1 00:01:38,648 --> 00:01:43,653 HARRY POTTER E OS TALISMÃS DA MORTE - PARTE 2 2 00:01:56,541 --> 00:01:59,877 AQUI JAZ DOBBY UM ELFO LIVRE 3 00:02:33,411 --> 00:02:34,704 Isto aqui é tão bonito! 4 00:02:36,205 --> 00:02:37,498 Era da nossa tia. 5 00:02:37,999 --> 00:02:40,001 Costumávamos vir para cá, em miúdos. 6 00:02:40,918 --> 00:02:43,087 Agora a Ordem usa-a como um abrigo. 7 00:02:45,006 --> 00:02:46,549 Pelo menos, os membros que restam. 8 00:02:49,218 --> 00:02:53,097 Os Muggles acham que isto afasta o mau-olhado, mas enganam-se. 9 00:02:55,683 --> 00:02:57,185 Preciso de falar com o duende. 10 00:03:09,572 --> 00:03:10,698 Como se sente? 11 00:03:12,867 --> 00:03:13,910 Estou vivo. 12 00:03:19,582 --> 00:03:20,750 Não deve lembrar-se que... 13 00:03:20,917 --> 00:03:24,379 Que o conduzi ao seu cofre da primeira vez que foi a Gringotts? 14 00:03:24,629 --> 00:03:27,757 Até entre os duendes é famoso, Harry Potter. 15 00:03:31,636 --> 00:03:33,054 Enterrou o elfo. 16 00:03:34,973 --> 00:03:36,474 E trouxe-me para aqui. 17 00:03:39,227 --> 00:03:40,478 É um... 18 00:03:42,438 --> 00:03:44,732 ...feiticeiro muito invulgar. 19 00:03:52,115 --> 00:03:53,992 Como arranjou essa espada? 20 00:03:58,830 --> 00:04:00,164 É complicado. 21 00:04:02,417 --> 00:04:05,837 Porque é que a Bellatrix Lestrange a julga no seu cofre em Gringotts? 22 00:04:07,338 --> 00:04:08,965 É complicado. 23 00:04:12,593 --> 00:04:15,847 A espada apareceu-nos num momento de necessidade. 24 00:04:16,514 --> 00:04:17,932 Não a roubámos. 25 00:04:21,144 --> 00:04:24,480 Há uma espada igualzinha no cofre da Madame Lestrange, 26 00:04:24,647 --> 00:04:26,149 mas é falsa. 27 00:04:26,774 --> 00:04:30,028 -Foi lá colocada no Verão passado. -E ela nunca desconfiou que fosse falsa? 28 00:04:30,194 --> 00:04:31,779 É uma réplica muito bem feita. 29 00:04:31,946 --> 00:04:35,658 Só um duende percebe que esta é a verdadeira espada de Gryffindor. 30 00:04:35,825 --> 00:04:37,160 Quem é o conhecido? 31 00:04:37,785 --> 00:04:39,537 Um professor de Hogwarts. 32 00:04:39,704 --> 00:04:42,206 Se bem percebi, é o novo director. 33 00:04:42,999 --> 00:04:44,167 O Snape? 34 00:04:45,293 --> 00:04:48,004 Pôs uma espada falsa no cofre da Bellatrix? 35 00:04:48,546 --> 00:04:49,630 Mas porquê? 36 00:04:49,797 --> 00:04:53,676 Há muitas coisas estranhas nos cofres de Gringotts. 37 00:04:55,053 --> 00:04:57,722 E no cofre da Madame Lestrange também? 38 00:05:00,725 --> 00:05:02,060 Talvez. 39 00:05:04,187 --> 00:05:06,314 Tenho de entrar em Gringotts. 40 00:05:06,481 --> 00:05:07,732 Num dos cofres. 41 00:05:08,566 --> 00:05:11,194 -É impossível. -Sozinho, sim. 42 00:05:11,361 --> 00:05:13,863 Mas consigo, não. 43 00:05:18,826 --> 00:05:21,704 -Porque haveria de o ajudar? -Tenho ouro. 44 00:05:22,205 --> 00:05:23,373 Muito ouro. 45 00:05:23,539 --> 00:05:26,542 -O ouro não me interessa. -Então o que quer? 46 00:05:31,673 --> 00:05:32,757 Quero aquilo. 47 00:05:34,008 --> 00:05:35,551 É o meu preço. 48 00:05:49,232 --> 00:05:51,734 Achas que há um Horcrux no cofre da Bellatrix? 49 00:05:51,901 --> 00:05:54,195 Ela ficou aterrada quando pensou que lá tínhamos estado. 50 00:05:54,362 --> 00:05:56,280 Fartou-se de te perguntar o que mais tínhamos trazido. 51 00:05:56,447 --> 00:05:59,409 Aposto que há lá um Horcrux, mais um pedaço da alma dele. 52 00:05:59,575 --> 00:06:02,620 Encontramo-lo, destruímo-lo e ficamos mais perto de conseguir matá-lo. 53 00:06:02,787 --> 00:06:04,372 E o que acontece quando o encontrarmos? 54 00:06:04,580 --> 00:06:07,542 Como havemos de o destruir se deste a espada ao Griphook? 55 00:06:08,376 --> 00:06:09,919 Isso ainda não sei. 56 00:06:12,755 --> 00:06:13,881 Ele está fraco. 57 00:06:23,308 --> 00:06:25,059 Sim? 58 00:06:26,561 --> 00:06:27,812 Mr. Ollivander... 59 00:06:28,730 --> 00:06:30,898 Preciso de lhe fazer umas perguntas. 60 00:06:31,107 --> 00:06:33,484 Pergunte o que quiser, meu caro rapaz. 61 00:06:34,819 --> 00:06:39,449 Importa-se de identificar esta varinha? Precisamos de saber se é seguro usá-la. 62 00:06:45,955 --> 00:06:47,165 Nogueira. 63 00:06:48,666 --> 00:06:50,668 Cordas de coração de dragão. 64 00:06:51,919 --> 00:06:54,172 Mede 32,38 centímetros. 65 00:06:55,590 --> 00:06:56,758 É inque... 66 00:06:59,469 --> 00:07:01,137 Inquebrável. 67 00:07:02,347 --> 00:07:06,476 Era da Bellatrix Lestrange. 68 00:07:06,684 --> 00:07:09,145 Tenha cuidado com ela. 69 00:07:10,271 --> 00:07:11,356 E esta? 70 00:07:14,942 --> 00:07:16,194 Espinheiro. 71 00:07:18,112 --> 00:07:20,156 E pêlo de unicórnio. 72 00:07:20,948 --> 00:07:25,119 Mede 25 cm, razoavelmente flexível. 73 00:07:29,165 --> 00:07:33,002 Esta era a varinha de Draco Malfoy. 74 00:07:34,170 --> 00:07:35,338 Era? 75 00:07:35,672 --> 00:07:37,173 Já não é? 76 00:07:37,340 --> 00:07:40,385 Talvez não, se lha conquistou. 77 00:07:43,638 --> 00:07:46,683 Sinto que a sua lealdade se alterou. 78 00:07:51,854 --> 00:07:56,359 Fala das varinhas como se elas tivessem sentimentos... 79 00:07:58,653 --> 00:08:00,071 ...como se pensassem. 80 00:08:03,366 --> 00:08:07,704 A varinha escolhe o seu feiticeiro, Mr. Potter. 81 00:08:08,329 --> 00:08:13,251 Nós que estudámos as varinhas sempre percebemos isso. 82 00:08:15,003 --> 00:08:17,755 E o que sabe sobre os Talismãs da Morte? 83 00:08:23,011 --> 00:08:25,930 Diz-se que são três. 84 00:08:27,890 --> 00:08:30,018 A Varinha de Sabugueiro... 85 00:08:30,727 --> 00:08:36,024 ...o Manto de Invisibilidade, que nos esconde dos inimigos, 86 00:08:36,190 --> 00:08:38,067 e a Pedra da Ressurreição, 87 00:08:38,233 --> 00:08:41,279 que nos traz de volta os entes queridos falecidos. 88 00:08:42,070 --> 00:08:46,284 Juntos transformam quem os tem no Senhor da Morte. 89 00:08:47,577 --> 00:08:50,913 Mas poucos são aqueles que acreditam 90 00:08:51,247 --> 00:08:54,625 -que tais objectos existem mesmo. -O senhor acredita? 91 00:08:55,752 --> 00:08:57,545 Acredita que existem? 92 00:09:01,257 --> 00:09:08,139 Não vejo razão para embarcar nessas patranhas! 93 00:09:08,598 --> 00:09:09,807 Mente. 94 00:09:10,975 --> 00:09:12,727 Sabe que um deles existe. 95 00:09:13,311 --> 00:09:14,896 Falou-lhe dele. 96 00:09:15,313 --> 00:09:17,940 Falou-lhe da Varinha de Sabugueiro 97 00:09:18,107 --> 00:09:20,985 e disse-lhe onde a procurar. 98 00:09:24,614 --> 00:09:26,282 Ele torturou-me. 99 00:09:28,951 --> 00:09:30,495 Além disso... 100 00:09:31,954 --> 00:09:34,290 ...limitei-me a transmitir rumores. 101 00:09:36,459 --> 00:09:37,919 Sabe-se... 102 00:09:39,337 --> 00:09:41,923 Sabe-se lá se ele a vai encontrar! 103 00:09:45,343 --> 00:09:47,136 Já encontrou. 104 00:09:53,309 --> 00:09:54,936 Vamos deixá-lo descansar. 105 00:09:57,605 --> 00:10:00,316 Ele quer apanhá-lo, Mr. Potter. 106 00:10:00,483 --> 00:10:02,986 Se o que diz é verdade, 107 00:10:03,152 --> 00:10:05,989 e ele deitou a mão à Varinha de Sabugueiro... 108 00:10:08,032 --> 00:10:09,492 ...receio bem... 109 00:10:10,326 --> 00:10:12,954 ...que o senhor não tenha qualquer hipótese. 110 00:10:14,706 --> 00:10:17,834 Então tenho de o matar antes que ele me encontre, não é? 111 00:10:23,506 --> 00:10:24,882 Tens a certeza que é dela? 112 00:10:27,010 --> 00:10:28,469 Absoluta. 113 00:10:34,851 --> 00:10:36,060 E então? 114 00:10:37,562 --> 00:10:38,813 Que tal estou? 115 00:10:39,856 --> 00:10:41,024 Pavorosa. 116 00:10:42,233 --> 00:10:45,820 Pode dar isso à Hermione que ela leva, está bem, Griphook? 