1
00:01:38,690 --> 00:01:43,653
HARRY POTTER
i darovi smrti: II. dio
2
00:01:56,624 --> 00:01:59,919
ovdje počiva dobby
slobodni vilenjak
3
00:02:33,494 --> 00:02:35,204
Lijepo je tu.
4
00:02:36,372 --> 00:02:40,335
Kuća je bila tetina.
Dolazili smo tu kao djeca.
5
00:02:41,169 --> 00:02:43,546
Redu sada služi
kao sigurna kuća.
6
00:02:45,173 --> 00:02:46,966
Ostatku nas, barem.
7
00:02:49,302 --> 00:02:53,306
Bezjaci misle da ovo tjera zlo,
ali varaju se.
8
00:02:55,933 --> 00:02:57,769
Moram razgovarati s goblinom.
9
00:03:09,697 --> 00:03:10,907
Kako ste?
10
00:03:13,034 --> 00:03:14,410
Živ sam.
11
00:03:19,457 --> 00:03:20,958
Vjerojatno se ne sjećate...
12
00:03:21,167 --> 00:03:24,545
Da sam te odveo u tvoj trezor
kad si prvi put došao u Gringotts?
13
00:03:24,837 --> 00:03:27,924
Čak si i među goblinima
znamenit, Harry Potter.
14
00:03:31,719 --> 00:03:34,806
- Pokopao si vilenjaka.
- Da.
15
00:03:35,139 --> 00:03:36,808
A mene doveo ovamo.
16
00:03:39,227 --> 00:03:40,520
Ti si jedan...
17
00:03:42,689 --> 00:03:44,565
...jako neobičan čarobnjak.
18
00:03:52,281 --> 00:03:54,534
Odakle ti ovaj mač?
19
00:03:59,080 --> 00:04:00,456
Duga priča.
20
00:04:02,542 --> 00:04:06,170
Zašto je Bellatrix mislila da će
biti u njenom trezoru u Gringottsu?
21
00:04:07,588 --> 00:04:09,382
Duga priča.
22
00:04:12,760 --> 00:04:16,306
Mač nam se ukazao
u trenutku potrebitosti.
23
00:04:16,681 --> 00:04:18,223
Nismo ga ukrali.
24
00:04:21,269 --> 00:04:24,647
U trezoru madam Lestrange
leži mač istovjetan ovome.
25
00:04:24,856 --> 00:04:28,318
Samo što je lažan.
Onamo je stavljen ljetos.
26
00:04:28,526 --> 00:04:31,779
- Nije posumnjala da je lažan?
- Replika je vrlo uvjerljiva.
27
00:04:31,988 --> 00:04:35,825
Samo bi goblin prepoznao da je
ovo pravi Gryffindorov mač.
28
00:04:36,034 --> 00:04:37,702
Tko je bio taj znanac?
29
00:04:37,910 --> 00:04:42,332
Profesor iz Hogwartsa.
Sad je ravnatelj, kako čujem.
30
00:04:43,166 --> 00:04:47,879
Snape? On je stavio
lažni mač u Bellatrixin trezor?
31
00:04:48,713 --> 00:04:49,714
Zašto?
32
00:04:50,381 --> 00:04:54,385
Nemali je broj čudnovatih
stvari u trezorima Gringottsa.
33
00:04:55,219 --> 00:04:58,181
I u trezoru madam Lestrange?
34
00:05:01,059 --> 00:05:02,185
Možda.
35
00:05:04,604 --> 00:05:07,982
Moram upasti u Gringotts.
Ući u jedan trezor.
36
00:05:08,691 --> 00:05:11,361
- To je nemoguće.
- Meni samome, jest.
37
00:05:11,694 --> 00:05:13,529
Ali uz vas, nije.
38
00:05:19,035 --> 00:05:23,331
- Zašto bih ti pomogao?
- Imam zlata. Pregršt.
39
00:05:24,123 --> 00:05:26,626
- Zlato mene ne zanima.
- Nego što?
40
00:05:31,923 --> 00:05:35,802
Ono.
Ono je moja cijena.
41
00:05:49,107 --> 00:05:51,734
Misliš da u Bellatrixinom
trezoru leži jedan horkruks?
42
00:05:51,943 --> 00:05:54,320
Bila je prestravljena kad je
mislila da smo ušli onamo.
43
00:05:54,529 --> 00:05:56,364
Stalno je pitala
što smo još uzeli.
44
00:05:56,572 --> 00:05:59,534
Kladim se da je tamo horkruks,
još jedan dio njegove duše.
45
00:05:59,742 --> 00:06:02,662
Nađimo ga i ubijmo ga, a onda
smo korak bliže ubijanju njega.
46
00:06:02,870 --> 00:06:04,622
A što kad ga nađemo?
47
00:06:04,831 --> 00:06:07,750
Kako da ga uništimo sada,
kad si dao mač Griphooku?
48
00:06:08,418 --> 00:06:10,420
Još radim na tome.
49
00:06:12,797 --> 00:06:14,007
Slab je.
50
00:06:23,808 --> 00:06:25,059
Da?
51
00:06:26,811 --> 00:06:30,523
G. Ollivander, trebao bih vam
postaviti nekoliko pitanja.
52
00:06:31,149 --> 00:06:33,359
Samo reci, dječače, samo reci.
53
00:06:34,902 --> 00:06:39,365
Možete li identificirati ovaj štapić?
Da znamo je li siguran za uporabu.
54
00:06:46,164 --> 00:06:47,165
Orahovina.
55
00:06:48,833 --> 00:06:50,960
Zmajsko srčano vlakno.
56
00:06:52,045 --> 00:06:54,297
Trideset dva centimetra.
57
00:06:55,757 --> 00:06:56,758
Nesa...
58
00:06:59,719 --> 00:07:01,304
Nesavitljiv.
59
00:07:02,472 --> 00:07:06,309
Pripadao je Bellatrix Lestrange.
60
00:07:06,809 --> 00:07:08,978
Oprezno s njim.
61
00:07:10,355 --> 00:07:11,648
A ovaj?
62
00:07:15,068 --> 00:07:16,319
Glogovina.
63
00:07:18,279 --> 00:07:20,073
I jednorogova dlaka.
64
00:07:21,074 --> 00:07:24,619
Dvadeset pet centimetara.
Razmjerno savitljiv.
65
00:07:29,290 --> 00:07:32,710
Ovo je bio štapić Draca Malfoya.
66
00:07:34,712 --> 00:07:37,006
Bio? Zar više nije?
67
00:07:37,215 --> 00:07:40,760
Možda nije, ako si mu ga preoteo.
68
00:07:43,721 --> 00:07:46,766
Osjećam da je promijenio odanost.
69
00:07:52,021 --> 00:07:56,359
Govorite o štapićima kao
da imaju osjećaje.
70
00:07:58,861 --> 00:08:00,113
Kao da misle.
71
00:08:03,533 --> 00:08:07,453
Štapić bira čarobnjaka,
gospodine Potter.
72
00:08:08,538 --> 00:08:13,418
Toliko je barem oduvijek jasno
nama koji izučavamo štapiće.
73
00:08:15,169 --> 00:08:18,006
A što znate o Darovima Smrti?
74
00:08:23,177 --> 00:08:25,471
Priča se da ih je tri.
75
00:08:27,974 --> 00:08:30,018
Bazgov štapić.
76
00:08:30,810 --> 00:08:35,481
Plašt nevidljivosti, za
zaštitu od neprijatelja.
77
00:08:36,232 --> 00:08:41,070
I Kamen uskrsnuća, za
vraćanje voljenih iz mrtvih.
78
00:08:42,238 --> 00:08:46,409
Zajedno omogućuju
ovladavanje smrću.
79
00:08:47,785 --> 00:08:52,665
Ali malotko istinski vjeruje
da takovi predmeti postoje.
80
00:08:53,666 --> 00:08:55,126
A vi?
81
00:08:55,877 --> 00:08:57,795
Vjerujete li da postoje?
82
00:09:01,424 --> 00:09:06,220
Ne vidim razloga za davanje
važnosti jednoj bapskoj priči.
83
00:09:08,681 --> 00:09:09,766
Lažete.
84
00:09:11,142 --> 00:09:12,935
Znate da jedan postoji.
85
00:09:13,853 --> 00:09:15,313
Rekli ste mu za njega.
86
00:09:15,521 --> 00:09:20,443
Rekli ste mu za Bazgov štapić
i gdje ga može potražiti.
87
00:09:24,530 --> 00:09:26,115
Mučio me.
88
00:09:29,243 --> 00:09:33,623
Ionako sam mu prenio glasine.
89
00:09:36,542 --> 00:09:37,960
Ne zna se...
90
00:09:39,379 --> 00:09:42,382
Ne zna se hoće li ga pronaći.
91
00:09:45,593 --> 00:09:47,387
Pronašao ga je, gospodine.
92
00:09:53,351 --> 00:09:54,644
Hajde, otpočinite.
93
00:09:57,689 --> 00:09:59,983
Želi ti stati na kraj, g. Potter.
94
00:10:00,566 --> 00:10:05,363
Ako govoriš istinu,
i on ima Bazgov štapić...
95
00:10:08,282 --> 00:10:12,495
Bojim se da zaista
nemaš nikakvih izgleda.
96
00:10:14,706 --> 00:10:17,417
Onda ga očito moram ubiti
prije nego što me pronađe.
97
00:10:23,506 --> 00:10:25,174
Sigurna si da je njezina?
98
00:10:27,468 --> 00:10:28,553
Potpuno.
99
00:10:35,059 --> 00:10:36,060
Onda?
100
00:10:37,770 --> 00:10:39,188
Kako izgledam?
101
00:10:39,981 --> 00:10:41,190
Odurno.
102
00:10:42,358 --> 00:10:45,528
Dajte Hermioni da vam
pridrži, može, Griphook?
103
00:11:05,465 --> 00:11:06,883
Uzdamo se u vas,
Griphook.
104
00:11:07,091 --> 00:11:10,428
Provedete li nas kroz straže
do trezora, mač je vaš.
105
00:11:23,358 --> 00:11:25,985
- Madam Lestrange.
- Dobro jutro.
106
00:11:28,321 --> 00:11:30,740
Dobro jutro? Dobro jutro?
