1 00:01:38,731 --> 00:01:43,695 HARRY POTTER A DARY SMRTI 2. ČASŤ 2 00:01:56,666 --> 00:01:59,961 TU LEŽÍ DOBY, SLOBODNÝ ŠKRIATOK 3 00:02:33,536 --> 00:02:35,288 Je tu nádherne. 4 00:02:36,414 --> 00:02:37,999 Patrilo to našej tete. 5 00:02:38,416 --> 00:02:40,376 Chodili sme sem ako deti. 6 00:02:41,210 --> 00:02:43,588 Rád ho teraz používa ako bezpečný dom. 7 00:02:45,214 --> 00:02:47,008 Aspoň pre tých, čo prežili. 8 00:02:49,344 --> 00:02:53,389 Muklovia chcú takto odplašiť zlo. Ale mýlia sa. 9 00:02:55,975 --> 00:02:57,810 Chcem hovoriť s tým raráškom. 10 00:03:09,739 --> 00:03:10,948 Tak ako? 11 00:03:13,076 --> 00:03:14,452 Žijem. 12 00:03:19,624 --> 00:03:20,917 Asi sa nepamätáte, že... 13 00:03:21,125 --> 00:03:24,253 Že kedysi som ťa zaviedol do tvojho trezoru? 14 00:03:24,879 --> 00:03:27,965 Aj medzi raráškami si slávny, Harry Potter. 15 00:03:31,761 --> 00:03:33,429 Pochoval si škriatka. 16 00:03:33,888 --> 00:03:34,973 Áno. 17 00:03:35,181 --> 00:03:36,849 A mňa si preniesol sem. 18 00:03:39,310 --> 00:03:40,561 Si... 19 00:03:42,522 --> 00:03:44,774 zvláštny čarodejník. 20 00:03:52,323 --> 00:03:54,575 Ako si prišiel k tomu meču? 21 00:03:59,122 --> 00:04:00,456 To je zložité. 22 00:04:02,583 --> 00:04:06,212 Prečo si Bellatrix myslela, že má byť v jej trezore v Gringottbanke? 23 00:04:07,630 --> 00:04:09,465 To je zložité... 24 00:04:12,802 --> 00:04:16,347 Tento meč sa nám ukázal, keď sme boli v núdzi. 25 00:04:16,723 --> 00:04:18,266 Neukradli sme ho. 26 00:04:21,311 --> 00:04:24,689 V trezore madam Lestrangeovej je meč identický s týmto. 27 00:04:24,897 --> 00:04:26,482 Ale falošný. 28 00:04:26,691 --> 00:04:28,318 Dali ho doň minulé leto. 29 00:04:28,526 --> 00:04:31,821 - Ona to nevedela? - Kópia je presvedčivá. 30 00:04:32,030 --> 00:04:35,867 Iba rarášok rozozná, že toto je meč Chrabromila. 31 00:04:36,075 --> 00:04:37,744 Kto ho tam dal? 32 00:04:37,952 --> 00:04:42,373 Jeden rokfortský profesor. Myslím, že teraz je riaditeľom. 33 00:04:43,207 --> 00:04:44,208 Snape? 34 00:04:45,543 --> 00:04:47,920 On dal falošný meč do toho trezoru? 35 00:04:48,671 --> 00:04:49,672 Prečo? 36 00:04:49,881 --> 00:04:54,427 V trezoroch Gringottbanky sa ukrýva veľa zaujímavých vecí. 37 00:04:55,261 --> 00:04:58,348 Aj v trezore madam Lestrangeovej? 38 00:05:01,100 --> 00:05:02,226 Možno. 39 00:05:04,646 --> 00:05:08,024 Musím ísť do Gringottbanky. Do jedného z trezorov. 40 00:05:08,733 --> 00:05:09,859 Nemožné. 41 00:05:10,068 --> 00:05:11,444 Pre samého áno. 42 00:05:11,653 --> 00:05:13,946 Ale s vami, nie. 43 00:05:19,077 --> 00:05:20,536 Prečo ti mám pomáhať? 44 00:05:20,745 --> 00:05:23,456 Mám zlato. Veľa zlata. 45 00:05:23,665 --> 00:05:26,668 - Zlato ma nezaujíma. - Tak čo? 46 00:05:31,923 --> 00:05:32,924 Toto. 47 00:05:34,175 --> 00:05:35,718 To je moja cena. 48 00:05:49,148 --> 00:05:51,776 Myslíš, že jeden horkrax je v Bellatrixinom trezore? 49 00:05:51,985 --> 00:05:54,445 Vydesilo ju len pomyslenie, že sme tam boli. 50 00:05:54,654 --> 00:05:56,489 A čo sme mohli zobrať. 51 00:05:56,698 --> 00:05:59,575 Som si istý, že je tam, ďalší kúsok jeho duše. 52 00:05:59,784 --> 00:06:02,704 Ak ho nájdeme a zničíme, sme o krok bližšie k jeho smrti. 53 00:06:02,912 --> 00:06:04,664 A keď ho nájdeme? 54 00:06:04,872 --> 00:06:08,251 Ako ho zničíme, keď si dal ten meč Griphookovi? 55 00:06:08,459 --> 00:06:10,461 To si ešte musím premyslieť. 56 00:06:12,839 --> 00:06:14,090 Je slabý. 57 00:06:23,433 --> 00:06:25,101 Áno? 58 00:06:26,853 --> 00:06:30,940 Pán Ollivander, chcem sa vás na niečo opýtať. 59 00:06:31,149 --> 00:06:33,901 Pýtaj sa, chlapče. Na čokoľvek. 60 00:06:34,902 --> 00:06:40,241 Vedeli by ste identifikovať tento prútik? Je bezpečné ho používať? 61 00:06:46,205 --> 00:06:47,957 Orech. 62 00:06:48,875 --> 00:06:51,419 Dračia srdcová šľacha. 63 00:06:52,086 --> 00:06:54,839 Dvanásť a trištvrte palca. 64 00:06:55,840 --> 00:06:57,634 Nepod... 65 00:06:59,761 --> 00:07:01,387 Nepoddajný. 66 00:07:02,513 --> 00:07:06,726 Patril Bellatrix Lestrangeovej. 67 00:07:06,934 --> 00:07:09,687 Opatrne s ním. 68 00:07:10,480 --> 00:07:11,689 A tento? 69 00:07:15,109 --> 00:07:16,986 To je hloh. 70 00:07:18,321 --> 00:07:20,907 Vlas jednorožca. 71 00:07:21,115 --> 00:07:25,745 Desať palcov. Primerane pružný. 72 00:07:29,332 --> 00:07:33,836 Toto bol prútik Draca Malfoya. 73 00:07:34,587 --> 00:07:37,048 Bol? Už nie je? 74 00:07:37,256 --> 00:07:41,344 Asi nie. Ak ste mu ho zobrali. 75 00:07:43,763 --> 00:07:47,350 Cítim, že sa jeho vernosť zmenila. 76 00:07:52,063 --> 00:07:56,943 Hovoríte o tých prútikoch, ako keby cítili... 77 00:07:58,903 --> 00:08:00,154 Ako keby mysleli... 78 00:08:03,574 --> 00:08:07,996 Prútik si vyberá čarodejníka, pán Potter. 79 00:08:08,579 --> 00:08:13,501 To bolo odjakživa jasné všetkým, čo sme študovali výrobu prútikov. 80 00:08:15,253 --> 00:08:18,047 A čo viete o Daroch smrti? 81 00:08:23,094 --> 00:08:26,222 Povráva sa, že sú tri: 82 00:08:28,016 --> 00:08:30,059 Bazový prútik, 83 00:08:30,852 --> 00:08:36,065 neviditeľný plášť, ktorý vás skryje pred vašimi nepriateľmi. 84 00:08:36,274 --> 00:08:42,070 A kameň oživenia, ktorý vráti milovaných mŕtvych medzi živých. 85 00:08:42,280 --> 00:08:47,243 Ten, kto ich vlastní všetky, stane sa Pánom smrti. 86 00:08:47,452 --> 00:08:53,499 Ale len málokto verí, že naozaj existujú. 87 00:08:53,708 --> 00:08:55,335 A vy? 88 00:08:55,960 --> 00:08:58,087 Vy veríte, že existujú? 89 00:09:01,466 --> 00:09:08,222 Ja nevidím dôvod veriť takým rozprávkam babičiek. 90 00:09:08,723 --> 00:09:09,891 Klamete. 91 00:09:11,184 --> 00:09:13,353 Viete, že jeden existuje. 92 00:09:13,561 --> 00:09:15,355 A vy ste mu o ňom povedali. 93 00:09:15,563 --> 00:09:21,069 Povedali ste mu o bazovom prútiku a kam ho má ísť hľadať. 94 00:09:24,572 --> 00:09:26,658 Mučil ma. 95 00:09:29,327 --> 00:09:31,162 A okrem toho 96 00:09:32,163 --> 00:09:34,874 som mu povedal len chýry. 97 00:09:36,668 --> 00:09:38,169 Nie je... 98 00:09:39,420 --> 00:09:42,548 Nie je vôbec isté, či ho aj nájde. 99 00:09:45,635 --> 00:09:47,470 On už ho našiel. 100 00:09:53,393 --> 00:09:55,144 Oddychujte. 101 00:09:57,730 --> 00:10:00,066 Ide po vás, pán Potter. 102 00:10:00,608 --> 00:10:06,489 A ak je pravda, čo hovoríte, že má bazový prútik, 103 00:10:08,366 --> 00:10:09,993 obávam sa, 104 00:10:10,618 --> 00:10:13,496 že proti nemu nemáte šancu. 105 00:10:14,747 --> 00:10:18,292 Tak ho musím zabiť skôr, ako ma nájde. 106 00:10:23,548 --> 00:10:25,717 Je to určite jej? 107 00:10:27,510 --> 00:10:29,012 Áno. 108 00:10:35,101 --> 00:10:36,686 No? 109 00:10:37,812 --> 00:10:39,605 Ako vyzerám? 110 00:10:40,023 --> 00:10:41,691 Otrasne. 111 00:10:42,400 --> 00:10:45,611 Dajte meč zatiaľ Hermione, dobre, Griphook? 112 00:11:05,506 --> 00:11:06,632 Spoliehame sa na vás. 113 00:11:06,841 --> 00:11:10,845 Meč je váš, ak nás prevediete do trezoru. 114 00:11:23,441 --> 00:11:24,567 Madam Lestrangeová. 115 00:11:24,776 --> 00:11:26,527 Dobré ráno. 116 00:11:27,862 --> 00:11:31,407 "Dobré ráno"? "Dobré ráno"? 117 00:11:31,616 --> 00:11:34,661 Ste Bellatrix Lestrangeová, nie nejaká nevinná školáčka. 