117 00:11:05,381 --> 00:11:10,762 Contamos consigo. Se iludir os guardas e nos meter no cofre, a espada é sua. 118 00:11:23,191 --> 00:11:25,943 - Madame Lestrange... -Bom dia. 119 00:11:28,029 --> 00:11:30,698 "Bom dia? Bom dia?" 120 00:11:31,282 --> 00:11:34,077 É a Bellatrix Lestrange, não é uma inocente menina de liceu! 121 00:11:34,243 --> 00:11:35,578 Tenha calma. 122 00:11:36,579 --> 00:11:38,456 Se eles perceberem que não é ela, 123 00:11:38,623 --> 00:11:41,250 mais vale usar a espada para nos degolarmos. 124 00:11:41,459 --> 00:11:42,585 Perceberam? 125 00:11:43,419 --> 00:11:46,798 Ele tem razão, foi uma estupidez. 126 00:11:47,131 --> 00:11:48,591 Está bem. 127 00:11:48,925 --> 00:11:50,593 Vamos a isso. 128 00:12:55,158 --> 00:12:58,161 Quero entrar no meu cofre. 129 00:13:01,331 --> 00:13:03,499 Identificação. 130 00:13:06,669 --> 00:13:09,047 Não me parece que tal seja necessário. 131 00:13:11,841 --> 00:13:13,301 Madame Lestrange! 132 00:13:18,973 --> 00:13:20,975 Não gosto que me façam esperar. 133 00:13:21,559 --> 00:13:25,521 Eles sabem. Sabem que ela é uma impostora. 134 00:13:28,358 --> 00:13:30,193 Foram avisados. 135 00:13:38,201 --> 00:13:39,827 Harry? 136 00:13:40,244 --> 00:13:41,746 O que fazemos? 137 00:13:48,044 --> 00:13:51,756 Madame Lestrange, importa-se de nos mostrar a sua varinha? 138 00:13:52,674 --> 00:13:56,010 -E porque haveria de o fazer? -É política do banco. 139 00:13:56,177 --> 00:14:00,098 Decerto compreenderá, dado o clima que se vive. 140 00:14:01,349 --> 00:14:04,435 -Realmente não compreendo! -Infelizmente... 141 00:14:04,769 --> 00:14:07,188 ...tenho de insistir. 142 00:14:12,402 --> 00:14:14,362 Imperio. 143 00:14:19,867 --> 00:14:24,038 Muito bem, Madame Lestrange. Queira seguir-me. 144 00:15:00,283 --> 00:15:01,326 O que é aquilo, Griphook? 145 00:15:06,789 --> 00:15:08,124 Griphook! 146 00:15:26,643 --> 00:15:29,646 Arresto momentum! 147 00:15:33,274 --> 00:15:35,276 Muito bem, Hermione. 148 00:15:42,992 --> 00:15:44,827 Estás outra vez tu. 149 00:15:45,370 --> 00:15:49,457 A Queda do Ladrão. Elimina todos os encantamentos. 150 00:15:49,666 --> 00:15:51,876 -Pode ser mortal. -Não me diga... 151 00:15:52,502 --> 00:15:55,171 Já agora, por curiosidade, há outra forma de sair daqui? 152 00:15:55,672 --> 00:15:57,340 Não. 153 00:15:58,299 --> 00:16:02,220 O que diabo fazem todos vocês aqui? 154 00:16:02,387 --> 00:16:03,638 Ladrões! 155 00:16:03,846 --> 00:16:06,391 -Quando entregaste as chaves... - Imperio! 156 00:16:17,151 --> 00:16:19,362 Não parece ser coisa boa. 157 00:16:29,706 --> 00:16:32,583 C'os diabos! É um Barriga-de-Ferro ucraniano. 158 00:16:32,750 --> 00:16:34,335 Tome. 159 00:16:45,096 --> 00:16:48,349 Foi treinado para esperar dor quando ouve este som. 160 00:16:48,516 --> 00:16:50,018 Que bárbaro! 161 00:17:19,714 --> 00:17:21,590 Lumos. 162 00:17:25,762 --> 00:17:27,263 Safa! 163 00:17:34,395 --> 00:17:36,564 Accio Horcrux! 164 00:17:38,149 --> 00:17:40,276 Não me digas que vais tentar essa outra vez! 165 00:17:40,443 --> 00:17:42,779 Esse tipo de magia não funciona aqui. 166 00:17:47,408 --> 00:17:49,285 Achas que está aqui, Harry? 167 00:17:50,119 --> 00:17:51,496 Sentes alguma coisa? 168 00:18:13,267 --> 00:18:15,853 É aquilo! Ali! 169 00:18:19,357 --> 00:18:22,652 Acrescentaram-lhe a Maldição Gemino. Tudo em que tocarem multiplica-se. 170 00:18:22,986 --> 00:18:24,320 Dá-me a espada! 171 00:18:42,338 --> 00:18:44,007 Não te mexas. 172 00:19:06,362 --> 00:19:07,864 Apanhei-o! 173 00:19:10,700 --> 00:19:13,536 -Fizemos um acordo! -A taça pela espada! 174 00:19:19,500 --> 00:19:23,421 Eu disse que vos punha cá dentro, não falei em ajudar-vos a sair. 175 00:19:45,902 --> 00:19:47,028 Griphook! 176 00:19:47,195 --> 00:19:48,863 -Ladrões! Ajudem! -Griphook! 177 00:19:49,030 --> 00:19:50,865 Ladrões! 178 00:19:53,534 --> 00:19:56,454 Que homenzinho desprezível! Pelo menos, ainda temos o Bogrod. 179 00:20:03,878 --> 00:20:05,380 Mas que azar! 180 00:20:09,384 --> 00:20:11,552 Não podemos ficar aqui assim! Ninguém tem ideias? 181 00:20:11,719 --> 00:20:13,262 Tu é que és a mulher das ideias. 182 00:20:13,429 --> 00:20:15,723 Pensei numa coisa, mas é uma loucura. 183 00:20:15,890 --> 00:20:17,225 Reducto! 184 00:20:30,113 --> 00:20:31,239 Venham lá! 185 00:20:33,908 --> 00:20:35,952 Relashio! 186 00:21:51,069 --> 00:21:52,195 E agora? 187 00:21:52,487 --> 00:21:53,821 Reducto! 188 00:21:55,031 --> 00:21:56,407 Segurem-se! 189 00:22:06,000 --> 00:22:09,379 Foi genial! Absolutamente genial! 190 00:22:37,240 --> 00:22:38,950 Estamos a cair! 191 00:22:41,911 --> 00:22:44,205 -É melhor saltarmos! -Quando? 192 00:22:44,372 --> 00:22:45,748 Agora! 193 00:23:40,094 --> 00:23:42,639 Ele sabe. Quem-Nós-Sabemos. 194 00:23:42,805 --> 00:23:44,807 Sabe que assaltámos Gringotts. 195 00:23:44,974 --> 00:23:47,810 Sabe o que levámos e sabe que procuramos os Horcruxes. 196 00:23:48,353 --> 00:23:49,979 -Como sabes? -Vi-o. 197 00:23:50,355 --> 00:23:51,648 Deixaste-o entrar? 198 00:23:51,856 --> 00:23:55,026 -Não podes deixá-lo! -Nem sempre depende de mim! 199 00:23:55,193 --> 00:23:58,446 -Ou talvez dependa, não sei... -Esquece isso. O que aconteceu? 200 00:23:59,322 --> 00:24:02,367 Ele está zangado. E também está assustado. 201 00:24:02,533 --> 00:24:05,828 Sabe que se destruirmos todos os Horcruxes, conseguiremos matá-lo. 202 00:24:05,995 --> 00:24:09,123 Vai fazer tudo para se certificar que não encontramos os outros. 203 00:24:11,000 --> 00:24:14,337 -Há mais. Um deles está em Hogwarts. -O quê? 204 00:24:14,879 --> 00:24:18,007 -Viste-o? -Vi o castelo e a Rowena Ravenclaw. 205 00:24:18,174 --> 00:24:20,677 Deve ter que ver com ela. Temos de ir lá agora. 206 00:24:20,843 --> 00:24:24,347 Não podemos ir assim! Temos de arranjar um plano. 207 00:24:24,514 --> 00:24:27,475 Desde quando é que os nossos planos funcionam realmente? 208 00:24:27,642 --> 00:24:30,186 Planeamos, chegamos lá e é sempre uma confusão! 209 00:24:31,145 --> 00:24:32,188 Ele tem razão. 210 00:24:32,522 --> 00:24:35,191 Há um problema: Agora o director é o Snape. 211 00:24:35,358 --> 00:24:37,568 Não podemos simplesmente bater à porta. 212 00:24:39,404 --> 00:24:41,739 Vamos a Hogsmeade, ao Doces dos Duques. 213 00:24:41,906 --> 00:24:44,033 Entramos pela passagem secreta da cave. 214 00:24:45,535 --> 00:24:47,578 Há qualquer coisa errada com ele. 215 00:24:48,037 --> 00:24:52,041 Sempre consegui acompanhar os pensamentos dele. 216 00:24:52,375 --> 00:24:54,711 Agora está tudo desconexo. 217 00:24:55,378 --> 00:24:58,881 Se calhar, são os Horcruxes. Talvez esteja a enfraquecer ou a morrer. 218 00:24:59,048 --> 00:25:01,884 Não, parece mais ferido. 219 00:25:02,385 --> 00:25:05,179 Seja como for, sinto-o ainda mais perigoso. 220 00:25:09,559 --> 00:25:12,061 O RAPAZ DESCOBRIU O NOSSO SEGREDO, NAGINI. 221 00:25:14,522 --> 00:25:16,566 ISSO TORNA-NOS VULNERÁVEIS. 222 00:25:17,400 --> 00:25:20,069 TEMOS DE LANÇAR TODAS AS NOSSAS FORÇAS À PROCURA DELE. 223 00:25:21,738 --> 00:25:26,909 E TU, MINHA AMIGA, MANTÉM-TE PERTO DE MIM. 224 00:25:42,634 --> 00:25:44,469 INDESEJÁVEL N.á 1 HARRY POTTER 225 00:25:54,604 --> 00:25:56,564 -Eles estão aqui! -Espalhem-se, revistem tudo! 226 00:25:56,731 --> 00:25:59,067 Procurem nos estábulos! Vocês dois, venham comigo. 227 00:26:00,068 --> 00:26:01,569 Há sinais? 228 00:26:17,085 --> 00:26:18,127 Potter! 229 00:26:31,349 --> 00:26:32,809 Aqui, Potter! 230 00:26:46,447 --> 00:26:47,782 Conseguiste vê-lo? 231 00:26:48,533 --> 00:26:52,036 -Por segundos, pensei que era... -Eu sei. O Dumbledore. 232 00:27:07,844 --> 00:27:09,220 Harry? 