1
00:01:38,731 --> 00:01:43,695
HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS
DE LA MUERTE PARTE 2
2
00:01:56,624 --> 00:01:59,919
AQUÍ YACE DOBBY
UN ELFO LIBRE
3
00:02:33,494 --> 00:02:35,246
Qué hermosa casita.
4
00:02:36,372 --> 00:02:37,957
Era de nuestra tía.
5
00:02:38,374 --> 00:02:40,335
Veníamos aquí de niños.
6
00:02:41,169 --> 00:02:43,546
La Orden la usa como casa segura.
7
00:02:45,173 --> 00:02:46,966
Los que quedamos, al menos.
8
00:02:49,302 --> 00:02:53,348
Los muggles creen que esto
ahuyenta al mal, pero no es cierto.
9
00:02:55,933 --> 00:02:57,769
Necesito hablar con el duende.
10
00:03:09,697 --> 00:03:10,907
¿Cómo estás?
11
00:03:13,034 --> 00:03:14,410
Vivo.
12
00:03:19,582 --> 00:03:20,875
Quizá no recuerdes que...
13
00:03:21,084 --> 00:03:24,212
¿Que te llevé a tu bóveda
cuando viniste a Gringotts?
14
00:03:24,837 --> 00:03:27,924
Eres famoso hasta entre
los duendes, Harry Potter.
15
00:03:31,719 --> 00:03:33,388
Enterraste al elfo.
16
00:03:33,846 --> 00:03:34,931
Sí.
17
00:03:35,139 --> 00:03:36,808
Y me trajiste aquí.
18
00:03:39,268 --> 00:03:40,520
Eres un...
19
00:03:42,480 --> 00:03:44,732
...mago fuera de lo común.
20
00:03:52,281 --> 00:03:54,534
¿Cómo conseguiste esa espada?
21
00:03:59,080 --> 00:04:00,415
Es complicado.
22
00:04:02,542 --> 00:04:06,170
¿Por qué cree Bellatrix Lestrange
que debería estar en su bóveda?
23
00:04:07,588 --> 00:04:09,424
Es complicado.
24
00:04:12,760 --> 00:04:16,306
La espada se nos presentó
en un momento de necesidad.
25
00:04:16,681 --> 00:04:18,223
No nos la robamos.
26
00:04:21,269 --> 00:04:24,647
Hay una espada en la bóveda de
Madame Lestrange idéntica a esta...
27
00:04:24,856 --> 00:04:26,441
...pero es una copia.
28
00:04:26,649 --> 00:04:28,276
La colocaron ahí en el verano.
29
00:04:28,484 --> 00:04:31,779
-¿Nunca sospechó que era una copia?
-La réplica es convincente.
30
00:04:31,988 --> 00:04:35,825
Solo un duende puede reconocer
que esta es la Espada de Gryffindor.
31
00:04:36,034 --> 00:04:37,702
¿Quién la puso ahí?
32
00:04:37,910 --> 00:04:42,332
Un profesor de Hogwarts.
Entiendo que ahora es el director.
33
00:04:43,166 --> 00:04:44,167
¿Snape?
34
00:04:45,501 --> 00:04:47,879
¿Él puso la copia en
la bóveda de Bellatrix?
35
00:04:48,629 --> 00:04:49,630
¿Por qué?
36
00:04:49,839 --> 00:04:54,385
Hay muchas cosas curiosas
en las bóvedas de Gringotts.
37
00:04:55,219 --> 00:04:58,306
¿Y también en la bóveda
de Madame Lestrange?
38
00:05:01,059 --> 00:05:02,185
Quizá.
39
00:05:04,604 --> 00:05:07,982
Necesito entrar en Gringotts,
en una de las bóvedas.
40
00:05:08,691 --> 00:05:09,817
Eso es imposible.
41
00:05:10,026 --> 00:05:11,402
Solo, sí.
42
00:05:11,611 --> 00:05:13,905
Pero contigo, no.
43
00:05:19,035 --> 00:05:20,495
¿Por qué habría de ayudarte?
44
00:05:20,703 --> 00:05:23,414
Tengo oro. Mucho oro.
45
00:05:23,623 --> 00:05:26,626
-No me interesa el oro.
-¿Entonces, qué?
46
00:05:31,881 --> 00:05:32,882
Eso.
47
00:05:34,133 --> 00:05:35,677
Ese es mi precio.
48
00:05:49,107 --> 00:05:51,734
¿Crees que Bellatrix tiene
un horocrux en su bóveda?
49
00:05:51,943 --> 00:05:54,404
Le aterró pensar que
habíamos estado ahí.
50
00:05:54,612 --> 00:05:56,447
Preguntó qué más
nos habíamos llevado.
51
00:05:56,656 --> 00:05:59,534
Seguro hay un horocrux ahí,
otro pedazo de su alma.
52
00:05:59,742 --> 00:06:02,662
Si lo destruimos nos faltará
menos para matarlo a él.
53
00:06:02,870 --> 00:06:04,622
¿Qué pasa si lo encontramos?
54
00:06:04,831 --> 00:06:08,209
¿Cómo lo vas a destruir
si Griphook tiene la espada?
55
00:06:08,418 --> 00:06:10,420
Sigo dándole vueltas a eso.
56
00:06:12,797 --> 00:06:14,048
Está débil.
57
00:06:23,391 --> 00:06:25,059
¿Sí?
58
00:06:26,811 --> 00:06:30,898
Sr. Ollivander, necesito
hacerle algunas preguntas.
59
00:06:31,107 --> 00:06:33,860
Lo que usted quiera, joven.
60
00:06:34,861 --> 00:06:40,199
¿Podría identificar esta varita?
Necesitamos saber si podemos usarla.
61
00:06:46,164 --> 00:06:47,915
De Nogal.
62
00:06:48,833 --> 00:06:51,377
Fibras de corazón de dragón.
63
00:06:52,045 --> 00:06:54,797
32 centímetros.
64
00:06:55,798 --> 00:06:57,592
No ce...
65
00:06:59,719 --> 00:07:01,346
No cede.
66
00:07:02,472 --> 00:07:06,684
Le pertenecía
a Bellatrix Lestrange.
67
00:07:06,893 --> 00:07:09,646
Trátela con cuidado.
68
00:07:10,438 --> 00:07:11,648
¿Y esta?
69
00:07:15,068 --> 00:07:16,944
De Espino.
70
00:07:18,279 --> 00:07:20,865
Y pelo de unicornio.
71
00:07:21,074 --> 00:07:25,703
25 centímetros.
Bastante flexible.
72
00:07:29,290 --> 00:07:33,795
Esta era la varita
de Draco Malfoy.
73
00:07:34,545 --> 00:07:37,006
¿"Era"? ¿Ya no lo es?
74
00:07:37,215 --> 00:07:41,302
Quizá ya no,
si usted se la ganó.
75
00:07:43,721 --> 00:07:47,308
Siento que su lealtad cambió.
76
00:07:52,021 --> 00:07:56,901
Ud. habla de las varitas
como si tuvieran sentimientos...
77
00:07:58,861 --> 00:08:00,113
...y pudieran pensar.
78
00:08:03,533 --> 00:08:07,954
La varita escoge al mago, Sr. Potter.
79
00:08:08,538 --> 00:08:13,459
Eso lo tenemos claro los que
hemos estudiado magia de varitas.
80
00:08:15,211 --> 00:08:18,006
¿Y qué sabe de las Reliquias
de la Muerte?
81
00:08:23,052 --> 00:08:26,180
Se dice que hay tres:
82
00:08:27,974 --> 00:08:30,018
La Varita de Saúco...
83
00:08:30,810 --> 00:08:36,024
...el Manto de Invisibilidad,
para esconderlo de sus enemigos...
84
00:08:36,232 --> 00:08:42,030
...y la Piedra de la Resurrección,
para revivir a los seres amados.
85
00:08:42,238 --> 00:08:47,201
Juntos, los tres lo vuelven
a uno amo de la Muerte.
86
00:08:47,410 --> 00:08:53,458
Pero pocos creen que
tales objetos existan.
87
00:08:53,666 --> 00:08:55,293
¿Y usted?
88
00:08:55,918 --> 00:08:58,046
¿Ud. cree que existen, señor?
89
00:09:01,424 --> 00:09:08,181
No veo razón para creer
puros cuentos.
90
00:09:08,681 --> 00:09:09,849
Está mintiendo.
91
00:09:11,142 --> 00:09:13,311
Usted sabe que una existe.
92
00:09:13,519 --> 00:09:15,313
Y le contó acerca de ella.
93
00:09:15,521 --> 00:09:21,027
Le dijo de la Varita de Saúco
y dónde la podía buscar.
94
00:09:24,530 --> 00:09:26,616
Él me torturó.
95
00:09:29,285 --> 00:09:31,120
Además...
96
00:09:32,121 --> 00:09:34,832
...solamente le repetí los rumores.
97
00:09:36,626 --> 00:09:38,127
No hay...
98
00:09:39,379 --> 00:09:42,507
No podemos saber
si la va a encontrar.
99
00:09:45,593 --> 00:09:47,428
Ya la encontró, señor.
100
00:09:53,351 --> 00:09:55,103
Lo dejaremos descansar.
101
00:09:57,689 --> 00:10:00,024
Él lo está persiguiendo, Sr. Potter.
102
00:10:00,566 --> 00:10:06,447
Si es verdad lo que dice,
y él ya tiene la Varita de Saúco...
103
00:10:08,324 --> 00:10:09,951
...me temo...
104
00:10:10,576 --> 00:10:13,454
...que Ud. no tiene
ninguna posibilidad.
105
00:10:14,706 --> 00:10:18,251
Tendré que matarlo
antes de que me encuentre.
106
00:10:23,506 --> 00:10:25,675
¿Estás segura que es de ella?
107
00:10:27,468 --> 00:10:28,970
Totalmente.
108
00:10:35,059 --> 00:10:36,644
¿Y bien?
109
00:10:37,770 --> 00:10:39,564
¿Cómo me veo?
110
00:10:39,981 --> 00:10:41,649
Espantosa.
111
00:10:42,358 --> 00:10:45,570
Dale eso a Hermione,
que ella la tenga.
112
00:11:05,465 --> 00:11:06,591
Confiamos en ti, Griphook.
113
00:11:06,799 --> 00:11:10,803
Si nos metes en la bóveda,
la espada es tuya.
114
00:11:23,399 --> 00:11:24,525
Madame Lestrange.
115
00:11:24,734 --> 00:11:26,486
Buenos días.
116
00:11:27,820 --> 00:11:31,366
¿"Buenos días"?
