0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 (2011) 23.976 fps OCR runtime 02:10:26 1 00:01:38,795 --> 00:01:43,800 แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต ภาค 2 2 00:01:56,730 --> 00:02:00,067 นี่คือที่พำนักของด๊อบบี้ เอลฟ์ผู้เป็นไท 3 00:02:33,600 --> 00:02:35,393 ที่นี่สวยดีนะ 4 00:02:36,478 --> 00:02:38,105 บ้านของป้าเราน่ะ 5 00:02:38,480 --> 00:02:40,482 เราเคยมาที่นี่ตอนเด็กๆ 6 00:02:41,274 --> 00:02:43,693 ตอนนี้พวกภาคีใช้มันเป็นที่ซ่อน 7 00:02:45,278 --> 00:02:47,114 พวกเราที่ยังเหลืออยู่ 8 00:02:49,407 --> 00:02:53,495 พวกมักเกิ้ลคิดว่า มันช่วยปกป้องได้ แต่คิดผิด 9 00:02:56,039 --> 00:02:57,916 ผมต้องพูดกับก๊อบลิน 10 00:03:09,803 --> 00:03:11,054 เป็นไงบ้างครับ 11 00:03:13,140 --> 00:03:14,558 ยังไม่ตาย 12 00:03:19,688 --> 00:03:21,022 คุณอาจจำไม่ได้ว่าคุณเคย... 13 00:03:21,189 --> 00:03:24,359 ว่าผมเคยพาคุณไปที่ห้องนิรภัย ครั้งแรกที่ไปกริงกอตส์ 14 00:03:24,943 --> 00:03:28,071 แม้แต่ในหมู่ก๊อบลิน คุณก็มีชื่อเสียง แฮร์รี่ พอตเตอร์ 15 00:03:31,825 --> 00:03:33,535 คุณฝังศพเอลฟ์ 16 00:03:33,952 --> 00:03:35,078 ใช่ 17 00:03:35,245 --> 00:03:36,955 และพาผมหนีมา 18 00:03:39,374 --> 00:03:40,667 คุณช่างเป็น... 19 00:03:42,586 --> 00:03:44,880 พ่อมดที่ไม่ปกติ 20 00:03:52,387 --> 00:03:54,681 คุณได้ดาบเล่มนี้มายังไง 21 00:03:59,186 --> 00:04:00,562 เรื่องมันซับซ้อน 22 00:04:02,647 --> 00:04:06,318 ทำไมเบลลาทริกซ์ เลสแตรงจ์ถึงคิดว่า ควรอยู่ในห้องเธอที่กริงกอตส์ล่ะ 23 00:04:07,694 --> 00:04:09,571 เรื่องมันซับซ้อน 24 00:04:12,866 --> 00:04:16,453 ดาบมาหาเราเองในเวลาที่เราต้องการ 25 00:04:16,786 --> 00:04:18,371 เราไม่ได้ขโมยมา 26 00:04:21,374 --> 00:04:24,794 มีดาบอีกเล่มในห้องนิรภัย มาดามเลสแตรงจ์ที่เหมือนกัน 27 00:04:24,961 --> 00:04:26,588 แต่เป็นของปลอม 28 00:04:26,755 --> 00:04:28,423 เมื่อฤดูร้อนก่อน มีคนเอาไปเก็บไว้ 29 00:04:28,590 --> 00:04:31,927 - และเขาไม่เคยสงสัยว่าเป็นของปลอมรึ - มันคล้ายคลึงกันจนแยกไม่ออก 30 00:04:32,093 --> 00:04:35,972 ก๊อบลินเท่านั้นถึงรู้ว่า นี่คือดาบกริฟฟินดอร์ของแท้ 31 00:04:36,139 --> 00:04:37,849 ใครเป็นคนเอาไปเก็บ 32 00:04:38,016 --> 00:04:42,479 ศ.จากฮอกวอตส์ ตอนนี้เป็นอาจารย์ใหญ่ 33 00:04:43,271 --> 00:04:44,314 สเนปรึ 34 00:04:45,607 --> 00:04:48,026 เขาเอาดาบปลอมใส่ในห้องนิรภัยรึ 35 00:04:48,735 --> 00:04:49,778 ทำไม 36 00:04:49,945 --> 00:04:54,532 มีของน่าสงสัยอีกหลายอย่าง ในห้องนิรภัยกริงกอตส์ 37 00:04:55,325 --> 00:04:58,453 ในห้องนิรภัยมาดามเลสแตรงจ์ด้วยใช่มั้ย 38 00:05:01,164 --> 00:05:02,332 เป็นไปได้ 39 00:05:04,709 --> 00:05:08,129 ผมต้องการเข้าไปที่กริงกอตส์ ในห้องนิรภัยห้องหนึ่ง 40 00:05:08,797 --> 00:05:09,965 เป็นไปไม่ได้หรอก 41 00:05:10,131 --> 00:05:11,549 ลำพัง ไม่ได้แน่ 42 00:05:11,716 --> 00:05:14,052 แต่ทำได้ถ้ามีคุณ 43 00:05:19,140 --> 00:05:20,642 ทำไมผมต้องช่วยคุณ 44 00:05:20,809 --> 00:05:23,561 ผมมีทอง เยอะด้วย 45 00:05:23,728 --> 00:05:26,773 - ผมไม่อยากได้ทองหรอก - งั้นอะไร 46 00:05:31,987 --> 00:05:33,029 นั่น 47 00:05:34,155 --> 00:05:35,156 นั่นคือรางวัลผม 48 00:05:49,212 --> 00:05:51,881 เธอคิดว่ามีฮอร์ครักซ์ ในห้องนิรภัยเบลลาทริกซ์เหรอ 49 00:05:52,048 --> 00:05:54,551 ใช่ ดูเขากลัวสุดขีด ตอนคิดว่าเราเข้าไปที่นั่น 50 00:05:54,718 --> 00:05:56,594 เขาถามเธอซ้ำๆ ว่าเราเอาอะไรไปอีก 51 00:05:56,761 --> 00:05:59,681 พนันได้เลยว่าฮอร์ครักซ์อีกอันอยู่ในนั้น วิญญาณอีกส่วนของเขา 52 00:05:59,848 --> 00:06:02,809 ไปหาและทำลายมัน เราจะได้ฆ่าเขาสำเร็จ 53 00:06:02,976 --> 00:06:04,769 แล้วยังไงต่อถ้าเราหามันเจอ 54 00:06:04,936 --> 00:06:08,356 จะทำลายมันยังไงในเมื่อ นายให้ดาบกริ๊บฮุกไปแล้ว 55 00:06:08,523 --> 00:06:10,567 ฉันกำลังหาทางอยู่ 56 00:06:12,902 --> 00:06:14,195 เขายังเพลียนะ 57 00:06:23,496 --> 00:06:25,206 ว่าไงล่ะ 58 00:06:26,916 --> 00:06:31,046 คุณโอลลิแวนเดอร์ครับ ผมขอถามสัก 2-3 ข้อ 59 00:06:31,212 --> 00:06:34,007 อะไรก็ได้ พ่อหนุ่ม อะไรก็ได้ 60 00:06:34,966 --> 00:06:40,347 ช่วยตรวจสอบไม้นี่ได้มั้ย อยากแน่ใจว่ามันปลอดภัยที่จะใช้ 61 00:06:46,269 --> 00:06:48,063 วอลนัต 62 00:06:48,938 --> 00:06:51,524 เอ็นหัวใจมังกร 63 00:06:52,150 --> 00:06:54,944 12 3/4 นิ้ว 64 00:06:55,904 --> 00:06:57,739 ไม่ยอม... 65 00:06:59,824 --> 00:07:01,493 ไม่ยอมงอ 66 00:07:02,577 --> 00:07:06,831 นี่เป็นไม้ของเบลลาทริกซ์ เลสแตรงจ์ 67 00:07:06,998 --> 00:07:09,793 ใช้มันให้ดีๆ 68 00:07:10,543 --> 00:07:11,795 อันนี้ล่ะครับ 69 00:07:15,173 --> 00:07:17,092 ฮอว์ทอร์น 70 00:07:18,385 --> 00:07:21,012 ขนหางยูนิคอร์น 71 00:07:21,179 --> 00:07:25,850 ยาว 10 นิ้ว ยืดหยุ่นกำลังดี 72 00:07:29,396 --> 00:07:33,942 นี่เคยเป็นไม้ของเดรโก มัลฟอย 73 00:07:34,651 --> 00:07:37,153 เคย ไม่ใช่แล้วเหรอครับ 74 00:07:37,320 --> 00:07:41,449 อาจจะไม่ถ้าเธอยึดมันมาได้ 75 00:07:43,827 --> 00:07:47,455 ฉันรู้สึกถึงความสวามิภักดิ์ที่เปลี่ยนไป 76 00:07:52,127 --> 00:07:57,048 คุณพูดเหมือนไม้กายสิทธิ์มีความรู้สึก... 77 00:07:58,967 --> 00:08:00,260 คิดเองได้ 78 00:08:03,638 --> 00:08:08,101 ไม้กายสิทธิ์เลือกพ่อมดนะ คุณพอตเตอร์ 79 00:08:08,643 --> 00:08:13,606 รู้กันดีสำหรับพวกเรา ที่ศึกษาไม้กายสิทธิ์วิทยา 80 00:08:15,316 --> 00:08:18,153 แล้วคุณรู้อะไรเกี่ยวกับ เครื่องรางยมทูตบ้างครับ 81 00:08:23,158 --> 00:08:26,327 ลือกันว่ามีอยู่สามอย่าง 82 00:08:28,079 --> 00:08:30,165 ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ 83 00:08:30,915 --> 00:08:36,171 ผ้าคลุมล่องหน กำบังเราจากพวกศัตรู 84 00:08:36,337 --> 00:08:42,177 และหินชุบวิญญาณ เรียกคนที่เรารักมาจากความตาย 85 00:08:42,343 --> 00:08:47,348 ผู้ครอบครองทั้ง 3 สิ่ง จะได้เป็นนายแห่งยมทูต 86 00:08:47,515 --> 00:08:53,605 แต่มีไม่กี่คนเชื่อว่า เครื่องรางทั้ง 3 มีจริง 87 00:08:53,771 --> 00:08:55,440 คุณล่ะ 88 00:08:56,024 --> 00:08:58,193 คุณเชื่อว่ามีอยู่จริงมั้ยครับ 89 00:09:01,529 --> 00:09:08,328 ฉันไม่อยากเชื่อ เรื่องที่เป็นนิทานหลอกเด็กหรอก 90 00:09:08,786 --> 00:09:09,996 คุณโกหก 91 00:09:11,247 --> 00:09:13,458 คุณรู้ว่ามีอยู่อย่างนึง 92 00:09:13,625 --> 00:09:15,460 คุณบอกเขาเรื่องมัน 93 00:09:15,627 --> 00:09:21,174 คุณบอกเขาเรื่องไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ และที่ที่เขาควรไปตามหา 94 00:09:24,636 --> 00:09:26,763 เขาทรมานฉัน 95 00:09:29,390 --> 00:09:31,267 อีกอย่าง 96 00:09:32,227 --> 00:09:34,979 ฉันแค่พูดตามคนอื่นๆ 97 00:09:36,731 --> 00:09:38,274 แต่... 98 00:09:39,484 --> 00:09:42,654 เขาอาจหามันไม่เจอก็ได้ 99 00:09:45,698 --> 00:09:47,575 เขาหามันเจอแล้วครับ 100 00:09:53,456 --> 00:09:55,250 เราจะให้คุณพักผ่อน 101 00:09:57,794 --> 00:10:00,171 เขาตามล่าเธอ คุณพอตเตอร์ 102 00:10:00,672 --> 00:10:06,594 ถ้าเป็นจริงอย่างที่เธอพูด และเขาได้ไม้เอลเดอร์ไป 103 00:10:08,429 --> 00:10:10,098 ฉันเกรงว่า... 104 00:10:10,682 --> 00:10:13,601 เธอคงหนีไม่รอด 105 00:10:14,811 --> 00:10:18,398 งั้นผมคงต้องฆ่าเขาซะก่อนที่จะหาผมเจอ 106 00:10:23,611 --> 00:10:25,822 แน่ใจว่าใช่ของเขารึ 107 00:10:27,574 --> 00:10:29,117 ยิ่งกว่าแน่ 108 00:10:35,164 --> 00:10:36,791 ไง 109 00:10:37,875 --> 00:10:39,711 ฉันดูเป็นไงล่ะ 110 00:10:40,086 --> 00:10:41,796 น่าเกลียด 111 00:10:42,463 --> 00:10:45,717 ให้เฮอร์ไมโอนี่ เก็บดาบไว้ก่อนดีกว่ามั้ย กริ๊บฮุก 112 00:11:05,570 --> 00:11:06,738 เราต้องพึ่งคุณนะกริ๊บฮุก 113 00:11:06,904 --> 00:11:10,950 ถ้าพาเราผ่านคนเฝ้า และเข้าห้องนิรภัยได้ดาบเป็นของคุณ 114 00:11:23,504 --> 00:11:24,672 มาดามเลสแตรงจ์ 115 00:11:24,839 --> 00:11:26,633 อรุณสวัสดิ์ 116 00:11:27,925 --> 00:11:31,512 อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์รึ 