233 00:27:11,222 --> 00:27:12,849 Estou a ver-te nisto. 234 00:27:26,487 --> 00:27:29,365 Seus palermas! Que ideia foi essa de virem aqui? 235 00:27:29,574 --> 00:27:31,659 Fazem ideia do perigo que correm? 236 00:27:31,826 --> 00:27:34,787 É o Aberforth, o irmão do Dumbledore! 237 00:27:36,039 --> 00:27:38,207 É o senhor que eu tenho visto aqui! 238 00:27:38,708 --> 00:27:41,753 -Foi o senhor que nos enviou o Dobby! -Onde o deixaram? 239 00:27:42,045 --> 00:27:43,421 Está morto. 240 00:27:44,172 --> 00:27:46,090 Lamento sabê-lo, gostava daquele elfo. 241 00:27:46,257 --> 00:27:48,426 Quem lhe deu aquilo? O espelho? 242 00:27:49,719 --> 00:27:52,013 O Mundungus Fletcher, há coisa de um ano. 243 00:27:52,180 --> 00:27:53,806 O Dung não tinha o direito de lho vender! Ele era do... 244 00:27:54,057 --> 00:27:55,224 Sirius. 245 00:27:56,059 --> 00:27:57,685 O Albus disse-me. 246 00:27:58,227 --> 00:28:02,940 Também me disse que havia de ficar fulo se descobrisse que eu o tenho. 247 00:28:03,107 --> 00:28:07,195 Mas pense lá: onde estaria agora se eu não o tivesse? 248 00:28:11,032 --> 00:28:13,076 Tem tido notícias dos outros, da Ordem? 249 00:28:13,618 --> 00:28:15,411 A Ordem está acabada. 250 00:28:15,703 --> 00:28:17,121 Quem-Nós-Sabemos venceu. 251 00:28:17,288 --> 00:28:20,625 Quem disser o contrário ilude-se. 252 00:28:20,792 --> 00:28:23,294 Temos de entrar em Hogwarts, esta noite. 253 00:28:23,753 --> 00:28:26,923 -O Dumbledore deu-nos uma tarefa. -Não me digam... 254 00:28:27,423 --> 00:28:29,926 Uma tarefa agradável? Fácil? 255 00:28:30,551 --> 00:28:32,095 Procuramos Horcruxes. 256 00:28:33,221 --> 00:28:36,557 E achamos que o último está no castelo. Precisamos que nos ajude a entrar lá. 257 00:28:36,724 --> 00:28:40,436 O meu irmão não vos deu uma tarefa, deu-vos uma missão suicida. 258 00:28:40,603 --> 00:28:43,940 Faça um favor a si próprio, rapaz. Vá para casa, viva mais uns anitos. 259 00:28:44,107 --> 00:28:45,942 O Dumbledore confiou em mim para cumprir a missão. 260 00:28:46,150 --> 00:28:48,194 E o que o leva a confiar nele? 261 00:28:49,237 --> 00:28:51,781 Porque acredita seja no que for que o meu irmão lhe tenha dito? 262 00:28:51,948 --> 00:28:55,743 Conheceu-o tanto tempo, ele alguma vez falou de mim? 263 00:28:56,786 --> 00:28:58,287 Ou dela? 264 00:28:59,122 --> 00:29:02,625 -Porque haveria de... -Guardar segredos? Isso pergunto eu! 265 00:29:03,751 --> 00:29:07,338 -Eu confiava nele. -Isso é uma resposta à rapazinho. 266 00:29:07,672 --> 00:29:09,424 Um rapaz que persegue Horcruxes 267 00:29:09,590 --> 00:29:13,344 a mando de um homem que nem lhe disse onde começar! Mente! 268 00:29:14,137 --> 00:29:16,139 Não é só a mim, que não importa. 269 00:29:16,306 --> 00:29:19,517 Mas mente-se a si próprio também! É isso que fazem os tolos. 270 00:29:20,143 --> 00:29:24,147 E você não me parece tolo, Harry Potter. 271 00:29:24,314 --> 00:29:28,693 Por isso, volto a perguntar. Tem de haver uma razão. 272 00:29:31,112 --> 00:29:34,157 Não me interessa o que aconteceu entre si e o seu irmão. 273 00:29:35,033 --> 00:29:37,201 Não me interessa que tenha abandonado a luta. 274 00:29:39,829 --> 00:29:41,956 Eu confiava no homem que conhecia. 275 00:29:45,501 --> 00:29:48,004 E nós temos de entrar no castelo esta noite. 276 00:29:53,801 --> 00:29:56,179 Sabes o que fazer. 277 00:30:02,810 --> 00:30:04,354 Aonde a mandou? 278 00:30:05,229 --> 00:30:07,857 Já vai ver. 279 00:30:15,239 --> 00:30:17,325 É a sua irmã Ariana, não é? 280 00:30:18,701 --> 00:30:21,079 Morreu muito jovem, não foi? 281 00:30:22,372 --> 00:30:26,167 O meu irmão sacrificou muitas coisas, Mr. Potter, 282 00:30:26,334 --> 00:30:28,836 na sua ânsia de obter poder. 283 00:30:29,087 --> 00:30:30,880 Incluindo a Ariana. 284 00:30:31,673 --> 00:30:34,050 E ela era-lhe tão dedicada... 285 00:30:35,093 --> 00:30:36,928 Ele deu-lhe tudo... 286 00:30:38,596 --> 00:30:40,014 ...menos tempo. 287 00:30:41,849 --> 00:30:43,685 Obrigada, Mr. Dumbledore. 288 00:30:51,067 --> 00:30:53,069 Ele salvou-nos a vida duas vezes. 289 00:30:54,028 --> 00:30:56,239 Acompanhou-nos através do espelho. 290 00:30:57,573 --> 00:31:00,410 Não parece coisa de alguém que tenha abandonado a luta. 291 00:31:05,915 --> 00:31:07,250 Ela vem aí. 292 00:31:08,751 --> 00:31:10,253 Quem é aquele com ela? 293 00:31:17,927 --> 00:31:19,053 Neville! 294 00:31:19,220 --> 00:31:21,723 -Estás mesmo... -Com má cara, imagino. 295 00:31:21,889 --> 00:31:24,475 Isto não é nada, o Seamus está pior. 296 00:31:25,101 --> 00:31:28,730 Ab, vêm aí mais uns quantos. 297 00:31:29,939 --> 00:31:31,733 Não me lembro disto no Mapa do Salteador. 298 00:31:32,066 --> 00:31:33,943 Porque só existe agora. 299 00:31:34,110 --> 00:31:37,155 As sete passagens secretas foram seladas no início do ano lectivo. 300 00:31:37,322 --> 00:31:39,240 Esta agora é a única passagem. 301 00:31:39,407 --> 00:31:41,993 A escola está cheia de Devoradores da Morte e Dementors. 302 00:31:42,160 --> 00:31:43,911 É muito mau ter o Snape como director? 303 00:31:44,078 --> 00:31:46,998 Mal o vemos. Temos é de ter cuidado com os Carrows. 304 00:31:48,166 --> 00:31:50,960 Um homem e uma mulher, irmãos, zelam pela disciplina. 305 00:31:51,127 --> 00:31:52,712 Os Carrows gostam de castigar. 306 00:31:52,920 --> 00:31:54,964 Foram eles que te fizeram isso? Porquê? 307 00:31:55,131 --> 00:31:58,676 Hoje estivemos a praticar a Maldição Cruciatus na aula de Artes das Trevas. 308 00:31:58,968 --> 00:32:00,845 Nos miúdos do primeiro ano. 309 00:32:01,095 --> 00:32:02,180 Eu recusei. 310 00:32:03,765 --> 00:32:05,308 Hogwarts mudou. 311 00:32:18,696 --> 00:32:20,865 Vamos divertir-nos um pouco, está bem? 312 00:32:26,204 --> 00:32:29,165 Atenção, malta! Trouxe-vos uma surpresa! 313 00:32:29,332 --> 00:32:33,461 Que não seja a comida do Aberforth! Ainda há-de ser a nossa morte! 314 00:32:36,297 --> 00:32:37,340 Caramba! 315 00:32:52,647 --> 00:32:55,358 Avisa o Remus e os outros que o Harry voltou! 316 00:32:55,817 --> 00:32:57,694 Não o matem já! Deixem Quem-Nós-Sabemos... 317 00:32:57,860 --> 00:32:59,404 Daqui Exército do Dumbledore. 318 00:32:59,570 --> 00:33:02,573 Actualização meteorológica: fomos atingidos por um relâmpago! 319 00:33:02,740 --> 00:33:04,367 Qual é o plano, Harry? 320 00:33:09,330 --> 00:33:10,373 Ora bem... 321 00:33:11,374 --> 00:33:13,334 Temos de encontrar uma coisa. 322 00:33:13,710 --> 00:33:16,045 Está escondida aqui no castelo 323 00:33:16,212 --> 00:33:18,548 e talvez nos ajude a vencer Quem-Nós-Sabemos. 324 00:33:18,840 --> 00:33:20,425 Está bem. O que é? 325 00:33:20,717 --> 00:33:21,884 Não sabemos. 326 00:33:23,886 --> 00:33:26,514 -E onde está? -Também não sabemos. 327 00:33:28,224 --> 00:33:30,852 -Não temos muito para avançar. -Não temos nada. 328 00:33:31,602 --> 00:33:34,063 Acho que tem que ver com Ravenclaw. 329 00:33:34,230 --> 00:33:36,858 Deve ser uma coisa pequena, 330 00:33:37,066 --> 00:33:38,776 fácil de esconder... 331 00:33:39,694 --> 00:33:41,612 Alguém tem alguma ideia? 332 00:33:43,364 --> 00:33:45,575 Há o diadema perdido da Rowena Ravenclaw. 333 00:33:45,742 --> 00:33:47,118 C'os diabos, lá está ela! 334 00:33:48,411 --> 00:33:50,455 O diadema perdido dos Ravenclaw? 335 00:33:51,122 --> 00:33:54,917 Nunca ouviram falar? É bastante famoso. 336 00:33:55,084 --> 00:33:58,296 Sim, mas Luna, está perdido há séculos! 337 00:33:58,588 --> 00:34:01,049 Não há nenhuma pessoa viva que o tenha visto. 338 00:34:01,716 --> 00:34:03,760 Desculpem lá, mas podem dizer-me o que raio é um diadema? 