117
00:11:31,574 --> 00:11:34,661
Eres Bellatrix Lestrange,
no una colegiala inocente.
118
00:11:34,869 --> 00:11:36,537
Tranquilo.
119
00:11:36,746 --> 00:11:41,250
Si nos delata, tendremos que
usar la espada para degollarnos.
120
00:11:41,459 --> 00:11:43,294
¿Entiendes?
121
00:11:43,503 --> 00:11:46,964
Tiene razón.
Fue una gran estupidez.
122
00:11:49,008 --> 00:11:50,635
Sigamos.
123
00:12:55,241 --> 00:12:58,161
Deseo entrar en mi bóveda.
124
00:13:01,414 --> 00:13:03,624
¿Identificación?
125
00:13:06,794 --> 00:13:09,297
No creo que sea necesario.
126
00:13:11,841 --> 00:13:13,635
Madame Lestrange.
127
00:13:18,890 --> 00:13:21,059
No me gusta
que me hagan esperar.
128
00:13:21,851 --> 00:13:23,227
Lo saben.
129
00:13:23,436 --> 00:13:25,563
Saben que es una impostora.
130
00:13:28,441 --> 00:13:30,193
Están sobre aviso.
131
00:13:38,284 --> 00:13:39,827
¿Harry?
132
00:13:40,536 --> 00:13:42,538
¿Qué hacemos, Harry?
133
00:13:48,044 --> 00:13:51,964
Madame Lestrange,
¿le molestaría presentar su varita?
134
00:13:52,882 --> 00:13:54,133
¿Y por qué habría de hacer eso?
135
00:13:54,342 --> 00:13:59,847
Es la política del banco. Seguro que
entiende, dada la situación actual.
136
00:14:00,056 --> 00:14:01,349
No.
137
00:14:01,557 --> 00:14:03,184
Definitivamente no entiendo.
138
00:14:03,393 --> 00:14:04,435
Me temo...
139
00:14:04,644 --> 00:14:07,188
...que debo insistir.
140
00:14:12,443 --> 00:14:14,362
Imperio.
141
00:14:19,909 --> 00:14:24,038
Muy bien, Madame Lestrange.
Sígame, por favor.
142
00:15:00,325 --> 00:15:01,367
¿Qué es eso, Griphook?
143
00:15:06,873 --> 00:15:08,166
¡Griphook!
144
00:15:26,684 --> 00:15:29,646
¡Arresto momentum!
145
00:15:33,316 --> 00:15:35,276
Bien hecho, Hermione.
146
00:15:42,992 --> 00:15:44,827
¡Ay, otra vez pareces tú!
147
00:15:45,495 --> 00:15:49,290
La Catarata de los Ladrones.
Lava todos los encantos.
148
00:15:49,499 --> 00:15:50,583
Puede ser mortal.
149
00:15:50,792 --> 00:15:52,377
No me digas.
150
00:15:52,585 --> 00:15:55,546
Solo por curiosidad,
¿hay otra salida de aquí?
151
00:15:55,755 --> 00:15:57,382
No.
152
00:15:58,341 --> 00:16:02,261
¿Qué demonios
hacen Uds. acá abajo?
153
00:16:02,470 --> 00:16:03,638
¡Ladrones!
154
00:16:03,846 --> 00:16:06,432
-Cuando dejaste las llaves...
- Imperio.
155
00:16:17,193 --> 00:16:19,362
Eso no suena nada bien.
156
00:16:29,747 --> 00:16:31,124
Demonios.
157
00:16:31,332 --> 00:16:32,625
Es un dragón ucraniano.
158
00:16:32,834 --> 00:16:34,335
Toma.
159
00:16:44,929 --> 00:16:48,308
Lo lastimaban cuando oía ruido.
160
00:16:48,516 --> 00:16:50,018
Eso es inhumano.
161
00:17:19,755 --> 00:17:21,632
Lumos.
162
00:17:25,802 --> 00:17:27,305
Cielos.
163
00:17:34,437 --> 00:17:36,564
Accio Horocrux.
164
00:17:38,149 --> 00:17:40,109
¿Vas a tratar otra vez con eso?
165
00:17:40,318 --> 00:17:43,071
Esa clase de magia no funciona aquí.
166
00:17:47,325 --> 00:17:49,285
¿Está acá dentro?
167
00:17:50,161 --> 00:17:51,579
¿Sientes algo?
168
00:18:13,309 --> 00:18:15,895
¡Ahí está! ¡Allá arriba!
169
00:18:19,440 --> 00:18:22,694
Le agregaron la Maldición Gemino.
Lo que toquen, se multiplicará.
170
00:18:22,902 --> 00:18:24,320
¡Dame la espada!
171
00:18:42,380 --> 00:18:44,007
¡Deja de moverte!
172
00:19:06,446 --> 00:19:07,864
¡La tengo!
173
00:19:10,533 --> 00:19:12,118
¡Hicimos un trato, Griphook!
174
00:19:12,327 --> 00:19:13,661
¡La copa por la espada!
175
00:19:19,375 --> 00:19:24,339
Dije que les ayudaría a entrar.
No dije nada de sacarlos.
176
00:19:45,985 --> 00:19:47,028
¡Griphook!
177
00:19:47,236 --> 00:19:48,863
¡Ladrones! ¡Auxilio!
178
00:19:49,072 --> 00:19:50,865
¡Ladrones!
179
00:19:53,576 --> 00:19:56,496
¡Desgraciado!
Al menos tenemos a Bogrod.
180
00:20:03,920 --> 00:20:05,380
Qué lamentable.
181
00:20:09,425 --> 00:20:11,552
¡No se queden parados!
¿Tienen alguna idea?
182
00:20:11,761 --> 00:20:13,262
¡Tú eres la brillante!
183
00:20:13,471 --> 00:20:15,723
Se me ocurrió algo,
pero es una locura.
184
00:20:15,932 --> 00:20:17,225
¡Reducto!
185
00:20:30,154 --> 00:20:31,239
¡Vengan!
186
00:20:33,950 --> 00:20:35,952
¡Relashio!
187
00:21:22,665 --> 00:21:24,542
¡Se está moviendo!
188
00:21:51,194 --> 00:21:52,320
¿Y ahora, qué?
189
00:21:52,528 --> 00:21:53,821
¡Reducto!
190
00:21:55,073 --> 00:21:56,449
¡Agárrense bien!
191
00:22:06,042 --> 00:22:09,879
¡Eso estuvo genial!
¡Absolutamente genial!
192
00:22:37,281 --> 00:22:38,992
¡Estamos bajando!
193
00:22:41,995 --> 00:22:44,205
-¡Tenemos que saltar!
-¿Cuándo?
194
00:22:44,414 --> 00:22:45,748
¡Ahora!
195
00:23:40,219 --> 00:23:43,139
Él lo sabe. Quien-tú-sabes.
196
00:23:43,348 --> 00:23:44,932
Sabe que entramos en Gringotts.
197
00:23:45,141 --> 00:23:48,269
Sabe lo que nos llevamos
y que buscamos horocruxes.
198
00:23:48,478 --> 00:23:50,271
-¿Cómo lo sabes?
-Lo vi.
199
00:23:50,480 --> 00:23:52,899
¿Lo dejaste entrar?
¡No deberías dejarlo!
200
00:23:53,107 --> 00:23:56,611
¡No siempre lo puedo evitar!
O quizá sí, no sé.
201
00:23:56,819 --> 00:23:58,488
Olvídalo. ¿Qué pasó?
202
00:23:58,696 --> 00:24:00,448
Está enojado.
203
00:24:00,657 --> 00:24:02,200
Y también tiene miedo.
204
00:24:02,408 --> 00:24:05,870
Sabe que si destruimos todos
los horocruxes, lo podemos matar.
205
00:24:06,079 --> 00:24:09,707
Hará todo lo posible para que
no encontremos el resto.
206
00:24:10,958 --> 00:24:13,169
Hay más. Uno está en Hogwarts.
207
00:24:13,378 --> 00:24:15,046
¿Qué?
208
00:24:15,254 --> 00:24:17,882
-¿Lo viste?
-Vi el castillo y a Rowena Ravenclaw.
209
00:24:18,091 --> 00:24:20,635
¡Tiene algo que ver con ella!
¡Tenemos que ir!
210
00:24:20,843 --> 00:24:24,097
No podemos. Tenemos que planear.
Tenemos que pensar.
211
00:24:24,305 --> 00:24:27,392
¿Cuándo ha funcionado
alguno de nuestros planes?
212
00:24:27,600 --> 00:24:29,978
Planeamos, llegamos,
se desata un infierno.
213
00:24:31,145 --> 00:24:32,355
Tiene razón.
214
00:24:32,563 --> 00:24:37,610
Un problema: Snape es el director.
No podemos entrar por la puerta.
215
00:24:38,111 --> 00:24:41,698
Vamos a Hogsmeade, a Honeydukes.
216
00:24:41,906 --> 00:24:44,200
Usamos el corredor
secreto del sótano.
217
00:24:44,409 --> 00:24:47,745
Le está pasando algo.
218
00:24:47,954 --> 00:24:52,250
En el pasado siempre había podido
seguir sus pensamientos.
219
00:24:52,458 --> 00:24:55,294
Y ahora siento que
están desconectados.
220
00:24:55,503 --> 00:24:56,754
Quizá sean los horocruxes.
221
00:24:56,963 --> 00:24:58,923
Quizá esté débil o muriéndose.
222
00:24:59,132 --> 00:25:02,218
No. Más bien parece
que está herido.
223
00:25:02,427 --> 00:25:05,179
Si acaso, lo siento
más peligroso.
224
00:25:09,600 --> 00:25:12,061
El chico descubrió
nuestro secreto, Nagini.
225
00:25:14,564 --> 00:25:16,566
Nos deja vulnerables.
226
00:25:17,442 --> 00:25:20,111
Hay que desplegar todas nuestras
fuerzas para buscarlo.
227
00:25:21,821 --> 00:25:26,951
Y tú, amigo, necesitas
quedarte cerca de mí.
228
00:25:54,646 --> 00:25:56,564
-¡Están aquí!
-¡Dispérsense! ¡Búsquenlos!
229
00:25:56,773 --> 00:25:59,067
¡Busquen en los establos!
¡Uds., vengan conmigo!
230
00:26:00,109 --> 00:26:01,569
¿Algún rastro?
231
00:26:17,126 --> 00:26:18,127
¡Potter!
232
00:26:31,432 --> 00:26:32,850
¡Aquí dentro, Potter!
233
00:26:46,406 --> 00:26:48,324
¿Lo viste?