117 00:11:31,679 --> 00:11:34,807 เธอคือเบลลาทริกซ์ เลสแตรงจ์นะ ไม่ใช่เด็กมัธยมซื่อตาใส 118 00:11:34,974 --> 00:11:36,684 เฮ้ ใจเย็นๆ 119 00:11:36,851 --> 00:11:41,397 ถ้าเขาทำให้เราถูกจับได้ ใช้ดาบนั่นเชือดคอตัวเองซะดีกว่า 120 00:11:41,564 --> 00:11:43,441 เข้าใจมั้ย 121 00:11:43,608 --> 00:11:47,111 เขาพูดถูก ฉันทำตัวงี่เง่าเอง 122 00:11:47,362 --> 00:11:48,863 เอาละ 123 00:11:49,113 --> 00:11:50,782 ไปกันเถอะ 124 00:12:55,346 --> 00:12:58,307 ฉันอยากจะเข้าห้องนิรภัยฉัน 125 00:13:01,519 --> 00:13:03,771 หลักฐานแสดงตัวล่ะ 126 00:13:06,899 --> 00:13:09,444 ฉันคิดว่าไม่จำเป็นต้องใช้นะ 127 00:13:11,946 --> 00:13:13,781 มาดามเลสแตรงจ์ 128 00:13:19,954 --> 00:13:21,789 ฉันไม่ชอบการรอคอย 129 00:13:21,956 --> 00:13:23,374 พวกเขารู้ 130 00:13:23,541 --> 00:13:25,710 พวกเขารู้ว่าเป็นตัวปลอม 131 00:13:28,546 --> 00:13:30,339 มีคนเตือนพวกเขา 132 00:13:38,389 --> 00:13:39,974 แฮร์รี่ 133 00:13:40,641 --> 00:13:42,685 ทำยังไงดีล่ะ แฮร์รี่ 134 00:13:48,149 --> 00:13:52,111 มาดามเลสแตรงจ์ ขอดูไม้กายสิทธิ์ของคุณด้วย 135 00:13:52,987 --> 00:13:54,280 แล้วทำไมฉันถึงต้องให้ดูล่ะ 136 00:13:54,447 --> 00:13:59,994 เป็นกฎของธนาคาร คุณคงเข้าใจสถานการณ์ในตอนนี้ 137 00:14:00,161 --> 00:14:01,496 ไม่ 138 00:14:01,662 --> 00:14:03,331 ฉันไม่เข้าใจเรื่องแบบนี้แน่ๆ 139 00:14:03,498 --> 00:14:04,582 ผมเกรงว่า... 140 00:14:04,749 --> 00:14:07,335 คงจะต้องขอดู 141 00:14:12,548 --> 00:14:14,509 อิมเปริโอ 142 00:14:20,014 --> 00:14:24,185 ได้เลยครับ มาดามเลสแตรงจ์ กรุณาตามผมมาทางนี้ 143 00:15:00,429 --> 00:15:01,514 อะไรน่ะ กริ๊บฮุก 144 00:15:06,978 --> 00:15:08,312 กริ๊บฮุก 145 00:15:28,291 --> 00:15:29,792 อาร์เรสโต โมเมนตัม 146 00:15:33,421 --> 00:15:35,423 เก่งมาก เฮอร์ไมโอนี่ 147 00:15:43,097 --> 00:15:44,974 ไม่นะ เธอดูเหมือนตัวเธอไปแล้ว 148 00:15:45,600 --> 00:15:49,437 ความล่มจมของหัวขโมย ล้างทุกคำเสก และการปกปิด 149 00:15:49,604 --> 00:15:50,730 อันตรายอย่างมาก 150 00:15:50,896 --> 00:15:52,523 ไม่เห็นเคยบอก 151 00:15:52,690 --> 00:15:55,693 ขอถามหน่อย มีทางกลับออกไปจากที่นี่มั้ย 152 00:15:55,860 --> 00:15:57,528 ไม่มี 153 00:15:58,446 --> 00:16:02,408 พวกคุณลงมาทำบ้าอะไรกัน ข้างล่างนี่ 154 00:16:02,575 --> 00:16:03,784 ขโมย 155 00:16:03,951 --> 00:16:06,579 - ตอนที่แกคืนกุญแจ... - อิมเปริโอ 156 00:16:17,298 --> 00:16:19,508 ฟังดูไม่ค่อยดีนะ 157 00:16:29,852 --> 00:16:31,270 ให้ตาย 158 00:16:31,437 --> 00:16:32,772 นั่นมันพันธุ์ยูเครนกระเพาะเหล็ก 159 00:16:32,938 --> 00:16:34,482 เอาไป 160 00:16:45,034 --> 00:16:48,454 มันเรียนรู้ว่าจะเจ็บตัว เมื่อได้ยินเสียงนี่ 161 00:16:48,621 --> 00:16:50,164 ป่าเถื่อนที่สุด 162 00:17:19,860 --> 00:17:21,779 ลูมอส 163 00:17:25,908 --> 00:17:27,451 ให้ตาย 164 00:17:34,542 --> 00:17:36,711 แอ๊กซีโอ ฮอร์ครักซ์ 165 00:17:38,254 --> 00:17:40,256 คงไม่คิดจะลองใช้คาถานั่นอีกใช่มั้ย 166 00:17:40,423 --> 00:17:43,217 คาถานั่นใช้ไม่ได้ผลในนี้ 167 00:17:47,430 --> 00:17:49,432 อยู่ในนี้แน่เหรอ แฮร์รี่ 168 00:17:50,266 --> 00:17:51,726 นายรู้สึกอะไรมั้ย 169 00:18:13,414 --> 00:18:16,041 อยู่นั่นไง บนนั้น 170 00:18:19,545 --> 00:18:22,840 พวกนั้นเสริมคำสาปเจมิโนเอาไว้ ทุกอย่างที่เราแตะจะเพิ่มจำนวนขึ้น 171 00:18:23,007 --> 00:18:24,467 ส่งดาบมาให้ที 172 00:18:42,485 --> 00:18:44,153 อยู่นิ่งๆ 173 00:19:06,550 --> 00:19:08,010 ได้แล้ว 174 00:19:10,638 --> 00:19:12,264 ตกลงกันแล้วนะ กริ๊บฮุก 175 00:19:12,431 --> 00:19:13,808 ถ้วยแลกกับดาบ 176 00:19:19,480 --> 00:19:24,485 ฉันตกลงจะพาเข้า แต่ไม่ได้บอกว่าจะพาออกไป 177 00:19:46,090 --> 00:19:47,174 กริ๊บฮุก 178 00:19:47,341 --> 00:19:49,009 - ขโมย ช่วยด้วย - กริ๊บฮุก 179 00:19:49,176 --> 00:19:51,011 ขโมย 180 00:19:53,681 --> 00:19:56,642 ตัวจิ๋วชั่วร้าย ยังดีที่เรามีบ็อกร็อด 181 00:20:03,858 --> 00:20:04,525 โชคไม่เข้าข้าง 182 00:20:09,530 --> 00:20:11,699 เรามัวยืนรอไม่ได้แล้ว ใครคิดออกมั่ง 183 00:20:11,866 --> 00:20:13,409 เธอเป็นคนฉลาดที่สุดนะ 184 00:20:13,576 --> 00:20:15,870 ฉันคิดได้อย่างนึง แต่มันบ้ามาก 185 00:20:16,036 --> 00:20:17,371 รี ดั ค โ ต 186 00:20:30,259 --> 00:20:31,385 โดดขึ้นมาสิ 187 00:20:34,054 --> 00:20:36,098 รีแลชชิโอ 188 00:21:22,770 --> 00:21:24,688 มังกรหลุด 189 00:21:51,298 --> 00:21:52,466 แล้วไงต่อ 190 00:21:52,633 --> 00:21:53,968 รี ดั ค โ ต 191 00:21:55,177 --> 00:21:56,595 เกาะแน่นๆ 192 00:22:06,146 --> 00:22:10,025 สุดยอด สุดยอดจริงๆ 193 00:22:37,344 --> 00:22:38,012 เรากำลังลดระดับ 194 00:22:42,099 --> 00:22:44,351 - พอฉันบอกโดดเลยนะ - ตอนไหน 195 00:22:44,518 --> 00:22:45,894 ตอนนี้ 196 00:23:12,421 --> 00:23:13,505 เรเวนคลอ 197 00:23:40,324 --> 00:23:43,285 เขารู้แล้ว คนที่รู้ว่าใคร 198 00:23:43,452 --> 00:23:45,078 เขารู้ว่าเราบุกเข้าไปในกริงกอตส์ 199 00:23:45,245 --> 00:23:48,415 เขารู้ว่าเราเอาอะไรไป และรู้ว่าเราตามล่าฮอร์ครักซ์ 200 00:23:48,582 --> 00:23:50,417 - แล้วเธอรู้ได้ไง - ฉันเห็นเขา 201 00:23:50,584 --> 00:23:53,045 เธอให้เขาเข้ามา แฮร์รี่ เธอทำงั้นไม่ได้นะ 202 00:23:53,212 --> 00:23:56,757 เฮอร์ไมโอนี่ ฉันหยุดมันไม่ได้ หรืออาจทำได้ก็ไม่รู้ 203 00:23:56,924 --> 00:23:58,634 ช่างเถอะ เกิดอะไรขึ้น 204 00:23:58,801 --> 00:24:00,594 เขาโกรธมาก 205 00:24:00,761 --> 00:24:02,346 และกลัวด้วย 206 00:24:02,513 --> 00:24:06,016 เขารู้ว่าถ้าเราเจอ และทำลายฮอร์ครักซ์ทุกอัน ก็จะฆ่าเขาได้ 207 00:24:06,183 --> 00:24:09,853 เขาจะทำทุกอย่างเพื่อให้แน่ใจ ว่าเราหาที่เหลือไม่เจอ 208 00:24:11,063 --> 00:24:13,315 ยังมีอีก อีกอันนึงอยู่ที่ฮอกวอตส์ 209 00:24:13,482 --> 00:24:15,192 อะไรนะ 210 00:24:15,359 --> 00:24:18,028 - เธอเห็นเหรอ - เห็นปราสาทและโรเวนนา เรเวนคลอ 211 00:24:18,195 --> 00:24:20,781 มันต้องมีบางอย่างเกี่ยวกับเธอ เราต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 212 00:24:20,948 --> 00:24:24,243 ไม่ได้นะ ต้องวางแผนก่อน เราต้องคิดหาวิธี 213 00:24:24,409 --> 00:24:27,538 เฮอร์ไมโอนี่ มีครั้งไหน ที่แผนของเราเคยได้ผล 214 00:24:27,704 --> 00:24:30,123 เราวางแผน พอไปถึง พังไม่เป็นท่า 215 00:24:31,250 --> 00:24:32,501 เขาพูดถูก 216 00:24:32,668 --> 00:24:37,756 ปญหาคือ สเนปเป็นอาจารย์ใหญ่ เราเข้าทางประตูหน้าไม่ได้ 217 00:24:38,215 --> 00:24:41,844 เราจะไปที่ฮอกส์มี้ด ที่ฮันนี่ดุ๊กส์ 218 00:24:42,010 --> 00:24:44,346 ใช้เส้นทางลับที่อยู่ในห้องใต้ดิน 219 00:24:44,513 --> 00:24:47,891 เขามีบางอย่างผิดปกติไป 220 00:24:48,058 --> 00:24:52,396 อย่างเมื่อก่อนฉันเข้าไปในหัวเขาได้ตลอด 221 00:24:52,563 --> 00:24:55,440 แต่ตอนนี้ทุกอย่าง ดูเหมือนไม่เชื่อมโยงกัน 222 00:24:55,607 --> 00:24:56,900 อาจเป็นเพราะฮอร์ครักซ์ก็ได้ 223 00:24:57,067 --> 00:24:59,069 เขาคงอ่อนกำลังลง ใกล้จะตาย 224 00:24:59,236 --> 00:25:02,364 เปล่าๆ มันเหมือนว่าเขาบาดเจ็บ 225 00:25:02,531 --> 00:25:05,325 อีกอย่าง เขารู้สึกถึงอันตราย 226 00:25:09,705 --> 00:25:12,207 เด็กนั่นรู้ความลับของเราแล้ว นากินี 227 00:25:14,668 --> 00:25:16,712 มันทำให้เรามีอันตราย 228 00:25:17,546 --> 00:25:20,257 เราต้องให้กองกำลังทั้งหมด ออกตามหาเขา 229 00:25:21,925 --> 00:25:27,097 และเจ้า เพื่อนรัก ต้องอยู่ใกล้กับฉัน 230 00:25:42,821 --> 00:25:44,656 ผู้ไม่พึงปรารถเนาหมายเลขหนึ่ง แฮร์รี่ พอตเตอร์ 231 00:25:54,750 --> 00:25:56,710 - พวกมันมาแล้ว - ค้นให้ทั่ว 232 00:25:56,877 --> 00:25:58,128 ปิดคอกม้าให้หมด แกสองคน มากับฉัน 233 00:26:00,213 --> 00:26:01,715 เจอมั้ย 234 00:26:17,230 --> 00:26:18,273 พอตเตอร์ 235 00:26:31,536 --> 00:26:32,996 ในนี้ พอตเตอร์ 236 00:26:46,510 --> 00:26:48,470 เห็นหน้าเขารึเปล่า 237 00:26:48,637 --> 00:26:52,391 - แวบแรก