339 00:34:03,926 --> 00:34:06,721 É uma espécie de coroa. Tipo uma tiara. 340 00:34:09,932 --> 00:34:11,225 Harry! 341 00:34:12,477 --> 00:34:13,769 Olá. 342 00:34:16,939 --> 00:34:20,068 Não me vê há seis meses e agora mal repara em mim! 343 00:34:20,234 --> 00:34:21,943 -Sou irmão dela! -Tem irmãos aos molhos. 344 00:34:22,111 --> 00:34:24,447 -Mas só um Harry. -Cala-te, Seamus! 345 00:34:24,613 --> 00:34:26,115 O que foi, Ginny? 346 00:34:26,282 --> 00:34:30,452 O Snape sabe. Sabe que o Harry foi visto em Hogsmeade. 347 00:35:09,701 --> 00:35:14,831 Muitos devem estar a perguntar-se porque vos chamei a esta hora. 348 00:35:17,542 --> 00:35:21,337 Fui informado que, no início desta noite... 349 00:35:22,797 --> 00:35:25,008 ...Harry Potter foi visto em Hogsmeade. 350 00:35:27,510 --> 00:35:29,137 Ora bem... 351 00:35:29,304 --> 00:35:30,847 Se alguém... 352 00:35:32,348 --> 00:35:37,812 ...aluno ou funcionário, tentar ajudar o Mr. Potter... 353 00:35:38,896 --> 00:35:40,648 ...tal será punido... 354 00:35:41,232 --> 00:35:45,695 ...com uma severidade proporcional à gravidade da sua transgressão. 355 00:35:46,029 --> 00:35:47,530 Mais ainda... 356 00:35:48,489 --> 00:35:52,201 ...se descobrir que alguém tinha conhecimento disto... 357 00:35:54,370 --> 00:35:57,749 ...e não se apresentou... 358 00:35:59,334 --> 00:36:01,210 ...esse alguém será... 359 00:36:02,253 --> 00:36:03,338 ...considerado... 360 00:36:04,380 --> 00:36:07,592 ...igualmente culpado. 361 00:36:10,053 --> 00:36:11,220 Por conseguinte... 362 00:36:15,558 --> 00:36:17,435 ...se algum dos presentes... 363 00:36:18,019 --> 00:36:24,192 ...tem conhecimento dos movimentos do Mr. Potter desta noite... 364 00:36:26,694 --> 00:36:30,239 ...convido-o a dar um passo em frente... 365 00:36:33,785 --> 00:36:35,536 ...agora. 366 00:36:50,134 --> 00:36:54,263 Ao que parece, apesar das suas minuciosas estratégias de defesa, 367 00:36:54,430 --> 00:36:56,891 continua a ter um problema de segurança, Sr. Director. 368 00:37:00,436 --> 00:37:02,605 E receio bem que não seja pequeno. 369 00:37:03,940 --> 00:37:06,609 Como se atreve a substitui-lo? 370 00:37:07,610 --> 00:37:09,946 Conte-lhes o que aconteceu naquela noite! 371 00:37:10,113 --> 00:37:13,449 Conte-lhes como o olhou nos olhos, um homem que confiava em si, 372 00:37:13,658 --> 00:37:16,744 e o matou! Conte-lhes! 373 00:37:41,602 --> 00:37:42,645 Cobarde! 374 00:37:51,654 --> 00:37:54,157 Harry. 375 00:37:55,283 --> 00:37:56,451 Potter? 376 00:38:31,152 --> 00:38:36,658 Sei que muitos de vocês vão querer lutar. 377 00:38:36,824 --> 00:38:41,871 Alguns poderão até achar que é inteligente lutar. 378 00:38:42,246 --> 00:38:45,333 Mas é disparatado. 379 00:38:45,833 --> 00:38:48,670 Entreguem-me o Harry Potter. 380 00:38:49,587 --> 00:38:53,716 Façam-no e nenhum de vocês sofrerá. 381 00:38:53,883 --> 00:38:56,427 Entreguem-me o Harry Potter 382 00:38:56,594 --> 00:38:59,889 e deixarei Hogwarts intacta. 383 00:39:00,264 --> 00:39:03,059 Entreguem-me o Harry Potter 384 00:39:03,226 --> 00:39:07,188 e serão recompensados. 385 00:39:07,355 --> 00:39:10,942 Têm uma hora. 386 00:39:20,702 --> 00:39:22,704 Porque esperam? 387 00:39:22,870 --> 00:39:24,205 Agarrem-no! 388 00:39:33,089 --> 00:39:35,383 Há alunos fora da cama! 389 00:39:35,758 --> 00:39:37,969 Há alunos fora da cama! 390 00:39:38,261 --> 00:39:39,804 Há alunos nos corredores! 391 00:39:39,971 --> 00:39:43,391 Não é para estarem na cama, seu idiota chapado! 392 00:39:46,769 --> 00:39:47,937 Desculpe, Sra. Professora. 393 00:39:48,104 --> 00:39:51,774 Acontece que a sua chegada é muito oportuna. 394 00:39:51,941 --> 00:39:54,319 Se não se importa, queria pedir-lhe 395 00:39:54,485 --> 00:39:58,614 que levasse daqui a Miss Parkinson e o resto dos Slytherin. 396 00:39:58,781 --> 00:40:01,784 E levo-os para onde, Sra. Professora? 397 00:40:01,951 --> 00:40:04,120 Pode ser para as masmorras. 398 00:40:06,622 --> 00:40:09,250 Está certo. Venham comigo. 399 00:40:09,500 --> 00:40:12,670 Presumo que tenhas motivos para voltar, Potter. De que precisas? 400 00:40:12,920 --> 00:40:15,965 De tempo, Sra. Professora. O tempo que conseguir arranjar-me. 401 00:40:16,132 --> 00:40:19,302 Faz o que tens a fazer. Eu fortifico o castelo. 402 00:40:20,595 --> 00:40:22,180 Potter. 403 00:40:24,098 --> 00:40:25,933 É bom ver-te. 404 00:40:26,809 --> 00:40:29,145 É bom vê-la também, Sra. Professora. 405 00:40:29,771 --> 00:40:31,981 Aguenta o castelo, Neville. 406 00:40:44,994 --> 00:40:48,206 Eu e a Hermione estivemos a pensar... De nada serve encontrar o Horcrux. 407 00:40:48,373 --> 00:40:50,833 -Porque dizem isso? -Se não conseguirmos destrui-lo. 408 00:40:51,000 --> 00:40:52,168 Estivemos a pensar... 409 00:40:52,335 --> 00:40:54,837 Não, a ideia foi do Ron. É absolutamente genial! 410 00:40:55,004 --> 00:40:57,965 Tu destruíste o diário do Tom Riddle com uma presa de basilisco, não foi? 411 00:40:58,132 --> 00:41:00,301 Eu a Hermione pensamos saber onde encontrar uma. 412 00:41:02,512 --> 00:41:06,057 Mas levem isto. Assim poderão encontrar-me quando voltarem. 413 00:41:06,391 --> 00:41:08,518 -Aonde vais? -À sala comum dos Ravenclaw. 414 00:41:08,685 --> 00:41:10,186 Tenho de começar nalgum sítio. 415 00:41:16,192 --> 00:41:17,986 Harry! 416 00:41:19,821 --> 00:41:23,199 Deixe ver se percebi. Está a autorizar-nos a fazê-lo? 417 00:41:23,366 --> 00:41:25,326 Exactamente, Longbottom. 418 00:41:25,702 --> 00:41:27,245 Para mandar pelos ares? Bum! 419 00:41:28,871 --> 00:41:29,872 Bestial! 420 00:41:30,373 --> 00:41:32,375 Mas como diabo vamos nós fazer isso? 421 00:41:32,542 --> 00:41:34,711 Discuta isso com o Mr. Finnegan. 422 00:41:34,919 --> 00:41:38,548 Se bem me lembro, ele tem uma preferência particular por pirotecnia. 423 00:41:38,756 --> 00:41:41,634 -Eu consigo destrui-lo. -Assim é que se fala! Vão. 424 00:41:43,344 --> 00:41:46,514 Sabes que não conseguimos resistir indefinidamente a Quem-Nós-Sabemos. 425 00:41:46,681 --> 00:41:49,600 Não quer dizer que não possamos empatá-lo. 426 00:41:50,560 --> 00:41:54,897 E o nome dele é Voldemort, Filius. Mais vale usá-lo. 427 00:41:55,064 --> 00:41:58,067 Seja como for, ele vai tentar matar-te. 428 00:42:00,445 --> 00:42:03,573 Piertotum Locomotor! 429 00:42:19,380 --> 00:42:21,090 Hogwarts está ameaçada! 430 00:42:21,257 --> 00:42:23,593 Guardem as muralhas. Protejam-nos! 431 00:42:23,760 --> 00:42:26,929 Cumpram o vosso dever para com a nossa escola! 432 00:42:30,391 --> 00:42:34,103 Sempre quis usar este feitiço. 433 00:42:42,945 --> 00:42:45,948 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimicum. 434 00:42:46,115 --> 00:42:55,667 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimicum. 435 00:42:55,833 --> 00:42:57,502 Protego Maxima. 436 00:43:25,697 --> 00:43:30,118 -Harry, espera! Preciso de falar contigo! -Agora estou ocupado. 437 00:43:30,284 --> 00:43:32,954 Não vais encontrar lá nada. Perdes o teu tempo. 438 00:43:33,121 --> 00:43:35,123 Falamos mais tarde, está bem, Luna? 439 00:43:35,289 --> 00:43:36,666 -Mais tarde! -Harry Potter! 440 00:43:36,833 --> 00:43:38,793 Ouve-me imediatamente! 441 00:43:40,503 --> 00:43:43,798 Não te lembras do que a Cho disse do diadema da Rowena Ravenclaw? 442 00:43:43,965 --> 00:43:46,509 "Nunca foi visto por ninguém vivo." 443 00:43:47,176 --> 00:43:48,720 É óbvio, não é? 444 00:43:49,012 --> 00:43:51,514 Temos de falar com alguém que já tenha morrido. 445 00:44:02,317 --> 00:44:04,068 É muito impressionante, não é? 446 00:44:20,251 --> 00:44:23,004 Se quiseres encontrá-la, terás de ir lá abaixo. 