107
00:11:31,532 --> 00:11:34,827
Ti si Bellatrix Lestrange,
a ne neka milogleđa školarka!
108
00:11:35,036 --> 00:11:36,537
Hej. Mir.
109
00:11:36,746 --> 00:11:41,250
Ako nas oda, slobodno se
možemo preklati tim mačem.
110
00:11:41,459 --> 00:11:42,960
Jasno?
111
00:11:43,503 --> 00:11:46,339
Ima pravo. Ispala sam glupa.
112
00:11:49,008 --> 00:11:50,301
Idemo.
113
00:12:55,241 --> 00:12:57,994
Želim ući u svoj trezor.
114
00:13:01,414 --> 00:13:03,333
Sredstvo raspoznavanja?
115
00:13:06,794 --> 00:13:09,339
Svakako mi nije potrebno.
116
00:13:11,841 --> 00:13:13,509
Madam Lestrange.
117
00:13:19,015 --> 00:13:21,059
Ne volim kad me se
tjera da čekam.
118
00:13:21,768 --> 00:13:25,355
Oni znaju.
Znaju da je varalica.
119
00:13:28,566 --> 00:13:30,193
Upozoreni su.
120
00:13:38,284 --> 00:13:39,369
Harry?
121
00:13:40,536 --> 00:13:42,038
Što da radimo, Harry?
122
00:13:48,044 --> 00:13:51,923
Madam Lestrange, biste li
pokazali svoj štapić?
123
00:13:52,882 --> 00:13:54,801
A zašto bih?
124
00:13:55,009 --> 00:13:59,847
Politika banke. Siguran sam
da shvaćate, u ovim okolnostima.
125
00:14:00,056 --> 00:14:01,265
Ne.
126
00:14:01,474 --> 00:14:03,184
Nipošto ne shvaćam.
127
00:14:03,393 --> 00:14:06,980
Nažalost, moram inzistirati.
128
00:14:12,443 --> 00:14:13,653
Imperio.
129
00:14:20,326 --> 00:14:24,038
Svakako, madam Lestrange.
Pođite sa mnom.
130
00:15:00,325 --> 00:15:01,367
Što je to, Griphook?
131
00:15:06,873 --> 00:15:07,999
Griphook!
132
00:15:26,851 --> 00:15:28,895
Arresto momentum!
133
00:15:33,316 --> 00:15:34,817
Svaka čast, Hermiona.
134
00:15:42,992 --> 00:15:44,827
O, ne, opet izgledaš kao ti.
135
00:15:45,495 --> 00:15:49,290
To je Kradljivčev pad.
Sapire sve čarolije.
136
00:15:49,540 --> 00:15:52,168
- Zna biti smrtonosan.
- Ma nemojte mi reći.
137
00:15:52,627 --> 00:15:55,421
Čisto pitam, ima li kakvog
drugog izlaza odavde?
138
00:15:55,755 --> 00:15:56,756
Ne.
139
00:15:58,341 --> 00:16:03,221
Koga vraga vi radite tu dolje?
Kradljivci!
140
00:16:03,471 --> 00:16:05,807
- Kad si vratio ključeve...
- Imperio!
141
00:16:17,193 --> 00:16:18,778
To ne zvuči dobro.
142
00:16:29,747 --> 00:16:32,625
Vrag te neće.
To je ukrajinski željeznodrob.
143
00:16:32,834 --> 00:16:33,835
Evo.
144
00:16:45,054 --> 00:16:48,141
Izdresiran je da očekuje bol
kada čuje tu buku.
145
00:16:48,558 --> 00:16:49,976
Kakvo barbarstvo.
146
00:17:19,672 --> 00:17:20,840
Lumos.
147
00:17:25,677 --> 00:17:26,803
Pobogu.
148
00:17:34,437 --> 00:17:35,980
Accio horkruks.
149
00:17:38,149 --> 00:17:40,234
Ne misliš valjda ozbiljno
opet pokušati s tim?
150
00:17:40,443 --> 00:17:42,612
Takve čarolije tu ne djeluju.
151
00:17:47,158 --> 00:17:51,537
Je li tu unutra, Harry?
Osjećaš li štogod?
152
00:18:13,267 --> 00:18:15,812
Eno ga, gore je!
153
00:18:19,440 --> 00:18:22,652
Dodali su kletvu Gemino.
Umožava sve što taknete.
154
00:18:22,860 --> 00:18:24,028
Daj mi mač!
155
00:18:42,380 --> 00:18:43,756
Ne miči se!
156
00:19:06,446 --> 00:19:07,613
Imam ga!
157
00:19:10,533 --> 00:19:13,619
- Dogovorili smo se, Griphook!
- Pehar za mač!
158
00:19:19,375 --> 00:19:23,796
Rekao sam da ću vas uvesti.
Izvođenje nisam spominjao.
159
00:19:45,985 --> 00:19:47,028
Griphook!
160
00:19:47,236 --> 00:19:48,863
- Lopovi! Upomoć!
- Griphook!
161
00:19:49,072 --> 00:19:50,365
Lopovi!
162
00:19:53,951 --> 00:19:56,412
Sitnež smrdljivi.
Bar još Bogroda imamo.
163
00:20:03,878 --> 00:20:05,254
Nezgodno.
164
00:20:09,509 --> 00:20:11,636
Ne možemo samo tu stajati!
Tko ima ideju?
165
00:20:12,261 --> 00:20:13,262
Ti si genijalka.
166
00:20:13,471 --> 00:20:15,640
Imam ja jednu, ali suludu.
167
00:20:15,932 --> 00:20:17,183
Reducto!
168
00:20:30,071 --> 00:20:31,239
Hajdemo, onda!
169
00:20:33,950 --> 00:20:35,493
Relashio!
170
00:21:22,623 --> 00:21:23,916
Stiže!
171
00:21:51,110 --> 00:21:53,696
- Što sad?
- Reducto!
172
00:21:55,156 --> 00:21:56,240
Držite se!
173
00:22:06,000 --> 00:22:09,295
To ti je bilo genijalno!
Apsolutno genijalno!
174
00:22:37,281 --> 00:22:38,574
Spuštamo se!
175
00:22:41,953 --> 00:22:43,037
Daj da skočimo!
176
00:22:43,246 --> 00:22:45,123
- Kada?
- Sada!
177
00:23:40,219 --> 00:23:42,138
On zna. Znate-već-tko.
178
00:23:43,389 --> 00:23:45,016
Zna da smo provalili
u Gringotts.
179
00:23:45,224 --> 00:23:48,311
Zna što smo uzeli i zna
da lovimo horkrukse.
180
00:23:48,519 --> 00:23:50,438
- Kako ti to znaš?
- Vidio sam ga.
181
00:23:50,647 --> 00:23:52,940
Pustio si ga? Harry, ne smiješ!
182
00:23:53,149 --> 00:23:56,611
Hermiona, ne mogu si uvijek pomoći!
Pa, možda mogu. Ne znam.
183
00:23:56,819 --> 00:24:02,200
- Nema veze. Što je bilo?
- Pa, ljut je. I boji se.
184
00:24:02,408 --> 00:24:05,912
Zna da ćemo ga moći ubiti ako
nađemo i uništimo sve horkrukse.
185
00:24:06,120 --> 00:24:09,290
Neće prezati ni od čega da nas
spriječi da dođemo do ostalih.
186
00:24:10,958 --> 00:24:15,630
- Ima još. Jedan od njih je u Hogwartsu.
- Što? Vidio si ga?
187
00:24:15,838 --> 00:24:17,882
Vidio sam dvorac i
Rowenu Ravenclaw.
188
00:24:18,091 --> 00:24:20,760
Sigurno ima veze s njom.
Smjesta moramo onamo!
189
00:24:20,969 --> 00:24:24,222
Ne možemo tako. Moramo
planirati, smisliti što i kako.
190
00:24:24,430 --> 00:24:27,392
Hermiona, kad je neki naš plan
zaista urodio plodom?
191
00:24:27,600 --> 00:24:29,936
Sve isplaniramo, odemo,
i sve ti krene po zlu.
192
00:24:31,145 --> 00:24:32,313
Ima pravo.
193
00:24:32,563 --> 00:24:37,110
Problem: Snape je sad ravnatelj.
Ne možemo ušetati na glavni ulaz.
194
00:24:39,487 --> 00:24:41,698
Idemo u Hogsmeade,
u Medičarnicu.
195
00:24:41,906 --> 00:24:43,950
Kroz tajni prolaz u podrumu.
196
00:24:45,576 --> 00:24:47,495
Nešto nije u redu s njim.
197
00:24:47,996 --> 00:24:52,250
Znate već, dosad sam uvijek
mogao pratiti njegove misli.
198
00:24:52,458 --> 00:24:54,919
A sad mi je sve
nekako smušeno.
199
00:24:55,461 --> 00:24:58,965
Možda je to zbog horkruksa.
Možda slabi. Možda umire.
200
00:24:59,173 --> 00:25:02,176
Ne. Ne, prije mi je
kao da je ranjen.
201
00:25:02,427 --> 00:25:04,679
Naprotiv, djeluje opasniji.
202
00:25:09,600 --> 00:25:11,978
Dječak je otkrio
našu tajnu, Nagini.
203
00:25:14,564 --> 00:25:16,482
Znači da smo ranjivi.
204
00:25:17,442 --> 00:25:20,028
Sad moramo upotrijebiti
sve snage da ga pronađemo.
205
00:25:21,821 --> 00:25:26,868
A ti, prijateljice moja,
moraš se držati uz mene.
206
00:25:42,717 --> 00:25:44,510
nepoželjnik br. 1
harry potter
207
00:25:54,646 --> 00:25:56,564
- Tu su!
- Raširite se! Sve pretražite!
208
00:25:56,773 --> 00:25:59,025
Pogledajte kod konjušnica!
Vas dvojica, za mnom!
209
00:26:00,109 --> 00:26:01,527
Ima li što?
210
00:26:17,126 --> 00:26:18,127
Potter!
211
00:26:31,391 --> 00:26:32,809
Ovamo, Potter.
212
00:26:46,364 --> 00:26:47,824
Jesi li ga vidjela?
213
00:26:48,533 --> 00:26:51,911
- Na tren sam mislio da je to...
- Znam. Dumbledore.