118 00:11:34,869 --> 00:11:36,579 Hej! No tak. 119 00:11:36,788 --> 00:11:41,292 Ak nás prezradí, môžeme si tým mečom akurát tak podrezať hrdlá. 120 00:11:41,501 --> 00:11:43,336 Rozumiete? 121 00:11:43,544 --> 00:11:47,006 Má pravdu. Bolo to hlúpe. 122 00:11:47,298 --> 00:11:48,758 Dobre. 123 00:11:49,050 --> 00:11:50,677 Poďme na to. 124 00:12:55,283 --> 00:12:58,202 Chcela by som ísť do svojho trezoru. 125 00:13:01,456 --> 00:13:03,666 Môžete sa identifikovať? 126 00:13:06,836 --> 00:13:09,339 Tak to hádam nebude nutné. 127 00:13:11,883 --> 00:13:13,676 Madam Lestrangeová. 128 00:13:18,931 --> 00:13:21,100 Neznášam, keď musím čakať. 129 00:13:21,893 --> 00:13:23,269 Vedia to. 130 00:13:23,478 --> 00:13:25,605 Vedia, že je podvodníčka. 131 00:13:28,483 --> 00:13:30,234 Varovali ich. 132 00:13:38,326 --> 00:13:39,869 Harry? 133 00:13:40,578 --> 00:13:42,580 Čo teraz, Harry? 134 00:13:48,086 --> 00:13:52,006 Madam Lestrangeová, mohli by ste mi ukázať svoj prútik? 135 00:13:52,924 --> 00:13:54,175 Prečo by som to mala robiť? 136 00:13:54,384 --> 00:13:59,889 Máme také pokyny. Iste chápete vzhľadom na situáciu. 137 00:14:00,098 --> 00:14:01,391 Nie. 138 00:14:01,599 --> 00:14:03,226 To celkom určite nechápem. 139 00:14:03,434 --> 00:14:04,477 Obávam sa, 140 00:14:04,686 --> 00:14:07,230 že na tom musím trvať. 141 00:14:12,485 --> 00:14:14,404 Imperio. 142 00:14:19,951 --> 00:14:24,080 V poriadku, madam Lestrangeová. Prosím, nasledujte ma. 143 00:15:00,366 --> 00:15:01,409 Čo je to, Griphook? 144 00:15:06,914 --> 00:15:08,207 Griphook. 145 00:15:26,726 --> 00:15:29,687 Arresto momentum. 146 00:15:33,358 --> 00:15:35,318 Výborne, Hermiona. 147 00:15:43,034 --> 00:15:44,869 Nie. Už zasa vyzeráš ako ty. 148 00:15:45,536 --> 00:15:49,332 Záhuba zlodejov. Zmyje všetky čary a zaklínadlá. 149 00:15:49,540 --> 00:15:50,625 Ide vám o život. 150 00:15:50,833 --> 00:15:52,418 Ale nehovorte. 151 00:15:52,627 --> 00:15:55,588 Zaujímalo by ma, či je tu aj iný východ. 152 00:15:55,797 --> 00:15:57,423 Nie. 153 00:15:58,383 --> 00:16:02,303 A vy čo tu dole, dočerta, všetci robíte? 154 00:16:02,512 --> 00:16:03,680 Zlodeji! 155 00:16:03,888 --> 00:16:06,474 - Keď si mi pred odchodom dal kľúče... - Imperio. 156 00:16:17,235 --> 00:16:19,404 Toto neznie dobre. 157 00:16:29,789 --> 00:16:31,165 Dočerta. 158 00:16:31,374 --> 00:16:32,667 Ukrajinský železnobrucháč. 159 00:16:32,875 --> 00:16:34,377 Tu máš. 160 00:16:44,971 --> 00:16:48,349 Pri tomto zvuku je zvyknutý očakávať bolesť. 161 00:16:48,558 --> 00:16:50,059 To je barbarstvo! 162 00:17:19,797 --> 00:17:21,674 Lumos. 163 00:17:25,845 --> 00:17:27,347 Úha. 164 00:17:34,479 --> 00:17:36,606 Accio horkrax. 165 00:17:38,191 --> 00:17:40,151 Radšej to už neskúšaj, dobre? 166 00:17:40,360 --> 00:17:43,112 Tieto kúzla tu fungovať nebudú. 167 00:17:47,367 --> 00:17:49,327 Je vôbec tu? 168 00:17:50,203 --> 00:17:51,621 Cítiš niečo? 169 00:18:13,351 --> 00:18:15,937 Tam je! Tam hore. 170 00:18:19,482 --> 00:18:22,735 Pridali zaklínadlo Gemino. Všetko, čoho sa dotknete, sa znásobí. 171 00:18:22,944 --> 00:18:24,362 Daj mi ten meč. 172 00:18:42,422 --> 00:18:44,048 Nehýbte sa. 173 00:19:06,487 --> 00:19:07,905 Chytaj! 174 00:19:10,575 --> 00:19:12,160 Mali sme dohodu, Griphook. 175 00:19:12,368 --> 00:19:13,703 Vy šálku, ja meč. 176 00:19:19,417 --> 00:19:24,380 Povedal som, že vás dostanem dnu. Ale nepovedal som, že aj von. 177 00:19:46,027 --> 00:19:47,070 Griphook! 178 00:19:47,278 --> 00:19:48,905 - Zlodeji! Pomoc! Zlodeji! - Griphook! 179 00:19:49,113 --> 00:19:50,907 Zlodeji! 180 00:19:53,618 --> 00:19:56,537 Ten malý podrazák! Ešteže máme Bogroda. 181 00:20:03,961 --> 00:20:05,421 To nevyzerá dobre. 182 00:20:09,467 --> 00:20:11,594 Nemôžeme tu stáť! Máte nápad? 183 00:20:11,803 --> 00:20:13,304 Si geniálna. 184 00:20:13,513 --> 00:20:15,765 Niečo mi napadá, ale je to šialené. 185 00:20:15,974 --> 00:20:17,266 Reducto. 186 00:20:30,196 --> 00:20:31,280 No tak, poďte už. 187 00:20:33,992 --> 00:20:35,994 Relashio. 188 00:21:22,707 --> 00:21:24,584 Hýbe sa! 189 00:21:51,235 --> 00:21:52,362 A teraz čo? 190 00:21:52,570 --> 00:21:53,863 Reducto. 191 00:21:55,114 --> 00:21:56,491 Držte sa. 192 00:22:06,084 --> 00:22:09,921 To bolo skvelé! Absolútne skvelé. 193 00:22:37,323 --> 00:22:39,033 Klesáme. 194 00:22:42,036 --> 00:22:44,247 - Musíme zoskočiť. - Kedy? 195 00:22:44,455 --> 00:22:45,790 Teraz. 196 00:23:12,358 --> 00:23:13,401 BYSTROHLAV 197 00:23:40,261 --> 00:23:43,181 Vie to. Veď-viete-kto. 198 00:23:43,389 --> 00:23:44,974 Vie, že sme boli v Gringottbanke. 199 00:23:45,183 --> 00:23:48,311 Vie, čo sme vzali a že hľadáme horkraxy. 200 00:23:48,519 --> 00:23:50,313 - Ako to vieš? - Videl som ho. 201 00:23:50,521 --> 00:23:52,940 Pustil si ho do seba? To nesmieš. 202 00:23:53,149 --> 00:23:56,653 Niekedy tomu nemôžem zabrániť. A možno môžem. Sám neviem. 203 00:23:56,861 --> 00:23:58,529 Čo sa stalo? 204 00:23:58,738 --> 00:24:00,490 Je nahnevaný. 205 00:24:00,698 --> 00:24:02,241 Ale aj vydesený. 206 00:24:02,450 --> 00:24:05,912 Vie, že ak nájdeme a zničíme všetky horkraxy budeme ho schopní zabiť. 207 00:24:06,120 --> 00:24:09,749 Urobí všetko, aby nám to prekazil. 208 00:24:11,000 --> 00:24:13,211 A jeden z nich je v Rokforte. 209 00:24:13,419 --> 00:24:15,088 Čo? 210 00:24:15,296 --> 00:24:17,924 - Videl si ho? - Hrad a Brunhildu Bystrohlavovú. 211 00:24:18,132 --> 00:24:20,677 Asi s tým niečo má. Musíme tam ihneď ísť. 212 00:24:20,885 --> 00:24:24,138 To nemôžeme! Musíme mať plán! 213 00:24:24,347 --> 00:24:27,433 Kedy nám naše plány naozaj vyšli? 214 00:24:27,642 --> 00:24:30,019 Máme plán a keď sme na mieste, všetko je inak. 215 00:24:31,187 --> 00:24:32,397 Má pravdu. 216 00:24:32,605 --> 00:24:35,274 Ale je tu problém: Riaditeľom je teraz Snape. 217 00:24:35,483 --> 00:24:37,652 Nemôžeme tam len tak vojsť hlavným vchodom. 218 00:24:38,152 --> 00:24:41,739 Pôjdeme do Rokvilu, do Medových labiek. 219 00:24:41,948 --> 00:24:44,242 A odtiaľ tajnou chodbou. 220 00:24:44,450 --> 00:24:47,787 Niečo sa s ním deje. 221 00:24:47,996 --> 00:24:52,291 Až doteraz som vždy dokázal sledovať jeho myšlienky. 222 00:24:52,500 --> 00:24:55,336 Ale teraz je všetko akési zahmlené. 223 00:24:55,545 --> 00:24:56,796 Možno to robia tie horkraxy. 224 00:24:57,005 --> 00:24:58,965 Je slabší. Možno umiera. 225 00:24:59,173 --> 00:25:02,260 Nie. Skôr je to, ako keby bol ranený. 226 00:25:02,468 --> 00:25:05,221 Ale cíti sa o to nebezpečnejší. 227 00:25:09,642 --> 00:25:12,103 Chlapec objavil naše tajomstvo, Nagini 228 00:25:14,605 --> 00:25:16,607 Sme zraniteľní 229 00:25:17,483 --> 00:25:20,153 Musíme vynaložiť všetky sily, aby sme ho našli 230 00:25:21,863 --> 00:25:26,993 A ty, priateľ môj, musíš ostať pri mne 231 00:25:42,759 --> 00:25:44,552 NEŽIADÚCI ČÍSLO 1 HARRY POTTER 232 00:25:54,687 --> 00:25:56,606 - Sú tu! - Všetko prehľadajte! 233 00:25:56,814 --> 00:25:59,108 Pozrite všade! Vy dvaja, so mnou! 234 00:26:00,151 --> 00:26:01,611 Nič? 235 00:26:17,168 --> 00:26:18,169 Potter! 236 00:26:31,474 --> 00:26:32,892 Poďte sem, Potter. 237 00:26:46,447 --> 00:26:48,366 Videla si ho? 238 00:26:48,574 --> 00:26:52,286 - Chvíľu som myslel, že to bol... - Ja viem. Dumbledore. 