1
00:00:50,595 --> 00:01:00,464
:: هـاري بوتر ومُقدسات الموت ::
"الجزء الثاني"
2
00:01:09,086 --> 00:01:12,086
.(هُنا يرقد (دوبي
3
00:01:15,087 --> 00:01:46,087
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}مشاهدة ممتعة
4
00:01:46,088 --> 00:01:47,645
.المكان جميل هُنا
5
00:01:48,728 --> 00:01:52,323
لقد كان لعمتنا، إعتدنا المجيء
.هُنا عندما كُنا أطفال
6
00:01:53,915 --> 00:01:56,021
.نستخدمه الأن كمنزل للحماية
7
00:01:57,815 --> 00:01:59,453
.إلي من تبقي منا علي الأقل
8
00:02:01,888 --> 00:02:03,945
الهجين يعتقدون أن هذه
.تُبعد الشر عنهُم
9
00:02:04,712 --> 00:02:05,880
.ولكنهم مُخطئين
10
00:02:08,391 --> 00:02:10,403
.أود التحدث إلي الجني
11
00:02:20,151 --> 00:02:21,351
كيف حالك؟
12
00:02:25,552 --> 00:02:27,973
هل دفنت الجني؟
(المقصود بالجني (دوبي
13
00:02:27,973 --> 00:02:29,126
.أجل
14
00:02:29,374 --> 00:02:31,482
.إنه من أحضرني هُنا
15
00:02:36,643 --> 00:02:39,141
شيء نادر للغاية، أليس كذلك؟
16
00:02:46,492 --> 00:02:48,781
كيف حصلت علي هذا السيف؟
17
00:02:53,133 --> 00:02:55,117
.الأمر مُعقد
18
00:02:56,611 --> 00:03:00,236
لماذا إعتقدت (بيلاتريكس لوسترينج) أنه
من المُفترض أن يكون هذا فى خزنتها في بنك (جرينجوتس)؟
19
00:03:01,634 --> 00:03:04,648
.الأمر مُعقد
20
00:03:06,972 --> 00:03:10,171
السيف أظهر نفسه
.لنا عندما كُنا نحتاجه
21
00:03:10,854 --> 00:03:12,445
.لم نسرقه
22
00:03:15,300 --> 00:03:20,403
هُناك سيف فى خزانة السيدة
.لوسترينج) مُطابق لهذا، ولكنه مزور)
23
00:03:20,981 --> 00:03:24,223
ولكن هذا مكان لايمكن دخوله -
ولم تشك أبداً أنه مُزور؟ -
24
00:03:24,423 --> 00:03:29,543
لقد كان مُقنعة للغاية، أي
.جني يستطيع معرفة أن هذا سيف (جريفندور) الحقيقي
25
00:03:30,224 --> 00:03:33,521
ومن كان المزور؟ -
(مُدرس فى مدرسة (هوجورتس -
26
00:03:34,366 --> 00:03:36,578
والذي أعتقد أنه
.الأن المُدير
27
00:03:37,438 --> 00:03:39,016
سناب)؟)
28
00:03:39,845 --> 00:03:41,402
لقد قام بتزوير سيف
في خزانة (بيلاتريكس)؟
29
00:03:42,510 --> 00:03:47,374
لماذا؟ -
.(هُناك أشياء كثيرة مثيرة للفضول في خِزن (جرينجوتس -
30
00:03:49,489 --> 00:03:52,398
وبما فيهم خزانة السيدة (لوسترينج) ؟
31
00:03:54,831 --> 00:03:57,045
.ربما
32
00:03:58,591 --> 00:04:02,133
.(أريد الدخول إلي بنك (جرينجوتس
.إلي إحدي الخِزن
33
00:04:02,877 --> 00:04:05,766
هذا مُستحيل -
... بمُفردنا، أجل -
34
00:04:05,766 --> 00:04:07,875
.ولكن معك، لا
35
00:04:13,123 --> 00:04:15,988
لماذا يتوجب علي مُساعدتك؟ -
.لأنني أمتلك ذهب -
36
00:04:16,459 --> 00:04:19,297
.الكثير منهُ -
.ولكني لستُ مهتم بالذهب -
37
00:04:19,297 --> 00:04:20,858
إذن مُهتم بماذا؟
38
00:04:25,802 --> 00:04:27,223
.هذا
39
00:04:28,217 --> 00:04:29,699
.هذا هو ثمني
40
00:04:43,261 --> 00:04:45,915
أعتقد أن هُناك "هوكروكس" أخر في
.(خِزانة (بيلاتريكس
41
00:04:46,017 --> 00:04:48,264
لقد كان مُرتعبة عندما
.كنا هُناك
42
00:04:48,264 --> 00:04:50,573
لقد إستمرت في سؤالي
ماذا أخذت أيضاً من هُناك؟
43
00:04:50,573 --> 00:04:53,364
أراهن بأي شيء أن هُناك "هوكروكس" أخر
.... جُزء أخر من روحه
44
00:04:53,600 --> 00:04:56,613
لنعثُرعليه ونقتله، وسنقترب
.وقتها من قتله
45
00:04:56,613 --> 00:04:58,689
... وعندما نعثر عليه
46
00:04:58,689 --> 00:05:01,397
كيف سنتمكن من تحطميه
أمام (جريب هوك)؟
47
00:05:02,388 --> 00:05:04,554
مازلت أعمل علي
.... هذا الجُزء
48
00:05:06,580 --> 00:05:08,278
.إنه ضعيف
49
00:05:17,717 --> 00:05:19,169
من؟
50
00:05:20,681 --> 00:05:22,085
... (سيد (أولفيندر
51
00:05:22,851 --> 00:05:24,939
.اريد سُؤالك بعض الأسئلة
52
00:05:25,190 --> 00:05:27,544
.أي شيء ياولدي، أي شيء تُريد
53
00:05:29,014 --> 00:05:33,489
هل تُمانع فى التعرف علي صاحب هذا
العصا، نحن بحاجة لمعرفة إن كانت آمنة للأستخدام؟
54
00:05:40,056 --> 00:05:41,962
لماذا لا؟
55
00:05:42,817 --> 00:05:45,227
!نُخاع قلب التنين
56
00:05:46,094 --> 00:05:48,684
... وطولها لايمكن معرفته
57
00:05:49,807 --> 00:05:51,570
... عنـ
58
00:05:53,336 --> 00:05:55,219
.عنيدة ...
59
00:05:56,329 --> 00:06:00,212
.(هذه ملك لـ (بيلاتريكس لوسترينج
60
00:06:00,697 --> 00:06:03,128
.عاملها بحرص ...
61
00:06:04,537 --> 00:06:06,005
وهذه؟
62
00:06:09,028 --> 00:06:10,637
... خشب نبات الزعرور البري
63
00:06:12,009 --> 00:06:14,485
.وشعر إحادي القرن ...
64
00:06:14,844 --> 00:06:18,839
.مُراهق، ويشتكي دائماً ...
65
00:06:23,195 --> 00:06:26,565
.(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي
66
00:06:28,659 --> 00:06:31,211
كانت؟
ألم تعد ملكِ له؟
67
00:06:31,211 --> 00:06:34,828
.ربما لا، هذا إن أردتها منه
68
00:06:37,607 --> 00:06:40,537
.أعتقد أن مصيرها قد تغير
69
00:06:45,109 --> 00:06:48,059
... لقد تحدثت ذات مرة عن
70
00:06:48,516 --> 00:06:50,354
.كونها تشعر ...
71
00:06:51,036 --> 00:06:54,157
... وقد تُفكر
72
00:06:57,418 --> 00:07:01,208
(العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر
73
00:07:02,378 --> 00:07:06,890
هذا واضح جداً لكل مِنا
.الذين حملوا العصي لفترة طويلة
74
00:07:09,181 --> 00:07:11,815
وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟
75
00:07:16,951 --> 00:07:19,570
... هناك شائعات بوجود ثلاثة
76
00:07:21,868 --> 00:07:24,546
... (عصا (إيلدر
77
00:07:25,175 --> 00:07:29,135
عباءة التخفيّ، التي ..
.تُخفيك من أعدائك
78
00:07:30,256 --> 00:07:32,493
.وأحجار البعث
79
00:07:32,910 --> 00:07:35,977
كي تُعيد إليك من الموت
.هؤلاء الذين أحببتهُم
80
00:07:36,403 --> 00:07:40,853
سوياً يُكونون سيد
.واحد للموت
81
00:07:41,456 --> 00:07:45,169
...ولكن البعض يؤمنون فعلاً
82
00:07:45,387 --> 00:07:47,557
.أن أغراض كهذه موجودة ..
83
00:07:47,837 --> 00:07:51,394
هل تؤمن؟
هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟
84
00:07:53,675 --> 00:08:01,328
حسناً، لا أري أي سبب
.لوضع الظلام في قصص حياتنا
85
00:08:02,501 --> 00:08:04,295
!أنت تكذب
86
00:08:05,034 --> 00:08:09,025
أنت تعرف أنها موجودة، لقد
.أخبرته عنها
87
00:08:09,318 --> 00:08:11,803
.(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر
88
00:08:12,097 --> 00:08:14,528
وأين يستطيع إيجادها؟
89
00:08:18,387 --> 00:08:21,034
... لقد عذبني
90
00:08:22,956 --> 00:08:24,934
... إلي جانب
91
00:08:25,890 --> 00:08:28,818
... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب
92
00:08:30,353 --> 00:08:32,173
... بأن
93
00:08:33,253 --> 00:08:36,399
.بأنه لن يعثر عليها ...