214
00:27:07,927 --> 00:27:08,970
Harry?
215
00:27:11,222 --> 00:27:13,099
Vidim te u ovome.
216
00:27:26,112 --> 00:27:29,198
Stvarno ste budale. Koji vam je
bio vrag da ovamo dolazite?
217
00:27:29,407 --> 00:27:31,617
Imate li pojma
koliko je to opasno?
218
00:27:31,826 --> 00:27:34,954
Vi ste Aberforth,
Dumbledoreov brat.
219
00:27:36,080 --> 00:27:40,251
Vas viđam u ovome.
Vi ste poslali Dobbyja.
220
00:27:40,460 --> 00:27:43,212
- Gdje ste ga ostavili?
- Mrtav je.
221
00:27:44,088 --> 00:27:46,257
Žao mi je što to čujem.
Vilenjak mi je bio drag.
222
00:27:46,466 --> 00:27:48,801
- Tko vam je to dao?
- Ogledalo?
223
00:27:49,636 --> 00:27:52,013
Mundungus Fletcher,
prije oko godinu dana.
224
00:27:52,221 --> 00:27:53,806
Dung nije imao prava
da vam ga proda.
225
00:27:54,015 --> 00:27:55,433
- Pripadalo je...
- Siriusu.
226
00:27:55,975 --> 00:27:57,685
Rekao mi je Albus.
227
00:27:58,227 --> 00:28:02,565
Rekao je i da ćeš se vjerojatno
razljutiti ako saznaš da ga imam.
228
00:28:02,774 --> 00:28:07,070
Samo, upitaj se gdje bi bio
da ga nisam imao.
229
00:28:10,698 --> 00:28:13,368
Čujete li se s ostalima?
S pripadnicima Reda?
230
00:28:13,576 --> 00:28:15,453
Red je dokrajčen.
231
00:28:15,662 --> 00:28:20,583
Znate-već-tko je pobijedio.
Tko ne misli tako, u zabludi je.
232
00:28:20,792 --> 00:28:25,421
Moramo ući u Hogwarts, noćas.
Dumbledore nam je dao zadatak.
233
00:28:25,630 --> 00:28:29,550
Ma je li?
Lijep zadatak? Lagan?
234
00:28:30,593 --> 00:28:34,973
Lovimo horkrukse. I mislimo
da se posljednji nalazi u dvorcu.
235
00:28:35,181 --> 00:28:36,891
Ali trebat će nam
vaša pomoć da uđemo.
236
00:28:37,100 --> 00:28:40,395
Moj brat vam nije dao zadatak.
Nego samoubilačku misiju.
237
00:28:40,603 --> 00:28:44,107
Učini si uslugu, dječače.
Idi kući, poživi još malo.
238
00:28:44,315 --> 00:28:46,275
Dumbledore je
vjerovao da ću to obaviti.
239
00:28:46,484 --> 00:28:49,070
A zašto misliš da
ti možeš vjerovati njemu?
240
00:28:49,278 --> 00:28:51,781
Da možeš vjerovati bilo čemu
što ti je moj brat rekao?
241
00:28:51,990 --> 00:28:55,702
Znao si ga tolike godine, a
je li ikad spomenuo moje ime?
242
00:28:56,744 --> 00:28:58,621
Je li ikad spomenuo njezino?
243
00:28:58,997 --> 00:29:02,500
- Zašto bi on...
- Čuvao tajne? Hajde, reci.
244
00:29:03,751 --> 00:29:06,671
- Vjerovao sam mu.
- To je odgovor dječaka.
245
00:29:07,380 --> 00:29:10,508
Dječaka koji ide loviti horkrukse
temeljem riječi čovjeka...
246
00:29:10,717 --> 00:29:13,344
...koji mu nije htio reći ni
odakle da počne! Lažeš!
247
00:29:14,053 --> 00:29:17,890
Ne samo meni, to
nema veze. Nego i sebi.
248
00:29:18,099 --> 00:29:19,976
To rade budale.
249
00:29:20,184 --> 00:29:24,105
A ti mi ne djeluješ kao
budala, Harry Potter.
250
00:29:24,314 --> 00:29:28,401
Pitat ću te zato opet.
Sigurno postoji razlog.
251
00:29:31,112 --> 00:29:33,823
Ne zanima me što je bilo
između vas i vašeg brata.
252
00:29:34,991 --> 00:29:37,076
Ne zanima me
što ste digli ruke.
253
00:29:39,746 --> 00:29:41,748
Vjerovao sam čovjeku
koga sam poznavao.
254
00:29:45,376 --> 00:29:47,670
I noćas moramo u dvorac.
255
00:29:53,885 --> 00:29:55,720
Znaš što treba.
256
00:30:02,894 --> 00:30:04,354
Kamo ste je poslali?
257
00:30:05,271 --> 00:30:07,690
Vidjet ćeš. Uskoro.
258
00:30:14,989 --> 00:30:17,075
To je vaša sestra Ariana, zar ne?
259
00:30:18,618 --> 00:30:20,870
Umrla je vrlo mlada, je li tako?
260
00:30:22,455 --> 00:30:26,167
Moj brat je žrtvovao
mnogo toga, g. Potter...
261
00:30:26,376 --> 00:30:30,755
...na putu stjecanja moći,
uključujući Arianu.
262
00:30:31,673 --> 00:30:33,966
A ona mu je bila odana.
263
00:30:35,176 --> 00:30:37,011
Dao joj je sve...
264
00:30:38,513 --> 00:30:39,847
Osim vremena.
265
00:30:41,683 --> 00:30:43,559
Hvala vam, g. Dumbledore.
266
00:30:50,942 --> 00:30:53,069
Ipak nam je dvaput
spasio život.
267
00:30:54,112 --> 00:30:56,406
Držao nas je na oku
u onom ogledalu.
268
00:30:57,490 --> 00:30:59,867
Ne djeluje mi kao netko
tko je digao ruke.
269
00:31:05,748 --> 00:31:07,250
Vraća se.
270
00:31:08,501 --> 00:31:09,919
Tko je to s njom?
271
00:31:17,969 --> 00:31:18,970
Neville!
272
00:31:19,178 --> 00:31:21,264
- Joj, izgledaš...
- Grozno, rekao bih.
273
00:31:21,931 --> 00:31:24,434
Nije ovo ništa.
Seamusu je gore.
274
00:31:24,934 --> 00:31:28,104
Ab, stiže ih još nekoliko.
275
00:31:29,939 --> 00:31:31,774
Ne sjećam se ovoga
s mape za haranje.
276
00:31:31,983 --> 00:31:33,735
Dosad nije ni postojalo.
277
00:31:33,943 --> 00:31:37,113
Sedam tajnih prolaza zapečatili su
prije početka školske godine.
278
00:31:37,322 --> 00:31:41,951
Sad je ovo jedini ulaz i izlaz.
Sve vrvi od smrtonoša i dementora.
279
00:31:42,160 --> 00:31:43,911
Koliko je teško uz
Snapea kao ravnatelja?
280
00:31:44,120 --> 00:31:46,998
Gotovo da ga se i ne viđa.
Carrowa se treba čuvati.
281
00:31:47,206 --> 00:31:48,207
Carrowa?
282
00:31:48,416 --> 00:31:50,835
Da. Brata i sestre.
Zaduženi su za disciplinu.
283
00:31:51,044 --> 00:31:52,837
Carrowi baš vole kažnjavanje.
284
00:31:53,046 --> 00:31:54,964
Od njih si to zaradio? Zašto?
285
00:31:55,173 --> 00:31:58,801
Danas smo na Mračnim silama
vježbali bacanje kletve Cruciatus.
286
00:31:59,010 --> 00:32:01,804
Na prvašićima. Odbio sam.
287
00:32:03,640 --> 00:32:05,308
Hogwarts se promijenio.
288
00:32:18,738 --> 00:32:20,531
Daj da im prodamo foru.
289
00:32:26,287 --> 00:32:29,123
Hej! Slušajte, svi skupa!
Donio sam vam iznenađenje.
290
00:32:29,332 --> 00:32:33,378
Nije valjda neko Aberforthovo jelo.
Bilo bi čuo da bude svarljivo.
291
00:32:36,172 --> 00:32:37,507
Pobogu!
292
00:32:52,522 --> 00:32:55,274
Javi Remusu i ostalima
da se Harry vratio.
293
00:32:55,566 --> 00:32:58,695
U redu! Nemojmo ga ubiti dok
Znate-već-tko nije dobio priliku.
294
00:32:58,903 --> 00:33:02,615
River, ovdje DA. Čujemo se? Novi
vremenski izvještaj: munja je pukla.
295
00:33:02,824 --> 00:33:04,492
Kakav je plan, Harry?
296
00:33:11,332 --> 00:33:13,459
Moramo pronaći jednu stvar.
297
00:33:13,668 --> 00:33:18,339
Skrivenu tu, u dvorcu. Pomogla bi
da se riješimo Znate-već-koga.
298
00:33:18,756 --> 00:33:21,884
- Dobro. O čemu se radi?
- Ne znamo.
299
00:33:23,886 --> 00:33:26,431
- Gdje se nalazi?
- Ni to ne znamo.
300
00:33:28,141 --> 00:33:31,394
- Znam da to nije neki temelj.
- To ti nije nikakav temelj.
301
00:33:31,602 --> 00:33:33,896
Mislim da ima neke
veze s Ravenclawom.
302
00:33:34,522 --> 00:33:38,359
Predmet će biti malen,
da ga se lako može sakriti.
303
00:33:39,610 --> 00:33:41,362
Pada li vam što na pamet?
304
00:33:43,156 --> 00:33:45,658
Recimo, tu ti je izgubljena
dijadema Rowene Ravenclaw.
305
00:33:45,867 --> 00:33:50,455
- O, vrag te neće. Eto nje.
- Izgubljena dijadema Ravenclaw?
306
00:33:51,164 --> 00:33:54,876
Nitko nije čuo za nju?
Prilično je znamenita.
307
00:33:55,084 --> 00:33:58,421
Da, ali izgubljena je, Luna.
I to već stoljećima.
308
00:33:58,629 --> 00:34:01,382
Više nema nikoga živog
tko ju je vidio.
309
00:34:01,591 --> 00:34:04,177
Pardon, može li mi netko reći
što to je uopće dijadema?
