25:57,195 --> 01:25:59,865
vivre comme une esclave
1121
01:26:00,866 --> 01:26:03,827
Il faut apprendre à se défendre
1122
01:26:03,827 --> 01:26:06,955
tant qu'on est en vie
1123
01:26:07,289 --> 01:26:10,417
Il faut que nous, les filles
1124
01:26:10,417 --> 01:26:13,170
On balaie ces idioties
1125
01:26:13,170 --> 01:26:15,756
Si un homme
1126
01:26:15,756 --> 01:26:19,092
a décidé de nous mépriser
1127
01:26:22,095 --> 01:26:23,555
Pas question
1128
01:27:26,243 --> 01:27:29,371
{\an8}On est fiers de notre Sofia,
n'est-ce pas ?
1129
01:27:30,038 --> 01:27:33,417
Elle a fait beaucoup de chemin
en six ans.
1130
01:27:33,417 --> 01:27:37,212
J'ai accepté qu'elle vienne
vivre et travailler chez moi,
1131
01:27:37,212 --> 01:27:39,464
le temps qu'elle reprenne pied.
1132
01:27:44,845 --> 01:27:45,929
Viens.
1133
01:28:01,820 --> 01:28:03,655
Ne traînassons pas !
1134
01:28:09,369 --> 01:28:10,746
Sofia,
1135
01:28:11,121 --> 01:28:12,789
je l'ai fait pour toi.
1136
01:28:48,200 --> 01:28:49,534
Chère Celie,
1137
01:28:49,534 --> 01:28:51,536
Le bon Dieu doit exister,
1138
01:28:51,536 --> 01:28:53,080
j'ai enfin de tes nouvelles.
1139
01:28:53,080 --> 01:28:55,123
Quand ta lettre est arrivée,
1140
01:28:55,123 --> 01:28:57,793
je l'ai fixée une heure
avant de l'ouvrir.
1141
01:28:57,793 --> 01:29:00,754
Mes mains tremblaient et je pleurais...
1142
01:29:01,463 --> 01:29:02,839
Celie !
1143
01:29:08,303 --> 01:29:10,347
Je t'ai dit de pas toucher au courrier.
1144
01:29:18,563 --> 01:29:19,898
Shug sera bientôt là.
1145
01:29:20,190 --> 01:29:21,650
Viens me raser.
1146
01:29:33,411 --> 01:29:35,580
Magne-toi un peu le train !
1147
01:29:49,177 --> 01:29:50,929
Et tremble pas.
1148
01:30:23,378 --> 01:30:24,713
Je suis rentrée !
1149
01:30:25,755 --> 01:30:28,175
Viens, je te présente la famille.
1150
01:30:28,967 --> 01:30:31,428
À la minute où on s'est mariés,
1151
01:30:31,428 --> 01:30:34,264
Grady m'a demandé
ce que je voulais comme cadeau.
1152
01:30:34,264 --> 01:30:35,348
J'ai dit deux choses.
1153
01:30:35,932 --> 01:30:37,142
Une nouvelle voiture
1154
01:30:37,142 --> 01:30:40,437
et voir mes personnes préférées
pour Pâques.
1155
01:30:40,437 --> 01:30:44,274
Shug parle tellement de vous
que je vous connais déjà.
1156
01:30:44,274 --> 01:30:45,400
Miss Celie.
1157
01:30:47,110 --> 01:30:49,404
On est des dames mariées.
1158
01:30:50,614 --> 01:30:51,573
Viens.
1159
01:30:51,573 --> 01:30:53,200
Qu'est-ce qu'il y a de bon ?
1160
01:31:10,508 --> 01:31:12,260
Quel bon repas, Miss Celie !
1161
01:31:12,594 --> 01:31:15,764
Je suis aussi repu
qu'une tique sur un gros chien.
1162
01:31:23,396 --> 01:31:24,981
Sofia, je crois...
1163
01:31:26,858 --> 01:31:29,194
On est contents que tu sois rentrée.
1164
01:31:30,028 --> 01:31:31,738
Bon retour parmi nous.
1165
01:31:35,909 --> 01:31:37,577
Tu veux vraiment rien ?
1166
01:31:44,292 --> 01:31:46,461
C'est le moment de vous annoncer
1167
01:31:46,795 --> 01:31:49,756
que Grady et moi,
on doit reprendre la route.
1168
01:31:50,215 --> 01:31:51,424
Vous venez d'arriver.
1169
01:31:51,675 --> 01:31:52,926
Je sais.
1170
01:31:53,343 --> 01:31:55,387
Grady travaille demain.
1171
01:31:56,012 --> 01:31:57,305
Aussi,
1172
01:31:57,305 --> 01:31:59,975
on emmène Celie avec nous,
pas vrai ?
1173
01:32:02,769 --> 01:32:03,853
Pardon ?
1174
01:32:03,853 --> 01:32:06,564
Celie vient à Memphis avec nous.
1175
01:32:06,564 --> 01:32:08,775
Il est temps qu'elle voie le monde.
1176
01:32:10,485 --> 01:32:13,029
- Il faudra me passer sur le corps.
- Parfait.
1177
01:32:14,656 --> 01:32:16,491
Ça sera mon cadeau de départ.
1178
01:32:17,117 --> 01:32:18,159
Attention !
1179
01:32:18,159 --> 01:32:21,204
Tiens ta femme.
Elle vient de trouver sa langue.
1180
01:32:21,204 --> 01:32:22,539
Elle fait l'idiote.
1181
01:32:22,539 --> 01:32:25,250
- Qu'est-ce qui te prend ?
- J'en ai assez de toi.
1182
01:32:25,250 --> 01:32:27,168
Voilà ce qui me prend.
1183
01:32:27,168 --> 01:32:30,672
Il est temps que je te quitte
et que je commence à vivre.
1184
01:32:30,922 --> 01:32:33,758
Parle pas comme ça à mon fils
sous mon toit.