ฉันนึกว่าเขาเป็น... - ฉันรู้ ดัมเบิลดอร์ 238 00:27:08,031 --> 00:27:09,408 แฮร์รี่ 239 00:27:11,410 --> 00:27:13,620 ฉันเห็นเธออยู่ในนี้ 240 00:27:26,800 --> 00:27:29,344 พวกเธอโง่มาก คิดยังไงถึงมาที่นี่ 241 00:27:29,511 --> 00:27:31,805 รู้มั้ยว่ามันอันตรายแค่ไหน 242 00:27:31,972 --> 00:27:35,642 คุณคืออาเบอร์ฟอร์ธ น้องของดัมเบิลดอร์ 243 00:27:36,184 --> 00:27:37,978 คุณน่ะเองที่ผมเห็นในกระจก 244 00:27:38,812 --> 00:27:40,439 คุณเป็นคนส่งด๊อบบี้ไป 245 00:27:40,605 --> 00:27:41,898 เอามันไปทิ้งไว้ไหน 246 00:27:42,315 --> 00:27:43,650 เขาตายแล้ว 247 00:27:44,234 --> 00:27:46,236 เสียใจที่ได้ยิน ฉันชอบเอลฟ์นั่น 248 00:27:46,403 --> 00:27:49,322 คุณได้มันมาจากใครครับ กระจกน่ะ 249 00:27:49,781 --> 00:27:52,159 มันดังกัส เฟลทเชอร์ สักปีนึงมาแล้ว 250 00:27:52,325 --> 00:27:54,411 ดังไม่มีสิทธิขายมัน ให้กับคุณ มันเป็นของ... 251 00:27:54,578 --> 00:27:55,579 ซิเรียส 252 00:27:56,079 --> 00:27:57,956 อัลบัสบอกฉันแล้ว 253 00:27:58,540 --> 00:28:02,753 เขายังบอกว่าเธอต้องหงุดหงิด ถ้ารู้ว่าฉันได้มันมา 254 00:28:02,919 --> 00:28:07,841 แต่ถามหน่อย เธอจะไปอยู่ไหนถ้าฉันไม่มีมัน 255 00:28:10,802 --> 00:28:13,513 คุณได้ข่าวจากคนอื่นๆ มั่งมั้ยคะ จากพวกภาคี 256 00:28:13,680 --> 00:28:15,640 ภาคีล้มไปแล้ว 257 00:28:15,807 --> 00:28:17,184 คนที่รู้ว่าใครชนะ 258 00:28:17,350 --> 00:28:20,729 ใครที่เสแสร้งว่าไม่ใช่ เท่ากับหลอกตัวเอง 259 00:28:20,896 --> 00:28:23,440 เราต้องเข้าไปที่ฮอกวอตส์ คืนนี้ 260 00:28:23,857 --> 00:28:25,567 ดัมเบิลดอร์ทิ้งงานไว้ให้เราทำ 261 00:28:25,734 --> 00:28:27,402 ยังงั้นรึ 262 00:28:27,569 --> 00:28:29,029 งานสนุกๆ ง่ายๆ 263 00:28:31,072 --> 00:28:33,116 เราตามล่าฮอร์ครักซ์กันอยู่ 264 00:28:33,283 --> 00:28:36,703 และเราคิดว่าอันสุดท้ายอยู่ในปราสาท แต่เราคงต้องให้คุณช่วยพาเข้าไป 265 00:28:36,870 --> 00:28:40,582 ที่พี่ชายฉันทิ้งไว้ไม่ใช่งานหรอก มันเป็นการฆ่าตัวตาย 266 00:28:40,749 --> 00:28:44,127 ช่วยกลับบ้านไปซะเถอะ จะได้ไม่อายุสั้น 267 00:28:44,294 --> 00:28:46,838 ดัมเบิลดอร์เชื่อว่าผมจะทำงานนี้ได้สำเร็จ 268 00:28:47,005 --> 00:28:48,965 อะไรทำให้คิดว่าเธเอควรเชื่อใจเขา 269 00:28:49,382 --> 00:28:51,927 อะไรทำให้คิดว่า เชื่อทุกอย่างที่พี่ชายฉันบอกเธอได้ 270 00:28:52,093 --> 00:28:55,889 ตลอดเวลาที่รู้จัก เขาเคยพูดถึงฉันสักครั้งมั้ย 271 00:28:56,848 --> 00:28:58,975 เขาเคยเอ่ยชื่อเธอหรือเปล่า 272 00:28:59,142 --> 00:29:02,854 - ทำไมเขาถึง... - มีความลับรึ บอกฉันทีซิ 273 00:29:03,855 --> 00:29:07,359 - ผมเชื่อใจเขา - นั่นเป็นคำตอบของเด็ก 274 00:29:07,526 --> 00:29:10,612 เด็กที่วิ่งตามหาฮอร์ครักซ์ตามลมปาก... 275 00:29:10,779 --> 00:29:13,532 คนที่ไม่เคยบอกด้วยซ้ำว่า ให้เริ่มจากตรงไหน เธอกำลังโกหก 276 00:29:14,199 --> 00:29:17,994 ไม่ใช่แค่กับฉัน มันไม่เป็นไรหรอก แต่กับตัวเองด้วย 277 00:29:18,161 --> 00:29:20,205 คนโง่ถึงทำแบบนั้น 278 00:29:20,372 --> 00:29:24,251 ฉันว่าเธอดูไม่เหมือนคนโง่ แฮร์รี่ พอตเตอร์ 279 00:29:24,417 --> 00:29:29,089 ฉันขอถามอีกที มันต้องมีเหตุผล 280 00:29:31,132 --> 00:29:34,427 ผมไม่สนว่าเคยเกิดอะไรขึ้น ระหว่างคุณกับพี่ชาย 281 00:29:35,136 --> 00:29:37,430 ผมไม่สนว่าคุณยอมแพ้ 282 00:29:39,850 --> 00:29:42,477 ผมเชื่อคนที่ผมรู้จัก 283 00:29:45,605 --> 00:29:48,692 และผมต้องเข้าไปข้างในปราสาทคืนนี้ 284 00:29:53,947 --> 00:29:56,366 รู้นะว่าต้องทำอะไร 285 00:30:02,956 --> 00:30:04,916 คุณส่งเธอไปไหนครับ 286 00:30:05,375 --> 00:30:08,962 อีกไม่นานก็รู้ 287 00:30:15,135 --> 00:30:17,929 นั่นแอรีอานนา น้องสาวคุณใช่มั้ยคะ 288 00:30:18,763 --> 00:30:21,641 เธอตายตั้งแต่อายุยังน้อยใช่มั้ย 289 00:30:22,559 --> 00:30:26,313 พี่ชายฉันต้องเสียสละหลายอย่าง คุณพอตเตอร์ 290 00:30:26,479 --> 00:30:28,982 บนเส้นทางไปสู่อำนาจ 291 00:30:29,149 --> 00:30:31,401 รวมทั้งแอรีอานนา 292 00:30:31,818 --> 00:30:34,696 ตอนนั้นเธอติดเขาแจเลย 293 00:30:35,322 --> 00:30:37,741 เขาให้เธอได้ทุกอย่าง 294 00:30:38,700 --> 00:30:40,452 ยกเว้นเวลา 295 00:30:41,828 --> 00:30:44,205 ขอบคุณนะคะ คุณดัมเบิลดอร์ 296 00:30:51,046 --> 00:30:53,590 เขาช่วยชีวิตเราถึงสองครั้ง 297 00:30:54,215 --> 00:30:56,384 คอยตามดูเราในกระจกนั่น 298 00:30:57,636 --> 00:31:00,680 ดูแล้วไม่เหมือนคนที่ยอมแพ้นะ 299 00:31:05,852 --> 00:31:07,979 เธอกลับมาแล้ว 300 00:31:08,730 --> 00:31:09,898 ใครมากับเธอน่ะ 301 00:31:18,114 --> 00:31:19,199 เนวิลล์ 302 00:31:19,366 --> 00:31:21,868 - โอ นายดู... - แย่มาก ใช่มั้ยล่ะ 303 00:31:22,035 --> 00:31:24,663 นี่ยังไม่เท่าไหร่ เชมัสแย่ยิ่งกว่า 304 00:31:25,246 --> 00:31:28,875 เฮ้ แอ็บ เดี๋ยวอีก 2-3 คนจะตามมานะครับ 305 00:31:30,043 --> 00:31:31,920 ฉันไม่เคยเห็นทางนี้ในแผนที่ตัวกวน 306 00:31:32,087 --> 00:31:34,005 นั่นก็เพราะมันไม่เคยมีจนถึงตอนนี้ 307 00:31:34,172 --> 00:31:37,425 ทางลับ 7 เส้นทาง ถูกปิดตายตั้งแต่ก่อนต้นปี 308 00:31:37,592 --> 00:31:39,386 นี่เป็นทางเข้าออกเดียวที่เหลืออยู่ 309 00:31:39,552 --> 00:31:42,180 รอบโรงเรียนมีแต่ พวกผู้เสพความตายกับผู้คุมวิญญาณ 310 00:31:42,347 --> 00:31:44,057 แย่แค่ไหนที่สเนปเป็นอาจารย์ใหญ่ 311 00:31:44,224 --> 00:31:47,185 ไม่ค่อยเห็นเขา พวกแคร์โรว์ต่างหากที่ต้องคอยระวัง 312 00:31:47,352 --> 00:31:48,395 พวกแคร์โรว์ 313 00:31:48,561 --> 00:31:51,022 ใช่ พี่ชายกับน้องสาว คุมเรื่องกฎระเบียบ 314 00:31:51,189 --> 00:31:52,899 ชอบการลงโทษ พวกแคร์โรว์น่ะ 315 00:31:53,066 --> 00:31:55,068 พวกเขาทำร้ายเธอเหรอ ทำไมล่ะ 316 00:31:55,235 --> 00:31:58,905 วันนี้ฝึกคำสาปกรีดแทง ในวิชาป้องกันตัวจากศาสตร์มืด 317 00:31:59,072 --> 00:32:00,991 กับพวกปีหนึ่ง 318 00:32:01,157 --> 00:32:02,993 ฉันไม่ยอม 319 00:32:03,785 --> 00:32:05,912 ฮอกวอตส์เปลี่ยนไปแล้ว 320 00:32:18,800 --> 00:32:21,261 แกล้งพวกเขากันหน่อยดีมั้ย 321 00:32:26,391 --> 00:32:29,310 เฮ้ ฟังทางนี้ มีเรื่องให้ประหลาดใจละ 322 00:32:29,477 --> 00:32:33,606 คงไม่ใช่อาหารฝีมืออาเบอร์ฟอร์ธอีกนะ คงแปลกใจถ้าเราไม่ท้องอืด 323 00:32:36,443 --> 00:32:37,527 ให้ตาย 324 00:32:37,694 --> 00:32:40,030 - แฮร์รี่ - เย้ 325 00:32:52,709 --> 00:32:55,545 ส่งข่าวถึงรีมัสกับคนอื่นๆ ว่าแฮร์รี่กลับมาแล้ว 326 00:32:55,712 --> 00:32:57,881 เอาละๆ อย่าเพิ่งให้เขาตาย ก่อนคนที่รู้ว่าใครลงมือล่ะ 327 00:32:58,048 --> 00:32:59,591 ริเวอร์ นี่ดี.เอ. ได้ยินมั้ย 328 00:32:59,758 --> 00:33:01,676 รายงานพยากรณ์อากาศใหม่ มีสายฟ้าฟาด 329 00:33:03,762 --> 00:33:04,637 แผนเป็นยังไง แฮร์รี่ 330 00:33:09,476 --> 00:33:10,518 เอาละ 331 00:33:11,478 --> 00:33:13,605 มีบางอย่างที่เราต้องหาให้เจอ 332 00:33:13,772 --> 00:33:18,735 บางอย่างที่ซ่อนอยู่ในปราสาท ที่อาจช่วยเราเอาชนะคนที่รู้ว่าใคร 333 00:33:18,902 --> 00:33:20,695 ได้ แล้วมันคืออะไร 334 00:33:20,862 --> 00:33:22,030 เราไม่รู้ 335 00:33:23,990 --> 00:33:26,910 - อยู่ที่ไหน - ก็ไม่รู้อีกเหมือนกัน 336 00:33:28,286 --> 00:33:31,498 - ฉันรู้ว่ามันไม่ได้ช่วยอะไรมาก - ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 337 00:33:31,664 --> 00:33:34,459 ฉันว่ามันคงมีอะไรเกี่ยวกับเรเวนคลอ 338 00:33:34,626 --> 00:33:39,005 อันเล็กๆ ง่ายที่จะซ่อนเอาไว้ 339 00:33:39,839 --> 00:33:42,008 มีใครนึกออกมั่งมั้ย 340 00:33:43,343 --> 00:33:45,845 ก็รัดเกล้าที่สาบสูญ ของโรเวนนา เรเวนคลอไงล่ะ 341 00:33:46,012 --> 00:33:49,557 - โอ ให้ตายสิ เอาแล้วไง - รัดเกล้าที่สาบสูญของเรเวนคลอ 342 00:33:51,643 --> 00:33:55,063 ไม่เคยมีใครได้ยินรึไง โด่งดังจะตาย 343 00:33:55,230 --> 00:33:58,608 ใช่ แต่ลูน่า มันหายไปหลายศตวรรษแล้ว 344 00:33:58,775 --> 00:34:01,569 คนที่ยังมีชีวิตอยู่ไม่เคยเห็นมันเลย 345 00:34:01,736 --> 00:34:03,947 โทษทีนะ ใครช่วยบอกที ว่ารัดเกล้านี่คืออะไร 346 00:34:04,114 --> 00:34:06,866 