234
00:26:48,533 --> 00:26:52,245
-Por un instante, creí que era...
-Ya lo sé, Dumbledore.
235
00:27:07,927 --> 00:27:09,262
¿Harry?
236
00:27:11,306 --> 00:27:13,474
Te puedo ver en esto.
237
00:27:26,195 --> 00:27:29,198
¡Tontos! ¿Cómo se les
ocurrió venir aquí?
238
00:27:29,407 --> 00:27:31,659
¿Tienen idea de lo
peligroso que es?
239
00:27:31,868 --> 00:27:35,496
Ud. es Aberforth,
el hermano de Dumbledore.
240
00:27:36,080 --> 00:27:37,832
Lo he estado viendo aquí.
241
00:27:38,708 --> 00:27:40,293
Usted mandó a Dobby.
242
00:27:40,501 --> 00:27:41,753
¿Dónde lo dejaste?
243
00:27:42,211 --> 00:27:43,504
Está muerto.
244
00:27:44,130 --> 00:27:46,090
Lo lamento.
Ese elfo me caía bien.
245
00:27:46,299 --> 00:27:49,177
¿Quién le dio eso?
¿El espejo?
246
00:27:49,677 --> 00:27:52,013
Mundungus Fletcher,
hace un año.
247
00:27:52,221 --> 00:27:55,433
-No debió vendérselo. Era de...
-Sirius.
248
00:27:55,975 --> 00:27:57,810
Albus me lo dijo.
249
00:27:58,436 --> 00:28:02,607
También me dijo que te ibas a
molestar si descubrías que lo tenía...
250
00:28:02,815 --> 00:28:07,695
...pero pregúntate dónde estarías
si no lo tuviera yo.
251
00:28:10,698 --> 00:28:13,368
¿Tiene noticias de los demás
de la Orden?
252
00:28:13,576 --> 00:28:15,495
La Orden ya se acabó.
253
00:28:15,703 --> 00:28:17,038
Quien-tú-sabes ya ganó.
254
00:28:17,246 --> 00:28:20,583
El que lo niegue
se está engañando.
255
00:28:20,792 --> 00:28:23,294
Necesitamos entrar
en Hogwarts esta noche.
256
00:28:23,753 --> 00:28:25,421
Dumbledore nos encargó una tarea.
257
00:28:25,630 --> 00:28:27,256
¿De verdad?
258
00:28:27,465 --> 00:28:29,884
¿Una buena tarea? ¿Fácil?
259
00:28:30,551 --> 00:28:32,971
Estamos buscando horocruxes.
260
00:28:33,179 --> 00:28:36,557
Quizá el último esté en el castillo,
pero necesitamos entrar.
261
00:28:36,766 --> 00:28:40,436
Mi hermano no les dio una tarea.
Eso es una misión suicida.
262
00:28:40,645 --> 00:28:43,982
Hazte un favor, vete a casa.
Vive un poco más.
263
00:28:44,190 --> 00:28:48,820
-Dumbledore confiaba en que lo haría.
-¿Crees que él era de confianza?
264
00:28:49,278 --> 00:28:51,781
¿Por qué crees que puedes creerle?
265
00:28:51,990 --> 00:28:55,743
¿En todo el tiempo que lo conociste,
mencionó mi nombre?
266
00:28:56,744 --> 00:28:58,830
¿Mencionó el nombre de ella?
267
00:28:59,038 --> 00:29:02,709
-¿Por qué habría de...?
-¿Guardar secretos? Dime tú.
268
00:29:03,751 --> 00:29:07,213
-Yo confiaba en él.
-Esa es la respuesta de un chico.
269
00:29:07,422 --> 00:29:10,466
¡De un chico que busca horocruxes
por orden de un hombre...
270
00:29:10,675 --> 00:29:13,386
...que ni le dijo por dónde
empezar! ¡Mientes!
271
00:29:14,095 --> 00:29:17,849
No solo a mí, eso no importa,
también a ti mismo.
272
00:29:18,057 --> 00:29:20,059
Eso hacen los tontos.
273
00:29:20,268 --> 00:29:24,105
No tienes pinta de tonto,
Harry Potter.
274
00:29:24,314 --> 00:29:28,943
Así que te lo volveré a preguntar.
Debe de haber una razón.
275
00:29:31,029 --> 00:29:34,282
No me interesa lo que pasó
entre Ud. y su hermano.
276
00:29:35,033 --> 00:29:37,285
Ni que Ud. se haya rendido.
277
00:29:39,746 --> 00:29:42,332
Yo confiaba en
el hombre que conocí.
278
00:29:45,501 --> 00:29:48,546
Necesitamos entrar en
el castillo esta noche.
279
00:29:53,843 --> 00:29:56,220
Tú sabes qué hacer.
280
00:30:02,852 --> 00:30:04,771
¿Adónde la mandó?
281
00:30:05,271 --> 00:30:08,816
Ya lo verás, muy pronto.
282
00:30:15,031 --> 00:30:17,784
Esa es su hermana Ariana, ¿no?
283
00:30:18,660 --> 00:30:21,496
Murió muy joven, ¿no?
284
00:30:22,455 --> 00:30:26,167
Mi hermano sacrificó
muchas cosas, Sr. Potter...
285
00:30:26,376 --> 00:30:28,836
...en su búsqueda del poder...
286
00:30:29,045 --> 00:30:31,255
...incluyendo a Ariana.
287
00:30:31,714 --> 00:30:34,550
Y ella le era muy devota.
288
00:30:35,218 --> 00:30:37,595
Él le dio todo...
289
00:30:38,596 --> 00:30:40,306
...excepto tiempo.
290
00:30:41,724 --> 00:30:44,060
Gracias, Sr. Dumbledore.
291
00:30:50,942 --> 00:30:53,444
Nos salvó la vida dos veces.
292
00:30:54,112 --> 00:30:56,239
Nos vigilaba con ese espejo.
293
00:30:57,532 --> 00:31:00,535
No parece alguien
que se haya rendido.
294
00:31:05,748 --> 00:31:07,834
Viene de regreso.
295
00:31:08,626 --> 00:31:10,712
¿Quién viene con ella?
296
00:31:18,011 --> 00:31:19,053
¡Neville!
297
00:31:19,262 --> 00:31:21,723
-Te ves...
-Pésimamente, supongo.
298
00:31:21,931 --> 00:31:24,517
Esto no es nada.
Seamus está peor.
299
00:31:25,143 --> 00:31:28,730
Oye, Ab, vienen un par
de ellos más.
300
00:31:29,939 --> 00:31:31,774
No recuerdo esto del mapa.
301
00:31:31,983 --> 00:31:33,860
No había existido hasta ahora.
302
00:31:34,068 --> 00:31:37,280
Los siete pasajes secretos
fueron clausurados.
303
00:31:37,488 --> 00:31:39,240
Solo se puede entrar
o salir por aquí.
304
00:31:39,449 --> 00:31:42,035
Está lleno de mortífagos
y dementores.
305
00:31:42,243 --> 00:31:43,911
¿Cómo está todo con Snapes
de director?
306
00:31:44,120 --> 00:31:47,040
Casi nunca lo vemos.
Pero cuidado con los Carrow.
307
00:31:47,248 --> 00:31:48,249
¿Los Carrow?
308
00:31:48,458 --> 00:31:50,877
Sí. Son hermanos y se encargan
de la disciplina.
309
00:31:51,085 --> 00:31:52,754
A los Carrow
les encanta castigar.
310
00:31:52,962 --> 00:31:54,922
¿Te hicieron eso? ¿Por qué?
311
00:31:55,131 --> 00:31:58,760
Nos pusieron a practicar
la maldición Cruciatus.
312
00:31:58,968 --> 00:32:00,845
En estudiantes de primer año.
313
00:32:01,054 --> 00:32:02,847
Me negué.
314
00:32:03,681 --> 00:32:05,767
Hogwarts ha cambiado.
315
00:32:18,696 --> 00:32:21,115
Vamos a divertirnos un poco.
316
00:32:26,287 --> 00:32:29,165
¡Oigan!
¡Les traje una sorpresa!
317
00:32:29,374 --> 00:32:33,461
Ojalá no sea más comida de
Aberforth. Es imposible digerirla.
318
00:32:36,339 --> 00:32:37,382
¡Cielos!
319
00:32:52,605 --> 00:32:55,400
Avísale a Remus y a los demás
que Harry ha vuelto.
320
00:32:55,608 --> 00:32:57,735
No hay que matarlo
antes que Quien-tú-sabes.
321
00:32:57,944 --> 00:32:59,445
Río, llama D.A.
322
00:32:59,654 --> 00:33:02,657
Nuevo reporte del tiempo.
Cayó un rayo.
323
00:33:02,865 --> 00:33:04,492
¿Cuál es el plan?
324
00:33:11,374 --> 00:33:13,459
Necesitamos buscar algo.
325
00:33:13,668 --> 00:33:18,589
Está escondido en el castillo.
Nos ayudará contra Quien-tú-sabes.
326
00:33:18,798 --> 00:33:20,550
¿De qué se trata?
327
00:33:20,758 --> 00:33:21,884
No sabemos.
328
00:33:23,886 --> 00:33:26,764
-¿Dónde está?
-Tampoco lo sabemos.
329
00:33:28,182 --> 00:33:31,352
-Ya sé que no son muchas pistas.
-No es ni una pista.
330
00:33:31,561 --> 00:33:34,314
Tiene algo que ver con Ravenclaw.
331
00:33:34,522 --> 00:33:38,860
Es pequeño, fácil de ocultar.
332
00:33:39,736 --> 00:33:41,863
¿Tienen alguna idea?
333
00:33:43,239 --> 00:33:45,700
Está la diadema perdida
de Rowena Ravenclaw.
334
00:33:45,908 --> 00:33:48,244
Ay, ya empezamos.
335
00:33:48,453 --> 00:33:50,496
¿La diadema perdida
de Ravenclaw?
336
00:33:51,205 --> 00:33:54,917
¿No han oído hablar de ella?
Es muy famosa.
337
00:33:55,126 --> 00:33:58,463
Sí, Luna, pero lleva siglos perdida.
338
00:33:58,671 --> 00:34:01,424
No hay ni una persona viva
que la haya visto.
339
00:34:01,632 --> 00:34:03,801
¿Me pueden decir
qué es una diadema?
340
00:34:04,010 --> 00:34:06,721
Es una especie de corona,
como una tiara.
341
00:34:10,016 --> 00:34:11,225
¡Harry!
342
00:34:12,560 --> 00:34:13,811
Hola.