310
00:34:04,385 --> 00:34:06,638
Svojevrsna kruna.
Znaš, poput tijare.
311
00:34:10,057 --> 00:34:11,184
Harry.
312
00:34:12,517 --> 00:34:13,728
Kako je.
313
00:34:16,981 --> 00:34:20,026
Nije me vidjela šest mjeseci,
a kao da sam Perica Prvašić.
314
00:34:20,234 --> 00:34:21,986
- Samo sam joj brat.
- Ima ih ona podosta.
315
00:34:22,195 --> 00:34:23,321
A Harry je samo jedan.
316
00:34:23,528 --> 00:34:26,032
- Začepi, Seamus.
- Što je bilo, Ginny?
317
00:34:26,532 --> 00:34:30,202
Snape zna. Zna da je Harry
viđen u Hogsmeadeu.
318
00:35:09,784 --> 00:35:15,081
Mnogi se od vas jamačno pitaju
zašto su pozvani u ovaj kasni sat.
319
00:35:17,625 --> 00:35:20,837
Javljeno mi je da je večeras...
320
00:35:22,839 --> 00:35:25,049
...Harry Potter viđen u Hogsmeadeu.
321
00:35:27,677 --> 00:35:30,930
Dakle, ako bilo tko...
322
00:35:32,765 --> 00:35:37,603
...od učenika ili nastavnika
pokuša pomoći g. Potteru...
323
00:35:38,980 --> 00:35:42,275
...dobit će kaznu primjerenu...
324
00:35:42,483 --> 00:35:45,737
...ozbiljnosti svojega prekršaja.
325
00:35:45,945 --> 00:35:47,739
Nadalje...
326
00:35:48,573 --> 00:35:52,869
...svatko za koga se otkrije da je
bio upoznat s tim događajima...
327
00:35:54,579 --> 00:35:57,582
...a propustio ih je dojaviti...
328
00:35:59,459 --> 00:36:06,883
...smatrat će se jednako krivim.
329
00:36:10,178 --> 00:36:11,763
Prema tome.
330
00:36:15,433 --> 00:36:17,560
Ako bilo tko nazočan...
331
00:36:18,144 --> 00:36:22,565
...zna bilo što o večerašnjim
kretanjima g. Pottera...
332
00:36:26,486 --> 00:36:29,614
...pozivam ga da istupi.
333
00:36:33,951 --> 00:36:34,952
Smjesta.
334
00:36:50,259 --> 00:36:54,097
Čini se da, usprkos tako
iscrpnim mjerama obrane...
335
00:36:54,305 --> 00:36:56,933
...još imate mali problem
s osiguranjem, ravnatelju.
336
00:37:00,478 --> 00:37:02,730
Nažalost, pozamašan je.
337
00:37:04,232 --> 00:37:06,275
Kako vas nije sramota
stajati gdje je on stajao?
338
00:37:07,860 --> 00:37:09,946
Recite im što se zbilo te noći!
339
00:37:10,154 --> 00:37:14,659
Kako ste pogledali u oči i ubili
čovjeka koji vam je vjerovao!
340
00:37:15,201 --> 00:37:16,285
Recite im!
341
00:37:41,477 --> 00:37:42,603
Kukavice!
342
00:37:51,738 --> 00:37:53,031
Harry.
343
00:37:55,325 --> 00:37:56,367
Potter?
344
00:38:31,194 --> 00:38:35,990
Znam da će mi se mnogi
od vas htjeti oduprijeti.
345
00:38:36,824 --> 00:38:41,496
Neki od vas možda čak
misle da bi otpor bio mudar.
346
00:38:42,580 --> 00:38:44,415
Ali bio bi uzaludan.
347
00:38:45,875 --> 00:38:48,419
Predajte mi Harryja Pottera.
348
00:38:49,712 --> 00:38:53,675
Tako nitko neće nastradati.
349
00:38:53,883 --> 00:38:58,763
Predajte mi Harryja Pottera
i Hogwarts neću ni taknuti.
350
00:39:00,431 --> 00:39:03,101
Predajte mi Harryja Pottera...
351
00:39:03,351 --> 00:39:07,146
...i bit ćete nagrađeni.
352
00:39:07,438 --> 00:39:10,191
Imate sat vremena.
353
00:39:20,827 --> 00:39:24,205
Što čekate? Dajte, držite ga!
354
00:39:35,758 --> 00:39:39,846
Učenici nisu u krevetima!
Učenici su na hodniku!
355
00:39:40,054 --> 00:39:43,433
To nam je i cilj, zvekane jedan!
356
00:39:46,853 --> 00:39:48,271
Ispričavam se.
357
00:39:48,479 --> 00:39:51,983
Ispostavlja se, g. Filch, da
ste došli baš u pravi čas.
358
00:39:52,191 --> 00:39:54,402
Ako vam nije teško,
lijepo bih vas zamolila...
359
00:39:54,610 --> 00:39:58,990
...da odvedete gđicu Parkinson i
ostatak doma Slytherin iz dvorane.
360
00:39:59,198 --> 00:40:04,037
- A kamo da ih to odvedem?
- Tamnica im je po mjeri.
361
00:40:06,706 --> 00:40:08,708
Dobro. Idemo, idemo!
362
00:40:09,459 --> 00:40:12,837
Pretpostavljam da si se vratio s
razlogom, Potter. Što ti treba?
363
00:40:13,046 --> 00:40:15,590
Vremena, profesorice.
Koliko mi god možete dati.
364
00:40:16,174 --> 00:40:19,552
Radi što moraš.
Ja ću osigurati dvorac.
365
00:40:20,637 --> 00:40:21,804
Potter.
366
00:40:24,182 --> 00:40:28,686
- Drago mi je što te vidim.
- Meni je također, profesorice.
367
00:40:29,812 --> 00:40:31,439
Drži bedeme, Neville.
368
00:40:43,576 --> 00:40:48,206
Harry! Hermiona i ja smo skužili.
Nije bitno hoćemo li naći horkruks.
369
00:40:48,414 --> 00:40:50,500
- Kako to mislite?
- Ako ga ne možemo uništiti.
370
00:40:50,708 --> 00:40:52,043
Zato smo skužili...
371
00:40:52,251 --> 00:40:54,712
Ron je skužio.
Ron se genijalno sjetio toga.
372
00:40:54,921 --> 00:40:58,007
Dnevnik Toma Riddlea uništio si
zubom baziliska, je l’ tako?
373
00:40:58,216 --> 00:41:00,551
Hermiona i ja znamo
gdje se može naći još jedan.
374
00:41:02,553 --> 00:41:06,099
Samo uzmite ovo. Da me
pronađete kad se vratite.
375
00:41:06,474 --> 00:41:07,642
Kamo ćeš ti?
376
00:41:07,850 --> 00:41:10,186
U boravak Ravenclawa!
Moram odnekud početi.
377
00:41:16,275 --> 00:41:17,777
Harry!
378
00:41:19,779 --> 00:41:23,324
Da razjasnimo, profesorice.
Stvarno nam dajete dopuštenje?
379
00:41:23,533 --> 00:41:27,120
- Tako je, Longbottom.
- Da ga dignemo u zrak? Bum?
380
00:41:27,328 --> 00:41:28,705
Bum!
381
00:41:28,955 --> 00:41:32,250
Zakon. Ali kako bi se to
moglo izvesti, pobogu?
382
00:41:32,500 --> 00:41:34,836
Raspravite s g. Finneganom.
383
00:41:35,044 --> 00:41:38,589
Sjećam se da on naročito
naginje prema pirotehnici.
384
00:41:38,798 --> 00:41:42,093
- Mogu ga srušiti.
- Tako treba. Idite sada. Obojica.
385
00:41:43,261 --> 00:41:46,556
Shvaćaš, jasno, da ne možemo
dovijeka zadržati Znaš-već-koga.
386
00:41:46,764 --> 00:41:49,350
Ne znači da ne možemo
odgoditi njegov dolazak.
387
00:41:50,601 --> 00:41:55,064
A on se zove Voldemort, Filiuse.
Slobodno ga zovi imenom.
388
00:41:55,273 --> 00:41:58,067
Tako i tako te želi ubiti.
389
00:42:00,486 --> 00:42:03,239
Piertotum locomotor!
390
00:42:19,297 --> 00:42:21,007
Hogwarts je u opasnosti!
391
00:42:21,215 --> 00:42:26,095
Rasporedite se po međi! Štitite nas!
Ispunite dužnost prema našoj školi!
392
00:42:30,433 --> 00:42:33,561
Oduvijek želim
upotrijebiti tu čaroliju.
393
00:42:42,904 --> 00:42:46,491
Protego maxima. Fianto duri.
Repello inimicum.
394
00:42:46,699 --> 00:42:50,703
Protego maxima. Fianto duri.
Repello inimicum.
395
00:42:50,912 --> 00:42:52,246
Protego maxima.
396
00:42:52,455 --> 00:42:55,625
Fianto duri. Repello inimicum.
397
00:43:25,822 --> 00:43:28,533
Harry, čekaj!
Moramo popričati.
398
00:43:28,741 --> 00:43:30,660
Sad sam malo zauzet, Luna.
399
00:43:30,868 --> 00:43:33,204
Ništa nećeš tamo naći!
Samo gubiš vrijeme.
400
00:43:33,413 --> 00:43:35,456
- Čuj, poslije ćemo o tome, dobro, Luna?
- Harry!
401
00:43:35,665 --> 00:43:38,793
- Poslije!
- Harry Potter! Da si me odmah saslušao!
402
00:43:40,503 --> 00:43:43,381
Sjeti se što je Cho rekla o
dijademi Rowene Ravenclaw.
403
00:43:43,840 --> 00:43:46,342
“Nema nikoga živog
tko ju je vidio.”
404
00:43:47,260 --> 00:43:51,389
Očito je, zar ne? Moramo
popričati s nekim mrtvim.
405
00:44:02,108 --> 00:44:04,235
Vrlo dojmljivo, zar ne?
406
00:44:20,209 --> 00:44:22,754
Ako ćeš je igdje naći,
naći ćeš je tu dolje.
407
00:44:22,962 --> 00:44:27,050
- Ne ideš sa mnom?