1185
01:32:34,009 --> 01:32:37,053
Si c'était pas votre fils,
ce serait peut-être un homme.
1186
01:32:37,053 --> 01:32:38,138
Ferme-la.
1187
01:32:38,388 --> 01:32:41,016
Tu m'as arraché ma sœur.
1188
01:32:41,599 --> 01:32:43,059
Tu as caché ses lettres
1189
01:32:43,059 --> 01:32:45,061
pendant toutes ces années.
1190
01:32:45,061 --> 01:32:47,439
C'était la seule qui m'aimait.
1191
01:32:47,439 --> 01:32:49,065
Mais Nettie est en vie.
1192
01:32:49,649 --> 01:32:51,609
Elle est en Afrique avec mes enfants.
1193
01:32:52,152 --> 01:32:53,653
Quand ils rentreront,
1194
01:32:53,653 --> 01:32:56,865
tous ensemble, on va te botter le cul !
1195
01:32:56,865 --> 01:32:58,783
Tiens ta langue chez moi !
1196
01:32:58,783 --> 01:33:01,703
- C'est l'heure de charger la voiture.
- Non.
1197
01:33:01,703 --> 01:33:03,955
Reprends des petits pois et calme-toi.
1198
01:33:03,955 --> 01:33:05,040
Harpo.
1199
01:33:05,832 --> 01:33:08,251
Ton père a fait de ma vie un enfer.
1200
01:33:08,793 --> 01:33:10,295
Il est rien d'autre
1201
01:33:10,295 --> 01:33:14,257
qu'un vieux tas de crottin,
et le crottin, ça s'enterre.
1202
01:33:24,976 --> 01:33:29,064
Elle l'a traité
de vieux tas de crottin !
1203
01:33:31,232 --> 01:33:33,068
Si ça, c'est pas l'occasion
1204
01:33:33,068 --> 01:33:35,820
de rire un bon coup,
je m'y connais pas.
1205
01:33:35,820 --> 01:33:38,531
Harpo, passe-moi les petits pois.
1206
01:33:52,545 --> 01:33:55,799
Je veux te remercier, Miss Celie,
1207
01:33:58,343 --> 01:34:01,638
de tout ce que tu as fait pour moi.
1208
01:34:04,057 --> 01:34:06,184
J'étais au plus mal.
1209
01:34:06,184 --> 01:34:08,186
Je croupissais dans ma cellule.
1210
01:34:08,186 --> 01:34:12,774
Mais tu es venue me rendre visite
toutes les semaines,
1211
01:34:13,983 --> 01:34:15,610
sans faute.
1212
01:34:17,445 --> 01:34:20,281
C'est comme ça que je sais
que Dieu existe.
1213
01:34:21,282 --> 01:34:23,451
Parce qu'il vit en toi.
1214
01:34:24,327 --> 01:34:27,038
Les femmes à cette table
ont perdu la tête.
1215
01:34:27,038 --> 01:34:29,040
La ferme, vieux bouc édenté !
1216
01:34:29,874 --> 01:34:32,293
Si tu pars, t'auras pas un centime.
1217
01:34:35,171 --> 01:34:36,589
Vas-y !
1218
01:34:37,382 --> 01:34:38,383
Vas-y !
1219
01:34:39,342 --> 01:34:42,095
Je t'ai déjà réclamé quoi que ce soit ?
1220
01:34:42,303 --> 01:34:45,014
Je t'ai même pas demandé de m'épouser !
1221
01:34:45,014 --> 01:34:46,641
Viens, Celie, on s'en va.
1222
01:34:46,933 --> 01:34:49,436
On s'en va.
Sofia a les choses en main.
1223
01:34:49,436 --> 01:34:50,562
Ça, oui.
1224
01:34:50,562 --> 01:34:53,898
Sofia est née pour ça. Allez-y, filez.
1225
01:34:57,777 --> 01:34:59,320
On s'ennuie jamais.
1226
01:35:03,950 --> 01:35:04,993
Tu vas où ?
1227
01:35:06,077 --> 01:35:07,412
Je veux aller à Memphis.
1228
01:35:08,913 --> 01:35:09,998
Pour faire quoi ?
1229
01:35:11,666 --> 01:35:12,709
Voyons, Squeak.
1230
01:35:12,709 --> 01:35:15,545
Mon nom, c'est pas Squeak.
1231
01:35:16,671 --> 01:35:18,506
C'est Mary Agnes.
1232
01:35:21,176 --> 01:35:22,302
Arrête, Squeak.
1233
01:35:23,094 --> 01:35:26,014
Sofia est rentrée pour de bon.
1234
01:35:26,347 --> 01:35:28,975
Il va y avoir du changement par ici.
1235
01:35:41,112 --> 01:35:42,655
Elle va revenir, papa.
1236
01:35:44,240 --> 01:35:45,366
Elle va revenir.
1237
01:35:45,658 --> 01:35:46,659
Tu vas revenir !
1238
01:35:47,660 --> 01:35:48,661
Tu vas aller où ?
1239
01:35:49,579 --> 01:35:52,248
Shug a du talent et de l'allure.
1240
01:35:52,749 --> 01:35:54,918
T'es bonne qu'à vider le pot de chambre
1241
01:35:54,918 --> 01:35:57,670
ou faire la cuisine,
et même ça, tu le rates !
1242
01:36:02,717 --> 01:36:04,969
Tant que tu te rachèteras pas,
1243
01:36:05,512 --> 01:36:08,973
tous tes projets s'écrouleront.
1244
01:36:10,183 --> 01:36:11,476
T'es noire,
1245
01:36:11,893 --> 01:36:13,269
t'es pauvre,
1246
01:36:13,603 --> 01:36:14,896
t'es moche,
1247
01:36:14,896 --> 01:36:16,481
t'es une femme.
1248
01:36:16,481 --> 01:36:19,275
J'aurais dû t'écraser comme un cafard.
1249
01:36:19,776 --> 01:36:21,736
Tout ce que tu m'as fait,
1250
01:36:22,195 --> 01:36:24,113
tu le paies déjà.
