1
00:02:32,819 --> 00:02:34,616
অনেক সুন্দর ঘর।
2
00:02:35,523 --> 00:02:37,114
আমাদের আন্টির ছিলো।
3
00:02:37,394 --> 00:02:39,418
ছোটবেলায় এখানে আসতাম।
4
00:02:40,311 --> 00:02:42,745
এখন এটা অর্ডারের এর গুপ্তআড্ডা।
5
00:02:44,394 --> 00:02:46,225
যারা বেঁচে আছে তাদের।
6
00:02:48,561 --> 00:02:52,130
মাগলরা মনে করে এগুলো কুনজর থেকে বাচায়,
কিন্ত কোনো লাভ নেই।
7
00:02:55,172 --> 00:02:57,036
ঐ গবলিনের সঙ্গে কথা বলতে হবে।
8
00:03:08,886 --> 00:03:10,148
তুমি কেমন আছো?
9
00:03:12,216 --> 00:03:13,425
বেঁচে আছি।
10
00:03:18,899 --> 00:03:20,339
সম্ভবত তোমার মনে নেই কিন্ত তুমি ...
11
00:03:20,420 --> 00:03:23,128
আমি তোমাকে ভল্ট পর্যন্ত নিয়ে গিয়েছিলাম
যখন প্রথম গ্রিংগটসে এসেছিলে?
12
00:03:24,058 --> 00:03:26,647
গবলিনদের মাঝেও তুমি
অনেক বিখ্যাত, হ্যারি পটার।
13
00:03:31,043 --> 00:03:32,119
ডবিকে দাফন করেছো।
14
00:03:33,068 --> 00:03:34,195
হ্যাঁ।
15
00:03:34,346 --> 00:03:36,040
আর আমাকে এখানে নিয়ে এসেছো।
16
00:03:38,313 --> 00:03:39,575
তুমি ...
17
00:03:41,758 --> 00:03:43,562
... একজন অস্বাভাবিক জাদুকর।
18
00:03:51,631 --> 00:03:53,895
এই তলোয়ার কোথা থেকে পেলে?
19
00:03:58,325 --> 00:03:59,724
লম্বা কাহিনী।
20
00:04:01,748 --> 00:04:05,477
বেল্যাট্রিক্স লেস্ট্রেঞ্জ কেনো গ্রিংটটসে
তার ভল্টে এটা থাকা উচিত বলে মনে করে?
21
00:04:06,913 --> 00:04:08,779
লম্বা কাহিনী।
22
00:04:12,085 --> 00:04:15,679
সত্যটা হল প্রয়োজনের সময় তলোয়ার
আপনাআপনি আমাদের কাছে এসেছিলো।
23
00:04:16,023 --> 00:04:17,580
আমরা এটা চুরি করিনি।
24
00:04:20,594 --> 00:04:24,030
ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জের ভল্টে একটি
তরোয়াল আছে যা দেখতে একই রকম ...
25
00:04:24,196 --> 00:04:25,823
... কিন্ত সেটা নকল।
26
00:04:25,999 --> 00:04:27,580
এটা এই গ্রীষ্মে রাখা হয়েছিলো।
27
00:04:27,660 --> 00:04:31,042
-আর সে বোঝেনি যে ওটা নকল?
-সেটা বোঝা অনেক মুস্কিল।
28
00:04:31,122 --> 00:04:34,990
শুধুমাত্র একজন গবলিনই বলতে পারবে যে
কোনটা গ্রিফিন্ডরের আসল তলোয়ার।
29
00:04:35,239 --> 00:04:36,622
আর সে কে রেখেছিলো?
30
00:04:37,244 --> 00:04:41,703
হগওয়ার্টসের এক প্রফেসর।
শুনেছি সে নাকি এখন হেডমাস্টার হয়েছে।
31
00:04:42,515 --> 00:04:43,566
স্নেইপ?
32
00:04:44,762 --> 00:04:46,816
সে বেল্যাট্রিক্সের ভল্টে
একটি নকল তরোয়াল রেখেছে?
33
00:04:47,955 --> 00:04:49,004
কেনো?
34
00:04:49,085 --> 00:04:53,681
গ্রিংগটসের ভল্টে এরকম
অনেক রহস্যময় জিনিস রয়েছে।
35
00:04:54,458 --> 00:04:56,996
আর ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জের ভল্টেও, তাই না?
36
00:05:00,312 --> 00:05:01,245
সম্ভবত।
37
00:05:03,793 --> 00:05:07,230
আমাকে গ্রিংগটসে যেতে হবে।
একজনের ভল্টে।
38
00:05:08,040 --> 00:05:09,200
এটা অসম্ভব।
39
00:05:09,281 --> 00:05:12,543
একা গেলে অসম্ভব।
কিন্ত তোমার সঙ্গে, না।
40
00:05:18,162 --> 00:05:19,309
আমি কেনো তোমাকে সাহায্য করবো?
41
00:05:19,901 --> 00:05:22,698
আমার কাছে সোনা আছে। অনেক।
42
00:05:22,779 --> 00:05:25,387
-স্বর্ণে আমার কোনো আগ্রহ নেই।
-তাহলে কীসে আছে?
43
00:05:31,151 --> 00:05:32,167
ওটাতে।
44
00:05:33,348 --> 00:05:34,940
ওটা আমার মূল্য।
45
00:05:48,392 --> 00:05:51,055
তুমি মনে করো হরক্রাক্স
বেল্যাট্রিক্সের ভল্টে আছে?