- Ne. Najbolje popričajte nasamo.
408
00:44:27,300 --> 00:44:28,926
Jako je stidljiva.
409
00:44:55,912 --> 00:44:57,497
Vi ste Siva Gospa.
410
00:44:58,164 --> 00:44:59,916
Duh Ravenclawske kule.
411
00:45:00,124 --> 00:45:01,918
Ne odazivam se na to ime.
412
00:45:02,126 --> 00:45:06,589
Oprostite. Zovete se Helena,
zar ne? Helena Ravenclaw.
413
00:45:06,839 --> 00:45:11,260
- Rowenina ste kći.
- Ti si Lunin prijatelj?
414
00:45:11,469 --> 00:45:12,553
Jesam.
415
00:45:13,388 --> 00:45:15,640
Kaže da mi možete pomoći.
416
00:45:17,809 --> 00:45:20,311
Tražiš dijademu moje majke.
417
00:45:22,021 --> 00:45:25,608
Da. Tako je.
418
00:45:27,360 --> 00:45:31,823
Luna je draga, za razliku
od tolikih drugih.
419
00:45:32,156 --> 00:45:35,243
Ali prevarila se.
Ne mogu ti pomoći.
420
00:45:39,956 --> 00:45:42,000
Čekajte, molim vas!
421
00:45:43,960 --> 00:45:45,962
Želim je uništiti!
422
00:46:24,125 --> 00:46:25,960
Nikako da nauče.
423
00:46:27,587 --> 00:46:29,172
Kakva šteta.
424
00:46:30,006 --> 00:46:32,216
Ali, gospodaru...
425
00:46:33,468 --> 00:46:37,013
Nije li bolje da pričekamo...
Gospodaru.
426
00:46:42,810 --> 00:46:44,062
Počnite.
427
00:47:04,957 --> 00:47:07,168
To i vi želite, zar ne, Helena?
428
00:47:12,840 --> 00:47:14,092
Želite je uništiti.
429
00:47:14,300 --> 00:47:17,428
Još se jedan zarekao da će je
uništiti, prije mnogo godina.
430
00:47:17,637 --> 00:47:20,306
Čudan dječak čudna imena.
431
00:47:20,515 --> 00:47:23,267
- Tom Riddle.
- Samo, lagao je.
432
00:47:23,476 --> 00:47:24,811
Lagao je on mnogima.
433
00:47:25,019 --> 00:47:27,939
Znam što je učinio!
Znam tko je on!
434
00:47:28,147 --> 00:47:31,025
Oskvrnuo ju je mračnim činima!
435
00:47:46,082 --> 00:47:49,544
Ja je mogu uništiti zasvagda.
436
00:47:51,754 --> 00:47:54,257
Ali samo ako mi kažete
gdje ju je sakrio.
437
00:47:56,634 --> 00:48:01,306
Vi znate gdje ju je sakrio,
zar ne, Helena?
438
00:48:04,017 --> 00:48:05,601
Morate mi reći.
439
00:48:07,895 --> 00:48:08,980
Molim vas.
440
00:48:21,534 --> 00:48:22,994
Čudno.
441
00:48:26,581 --> 00:48:29,000
Pomalo me podsjećaš na njega.
442
00:48:30,918 --> 00:48:34,547
Tu je, u dvorcu.
443
00:48:35,256 --> 00:48:37,008
Ondje gdje je sve skriveno.
444
00:48:39,218 --> 00:48:42,847
Ako moraš pitati,
nikada nećeš znati.
445
00:48:44,140 --> 00:48:47,644
Ako znaš,
moraš samo pitati.
446
00:48:49,270 --> 00:48:50,813
Hvala vam.
447
00:49:03,743 --> 00:49:07,538
Reci profesorici McGonagall da
Remus i ja držimo ovu stranu.
448
00:49:08,915 --> 00:49:10,208
Hoću, gospodine.
449
00:49:14,003 --> 00:49:17,131
Hej, Dean, kad bolje razmislim,
reci profesorici McGonagall...
450
00:49:17,340 --> 00:49:20,134
...da bi nam na ovoj strani
dobro došao još pokoji štapić.
451
00:49:22,553 --> 00:49:27,558
Uspjeh određuje valjanost uvjerenja,
a ne brojnost sljedbenika.
452
00:49:27,892 --> 00:49:29,394
Čije su to riječi?
453
00:49:30,228 --> 00:49:31,312
Moje.
454
00:49:36,526 --> 00:49:37,944
Dobro si mi, Freddie?
455
00:49:41,698 --> 00:49:42,824
I ja sam.
456
00:50:00,591 --> 00:50:03,594
Harry priča u snu.
Jesi to primijetila?
457
00:50:05,013 --> 00:50:06,681
Naravno da nisam.
458
00:50:56,439 --> 00:50:57,899
Vi i čija vojska?
459
00:51:18,127 --> 00:51:19,712
- Hajde ti.
- Ne mogu.
460
00:51:19,921 --> 00:51:21,422
Naravno da možeš.
461
00:54:20,143 --> 00:54:21,728
Neville!
462
00:54:38,953 --> 00:54:40,246
Baš je dobro prošlo.
463
00:55:26,959 --> 00:55:31,005
Idemo unutra! Svi u zaklon!
464
00:55:48,731 --> 00:55:49,774
Omami!
465
00:55:53,653 --> 00:55:56,614
Ginny! Neville! Dobro ste?
466
00:55:56,864 --> 00:55:59,867
Nikad bolje! Imam osjećaj
da mogu bljuvati vatru!
467
00:56:00,076 --> 00:56:01,536
Nisi vidio Lunu, je li?
468
00:56:01,744 --> 00:56:03,329
- Lunu?
- Lud sam za njom!
469
00:56:03,538 --> 00:56:07,667
Moram joj napokon reći, jer do
zore smo oboje vjerojatno mrtvi!
470
00:56:11,796 --> 00:56:12,922
Znam.
471
00:56:41,409 --> 00:56:43,828
Vrag te neće. Nikad ga
nećemo naći na ovome.
472
00:56:44,537 --> 00:56:47,081
- Evo ga, baš tu.
- Genijalno.
473
00:56:47,290 --> 00:56:50,001
Samo je nestao. Evo, sada.
Vidjela sam ga.
474
00:56:53,546 --> 00:56:58,509
Možda je ušao u Sobu potrebe.
Lani si rekla da se na mapi ne vidi.
475
00:56:59,218 --> 00:57:01,054
Tako je. Rekla sam to.
476
00:57:01,679 --> 00:57:05,141
- Idemo.
- Genijalno.
477
00:57:11,481 --> 00:57:12,815
Dolazite!
478
00:59:05,053 --> 00:59:06,346
Vidi, vidi.
479
00:59:07,305 --> 00:59:09,140
Odakle ti tu, Potter?
480
00:59:10,141 --> 00:59:14,312
- Mogao bih i ja tebe to pitati.
- Imaš nešto što je moje.
481
00:59:15,563 --> 00:59:17,065
Volio bih da mi ga vratiš.
482
00:59:17,273 --> 00:59:19,901
- Što fali tome kojeg imaš?
- Pripada mojoj majci.
483
00:59:20,109 --> 00:59:23,154
Moćan je, ali nije to isto.
484
00:59:23,946 --> 00:59:26,366
Ne shvaća me sasvim.
485
00:59:28,076 --> 00:59:31,496
- Znaš što hoću reći?
- Zašto joj me nisi odao?
486
00:59:33,748 --> 00:59:34,749
Bellatrix.
487
00:59:38,336 --> 00:59:41,673
Znao si da sam ono ja.
Nisi ništa rekao.
488
00:59:42,882 --> 00:59:47,512
Daj, Draco.
Dosta glupiranja. Sredi ga.
489
00:59:48,721 --> 00:59:49,889
Polako.
490
00:59:51,474 --> 00:59:52,558
Expelliarmus!
491
00:59:52,892 --> 00:59:55,061
- Avada kedavra!
- Omami!
492
00:59:59,399 --> 01:00:01,943
To mi je cura, debili!
493
01:00:24,257 --> 01:00:25,216
Imam je!
494
01:00:40,398 --> 01:00:43,359
Goyle pali cijelu vražju sobu!
495
01:01:50,301 --> 01:01:51,928
Idemo! Ovuda!
496
01:01:59,519 --> 01:02:03,398
- Ne možemo ih ostaviti!
- Šali se, je l’ tako?
497
01:02:12,532 --> 01:02:15,410
Ako poginemo zbog njih,
Harry, ubit ću te!
498
01:02:38,141 --> 01:02:39,517
Harry!
499
01:03:26,105 --> 01:03:27,482
Gospodaru?
500
01:03:27,857 --> 01:03:29,734
Avada kedavra!
501
01:03:36,616 --> 01:03:40,161
Dođi, Nagini.
Moraš mi biti na sigurnom.
502
01:03:53,257 --> 01:03:54,676
To je zmija.
503
01:03:55,385 --> 01:03:58,429
Ona je taj posljednji.
Ona je posljednji horkruks.
504
01:04:05,561 --> 01:04:07,188
Pogledaj u njega, Harry.
505
01:04:08,064 --> 01:04:11,776
Otkrij gdje je. Ako ga
nađemo, naći ćemo i zmiju.
506
01:04:11,985 --> 01:04:13,569
I privesti ovo kraju.
507
01:04:41,848 --> 01:04:43,057
Gospodaru?
508
01:04:43,975 --> 01:04:46,519
Ne bi li bilo manje...
509
01:04:48,354 --> 01:04:51,816
Ne bi li bilo razboritije
da obustavite ovaj napad
510
01:04:53,151 --> 01:04:55,737
i sami potražite dječaka?
511
01:04:55,945 --> 01:04:58,906
Ne moram ja tražiti dječaka.
512
01:04:59,449 --> 01:05:03,911
Prije isteka ove noći,
on će doći meni! Shvaćaš?
513
01:05:05,747 --> 01:05:06,831
Gledaj me!
514
01:05:07,915 --> 01:05:10,752
Kako živiš sa sobom, Luciuse?
515
01:05:12,003 --> 01:05:13,629
Ne znam.
516
01:05:15,965 --> 01:05:17,925
Idi, pronađi Severusa.
517
01:05:19,093 --> 01:05:20,720
Dovedi mi ga.