447 00:44:23,212 --> 00:44:24,422 -Não vens? -Não. 448 00:44:24,589 --> 00:44:27,175 Acho melhor falarem sozinhos. 449 00:44:27,342 --> 00:44:28,718 Ela é muito tímida. 450 00:44:56,037 --> 00:44:57,538 É a Dama Cinzenta, 451 00:44:58,206 --> 00:45:00,041 o fantasma da Torre Ravenclaw. 452 00:45:00,249 --> 00:45:01,876 Não me dou por esse nome. 453 00:45:02,043 --> 00:45:05,421 Não, desculpe. É Helena, não é? 454 00:45:05,588 --> 00:45:08,549 Helena Ravenclaw, a filha da Rowena. 455 00:45:09,300 --> 00:45:12,971 -É amigo da Luna? -Sou. 456 00:45:13,429 --> 00:45:15,890 Ela achou que talvez pudesse ajudar-me. 457 00:45:17,767 --> 00:45:20,395 Procura o diadema da minha mãe. 458 00:45:21,896 --> 00:45:23,606 Sim. 459 00:45:24,482 --> 00:45:25,566 Exactamente. 460 00:45:27,318 --> 00:45:31,406 A Luna é simpática, ao contrário de muitos outros. 461 00:45:32,240 --> 00:45:35,243 Mas está enganada. Eu não o posso ajudar. 462 00:45:39,914 --> 00:45:41,332 Espere, por favor! 463 00:45:43,960 --> 00:45:45,628 Eu quero destruí-lo! 464 00:46:24,042 --> 00:46:26,044 Eles nunca aprendem... 465 00:46:27,545 --> 00:46:29,130 É uma pena. 466 00:46:30,006 --> 00:46:31,966 Mas, Senhor... 467 00:46:33,509 --> 00:46:35,011 Não é melhor esperar por... 468 00:46:42,810 --> 00:46:44,312 Ataquem. 469 00:47:04,916 --> 00:47:07,085 Também é isso que quer, não é, Helena? 470 00:47:12,882 --> 00:47:14,258 Quer que ele seja destruído! 471 00:47:14,425 --> 00:47:17,553 Houve outro que jurou destruí-lo há muitos anos, 472 00:47:17,720 --> 00:47:20,390 um rapaz estranho com um nome estranho... 473 00:47:20,556 --> 00:47:22,850 -Tom Riddle. -Mas mentiu. 474 00:47:23,559 --> 00:47:26,354 -Mentiu a muita gente. -Eu sei o que ele fez! 475 00:47:26,521 --> 00:47:27,939 Eu sei quem ele é! 476 00:47:28,106 --> 00:47:31,025 Maculou-o! Com magia negra! 477 00:47:46,040 --> 00:47:49,711 Eu posso destruí-lo de uma vez por todas. 478 00:47:51,754 --> 00:47:54,590 Mas tem de me dizer onde é que ele o escondeu. 479 00:47:56,592 --> 00:48:02,390 A Helena sabe onde ele o escondeu, não sabe? 480 00:48:03,933 --> 00:48:06,394 Só tem de mo dizer. 481 00:48:07,895 --> 00:48:09,647 Por favor! 482 00:48:21,409 --> 00:48:22,744 É estranho... 483 00:48:26,664 --> 00:48:29,000 É um bocadinho parecido com ele. 484 00:48:30,918 --> 00:48:32,128 Está aqui. 485 00:48:32,795 --> 00:48:37,091 No castelo. No local onde tudo está escondido. 486 00:48:39,469 --> 00:48:40,845 Se tiver de perguntar, 487 00:48:41,012 --> 00:48:43,139 nunca saberá. 488 00:48:44,140 --> 00:48:47,477 Se souber, só terá de perguntar. 489 00:48:49,270 --> 00:48:50,980 Obrigado. 490 00:49:03,701 --> 00:49:07,997 Diz à Professora McGonagall que eu e o Remus defendemos este lado. 491 00:49:08,831 --> 00:49:10,625 Sim, senhor. 492 00:49:14,170 --> 00:49:16,214 Dean, pensando bem, 493 00:49:16,464 --> 00:49:20,134 diz à Professora McGonagall que talvez precisemos de um bocadinho de apoio. 494 00:49:22,637 --> 00:49:25,682 O sucesso é determinado pela qualidade das nossas convicções, 495 00:49:25,848 --> 00:49:27,517 não pelo número de seguidores. 496 00:49:27,684 --> 00:49:29,686 Quem disse isso? 497 00:49:30,144 --> 00:49:31,688 Eu. 498 00:49:36,567 --> 00:49:37,986 Estás bem, Freddie? 499 00:49:38,736 --> 00:49:40,196 Estou. 500 00:49:41,739 --> 00:49:42,865 Eu também. 501 00:50:00,425 --> 00:50:04,053 O Harry fala a dormir. Já reparaste? 502 00:50:05,054 --> 00:50:06,514 Claro que não! 503 00:50:54,562 --> 00:50:56,230 Acham? 504 00:50:56,397 --> 00:50:57,899 Vocês e que exército? 505 00:51:18,086 --> 00:51:19,754 -Faz tu. -Não consigo. 506 00:51:19,921 --> 00:51:21,964 Consegues, sim. 507 00:54:20,101 --> 00:54:21,686 Neville! 508 00:54:38,870 --> 00:54:40,788 Até não correu mal... 509 00:55:26,918 --> 00:55:31,005 Vão para dentro! Abriguem-se! 510 00:55:48,690 --> 00:55:50,525 Stupefy! 511 00:55:53,569 --> 00:55:56,280 Ginny! Neville! Estás bem? 512 00:55:56,447 --> 00:55:59,742 Nunca estive melhor! Sinto-me capaz de cuspir fogo! 513 00:55:59,951 --> 00:56:01,369 Não viste a Luna, pois não? 514 00:56:01,577 --> 00:56:03,413 -A Luna? -Estou doido por ela! 515 00:56:03,579 --> 00:56:07,792 É altura de lhe dizer, já que decerto morreremos até ao amanhecer! 516 00:56:11,754 --> 00:56:13,548 Eu sei. 517 00:56:41,492 --> 00:56:43,828 C'os diabos! Nunca o encontraremos nisto. 518 00:56:43,995 --> 00:56:46,622 -Está aqui, aqui mesmo! -Genial! 519 00:56:46,789 --> 00:56:47,957 Desapareceu! 520 00:56:48,750 --> 00:56:50,585 Agora mesmo! Eu vi-o! 521 00:56:53,421 --> 00:56:55,340 Talvez tenha ido à Sala das Necessidades. 522 00:56:55,506 --> 00:56:58,968 Não aparece no mapa, pois não? O ano passado disseste que não. 523 00:56:59,135 --> 00:57:00,470 Pois disse... 524 00:57:01,638 --> 00:57:03,348 Vamos! 525 00:57:04,098 --> 00:57:05,808 Genial! 526 00:57:11,439 --> 00:57:13,107 Venham! 527 00:59:04,969 --> 00:59:06,304 Ora, ora... 528 00:59:07,263 --> 00:59:09,390 O que te traz aqui, Potter? 529 00:59:10,266 --> 00:59:12,060 Podia perguntar-te o mesmo. 530 00:59:12,644 --> 00:59:14,604 Tens uma coisa que é minha. 531 00:59:15,647 --> 00:59:17,065 Gostava de a recuperar. 532 00:59:17,273 --> 00:59:19,609 -Que mal tem essa que tens? -É da minha mãe. 533 00:59:19,817 --> 00:59:23,738 É potente, mas não é o mesmo. 534 00:59:23,905 --> 00:59:27,492 Não me compreende propriamente. 535 00:59:28,076 --> 00:59:29,452 Entendes o que quero dizer? 536 00:59:30,078 --> 00:59:31,788 Porque não lhe disseste? 537 00:59:33,665 --> 00:59:34,916 À Bellatrix. 538 00:59:38,336 --> 00:59:39,962 Sabias que era eu. 539 00:59:40,922 --> 00:59:42,465 Não disseste nada. 540 00:59:42,632 --> 00:59:44,509 Vá lá, Draco. 541 00:59:44,676 --> 00:59:47,845 Não sejas idiota. Mata-o. 542 00:59:48,638 --> 00:59:49,973 Calma... 543 00:59:51,432 --> 00:59:52,684 Expelliarmus! 544 00:59:52,850 --> 00:59:53,935 Avada Kedavra! 545 00:59:54,102 --> 00:59:55,144 Stupefy! 546 00:59:59,315 --> 01:00:02,610 Atacaram a minha namorada, seus parvalhões! 547 01:00:24,173 --> 01:00:25,842 Já o tenho! 548 01:00:32,640 --> 01:00:33,975 Corram! 549 01:00:35,184 --> 01:00:36,394 Corram! 550 01:00:40,481 --> 01:00:43,318 O Goyle lançou fogo à sala! 551 01:01:50,301 --> 01:01:52,220 Venham! Por aqui! 552 01:01:59,560 --> 01:02:01,562 Não podemos deixá-los ali. 553 01:02:01,938 --> 01:02:03,231 Ele está a brincar, não está? 554 01:02:12,573 --> 01:02:15,410 Se morrermos por causa deles, Harry, eu mato-te! 555 01:02:38,099 --> 01:02:39,767 Harry! 556 01:03:26,189 --> 01:03:27,482 Senhor? 557 01:03:27,649 --> 01:03:30,193 Avada Kedavra! 558 01:03:36,532 --> 01:03:40,828 Anda, Nagini. Preciso de te proteger. 559 01:03:53,174 --> 01:03:55,009 É a cobra! 560 01:03:55,176 --> 01:03:58,763 É o último Horcrux. 561 01:04:05,436 --> 01:04:07,855 Olha dentro dele, Harry. 562 01:04:08,439 --> 01:04:09,565 Descobre onde ele está. 563 01:04:09,732 --> 01:04:11,734 Se o encontrarmos, encontramos a cobra. 564 01:04:11,943 --> 01:04:14,070 E podemos pôr fim a isto. 565 01:04:41,764 --> 01:04:43,558 Senhor? 566 01:04:43,725 --> 01:04:47,562 Não será menos... 567 01:04:48,313 --> 01:04:52,608 Não será mais prudente desistir deste ataque... 568 01:04:53,109 --> 01:04:55,737 ...e procurar simplesmente o rapaz? 569 01:04:55,903 --> 01:04:59,240 Não preciso de procurar o rapaz. 570 01:04:59,407 --> 01:05:03,786 Antes do final da noite, ele virá procurar-me! Percebes? 571 01:05:05,747 --> 01:05:07,749 Olha para mim! 572 01:05:07,957 --> 01:05:11,502 Como consegues olhar-te ao espelho, Lucius? 