343
00:34:17,023 --> 00:34:20,068
Seis meses sin verme
y me trata como nada.
344
00:34:20,276 --> 00:34:21,986
-Soy su hermano.
-Uno de muchos.
345
00:34:22,195 --> 00:34:24,447
-Solo hay un Harry.
-Cállate, Seamus.
346
00:34:24,656 --> 00:34:26,115
¿Qué pasa, Ginny?
347
00:34:26,324 --> 00:34:30,495
Snape sabe. Sabe que vieron
a Harry en Hogsmeade.
348
00:35:09,784 --> 00:35:15,123
Muchos se están preguntando por qué
los mandé llamar a esta hora.
349
00:35:17,625 --> 00:35:21,337
Se me ha informado que
esta noche, más temprano...
350
00:35:22,839 --> 00:35:25,049
...vieron a Harry Potter
en Hogsmeade.
351
00:35:27,593 --> 00:35:29,137
Ahora...
352
00:35:29,345 --> 00:35:30,930
...si alguien...
353
00:35:32,640 --> 00:35:37,812
...estudiante o maestro,
trata de ayudar al Sr. Potter...
354
00:35:39,022 --> 00:35:41,107
...será castigado
de una manera congruente...
355
00:35:41,316 --> 00:35:45,737
...con la severidad
de su trasgresión.
356
00:35:45,945 --> 00:35:48,156
Además...
357
00:35:48,531 --> 00:35:53,161
...cualquiera que haya tenido
conocimiento de estos sucesos...
358
00:35:54,537 --> 00:35:58,458
...y que no lo haya reportado...
359
00:35:59,417 --> 00:36:03,963
...se considerará...
360
00:36:04,672 --> 00:36:07,842
...igualmente culpable.
361
00:36:10,178 --> 00:36:11,971
Entonces...
362
00:36:15,475 --> 00:36:17,518
...si alguno de los presentes...
363
00:36:18,061 --> 00:36:24,192
...conoce los movimientos
del Sr. Potter esta noche...
364
00:36:26,444 --> 00:36:30,281
...lo invito a que hable...
365
00:36:33,868 --> 00:36:35,536
...ahora.
366
00:36:50,218 --> 00:36:54,055
Parece que a pesar de sus
minuciosas estrategias de defensa...
367
00:36:54,263 --> 00:36:56,891
...todavía tiene problemas
de seguridad, director.
368
00:37:00,436 --> 00:37:03,398
Y me temo que son
bastante extensos.
369
00:37:04,190 --> 00:37:06,234
¿Cómo se atreve a pararse
en su lugar?
370
00:37:07,902 --> 00:37:09,988
¡Dígales lo que pasó esa noche!
371
00:37:10,196 --> 00:37:14,701
¡Cómo miró a los ojos de un hombre
que confiaba en Ud. y lo mató!
372
00:37:15,118 --> 00:37:16,744
¡Cuénteles!
373
00:37:41,644 --> 00:37:42,603
¡Cobarde!
374
00:37:51,738 --> 00:37:54,157
Harry.
375
00:37:55,325 --> 00:37:56,451
¿Potter?
376
00:38:31,152 --> 00:38:36,658
Yo sé que muchos de ustedes
van a querer pelear.
377
00:38:36,866 --> 00:38:41,871
Algunos hasta pensarán
que pelear es prudente.
378
00:38:42,330 --> 00:38:45,333
Pero eso es descabellado.
379
00:38:45,875 --> 00:38:48,670
Entréguenme a Harry Potter.
380
00:38:49,671 --> 00:38:53,800
Háganlo y nadie sufrirá
daño alguno.
381
00:38:54,008 --> 00:39:00,014
Entréguenme a Harry Potter
y dejaré Hogwarts sin daño alguno.
382
00:39:00,223 --> 00:39:03,101
Entréguenme a Harry Potter...
383
00:39:03,309 --> 00:39:07,188
...y serán recompensados.
384
00:39:07,397 --> 00:39:10,984
Tienen una hora.
385
00:39:20,743 --> 00:39:22,704
¿Qué esperan?
386
00:39:22,912 --> 00:39:24,205
¡Agárrenlo!
387
00:39:33,172 --> 00:39:35,049
¡Se levantaron los estudiantes!
388
00:39:35,883 --> 00:39:38,094
¡Estudiantes!
389
00:39:38,303 --> 00:39:39,846
¡Hay estudiantes en el corredor!
390
00:39:40,054 --> 00:39:43,391
¡Se levantaron a propósito, idiota!
391
00:39:46,853 --> 00:39:47,854
Disculpe, señora.
392
00:39:48,062 --> 00:39:51,899
Resulta, Sr. Filch, que
su llegada es muy oportuna.
393
00:39:52,108 --> 00:39:54,402
Si me hace el favor, quisiera...
394
00:39:54,610 --> 00:39:59,073
...que se lleve a la Srta. Parkinson
y al resto de Slytherin de aquí.
395
00:39:59,282 --> 00:40:01,617
¿Adónde quiere
que los lleve, señora?
396
00:40:01,826 --> 00:40:04,579
A los calabozos está bien.
397
00:40:06,706 --> 00:40:09,375
Entiendo. ¡Vamos, vamos!
398
00:40:09,584 --> 00:40:12,837
Supongo que tuviste una razón
para volver. ¿Qué necesitas?
399
00:40:13,046 --> 00:40:15,590
Tiempo, profesora,
todo el que me pueda dar.
400
00:40:16,215 --> 00:40:19,761
Haz lo que necesites hacer.
Yo resguardaré el castillo.
401
00:40:20,637 --> 00:40:22,221
Potter.
402
00:40:24,140 --> 00:40:25,933
Me da gusto verte.
403
00:40:26,893 --> 00:40:29,187
Igualmente, profesora.
404
00:40:29,812 --> 00:40:32,023
Mantén las líneas
de batalla, Neville.
405
00:40:43,534 --> 00:40:46,079
Harry. Hermione y yo
estuvimos pensando.
406
00:40:46,287 --> 00:40:48,164
No importa que
hallemos el horocrux.
407
00:40:48,373 --> 00:40:50,458
-¿Qué quieres decir?
-A menos que lo podamos destruir.
408
00:40:50,667 --> 00:40:52,001
Estábamos pensando...
409
00:40:52,210 --> 00:40:54,671
Ron estaba pensando.
Fue idea de él. Es brillante.
410
00:40:54,879 --> 00:40:57,965
Un colmillo de basilisco
destruyó el diario de Riddle.
411
00:40:58,174 --> 00:41:00,301
Creo que sabemos
dónde puede haber uno.
412
00:41:02,512 --> 00:41:06,224
Llévense esto. Así podrán
encontrarme cuando vuelvan.
413
00:41:06,432 --> 00:41:08,476
-¿Adónde vas?
-¡A la sala común de Ravenclaw!
414
00:41:08,685 --> 00:41:10,144
Es un comienzo.
415
00:41:16,275 --> 00:41:17,986
¡Harry!
416
00:41:19,862 --> 00:41:21,322
Déjeme ver si entendí,
profesora.
417
00:41:21,531 --> 00:41:25,493
-¿Nos dio permiso de hacer esto?
-Correcto, Longbottom.
418
00:41:25,702 --> 00:41:27,078
¿De volarlo? ¿Pum?
419
00:41:27,286 --> 00:41:28,746
¡Pum!
420
00:41:28,955 --> 00:41:32,333
Fantástico.
¿Pero cómo vamos a hacerlo?
421
00:41:32,542 --> 00:41:34,836
¿Por qué no lo discutes
con el Sr. Finnegan?
422
00:41:35,044 --> 00:41:38,548
Si mal no recuerdo,
es aficionado a la pirotecnia.
423
00:41:38,756 --> 00:41:39,757
Yo lo puedo tumbar.
424
00:41:39,966 --> 00:41:42,302
Exactamente. Ahora váyanse.
425
00:41:43,219 --> 00:41:46,514
No podemos mantener fuera
a Quien-tú-sabes para siempre.
426
00:41:46,723 --> 00:41:49,851
No significa que
no podamos retrasarlo.
427
00:41:50,560 --> 00:41:55,023
Y se llama Voldemort, Filius.
De una vez usa el nombre.
428
00:41:55,231 --> 00:41:58,109
Igual te va a tratar de matar.
429
00:42:00,403 --> 00:42:03,698
¡Piertotum Locomotor!
430
00:42:19,255 --> 00:42:21,049
¡Hogwarts está amenazado!
431
00:42:21,257 --> 00:42:27,388
¡Protejan los muros! ¡Protéjannos!
¡Cumplan con su deber!
432
00:42:30,433 --> 00:42:34,145
Siempre había querido
usar ese hechizo.
433
00:42:43,029 --> 00:42:45,948
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
434
00:42:46,157 --> 00:42:55,708
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
435
00:42:55,917 --> 00:42:57,543
Protego Maxima.
436
00:43:25,780 --> 00:43:30,118
-¡Harry, espera! ¡Necesito hablar contigo!
-Estoy un poco ocupado, Luna.
437
00:43:30,326 --> 00:43:32,954
¡No hallarás nada!
¡Estás perdiendo el tiempo!
438
00:43:33,162 --> 00:43:35,123
Luego hablamos, ¿está bien?
439
00:43:35,331 --> 00:43:36,666
-¡Luego!
-¡Harry Potter!
440
00:43:36,874 --> 00:43:38,793
¡Escúchame ahora mismo!
441
00:43:40,336 --> 00:43:43,339
¿Recuerdas lo que dijo Cho
de la diadema de Ravenclaw?
442
00:43:43,840 --> 00:43:46,759
"Ninguna persona con vida
la ha visto".
443
00:43:46,968 --> 00:43:51,639
Es obvio, ¿no? Tenemos que hablar
con alguien que esté muerto.
444
00:44:02,025 --> 00:44:04,819
Es impresionante, ¿no?
445
00:44:20,209 --> 00:44:22,795
Si está en algún lado es allá abajo.
446
00:44:23,004 --> 00:44:24,380
¿No vas a venir?
447
00:44:24,589 --> 00:44:27,050
Es mejor que hablen solos.
448
00:44:27,258 --> 00:44:29,427
Es muy tímida.
449
00:44:55,995 --> 00:44:57,497
Tú eres la Dama Gris...
450
00:44:58,289 --> 00:45:00,041
...el Fantasma de la Torre
de Ravenclaw.
451
00:45:00,249 --> 00:45:01,918
Yo no respondo a ese nombre.
452
00:45:02,126 --> 00:45:06,673
No, perdón. Te llamas Helena, ¿no?
Helena Ravenclaw.