239 00:27:07,969 --> 00:27:09,304 Harry? 240 00:27:11,347 --> 00:27:13,516 Vidím ťa v zrkadle. 241 00:27:26,237 --> 00:27:29,240 Vy blázni! To vás čo napadlo prísť sem?! 242 00:27:29,449 --> 00:27:31,701 Viete, aké je to nebezpečné? 243 00:27:31,909 --> 00:27:35,538 Vy ste Aberforth, Dumbledorov brat. 244 00:27:36,122 --> 00:27:37,874 To ste vy, koho som tu videl. 245 00:27:38,750 --> 00:27:40,335 To vy ste poslali Dobbyho. 246 00:27:40,543 --> 00:27:41,794 Kde ste ho nechali? 247 00:27:42,253 --> 00:27:43,546 Je mŕtvy. 248 00:27:44,172 --> 00:27:46,132 To ma mrzí. Mal som ho rád. 249 00:27:46,341 --> 00:27:49,218 Kto vám to dal? To zrkadlo? 250 00:27:49,719 --> 00:27:52,055 Mundungus Fletcher. Pred rokom. 251 00:27:52,263 --> 00:27:55,475 - Na to nemal právo! Patrilo to... - Siriusovi. 252 00:27:56,017 --> 00:27:57,852 Albus mi povedal. 253 00:27:58,478 --> 00:28:02,649 A aj to, že budeš nahnevaný, keď zistíš, že ho mám. 254 00:28:02,857 --> 00:28:07,737 Ale spýtaj sa sám, kde by si bol, keby som ho nemal? 255 00:28:10,740 --> 00:28:13,409 Viete niečo o ostatných z Rádu? 256 00:28:13,618 --> 00:28:15,536 Fénixov rád skončil. 257 00:28:15,745 --> 00:28:17,080 Veď-Viete-Kto vyhral. 258 00:28:17,288 --> 00:28:20,625 Každý, kto hovorí niečo iné, klame sám seba. 259 00:28:20,833 --> 00:28:23,336 Musíme sa dostať do Rokfortu. Ešte dnes. 260 00:28:23,795 --> 00:28:25,463 Máme úlohu od Dumbledora. 261 00:28:25,672 --> 00:28:27,298 Ale nehovor? 262 00:28:27,507 --> 00:28:29,926 Príjemnú? Ľahkú? 263 00:28:30,593 --> 00:28:33,012 Už dlho hľadáme horkraxy. 264 00:28:33,221 --> 00:28:36,599 A myslíme, že posledný je v hrade. My sa tam musíme dostať. 265 00:28:36,808 --> 00:28:40,478 Môj brat vám nedal prácu. To je samovražedná misia. 266 00:28:40,687 --> 00:28:44,023 Maj rozum, chlapče, a choď domov. Poži si ešte. 267 00:28:44,232 --> 00:28:46,067 Dumbledore veril, že ju splním. 268 00:28:46,275 --> 00:28:48,861 Prečo myslíš, že mu môžeš veriť? 269 00:28:49,320 --> 00:28:51,823 Že môžeš veriť čomukoľvek, čo ti povedal? 270 00:28:52,031 --> 00:28:55,785 Spomenul za celý ten čas aspoň raz moje meno? 271 00:28:56,786 --> 00:28:58,871 Alebo jej? 272 00:28:59,080 --> 00:29:02,750 - Prečo by mal...? - Mať tajnosti? Ty mi povedz. 273 00:29:03,793 --> 00:29:07,255 - Ja som mu veril. - To je odpoveď dieťaťa. 274 00:29:07,463 --> 00:29:10,508 Chlapca, čo hľadá horkraxy na rozkaz muža, 275 00:29:10,717 --> 00:29:13,428 ktorý mu nepovedal, kde začať. Klameš. 276 00:29:14,137 --> 00:29:17,890 Nielen mne, to je vedľajšie. Ale klameš aj sám sebe. 277 00:29:18,099 --> 00:29:20,101 To robí len blázon. 278 00:29:20,310 --> 00:29:24,147 A mne sa nezdá, že by si bol blázon. 279 00:29:24,355 --> 00:29:28,985 Takže sa ťa pýtam ešte raz. Musí byť nejaký dôvod. 280 00:29:31,070 --> 00:29:34,324 Nezaujíma ma, čo sa medzi vami stalo. 281 00:29:35,074 --> 00:29:37,327 Je mi fuk, že ste to vzdali. 282 00:29:39,787 --> 00:29:42,373 Ja som mu plne dôveroval. 283 00:29:45,543 --> 00:29:48,588 Dnes sa musím dostať do hradu. 284 00:29:53,885 --> 00:29:56,262 Vieš, čo máš urobiť. 285 00:30:02,894 --> 00:30:04,812 Kam ste ju poslali? 286 00:30:05,313 --> 00:30:08,858 Uvidíš. Čoskoro. 287 00:30:15,073 --> 00:30:17,825 To je vaša sestra Ariana, však? 288 00:30:18,701 --> 00:30:21,537 Zomrela veľmi mladá, že? 289 00:30:22,497 --> 00:30:26,209 Môj brat obetoval veľa vecí, pán Potter 290 00:30:26,417 --> 00:30:28,878 na svojej ceste za mocou. 291 00:30:29,087 --> 00:30:31,297 Vrátane Ariany. 292 00:30:31,756 --> 00:30:34,592 A ona ho tak ľúbila. 293 00:30:35,259 --> 00:30:37,637 Dal jej všetko... 294 00:30:38,638 --> 00:30:40,348 Len nie čas. 295 00:30:41,766 --> 00:30:44,102 Ďakujeme, pán Dumbledore. 296 00:30:50,984 --> 00:30:53,486 Dvakrát nám zachránil život. 297 00:30:54,153 --> 00:30:56,280 V tom zrkadle na nás dával pozor. 298 00:30:57,573 --> 00:31:00,576 Nepripadá mi ako niekto, kto by to vzdal. 299 00:31:05,790 --> 00:31:07,875 Vracia sa. 300 00:31:08,668 --> 00:31:10,753 Kto je to s ňou? 301 00:31:18,052 --> 00:31:19,095 Neville. 302 00:31:19,304 --> 00:31:21,764 - Vyzeráš... - Ako zbitý pes, čo? 303 00:31:21,973 --> 00:31:24,559 To nič nie je. Seamus je na tom horšie. 304 00:31:25,184 --> 00:31:28,771 Ahoj, Aber. Ešte by ich malo zopár prísť. 305 00:31:29,981 --> 00:31:31,816 Túto chodbu som na mape nevidel. 306 00:31:32,025 --> 00:31:33,901 Až doteraz neexistovala. 307 00:31:34,110 --> 00:31:37,322 Ostatné uzavreli ešte pred začiatkom školského roku. 308 00:31:37,530 --> 00:31:39,282 Toto je jediná cesta. 309 00:31:39,490 --> 00:31:42,076 Rokfort je plný smrťožrútov a dementorov. 310 00:31:42,285 --> 00:31:43,953 Aký je Snape riaditeľ? 311 00:31:44,162 --> 00:31:47,081 Skoro ho nevidieť. Treba si dávať pozor na Carrowovcov. 312 00:31:47,290 --> 00:31:48,291 Carrowovci? 313 00:31:48,499 --> 00:31:50,918 Hej. Brat a sestra. Zodpovední za disciplínu. 314 00:31:51,127 --> 00:31:52,795 Veľmi radi trestajú. 315 00:31:53,004 --> 00:31:54,964 To ti urobili oni? Prečo? 316 00:31:55,173 --> 00:31:58,801 Dnes nás na Čiernej mágii nútili precvičovať zaklínadlo Kruciatus. 317 00:31:59,010 --> 00:32:00,887 Na prvákoch. 318 00:32:01,095 --> 00:32:02,889 Odmietol som. 319 00:32:03,723 --> 00:32:05,808 Rokfort sa zmenil. 320 00:32:18,738 --> 00:32:21,157 Pobavíme sa trochu, dobre? 321 00:32:26,329 --> 00:32:29,207 Počúvajte, decká! Mám prekvapenie! 322 00:32:29,415 --> 00:32:33,503 Dúfam, že nie z Aberforthovej kuchyne. To by sme ťažko strávili. 323 00:32:36,381 --> 00:32:37,423 Fúha. 324 00:32:37,632 --> 00:32:39,926 - Harry! - Áno! 325 00:32:52,647 --> 00:32:55,441 Oznám Remusovi a ostatným, že je späť. 326 00:32:55,650 --> 00:32:57,777 Stačilo! Nezabite ho, než sa o to pokúsi Veď-viete-kto... 327 00:32:57,986 --> 00:32:59,487 Tu rieka! 328 00:32:59,696 --> 00:33:02,699 Máme novú správu o počasí: Objavil sa blesk. 329 00:33:02,907 --> 00:33:04,534 Aký máš plán, Harry? 330 00:33:09,414 --> 00:33:10,415 Takže... 331 00:33:11,416 --> 00:33:13,501 Musíme tu niečo pohľadať. 332 00:33:13,710 --> 00:33:15,962 Niečo, čo je ukryté tu v hrade. 333 00:33:16,170 --> 00:33:18,631 Možno nám ho to pomôže poraziť. 334 00:33:18,840 --> 00:33:20,591 Dobre. Čo je to? 335 00:33:20,800 --> 00:33:21,926 Nevieme. 336 00:33:23,928 --> 00:33:26,806 - Kde je to? - Ani to nevieme. 337 00:33:28,224 --> 00:33:31,394 - Ja viem, že je to málo. - Menej ako málo. 338 00:33:31,602 --> 00:33:34,355 Myslím, že to súvisí s Bystrohlavom. 339 00:33:34,564 --> 00:33:38,901 Malo by to byť malé, ľahko ukryteľné. 340 00:33:39,777 --> 00:33:41,904 Nič vás nenapadá? 341 00:33:43,281 --> 00:33:45,742 Môže to byť stratený diadém. 342 00:33:45,950 --> 00:33:48,286 Tá nám pomohla. 343 00:33:48,494 --> 00:33:50,538 Stratený diadém Bystrohlavovej? 344 00:33:51,247 --> 00:33:54,959 Počul o ňom niekto? Je dosť slávny. 345 00:33:55,168 --> 00:33:58,504 Áno, ale ten sa stratil už pred storočiami. 346 00:33:58,713 --> 00:34:01,466 Žiadny živý človek ho nevidel. 347 00:34:01,674 --> 00:34:03,843 Povie mi niekto, čo je ten diadém? 348 00:34:04,052 --> 00:34:06,763 Je to niečo ako korunka. Alebo ako čelenka. 349 00:34:10,057 --> 00:34:11,267 Harry. 