46
00:05:51,135 --> 00:05:53,512
আমরা তার ভল্টে গিয়েছিলাম
এটা শুনে সে ঘাবড়ে গিয়েছিলো।
47
00:05:53,592 --> 00:05:55,716
এজন্যই সে বারবার জিজ্ঞেস
করছিলো আর কী কী নিয়েছি।
48
00:05:55,796 --> 00:05:58,856
আমি বাজি ধরে বলতে পারি ওখানে একটা
হরক্রাক্স আছে, তার আত্নার আরেকটি টুকরো।
49
00:05:58,936 --> 00:06:01,956
আসো এটি খুজে বের করে হত্যা করি, আমরা
তাকে হত্যা করার এক ধাপ এগিয়ে যাচ্ছি।
50
00:06:02,036 --> 00:06:03,911
আর আমরা যখন এটা খুঁজে পাবো তখন কী হবে?
51
00:06:03,992 --> 00:06:07,688
তুমি যেহেতু গ্রিপহুককে তলোয়ার দিয়ে
দিয়েছো আমরা কীভাবে এটা ধ্বংস করবো?
52
00:06:07,768 --> 00:06:09,613
ঐ ব্যাপারে পরে ভাববো।
53
00:06:11,987 --> 00:06:13,249
সে দুর্বল।
54
00:06:22,966 --> 00:06:23,922
কে?
55
00:06:25,970 --> 00:06:29,977
মিঃ অলিভেন্ডার,
আমি তোমার কাছে কয়েকটি প্রশ্ন করতে চাই।
56
00:06:30,377 --> 00:06:32,405
অবশ্যই, বলো কী বলবে।
57
00:06:34,193 --> 00:06:36,238
তুমি এই ছড়িটিকে চিনতে পেরেছো?
58
00:06:36,571 --> 00:06:38,659
এটি ব্যবহার করা নিরাপদ কিনা
তা আমাদের জানা দরকার।
59
00:06:45,504 --> 00:06:47,268
আখরোটের কাঠ।
60
00:06:48,015 --> 00:06:49,641
ড্রাগনের কলিজার রস।
61
00:06:51,219 --> 00:06:53,233
পৌনে তেরো ইঞ্চি লম্বা।
62
00:06:55,002 --> 00:06:56,257
অনেক ...
63
00:06:58,749 --> 00:06:59,938
অনেক জেদী।
64
00:07:01,821 --> 00:07:05,577
এটা বেল্যাট্রিক্স লেস্ট্র্যাঞ্জের ছড়ি।
65
00:07:06,044 --> 00:07:07,598
সাবধানে ব্যবহার করবে।
66
00:07:09,541 --> 00:07:10,803
আর এটা?
67
00:07:14,205 --> 00:07:15,522
বেড়া গাছ।
68
00:07:17,409 --> 00:07:19,354
আর ইউনিকর্নের চুল।
69
00:07:20,212 --> 00:07:24,290
দশ ইঞ্চি। যুক্তিসঙ্গতভাবে চরম।
70
00:07:28,419 --> 00:07:32,245
এই ছড়ির মালিক ছিলো ড্রেকো ম্যালফয়।
71
00:07:33,691 --> 00:07:36,183
ছিলো? মানে এখন নেই?
72
00:07:36,361 --> 00:07:40,491
হয়তোবা, যদি তুমি এটা তার
থেকে জিতে নিয়ে থাকো।
73
00:07:42,868 --> 00:07:46,496
আমার মনে হয় এটার আনুগত্য বদলে গিয়েছে।
74
00:07:51,176 --> 00:07:55,483
তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে
ছড়িদেরও অনুভূতি আছে...
75
00:07:58,015 --> 00:07:59,277
... তারা ভাবতে পারে।
76
00:08:02,688 --> 00:08:07,125
সব ছড়িই নিজে তার মালিক
পছন্দ করে, মিঃ পটার।
77
00:08:07,693 --> 00:08:12,630
যারা ছড়ির ইতিহাস পড়েছে
তারা নিশ্চয়ই এটা জেনে থাকবে।
78
00:08:14,332 --> 00:08:17,200
আর ডেথলি হ্যালোজের সম্বন্ধে তুমি কী জানো?
79
00:08:22,250 --> 00:08:24,678
গুজব আছে যে মোট তিনটা আছে।
80
00:08:27,111 --> 00:08:29,205
এল্ডার ওয়ান্ড...
81
00:08:29,948 --> 00:08:35,214
...অদৃশ্য আলখাল্লা,
শত্রুদের হাত থেকে বেঁচে থাকার জন্য...
82
00:08:35,386 --> 00:08:40,825
...আর পুনর্জন্মী পাথর, যেটা মৃত
ব্যক্তিদের আবারো জীবিত করতে পারে।
83
00:08:41,393 --> 00:08:46,352
তিনটা যার কাছে থাকবে
মৃত্যুও তার কাছে হার মানবে।
84
00:08:46,530 --> 00:08:52,629
কিন্ত খুব কম সংখ্যক মানুষই বিশ্বাস
করে যে এরকম কিছু জিনিস আছে।
85
00:08:52,804 --> 00:08:54,133
আর তুমি?
86
00:08:55,073 --> 00:08:56,691
তুমি কি বিশ্বাস করো যে এগুলো আছে, স্যার?
87
00:09:00,578 --> 00:09:06,677
গুজবে রটা কথাবার্তায়
আমি বেশি বিশ্বাস করিনা।
88
00:09:07,818 --> 00:09:09,012
তুমি মিথ্যে বলছো।
89
00:09:10,288 --> 00:09:12,482
তুমি জানো এগুলো আছে।
90
00:09:12,658 --> 00:09:14,488
আর তুমি তাকে বলেছো।
91
00:09:14,659 --> 00:09:20,188
তুমি তাকে এল্ডার ওয়ান্ডের ব্যাপারে বলেছো
এবং সেটা কোথায় পাওয়া যাবে সেটাও বলেছো।
92
00:09:23,669 --> 00:09:25,795
সে আমাকে নির্যাতন করেছিলো।
93
00:09:28,406 --> 00:09:30,307
তাছাড়া ...