573 01:05:12,128 --> 01:05:13,588 Não sei. 574 01:05:16,007 --> 01:05:17,800 Vai procurar o Severus. 575 01:05:18,968 --> 01:05:20,261 Traz-mo cá. 576 01:05:29,187 --> 01:05:30,480 Eu sei onde ele está. 577 01:05:40,823 --> 01:05:42,950 Sigam-me! 578 01:07:18,421 --> 01:07:21,632 Fez magias extraordinárias com esta varinha, Senhor, 579 01:07:21,799 --> 01:07:23,885 só nas últimas horas. 580 01:07:24,052 --> 01:07:25,762 Não. 581 01:07:26,387 --> 01:07:29,557 Eu sou extraordinário, 582 01:07:29,807 --> 01:07:31,434 mas a varinha... 583 01:07:32,101 --> 01:07:33,311 ...resiste-me. 584 01:07:33,478 --> 01:07:36,481 Não há varinha mais poderosa. 585 01:07:36,689 --> 01:07:39,233 Foi o próprio Ollivander quem o disse. 586 01:07:39,776 --> 01:07:42,153 Hoje, quando o rapaz aparecer, 587 01:07:42,445 --> 01:07:45,323 estou certo que não o deixará ficar mal. 588 01:07:47,450 --> 01:07:49,786 A varinha responde-lhe a si... 589 01:07:51,079 --> 01:07:53,331 ...e só a si. 590 01:07:54,123 --> 01:07:55,625 Achas que sim? 591 01:07:58,670 --> 01:07:59,837 Senhor? 592 01:08:02,674 --> 01:08:06,177 A varinha... É-me realmente leal? 593 01:08:08,638 --> 01:08:12,642 Tu és um homem esperto, Severus. Sabe-lo certamente. 594 01:08:14,644 --> 01:08:17,646 A quem é que a varinha é realmente leal? 595 01:08:18,773 --> 01:08:19,857 A si... 596 01:08:20,817 --> 01:08:22,985 ...claro, Senhor. 597 01:08:23,152 --> 01:08:24,654 A Varinha de Sabugueiro 598 01:08:25,320 --> 01:08:30,994 não me serve como deve ser porque não sou o seu verdadeiro amo. 599 01:08:32,328 --> 01:08:36,708 A Varinha de Sabugueiro pertence ao feiticeiro que matou o seu anterior dono. 600 01:08:43,631 --> 01:08:46,384 Quem matou o Dumbledore foste tu, Severus. 601 01:08:48,052 --> 01:08:50,346 Enquanto viveres, a Varinha de Sabugueiro 602 01:08:50,512 --> 01:08:53,349 não me pode pertencer por completo. 603 01:08:54,851 --> 01:08:58,186 Foste um bom e leal servo, Severus... 604 01:08:59,021 --> 01:09:01,232 ...mas só eu posso viver... 605 01:09:02,190 --> 01:09:03,650 ...para sempre. 606 01:09:07,404 --> 01:09:08,489 Senhor... 607 01:09:14,494 --> 01:09:16,538 Nagini. Mata. 608 01:10:17,392 --> 01:10:19,310 Leva-as. 609 01:10:20,478 --> 01:10:22,438 Colhe-as. 610 01:10:23,272 --> 01:10:24,732 Por favor! 611 01:10:24,899 --> 01:10:26,109 Dá-me qualquer coisa! 612 01:10:26,275 --> 01:10:28,277 Rápido, um frasco, qualquer coisa! 613 01:10:47,171 --> 01:10:49,298 Leva-as para o Pensatório. 614 01:10:51,884 --> 01:10:53,344 Olha para mim. 615 01:10:59,642 --> 01:11:02,103 Tens os olhos da tua mãe. 616 01:11:36,054 --> 01:11:39,641 Combateram corajosamente. 617 01:11:41,017 --> 01:11:43,811 Mas foi em vão. 618 01:11:47,065 --> 01:11:49,400 Não é isto que eu desejo. 619 01:11:49,567 --> 01:11:54,864 Cada gota de sangue mágico vertido é um desperdício terrível. 620 01:11:55,031 --> 01:11:59,369 Por conseguinte, vou ordenar a retirada das minhas forças. 621 01:12:00,161 --> 01:12:05,583 Na sua ausência, enterrem os vossos mortos com dignidade. 622 01:12:06,209 --> 01:12:12,215 Harry Potter, dirijo-me agora directamente a ti. 623 01:12:12,382 --> 01:12:17,762 Esta noite, permitiste que os teus amigos morressem por ti, 624 01:12:17,929 --> 01:12:20,431 em vez de me enfrentares pessoalmente. 625 01:12:20,723 --> 01:12:23,685 Não há maior desonra. 626 01:12:24,352 --> 01:12:27,021 Vai ter comigo à Floresta Proibida 627 01:12:27,188 --> 01:12:29,357 e enfrenta o teu destino. 628 01:12:30,566 --> 01:12:33,194 Se não o fizeres, 629 01:12:33,361 --> 01:12:40,034 matarei todos os homens, mulheres e crianças 630 01:12:40,201 --> 01:12:44,747 que tentarem esconder-te de mim. 631 01:13:04,309 --> 01:13:06,269 Onde estão todos? 632 01:13:31,085 --> 01:13:32,128 Harry. 633 01:13:37,759 --> 01:13:40,470 Vá lá! O que tens? 634 01:13:40,678 --> 01:13:42,305 Ela morreu... 635 01:13:44,140 --> 01:13:46,643 Pronto, ela morreu. 636 01:15:55,396 --> 01:15:56,439 Anormal! 637 01:15:56,606 --> 01:15:58,066 Anda cá. 638 01:15:58,232 --> 01:16:00,276 Vou contar à mamã! És uma anormal! 639 01:16:00,443 --> 01:16:02,904 És mesmo anormal, Lily! 640 01:16:03,071 --> 01:16:04,656 Anda cá! 641 01:16:25,593 --> 01:16:26,636 Ela tem é inveja. 642 01:16:26,844 --> 01:16:30,974 -É vulgar e tu és especial. -Que maldade, Severus... 643 01:16:54,497 --> 01:16:56,833 Gryffindor! 644 01:17:04,173 --> 01:17:06,676 -Eu sou o James. -E eu sou a Lily. 645 01:17:11,639 --> 01:17:15,727 És tal e qual o teu pai. Preguiçoso, arrogante. 646 01:17:15,893 --> 01:17:17,729 Não diga mal do meu pai! 647 01:17:24,027 --> 01:17:25,653 O sangue será vertido 648 01:17:25,820 --> 01:17:30,825 e servo e amo serão novamente reunidos! 649 01:17:30,992 --> 01:17:32,869 Severus. 650 01:17:33,995 --> 01:17:35,997 Não. Não me mate! 651 01:17:36,205 --> 01:17:40,001 A profecia não referia uma mulher. 652 01:17:40,168 --> 01:17:42,378 Falava de um rapaz nascido no final de Julho. 653 01:17:42,545 --> 01:17:44,547 Sim, mas ele acha que é o filho dela. 654 01:17:45,340 --> 01:17:48,051 Quer procurá-los para os matar! 655 01:17:48,551 --> 01:17:51,054 Esconda-a. Esconda-os aos três! 656 01:17:51,220 --> 01:17:52,722 Suplico-lhe! 657 01:17:53,181 --> 01:17:56,059 E o que me dás em troca, Severus? 658 01:17:58,102 --> 01:17:59,228 O que quiser. 659 01:17:59,437 --> 01:18:04,233 Harry. Harry, és tão amado! Tão amado... 660 01:18:05,068 --> 01:18:07,236 Harry, a mamã adora-te. 661 01:18:08,029 --> 01:18:10,198 O papá adora-te. 662 01:18:11,783 --> 01:18:13,951 Harry, protege-te. 663 01:18:14,118 --> 01:18:15,203 Sê forte. 664 01:18:15,370 --> 01:18:16,871 Avada Kedavra! 665 01:18:21,918 --> 01:18:25,630 Disse-me que ia protegê-la! 666 01:18:25,797 --> 01:18:30,051 A Lily e o James confiaram na pessoa errada, Severus. 667 01:18:30,885 --> 01:18:32,428 Tal como tu. 668 01:18:35,098 --> 01:18:36,432 O rapaz sobreviveu. 669 01:18:36,599 --> 01:18:38,935 Ele não precisa de protecção. O Senhor das Trevas foi-se. 670 01:18:39,102 --> 01:18:41,312 O Senhor das Trevas vai regressar. 671 01:18:41,562 --> 01:18:45,108 E quando ele voltar, o rapaz correrá imenso perigo! 672 01:18:46,401 --> 01:18:48,236 Ele tem os olhos dela. 673 01:18:52,240 --> 01:18:55,284 Se a amavas realmente... 674 01:18:58,121 --> 01:18:59,789 Ninguém... 675 01:19:00,665 --> 01:19:01,958 ...pode saber. 676 01:19:02,125 --> 01:19:04,502 Queres que cale para sempre a nobreza do teu carácter? 677 01:19:04,669 --> 01:19:05,753 Dê-me a sua palavra. 678 01:19:05,920 --> 01:19:08,923 Que arriscas a vida todos os dias para proteger o rapaz? 679 01:19:09,090 --> 01:19:12,635 Ele não tem grande talento, consegue ser mais arrogante que o pai 680 01:19:12,802 --> 01:19:14,762 e parece gostar de ser famoso. 681 01:19:15,096 --> 01:19:17,015 Não diga mal do meu pai! 682 01:19:17,807 --> 01:19:19,434 O James Potter? 683 01:19:19,809 --> 01:19:21,811 Preguiçoso, arrogante... 684 01:19:21,978 --> 01:19:23,187 O meu pai era um homem fabuloso! 685 01:19:23,354 --> 01:19:25,440 O seu pai era um porco! 686 01:19:27,275 --> 01:19:28,443 Beba o resto. 687 01:19:28,818 --> 01:19:32,947 Conseguirá conter a maldição na sua mão durante algum tempo. 688 01:19:33,156 --> 01:19:36,284 -Mas vai espalhar-se, Albus. -Quanto tempo? 689 01:19:38,161 --> 01:19:40,455 Talvez um ano. 690 01:19:42,623 --> 01:19:43,791 Não me ignores, Severus! 691 01:19:43,958 --> 01:19:45,460 Harmonia Nectere Passus. 692 01:19:45,626 --> 01:19:49,505 Ambos sabemos que o Lord Voldemort enviou o filho do Malfoy para me matar. 