350 00:34:12,602 --> 00:34:13,853 Ahoj. 351 00:34:17,064 --> 00:34:20,109 Pol roka ma nevidela a prehliada ma ako prváka. 352 00:34:20,318 --> 00:34:22,028 - Som iba jej brat. - Bratov má dosť. 353 00:34:22,236 --> 00:34:24,488 - Harry je len jeden. - Mlč, Seamus. 354 00:34:24,697 --> 00:34:26,157 Čo je, Ginny? 355 00:34:26,365 --> 00:34:30,535 Snape to už vie. Vie, že Harryho videli v Rokvile. 356 00:35:09,826 --> 00:35:15,164 Asi sa pýtate, prečo som vás zvolal v túto neskorú hodinu. 357 00:35:17,667 --> 00:35:21,379 Donieslo sa mi totiž, že dnes večer... 358 00:35:22,880 --> 00:35:25,091 V Rokvile videli Harryho Pottera. 359 00:35:27,635 --> 00:35:29,178 Takže, 360 00:35:29,387 --> 00:35:30,972 ak sa ktokoľvek, 361 00:35:32,682 --> 00:35:37,854 či už študent alebo člen zboru, pokúsi pomôcť pánu Potterovi, 362 00:35:39,063 --> 00:35:41,149 bude potrestaný 363 00:35:41,357 --> 00:35:45,778 spôsobom zodpovedajúcim vážnosti jeho prehrešku. 364 00:35:45,987 --> 00:35:48,197 Ďalej... 365 00:35:48,573 --> 00:35:53,202 Každý, o kom sa zistí, že má vedomosti o týchto udalostiach 366 00:35:54,579 --> 00:35:58,499 a odmietne nás o tom informovať, 367 00:35:59,459 --> 00:36:04,005 bude pokladaný 368 00:36:04,714 --> 00:36:07,884 za tiež vinného. 369 00:36:10,219 --> 00:36:12,013 Takže... 370 00:36:15,516 --> 00:36:17,560 Ak je tu niekto, 371 00:36:18,102 --> 00:36:24,233 kto vie čokoľvek o dnešných plánoch Harryho Pottera, 372 00:36:26,486 --> 00:36:30,323 vyzývam ho, aby predstúpil, 373 00:36:33,910 --> 00:36:35,578 teraz. 374 00:36:50,259 --> 00:36:54,097 Zdá sa, že napriek vašej dôkladnej obrannej stratégii 375 00:36:54,305 --> 00:36:56,933 ešte stále tu máte problém so zabezpečením. 376 00:37:00,478 --> 00:37:03,439 A obávam sa, že nie je malý. 377 00:37:04,232 --> 00:37:06,275 Ako si dovoľujete stáť tam, kde on? 378 00:37:07,944 --> 00:37:10,029 Povedzte im, ako to bolo v tú noc. 379 00:37:10,238 --> 00:37:14,742 Ako ste sa pozerali na muža, ktorý vám veril a ako ste ho zabili. 380 00:37:15,159 --> 00:37:16,786 Povedzte im to. 381 00:37:41,686 --> 00:37:42,687 Zbabelec! 382 00:37:51,779 --> 00:37:54,198 Harry. 383 00:37:55,366 --> 00:37:56,492 Potter? 384 00:38:31,194 --> 00:38:36,699 Viem, že mnohí z vás budú chcieť bojovať. 385 00:38:36,908 --> 00:38:41,913 Niektorí z vás si dokonca myslia, že boj je múdry. 386 00:38:42,372 --> 00:38:45,375 Ale je to hlúpe. 387 00:38:45,917 --> 00:38:48,711 Dajte mi Harryho Pottera. 388 00:38:49,712 --> 00:38:53,841 Urobte to a nič sa vám nestane. 389 00:38:54,050 --> 00:39:00,056 Dajte mi Harryho Pottera a ja nechám Rokfort stáť. 390 00:39:00,264 --> 00:39:03,142 Dajte mi Harryho Pottera 391 00:39:03,351 --> 00:39:07,230 a odmením tú službu. 392 00:39:07,438 --> 00:39:11,025 Máte jednu hodinu. 393 00:39:20,785 --> 00:39:22,745 Tak na čo čakáte? 394 00:39:22,954 --> 00:39:24,247 Chyťte ho niekto. 395 00:39:33,214 --> 00:39:35,091 Študenti vstali z postelí. 396 00:39:35,925 --> 00:39:38,136 Študenti vstali z postelí! 397 00:39:38,344 --> 00:39:39,887 Študenti sú na chodbách! 398 00:39:40,096 --> 00:39:43,433 Mali vyliezť z postelí, vy hlupák. 399 00:39:46,894 --> 00:39:47,895 Prepáčte, madam. 400 00:39:48,104 --> 00:39:51,941 Ale čírou náhodou ste sem prišli veľmi vhod, pán Filch. 401 00:39:52,150 --> 00:39:54,444 Boli by ste taký láskavý 402 00:39:54,652 --> 00:39:59,115 a odviedli slečnu Parkinsonovú a ostatných zo Slizolinu preč? 403 00:39:59,324 --> 00:40:01,659 A kam, madam? 404 00:40:01,868 --> 00:40:04,620 Do hradného žalára. 405 00:40:06,748 --> 00:40:09,417 Dobre, tak poďte. 406 00:40:09,625 --> 00:40:12,879 Predpokladám, že ste neprišli bezdôvodne. Čo potrebujete? 407 00:40:13,087 --> 00:40:15,631 Čas. Koľko mi ho môžete dať. 408 00:40:16,257 --> 00:40:19,802 Urobte, čo musíte. A ja zabezpečím hrad. 409 00:40:20,678 --> 00:40:22,263 Potter. 410 00:40:24,182 --> 00:40:25,975 Rada vás zasa vidím. 411 00:40:26,934 --> 00:40:29,228 Aj ja vás, pani profesorka. 412 00:40:29,854 --> 00:40:32,023 Držte sa, Neville. 413 00:40:35,401 --> 00:40:37,362 Rýchlo! 414 00:40:43,576 --> 00:40:46,120 Harry. S Hermionou sme rozmýšľali. 415 00:40:46,329 --> 00:40:48,206 Je jedno, či nájdeme ten horkrax. 416 00:40:48,414 --> 00:40:50,500 - Čo? - Ak ho nebudeme vedieť zničiť. 417 00:40:50,708 --> 00:40:52,043 A tak nás napadlo... 418 00:40:52,251 --> 00:40:54,712 Rona to napadlo. Bol to jeho nápad. 419 00:40:54,921 --> 00:40:58,007 Denník Toma Riddla si zničil zubom baziliška. 420 00:40:58,216 --> 00:41:00,343 Myslíme si, že vieme, kde by sa nejaký našiel. 421 00:41:00,551 --> 00:41:02,345 Dobre. 422 00:41:02,553 --> 00:41:06,265 Ale vezmite si mapu. Pomocou nej ma potom nájdete. 423 00:41:06,474 --> 00:41:08,518 - Kam ideš? - Do klubovne Bystrohlavu. 424 00:41:08,726 --> 00:41:10,186 Niekde musím začať. 425 00:41:16,317 --> 00:41:18,027 Harry. 426 00:41:18,236 --> 00:41:19,696 Harry! 427 00:41:19,904 --> 00:41:21,364 Pochopil som vás dobre? 428 00:41:21,572 --> 00:41:25,535 - Naozaj nám dávate povolenie? - Presne, ako hovoríte, Longbottom. 429 00:41:25,743 --> 00:41:27,120 Výbuch? Bum? 430 00:41:27,328 --> 00:41:28,788 Bum! 431 00:41:28,997 --> 00:41:32,375 Super. Ale ako to máme urobiť? 432 00:41:32,583 --> 00:41:34,877 Poraďte sa s pánom Finneganom. 433 00:41:35,086 --> 00:41:38,589 Pokiaľ si spomínam, ten má isté skúsenosti s pyrotechnikou. 434 00:41:38,798 --> 00:41:39,799 Zvládneme to. 435 00:41:40,008 --> 00:41:42,343 Výborne. Choďte už, choďte. 436 00:41:43,261 --> 00:41:46,556 Viete, že sa pred Veď-Viete-kým neubránime donekonečna. 437 00:41:46,764 --> 00:41:49,892 To neznamená, že ho nemôžeme zdržať. 438 00:41:50,601 --> 00:41:55,064 A volá sa Voldemort, Filius. Pokojne ho tak volajte. 439 00:41:55,273 --> 00:41:58,151 Tak či tak sa vás pokúsi zabiť. 440 00:42:00,445 --> 00:42:03,740 Piertotum Locomotor. 441 00:42:19,297 --> 00:42:21,090 Rokfort je ohrozený! 442 00:42:21,299 --> 00:42:27,430 Obsaďte hranice školy! Chráňte nás! Splňte si svoju povinnosť! 443 00:42:30,475 --> 00:42:34,187 Už tak dávno som chcela použiť toto zaklínadlo. 444 00:42:43,071 --> 00:42:45,990 Protego Maxima! Fianto Duri! Repello Inimicum! 445 00:42:46,199 --> 00:42:50,787 Protego Maxima! Fianto Duri! Repello Inimicum! 446 00:42:50,995 --> 00:42:55,750 Protego Maxima! Fianto Duri! Repello Inimicum! 447 00:42:55,958 --> 00:42:57,585 Protego Maxima! 448 00:43:25,822 --> 00:43:30,159 - Harry! Chcem s tebou hovoriť. - Prepáč, ale teraz nemám čas, Luna. 449 00:43:30,368 --> 00:43:32,996 Tam nič nenájdeš. Iba stratíš čas. 450 00:43:33,204 --> 00:43:35,164 - Porozprávame sa neskôr. - Harry. 451 00:43:35,373 --> 00:43:36,708 - Neskôr. - Harry Potter! 452 00:43:36,916 --> 00:43:38,835 Budeš ma počúvať! 453 00:43:40,378 --> 00:43:43,381 Pamätáš sa na to, čo som povedala o diadéme? 454 00:43:43,881 --> 00:43:46,801 "Nikto živý ho nevidel." 455 00:43:47,010 --> 00:43:51,681 Nič ti to nehovorí? Musíš hovoriť s niekým, kto je mŕtvy. 456 00:44:02,066 --> 00:44:04,861 Pôsobivé, však? 457 00:44:20,251 --> 00:44:22,837 Ak ho máš nájsť, nájdeš ho dole. 458 00:44:23,046 --> 00:44:24,422 - Nejdeš so mnou? - Nie. 459 00:44:24,630 --> 00:44:27,091 Bude lepšie, ak sa porozprávate sami. 460 00:44:27,300 --> 00:44:29,469 Je hanblivá. 