94
00:09:31,275 --> 00:09:34,005
... আমি তাকে কেবল গুজবের কথা বলেছি।
95
00:09:35,746 --> 00:09:37,304
তবে ...
96
00:09:38,516 --> 00:09:41,679
এটা কেউ বলতে পারবেনা যে সে ছড়ি কোথায় পাবে।
97
00:09:44,722 --> 00:09:46,587
সে ছড়ি খুঁজে পেয়েছে, স্যার।
98
00:09:52,496 --> 00:09:54,260
তুমি বিশ্রাম করো।
99
00:09:56,834 --> 00:09:59,201
সে তোমাকে মেরে ফেলবে, মিঃ পটার।
100
00:09:59,704 --> 00:10:05,644
এইমাত্র যেটা বললে সেটা যদি সত্যি হয়,
আর সে এল্ডার ওয়ান্ড খুঁজে পেতে থাকে ...
101
00:10:07,446 --> 00:10:09,140
... আমি আশংকা করছি ...
102
00:10:09,714 --> 00:10:12,650
... তোমাকে কেউ তার
হাত থেকে বাঁচাতে পারবেনা।
103
00:10:13,852 --> 00:10:17,413
আসলে, আমার মনে হয় তার আমাকে খুঁজে
পাওয়ার আগে আমাকে তাকে হত্যা করতে হবে।
104
00:10:22,660 --> 00:10:24,856
তুমি কি নিশ্চিত যে এটা তার?
105
00:10:26,597 --> 00:10:28,155
হ্যা।
106
00:10:34,206 --> 00:10:35,798
তো?
107
00:10:36,908 --> 00:10:38,739
আমাকে কেমন দেখাচ্ছে?
108
00:10:39,111 --> 00:10:40,234
ভয়ংকর।
109
00:10:41,512 --> 00:10:44,743
গ্রিপহুক, ঐ তলোয়ারটা তুমি
হারমায়োনির হাতে দিতে পারো?
110
00:11:04,602 --> 00:11:05,762
আমরা তোমার উপর নির্ভর করছি।
111
00:11:05,937 --> 00:11:07,566
যদি তুমি আমাদেরকে রক্ষীদের হাত
থেকে বাচিয়ে ভল্ট পর্যন্ত পৌঁছে...
112
00:11:07,651 --> 00:11:09,421
দিতে পারো তাহলে এই তলোয়ার তোমার হয়ে যাবে।
113
00:11:22,520 --> 00:11:23,714
ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ।
114
00:11:23,889 --> 00:11:25,651
সুপ্রভাত।
115
00:11:26,957 --> 00:11:30,519
"সুপ্রভাত"? "সুপ্রভাত?"
116
00:11:30,694 --> 00:11:33,824
তুমি বেল্যাট্রিক্স লেস্ট্রেঞ্জ,
কোনো ভেজাচোখের স্কুলের মেয়ে নও।
117
00:11:33,999 --> 00:11:35,693
আরে। শান্ত হও।
118
00:11:35,866 --> 00:11:40,429
যদি আমরা ধরা খাই তাহলে এই তলোয়ার দিয়ে
আগে নিজের গলাটা কেটে ফেলো।
119
00:11:40,605 --> 00:11:42,081
বুঝেছো?
120
00:11:42,640 --> 00:11:46,132
না, সে ঠিকই বলছে।
ভুল আমার।
121
00:11:46,410 --> 00:11:47,634
ঠিক আছে।
122
00:11:48,145 --> 00:11:49,807
চলো এখন।
123
00:12:54,379 --> 00:12:57,347
আমি আমার ভল্ট খুলতে চাই।
124
00:13:00,552 --> 00:13:02,815
পরিচয়?
125
00:13:05,924 --> 00:13:08,448
সম্ভবত সেটার প্রয়োজন হবেনা।
126
00:13:10,996 --> 00:13:12,827
ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ।
127
00:13:18,018 --> 00:13:20,214
অপেক্ষা করতে আমার ভালো লাগেনা।
128
00:13:21,005 --> 00:13:22,405
তারা জানে।
129
00:13:22,573 --> 00:13:24,735
তারা জেনে গেছে সে আসল নয়।
130
00:13:27,578 --> 00:13:29,376
কেউ তাদের সতর্ক করে দিয়েছে।
131
00:13:37,422 --> 00:13:38,980
হ্যারি?
132
00:13:39,691 --> 00:13:41,716
আমরা কী করবো, হ্যারি?
133
00:13:47,199 --> 00:13:51,134
ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ, তোমার
কি তোমার ছড়ি দেখাতে পারবে?
134
00:13:52,036 --> 00:13:53,299
এবং কেনো এটা আমাকে করতে হবে?
135
00:13:53,471 --> 00:13:59,034
এটা ব্যাংক এর নীতি। তাছাড়া
এখনকার পরিস্থিতিতে এটা অত্যন্ত জরুরী।
136
00:13:59,209 --> 00:14:02,337
না। আমার মনে হয়না এটা জরুরী।
137
00:14:02,514 --> 00:14:06,347
মাফ করবে কিন্ত ছড়ি দেখাতেই হবে।
138
00:14:11,588 --> 00:14:13,557
ইম্পেরিও।
139
00:14:19,030 --> 00:14:23,227
খুব ভালো, ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ।
আমাকে অনুসরণ করো।
140
00:14:59,404 --> 00:15:00,603
এটা কী, গ্রিপহুক?