มันเป็นเหมือนมงกุฎไงล่ะ มงกุฎเล็กๆ น่ะ 347 00:34:10,120 --> 00:34:11,371 แฮร์รี่ 348 00:34:12,664 --> 00:34:13,957 หวัดดี 349 00:34:17,127 --> 00:34:20,213 ไม่เจอหน้ามา 6 เดือน แต่เค้าทำเหมือนฉันไม่มีตัวตน 350 00:34:20,380 --> 00:34:22,132 - ฉันเป็นแค่พี่ชายเค้าน่ะ - พี่ชายเค้ามีตั้งหลายคน 351 00:34:22,298 --> 00:34:24,592 - แต่แฮร์รี่มีคนเดียวนี่นา - เงียบเถอะ เชมัส 352 00:34:24,759 --> 00:34:26,261 มีอะไรเหรอ จินนี่ 353 00:34:26,427 --> 00:34:30,640 สเนปรู้แล้ว เขารู้ว่า มีคนเห็นแฮร์รี่ในฮอกส์มี้ด 354 00:35:09,888 --> 00:35:15,268 พวกเธอหลายคนคงสงสัย ว่าทำไมฉันถึงเรียกประชุมกลางดึก 355 00:35:17,729 --> 00:35:21,482 ฉันได้รับรายงานมาว่า เมื่อช่วงเย็นที่ผ่านมา 356 00:35:22,942 --> 00:35:25,195 มีคนเห็นแฮร์รี่ พอตเตอร์ในฮอกส์มี้ด 357 00:35:27,697 --> 00:35:29,282 เอาละ 358 00:35:29,449 --> 00:35:31,075 ถ้ามีใคร... 359 00:35:32,744 --> 00:35:37,957 นักเรียนหรือครู พยายามจะช่วยเหลือคุณพอตเตอร์ 360 00:35:39,125 --> 00:35:41,252 พวกเขาจะต้องถูกลงโทษตามกฎ 361 00:35:41,419 --> 00:35:45,882 ที่รุนแรงตามความผิดที่ได้ละเมิด 362 00:35:46,049 --> 00:35:48,301 นอกจากนี้... 363 00:35:48,635 --> 00:35:53,306 ถ้ามีใครถูกจับได้ ว่ารู้เห็นเป็นใจกับเรื่องนี้ 364 00:35:54,641 --> 00:35:58,603 และไม่ยอมสารภาพ 365 00:35:59,520 --> 00:36:04,108 จะถูกลงโทษ 366 00:36:04,776 --> 00:36:07,987 สถานหนักเช่นเดียวกัน 367 00:36:10,281 --> 00:36:12,116 เอาละ 368 00:36:15,578 --> 00:36:17,664 ถ้ามีใครในที่นี้ 369 00:36:18,164 --> 00:36:24,337 รู้ว่าคุณพอตเตอร์อยู่ที่ไหนในตอนนี้ 370 00:36:26,547 --> 00:36:30,426 ฉันขอให้ก้าวออกมา 371 00:36:33,972 --> 00:36:35,682 เดี๋ยวนี้ 372 00:36:50,321 --> 00:36:54,200 ดูเหมือนว่า ตรงข้ามกับ นโยบายป้องกันที่รัดกุม 373 00:36:54,367 --> 00:36:57,036 คุณยังมีปัญหา ด้านความปลอดภัยนะ อาจารย์ใหญ่ 374 00:37:00,540 --> 00:37:03,543 และผมคิดว่าหนักเอาการอยู่ 375 00:37:04,294 --> 00:37:06,379 กล้าดียังไงถึงมายืนตรงที่เขา 376 00:37:08,006 --> 00:37:10,133 บอกพวกเขาสิว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น 377 00:37:10,300 --> 00:37:14,846 บอกไปสิว่าคุณมองตาเขา คนที่ไว้ใจคุณ และคุณฆ่าเขา 378 00:37:15,221 --> 00:37:16,889 บอกสิ 379 00:37:41,748 --> 00:37:42,749 ขี้ขลาด 380 00:37:51,841 --> 00:37:54,302 แฮร์รี่ 381 00:37:55,428 --> 00:37:56,596 พอตเตอร์ 382 00:38:31,255 --> 00:38:36,803 ฉันรู้ว่าพวกคุณกำลังเตรียมการต่อสู้ 383 00:38:36,969 --> 00:38:42,016 พวกคุณบางคน อาจคิดว่าการสู้เป็นเรื่องฉลาด 384 00:38:42,433 --> 00:38:45,478 แต่มันโง่เง่า 385 00:38:45,978 --> 00:38:48,815 ส่งตัวแฮร์รี่ พอตเตอร์ให้ฉัน 386 00:38:49,774 --> 00:38:53,945 แล้วจะไม่มีใครเป็นอันตราย 387 00:38:54,112 --> 00:39:00,159 ส่งตัวแฮร์รี่ พอตเตอร์มา และฉันจะไม่แตะต้องฮอกวอตส์ 388 00:39:00,326 --> 00:39:03,246 ส่งตัวแฮร์รี่ พอตเตอร์ให้ฉัน 389 00:39:03,412 --> 00:39:07,333 แล้วพวกคุณจะได้รางวัล 390 00:39:07,500 --> 00:39:11,129 มีเวลาหนึ่งชั่วโมง 391 00:39:20,847 --> 00:39:22,849 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 392 00:39:23,015 --> 00:39:24,350 จับตัวเขา 393 00:39:33,276 --> 00:39:35,194 นักเรียนออกมาจากเตียง 394 00:39:35,987 --> 00:39:38,239 นักเรียนออกมาจากเตียง 395 00:39:38,406 --> 00:39:39,991 นักเรียนอยู่ตามทางเดิน 396 00:39:40,158 --> 00:39:43,536 พวกเขาควรจะออกมาจากเตียง ภารโรงงี่เง่า 397 00:39:46,956 --> 00:39:47,999 ขอโทษด้วยครับ 398 00:39:48,166 --> 00:39:52,044 บังเอิญจริงคุณฟิลช์ คุณมาทันเวลาพอดี 399 00:39:52,211 --> 00:39:54,547 ฉันอยากให้คุณช่วยหน่อย 400 00:39:54,714 --> 00:39:59,218 พาคุณพาร์กินสัน กับนร.บ้านสลิธีรินออกไปจากห้องโถง 401 00:39:59,385 --> 00:40:01,762 แล้วจะให้ผมพาพวกเขาไปไหนดีละครับ 402 00:40:01,929 --> 00:40:04,724 คุกใต้ดินก็แล้วกัน 403 00:40:06,809 --> 00:40:09,520 ได้ครับ มาเร็ว ตามมา 404 00:40:09,687 --> 00:40:12,982 เธอคงมีเหตุผลที่กลับเข้ามานะ พอตเตอร์ ต้องการอะไรบ้าง 405 00:40:13,149 --> 00:40:15,735 เวลาครับ ศาสตราจารย์ ช่วยถ่วงไว้ให้นานที่สุด 406 00:40:16,319 --> 00:40:19,906 ไปจัดการให้เรียบร้อย ฉันจะป้องกันปราสาทเอง 407 00:40:20,740 --> 00:40:22,366 พอตเตอร์ 408 00:40:24,243 --> 00:40:26,078 ดีใจที่เจอเธอนะ 409 00:40:26,996 --> 00:40:29,332 ผมก็ดีใจครับ ศาสตราจารย์ 410 00:40:29,916 --> 00:40:32,043 ฝากด้วยนะ เนวิลล์ 411 00:40:35,463 --> 00:40:37,465 เร็วสิ เร็วเข้า 412 00:40:45,097 --> 00:40:46,224 แฮร์รี่ เฮอร์ไมโอนี่กับฉันมาคิดดูแล้วนะ 413 00:40:46,390 --> 00:40:48,309 ไม่ต้องห่วงแล้วถ้าเราเจอฮอร์ครักซ์ 414 00:40:48,476 --> 00:40:50,603 - หมายความว่าไง - เราควรจะทำลายมันได้ 415 00:40:50,770 --> 00:40:52,146 เรากำลังคิดกันว่า 416 00:40:52,313 --> 00:40:54,815 รอนคิดขึ้นมาได้น่ะ ความคิดของรอน อัจฉริยะมากๆ 417 00:40:54,982 --> 00:40:58,110 นายเคยทำลายบันทึกของทอม ริดเดิ้ล ด้วยเขี้ยวบาซิลลิสก์ใช่มั้ย 418 00:40:58,277 --> 00:41:00,446 ฉันกับเฮอร์ไมโอนี่ รู้แล้วว่าจะหามันได้จากไหน 419 00:41:00,613 --> 00:41:02,448 โอเค 420 00:41:02,615 --> 00:41:06,369 โอเค แต่เอานี่ไป นายจะได้หาฉันเจอตอนกลับออกมา 421 00:41:06,535 --> 00:41:08,621 - แล้วเธอจะไปไหน - ห้องนั่งเล่นของบ้านเรเวนคลอ 422 00:41:08,788 --> 00:41:10,289 ต้องเริ่มจากที่ไหนสักที่ 423 00:41:16,379 --> 00:41:18,798 แฮร์รี่ แฮร์รี่ 424 00:41:20,883 --> 00:41:24,053 ขอถามให้แน่ใจนะครับ ศาสตราจารย์ คุณอนุญาตให้ผม ทำแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ยครับ 425 00:41:24,220 --> 00:41:25,638 ถูกต้องแล้ว ลองบัตท่อม 426 00:41:25,805 --> 00:41:27,223 ระเบิดมันทิ้ง ตูม 427 00:41:27,390 --> 00:41:28,891 ตูม 428 00:41:29,058 --> 00:41:32,478 ร้ายกาจ แต่เราจะใช้วิธีไหนดีล่ะครับ 429 00:41:32,645 --> 00:41:34,981 ทำไมไม่หารือกับคุณฟินนิแกนดูล่ะ 430 00:41:35,147 --> 00:41:38,693 เท่าที่จำได้เขาเชี่ยวชาญ เรื่องศิเลปะดอกไม้ไฟ 431 00:41:38,859 --> 00:41:39,902 ผมจัดการได้ครับ 432 00:41:40,069 --> 00:41:42,446 ต้องยังงั้น เอาละไปได้แล้ว ไปสิ 433 00:41:43,322 --> 00:41:46,659 คุณรู้ใช่มั้ยว่า เราต้านคนที่รู้ว่าใครไว้ไม่ได้นาน 434 00:41:46,826 --> 00:41:49,996 แต่นั่นไม่ได้แปลว่าจะถ่วงเขาไว้ไม่ได้ 435 00:41:50,663 --> 00:41:55,167 ชื่อของเขาคือโวลเดอมอร์ ฟิลิอัส ควรเรียกไว้ให้ชิน 436 00:41:55,334 --> 00:41:58,254 ยังไงเขาก็คงฆ่าคุณอยู่แล้ว 437 00:42:00,506 --> 00:42:03,843 ปีเอร์โททัม โลโคมอเตอร์ 438 00:42:19,358 --> 00:42:21,193 ฮอกวอตส์อยู่ในอันตราย 439 00:42:21,360 --> 00:42:27,533 วางกำลังรอบเขตแดน ปกป้องพวกเรา ทำหน้าที่ของท่านต่อโรงเรียน 440 00:42:30,536 --> 00:42:34,290 ฉันอยากใช้คาถานี้มาตั้งนานแล้วละ 441 00:42:43,132 --> 00:42:46,093 โพรเทโก้ แม็กซีม่า ฟิอันโต ดูรี รีเพลโล อินิมิคัม 442 00:42:46,260 --> 00:42:50,890 โพรเทโก้ แม็กซีม่า ฟิอันโต ดูรี รีเพลโล อินิมิคัม 443 00:42:51,057 --> 00:42:55,853 โพรเทโก้ แม็กซีม่า ฟิอันโต ดูรี รีเพลโล อินิมิคัม 444 00:42:56,020 --> 00:42:56,729 โพรเทโก้ แม็กซีม่า 445 00:43:25,883 --> 00:43:30,262 - แฮร์รี่ เดี๋ยว ฉันต้องพูดกับเธอนะ - ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งอยู่น่ะ ลูน่า 446 00:43:30,429 --> 00:43:33,099 ไปที่นั่นเธอไม่มีทาง หาอะไรเจอหรอก เสียเวลาเปล่า 447 00:43:33,265 --> 00:43:35,267 - ไว้คุยกันทีหลังนะ ลูน่า - แฮร์รี่ 448 00:43:35,434 --> 00:43:36,811 - เอาไว้ก่อน - แฮร์รี่ พอตเตอร์ 449 00:43:36,977 --> 00:43:38,938 เธอต้องฟังฉันเดี๋ยวนี้ 450 00:43:40,439 --> 00:43:43,484 จำไม่ได้รึที่โชบอก เรื่องรัดเกล้าของโรเวนนา เรเวนคลอ 451 00:43:43,943 --> 00:43:46,904 “คนที่ยังมีชีวิตอยู่ไม่เคยเห็นมัน” 452 00:43:47,071 --> 00:43:51,784 ชัดเจนใช่มั้ยล่ะ เราต้องไปถามจากคนที่ตายไปแล้ว 453 00:44:02,128 --> 00:44:04,964 น่าประทับใจใช่มั้ย 454 00:44:20,312 --> 00:44:22,940 ถ้าอยากเจอกับเค้า ก็ต้องไปทางระเบียงนั่น 455 00:44:23,107 --> 00:44:24,525 - เธอไม่ไปด้วยเหรอ - ไม่ละ 456 00:44:24,692 --> 00:44:27,194 ฉันว่าให้เธอสองคนคุยกันเองดีกว่า 457 00:44:27,361 --> 00:44:29,572 เค้าขี้อายมาก 458 00:44:56,098 --> 00:44:57,641 คุณคือสุภาพสตรีสีเทา 459 00:44:58,392 --> 00:45:00,186 ผีประจำหอคอยเรเวนคลอ 460 00:45:00,352 --> 00:45:02,062 ฉันไม่คุยกับใครที่เรียกชื่อนั้น 461 00:45:02,229 --> 00:45:06,817 ผมขอโทษ ขอโทษครับ คุณชื่อเฮเลนาใช่มั้ย เฮเลนา เรเวนคลอ 462 00:45:06,984 --> 00:45:09,111 ลูกสาวของโรเวนนา 463 00:45:09,278 --> 00:45:11,322 เธอเป็นเพื่อนของลูน่างั้นรึ 464 00:45:11,488 --> 00:45:13,407 ครับ 465 00:45:13,574 --> 00:45:16,035 และเค้าคิดว่าคุณน่าจะช่วยผมได้ 466 00:45:17,953 --> 00:45:20,539 เธอตามหารัดเกล้าของแม่ฉัน 467 00:45:22,041 --> 00:45:23,751 ใช่ครับ 468 00:45:24,668 --> 00:45:25,711 ถูกต้องแล้ว 469 00:45:27,463 --> 00:45:32,134 ลูน่าใจดี ไม่เหมือนกับ พวกนักเรียนคนอื่นๆ 470 00:45:32,301 --> 00:45:35,387 แต่เธอคิดผิด ฉันช่วยเธอไม่ได้หรอก 471 00:45:40,017 --> 00:45:42,436 เดี๋ยวก่อนครับ 472 00:45:44,104 --> 00:45:46,190 ผมต้องการทำลายมัน 473 00:46:24,186 --> 00:46:26,689 พวกมันไม่เคยจำ 474 00:46:27,773 --> 00:46:29,858 น่าสมเพชจริง 475 00:46:30,109 --> 00:46:33,445 แต่...เจ้านาย 476 00:46:33,612 --> 00:46:35,906 เราน่าจะคอยก่อนมั้ย 477 00:46:36,073 --> 00:46:37,783 เจ้านาย 478 00:46:42,955 --> 00:46:44,456 เริ่มได้ 479 00:47:05,060 --> 00:47:07,396 คุณก็ต้องการแบบนั้นใช่มั้ย เฮเลนา 480 00:47:12,985 --> 00:47:14,236 คุณอยากทำลายมัน 481 00:47:14,403 --> 00:47:17,448 หลายปีก่อน เด็กอีกคนสาบานจะทำลายมัน 482 00:47:17,614 --> 00:47:20,492 เด็กหนุ่มแปลกที่ชื่อแปลกๆ 483 00:47:20,659 --> 00:47:23,495 - ทอม ริดเดิ้ล - แต่เขาหลอกฉัน 484 00:47:23,662 --> 00:47:24,830 เขาหลอกคนอีกมากมาย 485 00:47:24,997 --> 00:47:28,125 ฉันรู้ว่าเขาทำอะไร ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 486 00:47:28,292 --> 00:47:31,170 เขาใช้เวทมนตร์ศาสตร์มืดกับมัน 487 00:47:46,185 --> 00:47:49,855 ผมจะทำลายมันให้สิ้นซาก 488 00:47:51,857 --> 00:47:54,818 แต่คุณต้องบอกว่าเขาซ่อนไว้ที่ไหน 489 00:47:56,779 --> 00:48:02,534 คุณรู้ใช่มั้ยว่า เขาซ่อนมันไว้ตรงไหน เฮเลนา 490 00:48:04,078 --> 00:48:06,538 คุณแค่บอกกับผม 491 00:48:08,040 --> 00:48:09,833 ได้โปรด 492 00:48:21,553 --> 00:48:23,889 แปลกจัง 493 00:48:26,725 --> 00:48:29,853 เธอทำให้ฉันนึกถึงเขาขึ้นมา 494 00:48:31,063 --> 00:48:32,314 มันอยู่... 495 00:48:32,981 --> 00:48:36,235 ในปราสาทนี้ ในที่ซึ่งทุกๆ อย่างถูกซ่อนไว้ 496 00:48:39,446 --> 00:48:40,864 ถ้าเธอต้องขอ 497 00:48:41,031 --> 00:48:43,325 เธอจะไม่มีวันรู้ 498 00:48:44,326 --> 00:48:47,246 ถ้าเธอรู้ เธอก็แค่ขอ 499 00:48:49,415 --> 00:48:51,125 ขอบคุณครับ 500 00:49:03,887 --> 00:49:08,183 บอกศ.มักกอนนากัลว่า รีมัสกับฉันจะรับมือทางด้านนี้เอง 501 00:49:09,017 --> 00:49:10,769 ได้ครับ 502 00:49:14,148 --> 00:49:17,276 เฮ้ ดีน คิดดูอีกทีนะ บอกศ.มักกอนนากัลว่า 503 00:49:17,443 --> 00:49:20,279 เราต้องการคนช่วยอีกสองสามคน 504 00:49:22,781 --> 00:49:25,784 คุณภาพของการกระทำต่างหาก ที่นำไปสู่ความสำเร็จ 505 00:49:25,951 --> 00:49:27,703 ไม่ใช่จำนวนของผู้ช่วยเหลือ 506 00:49:27,870 --> 00:49:29,872 ใครพูดไว้นะ 507 00:49:30,289 --> 00:49:31,874 ผมเอง 508 00:49:36,628 --> 00:49:38,547 พร้อมยัง เฟรดดี้ 509 00:49:38,922 --> 00:49:40,340 พร้อม 510 00:49:41,800 --> 00:49:43,510 เหมือนกัน 511 00:50:00,611 --> 00:50:04,239 แฮร์รี่ชอบละเมอพูดน่ะ ไม่เคยสังเกตรึ 512 00:50:05,115 --> 00:50:07,159 ไม่เคยอยู่แล้ว 513 00:50:54,706 --> 00:50:56,375 ไงล่ะ 514 00:50:56,542 --> 00:50:58,043 อยู่กองทัพใครกันเหรอ 515 00:51:18,230 --> 00:51:19,898 - จัดการเลย - ฉันทำไม่ได้ 516 00:51:20,065 --> 00:51:22,150 ได้สิ เธอทำได้ 517 00:54:20,245 --> 00:54:21,872 เนวิลล์ 518 00:54:39,055 --> 00:54:40,807 ได้ผลนะ 519 00:55:27,103 --> 00:55:31,149 เข้าไปข้างใน ทุกคน หาที่กำบัง 520 00:55:48,833 --> 00:55:50,669 สตูเปฟาย 521 00:55:52,003 --> 00:55:53,505 ใส่โค้ทเร็ว 522 00:55:53,672 --> 00:55:56,800 จินนี่ เนวิลล์ ปลอดภัยใช่มั้ย 523 00:55:56,967 --> 00:56:01,513 ชิ้นส่วนอยู่ครบ รู้สึกยังกับจะพ่นไฟได้ นายไม่เห็นลูน่าใช่มั้ย 524 00:56:01,680 --> 00:56:03,515 - ลูน่ารึ - ฉันชอบเขา 525 00:56:03,682 --> 00:56:07,978 ฉันคิดว่าควรสารภาพกับเขา ยังไงก่อนสว่างเราทั้งคู่ก็ต้องตาย 526 00:56:11,940 --> 00:56:13,692 ฉันรู้ 527 00:56:41,511 --> 00:56:44,097 ให้ตายเถอะ เราไม่มีทางหาเขาเจอหรอก 528 00:56:44,264 --> 00:56:46,933 - นั่นไงล่ะ ตรงนั้น - ยอดเลย 529 00:56:47,100 --> 00:56:50,979 เขาเพิ่งหายตัวไป เมื่อกี้ฉันยังเห็นอยู่ 530 00:56:53,565 --> 00:56:55,525 เขาอาจจะเข้าไปในห้องต้องประสงค์ 531 00:56:55,692 --> 00:56:59,154 มันจะไม่อยู่บนแผนที่ใช่มั้ย เธอบอกไว้เมื่อปีก่อน 532 00:56:59,321 --> 00:57:01,656 ใช่แล้ว ฉันบอก 533 00:57:01,823 --> 00:57:03,533 ไปกันเถอะ 534 00:57:04,242 --> 00:57:05,952 ยอดเลย 535 00:57:11,583 --> 00:57:13,251 มาเถอะ 536 00:59:05,155 --> 00:59:06,489 ว่าไงล่ะ 537 00:59:07,449 --> 00:59:09,534 อะไรหอบนายมาถึงนี่ พอตเตอร์ 538 00:59:10,368 --> 00:59:12,203 ฉันน่าจะถามนายเหมือนกัน 539 00:59:12,829 --> 00:59:14,873 นายมีไม้ของฉันอยู่นะ 540 00:59:15,748 --> 00:59:17,292 ฉันต้องการมันคืน 541 00:59:17,459 --> 00:59:19,836 - แล้วอันที่นายมีอยู่เป็นไงล่ะ - ของแม่ฉัน 542 00:59:20,003 --> 00:59:23,882 มันมีพลังมาก แต่ไม่เหมือนของเดิม 543 00:59:24,048 --> 00:59:27,677 มันไม่ค่อยเข้าใจฉันหรอก 544 00:59:28,178 --> 00:59:29,637 นายรู้ใช่มั้ยล่ะ 545 00:59:30,221 --> 00:59:32,182 ทำไมนายถึงไม่บอกเขา 546 00:59:33,850 --> 00:59:35,059 เบลลาทริกซ์ 547 00:59:38,438 --> 00:59:41,691 นายรู้ว่าเป็นฉัน นายไม่ได้พูดอะไรเลย 548 00:59:43,735 --> 00:59:48,031 เอาเลย เดรโก อย่าโดนเขาหลอก จัดการซะ 549 00:59:48,823 --> 00:59:50,158 ใจเย็น 550 00:59:51,576 --> 00:59:52,869 เอกซ์เปลลิอาร์มัส 551 00:59:53,036 --> 00:59:54,078 อะวาดา เค-ดาฟรา 552 00:59:54,245 --> 00:59:55,246 สตูเปฟาย 553 00:59:59,459 --> 01:00:02,754 นั่นมันแฟนฉันนะ ไอ้งี่เง่า 554 01:00:24,359 --> 01:00:25,985 ได้แล้ว 555 01:00:32,784 --> 01:00:34,118 หนี 556 01:00:35,370 --> 01:00:36,579 หนีเร็ว 557 01:00:40,625 --> 01:00:43,461 กอยล์กำลังจุดไฟเผาห้องอยู่ 558 01:01:50,486 --> 01:01:52,363 เร็วเข้า ทางนี้ 559 01:01:59,704 --> 01:02:01,706 เราต้องช่วยพวกเขา 560 01:02:01,873 --> 01:02:04,042 เขาพูดเล่นใช่มั้ย 561 01:02:12,717 --> 01:02:15,553 ถ้าเราตายเพราะพวกมัน แฮร์รี่ ฉันจะฆ่านายซะ 562 01:02:38,242 --> 01:02:39,911 แฮร์รี่ 563 01:03:26,332 --> 01:03:27,625 เจ้านาย 564 01:03:27,792 --> 01:03:30,336 อะวาดา เค-ดาฟรา 565 01:03:36,676 --> 01:03:40,972 มาเถอะนากินี ต้องหาที่ปลอดภัยให้เจ้า 566 01:03:53,317 --> 01:03:55,153 งูตัวนั้น 567 01:03:55,319 --> 01:03:58,948 มันคืออันสุดท้าย ฮอร์ครักซ์อันสุดท้าย 568 01:04:05,621 --> 01:04:07,999 เข้าไปในใจเขา แฮร์รี่ 569 01:04:08,166 --> 01:04:11,961 หาว่าเขาอยู่ที่ไหน ถ้าเราหาเจอ เราก็จะเจองูนั่น 570 01:04:12,128 --> 01:04:14,255 เราจะเอาชนะเขาได้ 571 01:04:41,949 --> 01:04:43,701 เจ้านาย 572 01:04:43,868 --> 01:04:47,705 คงจะดีกว่า... 573 01:04:48,498 --> 01:04:52,794 อาจรอบคอบกว่ามั้ยถ้าท่านเลื่อนการต่อสู้ 574 01:04:53,252 --> 01:04:55,880 และตามหาเด็กนั่นด้วยตัวเอง 575 01:04:56,047 --> 01:04:59,383 ฉันไม่ต้องตามหาเด็กนั่นหรอก 576 01:04:59,550 --> 01:05:03,930 ก่อนคืนนี้จะผ่านไป มันจะมาหาฉัน แกเข้าใจมั้ย 577 01:05:05,890 --> 01:05:07,892 มองหน้าฉันสิ 578 01:05:08,059 --> 01:05:12,021 แกอยู่กับตัวเองได้ยังไง ลูเซียส 