461 00:44:56,037 --> 00:44:57,538 Vy ste Sivá dáma, 462 00:44:58,331 --> 00:45:00,083 duch Bystrohlavskej veže. 463 00:45:00,291 --> 00:45:01,959 Na toto meno nereagujem. 464 00:45:02,168 --> 00:45:06,714 Nie, prepáčte. Prepáčte. Ste Helena, však? 465 00:45:06,923 --> 00:45:09,008 Bystrohlavová, Brunhildina dcéra. 466 00:45:09,217 --> 00:45:11,219 Vy ste Lunin priateľ? 467 00:45:11,427 --> 00:45:13,304 Áno. 468 00:45:13,513 --> 00:45:15,932 A Luna si myslí, že by ste mi mohli pomôcť. 469 00:45:17,892 --> 00:45:20,436 Hľadáš diadém mojej matky. 470 00:45:21,980 --> 00:45:23,648 Áno. 471 00:45:24,607 --> 00:45:25,608 Presne tak. 472 00:45:27,402 --> 00:45:32,031 Luna je láskavá. Na rozdiel od mnohých iných. 473 00:45:32,240 --> 00:45:35,284 Ale mýli sa. Nemôžem ti pomôcť. 474 00:45:39,956 --> 00:45:42,333 Stojte! Prosím. 475 00:45:44,085 --> 00:45:46,087 Ja ho chcem zničiť. 476 00:46:24,125 --> 00:46:26,586 Nikdy sa nepoučia. 477 00:46:27,712 --> 00:46:29,756 Taká škoda. 478 00:46:30,048 --> 00:46:33,343 Ale, pán môj, 479 00:46:33,551 --> 00:46:35,803 nemali by sme počkať? 480 00:46:36,012 --> 00:46:37,680 Pane. 481 00:46:42,894 --> 00:46:44,354 Začnite. 482 00:47:04,999 --> 00:47:07,293 Aj vy to chcete, Helena, nie? 483 00:47:12,924 --> 00:47:14,133 Aj vy ho chcete zničiť. 484 00:47:14,342 --> 00:47:17,345 Už pred rokmi mi niekto sľuboval, že ho zničí. 485 00:47:17,553 --> 00:47:20,390 Zvláštny chlapec so zvláštnym menom. 486 00:47:20,598 --> 00:47:23,393 - Tom Riddle. - Klamal. 487 00:47:23,601 --> 00:47:24,727 Oklamal mnohých ľudí. 488 00:47:24,936 --> 00:47:28,022 Ja viem, čo napáchal! A viem aj, kto to je! 489 00:47:28,231 --> 00:47:31,067 On ho znesvätil čiernou mágiou! 490 00:47:46,124 --> 00:47:49,752 Ja ho dokážem zničiť. Raz a navždy. 491 00:47:51,796 --> 00:47:54,716 Ale iba ak mi poviete, kam ho ukryl. 492 00:47:56,718 --> 00:48:02,432 A vy viete, kam ho ukryl, však, Helena? 493 00:48:04,017 --> 00:48:06,436 Tak mi to povedzte. 494 00:48:07,979 --> 00:48:09,731 Prosím. 495 00:48:21,492 --> 00:48:23,786 Zvláštne. 496 00:48:26,664 --> 00:48:29,751 Trochu mi ho pripomínaš. 497 00:48:31,002 --> 00:48:32,211 Je tu v hrade. 498 00:48:32,920 --> 00:48:37,133 Na mieste, kde je všetko skryté. 499 00:48:39,385 --> 00:48:40,762 Ak sa musíš pýtať, 500 00:48:40,970 --> 00:48:43,222 nedozvieš sa. 501 00:48:44,265 --> 00:48:48,144 Ak vieš, stačí sa len pýtať. 502 00:48:49,354 --> 00:48:51,022 Ďakujem. 503 00:49:03,826 --> 00:49:08,081 Povedzte profesorke, že my s Remusom túto stranu ubránime. 504 00:49:08,956 --> 00:49:10,667 Áno, pane. 505 00:49:14,087 --> 00:49:17,173 Dean, keď sa tak pozerám, povedzte, 506 00:49:17,382 --> 00:49:20,176 že by sa nám tu zišli ešte jeden-dva prútiky navyše. 507 00:49:22,720 --> 00:49:25,682 Úspech určuje sila presvedčenia, 508 00:49:25,890 --> 00:49:27,600 nie množstvo jeho vyznavačov. 509 00:49:27,809 --> 00:49:29,769 Kto to povedal? 510 00:49:30,228 --> 00:49:31,771 Ja. 511 00:49:36,567 --> 00:49:38,444 Si okej, Freddy? 512 00:49:38,861 --> 00:49:40,238 Hej. 513 00:49:41,739 --> 00:49:43,408 Aj ja. 514 00:50:00,550 --> 00:50:04,137 Harry hovorí zo spánku. Všimla si si? 515 00:50:05,054 --> 00:50:07,056 Nie, nevšimla. 516 00:50:54,646 --> 00:50:56,272 Áno? 517 00:50:56,481 --> 00:50:57,940 Vy nás chcete poraziť? 518 00:51:18,169 --> 00:51:19,796 - Urob to ty. - Nemôžem. 519 00:51:20,004 --> 00:51:22,048 Áno, môžeš. 520 00:54:20,184 --> 00:54:21,769 Neville! 521 00:54:38,995 --> 00:54:40,830 Vyšlo to. 522 00:55:27,043 --> 00:55:31,047 Choďte dnu! Všetci. Ukryte sa! 523 00:55:48,773 --> 00:55:50,566 Ani hnúť! 524 00:55:51,943 --> 00:55:53,403 Daj si kabát! 525 00:55:53,611 --> 00:55:56,698 Ginny! Neville! Ste v poriadku? 526 00:55:56,906 --> 00:56:01,411 Že váhaš. Mohol by som pľuť oheň. Nevidel si Lunu? 527 00:56:01,619 --> 00:56:03,413 - Lunu? - Som do nej blázon! 528 00:56:03,621 --> 00:56:07,875 Musím jej to povedať. Do rána budeme možno mŕtvi. 529 00:56:11,879 --> 00:56:13,589 Ja viem. 530 00:56:41,451 --> 00:56:43,995 Podľa tejto mapy ho nikdy nenájdeme. 531 00:56:44,203 --> 00:56:46,831 - Tu je? Vidíš? - Super. 532 00:56:47,040 --> 00:56:50,877 Teraz zmizol. V tomto okamihu. 533 00:56:53,504 --> 00:56:55,423 Asi je v Núdzovej miestnosti. 534 00:56:55,631 --> 00:56:59,052 Tá na mape nie je. Ty si to povedala. 535 00:56:59,260 --> 00:57:01,554 Áno, to je pravda. 536 00:57:01,763 --> 00:57:03,431 Poďme. 537 00:57:04,182 --> 00:57:05,850 Si dobrý. 538 00:57:11,522 --> 00:57:13,149 Poďte! 539 00:59:05,094 --> 00:59:06,387 Ale, ale. 540 00:59:07,388 --> 00:59:09,432 Čo tu robíš, Potter? 541 00:59:10,308 --> 00:59:12,101 A čo tu robíš ty? 542 00:59:12,769 --> 00:59:14,771 Máš niečo, čo je moje. 543 00:59:15,688 --> 00:59:17,190 Chcem to späť. 544 00:59:17,398 --> 00:59:19,734 - A čo je s tým, ktorý máš? - Je mojej matky. 545 00:59:19,942 --> 00:59:23,780 Je mocný, ale nie je to ono. 546 00:59:23,988 --> 00:59:27,575 Akosi ma nechce poslúchať. 547 00:59:28,117 --> 00:59:29,535 Rozumieš? 548 00:59:30,161 --> 00:59:32,080 Prečo si ma neprezradil? 549 00:59:33,790 --> 00:59:34,957 Bellatrix. 550 00:59:38,378 --> 00:59:40,296 Vedel si, že som to ja. 551 00:59:41,047 --> 00:59:42,548 Tak prečo? 552 00:59:42,757 --> 00:59:44,592 No tak, Draco. 553 00:59:44,801 --> 00:59:47,929 Nebuď sraľo! Zabi ho. 554 00:59:48,763 --> 00:59:50,056 Pomaly. 555 00:59:51,516 --> 00:59:52,767 Expelliarmus! 556 00:59:52,976 --> 00:59:53,977 Avada Kedavra! 557 00:59:54,185 --> 00:59:55,186 Ani hnúť! 558 00:59:59,399 --> 01:00:02,652 To je moje dievča, vy idioti! 559 01:00:24,298 --> 01:00:25,883 Mám ho. 560 01:00:32,724 --> 01:00:34,017 Utekajte! 561 01:00:35,310 --> 01:00:36,477 Utekajte! 562 01:00:40,565 --> 01:00:43,359 Goyle zapálil Satanský oheň! 563 01:01:50,426 --> 01:01:52,261 Poďte! Tadiaľto! 564 01:01:59,644 --> 01:02:01,604 Nemôžeme ich tu nechať. 565 01:02:01,813 --> 01:02:03,940 Žartuje, však? 566 01:02:12,657 --> 01:02:15,451 Ak kvôli nim zomrieme, zabijem ťa, Harry. 567 01:02:38,182 --> 01:02:39,809 Harry! 568 01:03:26,272 --> 01:03:27,523 Pán môj? 569 01:03:27,732 --> 01:03:30,234 Avada Kedavra! 570 01:03:36,616 --> 01:03:40,870 Poď, Nagini. Musíme ťa držať v bezpečí. 571 01:03:53,257 --> 01:03:55,051 Je to ten had. 572 01:03:55,259 --> 01:03:58,846 On je posledný. Posledný horkrax. 573 01:04:05,561 --> 01:04:07,897 Pozri sa doňho, Harry. 574 01:04:08,106 --> 01:04:11,859 Zisti, kde teraz je. Ak nájdeme jeho, nájdeme aj hada. 575 01:04:12,068 --> 01:04:14,153 Potom s ním skoncujeme. 576 01:04:41,889 --> 01:04:43,599 Pán môj? 577 01:04:43,808 --> 01:04:47,603 Možno by bolo menej... 578 01:04:48,438 --> 01:04:52,692 Nebolo by rozumnejšie, keby ste tento útok odvolali 579 01:04:53,192 --> 01:04:55,778 a vy sám si chlapca vyhľadali? 580 01:04:55,987 --> 01:04:59,282 Ja toho chlapca hľadať nemusím. 581 01:04:59,490 --> 01:05:03,828 Než sa skončí táto noc, sám ku mne príde, rozumieš? 582 01:05:05,830 --> 01:05:07,790 Pozri sa na mňa. 583 01:05:07,999 --> 01:05:11,919 Ako môžeš sám so sebou žiť, Lucius? 584 01:05:12,128 --> 01:05:13,838 Neviem. 