453
00:45:06,881 --> 00:45:08,966
La hija de Rowena.
454
00:45:09,175 --> 00:45:11,177
¿Eres amigo de Luna?
455
00:45:11,386 --> 00:45:13,262
Sí.
456
00:45:13,471 --> 00:45:15,890
Ella cree que me puedes ayudar.
457
00:45:17,850 --> 00:45:20,395
Buscas la diadema de mi madre.
458
00:45:21,938 --> 00:45:23,606
Sí.
459
00:45:24,565 --> 00:45:25,566
Así es.
460
00:45:27,360 --> 00:45:31,990
Luna es amable,
a diferencia de muchos otros.
461
00:45:32,198 --> 00:45:35,243
Pero estaba equivocada.
No te puedo ayudar.
462
00:45:39,914 --> 00:45:42,291
¡Espera, por favor!
463
00:45:44,043 --> 00:45:46,045
¡La quiero destruir!
464
00:46:24,083 --> 00:46:26,544
Nunca aprenden.
465
00:46:27,670 --> 00:46:29,714
Qué lástima.
466
00:46:30,006 --> 00:46:33,301
Pero, mi señor...
467
00:46:33,509 --> 00:46:35,762
...¿no deberíamos esperar a...?
468
00:46:35,970 --> 00:46:37,639
Mi señor.
469
00:46:42,852 --> 00:46:44,312
Empiecen.
470
00:47:04,957 --> 00:47:07,251
Es lo que quieres
tú también, ¿no?
471
00:47:12,882 --> 00:47:14,092
La quieres destruir.
472
00:47:14,300 --> 00:47:17,303
Otra persona juró destruirla
hace muchos años...
473
00:47:17,512 --> 00:47:20,348
...un niño extraño
con un nombre extraño.
474
00:47:20,556 --> 00:47:23,351
-Tom Ryddle.
-Pero mintió.
475
00:47:23,559 --> 00:47:24,686
Le ha mentido a muchos.
476
00:47:24,894 --> 00:47:27,981
¡Yo sé lo que ha hecho!
¡Yo sé quién es!
477
00:47:28,189 --> 00:47:31,025
¡La corrompió con magia oscura!
478
00:47:46,082 --> 00:47:49,711
Yo la puedo destruir
de una vez por todas.
479
00:47:51,754 --> 00:47:54,674
Pero solo si me dices
dónde la escondió.
480
00:47:56,676 --> 00:48:02,390
Tú sabes dónde la escondió,
¿no, Helena?
481
00:48:03,975 --> 00:48:06,394
Solo necesitas decirme.
482
00:48:07,937 --> 00:48:09,689
Por favor.
483
00:48:21,451 --> 00:48:23,745
Qué extraño.
484
00:48:26,622 --> 00:48:29,709
Tú me recuerdas un poco a él.
485
00:48:30,960 --> 00:48:32,170
Está aquí...
486
00:48:32,879 --> 00:48:37,091
...en el castillo, en el lugar
donde todo está escondido.
487
00:48:39,344 --> 00:48:40,720
Si tienes que preguntar...
488
00:48:40,928 --> 00:48:43,181
...jamás lo sabrás.
489
00:48:44,223 --> 00:48:48,102
Si lo sabes,
solo necesitas preguntar.
490
00:48:49,312 --> 00:48:50,980
Gracias.
491
00:49:03,785 --> 00:49:08,039
Dile a la profesora McGonagall que
Remus y yo defenderemos este lado.
492
00:49:08,915 --> 00:49:10,625
Sí, señor.
493
00:49:14,045 --> 00:49:17,131
Dean, pensándolo bien,
dile a la profesora...
494
00:49:17,340 --> 00:49:20,134
...que quizá necesitemos
una o dos varitas más.
495
00:49:22,679 --> 00:49:25,640
La calidad de tus convicciones
determina el éxito...
496
00:49:25,848 --> 00:49:27,558
...no el número de seguidores.
497
00:49:27,767 --> 00:49:29,727
¿Quién dijo eso?
498
00:49:30,186 --> 00:49:31,729
Yo.
499
00:49:36,526 --> 00:49:38,403
¿Estás bien, Freddie?
500
00:49:38,820 --> 00:49:40,196
Sí.
501
00:49:41,698 --> 00:49:43,366
Yo también.
502
00:50:00,508 --> 00:50:04,095
Harry habla dormido.
¿Te has fijado?
503
00:50:05,013 --> 00:50:07,015
No, claro que no.
504
00:50:54,604 --> 00:50:56,230
¿Sí?
505
00:50:56,439 --> 00:50:57,899
¿Uds. y el ejército de quién?
506
00:51:18,127 --> 00:51:19,754
-Hazlo.
-No puedo.
507
00:51:19,962 --> 00:51:22,006
Sí, sí puedes.
508
00:54:20,143 --> 00:54:21,728
¡Neville!
509
00:54:38,953 --> 00:54:40,788
Salió bien.
510
00:55:27,001 --> 00:55:31,005
¡Métanse! ¡Cúbranse todos!
511
00:55:48,731 --> 00:55:50,525
¡Desmaius!
512
00:55:53,569 --> 00:55:56,656
¡Ginny! ¡Neville!
¿Ustedes están bien?
513
00:55:56,864 --> 00:56:01,369
¡Mejor que nunca! ¡Siento que puedo
escupir fuego! ¿Has visto a Luna?
514
00:56:01,577 --> 00:56:03,371
-¿A Luna?
-¡Estoy loco por ella!
515
00:56:03,579 --> 00:56:07,834
¡Le tengo que decir,
porque quizá no sobrevivamos!
516
00:56:11,838 --> 00:56:13,548
Ya lo sé.
517
00:56:41,409 --> 00:56:43,953
Nunca lo vamos
a encontrar en esto.
518
00:56:44,162 --> 00:56:46,789
-Ahí está, ahí mismo.
-Fantástico.
519
00:56:46,998 --> 00:56:50,835
Desapareció.
En este instante. Lo vi.
520
00:56:53,463 --> 00:56:55,381
Quizá fue a la Sala de Menesteres.
521
00:56:55,590 --> 00:56:59,010
No está en el mapa.
Tú lo dijiste el año pasado.
522
00:56:59,218 --> 00:57:01,512
Es cierto, eso dije.
523
00:57:01,721 --> 00:57:03,389
Vamos allá.
524
00:57:04,140 --> 00:57:05,808
Genial.
525
00:57:11,481 --> 00:57:13,107
¡Vengan!
526
00:59:05,053 --> 00:59:06,346
Vaya, vaya.
527
00:59:07,347 --> 00:59:09,390
¿Qué te trae por aquí?
528
00:59:10,266 --> 00:59:12,060
Lo mismo te pregunto yo.
529
00:59:12,727 --> 00:59:14,729
Tienes algo mío.
530
00:59:15,647 --> 00:59:17,148
Quiero que me lo devuelvas.
531
00:59:17,357 --> 00:59:19,692
-¿Qué tiene de malo esa?
-Es de mi madre.
532
00:59:19,901 --> 00:59:23,738
Es poderosa,
pero no es lo mismo.
533
00:59:23,946 --> 00:59:27,533
No me entiende completamente.
534
00:59:28,076 --> 00:59:29,494
¿Me entiendes?
535
00:59:30,119 --> 00:59:32,038
¿Por qué no le dijiste?
536
00:59:33,748 --> 00:59:34,916
A Bellatrix.
537
00:59:38,336 --> 00:59:40,254
Sabías que era yo.
538
00:59:41,005 --> 00:59:42,507
No le dijiste nada.
539
00:59:42,715 --> 00:59:44,550
Anda, Draco.
540
00:59:44,759 --> 00:59:47,887
No seas tarado. Mátalo.
541
00:59:48,721 --> 00:59:50,014
Tranquilo.
542
00:59:51,474 --> 00:59:52,725
¡Expelliarmus!
543
00:59:52,934 --> 00:59:53,935
¡Avada Kedavra!
544
00:59:54,143 --> 00:59:55,103
¡Desmaius!
545
00:59:59,357 --> 01:00:02,610
¡Es mi novia, imbéciles!
546
01:00:24,257 --> 01:00:25,842
¡Lo tengo!
547
01:00:32,682 --> 01:00:33,975
¡Corran!
548
01:00:35,268 --> 01:00:36,436
¡Corran!
549
01:00:40,523 --> 01:00:43,318
¡Goyle está incendiando
el maldito lugar!
550
01:01:50,385 --> 01:01:52,220
¡Síganme! ¡Por aquí!
551
01:01:59,602 --> 01:02:01,562
¡No los podemos dejar!
552
01:02:01,771 --> 01:02:03,898
Está bromeando, ¿verdad?
553
01:02:12,615 --> 01:02:15,410
¡Si morimos por ellos,
Harry, te mato!
554
01:02:38,141 --> 01:02:39,767
¡Harry!
555
01:03:26,230 --> 01:03:27,482
¿Mi señor?
556
01:03:27,690 --> 01:03:30,193
¡Avada Kedavra!
557
01:03:36,574 --> 01:03:40,828
Ven, Nagini.
Tengo que mantenerte a salvo.
558
01:03:53,216 --> 01:03:55,009
Es la serpiente.
559
01:03:55,218 --> 01:03:58,805
Ella es el último,
el último horocrux.
560
01:04:05,520 --> 01:04:07,855
Mira dentro de él, Harry.
561
01:04:08,064 --> 01:04:11,818
Averigua dónde está. Si lo hallamos,
hallamos a la serpiente...
562
01:04:12,026 --> 01:04:14,112
...y podemos acabar esto.
563
01:04:41,848 --> 01:04:43,558
¿Mi señor?
564
01:04:43,766 --> 01:04:47,562
¿No sería menos...
565
01:04:48,396 --> 01:04:52,650
¿No sería más prudente
cancelar este ataque...
566
01:04:53,151 --> 01:04:55,737
...y que Ud. buscara al chico?
567
01:04:55,945 --> 01:04:59,240
Yo no necesito buscar al chico.
568
01:04:59,449 --> 01:05:03,786
¡Antes de que se acabe la noche,
él vendrá a mí! ¿Entiendes?
569
01:05:05,788 --> 01:05:07,749
¡Mírame!
570
01:05:07,957 --> 01:05:11,878
¿Cómo puedes vivir
contigo mismo, Lucius?
571
01:05:12,086 --> 01:05:13,796
No lo sé.
572
01:05:15,965 --> 01:05:18,426
Busca a Severus.
573
01:05:19,093 --> 01:05:21,095
Tráemelo.
574
01:05:29,145 --> 01:05:31,147
Ya sé dónde está.