1251
01:36:26,032 --> 01:36:27,784
Je suis peut-être noire,
1252
01:36:29,202 --> 01:36:31,120
je suis peut-être pauvre,
1253
01:36:32,080 --> 01:36:34,290
je suis peut-être même moche,
1254
01:36:34,916 --> 01:36:36,251
mais je vis.
1255
01:36:40,046 --> 01:36:41,047
Je vis !
1256
01:36:47,804 --> 01:36:49,222
Tu reviendras !
1257
01:37:07,907 --> 01:37:09,242
On est arrivés.
1258
01:37:09,242 --> 01:37:10,451
C'est là.
1259
01:37:14,163 --> 01:37:15,915
Qu'on est bien chez soi !
1260
01:37:20,503 --> 01:37:22,380
Je vous fais visiter.
1261
01:37:22,380 --> 01:37:24,882
Installe-toi, Mary Agnes.
1262
01:37:26,259 --> 01:37:28,469
Je vais te montrer ta chambre.
1263
01:37:28,886 --> 01:37:31,514
J'ai jamais eu de chambre à moi.
1264
01:37:32,056 --> 01:37:34,475
Je vais pas savoir comment me comporter.
1265
01:37:34,684 --> 01:37:37,478
Arrête, comporte-toi normalement.
1266
01:37:54,037 --> 01:37:55,038
Patron !
1267
01:37:55,622 --> 01:37:57,290
Venez voir.
1268
01:37:57,290 --> 01:37:58,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
1269
01:38:03,296 --> 01:38:04,505
Qu'est-ce qu'il y a ?
1270
01:38:04,922 --> 01:38:06,132
Des charançons.
1271
01:38:16,017 --> 01:38:18,269
Il va encore falloir tout brûler.
1272
01:38:19,020 --> 01:38:20,146
La terre est maudite.
1273
01:38:46,714 --> 01:38:47,882
Shug ?
1274
01:38:48,216 --> 01:38:50,051
Avance. Encore un peu.
1275
01:38:52,345 --> 01:38:53,971
On est presque arrivées.
1276
01:38:55,723 --> 01:38:57,684
Surprise !
1277
01:38:59,977 --> 01:39:01,729
Joyeux anniversaire, Miss Celie.
1278
01:39:03,439 --> 01:39:07,318
Tiens,
c'est la chanson que tu m'as inspirée.
1279
01:39:09,320 --> 01:39:11,072
Ça, alors.
1280
01:39:13,783 --> 01:39:15,410
Shug Avery.
1281
01:39:16,285 --> 01:39:17,954
C'est toi qui as fait ça.
1282
01:39:45,231 --> 01:39:47,191
Petite sœur
1283
01:39:47,191 --> 01:39:49,902
Tu occupes mes pensées
1284
01:39:51,237 --> 01:39:52,655
Petite sœur
1285
01:39:53,322 --> 01:39:55,408
On s'est bien trouvées
1286
01:39:57,201 --> 01:39:58,661
Petite sœur
1287
01:39:59,120 --> 01:40:01,539
Je vais garder un œil
1288
01:40:01,539 --> 01:40:03,833
sur toi
1289
01:40:05,668 --> 01:40:10,465
Tu dois penser
que je ne sais rien faire d'autre
1290
01:40:10,840 --> 01:40:14,260
Que chanter le blues
1291
01:40:14,677 --> 01:40:16,137
Petite sœur
1292
01:40:16,512 --> 01:40:18,598
J'ai une nouvelle pour toi
1293
01:40:18,598 --> 01:40:21,434
Je suis quelqu'un
1294
01:40:22,310 --> 01:40:26,773
J'espère que tu penses aussi ça de toi
1295
01:40:31,944 --> 01:40:33,821
J'ai bataillé
1296
01:40:33,821 --> 01:40:36,783
J'ai pris un chemin déserté
1297
01:40:36,783 --> 01:40:41,329
Et j'en ai vu, des soleils se coucher
1298
01:40:42,914 --> 01:40:44,290
Mais crois-moi
1299
01:40:45,750 --> 01:40:48,920
Aucun vaurien ne me baladera
1300
01:40:52,256 --> 01:40:54,592
Laisse-moi te dire quelque chose
1301
01:40:55,468 --> 01:40:57,094
Petite sœur
1302
01:40:57,345 --> 01:40:59,555
N'oublie pas ton nom
1303
01:41:01,057 --> 01:41:03,100
Aucune crapule
1304
01:41:03,100 --> 01:41:05,311
ne te volera ce que tu es
1305
01:41:05,603 --> 01:41:08,648
Ma petite sœur
1306
01:41:09,148 --> 01:41:13,277
La vie, ça passe en un éclair
1307
01:41:13,277 --> 01:41:15,112
On conclut, les gars.
1308
01:41:15,613 --> 01:41:18,407
Alors trémousse-toi
1309
01:41:18,741 --> 01:41:20,409
Petite sœur
1310
01:41:21,702 --> 01:41:24,038
Parce que chérie, ta Shug
1311
01:41:24,413 --> 01:41:26,457
se porte
1312
01:41:26,916 --> 01:41:29,293
à merveille
1313
01:41:42,932 --> 01:41:43,933
Allô ?
1314
01:41:44,851 --> 01:41:45,935
Qui ça ?
1315
01:41:49,146 --> 01:41:50,356
Miss Celie.
1316
01:41:50,898 --> 01:41:52,316
C'est pour toi.
1317
01:41:53,609 --> 01:41:56,696
- Qui est-ce ?
- Je sais pas, mais ça a l'air urgent.
1318
01:42:00,449 --> 01:42:02,368
Bonsoir. C'est Celie.
1319
01:42:26,309 --> 01:42:28,519
Notre Seigneur bienveillant,
1320
01:42:28,728 --> 01:42:33,316
nous te remercions
pour la vie de M. Alfonso Harris.