585 01:05:16,007 --> 01:05:18,468 Nájdi Severusa. 586 01:05:19,135 --> 01:05:21,137 A priveď mi ho. 587 01:05:29,187 --> 01:05:31,189 Ja viem, kde je. 588 01:05:40,907 --> 01:05:42,992 Poďte! 589 01:06:23,074 --> 01:06:25,159 Crucio! 590 01:06:30,915 --> 01:06:32,333 Nie! 591 01:07:18,504 --> 01:07:21,716 Vy ste s tým prútikom vykonali mimoriadne čary. 592 01:07:21,924 --> 01:07:23,926 Už len za posledných pár hodín. 593 01:07:24,135 --> 01:07:25,845 Nie. 594 01:07:26,346 --> 01:07:29,599 Nie. Ja som výnimočný. 595 01:07:29,807 --> 01:07:33,394 Ale tento prútik mi kladie odpor. 596 01:07:33,603 --> 01:07:36,606 Niet na svete mocnejšieho prútika. 597 01:07:36,814 --> 01:07:39,609 Sám Ollivander to povedal. 598 01:07:39,817 --> 01:07:45,406 Dnes v noci, keď príde ten chlapec, určite nezlyhá. 599 01:07:47,492 --> 01:07:50,286 Poslúcha len vás 600 01:07:51,162 --> 01:07:53,456 a jedine vás. 601 01:07:54,248 --> 01:07:55,667 Naozaj? 602 01:07:58,753 --> 01:08:00,254 Pán môj? 603 01:08:02,590 --> 01:08:06,886 Ten prútik. Naozaj ma poslúcha? 604 01:08:08,680 --> 01:08:10,765 Si múdry muž, Severus. 605 01:08:10,974 --> 01:08:12,809 Ty to musíš vedieť. 606 01:08:14,560 --> 01:08:18,230 Komu je ten prútik skutočne verný? 607 01:08:18,773 --> 01:08:20,483 Len vám. 608 01:08:21,025 --> 01:08:23,110 Jedine vám, pán môj. 609 01:08:23,319 --> 01:08:24,487 Bazový prútik 610 01:08:25,320 --> 01:08:31,077 mi nemôže dobre slúžiť, pretože ja nie som jeho pravý pán. 611 01:08:32,203 --> 01:08:37,667 Patrí čarodejníkovi, ktorý zabil jeho posledného majiteľa. 612 01:08:43,631 --> 01:08:47,260 Ty si zabil Dumbledora, Severus. 613 01:08:48,177 --> 01:08:53,391 Kým budeš žiť, bazový prútik nikdy nebude naozaj môj. 614 01:08:54,891 --> 01:08:58,604 Bol si dobrý a verný sluha, Severus, 615 01:08:59,146 --> 01:09:04,193 ale iba ja môžem žiť naveky. 616 01:09:07,529 --> 01:09:08,531 Pán môj... 617 01:09:14,579 --> 01:09:16,622 Nagini, zabi. 618 01:10:17,475 --> 01:10:19,394 Vezmi si ich. 619 01:10:20,603 --> 01:10:22,480 Vezmi si ich. 620 01:10:23,356 --> 01:10:24,774 Prosím. 621 01:10:24,983 --> 01:10:28,653 Daj mi niečo! Rýchlo. Čokoľvek. 622 01:10:47,005 --> 01:10:48,464 Vezmi ich do mysľomisy. 623 01:10:52,051 --> 01:10:53,970 Pozri sa na mňa. 624 01:10:59,767 --> 01:11:02,478 Máš oči svojej matky. 625 01:11:36,179 --> 01:11:39,682 Bojovali ste statočne, 626 01:11:41,142 --> 01:11:43,853 ale márne. 627 01:11:47,190 --> 01:11:49,400 Ja som to nechcel. 628 01:11:49,609 --> 01:11:55,114 Každá preliata kvapka čarodejníckej krvi je veľká strata a plytvanie. 629 01:11:55,323 --> 01:12:00,036 Preto prikážem svojim silám, aby ustúpili. 630 01:12:00,244 --> 01:12:05,750 Vy zatiaľ dôstojne odneste svojich mŕtvych. 631 01:12:06,292 --> 01:12:12,298 Harry Potter, teraz hovorím priamo k tebe. 632 01:12:12,507 --> 01:12:17,845 Dnes v noci si nechal svojich priateľov, aby za teba umierali, 633 01:12:18,054 --> 01:12:20,515 namiesto toho, aby si sa mi postavil zoči-voči. 634 01:12:20,723 --> 01:12:24,227 Nepoznám väčšiu hanbu. 635 01:12:24,435 --> 01:12:29,399 Príď za mnou do Zakázaného lesa a čeľ svojmu osudu. 636 01:12:30,650 --> 01:12:33,236 Ak to neurobíš, 637 01:12:33,444 --> 01:12:40,076 zabijem do posledného každého muža, ženu a dieťa, 638 01:12:40,284 --> 01:12:44,831 ktorí by sa pokúsili skryť ťa predo mnou. 639 01:13:04,434 --> 01:13:06,311 Kde sú všetci? 640 01:13:31,169 --> 01:13:32,170 Harry. 641 01:13:37,842 --> 01:13:40,595 Ale no tak. Čo je to s vami? 642 01:13:40,803 --> 01:13:42,388 Zomrela. 643 01:13:44,223 --> 01:13:46,684 Už to má za sebou. 644 01:15:55,480 --> 01:15:56,481 Blázon! 645 01:15:56,689 --> 01:15:58,107 Poď sem. 646 01:15:58,316 --> 01:16:00,360 Poviem to mame! Ty si blázon. 647 01:16:00,568 --> 01:16:02,945 Si blázon, Lily! 648 01:16:03,154 --> 01:16:04,739 Poď sem! . 649 01:16:25,760 --> 01:16:29,013 Žiarli, že ona je obyčajná a ty si mimoriadna. 650 01:16:29,222 --> 01:16:31,724 Nehovor tak, Severus. 651 01:16:54,580 --> 01:16:56,874 Chrabromil! 652 01:17:04,215 --> 01:17:07,093 - Ahoj. Ja som James. - Ja som Lily. 653 01:17:11,723 --> 01:17:15,810 Si presne taký ako otec. Lenivý, arogantný. 654 01:17:16,019 --> 01:17:17,812 Neopovážte sa kydať na môjho otca. 655 01:17:24,152 --> 01:17:25,695 Nevinná krv bude preliata 656 01:17:25,903 --> 01:17:30,867 a sluha s Pánom sa znovu spoja. 657 01:17:31,075 --> 01:17:32,952 Severus. 658 01:17:34,078 --> 01:17:36,039 Nie! Nezabíjajte ma. 659 01:17:36,247 --> 01:17:40,043 To proroctvo sa nezmieňovalo o žene. 660 01:17:40,251 --> 01:17:42,462 Hovorilo o chlapcovi, ktorý sa narodí v júli. 661 01:17:42,670 --> 01:17:44,881 Ale on si myslí, že to má byť jej syn. 662 01:17:45,506 --> 01:17:48,635 Bude ich prenasledovať, zabije ich. 663 01:17:48,843 --> 01:17:53,306 Ukryte ju. Prosím vás. Všetkých ukryte. 664 01:17:53,514 --> 01:17:56,559 A čo mi za to dáš, Severus? 665 01:17:58,353 --> 01:17:59,354 Čokoľvek. 666 01:17:59,562 --> 01:18:04,233 Harry, si veľmi milovaný. Tak veľmi. 667 01:18:05,276 --> 01:18:07,904 Mamička ťa ľúbi, Harry. 668 01:18:08,112 --> 01:18:10,990 Ocko ťa ľúbi. 669 01:18:11,908 --> 01:18:14,035 Musíš sa zachrániť. 670 01:18:14,243 --> 01:18:15,244 Buď silný. 671 01:18:15,453 --> 01:18:16,913 Avada Kedavra! 672 01:18:21,459 --> 01:18:25,880 Povedali ste, že ju zachránite. 673 01:18:26,089 --> 01:18:30,093 Lily a James dôverovali nesprávnej osobe, Severus. 674 01:18:31,094 --> 01:18:33,096 Tak ako ty. 675 01:18:35,306 --> 01:18:36,724 Chlapec to prežil. 676 01:18:36,933 --> 01:18:39,143 Nepotrebuje ochranu. Temný pán odišiel. 677 01:18:39,352 --> 01:18:41,562 Temný pán sa vráti. 678 01:18:41,771 --> 01:18:45,274 A potom bude chlapec v hroznom nebezpečenstve. 679 01:18:46,526 --> 01:18:48,820 Má jej oči. 680 01:18:52,323 --> 01:18:55,451 Ak si ju skutočne ľúbil... 681 01:18:58,204 --> 01:19:02,000 Nikto to nesmie vedieť. 682 01:19:02,208 --> 01:19:04,585 Nikdy nemám odhaliť to čo je v tebe najlepšie? 683 01:19:04,794 --> 01:19:05,795 Vaše slovo. 684 01:19:06,004 --> 01:19:08,965 Keď budeš pre záchranu chlapca denne riskovať život? 685 01:19:09,173 --> 01:19:12,677 Jen len priemerný študent, aroganciou môže súperiť so svojím otcom 686 01:19:12,885 --> 01:19:14,721 a ťaží zo svojej slávy. 687 01:19:14,929 --> 01:19:17,765 Neopovážte sa kydať na môjho otca! 688 01:19:17,974 --> 01:19:20,143 James Potter? 689 01:19:20,351 --> 01:19:21,811 Lenivý! Arogantný. 690 01:19:22,020 --> 01:19:23,313 Bol to veľký muž. 691 01:19:23,521 --> 01:19:25,356 Bol to hajzel! 692 01:19:27,233 --> 01:19:28,860 Vypite zvyšok. 693 01:19:29,068 --> 01:19:33,072 Na čas to spomalí účinok kliatby na vašu ruku. 694 01:19:33,281 --> 01:19:35,158 Ale bude sa ďalej šíriť. 695 01:19:35,366 --> 01:19:37,035 Ako dlho? 696 01:19:38,036 --> 01:19:40,496 Možno rok. 697 01:19:42,707 --> 01:19:43,833 Počkaj ešte, Severus. 698 01:19:44,042 --> 01:19:45,501 Harmonia Nectere Passus. 699 01:19:45,710 --> 01:19:49,672 Obaja vieme, že Voldemort prikázal mladému Malfoyovi, aby ma zabil. 700 01:19:51,758 --> 01:19:55,970 Ale ak zlyhá, predpokladám, že sa Temný pán 701 01:19:56,179 --> 01:19:58,264 obráti na teba. 702 01:20:01,059 --> 01:20:04,937 Ty musíš by ten, kto ma zabije, Severus. 