575
01:05:40,865 --> 01:05:42,950
¡Vengan!
576
01:06:23,032 --> 01:06:25,118
¡Crucio!
577
01:06:30,873 --> 01:06:32,291
¡No!
578
01:07:18,463 --> 01:07:21,674
Ud. ha hecho magia extraordinaria
con esa varita...
579
01:07:21,883 --> 01:07:23,885
...y eso solo en las últimas horas.
580
01:07:24,093 --> 01:07:25,803
No.
581
01:07:26,304 --> 01:07:29,557
No, yo soy extraordinario...
582
01:07:29,766 --> 01:07:33,353
...pero la varita se me resiste.
583
01:07:33,561 --> 01:07:36,564
No hay varita más poderosa.
584
01:07:36,773 --> 01:07:39,567
El mismísimo Ollivander lo dijo.
585
01:07:39,776 --> 01:07:45,365
Esta noche, cuando venga el chico,
no le fallará. Estoy seguro.
586
01:07:47,450 --> 01:07:50,244
Le responde a usted...
587
01:07:51,120 --> 01:07:53,414
...y solamente a usted.
588
01:07:54,207 --> 01:07:55,667
¿De verdad?
589
01:07:58,711 --> 01:08:00,213
¿Mi señor?
590
01:08:02,548 --> 01:08:06,844
La varita.
¿De verdad me responde a mí?
591
01:08:08,638 --> 01:08:10,723
Eres un hombre listo, Severus.
592
01:08:10,932 --> 01:08:12,767
Seguramente debes saberlo.
593
01:08:14,519 --> 01:08:18,189
¿En quién deposita
su verdadera lealtad?
594
01:08:18,730 --> 01:08:20,440
En usted...
595
01:08:20,984 --> 01:08:23,069
...por supuesto, mi señor.
596
01:08:23,277 --> 01:08:24,445
La Varita de Saúco...
597
01:08:25,279 --> 01:08:31,034
...no me puede servir porque
yo no soy su amo verdadero.
598
01:08:32,161 --> 01:08:37,625
La Varita de Saúco le pertenece
al mago que mató a su último dueño.
599
01:08:43,588 --> 01:08:47,217
Tú mataste a Dumbledore, Severus.
600
01:08:48,136 --> 01:08:53,349
Mientras tú vivas, la Varita de Saúco
no puede ser verdaderamente mía.
601
01:08:54,851 --> 01:08:58,563
Has sido un servidor
bueno y leal, Severus...
602
01:08:59,105 --> 01:09:04,152
...pero solo yo puedo
vivir para siempre.
603
01:09:07,488 --> 01:09:08,489
Mi señor...
604
01:09:14,537 --> 01:09:16,581
Nagini, ¡mata!
605
01:10:17,433 --> 01:10:19,352
Recógelas.
606
01:10:20,561 --> 01:10:22,438
Recógelas.
607
01:10:23,314 --> 01:10:24,732
Por favor.
608
01:10:24,941 --> 01:10:28,611
Denme algo. ¡Pronto!
¡Un frasco, lo que sea!
609
01:10:46,963 --> 01:10:48,423
Llévalas al Pensadero.
610
01:10:52,010 --> 01:10:53,928
Mírame.
611
01:10:59,726 --> 01:11:02,437
Tienes los ojos de tu madre.
612
01:11:36,137 --> 01:11:39,641
Han peleado valientemente...
613
01:11:41,100 --> 01:11:43,811
...pero en vano.
614
01:11:47,148 --> 01:11:49,359
Yo no deseo esto.
615
01:11:49,567 --> 01:11:55,073
Cada gota de sangre mágica derramada
es un desperdicio terrible.
616
01:11:55,281 --> 01:11:59,994
Por lo tanto, le ordeno
a mis fuerzas que se retiren.
617
01:12:00,203 --> 01:12:05,708
En su ausencia, desháganse
de sus muertos con dignidad.
618
01:12:06,250 --> 01:12:12,256
Harry Potter, ahora te
hablo directamente a ti.
619
01:12:12,465 --> 01:12:17,804
Esta noche permitiste que
tus amigos murieran por ti...
620
01:12:18,012 --> 01:12:20,473
...en vez de encararme tú mismo.
621
01:12:20,682 --> 01:12:24,185
No hay deshonra más grande.
622
01:12:24,394 --> 01:12:29,357
Alcánzame en el Bosque Prohibido
y confronta tu destino.
623
01:12:30,608 --> 01:12:33,194
Si no lo haces...
624
01:12:33,403 --> 01:12:40,034
...mataré hasta al último hombre,
mujer y niño...
625
01:12:40,243 --> 01:12:44,789
...que trate de ocultarte de mí.
626
01:13:04,392 --> 01:13:06,269
¿Dónde están todos?
627
01:13:31,127 --> 01:13:32,086
Harry.
628
01:13:37,800 --> 01:13:40,553
Por favor. ¿Qué te pasa?
629
01:13:40,762 --> 01:13:42,347
Ya nos dejó.
630
01:13:44,182 --> 01:13:46,643
Sí, se nos fue.
631
01:15:55,438 --> 01:15:56,397
¡Fenómeno!
632
01:15:56,606 --> 01:15:58,066
¡Ven acá!
633
01:15:58,274 --> 01:16:00,318
¡Le voy a decir a mami!
¡Eres un fenómeno!
634
01:16:00,526 --> 01:16:02,904
¡Eres un fenómeno, Lily!
635
01:16:03,112 --> 01:16:04,697
¡Ven acá!
636
01:16:25,718 --> 01:16:28,972
Te tiene envidia porque es
ordinaria y tú eres especial.
637
01:16:29,180 --> 01:16:31,683
No seas malo, Severus.
638
01:16:54,539 --> 01:16:56,833
¡Gryffindor!
639
01:17:04,173 --> 01:17:07,051
-Hola, yo soy James.
-Yo soy Lily.
640
01:17:11,681 --> 01:17:15,768
Eres idéntico a tu padre.
Perezoso, arrogante.
641
01:17:15,977 --> 01:17:17,770
¡No diga nada contra mi padre!
642
01:17:24,110 --> 01:17:25,653
¡Correrá sangre...
643
01:17:25,862 --> 01:17:30,825
...y amo y sirviente
se reunirán de nuevo!
644
01:17:31,034 --> 01:17:32,910
Severus.
645
01:17:34,037 --> 01:17:35,997
¡No me mates!
646
01:17:36,205 --> 01:17:40,001
La profecía no mencionaba
a una mujer.
647
01:17:40,209 --> 01:17:42,420
Se refería a un niño
nacido a fines de julio.
648
01:17:42,628 --> 01:17:44,839
Él cree que es el hijo de ella.
649
01:17:45,465 --> 01:17:48,593
Tiene la intención
de cazarlos, de matarlos.
650
01:17:48,801 --> 01:17:53,264
Escóndela, escóndelos a todos.
Te lo ruego.
651
01:17:53,473 --> 01:17:56,517
¿Qué me darás a cambio, Severus?
652
01:17:58,311 --> 01:17:59,312
Lo que quieras.
653
01:17:59,520 --> 01:18:04,192
Harry, eres muy amado.
Muy amado.
654
01:18:05,234 --> 01:18:07,862
Harry, mamá te quiere.
655
01:18:08,071 --> 01:18:10,948
Papi te quiere.
656
01:18:11,866 --> 01:18:13,993
Harry, cuídate.
657
01:18:14,202 --> 01:18:15,203
Sé fuerte.
658
01:18:15,411 --> 01:18:16,871
¡Avada Kedavra!
659
01:18:21,417 --> 01:18:25,838
Dijiste que la ibas a proteger.
660
01:18:26,047 --> 01:18:30,051
Lily y James confiaron en
la persona equivocada, Severus.
661
01:18:31,052 --> 01:18:33,054
Igual que tú.
662
01:18:35,264 --> 01:18:36,683
El niño sobrevivió.
663
01:18:36,891 --> 01:18:39,102
Está a salvo.
El Señor Tenebroso se fue.
664
01:18:39,310 --> 01:18:41,521
El Señor Tenebroso volverá.
665
01:18:41,729 --> 01:18:45,233
Y cuando vuelva,
el niño correrá mucho peligro.
666
01:18:46,484 --> 01:18:48,778
Tiene los ojos de ella.
667
01:18:52,281 --> 01:18:55,410
Si realmente la amabas...
668
01:18:58,162 --> 01:19:01,958
Nadie se puede enterar.
669
01:19:02,166 --> 01:19:04,544
¿No debo revelar lo mejor de ti?
670
01:19:04,752 --> 01:19:05,753
Dame tu palabra.
671
01:19:05,962 --> 01:19:08,923
¿Cuando arriesgas la vida
a diario para proteger al niño?
672
01:19:09,132 --> 01:19:12,635
No tiene talento, su arrogancia
iguala hasta a la de su padre...
673
01:19:12,844 --> 01:19:14,679
...y saborea su fama.
674
01:19:14,887 --> 01:19:17,724
¡No diga nada contra mi padre!
675
01:19:17,932 --> 01:19:20,101
¿James Potter?
676
01:19:20,310 --> 01:19:21,769
Perezoso, arrogante.
677
01:19:21,978 --> 01:19:23,271
¡Mi padre era un gran hombre!
678
01:19:23,479 --> 01:19:25,315
¡Tu padre era un puerco!
679
01:19:27,191 --> 01:19:28,818
Tómate el resto.
680
01:19:29,027 --> 01:19:33,031
Contendrá el daño a tu mano
por el momento.
681
01:19:33,239 --> 01:19:35,116
Se va a esparcir, Albus.
682
01:19:35,325 --> 01:19:36,993
¿Cuánto tiempo tengo?
683
01:19:37,994 --> 01:19:40,455
Quizá un año.
684
01:19:42,665 --> 01:19:43,791
No me ignores, Severus.
685
01:19:44,000 --> 01:19:45,460
Harmonia Nectere Passus.
686
01:19:45,668 --> 01:19:49,630
Los dos sabemos que Voldemort
le ordenó a Draco Malfoy matarme.
687
01:19:51,716 --> 01:19:55,928
Pero si fracasa, debemos suponer
que el Señor Tenebroso...
688
01:19:56,137 --> 01:19:58,222
...acudirá a ti.
689
01:20:01,017 --> 01:20:04,896
Tú debes ser quien
me mate, Severus.
690
01:20:05,104 --> 01:20:07,231
Es la única manera.
691
01:20:08,232 --> 01:20:12,570
Solo entonces el Señor Tenebroso
confiará completamente en ti.