1321
01:42:33,316 --> 01:42:38,237
Nous te remercions pour sa fille Celie
que nous retrouvons avec joie.
1322
01:42:38,487 --> 01:42:40,323
De la même façon,
1323
01:42:40,323 --> 01:42:44,327
nous te remercions pour sa femme,
notre chère Mary Ellen.
1324
01:42:44,702 --> 01:42:46,871
Nous prions pour elle
1325
01:42:46,871 --> 01:42:49,415
au moment de son deuil.
1326
01:42:50,291 --> 01:42:53,502
M. Alfonso était
ce qu'on appelle un homme.
1327
01:42:53,502 --> 01:42:55,129
Un homme travailleur !
1328
01:42:55,129 --> 01:42:56,380
Il pouvait se montrer
1329
01:42:56,714 --> 01:42:59,258
difficile et têtu.
1330
01:42:59,508 --> 01:43:00,635
Enfin la vérité !
1331
01:43:02,094 --> 01:43:04,889
Je mentirais si je vous disais être sûr
1332
01:43:04,889 --> 01:43:09,143
que M. Alfonso
a passé les portes du paradis.
1333
01:43:10,186 --> 01:43:12,730
Mais voici ce que je sais :
1334
01:43:12,730 --> 01:43:14,857
nous devons pardonner
1335
01:43:15,232 --> 01:43:18,486
et demander pardon aux autres.
1336
01:43:19,111 --> 01:43:21,781
Ou Dieu sera bien en peine
1337
01:43:21,781 --> 01:43:24,450
de se montrer miséricordieux
envers nous.
1338
01:43:25,660 --> 01:43:27,536
Ne tardez pas, chers fidèles !
1339
01:43:28,162 --> 01:43:30,373
Personne ne sait quel jour
1340
01:43:30,831 --> 01:43:33,960
ni à quelle heure
il reverra son Père.
1341
01:43:33,960 --> 01:43:35,044
Amen.
1342
01:43:35,252 --> 01:43:36,379
Amen !
1343
01:43:38,297 --> 01:43:39,924
Ezekiel, s'il te plaît.
1344
01:44:01,320 --> 01:44:02,989
Dieu vous bénisse.
1345
01:44:05,282 --> 01:44:07,576
J'ai beaucoup aimé ton sermon, papa.
1346
01:44:07,576 --> 01:44:10,830
Surtout ce que tu as dit sur le pardon.
1347
01:44:10,830 --> 01:44:13,374
Ce n'est pas le moment.
Le pasteur est occupé.
1348
01:44:14,083 --> 01:44:15,793
Dieu te bénisse, ma chérie.
1349
01:44:19,964 --> 01:44:21,841
Dieu vous bénisse.
1350
01:44:22,925 --> 01:44:24,969
C'est bon de vous voir.
1351
01:44:31,559 --> 01:44:34,228
Venez au magasin. J'ai à vous parler.
1352
01:44:54,707 --> 01:44:56,167
Pourquoi vous me donnez ça ?
1353
01:44:57,168 --> 01:44:58,669
C'est à vous.
1354
01:44:59,670 --> 01:45:01,047
Il vous l'a pas légué ?
1355
01:45:02,173 --> 01:45:03,424
Non, madame.
1356
01:45:03,424 --> 01:45:05,134
C'était pas à lui.
1357
01:45:07,386 --> 01:45:08,387
Vous saviez pas ?
1358
01:45:10,264 --> 01:45:13,059
On se parlait plus vraiment.
1359
01:45:14,018 --> 01:45:16,520
Quand j'ai voulu régler ses affaires,
1360
01:45:16,520 --> 01:45:18,439
j'ai appris par l'avocat
1361
01:45:18,439 --> 01:45:20,566
qu'Alfonso était pas le propriétaire.
1362
01:45:20,941 --> 01:45:23,319
C'est votre père qui a bâti tout ça.
1363
01:45:23,319 --> 01:45:24,779
Alfonso
1364
01:45:25,613 --> 01:45:26,989
était mon père.
1365
01:45:28,407 --> 01:45:29,617
Non, madame.
1366
01:45:29,617 --> 01:45:32,661
Votre papa est mort
et votre maman a épousé Alfonso.
1367
01:45:32,661 --> 01:45:35,456
Quand elle est morte,
Alfonso a repris le magasin.
1368
01:45:36,373 --> 01:45:39,460
Votre vrai papa
avait tout mis à votre nom.
1369
01:45:39,794 --> 01:45:42,922
C'est comme ça que je sais
que le terrain est à vous.
1370
01:45:47,593 --> 01:45:49,136
J'avais une mère
1371
01:45:50,262 --> 01:45:52,932
et un père qui m'aimaient.
1372
01:45:55,059 --> 01:45:56,644
Mon Dieu...
1373
01:46:00,022 --> 01:46:03,234
J'espère que ça vous réconfortera,
votre sœur et vous.
1374
01:46:04,735 --> 01:46:07,196
TITRE DE PROPRIÉTÉ
1375
01:46:55,035 --> 01:46:56,287
Maman,
1376
01:46:57,955 --> 01:46:59,999
j'ai récupéré notre maison.
1377
01:47:02,751 --> 01:47:04,753
Qu'est-ce que je fais, maintenant ?
1378
01:47:17,057 --> 01:47:20,311
Je veux que tu sentes l'aiguille.
Tu la sens ?
1379
01:47:20,311 --> 01:47:22,438
Sens le tissu, maintenant.
1380
01:47:42,833 --> 01:47:45,294
Une aiguille et du fil,
et c'est bon
1381
01:47:45,294 --> 01:47:47,755
J'ai des idées
de patrons par millions
1382
01:47:47,755 --> 01:47:50,090
Les gambettes
danseront avec euphorie
1383
01:47:50,090 --> 01:47:53,219
Dans les pantalons de Miss Celie
1384
01:47:53,219 --> 01:47:55,638
Gabardine, popeline,
satin ou linon
1385
01:47:55,638 --> 01:47:58,015
Boutons et coupons
du sol au plafond
1386
01:47:58,015 --> 01:48:00,434
Des styles
qui vous changeront en reine
1387
01:48:00,434 --> 01:48:03,270
Avec sa machine,
c'est une magicienne
1388
01:48:03,646 --> 01:48:06,190
C'est qui, ça ? C'est qui ?