703 01:20:05,146 --> 01:20:07,273 Inej cesty niet. 704 01:20:08,274 --> 01:20:12,612 Len potom ti bude Temný pán úplne dôverovať. 705 01:20:12,820 --> 01:20:15,448 Avada Kedavra. 706 01:20:18,743 --> 01:20:23,623 Príde čas, keď budeš musieť Harrymu Potterovi niečo povedať . 707 01:20:25,249 --> 01:20:30,380 Ale musíš počkať, kým bude Voldemort najzraniteľnejší. 708 01:20:30,588 --> 01:20:33,466 Čo mu mám povedať? 709 01:20:33,675 --> 01:20:39,055 V tú noc, keď išiel Voldemort do Godrikovej úžiny zabiť Harryho 710 01:20:40,098 --> 01:20:42,767 a Lily sa vrhla medzi nich, 711 01:20:43,601 --> 01:20:45,478 zaklínadlo sa odrazilo. 712 01:20:47,313 --> 01:20:50,900 Keď sa to stalo, úlomok Voldemortovej duše 713 01:20:51,109 --> 01:20:55,905 sa pripojil k jedinej živej bytosti, ktorú dokázal nájsť. 714 01:20:56,114 --> 01:20:58,241 K samému Harrymu. 715 01:20:59,617 --> 01:21:02,996 Preto dokáže rozprávať s hadmi. 716 01:21:03,621 --> 01:21:06,416 Preto sa dokáže pozerať do mysle Voldemorta. 717 01:21:08,793 --> 01:21:14,841 Časť lorda Voldemorta žije v Harryho vnútri. 718 01:21:21,306 --> 01:21:24,225 Takže keď príde ten čas... 719 01:21:25,143 --> 01:21:27,270 chlapec musí zomrieť? 720 01:21:29,230 --> 01:21:31,232 Áno. Áno. 721 01:21:31,441 --> 01:21:33,651 Musí zomrieť. 722 01:21:52,003 --> 01:21:56,799 Udržiavali ste ho pri živote, len aby v správnom okamihu zomrel. 723 01:22:00,511 --> 01:22:04,057 Chovali ste si ho ako prasa na výsek. 724 01:22:04,265 --> 01:22:08,645 Nechci mi nahovoriť, že si si ho nakoniec obľúbil. 725 01:22:13,191 --> 01:22:16,402 Expecto Patronum. 726 01:22:27,372 --> 01:22:28,831 Lily. 727 01:22:32,126 --> 01:22:34,462 Aj po toľkom čase? 728 01:22:37,882 --> 01:22:40,009 Stále. 729 01:22:45,181 --> 01:22:48,142 Takže keď nadíde čas, 730 01:22:48,351 --> 01:22:51,312 chlapec musí zomrieť? 731 01:22:51,521 --> 01:22:54,857 Áno. Musí zomrieť. 732 01:22:55,066 --> 01:22:58,027 A musí ho zabiť sám Voldemort. 733 01:22:58,486 --> 01:23:00,655 To je dôležité. 734 01:24:05,762 --> 01:24:06,763 Kde si bol? 735 01:24:06,971 --> 01:24:10,099 - A my, že si v lese. - Idem tam teraz. 736 01:24:10,308 --> 01:24:13,227 Zbláznil si sa? To nie. 737 01:24:13,978 --> 01:24:16,439 Nemôžeš sa mu len tak vzdať. 738 01:24:19,817 --> 01:24:21,694 Čo sa deje, Harry? 739 01:24:23,279 --> 01:24:25,156 Čo si sa dozvedel? 740 01:24:27,992 --> 01:24:30,536 Už viem, prečo ich počujem. 741 01:24:31,162 --> 01:24:32,372 Tie horkraxy. 742 01:24:34,916 --> 01:24:37,251 A viem to už nejaký čas. 743 01:24:38,711 --> 01:24:40,963 A ty to vieš tiež. 744 01:24:43,966 --> 01:24:47,095 - Pôjdem s tebou. - Nie, ty zabi hada. 745 01:24:47,845 --> 01:24:49,973 Zabi ho, a ostane sám. 746 01:26:04,672 --> 01:26:07,634 Otváram sa na záver 747 01:26:10,219 --> 01:26:12,221 Som pripravený zomrieť. 748 01:26:53,554 --> 01:26:55,932 Kameň oživenia. 749 01:27:25,670 --> 01:27:29,007 Bol si taký statočný, synček. 750 01:27:33,136 --> 01:27:34,971 Prečo si tu? 751 01:27:35,805 --> 01:27:37,557 Vy všetci? 752 01:27:39,976 --> 01:27:42,103 Nikdy sme neodišli. 753 01:27:51,029 --> 01:27:52,572 Bolí...? 754 01:27:53,364 --> 01:27:54,490 Bolí to? 755 01:27:55,575 --> 01:27:57,243 Umieranie? 756 01:27:58,202 --> 01:28:00,705 Je to rýchlejšie ako zaspať. 757 01:28:04,667 --> 01:28:06,919 Už si skoro tam, synak. 758 01:28:07,128 --> 01:28:08,296 Prepáčte. 759 01:28:08,504 --> 01:28:11,966 Nechcel som, aby ste kvôli mne umierali. 760 01:28:13,593 --> 01:28:15,178 A Remus, čo tvoj syn... 761 01:28:15,386 --> 01:28:19,599 Ľudia mu povedia, prečo zomreli jeho matka a otec. 762 01:28:19,807 --> 01:28:23,227 Jedného dňa to pochopí. 763 01:28:35,031 --> 01:28:36,532 Budete pri mne? 764 01:28:38,117 --> 01:28:40,370 Až do konca. 765 01:28:41,079 --> 01:28:43,039 A on vás neuvidí? 766 01:28:43,247 --> 01:28:44,874 Nie. 767 01:28:46,209 --> 01:28:48,753 Pretože my sme tu. 768 01:29:03,351 --> 01:29:05,353 Buď pri mne. 769 01:29:07,105 --> 01:29:09,232 Ako vždy. 770 01:29:24,038 --> 01:29:27,750 Niet po ňom ani chýru, pán môj. 771 01:29:43,224 --> 01:29:45,935 Myslel som, že príde. 772 01:30:26,851 --> 01:30:27,894 Harry? 773 01:30:28,102 --> 01:30:30,480 Nie! Prečo si sem chodil? 774 01:30:30,688 --> 01:30:31,939 Ticho! 775 01:30:42,992 --> 01:30:45,203 Harry Potter. 776 01:30:48,373 --> 01:30:51,000 Chlapec, ktorý prežil. 777 01:30:55,296 --> 01:30:57,674 Poď zomrieť. 778 01:31:15,942 --> 01:31:17,610 Avada Kedavra! 779 01:32:14,334 --> 01:32:15,710 Nemôžeš mu pomôcť. 780 01:32:16,669 --> 01:32:17,670 Harry, 781 01:32:18,296 --> 01:32:20,548 si úžasný chlapec. 782 01:32:21,090 --> 01:32:24,927 Si statočný, statočný muž. 783 01:32:26,971 --> 01:32:28,890 Prejdime sa. 784 01:32:36,397 --> 01:32:38,608 Čo je to, profesor? 785 01:32:41,319 --> 01:32:44,322 Niečo, čomu už nemôžeme pomôcť. 786 01:32:47,241 --> 01:32:50,453 Časť Voldemorta, ktorá tu umiera. 787 01:32:50,870 --> 01:32:52,038 A kde to vlastne sme? 788 01:32:53,331 --> 01:32:57,293 To som sa chcel spýtať ja teba. Čo myslíš, kde sme? 789 01:32:57,502 --> 01:32:59,170 No... 790 01:32:59,379 --> 01:33:01,964 Vyzerá to ako stanica King's Cross. 791 01:33:02,340 --> 01:33:04,634 Len je čistejšia 792 01:33:04,842 --> 01:33:07,011 a nie sú tu vlaky. 793 01:33:07,595 --> 01:33:10,306 Stanica King's Cross? 794 01:33:10,682 --> 01:33:14,227 Toto je, ako sa vraví, tvoja parketa. 795 01:33:15,436 --> 01:33:18,398 Myslím, že už si uvedomuješ že s Voldemortom 796 01:33:18,606 --> 01:33:21,401 ťa po všetky tie roky spája niečo iné ako osud 797 01:33:21,609 --> 01:33:24,612 od tej noci v Godrikovej úžine. 798 01:33:24,821 --> 01:33:26,489 Takže je to pravda? 799 01:33:26,698 --> 01:33:29,659 Časť z neho žije vo mne, však? 800 01:33:30,034 --> 01:33:31,035 Žila. 801 01:33:31,244 --> 01:33:35,999 Pred chvíľou bola zničená. A to samým Voldemortom. 802 01:33:37,083 --> 01:33:41,754 Ty si bol ten horkrax, ktorý nikdy nemienil vytvoriť. 803 01:33:54,350 --> 01:33:56,686 Takže sa tam musím vrátiť? 804 01:33:56,894 --> 01:33:57,895 To už je na tebe. 805 01:33:58,104 --> 01:33:59,856 Mám na výber? 806 01:34:00,064 --> 01:34:01,816 Áno. 807 01:34:02,025 --> 01:34:04,819 Hovoríš, že sme na King's Cross? 808 01:34:05,945 --> 01:34:10,700 Keby si sa rozhodol, mohol by si nastúpiť do vlaku. 809 01:34:12,160 --> 01:34:14,203 A kam by ma odviezol? 810 01:34:15,079 --> 01:34:16,873 Ďalej. 811 01:34:34,891 --> 01:34:36,934 Voldemort má bazový prútik. 812 01:34:39,604 --> 01:34:40,605 Pravda. 813 01:34:40,813 --> 01:34:43,566 - A had ešte stále žije. - Áno. 814 01:34:43,775 --> 01:34:46,319 A nemám ho čím zabiť. 815 01:34:46,903 --> 01:34:51,574 V Rokforte vždy dostanú pomoc tí, ktorí o ňu požiadajú. 816 01:34:52,825 --> 01:34:56,496 Vždy som bol pyšný na svoju schopnosť tvoriť parafrázy. 817 01:34:57,455 --> 01:35:00,583 Slová sú podľa môjho neskromného názoru 818 01:35:00,792 --> 01:35:04,337 najnevyčerpateľnejším zdrojom kúziel 819 01:35:04,545 --> 01:35:08,841 schopných tak spôsobiť zranenia ako ich aj zahojiť. 820 01:35:09,509 --> 01:35:15,390 Ale v tomto prípade by som túto frázu pozmenil asi takto: 821 01:35:18,226 --> 01:35:24,357 V Rokforte vždy dostanú pomoc tí, ktorí si ju zaslúžia. 