579 01:05:12,188 --> 01:05:13,940 ผมไม่รู้ 580 01:05:16,067 --> 01:05:18,569 ไปตามหาเซเวอร์รัส 581 01:05:19,195 --> 01:05:21,239 พามันมาหาฉัน 582 01:05:29,247 --> 01:05:31,290 ฉันรู้แล้วว่าเขาอยู่ไหน 583 01:05:40,967 --> 01:05:43,094 ทางนี้ 584 01:06:23,134 --> 01:06:25,261 ครูซิโอ 585 01:06:30,975 --> 01:06:32,435 ไม่นะ 586 01:07:18,564 --> 01:07:21,817 ท่านได้เสกเวทมนตร์ เหนือธรรมดาด้วยไม้นี้ เจ้านาย 587 01:07:21,984 --> 01:07:24,028 ในช่วงที่เพิ่งผ่านมา 588 01:07:24,195 --> 01:07:25,947 เปล่า 589 01:07:26,405 --> 01:07:29,700 ไม่ใช่ ฉันมีอำนาจเหนือธรรมดา 590 01:07:29,867 --> 01:07:33,496 แต่ไม้นี่ไม่ทำตามฉัน 591 01:07:33,663 --> 01:07:36,707 ไม่มีไม้อื่นที่ทรงพลังกว่านี้แล้ว 592 01:07:36,874 --> 01:07:39,710 โอลลิแวนเดอร์เป็นคนพูดไว้เอง 593 01:07:39,877 --> 01:07:45,508 คืนนี้ เมื่อเด็กนั่นมาถึง มันจะไม่ทำพลาด ผมมั่นใจเช่นนั้น 594 01:07:47,551 --> 01:07:50,388 มันทำตามท่านสั่ง 595 01:07:51,222 --> 01:07:53,557 ท่านเท่านั้น 596 01:07:54,308 --> 01:07:55,810 งั้นรึ 597 01:07:58,813 --> 01:08:00,356 เจ้านาย 598 01:08:02,650 --> 01:08:06,988 ไม้กายสิทธิ์ มันทำตามฉันทุกอย่างงั้นรึ 599 01:08:08,739 --> 01:08:10,866 แกเป็นคนฉลาดมาก เซเวอร์รัส 600 01:08:11,033 --> 01:08:12,910 แน่นอนว่าแกรู้ 601 01:08:14,620 --> 01:08:18,332 ไม้นี้สวามิภักดิ์ต่อใครกันแน่ 602 01:08:18,833 --> 01:08:20,584 ต่อท่าน 603 01:08:21,085 --> 01:08:23,212 แน่นอนอยู่แล้ว เจ้านาย 604 01:08:23,379 --> 01:08:24,588 ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ 605 01:08:25,381 --> 01:08:31,178 ไม่อาจรับใช้ฉันได้อย่างเต็มที่ เพราะว่าฉันไม่ใช่นายที่แท้จริง 606 01:08:32,263 --> 01:08:37,768 ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ เป็นของพ่อมดที่ฆ่าเจ้าของเดิมได้ 607 01:08:43,691 --> 01:08:47,361 แกฆ่าดัมเบิลดอร์ เซเวอร์รัส 608 01:08:48,237 --> 01:08:53,492 ถ้าแกยังอยู่ ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ จะไม่มีวันเป็นของฉันโดยแท้ 609 01:08:54,952 --> 01:08:58,706 แกเป็นผู้รับใช้ที่ดีและซื่อสัตย์ เซเวอร์รัส 610 01:08:59,206 --> 01:09:04,295 แต่ฉันเท่านั้นที่จะอยู่ตลอดไป 611 01:09:07,590 --> 01:09:08,632 เจ้านาย 612 01:09:14,638 --> 01:09:16,432 นากินี ฆ่า 613 01:10:17,535 --> 01:10:19,495 เอาไป 614 01:10:20,663 --> 01:10:22,581 เอาไป 615 01:10:23,415 --> 01:10:24,875 ได้โปรด 616 01:10:25,042 --> 01:10:28,754 ขออะไรใส่หน่อย เร็ว ขวดแก้วก็ได้ 617 01:10:47,064 --> 01:10:48,566 เอาไปใส่อ่างเพนซิฟ 618 01:10:52,111 --> 01:10:54,071 มองฉันสิ 619 01:10:59,827 --> 01:11:02,580 เธอได้ตาของแม่เธอ 620 01:11:36,238 --> 01:11:39,783 พวกคุณต่อสู้อย่างห้าวหาญ 621 01:11:41,201 --> 01:11:43,954 แต่ต้องสูญเสีย 622 01:11:47,249 --> 01:11:49,501 ฉันไม่ปรารถนาเช่นนั้น 623 01:11:49,668 --> 01:11:55,215 เลือดของผู้วิเศเษทุกๆ หยด ล้วนเป็นการสิ้นเปลือง 624 01:11:55,382 --> 01:12:00,137 ฉันจึงสั่งให้กองกำลังของฉันล่าถอย 625 01:12:00,304 --> 01:12:05,851 ในระหว่างนี้ จงจัดการกับศเพอย่างสมศักดิ์ศรี 626 01:12:06,352 --> 01:12:12,399 แฮร์รี่ พอตเตอร์ ฉันพูดกับแกโดยตรง 627 01:12:12,566 --> 01:12:17,947 ในคืนนี้ แกปล่อยให้เพื่อนฝูงต้องตายเพื่อแก 628 01:12:18,113 --> 01:12:20,616 แทนที่จะมาเผชิญหน้ากับฉันเอง 629 01:12:20,783 --> 01:12:24,328 ช่างไร้ศักดิ์ศรีอย่างมาก 630 01:12:24,495 --> 01:12:29,500 มาพบฉันที่ป่าต้องห้าม และยอมรับความตาย 631 01:12:30,709 --> 01:12:33,337 ถ้าแกยังไม่ยอมมา 632 01:12:33,504 --> 01:12:40,177 ฉันจะฆ่าทั้งผู้ชาย ผู้หญิง และเด็ก 633 01:12:40,344 --> 01:12:44,932 ที่พยายามซ่อนแกไว้จากฉัน 634 01:13:04,493 --> 01:13:06,412 หายไปไหนกันหมด 635 01:13:31,228 --> 01:13:32,229 แฮร์รี่ 636 01:13:37,901 --> 01:13:40,696 ไม่เอาน่า เป็นอะไรไป 637 01:13:40,863 --> 01:13:42,489 โธ่ เขาตายซะแล้ว 638 01:13:44,283 --> 01:13:46,785 เขาตายแล้ว 639 01:15:55,539 --> 01:15:56,540 ตัวประหลาด 640 01:15:56,707 --> 01:15:58,208 มานี่นะ 641 01:15:58,375 --> 01:16:00,460 ฉันจะไปฟ้องแม่ เธอเป็นตัวประหลาด 642 01:16:00,627 --> 01:16:03,046 เธอเป็นตัวประหลาด ลิลี่ 643 01:16:03,213 --> 01:16:04,840 มานี่นะ 644 01:16:25,819 --> 01:16:29,114 เขาอิจฉาเธอ เพราะเขา ไม่ใช่คนพิเศษเหมือนเธอ 645 01:16:29,281 --> 01:16:31,825 ไม่สุภาพนะ เซเวอร์รัส 646 01:16:54,640 --> 01:16:56,975 กริฟฟินดอร์ 647 01:17:04,274 --> 01:17:07,194 - หวัดดี ฉันชื่อเจมส์ - หวัดดี ฉันลิลี่ 648 01:17:11,782 --> 01:17:15,911 เธอก็เหมือนพ่อของเธอ 649 01:17:16,078 --> 01:17:17,913 อย่าดูถูกพ่อผมแบบนั้น 650 01:17:24,211 --> 01:17:25,796 เลือดจะไหลริน 651 01:17:25,963 --> 01:17:30,968 และผู้รับใช้กับเจ้านาย จะได้อยู่ร่วมกันอีกครั้ง 652 01:17:31,134 --> 01:17:33,053 เซเวอร์รัส 653 01:17:34,137 --> 01:17:36,139 ไม่นะ อย่าฆ่าผม 654 01:17:36,306 --> 01:17:40,143 คำพยากรณ์ไม่ได้หมายถึงผู้หญิง 655 01:17:40,310 --> 01:17:42,562 มันพูดถึงเด็กชาย ที่เกิดในวันสิ้นเดือนกรกฎาคม 656 01:17:42,729 --> 01:17:44,982 ใช่ แต่ท่านคิดว่า มันเป็นลูกชายของเธอ 657 01:17:45,565 --> 01:17:48,735 ท่านกำลังจะตามล่าพวกเขา ฆ่าทั้งหมด 658 01:17:48,902 --> 01:17:53,407 ซ่อนเธอ ซ่อนพวกเขา ผมขอร้อง 659 01:17:53,573 --> 01:17:56,660 แล้วเธอจะให้อะไรฉันตอบแทนล่ะ เซเวอร์รัส 660 01:17:58,412 --> 01:17:59,454 อะไรก็ได้ 661 01:17:59,621 --> 01:18:04,334 แฮร์รี่ แฮร์รี่ เรารักลูกมาก รักมาก 662 01:18:05,335 --> 01:18:08,005 แฮร์รี่ แม่รักลูกนะจ๊ะ 663 01:18:08,171 --> 01:18:10,048 พ่อก็รักลูก 664 01:18:12,134 --> 01:18:14,136 แฮร์รี่ ต้องปลอดภัย 665 01:18:14,303 --> 01:18:15,345 เข้มแข็งไว้ 666 01:18:15,512 --> 01:18:17,014 อะวาดา เคดาฟ-รา 667 01:18:21,518 --> 01:18:25,981 คุณบอกว่าจะดูแลเธอให้ปลอดภัย 668 01:18:26,148 --> 01:18:30,193 ลิลี่กับเจมส์ไว้ใจคนผิด เซเวอร์รัส 669 01:18:31,153 --> 01:18:33,196 เหมือนเธอน่ะแหละ เ 670 01:18:35,365 --> 01:18:36,825 แต่เด็กรอดตาย 671 01:18:36,992 --> 01:18:39,244 เขาไม่ต้องการให้คุ้มครอง จอมมารจากไปแล้ว 672 01:18:39,411 --> 01:18:41,663 จอมมารจะกลับมา 673 01:18:41,830 --> 01:18:45,375 และเมื่อเขากลับมา เด็กจะมีอันตรายร้ายแรง 674 01:18:46,585 --> 01:18:48,920 ตาของเขาเหมือนแม่ 675 01:18:52,382 --> 01:18:55,552 ถ้าเธอรักเขาจริง... 676 01:18:58,263 --> 01:19:02,100 ห้ามบอกใคร 677 01:19:02,267 --> 01:19:04,686 ว่าไม่ควรเปิดเผยสิ่งดีสุดในตัวเธอ ยังงั้นรึ เซเวอร์รัส 678 01:19:04,853 --> 01:19:05,896 คำมั่น 679 01:19:06,063 --> 01:19:09,066 แม้แต่ที่เธอยอมเสี่ยงชีวิต เพื่อคุ้มครองเด็กงั้นรึ 680 01:19:09,232 --> 01:19:12,778 เขาไม่เคยมีอะไรดีสักอย่าง หยิ่งจองหองยิ่งกว่าพ่อ 681 01:19:12,944 --> 01:19:14,821 ชอบมีชื่อเสียงให้คนสนใจ 682 01:19:14,988 --> 01:19:17,866 อย่าดูถูกพ่อผมแบบนั้นนะ 683 01:19:18,033 --> 01:19:20,243 เจมส์ พอตเตอร์ 684 01:19:20,410 --> 01:19:21,912 ขี้เกียจ และเย่อหยิ่ง 685 01:19:22,079 --> 01:19:23,413 พ่อของผมเป็นคนดี 686 01:19:23,580 --> 01:19:25,457 พ่อของเธอเป็นคนร้ายกาจ 687 01:19:27,292 --> 01:19:28,960 ดื่มให้หมด 688 01:19:29,127 --> 01:19:33,173 มันจะยับยั้งคำสาปที่มือคุณไว้ชั่วคราว 689 01:19:33,340 --> 01:19:35,258 มันจะลุกลาม อัลบัส 690 01:19:35,425 --> 01:19:37,135 อีกนานแค่ไหน 691 01:19:38,095 --> 01:19:40,597 อาจจะสักปีนึง 692 01:19:42,766 --> 01:19:43,934 ฟังฉันให้ดีนะ เซเวอร์รัส 693 01:19:44,101 --> 01:19:45,602 ฮาร์โมเนีย เนคแตร์ พาซุส 694 01:19:45,769 --> 01:19:49,773 เราต่างรู้ว่าลอร์ดโวลเดอมอร์ สั่งให้เด็กมัลฟอยฆ่าฉัน 695 01:19:51,817 --> 01:19:56,071 แต่ถ้าเขาทำพลาด ทุกคนรู้ว่าจอมมาร 696 01:19:56,238 --> 01:19:58,365 จะหันมาหาเธอ 697 01:20:01,118 --> 01:20:05,038 เธอต้องเป็นคนฆ่าฉัน เซเวอร์รัส 698 01:20:05,205 --> 01:20:07,374 มันเป็นเพียงทางเดียว 