94
00:08:38,901 --> 00:08:41,208
.لقد عثر عليها ياسيدي
95
00:08:47,213 --> 00:08:48,989
.سوف نتركك كي ترتاح
96
00:08:51,516 --> 00:08:54,028
... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر
97
00:08:54,372 --> 00:08:57,134
... إن كان حقيقة ماتقولهُ
98
00:08:57,527 --> 00:09:00,268
(وهو يمتلك عصا (إيلدر ...
99
00:09:01,910 --> 00:09:03,687
... أخشي
100
00:09:04,544 --> 00:09:07,289
.أن لايكون لديك فرصة فعلاً ...
101
00:09:08,598 --> 00:09:11,253
.أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا ..
102
00:09:17,413 --> 00:09:19,363
هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟
103
00:09:21,094 --> 00:09:22,920
.بالتأكيد
104
00:09:28,925 --> 00:09:30,412
... حسناً
105
00:09:31,624 --> 00:09:33,500
كيف أبدو؟
106
00:09:33,782 --> 00:09:35,669
!قبيحة
107
00:09:36,449 --> 00:09:39,599
(بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني
.كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟
108
00:09:59,314 --> 00:10:03,793
(نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك
.إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك
109
00:10:17,145 --> 00:10:19,612
.(سيدة (لوسترينج -
صباح الخير -
110
00:10:21,342 --> 00:10:23,026
صباح الخير؟
111
00:10:23,468 --> 00:10:28,008
(صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج
... وليست فتاة مدرسة صغيرة
112
00:10:28,008 --> 00:10:29,642
... تمهل
113
00:10:30,454 --> 00:10:32,109
... إن كانت ستقودنا فى الطريق
114
00:10:32,339 --> 00:10:35,013
سوف أستخدم هذا
.السيف كي أقطع حلقها
115
00:10:35,415 --> 00:10:37,212
هل فهمت؟
116
00:10:37,442 --> 00:10:39,914
لا، إنه مُحق
.لقد كنت غبية
117
00:10:41,015 --> 00:10:42,577
.حسناً
118
00:10:42,577 --> 00:10:44,464
.لنفعلها
119
00:11:48,906 --> 00:11:51,685
.أريد الدخول إلي خزنتي
120
00:11:55,069 --> 00:11:57,379
!تعريف الهوية
121
00:12:00,418 --> 00:12:03,600
أعتقد أن هذا لن
.يكون ضرورياً
122
00:12:05,612 --> 00:12:09,060
!(سيدة (لوسترينج
123
00:12:12,650 --> 00:12:15,240
.لا اريد الإنتظار كثيراً
124
00:12:15,659 --> 00:12:18,631
أعرف، أعرف
.أنها قد تكون مُحتالة
125
00:12:22,337 --> 00:12:24,178
.سأري عصاها
126
00:12:32,135 --> 00:12:36,063
ماذا
سنفعل يا (هـاري)؟
127
00:12:41,852 --> 00:12:43,227
... (سيدة (لوسترينج
128
00:12:43,428 --> 00:12:45,786
أتمانعين إن
رأينا عصاكِ؟
129
00:12:46,548 --> 00:12:49,637
ولماذا أفعل هذا؟ -
... إنها سياسة البنك -
130
00:12:49,873 --> 00:12:52,829
وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين
.صالح العميل
131
00:12:53,873 --> 00:12:56,893
.لا، انا لا أفهم هذا
132
00:12:57,145 --> 00:13:00,643
.أخشي أنه علي الإصرار
133
00:13:06,200 --> 00:13:09,246
(إيوفوريا)
"تعويذة للنشوة "
134
00:13:13,668 --> 00:13:18,611
(حسناً ياسيدة (لوسترينج
... هذا إن تبعتيني
135
00:13:54,001 --> 00:13:56,273
ما هذا يا (جريب هوك)؟
136
00:14:00,286 --> 00:14:01,299
!(جريب هوك)
137
00:14:20,620 --> 00:14:22,000
(بلاريز هول)
138
00:14:26,821 --> 00:14:28,527
.(أحسنتِ يا (هيرموني
139
00:14:36,523 --> 00:14:38,441
.لا، لم تعدوا كما كُنتم
140
00:14:39,267 --> 00:14:42,387
"إنها شلالات "اللصوص
.تقوم بغسل وإزالة أي سِحر
141
00:14:43,080 --> 00:14:45,477
.قد تكون مميتة ... -
.لم تقل هذا من قبل -
142
00:14:45,991 --> 00:14:48,378
أتسائل فقط إن كان
هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟
143
00:14:49,282 --> 00:14:50,967
.لا
144
00:14:51,922 --> 00:14:54,934
ماذا بحق الشيطان تفعلون
جميعكُم هُنا؟
145
00:14:55,868 --> 00:14:59,628
... لصوص!، وأنت أعطتهم -
(إيوفوريا) -
"تعويذة للنشوة "
146
00:15:10,873 --> 00:15:12,262
!هذا لايبدو جيداً
147
00:15:23,252 --> 00:15:25,840
!اللعنة
!إنه يحرس خزنتها فقط
148
00:15:26,275 --> 00:15:27,849
!خُذ
149
00:15:38,536 --> 00:15:40,966
لقد تدرب علي توقع
.الألم عندما يشعر بضوضاء
150
00:16:13,153 --> 00:16:14,280
(لونوس)
"تعويذة الضوء"
151
00:16:19,185 --> 00:16:20,812
!اللعنة
152
00:16:27,848 --> 00:16:29,520
(أكيو هوكروكس)
"تعويذة العثور علي الهوكروكس"
153
00:16:31,558 --> 00:16:33,706
اترين لماذا
لم يحاول أحد الوصول إلي هنا؟
154
00:16:33,881 --> 00:16:36,225
.أي نوع من السحر لن يعمل هُنا
155
00:16:40,843 --> 00:16:42,526
هل هو هُنا يا (هـاري)؟
156
00:16:43,507 --> 00:16:45,394
هل تستطيع الشعور بأي شيء؟
157
00:17:06,860 --> 00:17:09,093
لقد وجدته، إنه
.فى الأعلي هُناك
158
00:17:12,335 --> 00:17:16,282
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف
159
00:17:16,282 --> 00:17:17,765
.أعطني السيف
160
00:17:35,787 --> 00:17:37,018
.توقف عن الحركة
161
00:17:59,853 --> 00:18:00,929
.لقد وجدته
162
00:18:04,363 --> 00:18:06,995
لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ -
.الكأس مُقابل السيف -
163
00:18:12,053 --> 00:18:16,685
. لا -
.لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك -
164
00:18:39,077 --> 00:18:41,587
!(جريب هوك) -
... أرجوكم -
165
00:18:41,998 --> 00:18:43,428
!(جريب هوك) -
!النجدة -
166
00:18:46,935 --> 00:18:48,301
هل هو بخير؟
167
00:18:48,775 --> 00:18:50,366
.(أعتقد علينا توديع (بوجرود
168
00:18:57,230 --> 00:18:58,791
.ياله من حظِ عاثر
169
00:19:02,927 --> 00:19:04,999
لايُمكننا البقاء هُنا
.لدي فكرة
170
00:19:05,313 --> 00:19:08,666
.(أريها لنا الأن يا (هيرموني -
.... لدي فكرة جنونية للغاية -
171
00:19:09,773 --> 00:19:10,820
(ريديكا)
172
00:19:23,221 --> 00:19:24,815
!فـلتأتوا إذن
173
00:19:27,376 --> 00:19:29,196
.(ولاشيو)
174
00:20:15,728 --> 00:20:16,967
!إهربوا
175
00:20:44,019 --> 00:20:45,062
والأن ماذا؟
176
00:20:45,317 --> 00:20:47,123
(ريديكا)
177
00:20:48,450 --> 00:20:49,712
.تمسكوا
178
00:20:59,496 --> 00:21:01,864
.لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري
179
00:21:30,351 --> 00:21:32,035
.سوف نسقط
180
00:21:35,201 --> 00:21:37,204
.أنا أقول من الأفضل أن نقفز -
متي؟ -
181
00:21:37,534 --> 00:21:39,045
.الأن
182
00:22:33,235 --> 00:22:35,831
إنه يعرف، أنتم
.تعرفون من المقصود
183
00:22:36,482 --> 00:22:41,101
(إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس
."إنه يعرف ماذا أخذنا، ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس
184
00:22:41,300 --> 00:22:43,330
كيف عرفت أنت؟ -
.لقد رأيته -
185
00:22:43,583 --> 00:22:47,874
!(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري -
.(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتي يا (هيرموني -
186
00:22:48,428 --> 00:22:51,549
.أو ربما أستطيع، لا أعرف -
... لايهم ماذا حدث -
187
00:22:51,756 --> 00:22:53,735
.... حسناً، إنه غاضب
188
00:22:54,264 --> 00:22:59,068
وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ...
.علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين علي قتله
189
00:22:59,068 --> 00:23:01,661
أراهن أنه سيفعل أي
.شييء ليتأكد من عدم عُثورنا علي البقية
190
00:23:03,888 --> 00:23:07,295
(وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد -
ماذا؟ -
(هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس)
191
00:23:08,119 --> 00:23:11,088
هل رأيتها؟ -
.. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو -
192
00:23:11,187 --> 00:23:13,687
لابد من وجود علاقة لها بالأمر
.لابد أن نذهب هناك الأن
193
00:23:13,688 --> 00:23:17,194
.ولكن لايمكننا فعل هذا
.علينا التخطيط وإكتشاف الأمر
194
00:23:17,481 --> 00:23:20,585
مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟
195
00:23:20,848 --> 00:23:22,983
سوف نُخطط، ونذهب
.هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها
196
00:23:24,123 --> 00:23:26,934
إنه محق، ولكن هناك
... مُشكلة واحدة
197
00:23:27,153 --> 00:23:30,527
سناب) المدير الأن)
.لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي
198
00:23:31,032 --> 00:23:34,687
(حسناً، سنذهب إلي (هوجسميد
... "إلي "هاوتيود
199
00:23:35,057 --> 00:23:40,207
.ونأخذ الممر السري إلي القاعة
.أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ
200
00:23:41,016 --> 00:23:43,138
... أعني في الماضي
201
00:23:43,653 --> 00:23:45,434
... كُنت دائماً أتبع تخاريفه
202
00:23:45,696 --> 00:23:47,836
والأن كل شيء أصبح
!غير مُتصل
203
00:23:48,663 --> 00:23:50,211
... "ربما السبب الـ "هوكروكس
204
00:23:50,211 --> 00:23:55,121
.أو ربما يضعف أو يحتضر ... -
.لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر -
205
00:23:55,354 --> 00:23:57,883
.إنه يشعر بشيء أكثر خطورة
206
00:24:48,568 --> 00:24:51,502
.. إبحثوا فى كل مكان
207
00:25:10,499 --> 00:25:12,449
!أسرعوا
208
00:25:24,524 --> 00:25:25,975
.(من هُنا يا (بوتر
209
00:25:39,341 --> 00:25:41,045
... لايُمكنها النظر إليه
210
00:25:41,279 --> 00:25:44,277
.لوهلة كُنا قريبين -
.(أعرف، إنه من عائلة (دبلدور -
211
00:26:00,825 --> 00:26:02,105
!(هـاري)
212
00:26:03,952 --> 00:26:06,605
لم أراك فى هذه؟
213
00:26:19,390 --> 00:26:24,712
الحمقي الملاعين، يعتقدون
أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟
214
00:26:24,824 --> 00:26:27,632
أنت (أبروفورث)؟
!(شقيق (دمـبلدور
215
00:26:28,889 --> 00:26:31,047
.إنه أنت من كُنت أراه هُناك
216
00:26:31,620 --> 00:26:34,553
أنت الذي أرسل (دوبي)؟ -
أين تركته؟ -
217
00:26:35,037 --> 00:26:37,300
.إنه ميت
218
00:26:37,521 --> 00:26:40,202
.آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني -
من أعطاك هذه؟ -
219
00:26:40,563 --> 00:26:41,463
المرآة؟
220
00:26:42,664 --> 00:26:47,416
... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) -
... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة -
221
00:26:47,416 --> 00:26:50,275
(سيريوس)
.(لقد أخبرني (ألبوس
222
00:26:50,953 --> 00:26:56,988
لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط
... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك
223
00:26:57,432 --> 00:26:59,904
أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟
224
00:27:03,647 --> 00:27:06,334
هل لديك المزيد من المساعدة ؟
225
00:27:06,334 --> 00:27:12,932
المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول
إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم
226
00:27:13,603 --> 00:27:16,206
.نحن بحاجة للدخول إلي (هوجروتس) الليلة
227
00:27:16,676 --> 00:27:19,232
.دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) -
... هل كان يعرف أنها-
228
00:27:20,188 --> 00:27:22,790
مهمة جيدة وسهلة؟ ..
229
00:27:23,536 --> 00:27:25,991
... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس
230
00:27:25,991 --> 00:27:29,654
ونعتقد أن أخر واحدة منهم
بداخل القلعة، ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك
231
00:27:29,753 --> 00:27:31,553
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي
232
00:27:31,654 --> 00:27:35,615
إنها مهمة إنتحارية، أسدي
.لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك
233
00:27:36,115 --> 00:27:39,088
.وعِش حياة أطول -
.دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) -
234
00:27:39,224 --> 00:27:41,073
ومالذي يجعلك تثق فيه؟
235
00:27:41,774 --> 00:27:44,551
ومالذي يجعلك تصدق
كل شييء أخبرك إياه أخي؟
236
00:27:44,753 --> 00:27:48,093
وطوال الوقت كان يعرف
هل ذكر لك إسمي؟
237
00:27:49,355 --> 00:27:51,575
هل ذكر إسمها؟
238
00:27:52,119 --> 00:27:55,269
ولماذا يفعل؟ -
.إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي -
239
00:27:56,471 --> 00:27:59,427
.لقد وثقت بهِ -
.... كفتي لديهِ -
240
00:28:00,300 --> 00:28:06,068
فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون
.أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب
241
00:28:06,781 --> 00:28:09,871
.ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم
242
00:28:09,893 --> 00:28:17,173
علي نفسك أيضاً، هذا مايفعله
(الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر
243
00:28:17,261 --> 00:28:19,061
... لذا سأسألك مُجدداً
244
00:28:19,062 --> 00:28:21,290
.لابد من وجود سبب ...
245
00:28:23,837 --> 00:28:26,738
لست مُهتماً بما حدث
.بينك وبين أخيك
246
00:28:27,732 --> 00:28:30,231
.ولا أهتم إن إستسلمت
247
00:28:32,662 --> 00:28:35,563
.لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته
248
00:28:38,230 --> 00:28:40,851
علينا الدخول إلي
.القلعة الليلة
249
00:28:46,629 --> 00:28:48,776
.أنتِ تعرفين عَملك
250
00:28:55,706 --> 00:28:57,095
أين أرسلتها؟
251
00:28:57,921 --> 00:29:01,461
.سوف تري قريباً مايكفي
252
00:29:07,815 --> 00:29:09,836
هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟
253
00:29:11,397 --> 00:29:13,573
لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟
254
00:29:15,265 --> 00:29:21,134
اخي ضحيّ بالكثير من الأشياء
... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة
255
00:29:21,926 --> 00:29:24,001
(بما فيها (أريانا ...
256
00:29:24,425 --> 00:29:26,656
... لقد كانت مُخلصة لهُ
257
00:29:27,932 --> 00:29:30,475
... لقد أعطاها كل شيء
258
00:29:31,277 --> 00:29:33,584
.كان وقتاً جيداً ...
259
00:29:34,473 --> 00:29:36,895
.(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور
260
00:29:43,724 --> 00:29:46,049
.لقد أنقذ حياتنا مرتين
261
00:29:46,583 --> 00:29:48,462
... جاء إلينا من تلكَ المِرآة
262
00:29:49,790 --> 00:29:53,236
!هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم
263
00:29:58,587 --> 00:30:00,557
.إنها قادمة
264
00:30:01,385 --> 00:30:04,332
من الذي معها؟
265
00:30:10,818 --> 00:30:13,334
نيفيـل)، كيف جئت؟)
266
00:30:14,625 --> 00:30:16,917
.هذا ليس بشييء، هناك أسوأ
267
00:30:17,712 --> 00:30:20,948
بواسطته لن نكن
.قادرين على المرور
268
00:30:22,783 --> 00:30:26,181
.لا أتذكر ان هذا كان موجوداً -
.هذا لأنه لم يكن موجوداً حتي الأن -
269
00:30:26,624 --> 00:30:29,528
السبع ممرات الأخري
.تم غلقها قبل بداية السنة
270
00:30:30,036 --> 00:30:31,600
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج هُنا
271
00:30:32,432 --> 00:30:34,845
المنطقة مُحاطة بآكلي
... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور
272
00:30:35,060 --> 00:30:39,474
ماذا عن المدير (سناب)؟ -
.سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله -
273
00:30:39,864 --> 00:30:43,530
آل (كارو)؟ -
.أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط -
274
00:30:43,814 --> 00:30:46,807
(لن تُحب عقاب آل (كارو -
هل فعلوا هذا بك؟ -
275
00:30:47,044 --> 00:30:50,966
لماذا؟ -
... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط -
276
00:30:52,072 --> 00:30:54,915
.لقد رفضت هذا
277
00:30:55,596 --> 00:30:57,370
.لقد تغيرت كثيراً
278
00:31:11,485 --> 00:31:13,440
هلا حَظينا ببعض المتعة؟
279
00:31:19,100 --> 00:31:21,003
!انتُم
... هُناك الكثير
280
00:31:21,427 --> 00:31:24,218
.لقد أحضرت لكم مُفاجأة -
... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد -
281
00:31:24,439 --> 00:31:26,934
سنكون مُتفاجأين إن
.كان لديكَ تحلية
282
00:31:28,945 --> 00:31:31,486
!(هـاري)
283
00:31:32,530 --> 00:31:35,122
!مرحيّ
284
00:31:45,839 --> 00:31:47,777
إبعث رسالة إلي
.ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد)
285
00:31:48,350 --> 00:31:52,028
.حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا -
دي كول" هل تسمعني؟" -
286
00:31:52,228 --> 00:31:55,372
لدينا تقرير جديد
... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر"
287
00:31:55,372 --> 00:31:59,225
ما هي المتعة يا (هـاري)؟ -
"أكرر "لقد ضربت الصاعقة -
288
00:32:02,176 --> 00:32:06,057
... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه
289
00:32:06,435 --> 00:32:08,208
... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة
290
00:32:08,725 --> 00:32:10,719
وربما قد يُساعدنا في
.التخلص ممن تعرفوه
291
00:32:11,422 --> 00:32:14,276
حسناً، ما هذا؟ -
.لانعرف -
292
00:32:16,588 --> 00:32:19,318
أين هو؟ -
.لا نعرف هذا أيضاً -
293
00:32:20,613 --> 00:32:23,688
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -
.هذا كثير كي نمضي -
294
00:32:24,120 --> 00:32:29,412
(أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو
... قد يكون صغيراً
295
00:32:29,848 --> 00:32:34,011
مَخفي بطريقة سهلة
هل لدي أحدكم أي فكرة؟
296
00:32:36,055 --> 00:32:38,325
.(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو
297
00:32:38,325 --> 00:32:40,289
.اللعنة، ها نحنُ نبدأ
298
00:32:41,064 --> 00:32:45,012
التاج المفقود
ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟
299
00:32:46,089 --> 00:32:49,783
.إنه أمر مشهور للغاية -
.... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود -
300
00:32:49,783 --> 00:32:53,062
.لقرون حتي الأن ...
.لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتي الأن
301
00:32:54,182 --> 00:32:56,429
عذراً، هلا أخبرني أحد
ما قطعة التاج هذه؟
302
00:32:56,429 --> 00:32:59,863
إنها تاج من نوعِ ما
.يبدو شبيه بالأكليل
303
00:33:02,685 --> 00:33:04,088
!(هـاري)
304
00:33:05,165 --> 00:33:07,083
!مرحبا
305
00:33:09,736 --> 00:33:13,686
لم تراني مُنذ ست شهور
.وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها
306
00:33:13,786 --> 00:33:16,915
إنه (هـاري) الوحيد -
.(أصمت يا (سيموس -
307
00:33:17,211 --> 00:33:20,023
ما الأمر يا (جيني)؟ -
... سناب) يعلم) -
308
00:33:20,389 --> 00:33:23,173
إنه يعرف أن (هـاري) قد
.(رصد في (هوجسميد
309
00:34:02,307 --> 00:34:06,722
الكثير منكم يتسائل
.لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة
310
00:34:10,263 --> 00:34:13,329
لقد لفت إنتباهي مبكراً
.... فى هذا المساء
311
00:34:15,365 --> 00:34:18,360
أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه
.(فى (هوجسميد
312
00:34:20,013 --> 00:34:23,872
... والأن، إن كان علي أي أحدكم
313
00:34:24,475 --> 00:34:30,408
إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس
مُساعدة السيد (بوتر)؟
314
00:34:31,439 --> 00:34:38,624
سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد
... مع شدة العدوان
315
00:34:39,175 --> 00:34:43,367
.الذي يخافها أكثر ما يكون ...
... أي شخص يعرف أى معلومات عن
316
00:34:43,367 --> 00:34:45,039
.هذا الحدث ...
317
00:34:46,776 --> 00:34:50,373
.عليه التقدم خطوة للأمام
318
00:34:51,671 --> 00:34:56,564
.... سيتم مُعاملته
319
00:34:57,391 --> 00:34:59,704
.كأنه مُذنب عادي ...
320
00:35:02,617 --> 00:35:04,676
!لا أحد
321
00:35:07,859 --> 00:35:12,352
إن كان هنا أي شخص
... يعرف أي معلومات
322
00:35:12,747 --> 00:35:15,645
... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ...
323
00:35:18,981 --> 00:35:22,055
.أدعوه للتقدم خطوة للأمام ...
324
00:35:26,141 --> 00:35:28,919
.الأن
325
00:35:42,637 --> 00:35:46,753
على الرغم من خطتك
... القوية للدفاع
326
00:35:46,753 --> 00:35:49,309
لقد واجهتك بعض المشاكل
.فى فقد الحماية
327
00:35:53,135 --> 00:35:55,207
.أخشي انها ممتدة للغاية
328
00:35:56,298 --> 00:35:58,964
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟
329
00:36:00,087 --> 00:36:04,242
أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة
... أخبرهم كيف نظرة إليه فى عينه
330
00:36:04,455 --> 00:36:07,033
... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته
331
00:36:07,642 --> 00:36:11,087
!أخبرهم
332
00:36:44,607 --> 00:36:47,107
... (هـاري)
333
00:36:47,908 --> 00:36:49,448
بوتر)؟)
334
00:37:23,789 --> 00:37:28,466
أعرف أن الكثير منكم
.يُريد القتال
335
00:37:28,946 --> 00:37:34,586
البعض منكُم ربما يعتقد
.أن القتال أمر حكيم
336
00:37:34,600 --> 00:37:37,605
... ولكنها حماقة
337
00:37:38,056 --> 00:37:41,130
.... (سلموني (هـاري بوتر
338
00:37:42,193 --> 00:37:46,076
... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد
339
00:37:46,278 --> 00:37:52,279
(أعطوني (هـاري بوتر
.وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس
340
00:37:53,109 --> 00:37:55,693
... (أعطوني (هـاري بوتر
341
00:37:56,094 --> 00:37:59,999
.وسوف يتم مكافئتِكُم ...
342
00:38:00,332 --> 00:38:02,658
.لديكم ساعة واحدة
343
00:38:13,193 --> 00:38:15,903
ما الذي تنتظروه؟
.فليمسكه أحد
344
00:38:26,774 --> 00:38:28,074
.خارج الفراش ...
345
00:38:28,075 --> 00:38:30,368
.الطلاب خارج مضاجعهم ...
346
00:38:30,368 --> 00:38:34,499
... الطلاب في القاعة -
... من المُفترض أن يكونوا -
347
00:38:35,063 --> 00:38:35,999
.خارج فراشهِم أيها الأحمق ...
348
00:38:39,100 --> 00:38:43,069
.آسف ياسيدتي -
... ومن حدوث هذا، وصولك -
349
00:38:43,343 --> 00:38:46,681
.كان فى الوقت المناسب ...
... إن أردت، أريد منكَ
350
00:38:46,681 --> 00:38:51,549
(إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ...
.وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة
351
00:38:51,687 --> 00:38:56,377
إلي أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ -
.الملاجيء ستفي بالغرض -
352
00:39:01,876 --> 00:39:05,028
أفترض أن هُناك سبب
لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟
353
00:39:05,028 --> 00:39:08,414
الوقت يا بروفيسور
.بأطول وقت ممكن لديكِ
354
00:39:08,414 --> 00:39:11,556
.إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة
355
00:39:12,956 --> 00:39:14,174
... (بوتر)
356
00:39:15,669 --> 00:39:18,151
.من الجيد رؤيتك
357
00:39:19,457 --> 00:39:20,816
من الجيد رؤيتكِ أنتِ
.أيضاً يا بروفيسور
358
00:39:22,160 --> 00:39:23,653
( قاتل جيداً يا (نيفيل
359
00:39:36,042 --> 00:39:40,007
(هـاري)، أنا و (هيرموني)
"كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر علي الـ "هوكركس
360
00:39:40,285 --> 00:39:43,368
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تحطميه -
361
00:39:43,568 --> 00:39:46,697
لذا كنا نفكر -
... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) -
362
00:39:46,978 --> 00:39:49,730
.عبقرية للغاية ... -
... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس -
363
00:39:50,255 --> 00:39:53,086
ربما أنا و (هيرموني) نعرف
.أين نجد أحد الأنياب
364
00:39:53,313 --> 00:39:54,619
.حسناً
365
00:39:54,619 --> 00:39:58,542
.حسناً ولكن خذوا هذه
.بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة
366
00:39:58,817 --> 00:40:02,217
أين تذهب؟ -
.إلي مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان -
367
00:40:09,065 --> 00:40:11,665
!(هـاري)
!(هـاري)
368
00:40:12,066 --> 00:40:16,055
دعيني أفهم هذا بطريقة
.مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا
369
00:40:16,355 --> 00:40:19,942
.(هذا صحيح يا (لونج بوتوم -
.سيكون هذا إنفجار -
370
00:40:21,157 --> 00:40:24,689
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟
371
00:40:24,805 --> 00:40:30,516
لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟
... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى
372
00:40:30,630 --> 00:40:32,477
.فنون صنع الناريات .. -
.بإمكاني تحطميه -
373
00:40:32,597 --> 00:40:34,497
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن
374
00:40:35,398 --> 00:40:39,286
أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه
.وقفه، أنتِ تعرفين الشخص
375
00:40:39,286 --> 00:40:41,818
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً
376
00:40:42,792 --> 00:40:45,260
(وإسمه هو (فولدمورت
377
00:40:45,860 --> 00:40:50,670
ربما قد لايمكنك إستخدامها
.لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة
378
00:40:52,668 --> 00:40:55,747
(بيرتوتم لوكموتو)
379
00:41:11,902 --> 00:41:15,990
"هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا"
380
00:41:15,990 --> 00:41:18,694
"قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا"
381
00:41:22,495 --> 00:41:25,329
طالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل
382
00:41:35,464 --> 00:41:37,427
(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)
383
00:41:38,828 --> 00:41:41,685
(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)
384
00:41:43,478 --> 00:41:47,383
(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)
385
00:42:17,861 --> 00:42:20,999
هـاري) إنتظر)
.أريد التحدث إليك
386
00:42:20,999 --> 00:42:24,693
(أنا علي وشك فعل شيء يا (لونا -
.أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك -
387
00:42:25,025 --> 00:42:27,163
أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ -
(هـاري) -
388
00:42:27,163 --> 00:42:29,140
لاحقاً -
... (هـاري بوتر) -
389
00:42:29,140 --> 00:42:30,831
.سوف تستمع إلي الأن ...