822 01:35:30,238 --> 01:35:32,949 Neľutuj mŕtvych, Harry. 823 01:35:33,449 --> 01:35:35,451 Ľutuj živých. 824 01:35:36,035 --> 01:35:40,873 A predovšetkým všetkých tých, čo žijú bez lásky. 825 01:35:41,874 --> 01:35:47,255 Pán profesor, patronus mojej matky bola laň, však? 826 01:35:48,339 --> 01:35:50,925 Takého istého mal aj profesor Snape. 827 01:35:51,843 --> 01:35:53,886 Zvláštne. Nemyslíte? 828 01:35:54,095 --> 01:35:59,017 No keď sa nad tým zamyslím, vôbec to nie je zvláštne. 829 01:36:00,768 --> 01:36:02,895 Budem už musieť ísť. 830 01:36:03,479 --> 01:36:04,772 Profesor? 831 01:36:09,319 --> 01:36:11,446 Je toto všetko skutočné? 832 01:36:12,155 --> 01:36:13,948 Alebo sa to deje len v mojej hlave? 833 01:36:14,157 --> 01:36:17,660 Pravdaže v tvojej hlave. 834 01:36:17,869 --> 01:36:21,581 Ale to neznamená, že to nie je skutočné. 835 01:36:27,211 --> 01:36:28,755 Profesor? 836 01:36:28,963 --> 01:36:30,757 Čo mám urobiť? 837 01:36:34,552 --> 01:36:36,304 Profesor? 838 01:36:39,724 --> 01:36:40,975 Pán môj? 839 01:36:41,184 --> 01:36:43,269 Pán môj, ste zranený? Pán môj? 840 01:36:43,478 --> 01:36:45,063 Nepotrebujem tvoju pomoc. 841 01:36:45,271 --> 01:36:47,940 No tak. Chyťte sa ma. 842 01:36:56,699 --> 01:36:58,493 Ten chlapec. 843 01:36:58,701 --> 01:37:00,578 Je mŕtvy? 844 01:37:14,717 --> 01:37:16,886 Je živý? 845 01:37:17,095 --> 01:37:19,222 Draco, žije? 846 01:37:45,957 --> 01:37:47,792 Mŕtvy. 847 01:39:14,629 --> 01:39:17,215 Koho to nesie Hagrid? 848 01:39:17,924 --> 01:39:19,717 Neville, kto je to? 849 01:39:20,426 --> 01:39:22,887 Harry Potter 850 01:39:24,055 --> 01:39:25,515 je mŕtvy. 851 01:39:25,723 --> 01:39:27,266 Nie! Nie! 852 01:39:27,475 --> 01:39:28,810 Ticho. 853 01:39:32,647 --> 01:39:34,607 Hlúpe dievča. 854 01:39:35,775 --> 01:39:39,195 Harry Potter je mŕtvy. 855 01:39:39,404 --> 01:39:44,492 Takže odo dneška budete poslúchať 856 01:39:44,701 --> 01:39:45,702 iba mňa. 857 01:39:56,254 --> 01:39:59,048 Harry Potter je mŕtvy! 858 01:40:03,428 --> 01:40:06,848 Nadišiel čas, aby ste vyjadrili svoj postoj. 859 01:40:08,433 --> 01:40:11,144 Vystúpte a pridajte sa k nám. 860 01:40:13,104 --> 01:40:14,772 Alebo zomrite. 861 01:40:20,361 --> 01:40:21,362 Draco. 862 01:40:27,076 --> 01:40:28,911 Draco. 863 01:40:31,831 --> 01:40:33,708 Draco. 864 01:40:36,586 --> 01:40:38,421 Poď. 865 01:40:50,767 --> 01:40:52,852 Výborne, Draco. 866 01:40:53,686 --> 01:40:55,521 Výborne. 867 01:41:18,127 --> 01:41:20,838 No, musím sa priznať, že som čakal niečo lepšie. 868 01:41:25,301 --> 01:41:28,137 A ty si kto, mladý muž? 869 01:41:29,472 --> 01:41:31,349 Neville Longbottom. 870 01:41:36,688 --> 01:41:40,358 Aj pre teba bude miesto v našich radoch. 871 01:41:40,566 --> 01:41:42,777 Chcem niečo povedať. 872 01:41:48,950 --> 01:41:54,664 Všetci už horíme nedočkavosťou, čo také nám chceš povedať. 873 01:41:57,709 --> 01:42:00,169 - No a čo, keď Harry zomrel. - Čuš, Neville. 874 01:42:00,378 --> 01:42:02,964 Ľudia umierajú denne. 875 01:42:04,674 --> 01:42:08,678 Priatelia. Rodina. 876 01:42:10,763 --> 01:42:12,307 Áno. 877 01:42:13,766 --> 01:42:15,893 Dnes zomrel Harry. 878 01:42:17,478 --> 01:42:21,941 Ale je stále s nami, tu. 879 01:42:22,984 --> 01:42:24,861 Rovnako ako Fred 880 01:42:25,903 --> 01:42:27,655 a Remus. 881 01:42:28,781 --> 01:42:30,074 Tonksová. 882 01:42:31,451 --> 01:42:33,328 Všetci. 883 01:42:34,537 --> 01:42:36,748 Oni nezomreli zbytočne. 884 01:42:41,919 --> 01:42:42,962 Vy áno. 885 01:42:43,171 --> 01:42:45,506 Pretože sa mýlite. 886 01:42:45,715 --> 01:42:48,676 Harryho srdce bilo pre nás. Pre nás všetkých. 887 01:42:48,885 --> 01:42:50,428 Toto nie je koniec! 888 01:42:54,599 --> 01:42:56,392 Confringo! 889 01:43:04,734 --> 01:43:06,235 Nie! Vráťte sa! 890 01:43:06,444 --> 01:43:10,365 Lucius! Vráť sa a bojuj! 891 01:43:10,573 --> 01:43:12,575 Vráťte sa! 892 01:43:17,664 --> 01:43:20,792 Prilákam ho do hradu. Musíme zabiť hada. 893 01:43:21,000 --> 01:43:22,335 - Potrebuješ toto. - Neville! 894 01:46:16,467 --> 01:46:18,928 Moju dcéru nie, ty suka. 895 01:46:52,462 --> 01:46:53,755 Mali ste pravdu... 896 01:46:55,548 --> 01:46:57,842 keď ste povedali Snapeovi, že vás prútik neposlúcha. 897 01:46:58,051 --> 01:46:59,677 Ani nebude. 898 01:47:01,012 --> 01:47:02,555 Ja som zabil Snapea. 899 01:47:02,764 --> 01:47:04,849 Čo ak mu prútik nikdy nepatril? 900 01:47:05,058 --> 01:47:07,894 Čo ak bol verný niekomu inému? 901 01:47:08,102 --> 01:47:11,272 Tak poď, Tom. Skončime to tak, ako sme začali. 902 01:47:11,773 --> 01:47:12,774 Spolu. 903 01:50:47,280 --> 01:50:49,198 Vždy som si myslel že je veľký... 904 01:50:49,407 --> 01:50:53,745 Bolo to hrozné! Nemohol som nájsť svoj prútik. To sa mi ešte nestalo. 905 01:50:53,953 --> 01:50:55,913 Stratil sa mi v záhyboch môjho habitu. 906 01:50:56,122 --> 01:50:58,875 Nakoniec som ho našiel a pár som ich zneškodnil... 907 01:50:59,083 --> 01:51:00,877 Harry. 908 01:52:00,812 --> 01:52:04,440 Prečo ho neposlúchal. Ten bazový prútik? 909 01:52:05,483 --> 01:52:07,360 Bol verný niekomu inému. 910 01:52:08,361 --> 01:52:11,114 Keď zabil Snapea, myslel, že mu prútik patrí. 911 01:52:11,322 --> 01:52:15,451 Lenže ten prútik nepatril ani Snapeovi. 912 01:52:15,660 --> 01:52:20,123 Bol to Draco, kto odzbrojil Dumbledora v Astronomickej veži. 913 01:52:20,331 --> 01:52:24,293 Odvtedy prútik poslúchal iba jeho. 914 01:52:25,211 --> 01:52:27,005 Až kým... 915 01:52:27,213 --> 01:52:31,759 som vtedy večer u Malfoyovcov neodzbrojil Draca ja. 916 01:52:31,968 --> 01:52:34,053 To znamená... 917 01:52:35,638 --> 01:52:37,348 Že je môj. 918 01:52:39,517 --> 01:52:40,768 Čo s ním urobíme? 919 01:52:41,227 --> 01:52:42,979 My? 920 01:52:43,396 --> 01:52:47,608 Hovorím len, že ten prútik je najmocnejší na svete. 921 01:52:47,817 --> 01:52:51,696 S ním budeme neporaziteľní. 922 01:54:19,409 --> 01:54:23,287 O devätnásť rokov 923 01:55:14,881 --> 01:55:16,507 Spolu. 924 01:55:33,858 --> 01:55:35,985 Dávajte na seba pozor. 925 01:55:55,213 --> 01:55:56,964 - Plecniak? - Hej. 926 01:55:57,173 --> 01:55:58,174 Sveter? 927 01:55:59,884 --> 01:56:01,844 Budeš nám chýbať. 928 01:56:03,012 --> 01:56:04,681 Už idú. 929 01:56:19,904 --> 01:56:24,075 Oci? A čo ak ma vyberú do Slizolinu? 930 01:56:26,411 --> 01:56:28,913 Albus Severus Potter, 931 01:56:30,248 --> 01:56:33,918 dostal si mená po dvoch riaditeľoch Rokfortu. 932 01:56:34,127 --> 01:56:35,712 Jeden z nich bol Slizolinčan. 933 01:56:35,920 --> 01:56:39,090 A bol to ten najstatočnejší muž. 934 01:56:41,009 --> 01:56:42,218 A čo ak ma tam vyberú? 935 01:56:42,427 --> 01:56:48,016 Slizolin získa vynikajúceho mladého čarodejníka. 936 01:56:48,224 --> 01:56:53,896 Ale ak ti na tom naozaj tak záleží, môžeš si vybrať aj Chrabromil. 937 01:56:54,105 --> 01:56:56,983 Klobúk určite dá na tvoj názor. 938 01:56:57,608 --> 01:56:58,735 Naozaj? 939 01:56:58,943 --> 01:57:00,820 Naozaj. 940 01:57:01,029 --> 01:57:03,656 - Maj sa mami. - Nastupovať! 941 01:57:03,865 --> 01:57:04,866 Pripravený? 942 01:57:05,074 --> 01:57:06,576 Áno. 943 02:01:29,964 --> 02:01:32,508 HARRY POTTER A DARY SMRTI 2. ČASŤ