518
01:05:29,145 --> 01:05:30,647
Znam gdje je.
519
01:05:40,865 --> 01:05:42,200
Idemo!
520
01:06:23,032 --> 01:06:24,325
Crucio!
521
01:06:30,873 --> 01:06:32,166
Ne!
522
01:07:18,504 --> 01:07:21,674
Izveli ste izvanredne čarolije
ovim štapićem, gospodaru...
523
01:07:21,883 --> 01:07:23,926
...već samo u proteklim satima.
524
01:07:24,135 --> 01:07:25,136
Ne.
525
01:07:26,346 --> 01:07:30,099
Ne, ja sam izvanredan.
526
01:07:30,308 --> 01:07:33,311
Ali štapić mi se opire.
527
01:07:33,519 --> 01:07:36,105
Nema moćnijeg štapića.
528
01:07:37,065 --> 01:07:39,525
Ollivander je sâm to rekao.
529
01:07:39,734 --> 01:07:43,279
Kad vam dječak noćas dođe,
neće vas iznevjeriti.
530
01:07:43,488 --> 01:07:45,323
Uvjeren sam u to.
531
01:07:47,450 --> 01:07:49,327
On sluša vas.
532
01:07:51,162 --> 01:07:53,414
I jedino vas.
533
01:07:54,248 --> 01:07:55,416
Zar?
534
01:07:58,753 --> 01:07:59,879
Gospodaru?
535
01:08:02,548 --> 01:08:06,010
Ovaj štapić.
Zar zaista sluša mene?
536
01:08:08,596 --> 01:08:12,684
Bistar si ti, Severuse.
Jamačno to znaš.
537
01:08:14,519 --> 01:08:17,646
Kome je zaista odan?
538
01:08:18,730 --> 01:08:23,027
Vama, naravno, gospodaru.
539
01:08:23,235 --> 01:08:26,948
Bazgov me štapić
ne može služiti kako treba...
540
01:08:27,156 --> 01:08:30,201
...jer mu nisam istinski gospodar.
541
01:08:32,119 --> 01:08:36,708
Bazgov štapić pripada čarobnjaku
koji mu je ubio bivšeg vlasnika.
542
01:08:43,588 --> 01:08:46,717
A Dumbledorea si ubio
ti, Severuse.
543
01:08:48,177 --> 01:08:52,724
Dokle god si na životu, Bazgov
štapić ne može istinski biti moj.
544
01:08:54,891 --> 01:08:58,563
Bio si mi dobar i vjeran
sluga, Severuse...
545
01:08:59,105 --> 01:09:03,025
...ali samo ja mogu živjeti vječno.
546
01:09:07,488 --> 01:09:08,489
Gospodaru...
547
01:09:14,579 --> 01:09:16,581
Nagini. Ubij.
548
01:10:17,350 --> 01:10:18,726
Uzmi ih.
549
01:10:20,520 --> 01:10:21,771
Uzmi ih.
550
01:10:23,231 --> 01:10:24,607
Molim te.
551
01:10:24,983 --> 01:10:28,069
Dajte mi nešto. Brzo.
Bilo kakvu bočicu.
552
01:10:47,005 --> 01:10:48,423
Odnesi ih u sito sjećanja.
553
01:10:52,051 --> 01:10:53,428
Pogledaj me.
554
01:10:59,726 --> 01:11:01,894
Imaš majčine oči.
555
01:11:36,262 --> 01:11:39,015
Srčano ste se borili.
556
01:11:41,142 --> 01:11:42,977
Ali nema vam spasa.
557
01:11:47,231 --> 01:11:49,442
Nije to moja želja.
558
01:11:49,651 --> 01:11:54,530
Svaka je kap prolivene
magične krvi grozan gubitak.
559
01:11:55,490 --> 01:11:58,910
Naređujem svojim snagama
da se smjesta povuku.
560
01:12:00,203 --> 01:12:04,666
Kad odu, dostojno
uklonite svoje mrtve.
561
01:12:06,459 --> 01:12:10,755
Harry Potter, sada se
obraćam izravno tebi.
562
01:12:12,548 --> 01:12:17,428
Noćas si pustio da
prijatelji pogibaju za tebe...
563
01:12:17,637 --> 01:12:20,264
...radije nego da se
suočiš sa mnom.
564
01:12:20,473 --> 01:12:23,601
Nema ničeg sramotnijeg.
565
01:12:24,310 --> 01:12:29,148
Dođi do mene u Zabranjenu šumu
i suoči se sa sudbinom.
566
01:12:30,733 --> 01:12:33,236
U suprotnom...
567
01:12:33,444 --> 01:12:37,281
...pobit ću svakog muškarca...
568
01:12:37,907 --> 01:12:40,076
,,,ženu i dijete...
569
01:12:40,284 --> 01:12:44,288
...koji te pokušaju sakriti od mene.
570
01:13:04,350 --> 01:13:05,768
Gdje su svi?
571
01:13:31,127 --> 01:13:32,128
Harry.
572
01:13:37,842 --> 01:13:40,345
Ma dajte. Što vam je?
573
01:13:40,845 --> 01:13:42,138
Preminula je.
574
01:13:44,015 --> 01:13:45,933
Eto, izdahnula je.
575
01:15:55,438 --> 01:15:57,607
Nakazo! Dolazi ovamo!
576
01:15:58,024 --> 01:16:00,318
Reći ću te mami! Nakaza si!
577
01:16:00,568 --> 01:16:03,863
Nakaza si, Lily! Dolazi ovamo!
578
01:16:25,677 --> 01:16:28,972
Ljubomorna je, jer ona je
obična, a ti si posebna.
579
01:16:29,180 --> 01:16:30,682
Zloban si, Severuse.
580
01:16:54,539 --> 01:16:56,082
Gryffindor!
581
01:17:04,173 --> 01:17:06,801
- Bok, ja sam James.
- Bok, ja sam Lily.
582
01:17:11,556 --> 01:17:14,934
Isti si otac.
583
01:17:15,893 --> 01:17:17,979
Da niste rekli ni riječi
protiv mog oca!
584
01:17:24,068 --> 01:17:25,653
Krv će se proliti...
585
01:17:25,862 --> 01:17:29,282
...i sluga s gospodarem
ponovno sjediniti!
586
01:17:31,034 --> 01:17:32,368
Severuse.
587
01:17:33,995 --> 01:17:35,747
Ne. Nemojte me ubiti.
588
01:17:36,247 --> 01:17:38,833
Proročanstvo ne govori o ženi.
589
01:17:40,209 --> 01:17:42,462
Govori o dječaku
rođenom potkraj srpnja.
590
01:17:42,670 --> 01:17:44,672
Da, ali on misli
da je to njezin sin.
591
01:17:45,465 --> 01:17:48,426
Sada ih kani uloviti, ubiti ih.
592
01:17:48,801 --> 01:17:52,430
Sakrij je. Sakrij ih sve.
Preklinjem te.
593
01:17:53,473 --> 01:17:56,392
Što ćeš mi dati
zauzvrat, Severuse?
594
01:17:58,311 --> 01:17:59,604
Što god hoćete.
595
01:17:59,896 --> 01:18:04,233
Harry, Harry, da znaš samo
kako te neizmjerno volim.
596
01:18:05,234 --> 01:18:07,111
Harry, mama te tako voli.
597
01:18:08,154 --> 01:18:09,947
Tata te voli.
598
01:18:11,866 --> 01:18:13,451
Harry, budi mi siguran.
599
01:18:14,160 --> 01:18:15,328
Budi mi jak.
600
01:18:15,536 --> 01:18:16,871
Avada kedavra!
601
01:18:21,292 --> 01:18:25,672
Rekao si da ćeš je zaštititi.
602
01:18:25,880 --> 01:18:29,968
Lily i James pouzdali su se
u pogrešnu osobu, Severuse.
603
01:18:31,052 --> 01:18:32,470
Baš poput tebe.
604
01:18:35,181 --> 01:18:36,641
Dječak je preživio.
605
01:18:36,849 --> 01:18:39,102
Njemu ne treba zaštita.
Gospodar tame je gotov.
606
01:18:39,310 --> 01:18:41,437
Gospodar tame će se vratiti.
607
01:18:41,646 --> 01:18:44,732
A kad se vrati, dječak će se
naći u strahovitoj opasnosti.
608
01:18:46,442 --> 01:18:48,236
Ima njezine oči.
609
01:18:52,281 --> 01:18:54,826
Ako si je istinski volio...
610
01:18:58,121 --> 01:19:01,708
Nitko ne smije saznati.
611
01:19:02,166 --> 01:19:04,585
Nikad ne smijem otkriti
ono najbolje u tebi, Severuse?
612
01:19:04,794 --> 01:19:05,795
Zakuni se.
613
01:19:06,004 --> 01:19:09,173
Dok svakodnevno stavljaš život
na kocku da zaštitiš dječaka?
614
01:19:09,382 --> 01:19:12,719
Nema uočljiva dara, bahatošću
je ravan čak i svome ocu...
615
01:19:12,927 --> 01:19:14,637
...a slava ga vidno oduševljava.
616
01:19:14,846 --> 01:19:17,015
Da niste rekli ni riječi
protiv mog oca!
617
01:19:17,890 --> 01:19:21,602
Jamesa Pottera?
Lijenog i bahatog.
618
01:19:21,811 --> 01:19:25,273
- Moj otac je bio velik čovjek!
- Tvoj otac je bio svinja!
619
01:19:27,150 --> 01:19:28,359
Ispij ostatak.
620
01:19:28,943 --> 01:19:32,613
Zasad će zadržati kletvu
koja ti je spopala ruku.
621
01:19:33,197 --> 01:19:36,576
- Proširit će se, Albuse.
- Koliko još imam?
622
01:19:37,994 --> 01:19:39,704
Možda godinu dana.
623
01:19:42,665 --> 01:19:45,418
- Ne zanemari me, Severuse.
- Harmonia nectere passus.
624
01:19:45,626 --> 01:19:49,547
Znamo da je Voldemort naredio
Malfoyevom sinu da me ubije.
625
01:19:51,716 --> 01:19:54,844
Samo, ako on ne uspije,
valja pretpostaviti...
626
01:19:55,053 --> 01:19:58,181
...da će se Gospodar tame
obratiti tebi.