390
00:42:32,572 --> 00:42:35,694
هل تتذكر ما قلناه عن
.قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟
391
00:42:36,065 --> 00:42:38,642
لايوجد هناك شخص حي علي
.قيد الحياة رأي هذه
392
00:42:39,295 --> 00:42:40,981
إنه واضح، اليس كذلك؟
393
00:42:40,981 --> 00:42:43,247
.يجب علينا التحدث لشخص ما ميت
394
00:42:54,662 --> 00:42:56,473
إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟
395
00:43:12,510 --> 00:43:15,868
.إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها -
ألن تأتين؟ -
396
00:43:15,868 --> 00:43:18,994
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم
397
00:43:19,137 --> 00:43:21,415
.إنها خجولة جداً
398
00:43:47,985 --> 00:43:49,691
أنتِ السيدة (غراي)؟
399
00:43:50,106 --> 00:43:51,695
(شبح (ريفين كلو
400
00:43:52,038 --> 00:43:54,143
.أنا لا أجيب علي هذا الأسم
401
00:43:54,472 --> 00:43:57,331
لا، أنا مُتآسف، أنا آسف
إنه (هيلينا) أليس كذلك؟
402
00:43:57,721 --> 00:44:00,277
.(هيلينا ريفين كلو)
.(إبنة آل (ريفين
403
00:44:01,262 --> 00:44:04,018
هل أنت صديق لـ (لونا)؟ -
.أجل -
404
00:44:04,861 --> 00:44:07,722
وقد أخبرتني أنكِ
.قادرة علي مُساعدتي
405
00:44:09,683 --> 00:44:12,775
أنت تبحث عن تاج والدتي؟
406
00:44:13,908 --> 00:44:15,937
.أجل
407
00:44:16,327 --> 00:44:18,281
.هذا صحيح
408
00:44:19,215 --> 00:44:23,394
لونا) كانت لطيفة)
.ليست كبقية الأخرين
409
00:44:24,084 --> 00:44:29,058
ولكنها كانت مُخطئة
.لايمكنني مُساعدتك
410
00:44:31,836 --> 00:44:33,788
.إنتظري، أرجوكِ
411
00:44:35,817 --> 00:44:37,798
.أريد تحطميه
412
00:45:16,021 --> 00:45:18,589
... لن يتعلموا أبداً
413
00:45:19,340 --> 00:45:21,492
!ياللشفقة
414
00:45:21,819 --> 00:45:24,359
... ولكن مولاي
415
00:45:25,248 --> 00:45:27,183
ألا يُفترض أن ننتظر؟ ...
416
00:45:27,655 --> 00:45:29,531
!مولاي
417
00:45:34,238 --> 00:45:37,831
!إبدأوا
418
00:45:53,439 --> 00:45:55,466
إعتقدت أنكِ
تُريدين هذا يا (هيلينا)؟
419
00:46:00,585 --> 00:46:05,439
.لقد أردتِ تدميره -
.شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات -
420
00:46:06,155 --> 00:46:08,699
فتي غريب، ولديه
.إسم غريب
421
00:46:08,903 --> 00:46:11,242
!(توم ريدل) -
ولكنهُ كذب -
422
00:46:11,887 --> 00:46:14,701
.إنه يكذب علي الكثير من الناس -
.... أنا أعرف ما فعلهُ -
423
00:46:14,936 --> 00:46:16,497
.... وأعرف من يكون
424
00:46:16,497 --> 00:46:19,588
.لقد حوله بالسحر الأسود ...
425
00:46:34,345 --> 00:46:37,172
.بإمكاني تدميره للأبد
426
00:46:39,995 --> 00:46:42,769
.ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه
427
00:46:44,952 --> 00:46:49,711
أنتِ تعرفين مكانه، أليس
كذلك يا (هيلينا)؟
428
00:46:52,255 --> 00:46:54,775
.عليكِ إخباري فحسب
429
00:46:56,044 --> 00:46:58,234
.أرجوكِ
430
00:47:10,003 --> 00:47:11,800
... غريب
431
00:47:15,139 --> 00:47:17,821
!أنتَ تُذكرني به بعض الشيء
432
00:47:19,473 --> 00:47:21,112
... إنه هُنا
433
00:47:21,335 --> 00:47:23,046
... فى القلعة
434
00:47:23,046 --> 00:47:25,951
.حيث مُخبأ كل شييء ...
435
00:47:27,222 --> 00:47:31,393
إن كان عليك السؤال
.فلن تعرف أبداً
436
00:47:32,317 --> 00:47:36,353
وإن عرفت ستكون
.بحاجة للسؤال فحسب
437
00:47:37,155 --> 00:47:39,975
.شكراً لكِ
438
00:47:51,603 --> 00:47:55,378
(أخبر البروفيسور (ماكونيجل
.أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة
439
00:47:56,713 --> 00:47:58,504
.حسناً ياسيدي
440
00:48:01,623 --> 00:48:05,315
إيدي)، بعد التفكير مرة أخري)
... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل
441
00:48:05,790 --> 00:48:07,504
ربما تحتاج إثنان أو
.أكثر بالداخل
442
00:48:09,553 --> 00:48:14,598
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن
443
00:48:15,414 --> 00:48:18,487
من قال هذا؟ -
.أنا -
444
00:48:23,737 --> 00:48:25,790
هل أنت بخير يا (فريدي)؟
445
00:48:26,084 --> 00:48:28,104
.اجل
446
00:48:29,004 --> 00:48:31,418
.وأنا أيضاً
447
00:48:38,735 --> 00:48:42,245
"لغة ثعابين الباثليوس"
448
00:48:47,912 --> 00:48:50,839
هـاري) يتحدث وهو نائم)
.أنتِ تعرفين هذا
449
00:48:52,370 --> 00:48:54,045
.بالتأكيد لا
450
00:49:42,216 --> 00:49:44,807
.أجل
.أنتم تخسرون فقط
451
00:50:05,383 --> 00:50:07,174
إفعليها أنتِ -
.لا استطيع -
452
00:50:07,374 --> 00:50:08,888
.بلي تستطيعين
453
00:53:06,422 --> 00:53:07,422
!(نيفيـل)
454
00:53:25,322 --> 00:53:26,422
.سأكون بخير
455
00:54:13,423 --> 00:54:16,150
.الأسطورة تقول أننا سنفوز
456
00:54:16,677 --> 00:54:18,055
.إنهم قادمين
457
00:54:34,624 --> 00:54:36,024
(ستيبوفاي)
458
00:54:39,625 --> 00:54:44,619
جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -
459
00:54:45,078 --> 00:54:48,014
أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ -
لونا)؟) -
460
00:54:48,627 --> 00:54:52,489
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر
461
00:54:55,188 --> 00:54:58,201
لا، لا -
.أعرف -
462
00:55:27,214 --> 00:55:30,823
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -
463
00:55:31,649 --> 00:55:33,844
... ممتاز -
.لقد إختفي للتو -
464
00:55:34,643 --> 00:55:36,250
.إنه هو، لقد رأيته
465
00:55:39,150 --> 00:55:42,489
ربما ذاهب إلي
غرفة الضرورة، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟
466
00:55:42,795 --> 00:55:44,080
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي
467
00:55:45,041 --> 00:55:46,743
.هذا صحيح، لقد فعلت
468
00:55:47,695 --> 00:55:49,198
.لنذهب
469
00:55:49,631 --> 00:55:50,831
!عبقري
470
00:55:56,632 --> 00:55:58,666
.تعالوا
471
00:57:50,706 --> 00:57:54,191
حسناً، ما الذي جاء
بك إلي هنا يا (بوتر)؟
472
00:57:55,884 --> 00:57:57,621
.كُنت سأسلك نفس السؤال
473
00:57:58,055 --> 00:58:02,359
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته
474
00:58:02,682 --> 00:58:06,639
ما خطب التي مع؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -
475
00:58:07,675 --> 00:58:10,327
... ليست نفس التي معك، إنها
476
00:58:11,247 --> 00:58:13,540
.لاتفهمني بوضوح ...
477
00:58:13,540 --> 00:58:15,615
أتفهم ما اقصد؟
478
00:58:15,615 --> 00:58:17,599
ماذا أخبرتها؟
479
00:58:18,085 --> 00:58:19,683
!(بيلاتريكس)
480
00:58:22,751 --> 00:58:26,945
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً
481
00:58:27,553 --> 00:58:31,143
.هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً
482
00:58:31,208 --> 00:58:32,968
.إفعلها
483
00:58:33,373 --> 00:58:35,013
!تمهل
484
00:58:36,133 --> 00:58:38,033
(سبيليومس)
485
00:58:38,034 --> 00:58:39,709
.(أفادا كادبرا)
(ستيبوفاي) -
486
00:58:44,430 --> 00:58:46,351
.هذا حبيبتي أيها المغفلين
487
00:59:24,464 --> 00:59:26,661
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله
488
01:00:34,115 --> 01:00:35,632
.هيّا من هنا
489
01:00:43,497 --> 01:00:44,944
.لايُمكننا تركهم
490
01:00:45,991 --> 01:00:47,562
إنه يمزح، أليس كذلك؟
491
01:00:56,766 --> 01:00:59,466
.إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك
492
01:01:22,148 --> 01:01:23,554
.... (هـاري)
493
01:02:09,859 --> 01:02:11,304
!مولاي
494
01:02:11,304 --> 01:02:13,134
(أفادرا كادبرا)
"تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل"
495
01:02:19,885 --> 01:02:24,137
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان
496
01:02:36,765 --> 01:02:38,465
... إنه الثعبان
497
01:02:38,856 --> 01:02:42,007
."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس
498
01:02:49,027 --> 01:02:51,259
... (أنظر بالداخل يا (هـاري
499
01:02:51,679 --> 01:02:55,250
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد التعبان
500
01:02:55,612 --> 01:02:57,355
.وننهي هذا
501
01:03:25,378 --> 01:03:28,685
.... مولاي، ربما
502
01:03:29,264 --> 01:03:31,098
... يكون هناك أقل
503
01:03:31,627 --> 01:03:35,541
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة
504
01:03:36,433 --> 01:03:40,385
.أطلب الفتي ببساطة وبنفسك
505
01:03:40,385 --> 01:03:42,905
... لستُ بحاجة لطلب الفتي
506
01:03:42,941 --> 01:03:47,557
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟
507
01:03:49,141 --> 01:03:49,866
... أنظر إلي
508
01:03:51,013 --> 01:03:54,610
كيف ستعيش مع نفسك
يا (لوسيوس)؟
509
01:03:55,496 --> 01:03:57,225
.لا أعرف
510
01:03:59,321 --> 01:04:03,871
إذهب وأعثر علي
.سيفروس سناب) وأحضره إلي)
511
01:04:12,436 --> 01:04:14,464
.أعرف أين هُو
512
01:04:24,545 --> 01:04:26,090
... هيّا بنا
513
01:05:13,668 --> 01:05:15,251
!لا
514
01:06:00,920 --> 01:06:04,577
لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة
... بهذه العصا يامولاي
515
01:06:04,820 --> 01:06:07,274
.في أخر عدة ساعات -
... لا -
516
01:06:08,427 --> 01:06:12,339
... لا، أنا هُو الخارق للعادة
517
01:06:12,639 --> 01:06:14,524
... ولكن العصا
518
01:06:15,196 --> 01:06:18,110
.يُقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -
519
01:06:18,234 --> 01:06:21,888
(أقوي من هذا، (أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه
520
01:06:22,682 --> 01:06:27,618
الليلة عندما يأتي
.الفتي، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك
521
01:06:29,482 --> 01:06:32,187
... إنه يُجيب عليك
522
01:06:33,118 --> 01:06:35,682
!وأنت فقط
523
01:06:36,178 --> 01:06:38,097
هل يفعل؟
524
01:06:40,622 --> 01:06:42,618
... مولاي
525
01:06:44,568 --> 01:06:48,782
العصا هل يُجيب علي فعلاً؟
526
01:06:51,150 --> 01:06:54,787
(أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس
... بالتأكيد يجب أن تعرف
527
01:06:56,347 --> 01:06:59,686
.لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ...