1389
01:48:08,817 --> 01:48:10,861
C'est qui, ça ? Dites, qui c'est ?
1390
01:48:10,861 --> 01:48:13,489
Avec un pantalon de Miss Celie
1391
01:48:16,325 --> 01:48:18,410
Attention, il faut vous écarter
1392
01:48:18,410 --> 01:48:21,121
Sofia est de retour
et compte rester
1393
01:48:21,121 --> 01:48:23,582
Avec un pantalon de Miss Celie
1394
01:48:25,334 --> 01:48:29,088
Tu as balayé les mauvais souvenirs
1395
01:48:29,380 --> 01:48:31,924
Tu as fait entrer la joie
1396
01:48:31,924 --> 01:48:37,096
Dans cette grande boutique
1397
01:48:38,013 --> 01:48:40,432
Il y a tes machines
1398
01:48:40,432 --> 01:48:42,977
Des miroirs qui brillent
1399
01:48:42,977 --> 01:48:45,187
Et une cabine d'essayage
1400
01:48:45,187 --> 01:48:49,858
dont un doux parfum se dégage
1401
01:48:50,859 --> 01:48:53,320
Cet homme t'a peut-être
1402
01:48:53,320 --> 01:48:58,909
causé des torts
1403
01:49:00,244 --> 01:49:03,872
Il t'a fait pleurer
1404
01:49:04,456 --> 01:49:06,375
Il t'a fait croire
1405
01:49:06,375 --> 01:49:11,213
que t'avais aucune force
1406
01:49:15,342 --> 01:49:17,261
Mais regardez
1407
01:49:17,886 --> 01:49:19,430
J'ai dit "regardez"
1408
01:49:20,139 --> 01:49:21,765
Est-ce que vous regardez ?
1409
01:49:22,224 --> 01:49:23,892
On regarde, ma chérie
1410
01:49:24,143 --> 01:49:26,812
Regardez qui porte le pantalon
1411
01:49:27,021 --> 01:49:28,522
maintenant
1412
01:49:54,673 --> 01:49:56,633
Nettoie le comptoir, Jimmy.
1413
01:49:57,343 --> 01:49:59,178
- Merci.
- Tu vas où comme ça ?
1414
01:50:05,642 --> 01:50:07,519
C'est pas de refus !
1415
01:50:09,480 --> 01:50:11,523
- Désolée.
- C'est bon, je sais.
1416
01:50:14,610 --> 01:50:16,195
Il faut t'occuper de ton père.
1417
01:50:16,528 --> 01:50:18,989
Il a mis la pagaille toute la semaine.
1418
01:50:18,989 --> 01:50:20,741
Je sais, je vais régler ça.
1419
01:50:22,076 --> 01:50:24,244
Allez. Je donne le signal.
1420
01:50:25,788 --> 01:50:27,498
Non, pas ce soir.
1421
01:50:28,082 --> 01:50:29,792
- Ça va, fiston ?
- Pas ce soir.
1422
01:50:29,792 --> 01:50:32,378
- On va jouer un peu.
- Tu vas te ridiculiser.
1423
01:50:35,881 --> 01:50:37,299
Ça fait rien.
1424
01:50:37,299 --> 01:50:39,927
La bonne musique,
ils connaissent pas.
1425
01:50:39,927 --> 01:50:41,011
Descends.
1426
01:50:41,261 --> 01:50:43,472
J'étais un bourreau des cœurs.
1427
01:50:43,472 --> 01:50:46,350
Les femmes me jetaient leurs dessous.
1428
01:50:47,935 --> 01:50:50,229
Dis-leur qui j'étais, petit !
1429
01:50:51,688 --> 01:50:54,483
J'aurais pu jouer pour Shug,
1430
01:50:54,483 --> 01:50:58,028
si j'avais pas eu
à travailler la terre de mon grand-père.
1431
01:51:00,656 --> 01:51:01,657
Allez.
1432
01:51:01,865 --> 01:51:03,075
Redresse-toi.
1433
01:51:03,283 --> 01:51:04,451
Lâche-moi !
1434
01:51:06,745 --> 01:51:08,622
Allez, il est temps de rentrer.
1435
01:51:20,884 --> 01:51:22,761
J'avais des doutes
1436
01:51:23,345 --> 01:51:25,681
au sujet de ton cabaret.
1437
01:51:28,517 --> 01:51:30,727
Mais tu as réussi, mon grand.
1438
01:51:31,979 --> 01:51:33,814
Tu as réussi.
1439
01:51:38,652 --> 01:51:39,903
Papa...
1440
01:51:40,779 --> 01:51:42,030
Ça va ?
1441
01:51:44,283 --> 01:51:45,451
Bien sûr.
1442
01:51:46,577 --> 01:51:48,871
Pourquoi tu me tiens comme ça ?
1443
01:51:49,079 --> 01:51:50,789
Comme si j'étais vieux ?
1444
01:51:51,415 --> 01:51:52,499
Papa.
1445
01:51:52,833 --> 01:51:55,169
Je peux rentrer tout seul.
1446
01:52:14,062 --> 01:52:16,440
Tant que tu te rachèteras pas,
1447
01:52:16,440 --> 01:52:19,276
tous tes projets s'écrouleront.
1448
01:52:20,777 --> 01:52:22,404
Je vais me racheter.
1449
01:52:23,489 --> 01:52:25,491
Seigneur, je vais me racheter.
1450
01:52:28,577 --> 01:52:30,120
Je vais me racheter !
1451
01:52:32,122 --> 01:52:33,624
Je vais me racheter.