627
01:20:01,017 --> 01:20:04,562
Ti moraš biti taj
koji će me ubiti, Severuse.
628
01:20:05,104 --> 01:20:07,190
To je jedini način.
629
01:20:08,191 --> 01:20:12,654
Tek ćeš tada steći puno
povjerenje Gospodara tame.
630
01:20:12,862 --> 01:20:14,238
Avada kedavra.
631
01:20:18,618 --> 01:20:22,914
Doći će vrijeme kad će se nešto
morati reći Harryju Potteru.
632
01:20:25,124 --> 01:20:29,879
Ali moraš pričekati trenutak
kada Voldemort bude najranjiviji.
633
01:20:30,672 --> 01:20:32,757
Što će mu se morati reći?
634
01:20:33,883 --> 01:20:38,262
Kad je lord Voldemort otišao
ubiti Harryja u Godricovu Dolu...
635
01:20:39,973 --> 01:20:42,100
...a Lily Potter se
bacila između njih...
636
01:20:43,476 --> 01:20:45,395
...kletva se odbila.
637
01:20:47,271 --> 01:20:50,817
Pritom se dio
Voldemortove duše...
638
01:20:51,025 --> 01:20:54,988
...pripojio uz jedino živo
biće koje je uspio naći:
639
01:20:55,947 --> 01:20:57,615
Uz samoga Harryja.
640
01:20:59,492 --> 01:21:01,619
Ima razloga zašto Harry
zna govor zmija.
641
01:21:03,496 --> 01:21:06,332
Ima razloga zašto ima uvid
u um lorda Voldemorta.
642
01:21:10,712 --> 01:21:14,716
Dio Voldemorta živi u njemu.
643
01:21:21,264 --> 01:21:23,474
Dakle, kada dođe vrijeme...
644
01:21:25,059 --> 01:21:27,228
...dječak mora umrijeti?
645
01:21:29,188 --> 01:21:33,109
Da. Da. Mora umrijeti.
646
01:21:51,919 --> 01:21:56,174
Čuvaš ga na životu samo da
može umrijeti u pravom trenutku.
647
01:22:00,386 --> 01:22:03,723
Uzgajaš ga kao svinju za klanje.
648
01:22:04,140 --> 01:22:07,894
Nemoj mi sad reći da ti je
dečko ipak prirastao srcu.
649
01:22:13,149 --> 01:22:15,610
Expecto patronum.
650
01:22:27,288 --> 01:22:28,706
Lily.
651
01:22:32,043 --> 01:22:33,711
Nakon svih ovih godina?
652
01:22:37,840 --> 01:22:39,300
Uvijek.
653
01:22:45,098 --> 01:22:47,058
Dakle, kada dođe vrijeme...
654
01:22:48,434 --> 01:22:51,062
...dječak mora umrijeti?
655
01:22:51,312 --> 01:22:54,148
Da. Mora umrijeti.
656
01:22:54,899 --> 01:23:00,071
A ubiti ga mora sâm Voldemort.
To je ključno.
657
01:24:05,803 --> 01:24:08,222
- Pa gdje si ti?
- Mislili smo da si otišao u šumu.
658
01:24:08,431 --> 01:24:12,477
- Upravo idem tamo.
- Jesi ti lud? Ne!
659
01:24:13,853 --> 01:24:15,813
Ne možeš mu se predati.
660
01:24:19,692 --> 01:24:21,152
Što je, Harry?
661
01:24:23,196 --> 01:24:24,572
Što si to saznao?
662
01:24:27,867 --> 01:24:32,288
Ima razloga zašto ih čujem.
Te horkrukse.
663
01:24:34,832 --> 01:24:36,793
Mislim da ga već
neko vrijeme znam.
664
01:24:38,670 --> 01:24:40,672
A mislim da ga i vi znate.
665
01:24:43,925 --> 01:24:46,511
- Idem s tobom.
- Ne, ubijte zmiju.
666
01:24:47,762 --> 01:24:49,889
Ubijte zmiju,
pa ostaje samo on.
667
01:26:04,672 --> 01:26:07,592
Otvaram se na kraju
668
01:26:10,178 --> 01:26:11,679
Spreman sam umrijeti.
669
01:26:53,513 --> 01:26:55,306
Kamen uskrsnuća.
670
01:27:25,586 --> 01:27:28,006
Tako si hrabar, ljubljeni.
671
01:27:33,052 --> 01:27:34,387
Zašto ste tu?
672
01:27:35,722 --> 01:27:36,973
Svi vi?
673
01:27:39,934 --> 01:27:41,477
Nismo nikad ni otišli.
674
01:27:53,281 --> 01:27:56,659
Boli li? Umiranje?
675
01:27:58,119 --> 01:28:00,288
Brže je od padanja u san.
676
01:28:04,500 --> 01:28:06,127
Još samo malo, sine.
677
01:28:07,128 --> 01:28:08,212
Žao mi je.
678
01:28:08,546 --> 01:28:11,382
Nikad nisam htio da bilo tko
od vas pogine zbog mene.
679
01:28:13,551 --> 01:28:15,511
A, Remuse, tvoj sin...
680
01:28:15,720 --> 01:28:18,806
Drugi će mu reći zašto su
poginuli njegovi otac i majka.
681
01:28:19,724 --> 01:28:22,560
Shvatit će jednoga dana.
682
01:28:34,864 --> 01:28:36,366
Ostat ćete uz mene?
683
01:28:38,034 --> 01:28:39,619
Do samog kraja.
684
01:28:40,995 --> 01:28:42,955
A on vas neće moći vidjeti?
685
01:28:43,164 --> 01:28:44,332
Ne.
686
01:28:46,084 --> 01:28:47,794
Mi smo ti tu, znaš.
687
01:29:03,226 --> 01:29:04,769
Budi mi blizu.
688
01:29:07,021 --> 01:29:08,523
Uvijek.
689
01:29:24,122 --> 01:29:26,666
Nigdje ga nema, gospodaru.
690
01:29:43,308 --> 01:29:45,310
Mislio sam da će doći.
691
01:30:26,934 --> 01:30:28,144
Harry?
692
01:30:28,353 --> 01:30:32,023
- Ne! Zašto si došao?
- Tišina!
693
01:30:43,159 --> 01:30:44,786
Harry Potter.
694
01:30:48,414 --> 01:30:50,500
Dječak koji je preživio.
695
01:30:55,421 --> 01:30:57,006
Dođi umrijeti.
696
01:31:15,984 --> 01:31:17,652
Avada kedavra!
697
01:32:14,292 --> 01:32:15,543
Ne možeš mu pomoći.
698
01:32:16,669 --> 01:32:20,131
Harry, divni dječače.
699
01:32:21,090 --> 01:32:23,635
Hrabri, hrabri čovječe.
700
01:32:27,096 --> 01:32:28,514
Pođimo u šetnju.
701
01:32:36,481 --> 01:32:38,232
Profesore, što je ono?
702
01:32:41,402 --> 01:32:43,863
Nešto čemu ni ti ni ja
ne možemo više pomoći.
703
01:32:47,367 --> 01:32:50,078
Dio Voldemorta
poslan ovamo da umre.
704
01:32:50,828 --> 01:32:52,121
A gdje smo mi to točno?
705
01:32:53,414 --> 01:32:57,377
Baš se spremam to pitati tebe.
Što ti misliš, gdje smo?
706
01:32:57,585 --> 01:33:01,589
Pa, meni ovo izgleda kao
kolodvor King’s Cross.
707
01:33:02,423 --> 01:33:06,678
Samo čišći.
I nigdje nema vlakova.
708
01:33:07,720 --> 01:33:09,847
King’s Cross, tako znači?
709
01:33:10,765 --> 01:33:13,935
Ovo je, kako se kaže,
tvoj prijem.
710
01:33:15,436 --> 01:33:18,481
Slutim da si dosad shvatio
da tebe i Voldemorta...
711
01:33:18,690 --> 01:33:21,484
...cijelo vrijeme vezuje
nešto jače od sudbine...
712
01:33:21,693 --> 01:33:24,654
...sve ove godine od one
noći u Godricovu Dolu.
713
01:33:24,862 --> 01:33:29,325
Znači, istina je, gospodine?
Dio njega živi u meni, zar ne?
714
01:33:29,993 --> 01:33:31,119
Živio je.
715
01:33:31,327 --> 01:33:35,623
Upravo ga je, trenucima prije,
vlastoručno uništio Voldemort.
716
01:33:37,041 --> 01:33:41,170
Ti si bio horkruks koji on
nikad nije kanio stvoriti, Harry.
717
01:33:54,475 --> 01:33:57,854
- Moram se vratiti, zar ne?
- To ovisi o tebi.
718
01:33:58,062 --> 01:34:01,190
- Zar mogu birati?
- O, da.
719
01:34:02,025 --> 01:34:04,235
U King’s Crossu smo, kažeš?
720
01:34:05,903 --> 01:34:10,533
Mislim da bi se, ako želiš,
tu mogao ukrcati na vlak.
721
01:34:12,118 --> 01:34:13,745
A kamo bi me odvezao?
722
01:34:15,038 --> 01:34:16,080
Dalje.
723
01:34:34,807 --> 01:34:36,643
Voldemort ima Bazgov štapić.
724
01:34:39,562 --> 01:34:40,563
Istina.
725
01:34:40,772 --> 01:34:43,483
- A zmija je još živa.
- Jest.
726
01:34:43,733 --> 01:34:46,027
A ja je nemam čime ubiti.
727
01:34:46,861 --> 01:34:51,074
U Hogwartsu će pomoć uvijek
biti pružena onima koji je zatraže.
728
01:34:52,784 --> 01:34:56,454
Uvijek sam se ponosio
umijećem sricanja izraza.
729
01:34:57,413 --> 01:35:00,541
Riječi su, prema mojem
ne baš skromnom mišljenju...
730
01:35:00,750 --> 01:35:04,295
...naš najneiscrpniji izvor magije...
731
01:35:04,629 --> 01:35:08,591
...sposobne ozlijediti,
kao i izliječiti ozljedu.
732
01:35:09,467 --> 01:35:14,347
No u ovom bih slučaju ovako
preinačio svoju izvornu izjavu:
733
01:35:18,226 --> 01:35:23,106
U Hogwartsu će pomoć uvijek
biti pružena onima koji je zasluže.