693 01:19:51,799 --> 01:19:55,887 Mas se ele falhar, é natural que o Senhor das Trevas 694 01:19:56,054 --> 01:19:58,181 espere que tu o faças. 695 01:20:00,975 --> 01:20:04,854 Tens de ser tu a matar-me. 696 01:20:05,021 --> 01:20:07,190 É a única maneira. 697 01:20:08,191 --> 01:20:12,528 Só assim o Senhor das Trevas confiará plenamente em ti. 698 01:20:12,695 --> 01:20:15,365 Avada Kedavra. 699 01:20:18,743 --> 01:20:23,206 Chegará a altura em que será preciso contar algo a Harry Potter. 700 01:20:25,041 --> 01:20:30,338 Mas tens de esperar até o Voldemort estar muito vulnerável. 701 01:20:30,505 --> 01:20:33,049 Contar-lhe o quê? 702 01:20:33,883 --> 01:20:39,013 Quando o Lord Voldemort foi a Godric's Hollow matar o Harry... 703 01:20:40,014 --> 01:20:42,725 ...e a Lily Potter se meteu entre eles... 704 01:20:43,518 --> 01:20:45,395 ...a maldição fez ricochete. 705 01:20:47,230 --> 01:20:50,858 Quando isso aconteceu, uma parte da alma do Voldemort 706 01:20:51,025 --> 01:20:55,446 agarrou-se à única coisa viva que encontrou: 707 01:20:55,863 --> 01:20:58,199 o próprio Harry. 708 01:20:59,409 --> 01:21:02,870 É por isso que o Harry consegue falar com cobras. 709 01:21:03,413 --> 01:21:06,374 É por isso que ele consegue ver o que pensa o Lord Voldemort. 710 01:21:08,751 --> 01:21:14,757 Uma parte do Voldemort vive dentro dele. 711 01:21:21,222 --> 01:21:24,142 Então quando chegar a altura... 712 01:21:25,059 --> 01:21:27,228 ...o rapaz tem de morrer? 713 01:21:29,105 --> 01:21:31,149 Sim. Sim. 714 01:21:31,316 --> 01:21:33,609 Terá de morrer. 715 01:21:51,919 --> 01:21:56,758 Manteve-o vivo para ele morrer na altura mais adequada. 716 01:22:00,428 --> 01:22:03,765 Tem estado a criá-lo como um porco para o matadouro! 717 01:22:04,140 --> 01:22:08,603 Não me digas que entretanto te afeiçoaste ao rapaz! 718 01:22:13,107 --> 01:22:16,319 Expecto Patronum. 719 01:22:27,288 --> 01:22:28,790 A Lily... 720 01:22:32,001 --> 01:22:34,379 Passado tanto tempo? 721 01:22:37,799 --> 01:22:39,968 Sempre. 722 01:22:45,056 --> 01:22:47,392 Então quando chegar a altura... 723 01:22:48,476 --> 01:22:50,520 ...o rapaz tem de morrer? 724 01:22:51,396 --> 01:22:54,816 Sim. Tem de morrer. 725 01:22:54,983 --> 01:22:57,986 E tem de ser o Voldemort a matá-lo. 726 01:22:58,361 --> 01:23:00,571 É essencial. 727 01:24:05,637 --> 01:24:06,721 Onde estiveste? 728 01:24:06,929 --> 01:24:09,724 -Julgámos que tinhas ido à floresta. -Vou lá agora. 729 01:24:10,058 --> 01:24:12,310 Estás doido? Não! 730 01:24:13,811 --> 01:24:15,730 Não podes entregar-te a ele! 731 01:24:19,609 --> 01:24:21,152 O que foi, Harry? 732 01:24:22,945 --> 01:24:24,656 O que descobriste? 733 01:24:27,742 --> 01:24:29,827 Há uma razão para eu os ouvir. 734 01:24:30,995 --> 01:24:32,288 Aos Horcruxes. 735 01:24:34,791 --> 01:24:36,793 Acho que já sei há algum tempo. 736 01:24:38,586 --> 01:24:40,630 E acho que tu também sabes. 737 01:24:43,841 --> 01:24:46,636 -Eu vou contigo. -Não, mata a cobra. 738 01:24:47,637 --> 01:24:49,931 Mata a cobra e depois será só ele. 739 01:26:04,547 --> 01:26:07,550 EU ABRO-ME NO FIM 740 01:26:10,094 --> 01:26:12,180 Estou pronto para morrer. 741 01:26:53,429 --> 01:26:55,890 A Pedra da Ressurreição. 742 01:27:25,586 --> 01:27:28,965 Tens sido tão corajoso, querido. 743 01:27:33,011 --> 01:27:34,929 Porque vieram? 744 01:27:35,638 --> 01:27:37,181 Todos vocês? 745 01:27:39,809 --> 01:27:41,477 Nunca nos fomos embora. 746 01:27:53,197 --> 01:27:54,449 Dói? 747 01:27:55,491 --> 01:27:56,993 Morrer? 748 01:27:58,119 --> 01:28:00,621 É mais rápido do que adormecer. 749 01:28:04,334 --> 01:28:06,502 Estás quase pronto, filho. 750 01:28:07,128 --> 01:28:08,171 Desculpem. 751 01:28:08,504 --> 01:28:11,841 Nunca quis que morressem por minha causa. 752 01:28:13,509 --> 01:28:15,178 E Remus, o teu filho... 753 01:28:15,345 --> 01:28:18,556 Outros lhe dirão o que os pais morreram a defender. 754 01:28:19,557 --> 01:28:22,310 Um dia, ele compreenderá. 755 01:28:34,906 --> 01:28:36,407 Ficam comigo? 756 01:28:37,992 --> 01:28:39,702 Até ao fim. 757 01:28:40,995 --> 01:28:42,705 E ele não conseguirá ver-vos? 758 01:28:43,164 --> 01:28:44,832 Não. 759 01:28:46,084 --> 01:28:48,711 Nós estamos aqui, percebes? 760 01:29:03,226 --> 01:29:05,269 Fiquem perto de mim. 761 01:29:07,021 --> 01:29:09,190 Sempre. 762 01:29:23,913 --> 01:29:27,709 Não há sinal dele, Senhor. 763 01:29:43,099 --> 01:29:45,893 Pensei que ele viesse. 764 01:30:26,768 --> 01:30:27,810 Harry? 765 01:30:27,977 --> 01:30:30,438 Não! O que fazes aqui? 766 01:30:30,605 --> 01:30:31,856 Silêncio! 767 01:30:42,867 --> 01:30:45,161 Harry Potter. 768 01:30:48,289 --> 01:30:50,958 O Rapaz Que Sobreviveu... 769 01:30:55,171 --> 01:30:57,382 Veio morrer. 770 01:31:15,858 --> 01:31:17,527 Avada Kedavra! 771 01:32:14,250 --> 01:32:15,626 Não podes ajudar. 772 01:32:18,463 --> 01:32:20,089 Rapaz maravilhoso... 773 01:32:21,257 --> 01:32:24,093 És um homem muitíssimo corajoso! 774 01:32:26,888 --> 01:32:28,473 Caminhemos. 775 01:32:36,272 --> 01:32:38,566 Professor, o que é aquilo? 776 01:32:41,235 --> 01:32:44,280 Algo que não podemos ajudar. 777 01:32:47,116 --> 01:32:50,411 É uma parte do Voldemort que foi enviada para aqui para morrer. 778 01:32:50,787 --> 01:32:51,954 E onde exactamente estamos nós? 779 01:32:53,247 --> 01:32:57,293 Ia perguntar-te isso mesmo. Onde pensas que estamos? 780 01:32:57,460 --> 01:32:59,128 Bom... 781 01:32:59,295 --> 01:33:01,923 Parece a estação de King's Cross... 782 01:33:02,256 --> 01:33:04,592 Mas mais limpa. 783 01:33:04,759 --> 01:33:06,970 E sem os comboios. 784 01:33:07,637 --> 01:33:09,681 King's Cross, dizes tu? 785 01:33:10,598 --> 01:33:13,851 A festa é tua, como se costuma dizer. 786 01:33:15,353 --> 01:33:18,147 Penso que já percebeste que tu e o Voldemort 787 01:33:18,314 --> 01:33:21,442 têm estado ligados por algo mais do que o destino 788 01:33:21,609 --> 01:33:24,696 desde aquela noite em Godric's Hollow, há tantos anos. 789 01:33:24,946 --> 01:33:26,447 Então é mesmo verdade? 790 01:33:26,698 --> 01:33:29,617 Parte dele reside em mim, não é? 791 01:33:29,951 --> 01:33:30,994 Residia. 792 01:33:31,160 --> 01:33:35,957 Foi destruída há minutos pelo próprio Voldemort. 793 01:33:37,000 --> 01:33:41,004 Tu eras o Horcrux que ele produziu sem querer. 794 01:33:54,225 --> 01:33:56,644 Tenho de regressar, não tenho? 795 01:33:56,811 --> 01:33:59,814 -É contigo. -Tenho escolha? 796 01:33:59,981 --> 01:34:01,733 Tens. 797 01:34:01,899 --> 01:34:04,736 Dizes que estamos em King's Cross? 798 01:34:05,987 --> 01:34:08,072 Acho que se assim o desejares, 799 01:34:08,239 --> 01:34:10,658 poderás apanhar um comboio. 800 01:34:12,035 --> 01:34:14,162 E para onde é que ele me levaria? 801 01:34:14,996 --> 01:34:16,831 Em frente. 802 01:34:34,766 --> 01:34:36,893 O Voldemort tem a Varinha de Sabugueiro. 803 01:34:39,520 --> 01:34:40,563 É verdade. 804 01:34:40,730 --> 01:34:43,524 -E a cobra ainda está viva. -Sim. 805 01:34:43,691 --> 01:34:46,235 E não tenho nada com que a matar. 806 01:34:46,778 --> 01:34:51,532 A ajuda é sempre dada em Hogwarts, Harry, àqueles que a solicitam. 807 01:34:52,742 --> 01:34:56,412 Sempre me orgulhei da minha capacidade para trabalhar as frases. 808 01:34:57,413 --> 01:35:00,458 As palavras são, na minha não tão modesta opinião, 809 01:35:00,625 --> 01:35:04,253 a nossa maior e inextinguível fonte de magia, 810 01:35:04,420 --> 01:35:08,466 capazes tanto de produzir ferimentos como de os sarar. 