141
00:15:06,010 --> 00:15:07,342
গ্রিপহুক।
142
00:15:25,829 --> 00:15:28,822
আ্যরেস্টো মোমেন্টাম।
143
00:15:32,470 --> 00:15:33,834
ভালো দেখিয়েছো, হারমায়োনি।
144
00:15:42,146 --> 00:15:44,011
ওহ, না, তুমি তো আসল রূপে ফিরে এসেছো।
145
00:15:44,649 --> 00:15:48,482
এটা থিফ ডাউনফল।
সবার আসল রূপ ফাঁস হয়ে যায়।
146
00:15:48,653 --> 00:15:49,745
মারাত্মক হতে পারে।
147
00:15:49,920 --> 00:15:51,548
এতক্ষণে বলছো।
148
00:15:51,722 --> 00:15:54,714
এখান থেকে বের হওয়ার কোনো পথ আছে?
149
00:15:54,893 --> 00:15:56,111
না।
150
00:15:57,495 --> 00:16:01,430
এখানে আসার তোমাদের এতো সাহস কীভাবে হলো?
151
00:16:01,598 --> 00:16:02,827
চোরের দল!
152
00:16:03,001 --> 00:16:05,265
-যখন তুমি চাবি দিয়ে দিয়েছিলে, তুমি...
-ইম্পেরিও।
153
00:16:16,347 --> 00:16:18,541
কিছু একটা গড়বড় মনে হচ্ছে।
154
00:16:28,893 --> 00:16:30,291
ধুর।
155
00:16:30,372 --> 00:16:31,792
এটা তো ইউক্রেনিয়ান আয়রনবেলি।
156
00:16:31,873 --> 00:16:33,086
এই নাও।
157
00:16:44,074 --> 00:16:47,476
আওয়াজ শুনলে ও বুঝে যে ওর জীবন বিপদে আছে।
158
00:16:47,557 --> 00:16:49,081
কী নিষ্ঠুর।
159
00:17:18,876 --> 00:17:20,268
লুমোস।
160
00:17:24,949 --> 00:17:26,472
বাপরে।
161
00:17:33,590 --> 00:17:35,751
আ্যকিও হরক্রাক্স।
162
00:17:37,295 --> 00:17:39,383
তুমি আবার এটা চেষ্টা করছো না, তাই না?
163
00:17:39,463 --> 00:17:42,261
তাছাড়া কোনো ধরণের জাদু এখানে কাজ করবে না।
164
00:17:46,471 --> 00:17:48,462
এখানে কি কিছু আছে, হ্যারি?
165
00:17:49,307 --> 00:17:50,740
কিছু অনুভব করতে পারছো?
166
00:18:12,462 --> 00:18:15,057
ঐতো। ওখানে।
167
00:18:18,569 --> 00:18:21,959
এই জায়গাটা অভিশপ্ত।
যেকোনো কিছু ছুঁলেই দ্বিগুণ হয়ে যাবে।
168
00:18:22,039 --> 00:18:23,507
তলোয়ারটা দাও।
169
00:18:41,526 --> 00:18:43,186
নড়বেনা।
170
00:19:05,583 --> 00:19:07,049
পেয়েছি।
171
00:19:09,686 --> 00:19:11,279
আমাদের চুক্তি হয়েছিলো, গ্রিপহুক।
172
00:19:11,360 --> 00:19:12,725
এই কাপের বিনিময়ে ঐ তলোয়ার।
173
00:19:18,529 --> 00:19:23,522
আমাদের চুক্তি ছিলো এখানে নিয়ে আসার।
এখান থেকে নিয়ে যাওয়ার নয়।
174
00:19:45,123 --> 00:19:46,214
গ্রিপহুক!
175
00:19:46,391 --> 00:19:48,051
-চোরের দল! বাঁচাও!
-গ্রিপহুক!
176
00:19:48,225 --> 00:19:50,057
চোর!
177
00:19:52,730 --> 00:19:55,664
বদমাশ কোথাকার।
অন্তত বগরোড আমাদের সাথে আছে।
178
00:20:03,040 --> 00:20:04,565
এটা দুর্ভাগ্যজনক।
179
00:20:08,546 --> 00:20:10,741
এখানে দাড়িয়ে থাকা যাবেনা।
কারো কাছে কোনো পরিকল্পনা আছে?
180
00:20:10,914 --> 00:20:12,439
সবসময় তো তুমিই ভাবো।
181
00:20:12,616 --> 00:20:14,881
একটা আইডিয়া আছে কিন্ত বিপদজনক।
182
00:20:15,052 --> 00:20:16,384
রিডাক্টো।
183
00:20:29,299 --> 00:20:30,425
আসো, জলদি।
184
00:20:33,070 --> 00:20:34,751
রেলাশিও।
185
00:21:21,786 --> 00:21:23,424
চলতে থাকো!
186
00:21:50,314 --> 00:21:51,473
এখন কী?
187
00:21:51,554 --> 00:21:52,886
রিডাক্টো।
188
00:21:54,218 --> 00:21:55,616
ভালো করে ধরো।
189
00:22:05,098 --> 00:22:09,000
অস্থির ছিলো। সত্যি বলছি।
190
00:22:36,426 --> 00:22:38,155
আমরা নেমে যাচ্ছি।
191
00:22:41,132 --> 00:22:43,395
-চলো ঝাপ দেই।
-কখন?