1452
01:52:53,519 --> 01:52:55,187
Est-ce que ça va, Albert ?
1453
01:52:58,732 --> 01:53:00,234
Albert, ça va ?
1454
01:53:04,905 --> 01:53:06,114
Oui, monsieur.
1455
01:53:07,616 --> 01:53:10,577
Je me suis endormi
en regardant les étoiles.
1456
01:53:11,203 --> 01:53:13,038
Faites attention à vous.
1457
01:53:15,082 --> 01:53:16,250
Tenez.
1458
01:53:21,421 --> 01:53:22,673
Chère Celie,
1459
01:53:22,673 --> 01:53:25,759
Tes lettres me comblent de joie.
1460
01:53:25,759 --> 01:53:28,262
Tu as dû avoir du mal à me retrouver.
1461
01:53:28,262 --> 01:53:31,765
Nous avons déménagé plusieurs fois
au fil des ans.
1462
01:53:31,765 --> 01:53:34,101
Les Britanniques ont envahi l'Est.
1463
01:53:34,101 --> 01:53:38,188
Nous avons perdu nos passeports
dans l'incendie du village.
1464
01:53:38,605 --> 01:53:43,527
Le mieux, pour tes enfants et moi,
c'est qu'on rentre te retrouver.
1465
01:53:44,069 --> 01:53:45,487
Celie,
1466
01:53:45,487 --> 01:53:48,073
nous avons besoin de ton aide
pour rentrer.
1467
01:53:48,490 --> 01:53:50,325
Dès que tu liras ces mots,
1468
01:53:50,325 --> 01:53:54,204
va au bureau de l'immigration
pour prouver notre nationalité.
1469
01:53:55,080 --> 01:53:56,999
Tu es notre seul espoir.
1470
01:53:57,958 --> 01:53:59,585
M. Johnson ?
1471
01:54:04,172 --> 01:54:08,135
Même si on pouvait les retrouver,
ce dont je doute,
1472
01:54:08,552 --> 01:54:11,722
ça vous coûterait une fortune
de les faire venir.
1473
01:54:13,599 --> 01:54:14,725
Bon...
1474
01:54:15,642 --> 01:54:17,102
Je vous remercie.
1475
01:54:22,691 --> 01:54:24,276
Dites...
1476
01:54:24,735 --> 01:54:26,528
Je possède des terres.
1477
01:54:27,404 --> 01:54:28,697
Je pourrais en vendre
1478
01:54:28,697 --> 01:54:30,282
et rassembler l'argent.
1479
01:54:31,366 --> 01:54:32,993
Ça pourrait aider ?
1480
01:54:32,993 --> 01:54:36,413
Absolument. Ma secrétaire
peut commencer les papiers.
1481
01:54:42,586 --> 01:54:44,046
On est fermés.
1482
01:54:52,679 --> 01:54:53,680
Bonsoir.
1483
01:54:55,474 --> 01:54:56,475
Pardon de te déranger.
1484
01:54:57,934 --> 01:54:59,895
Ça va te paraître étrange, mais...
1485
01:55:01,730 --> 01:55:03,482
je viens acheter un pantalon.
1486
01:55:05,484 --> 01:55:07,861
Je peux repasser plus tard si tu veux.
1487
01:55:09,696 --> 01:55:11,031
Je t'apporte aussi ça.
1488
01:55:35,514 --> 01:55:37,307
Tu trouves ton bonheur ?
1489
01:55:42,479 --> 01:55:46,733
Et si j'en prenais un
que personne achète ?
1490
01:55:47,567 --> 01:55:49,569
Comme ça, j'aide tes affaires.
1491
01:55:57,160 --> 01:55:58,161
T'es élégante.
1492
01:56:00,414 --> 01:56:02,874
Tu veux vraiment qu'on te voie avec ça ?
1493
01:56:03,417 --> 01:56:04,751
Ça me gêne pas.
1494
01:56:05,669 --> 01:56:07,045
Ça fera rire les gens.
1495
01:56:10,590 --> 01:56:12,092
Il faut que je ferme.
1496
01:56:13,051 --> 01:56:14,469
Il se fait tard.
1497
01:56:14,845 --> 01:56:16,054
C'est vrai.
1498
01:56:18,098 --> 01:56:19,266
Merci.
1499
01:56:21,393 --> 01:56:22,728
Dis...
1500
01:56:24,938 --> 01:56:26,314
Peut-être qu'un jour,
1501
01:56:27,441 --> 01:56:28,442
toi et moi...
1502
01:56:29,067 --> 01:56:31,486
Je me demandais, si tu as envie...
1503
01:56:32,362 --> 01:56:34,448
On a qu'à être amis.
1504
01:58:00,116 --> 01:58:02,828
J'ai ma sœur
1505
01:58:04,246 --> 01:58:06,915
Je la sens près de moi
1506
01:58:06,915 --> 01:58:10,085
Elle est peut-être loin
1507
01:58:11,670 --> 01:58:14,256
Mais elle reste mienne
1508
01:58:14,256 --> 01:58:16,424
Et je sais
1509
01:58:20,095 --> 01:58:21,972
qu'aujourd'hui encore
1510
01:58:22,556 --> 01:58:24,224
elle m'aime
1511
01:58:27,519 --> 01:58:30,188
J'ai mes enfants
1512
01:58:31,398 --> 01:58:34,150
Je peux pas les serrer contre moi
1513
01:58:34,150 --> 01:58:37,112
Ils sont peut-être loin
1514
01:58:38,613 --> 01:58:40,824
Mais ils restent miens
1515
01:58:40,824 --> 01:58:44,703
Et j'espère
1516
01:58:45,996 --> 01:58:48,415
qu'ils savent qu'aujourd'hui encore
1517
01:58:49,082 --> 01:58:52,419
je les aime
1518
01:58:55,463 --> 01:58:57,757
J'ai ma maison
1519
01:58:57,757 --> 01:59:01,887
Elle me protège encore du froid
1520
01:59:02,137 --> 01:59:04,264
J'ai mon fauteuil
1521
01:59:04,264 --> 01:59:08,602
Quand mon corps est trop las
1522
01:59:08,852 --> 01:59:12,105
J'ai mes mains qui créent
1523
01:59:12,105 --> 01:59:15,025
Elles sont faites pour
1524
01:59:15,483 --> 01:59:17,485
J'ouvre mon cœur
1525
01:59:17,485 --> 01:59:21,781
aux gens qui m'entourent
1526
01:59:21,781 --> 01:59:23,992
J'ai mes yeux
1527
01:59:23,992 --> 01:59:28,079
Même s'ils voient moins loin qu'avant
1528
01:59:28,455 --> 01:59:30,123
Ils voient mieux
1529
01:59:30,123 --> 01:59:35,378
ce qui se passe vraiment maintenant
1530
01:59:56,900 --> 01:59:58,735
Je...