528
01:07:00,761 --> 01:07:02,473
إليك؟
529
01:07:03,224 --> 01:07:06,862
.بالتأكيد يامولاي -
... (عصا (إيلدر -
530
01:07:07,434 --> 01:07:09,915
... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني
531
01:07:10,492 --> 01:07:13,052
.لستُ سيده الحقيقي ...
532
01:07:14,018 --> 01:07:20,243
عصا (إيلدر) ينتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُ
533
01:07:25,782 --> 01:07:28,761
.(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ...
534
01:07:30,135 --> 01:07:35,249
بينما أنت علي قيد الحياة
.لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي
535
01:07:37,138 --> 01:07:40,648
.(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس
536
01:07:41,310 --> 01:07:44,376
... ولكن أنا فقط من يعيش
537
01:07:44,376 --> 01:07:45,835
.للأبد ....
538
01:07:49,726 --> 01:07:51,396
!مولاي
539
01:07:56,684 --> 01:07:59,788
.(أقتل يا (ناجيني
540
01:08:18,448 --> 01:08:20,069
!هيّا
541
01:08:59,636 --> 01:09:01,194
... خذهُم
542
01:09:02,566 --> 01:09:04,522
.خذهُم
543
01:09:06,394 --> 01:09:07,344
.... أرجوك
544
01:09:08,044 --> 01:09:10,442
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء
545
01:09:29,057 --> 01:09:32,052
"خذهم إلي الـ "بانسيف ...
(بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات)
546
01:09:34,125 --> 01:09:36,275
.سأذهب هُناك ...
547
01:09:41,720 --> 01:09:44,173
.أنتَ تملك عُيون أمك
548
01:10:18,117 --> 01:10:21,343
... لقد قاتلتوا بشجاعة
549
01:10:22,752 --> 01:10:26,060
.... ولكن فى الواقع
550
01:10:28,691 --> 01:10:33,324
.لم أكن أتمني هذا، كل قطرة
... من الدم السحري
551
01:10:33,528 --> 01:10:36,461
.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة
552
01:10:37,290 --> 01:10:40,657
... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب
553
01:10:41,098 --> 01:10:45,885
وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا كرامة موتاكُم
554
01:10:47,992 --> 01:10:52,778
أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... (يا (هـاري بوتر
555
01:10:53,545 --> 01:10:58,194
فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك
556
01:10:58,395 --> 01:11:02,091
... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد
557
01:11:02,330 --> 01:11:04,044
.هناك شرف في هذا ..
558
01:11:04,466 --> 01:11:10,237
إنضم إلي فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك
559
01:11:11,061 --> 01:11:17,071
... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل
560
01:11:17,071 --> 01:11:20,223
.كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...
561
01:11:20,515 --> 01:11:24,338
.الذين حاولوا إخفائك مني ....
562
01:11:44,695 --> 01:11:46,589
أين الجميع؟
563
01:12:11,465 --> 01:12:12,916
!(هـاري)
564
01:12:20,474 --> 01:12:23,674
بحقك، غنه سحري، أليس كذلك؟ -
.لقد ماتت -
565
01:12:24,275 --> 01:12:26,253
.أجل، لقد ماتت
566
01:12:46,395 --> 01:12:48,656
... لا
567
01:14:35,068 --> 01:14:39,186
غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي
568
01:14:39,186 --> 01:14:42,393
أنتِ غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني
569
01:14:42,944 --> 01:14:43,896
... تعالي هُنا
570
01:15:05,691 --> 01:15:09,235
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة
571
01:15:09,481 --> 01:15:10,710
.وكذلك أنت ..
572
01:15:34,645 --> 01:15:35,828
... (جرينفدور)
573
01:15:44,065 --> 01:15:46,045
(مرحبا أنا (جيمي -
... (مرحبا أنا (ليلي -
574
01:15:51,130 --> 01:15:53,050
.. كما تم تأكيده
575
01:15:53,738 --> 01:15:55,489
... كسول، مُتغطرس
576
01:15:56,080 --> 01:15:57,730
.لاتقل كلمة واحدة علي أبي ..
577
01:16:07,184 --> 01:16:09,881
سوف يخدمون سيدهُم
... ويتحدوا مرة أخري
578
01:16:10,789 --> 01:16:12,909
... (سيفروس)
579
01:16:14,161 --> 01:16:15,747
... لا، لا تقتُلني
580
01:16:16,138 --> 01:16:19,025
... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة
581
01:16:19,740 --> 01:16:24,275
.إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية تموز -
.ولكنها تعتقد أنه إبنها -
582
01:16:25,170 --> 01:16:27,716
.إنه ينوي علي صيدهم وقتلهِم
583
01:16:28,320 --> 01:16:30,882
... أخفيها، أخفيهم جميعاً
584
01:16:31,678 --> 01:16:35,656
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ -
585
01:16:37,774 --> 01:16:40,256
... أي شييء
586
01:16:40,256 --> 01:16:42,142
.. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري)
587
01:16:42,364 --> 01:16:44,204
... أحببتك كثيراً
588
01:16:45,108 --> 01:16:47,326
(أمك تُحبك يا (هـاري
589
01:16:47,952 --> 01:16:50,269
... ووالدك يُحبك
590
01:16:51,411 --> 01:16:55,066
... كُن في أمان وقوي
591
01:16:55,581 --> 01:16:57,949
.(أفادا كادبرا)
592
01:16:59,552 --> 01:17:02,471
... لقد قلت هذا
593
01:17:03,393 --> 01:17:07,294
لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان -
... (ليلي) و (جيمس) -
594
01:17:07,541 --> 01:17:09,864
وضعوا إيمانهم علي
.(شخص خطأ يا (سيفروس
595
01:17:10,944 --> 01:17:12,578
.مثلكَ تماماً ...
596
01:17:15,061 --> 01:17:18,116
!ولكن الفتي نجيّ -
... لن يحتاج لحماية -
597
01:17:18,116 --> 01:17:20,839
.سيد الظلام قد ذهب -
... سيد الظلام سوف يعود -
598
01:17:21,346 --> 01:17:24,387
.والفتي سيكون في خطر مُحدق ...
599
01:17:26,119 --> 01:17:29,052
.إنه يملك عينيها ..
600
01:17:32,082 --> 01:17:34,824
.... إن كُنت تحبها فعلاً
601
01:17:37,572 --> 01:17:41,475
... لن يعرف أحد
602
01:17:42,110 --> 01:17:44,464
لايجب أن يتلقي
... أفضل خدمة لديك
603
01:17:44,842 --> 01:17:45,638
... لكَ كلمتي
604
01:17:46,013 --> 01:17:49,258
.وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي -
... إنه لايملك -
605
01:17:49,258 --> 01:17:52,861
أي موهبة، إنه مُتغطرس
... وثائر حتي مثل والده
606
01:17:53,065 --> 01:17:54,793
.ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ...
607
01:17:54,793 --> 01:17:56,929
.لاتقل كلمة علي والدي ...
608
01:17:57,573 --> 01:17:59,550
... (جيمس بوتر)
609
01:17:59,770 --> 01:18:02,038
... كسول، مُتغطرس
610
01:18:02,250 --> 01:18:04,948
.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان عاشق -
611
01:18:07,043 --> 01:18:08,443
... خاطر بهذا
612
01:18:08,739 --> 01:18:12,005
سوف يُوسع اللعنة علي يدك
... مع مرور الزمن
613
01:18:13,064 --> 01:18:16,087
.(سوف ينتشر يا (ألبوس -
إلي متي؟ -
614
01:18:17,964 --> 01:18:20,161
!ربما عام
615
01:18:22,092 --> 01:18:24,884
.... (لا تتجاهلني يا (سيفروس
616
01:18:24,884 --> 01:18:29,287
كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف
.الفتي (مالفوي) كي يقتلني
617
01:18:31,564 --> 01:18:34,464
.... ولكن سوف يفشل
... ولكن أؤكد
618
01:18:34,733 --> 01:18:37,587
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...
619
01:18:40,927 --> 01:18:44,181
يجب أن تكون الشخص الذي
.(يقتلني يا (سيفروس
620
01:18:44,650 --> 01:18:47,383
.إنها الطريقة الوحيدة ...