692
01:20:12,779 --> 01:20:15,406
¡Avada Kedavra!
693
01:20:18,701 --> 01:20:23,581
Llegará el momento en que Harry
Potter deberá enterarse de algo.
694
01:20:25,208 --> 01:20:30,338
Debes esperar a que Voldemort
esté en su punto más vulnerable.
695
01:20:30,546 --> 01:20:33,424
¿Se deberá enterar de qué?
696
01:20:33,633 --> 01:20:39,013
La noche que Lord Voldemort fue
al Valle de Godric a matar a Harry...
697
01:20:40,056 --> 01:20:42,725
...y Lily Potter se interpuso
entre ellos...
698
01:20:43,559 --> 01:20:45,436
...la maldición rebotó.
699
01:20:47,271 --> 01:20:50,858
Al suceder eso, una parte
del alma de Voldemort...
700
01:20:51,067 --> 01:20:55,863
...se enganchó a la única cosa
viva que pudo encontrar:
701
01:20:56,072 --> 01:20:58,199
Al mismísimo Harry.
702
01:20:59,575 --> 01:21:02,954
Por algo Harry puede hablar
con las serpientes.
703
01:21:03,579 --> 01:21:06,374
Por algo puede entrar
en la mente de Voldemort.
704
01:21:08,751 --> 01:21:14,799
Una parte de Voldemort
vive dentro de él.
705
01:21:21,264 --> 01:21:24,183
Entonces, cuando llegue el momento...
706
01:21:25,101 --> 01:21:27,228
...¿el muchacho debe morir?
707
01:21:29,188 --> 01:21:31,190
Sí. Sí.
708
01:21:31,399 --> 01:21:33,609
Debe morir.
709
01:21:51,961 --> 01:21:56,758
Lo mantuviste vivo para que
muriera en el momento apropiado.
710
01:22:00,470 --> 01:22:04,015
Lo criaste como a un cerdo
para el matadero.
711
01:22:04,223 --> 01:22:08,603
No me digas que te
encariñaste del chico.
712
01:22:13,149 --> 01:22:16,361
Expecto Patronum.
713
01:22:27,330 --> 01:22:28,790
Lily.
714
01:22:32,085 --> 01:22:34,420
¿Después de tanto tiempo?
715
01:22:37,840 --> 01:22:39,968
Siempre.
716
01:22:45,139 --> 01:22:48,101
¿Entonces, cuando llegue
el momento...
717
01:22:48,309 --> 01:22:51,270
...el chico debe morir?
718
01:22:51,479 --> 01:22:54,816
Sí. Debe morir.
719
01:22:55,024 --> 01:22:57,986
Y el mismísimo Voldemort
lo debe matar.
720
01:22:58,444 --> 01:23:00,613
Eso es esencial.
721
01:24:05,720 --> 01:24:06,721
¿Dónde estabas?
722
01:24:06,929 --> 01:24:10,058
-Te creíamos en el bosque.
-Voy para allá.
723
01:24:10,266 --> 01:24:13,186
¿Estás loco? ¡No!
724
01:24:13,936 --> 01:24:16,397
No te le puedes entregar.
725
01:24:19,776 --> 01:24:21,653
¿Qué tienes, Harry?
726
01:24:23,237 --> 01:24:25,114
¿Qué es lo que sabes?
727
01:24:27,950 --> 01:24:30,495
Hay una razón por la que
los puedo oír.
728
01:24:31,120 --> 01:24:32,330
A los horocruxes.
729
01:24:34,874 --> 01:24:37,210
Creo que lo sabía
desde hace tiempo.
730
01:24:38,670 --> 01:24:40,922
Y creo que tú también.
731
01:24:43,925 --> 01:24:47,053
-Iré contigo.
-No, mata a la serpiente.
732
01:24:47,804 --> 01:24:49,931
Mata a la serpiente
y solo quedará él.
733
01:26:03,296 --> 01:26:06,966
ME ABRO AL CIERRE
734
01:26:10,178 --> 01:26:12,180
Estoy listo para morir.
735
01:26:53,513 --> 01:26:55,890
La Piedra de la Resurrección.
736
01:27:25,628 --> 01:27:28,965
Has sido muy valiente, corazón.
737
01:27:33,094 --> 01:27:34,929
¿Qué hacen aquí?
738
01:27:35,763 --> 01:27:37,515
¿Todos ustedes?
739
01:27:39,934 --> 01:27:42,061
Nunca nos fuimos.
740
01:27:50,987 --> 01:27:52,530
¿D...?
741
01:27:53,323 --> 01:27:54,449
¿Duele?
742
01:27:55,533 --> 01:27:57,201
¿Morir?
743
01:27:58,161 --> 01:28:00,663
Es más rápido que dormirse.
744
01:28:04,625 --> 01:28:06,878
Ya casi llegas, hijo.
745
01:28:07,086 --> 01:28:08,254
Lo lamento.
746
01:28:08,463 --> 01:28:11,924
Nunca quise que nadie
muriera por mí.
747
01:28:13,551 --> 01:28:15,136
Y, Remus, tu hijo...
748
01:28:15,345 --> 01:28:19,557
Otros le dirán por qué
murieron sus padres.
749
01:28:19,766 --> 01:28:23,186
Un día lo entenderá.
750
01:28:34,989 --> 01:28:36,491
¿Se van a quedar conmigo?
751
01:28:38,076 --> 01:28:40,328
Hasta el final.
752
01:28:41,037 --> 01:28:42,997
¿Y él no podrá verlos?
753
01:28:43,206 --> 01:28:44,832
No.
754
01:28:46,167 --> 01:28:48,711
Verás, estamos aquí.
755
01:29:03,309 --> 01:29:05,311
Quédense cerca de mí.
756
01:29:07,063 --> 01:29:09,190
Siempre.
757
01:29:23,997 --> 01:29:27,709
No hay rastro de él, mi señor.
758
01:29:43,182 --> 01:29:45,893
Yo creía que iba a venir.
759
01:30:26,809 --> 01:30:27,852
¿Harry?
760
01:30:28,061 --> 01:30:30,438
¡No! ¿Qué estás haciendo aquí?
761
01:30:30,647 --> 01:30:31,898
¡Silencio!
762
01:30:42,950 --> 01:30:45,161
Harry Potter.
763
01:30:48,331 --> 01:30:50,958
El niño que vivió.
764
01:30:55,254 --> 01:30:57,632
Viene a morir.
765
01:31:15,900 --> 01:31:17,568
¡Avada Kedavra!
766
01:32:14,292 --> 01:32:15,668
No le puedes ayudar.
767
01:32:16,627 --> 01:32:17,628
Harry...
768
01:32:18,254 --> 01:32:20,506
...muchacho maravilloso.
769
01:32:21,049 --> 01:32:24,886
Eres un hombre muy,
muy valiente.
770
01:32:26,929 --> 01:32:28,848
Camina conmigo.
771
01:32:36,356 --> 01:32:38,566
Profesor, ¿qué es eso?
772
01:32:41,277 --> 01:32:44,280
Algo fuera del alcance
de nuestra ayuda.
773
01:32:47,200 --> 01:32:50,411
Una parte de Voldemort
fue enviada aquí a morir.
774
01:32:50,828 --> 01:32:51,996
¿Dónde estamos exactamente?
775
01:32:53,289 --> 01:32:57,251
Te iba a preguntar eso.
¿Dónde dirías que estamos?
776
01:32:57,460 --> 01:32:59,128
Pues...
777
01:32:59,337 --> 01:33:01,923
...parece la estación de King's Cross.
778
01:33:02,298 --> 01:33:04,592
Pero más limpia.
779
01:33:04,801 --> 01:33:06,970
Y sin todos los trenes.
780
01:33:07,553 --> 01:33:10,264
¿King's Cross? ¿Es cierto?
781
01:33:10,640 --> 01:33:14,185
Esta es, como dicen, tu fiesta.
782
01:33:15,395 --> 01:33:18,356
Te has dado cuenta de que
tú y Voldemort...
783
01:33:18,564 --> 01:33:21,359
...han estado conectados
no solo por el destino...
784
01:33:21,567 --> 01:33:24,570
...desde esa noche en el Valle
de Godric hace años.
785
01:33:24,779 --> 01:33:26,447
¿Entonces es cierto, señor?
786
01:33:26,656 --> 01:33:29,617
¿Una parte de él vive
dentro de mí?
787
01:33:29,993 --> 01:33:30,952
Vivía.
788
01:33:31,160 --> 01:33:35,957
Fue destruida hace unos momentos
por el mismo Voldemort.
789
01:33:37,041 --> 01:33:41,713
Tú eras el horocrux que
él no hizo a propósito.
790
01:33:54,309 --> 01:33:56,644
Tengo que regresar, ¿no?
791
01:33:56,853 --> 01:33:57,854
Eso depende de ti.
792
01:33:58,062 --> 01:33:59,814
¿Puedo decidir?
793
01:34:00,023 --> 01:34:01,774
Ah, sí.
794
01:34:01,983 --> 01:34:04,777
¿Estamos en King's Cross, dices?
795
01:34:05,903 --> 01:34:10,658
Yo creo que si lo deseas
puedes abordar un tren.
796
01:34:12,118 --> 01:34:14,162
¿Y adónde me llevaría?
797
01:34:15,038 --> 01:34:16,831
Más allá.
798
01:34:34,849 --> 01:34:36,893
Voldemort tiene la Varita de Saúco.
799
01:34:39,562 --> 01:34:40,563
Es cierto.
800
01:34:40,772 --> 01:34:43,524
-Y la serpiente sigue viva.
-Sí.
801
01:34:43,733 --> 01:34:46,277
Y no tengo con qué matarla.
802
01:34:46,861 --> 01:34:51,532
Siempre se le otorgará ayuda
en Hogwarts a aquellos que la pidan.
803
01:34:52,784 --> 01:34:56,454
Siempre me he enorgullecido
de mi elocuencia.
804
01:34:57,413 --> 01:35:00,541
Las palabras son, en mi
no tan humilde opinión...
805
01:35:00,750 --> 01:35:04,295
...nuestra fuente más
inagotable de magia.
806
01:35:04,504 --> 01:35:08,800
Capaces tanto de infligir
heridas como de sanarlas.
807
01:35:09,467 --> 01:35:15,348
Pero en este caso, quisiera
corregir mi declaración original:
808
01:35:18,184 --> 01:35:24,315
Siempre se le otorgará ayuda en
Hogwarts a aquellos que la merezcan.
809
01:35:30,196 --> 01:35:32,907
No te compadezcas de los muertos.
810
01:35:33,408 --> 01:35:35,410
Compadécete de los vivos.