1531
01:59:59,611 --> 02:00:02,989
Je vais
1532
02:00:04,866 --> 02:00:07,619
prendre une grande inspiration
1533
02:00:08,620 --> 02:00:11,790
Je vais avancer la tête haute
1534
02:00:11,790 --> 02:00:16,211
Je vais redresser les épaules
1535
02:00:16,211 --> 02:00:17,712
Et vous regarder
1536
02:00:17,712 --> 02:00:21,216
droit dans les yeux
1537
02:00:22,300 --> 02:00:25,428
Je vais flirter avec quelqu'un
1538
02:00:26,096 --> 02:00:28,765
qui croise mon chemin
1539
02:00:28,765 --> 02:00:34,020
Je vais m'écrier
1540
02:00:34,437 --> 02:00:36,439
M'écrier
1541
02:00:41,945 --> 02:00:43,363
Je crois
1542
02:00:44,072 --> 02:00:45,991
que j'ai en moi
1543
02:00:45,991 --> 02:00:47,742
Tout ce qu'il faut
1544
02:00:47,742 --> 02:00:51,413
pour mener une vie bien remplie
1545
02:00:52,789 --> 02:00:54,416
Avec tout cet amour
1546
02:00:54,416 --> 02:00:56,835
qui vit en moi
1547
02:00:56,835 --> 02:00:59,379
Je me dresse aussi haut
1548
02:00:59,379 --> 02:01:02,215
que l'arbre le plus haut des bois
1549
02:01:02,215 --> 02:01:04,884
Et je suis reconnaissante
1550
02:01:04,884 --> 02:01:08,847
de chaque jour passé ici
1551
02:01:08,847 --> 02:01:10,432
Des journées tranquilles
1552
02:01:11,057 --> 02:01:13,143
et des difficiles
1553
02:01:13,518 --> 02:01:16,688
que je vis
1554
02:01:17,647 --> 02:01:20,025
Mais surtout
1555
02:01:21,818 --> 02:01:24,696
Je suis reconnaissante
1556
02:01:25,363 --> 02:01:31,411
d'aimer celle que je suis vraiment
1557
02:01:35,373 --> 02:01:37,667
Je suis belle
1558
02:01:45,508 --> 02:01:49,637
Je suis belle
1559
02:01:53,349 --> 02:01:54,934
Et
1560
02:01:55,435 --> 02:01:56,936
je
1561
02:01:57,479 --> 02:02:01,024
vis
1562
02:02:03,818 --> 02:02:05,612
Oui, je vis !
1563
02:02:31,721 --> 02:02:34,224
{\an8}Miss Celie vous invite pour Pâques
1564
02:03:11,761 --> 02:03:14,264
Parle, Seigneur
1565
02:03:15,265 --> 02:03:17,517
Parle-moi
1566
02:03:18,685 --> 02:03:20,937
Parle, Seigneur
1567
02:03:22,272 --> 02:03:24,315
Parle-moi
1568
02:03:37,620 --> 02:03:38,955
Bonjour, papa.
1569
02:03:47,839 --> 02:03:49,132
Continue.
1570
02:04:03,563 --> 02:04:07,150
Peut-être que Dieu
1571
02:04:07,150 --> 02:04:11,946
essaie de te dire quelque chose
1572
02:04:15,658 --> 02:04:19,204
Peut-être que Dieu
1573
02:04:19,204 --> 02:04:23,291
essaie de te dire quelque chose
1574
02:05:20,223 --> 02:05:21,933
Ça, alors !
1575
02:05:23,851 --> 02:05:25,687
J'en reviens pas que tu l'aies mis.
1576
02:05:25,687 --> 02:05:28,273
J'avais envie de faire peur aux mouches.
1577
02:05:28,273 --> 02:05:30,358
Tu feras pas peur qu'aux mouches.
1578
02:05:30,566 --> 02:05:32,193
Tais-toi, tu veux ?
1579
02:05:32,485 --> 02:05:33,611
Bonjour, papa.
1580
02:05:34,404 --> 02:05:35,863
Ma Celie !
1581
02:05:38,241 --> 02:05:39,909
Il y a plein de plats.
1582
02:05:40,285 --> 02:05:41,995
Pourquoi t'habilles mon père ?
1583
02:05:41,995 --> 02:05:43,621
C'est lui qui a choisi.
1584
02:05:43,621 --> 02:05:45,331
C'est celui que je voulais.
1585
02:05:46,040 --> 02:05:47,458
Allez-y, regardez-moi.
1586
02:05:47,458 --> 02:05:49,335
Qui arrive ?
1587
02:05:49,335 --> 02:05:51,462
La moitié de la ville est déjà là.
1588
02:05:51,921 --> 02:05:54,799
J'ai invité du monde. Ça t'ennuie pas ?
1589
02:05:55,508 --> 02:05:57,969
Il y a de la place pour tout le monde.
1590
02:05:59,512 --> 02:06:00,722
Sœurette
1591
02:06:01,806 --> 02:06:03,641
Qu'est-ce que tu fais là ?