699 01:20:08,333 --> 01:20:12,712 ถึงตอนนั้นจอมมารจะเชื่อใจเธอเต็มที่ 700 01:20:12,879 --> 01:20:15,549 อะวาดา เคดาฟ-รา 701 01:20:18,802 --> 01:20:23,723 มันจะถึงเวลา ที่แฮร์รี่ พอตเตอร์ต้องรู้บางอย่าง 702 01:20:25,308 --> 01:20:30,480 แต่เธอต้องรอจนกว่า โวลเดอมอร์อ่อนแอที่สุด 703 01:20:30,647 --> 01:20:33,567 ต้องรู้อะไร 704 01:20:33,733 --> 01:20:39,156 ในคืนที่ลอร์ดโวลเดอมอร์ ไปกอดริกส์ โฮลโล่เพื่อฆ่าแฮร์รี่ 705 01:20:40,157 --> 01:20:42,868 และลิลี่ พอตเตอร์ ใช้ตัวเองเป็นเกราะขวางกั้น 706 01:20:43,660 --> 01:20:45,579 คำสาปพิฆาตได้สะท้อนกลับ 707 01:20:47,372 --> 01:20:51,001 เมื่อมันเกิดขึ้น วิญญาณส่วนหนึ่งของโวลเดอมอร์ 708 01:20:51,168 --> 01:20:56,006 ได้ผนึกเข้ากับวิญญาณ ที่เหลือรอดอยู่เพียงดวงเดียว 709 01:20:56,173 --> 01:20:58,341 นั่นก็คือแฮร์รี่ 710 01:20:59,676 --> 01:21:03,096 นั่นเป็นเหตุผลที่แฮร์รี่พูดกับงูได้ 711 01:21:03,680 --> 01:21:06,516 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาเชื่อมโยง กับใจโวลเดอมอร์ได้ 712 01:21:08,852 --> 01:21:14,941 เสี้ยวหนึ่งของโวลเดอมอร์อยู่ในตัวเขา 713 01:21:21,364 --> 01:21:24,326 แล้วเมื่อถึงเวลานั้น 714 01:21:25,202 --> 01:21:27,370 เด็กคนนั้นต้องตายรึ 715 01:21:29,289 --> 01:21:31,333 ใช่แล้ว 716 01:21:31,500 --> 01:21:33,752 เขาต้องตาย 717 01:21:52,062 --> 01:21:56,900 คุณเลี้ยงเขาไว้ เพื่อให้เขาตายเมื่อถึงเวลาอันสมควรงั้นรึ 718 01:22:00,570 --> 01:22:03,156 คุณเลี้ยงเขาไว้เหมือนหมูรอวันถูเกเชือด 719 01:22:05,242 --> 01:22:08,745 อย่าบอกนะ ว่าเธอเกิดห่วงใยเด็กคนนี้ขึ้นมา 720 01:22:13,250 --> 01:22:16,503 เอกซ์เปกโตร พาโตรนุม 721 01:22:27,430 --> 01:22:28,932 ลิลี่ 722 01:22:32,185 --> 01:22:34,187 ยังรักเขาอยู่งั้นรึ 723 01:22:37,941 --> 01:22:39,109 ตลอดไป 724 01:22:45,240 --> 01:22:48,243 แล้วเมื่อถึงเวลานั้น 725 01:22:48,410 --> 01:22:51,413 เด็กคนนั้นต้องตายรึ 726 01:22:51,579 --> 01:22:54,958 ใช่ เขาต้องตาย 727 01:22:55,125 --> 01:22:58,128 และโวลเดอมอร์ต้องเป็นคนลงมือเอง 728 01:22:58,545 --> 01:23:00,755 นั่นสำคัญที่สุด 729 01:24:05,820 --> 01:24:06,863 เธอหายไปไหนมา 730 01:24:07,030 --> 01:24:10,200 - เราคิดว่านายไปที่ป่าต้องห้าม - กำลังจะไป 731 01:24:10,367 --> 01:24:13,328 จะบ้ารึไง ไม่นะ 732 01:24:14,037 --> 01:24:16,539 นายจะยอมให้เขาฆ่าไม่ได้นะ 733 01:24:19,876 --> 01:24:21,795 มีอะไร แฮร์รี่ 734 01:24:23,338 --> 01:24:25,256 เธอไปรู้อะไรมา 735 01:24:28,051 --> 01:24:30,637 มันมีเหตุผลที่ฉันได้ยินมัน 736 01:24:31,221 --> 01:24:32,472 พวกฮอร์ครักซ์ 737 01:24:34,974 --> 01:24:37,352 ฉันว่าฉันรู้มาได้สักพักแล้ว 738 01:24:38,770 --> 01:24:41,064 และคิดว่าเธอก็รู้ 739 01:24:44,025 --> 01:24:47,195 - ฉันจะไปกับเธอ - ไม่ ฆ่างูซะ 740 01:24:47,904 --> 01:24:50,073 ฆ่างู มันจะเหลือแค่เขา 741 01:26:04,731 --> 01:26:07,233 ฉันเปิดเมื่อปิด 742 01:26:10,278 --> 01:26:12,322 ฉันพร้อมจะตาย 743 01:26:53,613 --> 01:26:56,032 หินชุบวิญญาณ 744 01:27:25,728 --> 01:27:29,107 กล้าหาญมาก ลูกรัก 745 01:27:33,194 --> 01:27:35,071 มากันทำไมครับ 746 01:27:35,863 --> 01:27:37,657 ทุกคนเลย 747 01:27:40,034 --> 01:27:42,203 เราไม่เคยไปไหน 748 01:27:51,087 --> 01:27:52,672 มัน... 749 01:27:53,423 --> 01:27:54,591 มันเจ็บปวดมั้ยครับ 750 01:27:55,633 --> 01:27:57,343 การตายน่ะ 751 01:27:58,261 --> 01:28:00,805 ง่ายกว่านอนหลับอีก 752 01:28:04,726 --> 01:28:07,020 เกือบสำเร็จแล้วลูก 753 01:28:07,186 --> 01:28:08,396 ผมขอโทษ 754 01:28:08,563 --> 01:28:12,066 ผมไม่เคยอยากให้พวกคุณตายเพื่อผม 755 01:28:13,651 --> 01:28:15,278 และรีมัส ลูกชายคุณ... 756 01:28:15,445 --> 01:28:19,699 ทุกคนจะบอกเขาว่า พ่อกับแม่เขาตายเพื่ออะไร 757 01:28:19,866 --> 01:28:23,328 สักวัน เขาจะเข้าใจ 758 01:28:35,089 --> 01:28:36,633 ทุกคนจะอยู่กับผมใช่มั้ยครับ 759 01:28:38,176 --> 01:28:40,470 จนวาระสุดท้าย 760 01:28:41,137 --> 01:28:43,139 เขาจะไม่เห็นทุกคนใช่มั้ยครับ 761 01:28:43,306 --> 01:28:44,974 ไม่ 762 01:28:46,267 --> 01:28:48,853 เราอยู่ในนี้ 763 01:29:03,409 --> 01:29:05,453 อยู่ใกล้ๆ ผมนะครับ 764 01:29:07,163 --> 01:29:09,332 ตลอดไปจ้ะ 765 01:29:24,097 --> 01:29:27,850 ไม่มีวี่แววเลยครับ เจ้านาย 766 01:29:43,282 --> 01:29:46,035 ฉันคิดว่าเขาจะมา 767 01:30:26,909 --> 01:30:27,994 แฮร์รี่ 768 01:30:28,161 --> 01:30:30,580 ไม่นะ เธอมาทำอะไรที่นี่ 769 01:30:30,747 --> 01:30:32,039 เงียบ 770 01:30:43,050 --> 01:30:45,303 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 771 01:30:48,431 --> 01:30:51,100 เด็กชายผู้รอดชีวิต 772 01:30:55,354 --> 01:30:57,774 ตายซะเถเอะ 773 01:31:16,000 --> 01:31:17,710 อะวาดา เคดาฟ-รา 774 01:32:14,392 --> 01:32:16,769 เธอช่วยไม่ได้หรอก แฮร์รี่ 775 01:32:18,854 --> 01:32:20,648 หนุ่มน้อยมหัศจรรย์ 776 01:32:21,148 --> 01:32:25,027 เธอกล้าหาญมาก 777 01:32:27,029 --> 01:32:28,990 ไปเดินเล่นกัน 778 01:32:36,455 --> 01:32:38,708 ศเ. นั่นมันอะไรครับ 779 01:32:41,377 --> 01:32:44,422 อะไรบางอย่าง ที่เกินความช่วยเหลือของเรา 780 01:32:47,300 --> 01:32:50,553 วิญญาณส่วนหนึ่ง ของโวลเดอมอร์ที่ต้องตาย 781 01:32:50,928 --> 01:32:52,138 แล้วเราอยู่ที่ไหนกันครับ 782 01:32:53,389 --> 01:32:57,393 ฉันกำลังจะถามเธอ คิดว่าเราอยู่ที่ไหนล่ะ 783 01:32:57,560 --> 01:32:59,270 คือ... 784 01:32:59,437 --> 01:33:02,064 มันดูเหมือนสถานีรถไฟคิงส์ครอส 785 01:33:02,398 --> 01:33:04,734 แต่สะอาดกว่า 786 01:33:04,900 --> 01:33:07,111 แล้วก็ไม่มีรถไฟเลย 787 01:33:07,653 --> 01:33:10,406 สถานีคิงส์ครอสงั้นเหรอ 788 01:33:10,740 --> 01:33:14,327 อย่างที่เขาพูดกันไง นี่งานปาร์ตี้ของเธอ 789 01:33:15,494 --> 01:33:18,497 ฉันคิดว่าเธอคงรู้แล้ว ว่าเธอกับโวลเดอมอร์ 790 01:33:18,664 --> 01:33:21,500 เชื่อมโยงกัน ด้วยบางอย่างที่มากกว่าโชคชะตา 791 01:33:21,667 --> 01:33:24,712 ตั้งแต่คืนนั้นที่กอดริกส์ โฮลโล่ เมื่อหลายปีก่อน 792 01:33:24,879 --> 01:33:26,589 มันเป็นจริงใช่มั้ยครับ 793 01:33:26,756 --> 01:33:29,759 วิญญาณส่วนหนึ่งของเขาติดอยู่ในตัวผม 794 01:33:30,092 --> 01:33:31,093 ใช่ 795 01:33:31,260 --> 01:33:36,098 มันเพิ่งถูกทำลายไปเมื่อสักครู่ ด้วยตัวของโวลเดอมอร์เอง 796 01:33:37,141 --> 01:33:41,854 เธอคือฮอร์ครักซ์ ที่เขาไม่ได้ตั้งใจสร้าง แฮร์รี่ 797 01:33:54,408 --> 01:33:56,786 ผมต้องกลับไปใช่มั้ยครับ 798 01:33:56,952 --> 01:33:57,995 นั่นขึ้นอยู่กับเธอ 799 01:33:58,162 --> 01:33:59,955 ผมเลือกได้เหรอครับ 800 01:34:00,122 --> 01:34:01,916 แน่นอน 801 01:34:02,083 --> 01:34:04,919 เราอยู่ที่สถานีคิงส์ครอสไม่ใช่รึ 802 01:34:06,003 --> 01:34:10,800 ฉันว่าถ้าต้องการ เธอก็เลือกขึ้นรถไฟสักขบวนได้ 803 01:34:12,218 --> 01:34:14,303 แล้วมันจะพาผมไปที่ไหนครับ 804 01:34:15,137 --> 01:34:16,972 ไปต่อ 805 01:34:34,949 --> 01:34:37,034 โวลเดอมอร์ได้ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ 806 01:34:39,662 --> 01:34:40,705 จริง 807 01:34:40,871 --> 01:34:43,666 - และงูนั่นก็ยังไม่ตาย - ใช่ 808 01:34:43,833 --> 01:34:46,419 และผมไม่มีอาวุธอะไรจะฆ่ามัน 809 01:34:46,961 --> 01:34:51,674 ที่ฮอกวอตส์ความช่วยเหลือ จะมาหาผู้ที่ร้องขอเสมอ แฮร์รี่ 810 01:34:52,883 --> 01:34:56,595 ฉันคิดว่าตัวเอง เก่งมาตลอดเรื่องดัดแปลงวลี 811 01:34:57,513 --> 01:35:00,683 คำต่างๆ ในความเห็นที่ยโสของฉัน 812 01:35:00,850 --> 01:35:04,437 เป็นเหมือนเวทมนตร์ที่ไม่รู้จักจบสิ้น 813 01:35:04,603 --> 01:35:08,941 มันสามารถเสร้างบาดแผล และช่วยเยียวยา 814 01:35:09,567 --> 01:35:15,489 สำหรับตอนนี้ ฉันขอเปลี่ยนประโยคเดิมของฉัน 815 01:35:18,284 --> 01:35:24,457 ที่ฮอกวอตส์ความช่วยเหลือ จะถูกมอบให้แก่ผู้สมควรได้รับ 816 01:35:30,296 --> 01:35:33,048 อย่าสงสารคนตายเลย แฮร์รี่ 817 01:35:33,507 --> 01:35:35,551 สงสารคนเป็นเถอะ 818 01:35:36,093 --> 01:35:40,973 โดยเฉพาะ คนที่อยู่โดยปราศจากความรัก 819 01:35:41,932 --> 01:35:47,354 ศเ.