192
00:22:43,476 --> 00:22:44,841
এখন।
193
00:23:39,356 --> 00:23:42,326
সে জানে। তুমি জানো কে।
194
00:23:42,492 --> 00:23:44,113
সে জানে আমরা গ্রিংগটসে গিয়েছিলাম।
195
00:23:44,261 --> 00:23:47,459
আমরা কী নিয়েছি আর
এটাও যে আমরা হরক্রাক্স খুজছি।
196
00:23:47,632 --> 00:23:49,428
-কিন্ত তুমি কীভাবে জানো?
-আমি তাকে দেখেছি।
197
00:23:49,599 --> 00:23:52,068
আবারও এমন করেছো?
হ্যারি, তোমার এটা করা উচিত না।
198
00:23:52,235 --> 00:23:55,797
হারমায়োনি, এটা এতো সহজ না।
আসলে, হয়তো আমি পারবো। আমি জানি না।
199
00:23:55,972 --> 00:23:57,667
বাদ দাও। কী হয়েছে?
200
00:23:57,841 --> 00:23:59,638
আসলে, সে রেগে গিয়েছে।
201
00:23:59,809 --> 00:24:01,288
আর ভয় পেয়েছে।
202
00:24:01,368 --> 00:24:03,540
সে জানে আমরা যদি সব হরক্রাক্স ধ্বংস করি...
203
00:24:03,620 --> 00:24:04,924
... তাহলে আমরা তাকে মেরে ফেলতে পারবো।
204
00:24:05,215 --> 00:24:08,878
আমার মতে সে পুরো চেষ্টা করবে যাতে
আমরা অন্য হরক্রাক্সগুলো খুঁজে না পাই।
205
00:24:10,087 --> 00:24:12,350
আরেকটা কথা।
হগওয়ার্টসে একটা হরক্রাক্স আছে।
206
00:24:12,431 --> 00:24:13,811
কী?
207
00:24:14,392 --> 00:24:17,147
-তুমি দেখেছো?
-আমি দূর্গ ও রোয়েনা র্যাভেনক্লকে দেখেছি।
208
00:24:17,228 --> 00:24:19,882
নিশ্চয়ই তার সাথে এটার কোনো সম্পর্ক আছে।
আমাদের ওখানে যেতে হবে।
209
00:24:19,963 --> 00:24:23,262
কিন্ত এটা সম্ভব নয়।
আমাদের কিছু একটা প্ল্যান করতে হবে।
210
00:24:23,433 --> 00:24:26,561
হারমায়োনি, আজ পর্যন্ত আমাদের
কোন প্ল্যানটা কাজে এসেছে, বলো?
211
00:24:26,737 --> 00:24:29,136
আমরা প্ল্যান করি, সেই মোতাবেক চলি,
তবুও সবকিছু ভেস্তে যায়।
212
00:24:30,273 --> 00:24:31,536
ঠিকই বলেছে।
213
00:24:31,709 --> 00:24:35,941
এক সমস্যা: স্নেইপ এখন হেডমাস্টার।
আমরা সোজাপথে সেখানে যেতে পারবোনা।
214
00:24:37,350 --> 00:24:40,815
তাহলে, আমরা হগসমেডে যাব, হানিডিউকে।
215
00:24:41,051 --> 00:24:43,384
সুরঙ্গের গোপন পথ ধরে চলবো।
216
00:24:43,553 --> 00:24:46,921
মনে হচ্ছে... যেনো তার কিছু হচ্ছে।
217
00:24:47,090 --> 00:24:48,862
এটা, তুমি জানো, অতীতে,
218
00:24:49,478 --> 00:24:51,504
আমি সবসময় তার মস্তিষ্কে ঢুকতে পারতাম।
219
00:24:51,596 --> 00:24:54,462
কিন্ত এখন ব্যাপারটা কষ্টসাধ্য হয়ে উঠছে।
220
00:24:54,632 --> 00:24:55,928
সম্ভবত এটার কারণ হরক্রাক্স।
221
00:24:56,099 --> 00:24:58,189
হয়তো সে দুর্বল হয়ে উঠছে।
হয়তো সে মারা যাচ্ছে।
222
00:24:58,269 --> 00:25:01,396
না, না, মনে হয় সে আহত হয়েছে।
223
00:25:01,571 --> 00:25:03,678
যদি আসলেই কিছু হয়ে থাকে,
সে আরো বিপদজ্জনক বোধ করছে।
224
00:25:51,382 --> 00:25:55,813
-তারা এখানে!
-সর্বত্র অনুসন্ধান করো!
225
00:25:55,893 --> 00:25:58,603
আস্তাবলের দিকে তাকিয়ে দেখো!
তোমরা দুইজন, আমার সাথে আসো!
226
00:25:59,262 --> 00:26:00,752
কোনো চিহ্ন পেয়েছো?
227
00:26:16,280 --> 00:26:17,329
পটার!
228
00:26:30,560 --> 00:26:32,028
এইদিকে, পটার।
229
00:26:45,542 --> 00:26:47,510
তার চেহারা দেখেছো?
230
00:26:47,677 --> 00:26:50,475
-এক মুহূর্তের জন্য মনে হলো যেনো...
-জানি। ডাম্বলডোর।
231
00:27:07,064 --> 00:27:08,428
হ্যারি?
232
00:27:10,433 --> 00:27:12,628
এটাতে তোমার ছবি।
233
00:27:25,316 --> 00:27:28,376
নির্বোধের দল।
কী ভেবে এখানে এসেছ?
234
00:27:28,642 --> 00:27:30,907
তোমরা জানো এখানে কতো বিপদ রয়েছে?