621
01:18:47,816 --> 01:18:52,138
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل
622
01:18:58,491 --> 01:19:02,949
سيأتي الوقت الذي
.يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء
623
01:19:04,799 --> 01:19:10,034
ولكن يجب أن تنتظر، إلي
.أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية
624
01:19:10,545 --> 01:19:12,533
يجب إخباره بماذا؟
625
01:19:13,541 --> 01:19:19,391
في الليلة التي ذهب فيها
... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري)
626
01:19:19,703 --> 01:19:22,801
.ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة
627
01:19:23,188 --> 01:19:25,405
... اللعنة إنعكست
628
01:19:27,193 --> 01:19:30,359
وعندما حدث هذا، جُزء
... (من روح (فـولدرمورت
629
01:19:30,577 --> 01:19:33,137
وضعت نفسها في الشييء
... الحي الوحيد
630
01:19:33,137 --> 01:19:34,867
.الذي يستطيع العثور عليه ...
631
01:19:35,698 --> 01:19:37,322
.هـاري) بنفسه)
632
01:19:39,374 --> 01:19:42,183
(هُناك سبب ليتحدث (هـاري
.مع الثعابين
633
01:19:42,906 --> 01:19:46,711
هناك سبب لرؤيته عقل
... (اللورد (فـولدرمورت
634
01:19:48,454 --> 01:19:54,165
.جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله
635
01:20:00,940 --> 01:20:03,399
... إذن عندما يحين الوقت
636
01:20:04,741 --> 01:20:07,081
يجب أن يموت الفتي ؟ ...
637
01:20:08,703 --> 01:20:10,874
... أجل، أجل
638
01:20:11,433 --> 01:20:13,432
.يجب أن يموت ...
639
01:20:31,716 --> 01:20:35,181
إن أبقيته علي قيد الحياة
.سوف يموت فى اللحظة المطلوبة
640
01:20:40,014 --> 01:20:43,054
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خنزير من أجل الذبح
641
01:20:43,820 --> 01:20:46,957
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي تهتتم بي
642
01:20:52,952 --> 01:20:56,072
.(إكسا بترونيس)
643
01:21:07,050 --> 01:21:08,393
!(ليلي)
644
01:21:11,999 --> 01:21:14,368
!بعد كل هذا الوقت
645
01:21:17,412 --> 01:21:19,340
!دائماً
646
01:21:24,804 --> 01:21:27,051
... إذن عندما يحين الوقت
647
01:21:28,247 --> 01:21:30,267
.الفتي يجب أن يموت ...
648
01:21:31,025 --> 01:21:32,554
... أجل
649
01:21:32,757 --> 01:21:36,956
. يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها
650
01:21:37,874 --> 01:21:40,032
.هناك حارس ...
651
01:22:45,347 --> 01:22:47,235
أين كُنت؟ -
... قبل أن تدخل للغابة -
652
01:22:47,635 --> 01:22:49,251
.سوف أذهب هُناك
653
01:22:49,652 --> 01:22:51,195
هل جننت؟ لا
654
01:22:53,379 --> 01:22:55,063
.لايُمكنك وهب نفسك إليه
655
01:22:59,134 --> 01:23:00,741
ما الأمر يا (هـاري)؟
656
01:23:02,539 --> 01:23:04,082
ماذا تعرف؟
657
01:23:06,810 --> 01:23:09,573
... هُناك سبب لسماعي له
658
01:23:10,498 --> 01:23:12,123
."الـ "هوكروكس
659
01:23:14,314 --> 01:23:16,048
.لقد بقيتُ كثيراً
660
01:23:18,152 --> 01:23:19,610
.ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا
661
01:23:23,314 --> 01:23:26,014
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -
662
01:23:27,093 --> 01:23:29,524
.إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط
663
01:24:43,532 --> 01:24:45,589
"أنا أفتح عند النهاية"
664
01:24:49,552 --> 01:24:51,379
.أنا مُستعد كي أموت
665
01:25:32,946 --> 01:25:34,727
"حجر البعث"
666
01:26:04,828 --> 01:26:07,318
لقد كنت شجاعاً
.للغاية يا عزيزي
667
01:26:12,202 --> 01:26:14,479
لماذا أنتِ هنا؟
668
01:26:14,775 --> 01:26:16,511
جميعكُم؟
669
01:26:19,049 --> 01:26:22,186
.لم نرحل أبداً
670
01:26:29,943 --> 01:26:33,747
هل هذا يؤلم؟
671
01:26:34,759 --> 01:26:36,571
.الموت
672
01:26:37,337 --> 01:26:39,987
.سريعاً وسوف تنام
673
01:26:43,684 --> 01:26:46,149
.لقد أردت هذا يا بُني
674
01:26:46,553 --> 01:26:50,096
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي
675
01:26:52,735 --> 01:26:57,005
!(وإبنك يا (ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -
676
01:26:58,897 --> 01:27:01,747
.يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد
677
01:27:14,201 --> 01:27:15,912
.سوف تبقون معي
678
01:27:17,098 --> 01:27:18,908
.حتي النهاية
679
01:27:20,251 --> 01:27:22,044
ولكنني لن أكون
.قادر علي رؤيتكُم
680
01:27:22,292 --> 01:27:23,932
... لا
681
01:27:25,163 --> 01:27:27,645
.نحن هُنا كما تري
682
01:27:42,326 --> 01:27:44,235
.إبقي قريبة مني
683
01:27:46,051 --> 01:27:48,490
.دائماً
684
01:28:02,962 --> 01:28:05,755
.لايوجد أي إشارة له يا مولاي
685
01:28:22,434 --> 01:28:24,459
!إعتقدت انه سيأتي
686
01:29:05,898 --> 01:29:07,878
(هـاري)
... لا
687
01:29:07,878 --> 01:29:10,284
ماذا تفعل هُنا؟ -
!الصمت -
688
01:29:21,779 --> 01:29:23,729
... (هـاري بوتر)
689
01:29:27,311 --> 01:29:29,699
... الفتي الذي عاش
690
01:29:34,145 --> 01:29:36,491
.تعال كي تموت ..
691
01:29:54,971 --> 01:29:57,467
.(أفادرا كادبرا)
692
01:30:53,081 --> 01:30:55,144
... لايُمكنك المساعدة
693
01:30:55,660 --> 01:30:56,673
... (هـاري)
694
01:30:57,107 --> 01:30:59,169
.أنتَ فتي رائع ....
695
01:30:59,820 --> 01:31:02,771
.أنت شجاع، رجل شجاع
696
01:31:05,561 --> 01:31:07,566
.دعني نتمشي
697
01:31:15,156 --> 01:31:17,216
ما هذا أيها البروفيسور؟
698
01:31:20,101 --> 01:31:22,738
.شييء ما خلف الوحي
699
01:31:25,936 --> 01:31:29,436
جزء من (فولدرموت) أرسل
.هُنا كي يموت
700
01:31:29,772 --> 01:31:31,196
وأين نحنُ بالظبط؟
701
01:31:31,963 --> 01:31:34,189
.كنت سأسلك هذا السؤال
702
01:31:34,437 --> 01:31:36,188
أين نحنُ كما تقول؟
703
01:31:36,188 --> 01:31:40,148
حسناً، يبدو مثل
.محطة (كينج) للسكة الحديد
704
01:31:41,099 --> 01:31:43,437
ونظيفة للغاية ؟
705
01:31:43,688 --> 01:31:45,827
!بدون كل القطارات
706
01:31:46,324 --> 01:31:48,508
.محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح
707
01:31:49,246 --> 01:31:52,160
.هذا كما يقولون حفلتك
708
01:31:54,155 --> 01:31:57,358
الأن أتوقع أنكَ
.. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت
709
01:31:57,358 --> 01:32:01,519
متصل بكَ بشييء
... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو
710
01:32:01,519 --> 01:32:04,901
.بعد كل هذه السنين الماضية ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -
711
01:32:05,543 --> 01:32:07,908
جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟
712
01:32:08,648 --> 01:32:13,687
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل (فولدرموت) نفسه
713
01:32:15,684 --> 01:32:20,147
أنتَ الـ "هوكروكس" الذي
.(لم يُريد صنعه يا (هـاري
714
01:32:32,752 --> 01:32:35,201
.علي العودة في الوقت المطلوب
715
01:32:35,515 --> 01:32:37,824
.هذا عائد لك -
هل أملك خيار؟ -
716
01:32:38,537 --> 01:32:40,238
.أجل لديك
717
01:32:40,711 --> 01:32:43,343
... (يقولون فى محطة (كينج
718
01:32:44,534 --> 01:32:46,885
أعتقد أنكَ تملك
... الرغبة
719
01:32:46,885 --> 01:32:49,135
.ستكون قادر علي الصعود للقطار
720
01:32:50,754 --> 01:32:53,100
وأين سيأخذني؟
721
01:32:53,407 --> 01:32:55,245
.للخارج
722
01:33:14,581 --> 01:33:15,752
.(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر)
723
01:33:18,402 --> 01:33:20,634
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -
724
01:33:20,991 --> 01:33:22,383
.أجل
725
01:33:22,616 --> 01:33:24,817
ولايوجد هُناك شيء
.كي أقتله
726
01:33:25,485 --> 01:33:29,780
(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس
.يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه
727
01:33:31,725 --> 01:33:35,359
دائماً ما كنت أقدر نفسي
.لقُدرتي علي فك تعويذة التجمد
728
01:33:36,066 --> 01:33:38,791
... والذي لم يكن رأي المتواضع
729
01:33:39,369 --> 01:33:42,272
... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر
730
01:33:43,221 --> 01:33:45,750
... قادر علي تصريف الجروح
731
01:33:45,952 --> 01:33:47,496
.والعلاجات ...