811 01:35:09,384 --> 01:35:15,264 Mas neste caso, cabe-me alterar a minha afirmação original: 812 01:35:18,101 --> 01:35:24,273 A ajuda é sempre dada em Hogwarts àqueles que a merecem. 813 01:35:30,113 --> 01:35:32,907 Não tenhas pena dos mortos. 814 01:35:33,282 --> 01:35:34,826 Tem pena dos vivos. 815 01:35:35,952 --> 01:35:37,286 E acima de tudo, 816 01:35:37,453 --> 01:35:40,123 daqueles que vivem sem amor. 817 01:35:41,791 --> 01:35:43,918 Professor, o Patronus da minha mãe... 818 01:35:44,585 --> 01:35:46,838 Era uma corça, não era? 819 01:35:48,423 --> 01:35:50,675 É igual ao do Professor Snape. 820 01:35:51,759 --> 01:35:53,970 É curioso, não acha? 821 01:35:54,137 --> 01:35:58,766 Por acaso, se pensar nisso, não me parece nada curioso. 822 01:36:00,768 --> 01:36:02,478 Vou andando, Harry. 823 01:36:03,354 --> 01:36:04,689 Professor? 824 01:36:09,152 --> 01:36:10,862 Isto tudo é real? 825 01:36:12,113 --> 01:36:13,781 Ou só está a acontecer dentro da minha cabeça? 826 01:36:13,990 --> 01:36:17,160 Claro que está a acontecer dentro da tua cabeça! 827 01:36:17,785 --> 01:36:21,664 Mas porque é que isso significaria que não é real? 828 01:36:27,128 --> 01:36:28,671 Professor? 829 01:36:28,838 --> 01:36:30,673 O que hei-de fazer? 830 01:36:34,552 --> 01:36:36,054 Professor? 831 01:36:41,142 --> 01:36:42,810 Senhor, está ferido? 832 01:36:43,186 --> 01:36:45,021 Não preciso da tua ajuda. 833 01:36:46,522 --> 01:36:48,024 Venha lá, vá... 834 01:36:56,574 --> 01:36:58,409 O rapaz. 835 01:36:58,660 --> 01:36:59,744 Está morto? 836 01:37:14,842 --> 01:37:16,219 Ele está vivo? 837 01:37:17,053 --> 01:37:19,180 O Draco está vivo? 838 01:37:45,915 --> 01:37:46,958 Está morto. 839 01:39:14,504 --> 01:39:17,173 Quem é que o Hagrid traz? 840 01:39:17,840 --> 01:39:19,676 Neville, quem é? 841 01:39:20,343 --> 01:39:22,845 O Harry Potter... 842 01:39:23,972 --> 01:39:25,473 ...está morto! 843 01:39:27,350 --> 01:39:28,726 Silêncio! 844 01:39:32,522 --> 01:39:34,524 Rapariga estúpida! 845 01:39:35,817 --> 01:39:38,403 O Harry Potter está morto. 846 01:39:39,362 --> 01:39:41,322 Daqui em diante... 847 01:39:42,240 --> 01:39:43,866 ...colocarão a vossa fé... 848 01:39:44,575 --> 01:39:45,660 ...em mim. 849 01:39:56,170 --> 01:39:59,007 O Harry Potter está morto! 850 01:40:03,386 --> 01:40:06,764 E agora é o momento de se pronunciarem. 851 01:40:08,349 --> 01:40:11,060 Aproximem-se e juntem-se a nós. 852 01:40:12,562 --> 01:40:14,230 Ou morram. 853 01:40:20,236 --> 01:40:21,279 Draco. 854 01:40:26,951 --> 01:40:28,870 Draco. 855 01:40:31,748 --> 01:40:33,624 Draco... 856 01:40:36,461 --> 01:40:38,379 ...avança. 857 01:40:50,642 --> 01:40:52,769 Muito bem, Draco. 858 01:40:53,770 --> 01:40:55,396 Muito bem. 859 01:41:18,002 --> 01:41:20,797 Devo dizer que esperava melhor. 860 01:41:25,176 --> 01:41:28,096 E quem és tu, jovem? 861 01:41:29,347 --> 01:41:31,307 Neville Longbottom. 862 01:41:36,604 --> 01:41:40,316 Estou certo que encontraremos um lugar para ti nas nossas fileiras. 863 01:41:40,483 --> 01:41:42,694 Queria dizer uma coisa. 864 01:41:48,825 --> 01:41:54,622 Acho que estamos todos fascinados com o que poderás dizer. 865 01:41:57,625 --> 01:42:00,128 -Não importa que o Harry tenha morrido. -Cala-te, Neville. 866 01:42:00,294 --> 01:42:02,880 Todos os dias morrem pessoas. 867 01:42:04,549 --> 01:42:08,636 Amigos, familiares. 868 01:42:10,680 --> 01:42:12,223 Pois é... 869 01:42:13,683 --> 01:42:15,852 Perdemos o Harry esta noite. 870 01:42:17,520 --> 01:42:18,855 Mas ele continua connosco. 871 01:42:20,023 --> 01:42:21,065 Aqui! 872 01:42:22,984 --> 01:42:24,485 O Fred também. 873 01:42:25,820 --> 01:42:27,572 E o Remus. 874 01:42:28,698 --> 01:42:30,033 A Tonks. 875 01:42:31,367 --> 01:42:33,244 Todos eles. 876 01:42:34,579 --> 01:42:36,497 Eles não morreram em vão. 877 01:42:41,919 --> 01:42:44,881 Mas tu morrerás. Porque estás errado! 878 01:42:45,590 --> 01:42:48,593 O Harry gostava de nós! De todos nós! 879 01:42:48,760 --> 01:42:50,386 Isto não acaba assim! 880 01:42:54,515 --> 01:42:56,351 Confringo! 881 01:43:04,609 --> 01:43:06,194 Não! Voltem! 882 01:43:10,448 --> 01:43:12,533 Voltem! 883 01:43:17,580 --> 01:43:20,750 Vou atraí-lo ao castelo. Temos de matar a cobra. 884 01:43:20,917 --> 01:43:22,251 -Vais precisar disto. -Neville! 885 01:46:16,384 --> 01:46:18,886 A minha filha não, sua cabra! 886 01:46:52,337 --> 01:46:53,671 Tinhas razão. 887 01:46:55,465 --> 01:46:57,800 Disseste ao Professor Snape que a varinha não te obedece. 888 01:46:57,967 --> 01:46:59,636 Nunca te obedecerá. 889 01:47:00,928 --> 01:47:02,472 Eu matei o Snape. 890 01:47:02,639 --> 01:47:04,807 E se a varinha nunca tiver sido do Snape? 891 01:47:04,974 --> 01:47:07,810 E se tiver sido sempre leal a outro? 892 01:47:07,977 --> 01:47:11,189 Vamos lá, Tom! Acabemos isto como começámos. 893 01:47:11,648 --> 01:47:12,690 Juntos! 894 01:50:47,196 --> 01:50:49,157 Sempre te imaginei um calmeirão como este. 895 01:50:49,324 --> 01:50:53,703 Não conseguia encontrar a minha varinha! Nunca perdi uma na vida. 896 01:50:53,870 --> 01:50:55,872 Estava perdida nas dobras da minha toga! 897 01:50:56,039 --> 01:50:58,833 Consegui encontrá-la e despachei alguns... 898 01:50:59,000 --> 01:51:00,835 Harry. 899 01:52:00,728 --> 01:52:04,399 Porque é que a Varinha de Sabugueiro não funcionou com ele? 900 01:52:05,400 --> 01:52:07,276 Era leal a outra pessoa. 901 01:52:08,152 --> 01:52:11,072 Quando ele matou o Snape, julgou que a varinha ficaria dele. 902 01:52:11,239 --> 01:52:15,410 O problema é que a varinha nunca pertenceu ao Snape. 903 01:52:15,576 --> 01:52:19,789 Foi o Draco que desarmou o Dumbledore naquela noite na Torre de Astronomia. 904 01:52:20,248 --> 01:52:24,252 Daí para a frente, a varinha obedeceu-lhe a ele. 905 01:52:25,128 --> 01:52:26,504 Até... 906 01:52:27,296 --> 01:52:31,426 ...há umas noites, quando desarmei o Draco na Mansão Malfoy. 907 01:52:31,926 --> 01:52:33,428 Então isso significa... 908 01:52:35,471 --> 01:52:36,764 É minha. 909 01:52:39,434 --> 01:52:42,937 -O que havemos de fazer com ela? -"Havemos"? 910 01:52:43,313 --> 01:52:47,525 É que a Varinha de Sabugueiro é a mais poderosa do mundo. 911 01:52:47,692 --> 01:52:51,529 Com ela, seremos invencíveis. 912 01:54:19,283 --> 01:54:23,246 19 ANOS DEPOIS 913 01:55:14,797 --> 01:55:16,466 Vamos juntos. 914 01:55:55,129 --> 01:55:56,881 -Mala? -Sim. 915 01:55:57,048 --> 01:55:58,132 Camisola? 916 01:55:59,801 --> 01:56:01,803 Vou ter saudades tuas. 917 01:56:02,887 --> 01:56:04,555 Vêm ali. 918 01:56:19,821 --> 01:56:24,033 Pai? E se me põem nos Slytherin? 919 01:56:26,327 --> 01:56:28,871 Albus Severus Potter... 920 01:56:30,164 --> 01:56:33,876 ...tens o nome de dois directores de Hogwarts. 921 01:56:34,043 --> 01:56:35,670 Um deles era Slytherin 922 01:56:35,837 --> 01:56:39,048 e foi o homem mais corajoso que já conheci. 923 01:56:40,883 --> 01:56:42,176 Mas imagina que me põem lá... 924 01:56:42,343 --> 01:56:47,932 Nesse caso, os Slytherin terão ganho um jovem feiticeiro maravilhoso. 925 01:56:48,099 --> 01:56:53,855 Mas ouve, se é assim tão importante para ti, podes escolher Gryffindor. 926 01:56:54,022 --> 01:56:56,899 O Chapéu Seleccionador tem em consideração a tua opção. 927 01:56:57,525 --> 01:56:58,693 A sério? 928 01:56:58,860 --> 01:57:00,737 A sério. 929 01:57:00,903 --> 01:57:03,573 -Adeus, mãe! -Vai partir! 930 01:57:03,740 --> 01:57:06,534 -Pronto? -Estou pronto. 931 01:57:20,590 --> 01:57:22,091 Anda. 932 02:01:29,839 --> 02:01:32,467 HARRY POTTER E OS TALISMÃS DA MORTE - PARTE 2