235
00:27:30,988 --> 00:27:34,651
তুমি অ্যাবেরফোর্থ,
ডাম্বলডোরের ভাই।
236
00:27:35,225 --> 00:27:37,096
এখানে আমি আজ পর্যন্ত তোমাকে দেখতাম।
237
00:27:37,862 --> 00:27:39,453
ডবিকেও তুমি পাঠিয়েছিলে।
238
00:27:39,629 --> 00:27:40,926
তাকে কোথায় ফেলে এসেছো?
239
00:27:41,365 --> 00:27:42,662
সে মারা গিয়েছে।
240
00:27:43,267 --> 00:27:45,258
শুনে আফসোস হলো।
ঐ এলফকে আমার পছন্দ ছিলো।
241
00:27:45,339 --> 00:27:48,274
তোমাকে এটা কে দিয়েছে? আয়না?
242
00:27:48,806 --> 00:27:51,332
মানডাঙ্গাস ফ্লেচার,
প্রায় এক বছর আগে দিয়েছে।
243
00:27:51,413 --> 00:27:54,605
-ডাংর বিক্রি করার অধিকার নেই। কারণ এটা...
-সিরিয়াসের।
244
00:27:55,112 --> 00:27:56,977
অ্যালবাস আমাকে বলেছিলো।
245
00:27:57,580 --> 00:28:01,779
সে এটাও বলেছিলো যে যদি তুমি জানতে পারো এটা
আমাদের কাছে তাহলে তোমার ভালো লাগবেনা...
246
00:28:01,952 --> 00:28:06,855
... এখন বলো, যদি এটা আমার কাছে না থাকতো
তাহলে তুমি কোথায় থাকতে?
247
00:28:09,827 --> 00:28:12,522
অন্যদের সাথে তোমার কথা হয়? অর্ডারের থেকে?
248
00:28:12,695 --> 00:28:14,664
অর্ডার শেষ হয়ে গিয়েছে।
249
00:28:14,831 --> 00:28:16,196
তুমি-জানো-কে জিতে গিয়েছে।
250
00:28:16,366 --> 00:28:19,768
যে এটা অস্বীকার করবে সে নিজেকে ধোঁকা দেবে।
251
00:28:19,936 --> 00:28:22,462
আমাদের হগওয়ার্টসে যেতে হবে, আজরাতে।
252
00:28:22,906 --> 00:28:24,601
ডাম্বলডোর আমাদের একটি কাজ দিয়েছে।
253
00:28:24,774 --> 00:28:26,435
কাজ দিয়েছে?
254
00:28:26,609 --> 00:28:29,043
সুন্দর কাজ? সহজ??
255
00:28:29,680 --> 00:28:32,068
আমরা হরক্রাক্স খুঁজছি।
256
00:28:32,148 --> 00:28:35,840
আমাদের বিশ্বাস একটা হরক্রাক্স দূর্গে আছে,
কিন্ত সেখানে যাওয়ার জন্য সাহায্য দরকার।
257
00:28:35,920 --> 00:28:39,616
যা আমার ভাই তোমাকে দিয়েছে তা কাজ না।
এটা একটা আত্নঘাতী মিশন।
258
00:28:39,789 --> 00:28:43,156
নিজের উপর রহম করে ঘরে ফিরে যাও, ছেলে।
আরও কিছু সময় বেঁচে থাকো।
259
00:28:43,318 --> 00:28:45,182
ডাম্বলডোরের বিশ্বাস ছিলো
এই কাজ আমি করতে পারবো।
260
00:28:45,262 --> 00:28:47,165
তুমি কেনো তার কথায় এতো বিশ্বাস করছো?
261
00:28:48,466 --> 00:28:51,055
কী কারণে আমার ভাই
যা বলে তুমি সেটা মেনে নাও?
262
00:28:51,135 --> 00:28:54,901
যতোদিন ধরে তুমি তাকে চেনো,
সে কি কখনো আমার কথা বলেছে?
263
00:28:55,873 --> 00:28:58,000
সে কি কখনো তার কথা উল্লেখ করেছে?
264
00:28:58,174 --> 00:29:01,872
-কেনো সে ...
-গোপন রেখেছিলো? তুমি আমাকে বলো।
265
00:29:02,879 --> 00:29:05,746
-আমি তাকে বিশ্বাস করি।
-এটা বাচ্চা ছেলের মতো কথা।
266
00:29:06,549 --> 00:29:09,644
তুমি এরকম একজন মানুষের আদেশে
হরক্রাক্স খুঁজতে বের হয়েছো ...
267
00:29:09,819 --> 00:29:12,649
... যে এটাও বলেনি যে শুরু করতে
হবে কোথা থেকে। মিথ্যা বলছো তুমি!
268
00:29:13,223 --> 00:29:17,023
শুধু আমার সাথেই নয়, যেটাতে কিছু যায়
আসে না। এমনকি নিজের সাথেও বলছো।
269
00:29:17,193 --> 00:29:19,219
কোনো নির্বোধই এরকম করবে।
270
00:29:19,395 --> 00:29:23,298
তোমাকে দেখে নির্বোধ
মনে হয় না, হ্যারি পটার।
271
00:29:23,466 --> 00:29:28,131
এজন্য আবারও জিজ্ঞাসা করছি।
নিশ্চয়ই কোনো কারণ রয়েছে।
272
00:29:30,174 --> 00:29:33,483
তোমার এবং তোমার ভাইয়ের মধ্যে
কী ঘটেছে তাতে আমি আগ্রহী নই।
273
00:29:34,177 --> 00:29:36,442
তুমি হার মানতে পারো কিন্ত আমি নই।
274
00:29:38,883 --> 00:29:41,510
আমি যাকে চিনতাম তাকে বিশ্বাস করেছিলাম।
275
00:29:44,622 --> 00:29:47,715
আর আজরাতের মধ্যে দূর্গে যেতে হবে।
276
00:29:52,962 --> 00:29:55,396
তুমি জানো কী করতে হবে।
277
00:30:02,006 --> 00:30:03,940
তুমি তাকে কোথায় পাঠিয়েছো?