ครับ ผู้พิทักษ์ของแม่ผม เป็นกวางตัวเมียใช่มั้ยครับ 820 01:35:48,397 --> 01:35:51,025 มันเหมือนกับของ ศ.สเนป 821 01:35:51,901 --> 01:35:53,986 น่าสงสัย ว่ามั้ยครับ 822 01:35:54,153 --> 01:35:59,116 ที่จริงถ้าคิดดูอีกที มันไม่ได้น่าสงสัยอะไรเลย 823 01:36:00,826 --> 01:36:02,995 ฉันต้องไปแล้วละ แฮร์รี่ 824 01:36:03,537 --> 01:36:04,872 ศาสตราจารย์ครับ 825 01:36:09,376 --> 01:36:11,545 นี่เป็นความจริงรึเปล่า 826 01:36:12,213 --> 01:36:14,048 หรือว่ามันแค่เกิดขึ้นในหัวผม 827 01:36:14,215 --> 01:36:17,760 แน่นอนมันเกิดขึ้นในหัวของเธอ แฮร์รี่ 828 01:36:17,927 --> 01:36:21,680 แล้วทำไมถึงจะแปลว่าไม่จริงล่ะ 829 01:36:27,269 --> 01:36:29,897 ศาสตราจารย์ครับ ผมควรทำยังไง 830 01:36:34,610 --> 01:36:36,403 ศาสตราจารย์ครับ 831 01:36:39,782 --> 01:36:41,075 เจ้านาย 832 01:36:41,242 --> 01:36:43,369 เจ้านาย เจ็บตรงไหนคะ เจ้านาย 833 01:36:43,536 --> 01:36:45,162 ฉันไม่ต้องการให้ช่วย 834 01:36:45,329 --> 01:36:48,040 ไม่ เร็วเข้าสิ 835 01:36:56,757 --> 01:36:58,592 เด็กนั่น 836 01:36:58,759 --> 01:37:00,678 ตายรึเปล่า 837 01:37:14,775 --> 01:37:16,986 ยังไม่ตายใช่มั้ย 838 01:37:17,152 --> 01:37:19,321 เดรโก ยังอยู่ใช่มั้ย 839 01:37:46,056 --> 01:37:47,600 ตายแล้ว 840 01:39:14,687 --> 01:39:17,314 ใครกันน่ะ ที่แฮกริดอุ้มอยู่ 841 01:39:17,982 --> 01:39:19,817 เนวิลล์ นั่นใคร 842 01:39:20,484 --> 01:39:22,987 แฮร์รี่ พอตเตอร์ 843 01:39:24,113 --> 01:39:25,614 ตายแล้ว 844 01:39:25,781 --> 01:39:27,366 ไม่จริง ไม่จริง 845 01:39:27,533 --> 01:39:28,909 เงียบ 846 01:39:32,579 --> 01:39:33,622 นังเด็กโง่ 847 01:39:35,833 --> 01:39:39,294 แฮร์รี่ พอตเตอร์ตายแล้ว 848 01:39:39,461 --> 01:39:44,591 ตั้งแต่วันนี้ พวกแกจะต้องศรัทธา... 849 01:39:44,758 --> 01:39:45,801 ฉัน 850 01:39:56,311 --> 01:39:59,148 แฮร์รี่ พอตเตอร์ตายแล้ว 851 01:40:03,485 --> 01:40:06,947 และนี่เป็นเวลาที่พวกแกจะรายงานตัว 852 01:40:08,490 --> 01:40:11,243 ก้าวออกมาเป็นพวกเรา 853 01:40:13,162 --> 01:40:14,872 ไม่งั้นตาย 854 01:40:20,419 --> 01:40:21,462 เดรโก 855 01:40:27,134 --> 01:40:29,011 เดรโก 856 01:40:31,889 --> 01:40:33,807 เดรโก 857 01:40:36,643 --> 01:40:38,520 มาสิ 858 01:40:50,824 --> 01:40:52,951 ดีมาก เดรโก 859 01:40:53,744 --> 01:40:55,621 ดีมาก 860 01:41:18,185 --> 01:41:20,938 ฉันคงอยากได้คนที่สมประกอบกว่านี้นะ 861 01:41:25,359 --> 01:41:28,237 แกเป็นใครกัน พ่อหนุ่ม 862 01:41:29,530 --> 01:41:31,448 เนวิลล์ ลองบัตท่อม 863 01:41:36,745 --> 01:41:40,457 เอาละ เนวิลล์ ฉันแน่ใจว่า แกคงพอมีประโยชน์ 864 01:41:40,624 --> 01:41:42,876 ฉันอยากขอพูดอะไรหน่อย 865 01:41:49,007 --> 01:41:54,763 ได้ เนวิลล์ ฉันว่าพวกเรา คงทึ่งกับสิ่งที่แกจะพูด 866 01:41:57,766 --> 01:42:00,269 - มันไม่สำคัญหรอกที่แฮร์รี่ตายไป - พอแล้ว เนวิลล์ 867 01:42:00,435 --> 01:42:03,063 มีคนตายทุกวัน 868 01:42:04,731 --> 01:42:08,777 เพื่อนๆ ครอบครัว 869 01:42:10,821 --> 01:42:12,406 ใช่ 870 01:42:13,824 --> 01:42:15,993 คืนนี้เราเสียแฮร์รี่ไป 871 01:42:17,536 --> 01:42:22,040 แต่เขายังอยู่กับเรา ในนี้ 872 01:42:23,041 --> 01:42:24,960 รวมทั้งเฟรด 873 01:42:25,961 --> 01:42:27,754 รีมัส 874 01:42:28,839 --> 01:42:30,174 ท็องส์ 875 01:42:31,508 --> 01:42:33,427 พวกเขาทุกคน 876 01:42:34,595 --> 01:42:36,847 พวกเขาไม่ได้ตายเปล่า 877 01:42:41,977 --> 01:42:43,061 แต่แกนั่นแหละ 878 01:42:43,228 --> 01:42:46,648 เพราะว่าแกคิดผิด แฮร์รี่ทำเพื่อพวกเรา 879 01:42:48,901 --> 01:42:50,527 พวกเราทุกคน มันยังไม่จบสิ้น 880 01:42:54,656 --> 01:42:56,491 คอนฟรินโก้ 881 01:43:04,791 --> 01:43:06,335 จะไปไหนกันน่ะ อย่านะ กลับมานี่ 882 01:43:06,501 --> 01:43:10,464 ลูเซียส กลับมาสู้เดี๋ยวนี้ 883 01:43:10,631 --> 01:43:12,674 กลับมา 884 01:43:17,721 --> 01:43:20,891 ฉันจะล่อเขาไปในปราสาท เราต้องฆ่างูให้ได้ 885 01:43:21,058 --> 01:43:22,434 - เธอต้องใช้มัน - เนวิลล์ 886 01:46:16,525 --> 01:46:19,027 อย่าแตะต้องลูกสาวฉัน นังสารเลว 887 01:46:52,519 --> 01:46:53,854 คุณพูดถูเก... 888 01:46:55,605 --> 01:46:57,941 ตอนที่บอก ศ.สเนปว่า ไม้นั่นไม่ยอมรับใช้ 889 01:46:58,108 --> 01:46:59,776 มันจะไม่มีวันยอมทำ 890 01:47:01,069 --> 01:47:02,654 ฉันฆ่าสเนป 891 01:47:02,821 --> 01:47:04,948 แต่ถ้าไม้กายสิทธิ์ไม่เคยเป็นของสเนป 892 01:47:05,115 --> 01:47:07,993 ถ้ามันสวามิภักดิ์คนอื่นมาตลอด 893 01:47:08,160 --> 01:47:11,371 มาเถอะ ทอม มาจบเรื่องนี้ เหมือนที่เราเริ่มต้นเอาไว้ 894 01:47:11,830 --> 01:47:12,873 ด้วยกัน 895 01:50:47,337 --> 01:50:49,297 ฉันคิดมาตลอดว่าเธอจะตัวโตแบบเขา 896 01:50:49,464 --> 01:50:53,843 ผมหาไม้กายสิทธิ์ไม่เจอ ไม่เคยทำไม้หายสักครั้งในชีวิต 897 01:50:54,010 --> 01:50:56,012 มันหายไปอยู่ในรอยพับเสื้อคลุมน่ะ 898 01:50:56,179 --> 01:50:58,973 พอเจอแล้วก็จัดการได้ 2-3 คน แต่ไม่เยอะเท่าคุณหรอก 899 01:50:59,140 --> 01:51:00,975 แฮร์รี่ 900 01:52:00,869 --> 01:52:04,539 ทำไมมันไม่รับใช้เขา ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์น่ะ 901 01:52:05,540 --> 01:52:07,459 เพราะว่ามันเป็นของคนอื่น 902 01:52:08,418 --> 01:52:11,212 ตอนที่ฆ่าสเนป เขาคิดว่าไม้กายสิทธิ์จะกลายเป็นของเขา 903 01:52:11,379 --> 01:52:15,550 แต่ที่จริงแล้ว ไม้กายสิทธิ์ไม่เคยเป็นของสเนป 904 01:52:15,717 --> 01:52:20,221 มันเป็นของเดรโก ตอนเขาปลดมา จากดัมเบิลดอร์ในคืนที่หอดูดาว 905 01:52:20,388 --> 01:52:24,392 ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ไม้กายสิทธิ์ก็รับใช้เขา 906 01:52:25,268 --> 01:52:27,103 จนกระทั่ง... 907 01:52:27,270 --> 01:52:31,858 คืนที่ฉันชิงไม้เดรโกได้ ที่คฤหาสถ์มัลฟอย 908 01:52:32,025 --> 01:52:34,152 งั้นก็หมายความว่า... 909 01:52:35,695 --> 01:52:39,908 มันเป็นของฉัน แล้วเราจะทำยังไงกับมัน 910 01:52:41,951 --> 01:52:43,077 เรารึ 911 01:52:43,453 --> 01:52:47,707 ฉันแค่พูดว่า นี่ไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ มันมีอำนาจที่สุดในโลก 912 01:52:47,874 --> 01:52:51,794 จะไม่มีใครเอาชนะเราได้ 913 01:54:19,465 --> 01:54:23,386 สิบเก้าปีต่อมา 914 01:55:14,937 --> 01:55:16,606 พร้อมกันนะ 915 01:55:33,915 --> 01:55:36,084 ดูแลกันดีๆ นะลูก 916 01:55:55,269 --> 01:55:57,063 - กระเป๋า - ค่ะ 917 01:55:57,230 --> 01:55:58,272 เสื้อหนาว 918 01:55:59,941 --> 01:56:01,943 แม่คงคิดถึงลูก 919 01:56:03,069 --> 01:56:04,779 มากันแล้ว 920 01:56:19,961 --> 01:56:24,173 พ่อฮะ แล้วถ้าผม ต้องอยู่บ้านสลิธีรินล่ะฮะ 921 01:56:26,467 --> 01:56:29,011 อัลบัส เซเวอร์รัส พอตเตอร์ 922 01:56:30,304 --> 01:56:34,016 ลูกได้ชื่อตาม อาจารย์ใหญ่ฮอกวอตส์ถึงสองคน 923 01:56:34,183 --> 01:56:35,810 คนหนึ่งมาจากบ้านสลิธีริน 924 01:56:35,977 --> 01:56:39,188 และเขาเป็นคนกล้าหาญที่สุดที่พ่อเคยรู้จัก 925 01:56:41,065 --> 01:56:42,316 แต่สมมติว่าผมต้องอยู่ 926 01:56:42,483 --> 01:56:48,114 ถ้างั้นบ้านสลิธีริน ก็จะได้นักเรียนชั้นยอดเพิ่มขึ้นอีกคน 927 01:56:48,281 --> 01:56:53,995 แต่ฟังนะ ถ้ามันมีความหมายต่อลูกมาก ลูกจะเลือกกริฟฟินดอร์ก็ได้ 928 01:56:54,162 --> 01:56:57,081 หมวกคัดสรร จะยอมพิจารณาการเลือกของลูก 929 01:56:57,665 --> 01:56:58,833 จริงเหรอครับ 930 01:56:59,000 --> 01:57:00,918 จริงสิ 931 01:57:01,085 --> 01:57:03,754 - บายค่ะแม่ - ขึ้นรถได้ 932 01:57:03,921 --> 01:57:04,964 พร้อมมั้ย 933 01:57:05,131 --> 01:57:06,674 พร้อมครับ 934 01:57:18,936 --> 01:57:20,563 เดี๋ยว เร็วเข้า เจย์ เดินเร็วๆ 935 01:57:20,730 --> 01:57:22,315 เร็วเข้า 936 02:01:29,950 --> 02:01:32,536 แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต ภาค 2 937 02:10:22,273 --> 02:10:24,275 [Thai]