811
01:35:35,994 --> 01:35:40,832
Y, más que nada,
de los que viven sin amor.
812
01:35:41,833 --> 01:35:47,213
Profesor, el Patronus de
mi madre era un venado, ¿no?
813
01:35:48,297 --> 01:35:50,883
El profesor Snape tiene el mismo.
814
01:35:51,801 --> 01:35:53,845
Es curioso, ¿no le parece?
815
01:35:54,053 --> 01:35:58,975
La verdad, si lo pienso,
no tiene nada de curioso.
816
01:36:00,727 --> 01:36:02,854
Ya me voy, Harry.
817
01:36:03,438 --> 01:36:04,731
¿Profesor?
818
01:36:09,277 --> 01:36:11,404
¿Todo esto es real?
819
01:36:12,113 --> 01:36:13,906
¿O solo está sucediendo
dentro de mi cabeza?
820
01:36:14,115 --> 01:36:17,618
Claro que está sucediendo
dentro de tu cabeza, Harry.
821
01:36:17,827 --> 01:36:21,539
¿Por qué habría de significar
eso que no es real?
822
01:36:27,170 --> 01:36:28,713
¿Profesor?
823
01:36:28,921 --> 01:36:30,715
¿Qué debo hacer?
824
01:36:34,510 --> 01:36:36,262
¿Profesor?
825
01:36:39,682 --> 01:36:40,933
¿Mi señor?
826
01:36:41,142 --> 01:36:43,227
¡Mi señor! ¿Está herido?
827
01:36:43,436 --> 01:36:45,021
No necesito tu ayuda.
828
01:36:45,229 --> 01:36:47,899
No. Venga, levántese.
829
01:36:56,658 --> 01:36:58,451
¡El muchacho!
830
01:36:58,660 --> 01:37:00,536
¿Está muerto?
831
01:37:14,676 --> 01:37:16,844
¿Está vivo?
832
01:37:17,053 --> 01:37:19,180
¿Draco? ¿Está vivo?
833
01:37:45,915 --> 01:37:47,750
Muerto.
834
01:39:14,587 --> 01:39:17,173
¿Quién es ese?
¿A quién trae Hagrid?
835
01:39:17,882 --> 01:39:19,676
Neville, ¿quién es?
836
01:39:20,385 --> 01:39:22,845
¡Harry Potter...
837
01:39:24,013 --> 01:39:25,473
...ha muerto!
838
01:39:27,433 --> 01:39:28,768
¡Silencio!
839
01:39:32,605 --> 01:39:34,565
¡Niña estúpida!
840
01:39:35,733 --> 01:39:39,153
Harry Potter ha muerto.
841
01:39:39,362 --> 01:39:44,450
De este día en adelante,
depositarán su fe...
842
01:39:44,659 --> 01:39:45,660
...en mí.
843
01:39:56,212 --> 01:39:59,007
¡Harry Potter ha muerto!
844
01:40:03,386 --> 01:40:06,806
Y este es el momento de declararse.
845
01:40:08,391 --> 01:40:11,102
¡Pasen al frente
y únanse a nosotros!
846
01:40:13,062 --> 01:40:14,731
¡O mueran!
847
01:40:20,320 --> 01:40:21,321
Draco.
848
01:40:27,035 --> 01:40:28,870
Draco.
849
01:40:31,789 --> 01:40:33,666
Draco.
850
01:40:36,544 --> 01:40:38,379
Ven.
851
01:40:50,725 --> 01:40:52,810
Bien hecho, Draco.
852
01:40:53,645 --> 01:40:55,480
Bien hecho.
853
01:41:18,086 --> 01:41:20,797
La verdad, esperaba algo mejor.
854
01:41:25,259 --> 01:41:28,096
¿Y quién eres tú, joven?
855
01:41:29,430 --> 01:41:31,307
Neville Longbottom.
856
01:41:36,646 --> 01:41:40,316
Seguro podremos encontrarte
un lugar en nuestras filas.
857
01:41:40,525 --> 01:41:42,735
Quisiera decir algo.
858
01:41:48,908 --> 01:41:54,622
Seguro que a todos nos fascinaría
oír lo que tienes que decir.
859
01:41:57,667 --> 01:42:00,128
-No importa que Harry ya no esté.
-Cállate, Neville.
860
01:42:00,336 --> 01:42:02,922
Gente muere todos los días.
861
01:42:04,632 --> 01:42:08,636
Amigos, familiares.
862
01:42:10,722 --> 01:42:12,265
Sí.
863
01:42:13,725 --> 01:42:15,852
Esta noche perdimos a Harry.
864
01:42:17,437 --> 01:42:21,899
Pero él sigue con nosotros, acá dentro.
865
01:42:22,942 --> 01:42:24,819
También Fred...
866
01:42:25,862 --> 01:42:27,613
...y Remus.
867
01:42:28,740 --> 01:42:30,033
Tonks.
868
01:42:31,409 --> 01:42:33,286
Todos ellos.
869
01:42:34,495 --> 01:42:36,706
¡No murieron en vano!
870
01:42:41,878 --> 01:42:42,920
Pero usted sí.
871
01:42:43,129 --> 01:42:45,465
¡Porque está equivocado!
872
01:42:45,673 --> 01:42:48,635
¡El corazón de Harry latía por todos!
¡Por todos nosotros!
873
01:42:48,843 --> 01:42:50,386
¡Esto no se ha acabado!
874
01:42:54,557 --> 01:42:56,351
¡Confringo!
875
01:43:04,692 --> 01:43:06,194
¡No! ¡Regresen!
876
01:43:06,402 --> 01:43:10,323
¡Lucius! ¡Regresa!
¡Regresa y pelea!
877
01:43:10,531 --> 01:43:12,533
¡Regresen!
878
01:43:17,622 --> 01:43:20,750
¡Lo atraeré al castillo!
¡Hay que matar a la serpiente!
879
01:43:20,958 --> 01:43:22,293
-¡Necesitarás esto!
-¡Neville!
880
01:46:16,426 --> 01:46:18,886
¡A mi hija no, desgraciada!
881
01:46:52,420 --> 01:46:53,713
Tenías razón...
882
01:46:55,506 --> 01:46:57,800
...cuando dijiste que
la varita te fallaba.
883
01:46:58,009 --> 01:46:59,636
¡Siempre te fallará!
884
01:47:00,970 --> 01:47:02,513
¡Yo maté a Snape!
885
01:47:02,722 --> 01:47:04,807
¿Y si la varita
nunca fue de Snape?
886
01:47:05,016 --> 01:47:07,852
¿Qué si siempre le fue leal a otro?
887
01:47:08,061 --> 01:47:11,230
Anda, Tom. Acabemos esto
como lo empezamos.
888
01:47:11,731 --> 01:47:12,732
¡Juntos!
889
01:50:47,238 --> 01:50:49,157
Creí que ibas a ser como él.
890
01:50:49,365 --> 01:50:53,703
No encontraba mi varita. No la
había perdido en toda mi vida.
891
01:50:53,911 --> 01:50:55,872
Estaba en los pliegues
de mi toga.
892
01:50:59,042 --> 01:51:00,835
Harry.
893
01:52:00,770 --> 01:52:04,399
¿Por qué no le funcionaba,
la Varita de Saúco?
894
01:52:05,441 --> 01:52:07,318
Le respondía a alguien más.
895
01:52:08,319 --> 01:52:11,072
Cuando mató a Snape,
creyó que la varita sería suya.
896
01:52:11,280 --> 01:52:15,410
Pero la varita jamás
le perteneció a Snape.
897
01:52:15,618 --> 01:52:20,081
Draco desarmó a Dumbledore
en la Torre de Astronomía.
898
01:52:20,289 --> 01:52:24,252
A partir de ese momento,
la varita le respondía a él.
899
01:52:25,169 --> 01:52:26,963
Hasta...
900
01:52:27,171 --> 01:52:31,718
...la otra noche, cuando desarmé
a Draco en la Mansión Malfoy.
901
01:52:31,926 --> 01:52:34,012
Eso significa...
902
01:52:35,596 --> 01:52:37,307
Es mía.
903
01:52:39,475 --> 01:52:40,727
¿Qué haremos con ella?
904
01:52:41,185 --> 01:52:42,937
¿"Haremos"?
905
01:52:43,354 --> 01:52:47,567
Solo digo, es la Varita de Saúco,
la más poderosa del mundo.
906
01:52:47,775 --> 01:52:51,654
Con ella seríamos invencibles.
907
01:54:19,367 --> 01:54:23,246
19 AÑOS DESPUÉS
908
01:55:14,839 --> 01:55:16,466
Juntos.
909
01:55:33,816 --> 01:55:35,943
¡Cuídense!
910
01:55:55,171 --> 01:55:56,923
-Bolsa.
-Sí.
911
01:55:57,131 --> 01:55:58,132
Suéter.
912
01:55:59,842 --> 01:56:01,803
Te voy a extrañar.
913
01:56:02,971 --> 01:56:04,639
Ahí vienen.
914
01:56:19,862 --> 01:56:24,033
¿Papá? ¿Qué si me
ponen en Slytherin?
915
01:56:26,369 --> 01:56:28,871
Albus Severus Potter...
916
01:56:30,206 --> 01:56:33,876
...te nombramos en honor
de dos directores de Hogwarts.
917
01:56:34,085 --> 01:56:35,670
Uno de ellos era de Slytherin.
918
01:56:35,878 --> 01:56:39,048
No he conocido a nadie más valiente.
919
01:56:40,967 --> 01:56:42,176
Pero supón que sí.
920
01:56:42,385 --> 01:56:47,974
Entonces la Casa de Slytherin
habrá adquirido un mago maravilloso.
921
01:56:48,182 --> 01:56:53,855
Pero si te importa tanto,
puedes escoger Gryffindor.
922
01:56:54,063 --> 01:56:56,941
El Sombrero Seleccionador
toma en cuenta tus deseos.
923
01:56:57,567 --> 01:56:58,693
¿De verdad?
924
01:56:58,901 --> 01:57:00,778
De verdad.
925
01:57:00,987 --> 01:57:03,614
-¡Adiós, mamá!
-¡Pasajeros a bordo!
926
01:57:03,823 --> 01:57:04,824
¿Listo?
927
01:57:05,033 --> 01:57:06,534
Listo.
928
01:57:18,838 --> 01:57:20,423
¡Vamos, Jay, apúrate!
929
01:57:20,631 --> 01:57:22,175
Vámonos ya.
930
02:01:29,130 --> 02:01:32,216
HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS
DE LA MUERTE PARTE 2