278
00:30:04,407 --> 00:30:07,969
শীঘ্রই জানতে পারবে।
279
00:30:14,183 --> 00:30:16,947
সে তোমার বোন, অ্যারিয়ানা, তাই না?
280
00:30:17,788 --> 00:30:20,655
সে অনেক কমবয়সে মারা গিয়েছিলো, তাই না?
281
00:30:21,591 --> 00:30:25,322
আমার ভাই অনেক কিছু
ত্যাগ করেছে, মিঃ পটার...
282
00:30:25,495 --> 00:30:27,987
... শক্তির উৎস অনুসন্ধানের জন্যে ...
283
00:30:28,164 --> 00:30:30,428
... অ্যারিয়ানাকেও।
284
00:30:30,834 --> 00:30:33,734
এবং সে তার প্রতি নিবেদিত ছিলো।
285
00:30:34,337 --> 00:30:36,771
আ্যলবাস তাকে সবকিছু দিয়েছে ...
286
00:30:37,741 --> 00:30:39,470
... শুধু সময় দেয়নি।
287
00:30:40,844 --> 00:30:43,243
ধন্যবাদ, মিঃ ডাম্বলডোর।
288
00:30:50,087 --> 00:30:51,947
সে দুবার আমাদের প্রাণ বাঁচিয়েছে।
289
00:30:53,257 --> 00:30:55,417
আয়নার সাহায্যে আমাদের উপর নজর রেখেছে।
290
00:30:56,660 --> 00:30:59,110
আমার মনে হয়না সে হার মেনেছে।
291
00:31:04,902 --> 00:31:06,428
সে ফিরে আসছে।
292
00:31:07,770 --> 00:31:09,864
তার সঙ্গে কে?
293
00:31:17,146 --> 00:31:18,204
নেভিল।
294
00:31:18,285 --> 00:31:20,809
-ওহ, তোমার...
-বিশ্রী অবস্থা হয়েছে।
295
00:31:21,085 --> 00:31:23,678
এটা তো কিছুইনা।
সিমাসের অবস্থা আরো খারাপ।
296
00:31:24,288 --> 00:31:27,804
আরে, অ্যাব, আরও কিছু লোক আসছে।
297
00:31:29,138 --> 00:31:31,047
এই রাস্তাটা তো ঐ ম্যাপটায় নেই।
298
00:31:31,127 --> 00:31:33,116
কারণ এখন পর্যন্ত অস্তিত্ব এর ছিলো না।
299
00:31:33,196 --> 00:31:36,553
ঐ সাতটা গোপন পথ তো
বছরের প্রথমেই বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে।
300
00:31:36,633 --> 00:31:38,316
এখন ভেতরে বা বাইরে যাওয়ার
শুধু এই একটা রাস্তাই আছে।
301
00:31:38,396 --> 00:31:41,292
ময়দান ডেথ ইটার আর ডিমেন্টরদের দিয়ে ভর্তি।
302
00:31:41,372 --> 00:31:43,100
হেডমাস্টার হিসাবে স্নেইপ কতো বাজে?
303
00:31:43,272 --> 00:31:44,291
তাকে তো দেখাই যায়না।
304
00:31:44,371 --> 00:31:46,253
ক্যারোস থেকে তোমার পালিয়ে থাকতে হবে।
305
00:31:46,334 --> 00:31:47,384
ক্যারোস?
306
00:31:47,465 --> 00:31:49,935
হ্যা। দুই ভাই বোন।
নিয়ম কানুনের দায়িত্বে আছে।
307
00:31:50,213 --> 00:31:51,953
শাস্তি দিতে অনেক ভালবাসে।
308
00:31:52,081 --> 00:31:54,106
তোমার এই অবস্থা তারা করেছে? কেনো?
309
00:31:54,283 --> 00:31:57,946
আজকে ডাকিনীবিদ্যা প্রতিরোধ
ক্লাসে ক্রূসিয়াস কার্স শেখাচ্ছিলো।
310
00:31:58,122 --> 00:32:00,021
প্রথম বর্ষ ওয়ালাদেরও।
311
00:32:00,190 --> 00:32:02,020
আমি প্রত্যাখান করেছি।
312
00:32:02,826 --> 00:32:04,953
হগওয়ার্টস বদলে গিয়েছে।
313
00:32:17,840 --> 00:32:20,308
একটু মজা করা যাক, কী বলো?
314
00:32:25,415 --> 00:32:28,350
আরে, শোনো, দোস্তরা।
তোমাদের জন্য সারপ্রাইজ আছে।
315
00:32:28,519 --> 00:32:32,615
অ্যাবেরফোর্থের হাতের রান্না নয়, আশা করি।
ভয়ংকর রকমের বিশ্রী ছিলো।
316
00:32:35,459 --> 00:32:36,550
অদ্ভুত।
317
00:32:36,727 --> 00:32:39,058
-হ্যারি!
-হ্যাঁ!
318
00:32:51,741 --> 00:32:54,553
রিমাস আর বাকি সবাইকে
জানিয়ে দাও যে হ্যারি এসেছে।
319
00:32:54,633 --> 00:32:57,000
ঠিক আছে, তুমি-জানো-কে এর আগেই
আমরা তাকে মেরে না ফেলি...
320
00:32:57,080 --> 00:32:58,470
রিভার, ডিএ ডাকছে। তুমি কি পড়তে পারো?