1592
02:06:06,769 --> 02:06:10,606
Je descends à la rivière, jouer avec toi
1593
02:06:12,942 --> 02:06:16,321
C'est sûr, le soleil va briller
1594
02:06:17,030 --> 02:06:20,950
On sera des jeunes filles à marier
1595
02:06:21,451 --> 02:06:23,578
Tout ira bien
1596
02:06:23,786 --> 02:06:24,954
Tout ira
1597
02:06:25,580 --> 02:06:26,831
bien
1598
02:06:31,794 --> 02:06:33,046
Nettie.
1599
02:06:33,629 --> 02:06:35,089
Celie.
1600
02:06:46,768 --> 02:06:48,144
Ma Nettie.
1601
02:06:52,899 --> 02:06:54,776
Tu m'as manqué.
1602
02:06:57,570 --> 02:06:59,238
C'est tes enfants.
1603
02:06:59,572 --> 02:07:01,324
Olivia et Adam.
1604
02:07:07,789 --> 02:07:08,790
Maman.
1605
02:07:09,415 --> 02:07:10,458
C'est nous.
1606
02:07:10,458 --> 02:07:12,335
C'est nous, maman.
1607
02:07:15,046 --> 02:07:16,672
On t'aime.
1608
02:07:23,596 --> 02:07:24,722
Olivia.
1609
02:07:28,434 --> 02:07:29,644
Adam.
1610
02:07:38,111 --> 02:07:39,445
C'est ma femme,
1611
02:07:39,445 --> 02:07:40,530
Abena.
1612
02:07:42,532 --> 02:07:45,785
Votre présence est une bénédiction, maman.
1613
02:07:47,453 --> 02:07:49,288
Vous avez des petits-enfants.
1614
02:08:36,002 --> 02:08:37,795
Ma famille est à la maison.
1615
02:08:49,056 --> 02:08:51,976
Cher bon Dieu
1616
02:08:53,060 --> 02:08:55,354
Chères étoiles
1617
02:08:56,105 --> 02:08:58,274
Chers arbres
1618
02:08:59,275 --> 02:09:02,445
Cher ciel
1619
02:09:02,945 --> 02:09:05,531
Chers tous
1620
02:09:06,199 --> 02:09:08,784
Cher tout
1621
02:09:09,744 --> 02:09:13,331
Cher bon Dieu
1622
02:09:18,628 --> 02:09:21,088
Dieu est en moi
1623
02:09:22,131 --> 02:09:25,843
Et en chaque humain
1624
02:09:26,969 --> 02:09:32,099
qui a jamais existé ou existera
1625
02:09:34,393 --> 02:09:37,438
Je suis venue au monde
1626
02:09:37,980 --> 02:09:41,234
avec Dieu
1627
02:09:42,068 --> 02:09:45,780
Quand enfin, j'ai regardé en moi
1628
02:09:47,323 --> 02:09:49,116
Je l'ai trouvé
1629
02:09:50,868 --> 02:09:52,745
Aussi proche de moi
1630
02:09:52,745 --> 02:09:56,916
que l'est mon souffle
1631
02:09:59,085 --> 02:10:01,337
Il se lève
1632
02:10:02,505 --> 02:10:05,758
comme le soleil
1633
02:10:06,467 --> 02:10:08,553
C'est l'espoir
1634
02:10:08,553 --> 02:10:12,265
qui vient nous libérer
1635
02:10:12,598 --> 02:10:15,059
Les battements de ton cœur
1636
02:10:16,269 --> 02:10:20,231
font battre mon cœur
1637
02:10:20,231 --> 02:10:23,693
Quand on partage l'amour
1638
02:10:24,485 --> 02:10:27,989
Comme un épi de maïs
1639
02:10:28,364 --> 02:10:31,492
Comme une abeille à miel
1640
02:10:32,243 --> 02:10:35,746
Comme une chute d'eau
1641
02:10:36,163 --> 02:10:39,542
Je porte tout en moi
1642
02:10:40,084 --> 02:10:43,504
Comme la couleur pourpre
1643
02:10:43,963 --> 02:10:47,675
D'où est-ce qu'elle vient ?
1644
02:10:47,675 --> 02:10:51,387
Maintenant, mes yeux s'ouvrent
1645
02:10:51,721 --> 02:10:54,849
Regardez ce que Dieu a mené à bien
1646
02:10:55,349 --> 02:10:58,269
Il faut une graine d'amour
1647
02:10:59,186 --> 02:11:02,398
Pour voir un arbre qui grandit
1648
02:11:03,316 --> 02:11:06,110
Même une petite voix
1649
02:11:06,986 --> 02:11:10,364
Peut créer une harmonie
1650
02:11:12,950 --> 02:11:15,453
Comme une goutte d'eau
1651
02:11:16,704 --> 02:11:18,956
Peut faire gonfler le ruisseau
1652
02:11:18,956 --> 02:11:22,043
Il y a des miracles
1653
02:11:22,543 --> 02:11:23,711
Regardez
1654
02:11:24,211 --> 02:11:27,173
ce que Dieu a mené à bien
1655
02:11:30,384 --> 02:11:33,387
Je crois pas qu'on se sente
1656
02:11:33,804 --> 02:11:35,097
vieilles
1657
02:11:35,514 --> 02:11:37,767
toi et moi
1658
02:11:39,393 --> 02:11:43,105
Je crois qu'on s'est jamais senties
1659
02:11:43,105 --> 02:11:45,232
aussi jeunes
1660
02:11:53,908 --> 02:11:55,910
Amen
1661
02:12:21,811 --> 02:12:24,438
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN D'ALICE WALKER
1662
02:12:26,982 --> 02:12:30,444
{\an8}D'APRÈS LA COMÉDIE MUSICALE
1663
02:14:54,922 --> 02:15:00,928
LA COULEUR POURPRE
1664
02:20:28,380 --> 02:20:31,133
Adaptation : Clotilde Maville
1665
02:20:31,133 --> 02:20:33,886
Sous-titrage TITRAFILM