732
01:33:48,105 --> 01:33:50,273
... ولكن في هذه الحالة
733
01:33:50,531 --> 01:33:53,877
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه
734
01:33:54,984 --> 01:34:00,226
"(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس"
735
01:34:00,600 --> 01:34:02,427
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....
736
01:34:08,853 --> 01:34:11,552
.(لا تركع للموت يا (هـاري
737
01:34:12,020 --> 01:34:14,005
.الأفضل هو العيش ...
738
01:34:14,546 --> 01:34:18,337
وفوق كل هذا، كل هؤلاء
... الذين يعيشون بدون حُب
739
01:34:20,491 --> 01:34:22,972
... ذكريات أمي
740
01:34:23,287 --> 01:34:26,052
كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟
741
01:34:27,167 --> 01:34:29,804
إنها نفس التي
.(قام بها البروفيسور (سناب
742
01:34:30,302 --> 01:34:32,800
إنه شييء فضولي
ألا تعتقد هذا؟
743
01:34:33,141 --> 01:34:37,105
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو فضولي أبداً
744
01:34:39,179 --> 01:34:41,363
.(سأذهب الأن يا (هـاري
745
01:34:41,926 --> 01:34:43,656
!بروفيسور
746
01:34:47,292 --> 01:34:52,534
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل رأسي
747
01:34:52,534 --> 01:34:55,584
بالطبع يحدث بداخل
(رأسك يا (هـاري
748
01:34:56,293 --> 01:35:00,645
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...
749
01:35:05,762 --> 01:35:08,920
!بروفيسور
ماذا أفعل؟
750
01:35:13,234 --> 01:35:16,042
بروفيسور؟
751
01:35:18,705 --> 01:35:23,623
مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب -
.لا أريد مساعدتكِ -
752
01:35:24,344 --> 01:35:26,478
!إنهض
753
01:35:35,231 --> 01:35:37,275
الفتي؟
754
01:35:37,524 --> 01:35:39,053
هل هُو ميت؟
755
01:35:53,377 --> 01:35:55,277
هل هو حي؟
756
01:35:55,495 --> 01:35:58,088
دراكو)، هل هو حي؟)
757
01:36:24,288 --> 01:36:25,913
!ميت
758
01:37:53,265 --> 01:37:55,230
من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟
759
01:37:56,300 --> 01:37:57,904
من هو يا (نيفيـل)؟
760
01:37:58,590 --> 01:38:00,916
... (هـاري بوتر)
761
01:38:02,512 --> 01:38:05,065
ميت -
... لا، لا -
762
01:38:05,438 --> 01:38:06,862
.الصمت
763
01:38:10,930 --> 01:38:13,061
!فتاة حمقاء
764
01:38:14,145 --> 01:38:17,254
.هـاري بوتر) ميت)
765
01:38:17,655 --> 01:38:19,887
... من هذا اليوم وصاعداً
766
01:38:20,576 --> 01:38:22,803
... ستضعين إيمانك
767
01:38:23,192 --> 01:38:25,022
.علي ...
768
01:38:34,596 --> 01:38:37,565
.هـاري بوتر) ميت)
769
01:38:41,695 --> 01:38:45,188
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم
770
01:38:46,905 --> 01:38:49,447
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا
771
01:38:50,462 --> 01:38:52,989
.أو موتوا ...
772
01:38:58,979 --> 01:39:00,965
!(دراكو)
773
01:39:05,224 --> 01:39:06,889
!(دراكو)
774
01:39:10,290 --> 01:39:12,336
!(دراكو)
775
01:39:14,924 --> 01:39:16,737
.تعال
776
01:39:29,186 --> 01:39:31,448
... (أحسنت صنعاً يا (دراكو
777
01:39:32,225 --> 01:39:34,162
.أحسنت
778
01:39:55,689 --> 01:39:58,669
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل
779
01:40:03,341 --> 01:40:05,610
ومن تكون أيها الشاب؟
780
01:40:07,580 --> 01:40:09,402
(نيفيـل لونج بوتوم)
781
01:40:14,814 --> 01:40:18,602
حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا
782
01:40:18,890 --> 01:40:21,290
.أريد قول شييء
783
01:40:27,091 --> 01:40:31,965
حسناً يا (نيفيـل)، سنكون
.جميعاً مسحورين لسماع ماتقول
784
01:40:36,154 --> 01:40:38,563
(لايهم إن مات (هـاري -
... (قاتل يا (نيفيـل -
785
01:40:38,563 --> 01:40:40,246
!الناس تموت كل يوم
786
01:40:42,831 --> 01:40:44,329
... أصدقاء
787
01:40:45,218 --> 01:40:46,404
... عائلة
788
01:40:48,994 --> 01:40:50,324
... هُنا
789
01:40:51,962 --> 01:40:53,445
.فقدنا (هـاري) الليلة
790
01:40:55,751 --> 01:40:57,704
... ولكن مازال معنا
791
01:40:58,216 --> 01:40:59,804
... هُنا
792
01:41:01,164 --> 01:41:03,097
... (وكذلك (فريد
793
01:41:04,219 --> 01:41:06,200
... (و (ريموس
794
01:41:07,043 --> 01:41:08,447
(و(تونكس
"زوجة ريموس"
795
01:41:09,664 --> 01:41:11,557
.جميعهم
796
01:41:12,025 --> 01:41:14,235
.... لن يموتوا مُتألمين
797
01:41:20,182 --> 01:41:21,832
... ولكن أنتَ ستموت مُتألم
798
01:41:22,040 --> 01:41:25,201
... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا
799
01:41:25,826 --> 01:41:28,496
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...
800
01:41:32,898 --> 01:41:34,062
(كونفريكو)
801
01:41:42,673 --> 01:41:44,522
... لا
802
01:41:46,638 --> 01:41:50,138
هيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً
803
01:41:56,339 --> 01:41:58,515
ليبقي الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان
804
01:41:59,396 --> 01:42:00,335
!(نيفيـل)
805
01:44:54,203 --> 01:44:57,012
.ليس إبنتي أيتها العاهرة
806
01:45:30,599 --> 01:45:31,897
... لقد كنت مُحقاً
807
01:45:33,281 --> 01:45:35,593
(عندما أخبرت البروفيسور (سناب
... أنها لن تُطيعك
808
01:45:35,593 --> 01:45:37,186
... لن تُطيعك أبداً
809
01:45:37,868 --> 01:45:38,403
... لا
810
01:45:39,692 --> 01:45:42,828
(لقد قتلت (سناب -
.ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً -
811
01:45:43,331 --> 01:45:45,298
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر
812
01:45:45,797 --> 01:45:48,743
هيّا يا (توم) دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه
813
01:45:50,164 --> 01:45:51,394
.سوياً ...
814
01:49:24,678 --> 01:49:27,724
... دائماً ماكان كبيراً
815
01:49:36,523 --> 01:49:38,389
!(هـاري)
816
01:50:38,314 --> 01:50:40,835
لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟
817
01:50:42,946 --> 01:50:45,085
.إنها تجيب علي شخصُ أخر
818
01:50:45,882 --> 01:50:50,248
عندما قتل (سناب) إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ، ولكن الأمر هو
819
01:50:50,876 --> 01:50:52,481
(أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ...
820
01:50:53,243 --> 01:50:56,878
(إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور
(من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي
821
01:50:57,841 --> 01:50:59,247
... ومن تلك اللحظة وصاعداً
822
01:50:59,686 --> 01:51:01,507
.العصا تجيب عليه ..
823
01:51:02,662 --> 01:51:04,441
... إلي
824
01:51:04,861 --> 01:51:09,569
(أن قُمت بتجريد (دراكوا
.(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي
825
01:51:09,614 --> 01:51:11,414
... إذن هذا يعني
826
01:51:13,177 --> 01:51:15,064
.إنها لي
827
01:51:17,045 --> 01:51:19,870
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -
828
01:51:20,898 --> 01:51:24,768
انا اُقول هذا فحسب
!إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم
829
01:51:25,688 --> 01:51:28,389
.مع هذه لن نُقهر أبداً
830
01:52:55,797 --> 01:53:00,585
"بعد مرور 19 عام"
831
01:53:51,750 --> 01:53:54,130
.سوياً
832
01:54:32,670 --> 01:54:35,183
الحقيبة؟ -
.أجل -
833
01:54:37,522 --> 01:54:39,160
.سوف أفتقدك
834
01:54:40,444 --> 01:54:42,082
!مثله
835
01:54:57,210 --> 01:55:00,641
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل (سليزرين)؟
836
01:55:03,527 --> 01:55:06,397
... (ألبوس سيفروس بوتر)
837
01:55:07,333 --> 01:55:10,179
لقد تم تسميتك إقتدائاً
(بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس
838
01:55:11,095 --> 01:55:13,873
(أحدهم كان من الـ (سيلزرين
... وكان
839
01:55:14,306 --> 01:55:16,398
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...
840
01:55:18,211 --> 01:55:21,077
... ولكنكَ قلت أنني -
.... (منزل (سيلزرين -
841
01:55:21,420 --> 01:55:24,549
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع
842
01:55:25,712 --> 01:55:30,781
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور
843
01:55:31,326 --> 01:55:33,934
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان
844
01:55:34,731 --> 01:55:36,959
حقاً؟ -
.حقاً -
845
01:55:38,651 --> 01:55:40,251
وداعاً -
.ليصعد الجميع -
846
01:55:40,952 --> 01:55:42,980
مُستعد؟ -
.أجل -
847
01:55:56,701 --> 01:55:58,021
... هيّا، القطار سوف يتحرك
848
01:56:13,822 --> 01:56:17,179
"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"
849
01:56:27,530 --> 01:58:51,238
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)