734
01:35:30,196 --> 01:35:32,365
Ne žali mrtve, Harry.
735
01:35:33,366 --> 01:35:34,867
Žali žive.
736
01:35:35,994 --> 01:35:40,081
A iznad svega sve one
koji žive bez ljubavi.
737
01:35:41,874 --> 01:35:46,421
Profesore, patronus moje
majke bila je srna, zar ne?
738
01:35:48,256 --> 01:35:50,466
Isto kao i profesora Snapea.
739
01:35:51,592 --> 01:35:53,720
Nije li to neobično?
740
01:35:54,012 --> 01:35:58,391
Zapravo, kad razmislim,
nije mi uopće neobično.
741
01:36:00,727 --> 01:36:03,855
- Idem ja sada, Harry.
- Profesore?
742
01:36:09,235 --> 01:36:10,945
Je li sve ovo stvarno?
743
01:36:12,113 --> 01:36:13,990
Ili mi se samo zbiva u glavi?
744
01:36:14,198 --> 01:36:17,201
Naravno da ti se
zbiva u glavi, Harry.
745
01:36:17,785 --> 01:36:20,913
Zar bi to trebalo značiti
da nije stvarno?
746
01:36:27,337 --> 01:36:30,673
Profesore? Što da radim?
747
01:36:34,594 --> 01:36:35,762
Profesore?
748
01:36:39,599 --> 01:36:43,227
Gospodaru? Jeste li
ozlijeđeni? Gospodaru?
749
01:36:43,436 --> 01:36:45,521
Ne treba mi tvoja pomoć.
750
01:36:46,397 --> 01:36:48,024
Ne. Dajte. Ustajte.
751
01:36:56,574 --> 01:36:59,952
Dječak. Je li mrtav?
752
01:37:14,717 --> 01:37:16,052
Je li on živ?
753
01:37:17,053 --> 01:37:18,680
Draco, je li on živ?
754
01:37:45,873 --> 01:37:46,958
Mrtav.
755
01:39:14,629 --> 01:39:17,173
Koga to Hagrid nosi?
756
01:39:17,840 --> 01:39:19,425
Neville, tko je to?
757
01:39:20,385 --> 01:39:21,678
Harry Potter...
758
01:39:24,055 --> 01:39:25,473
...je mrtav!
759
01:39:25,682 --> 01:39:27,016
Ne! Ne!
760
01:39:27,392 --> 01:39:28,434
Tišina!
761
01:39:32,730 --> 01:39:34,190
Glupačo.
762
01:39:35,733 --> 01:39:38,778
Harry Potter je mrtav.
763
01:39:39,362 --> 01:39:43,658
Od današnjega dana
svoju ćete vjeru polagati...
764
01:39:44,659 --> 01:39:45,785
...u mene.
765
01:39:56,337 --> 01:39:58,381
Harry Potter je mrtav!
766
01:40:03,344 --> 01:40:06,306
I sad je došlo vrijeme
da se izjasnite.
767
01:40:08,433 --> 01:40:10,643
Istupite i priključite nam se.
768
01:40:12,937 --> 01:40:14,314
Ili stradajte.
769
01:40:27,035 --> 01:40:28,244
Draco.
770
01:40:31,789 --> 01:40:32,915
Draco...
771
01:40:36,586 --> 01:40:37,670
Dođi.
772
01:40:50,767 --> 01:40:52,810
Svaka čast, Draco.
773
01:40:53,686 --> 01:40:54,937
Svaka čast.
774
01:41:18,086 --> 01:41:20,797
A, eto, moram reći
da sam se nadao boljem.
775
01:41:25,301 --> 01:41:27,637
Tko li si ti, mladiću?
776
01:41:29,389 --> 01:41:30,848
Neville Longbottom.
777
01:41:36,688 --> 01:41:40,316
Pa, Neville, u našim se redovima
sigurno dade naći mjesta za tebe.
778
01:41:40,525 --> 01:41:42,151
Želio bih nešto reći.
779
01:41:48,866 --> 01:41:53,663
Neville, sigurno će sve nas
oduševiti to što želiš reći.
780
01:41:57,709 --> 01:42:00,128
- Nema veze što Harryja nema.
- Nemoj, Neville.
781
01:42:00,336 --> 01:42:02,088
Ljudi umiru svaki dan.
782
01:42:04,590 --> 01:42:07,468
Prijatelji, bližnji.
783
01:42:13,725 --> 01:42:15,310
Noćas smo izgubili Harryja.
784
01:42:17,395 --> 01:42:20,440
Ali on je još uz nas, tu.
785
01:42:22,900 --> 01:42:24,277
Kao i Fred.
786
01:42:25,862 --> 01:42:27,280
I Remus.
787
01:42:28,698 --> 01:42:29,907
Tonks.
788
01:42:31,492 --> 01:42:32,702
Svi oni.
789
01:42:34,495 --> 01:42:36,205
Nisu uzalud poginuli.
790
01:42:41,919 --> 01:42:43,004
Ali ti hoćeš.
791
01:42:43,504 --> 01:42:47,508
Jer se varaš! Harryjevo je
srce zaista kucalo za nas!
792
01:42:47,717 --> 01:42:50,428
Za sve nas!
Još nije gotovo!
793
01:42:54,599 --> 01:42:55,850
Confringo!
794
01:43:03,524 --> 01:43:06,069
Kamo ćete? Vraćajte se!
795
01:43:06,277 --> 01:43:09,072
Luciuse! Vraćaj se!
Vraćaj se u borbu!
796
01:43:09,280 --> 01:43:12,408
Vraćajte se! Vraćajte se!
797
01:43:17,580 --> 01:43:20,625
Odmamit ću ga u dvorac!
Moramo ubiti zmiju.
798
01:43:20,958 --> 01:43:22,794
- Trebat će ti ovo!
- Neville!
799
01:46:16,384 --> 01:46:18,845
Nećeš moju kćer, kujo!
800
01:46:52,420 --> 01:46:53,713
Imao si pravo...
801
01:46:55,548 --> 01:46:58,009
...kad si profesoru Snapeu
rekao da te štapić ne sluša.
802
01:46:58,217 --> 01:46:59,636
Nikada te neće slušati.
803
01:47:01,054 --> 01:47:04,849
- Ubio sam Snapea.
- Što ako štapić nije pripadao Snapeu?
804
01:47:05,058 --> 01:47:07,644
Što ako je cijelo vrijeme
vjeran nekom drugom?
805
01:47:08,102 --> 01:47:11,189
Dođi, Tom, da ovo dovršimo
kako smo i počeli.
806
01:47:11,731 --> 01:47:12,732
Zajedno.
807
01:50:47,238 --> 01:50:49,115
Zamišljao sam te krupnijim.
808
01:50:49,365 --> 01:50:53,703
Nisam uspio pronaći štapić.
U životu nisam izgubio štapić.
809
01:50:59,042 --> 01:51:00,626
Harry.
810
01:52:00,770 --> 01:52:03,773
Zašto ga Bazgov štapić
nije htio poslušati?
811
01:52:05,358 --> 01:52:07,235
Slušao je nekog drugog.
812
01:52:08,277 --> 01:52:11,239
Kad je ubio Snapea, mislio je
da će štapić postati njegov.
813
01:52:11,447 --> 01:52:14,659
Ali stvar je u tome da štapić
uopće nije pripadao Snapeu.
814
01:52:15,535 --> 01:52:19,455
Draco je razoružao Dumbledorea
one noći u Astronomskoj kuli.
815
01:52:20,164 --> 01:52:24,836
Od tog je trenutka
štapić slušao njega.
816
01:52:25,044 --> 01:52:28,047
Sve do one noći...
817
01:52:28,256 --> 01:52:30,842
...kad sam razoružao Draca
u kući Malfoyevih.
818
01:52:31,884 --> 01:52:33,511
Dakle, to znači...
819
01:52:35,555 --> 01:52:37,098
Pripada meni.
820
01:52:39,392 --> 01:52:42,270
- Što ćemo s njim?
- Mi?
821
01:52:43,354 --> 01:52:47,442
Samo kažem, to je Bazgov
štapić, najmoćniji na svijetu.
822
01:52:47,817 --> 01:52:51,154
S njim bismo bili nepobjedivi.
823
01:54:19,367 --> 01:54:23,246
nakon 19 godina
824
01:55:14,797 --> 01:55:15,923
Zajedno.
825
01:55:33,816 --> 01:55:35,401
Čuvajte jedni druge!
826
01:55:55,088 --> 01:55:58,049
Torba. Džemper.
827
01:55:59,842 --> 01:56:01,302
Nedostajat ćeš mi.
828
01:56:02,929 --> 01:56:04,097
Evo ih.
829
01:56:19,779 --> 01:56:23,157
Tata? Što ako me
smjesti u Slytherin?
830
01:56:26,285 --> 01:56:28,496
Albuse Severuse Potteru...
831
01:56:30,039 --> 01:56:33,251
...dobio si ime po dvojici
ravnatelja Hogwartsa.
832
01:56:34,043 --> 01:56:35,670
Jedan je bio iz Slytherina...
833
01:56:35,878 --> 01:56:38,756
...najhrabriji čovjek kojeg sam
u životu upoznao.
834
01:56:40,883 --> 01:56:42,302
Ali recimo da me smjesti.
835
01:56:42,510 --> 01:56:47,181
Onda će dom Slytherin steći
čudesnog mladog čarobnjaka.
836
01:56:48,224 --> 01:56:53,187
Ali, čuj, ako ti to toliko znači,
možeš odabrati Gryffindor.
837
01:56:54,022 --> 01:56:56,816
Razredbeni klobuk
uzima u obzir i tvoje želje.
838
01:56:57,567 --> 01:56:59,861
- Stvarno?
- Stvarno.
839
01:57:01,738 --> 01:57:03,239
Ukrcavanje!
840
01:57:03,698 --> 01:57:05,867
- Spreman?
- Spreman.
841
01:57:18,796 --> 01:57:20,423
Daj, Jay, idemo!
842
01:57:20,631 --> 01:57:22,008
Dođi.
843
02:01:29,922 --> 02:01:32,425
HARRY POTTER
i darovi smrti: II. dio