321
00:32:58,550 --> 00:32:59,581
আমরা কাছে একটি নতুন অস্ত্র রিপোর্ট আছে।
322
00:32:59,662 --> 00:33:01,808
বিদ্যুৎ চমকাচ্ছে।
আমি পুনরাবৃত্তি করছি, বিদ্যুৎ চমকাচ্ছে।
323
00:33:01,889 --> 00:33:03,550
পরিকল্পনা কী, হ্যারি?
324
00:33:08,706 --> 00:33:09,757
ঠিক আছে।
325
00:33:10,527 --> 00:33:12,619
আমাদেরকে একটা জিনিস খুঁজতে হবে।
326
00:33:12,796 --> 00:33:17,756
যেটা এই দূর্গতেই রয়েছে। আর সেটার
মাধ্যমে তাকে তুমি-জানো-কে কে হারানো যাবে।
327
00:33:17,934 --> 00:33:19,731
ঠিক আছে। সেটা কী?
328
00:33:19,903 --> 00:33:21,062
আমরা জানি না।
329
00:33:23,039 --> 00:33:25,230
-কোথায় আছে?
-সেটাও জানিনা।
330
00:33:27,310 --> 00:33:29,904
-বুঝতে পারছি এভাবে খুঁজতে পারাটা মুস্কিল।
-মুস্কিল নয় বরং অসম্ভব।
331
00:33:30,713 --> 00:33:33,182
সম্ভবত র্যাভেনক্লর সাথে কোনো সম্পর্ক আছে।
332
00:33:33,349 --> 00:33:38,013
উম, হয়তোবা সেটা ছোট হবে, লুকানো যাবে।
333
00:33:38,888 --> 00:33:40,386
কারো মনে কিছু আসছে?
334
00:33:42,358 --> 00:33:44,849
আচ্ছা, রোয়েনা র্যাভেনক্লর
হারানো মুকুট আছে।
335
00:33:44,930 --> 00:33:46,595
ওহ, ধুর। চলো যাই।
336
00:33:47,597 --> 00:33:49,656
র্যাভেনক্লর হারানো মুকুট?
337
00:33:50,334 --> 00:33:54,099
তোমার কেউ জানোনা?
এটা অনেক বিখ্যাত।
338
00:33:54,270 --> 00:33:57,637
হ্যা, কিন্ত, লুনা,
সেটা কয়েক শতাব্দী আগে হারিয়ে গিয়েছে।
339
00:33:57,808 --> 00:34:00,526
সেটা স্বচক্ষে দেখেছে এমন কেউ জীবিত নেই।
340
00:34:00,606 --> 00:34:03,066
মাফ করবে। কেউ কি বলবে এই মুকুটটা কী?
341
00:34:03,146 --> 00:34:05,876
এটা এক ধরণের মুকুট।
মানে, টায়রার মতো।
342
00:34:09,153 --> 00:34:10,415
হ্যারি।
343
00:34:11,687 --> 00:34:12,906
হাই।
344
00:34:16,106 --> 00:34:19,358
৬ মাস সে আমাকে দেখে নি আর
এটা এমন যে আমি ফ্রাংকি ফার্স্ট ইয়ার।
345
00:34:19,439 --> 00:34:21,249
-আমি তার ভাই।
-ভাই তো অনেক আছে।
346
00:34:21,330 --> 00:34:23,629
-কিন্ত হ্যারি একজনই।
-চুপ করো, সিমাস।
347
00:34:23,799 --> 00:34:25,290
কী হয়েছে, জিনি?
348
00:34:25,468 --> 00:34:29,667
স্নেইপ জেনে ফেলেছে।
হ্যারিকে হগসমেডে দেখা গিয়েছে।
349
00:35:08,912 --> 00:35:14,281
তোমাদের মধ্যে অনেকেই নিশ্চয়ই ভাবছো যে
এইসময় কেনো সবাইকে একত্র করলাম।
350
00:35:16,752 --> 00:35:19,866
আমি খবর পেয়েছি যে আজ সন্ধ্যায়...
351
00:35:21,959 --> 00:35:24,223
... হ্যারি পটারকে হগসমেডে দেখা গিয়েছে।
352
00:35:26,681 --> 00:35:27,742
এখন ...
353
00:35:28,497 --> 00:35:30,089
... যদি আমি শুনতে পাই ...
354
00:35:31,767 --> 00:35:37,001
...ছাত্র অথবা স্টাফদের মধ্য থেকে কেউ
মিঃ পটারকে সাহায্য করেছে...
355
00:35:38,140 --> 00:35:40,267
... তাহলে তারা শাস্তি পাবে ...
356
00:35:40,444 --> 00:35:44,903
... ততোটাই ভয়ংকর
যতোটা ভয়ংকর তার অপরাধ হবে।
357
00:35:45,284 --> 00:35:47,312
আর যদি ...
358
00:35:47,683 --> 00:35:52,348
... কেউ এই ব্যাপারে কিছু জেনে থাকে ...
359
00:35:53,689 --> 00:35:56,953
... আর সে এটা আমাদের না বলে থাকে ...
360
00:35:58,562 --> 00:36:02,376
... তাহলে তাকেও ...
361
00:36:03,799 --> 00:36:06,008
... অপরাধী হিসেবে সাব্যস্ত করা হবে।
362
00:36:09,305 --> 00:36:10,630
এইজন্য ...
363
00:36:14,611 --> 00:36:16,703
... যদি এখানে উপস্থিত ...
364
00:36:17,180 --> 00:36:23,345
... কোনো ব্যক্তি মিঃ পটারের
সম্বন্ধে কিছু জেনে থাকো ...
365
00:36:25,589 --> 00:36:28,373
... তাহলে সে আমার সামনে এসে কথা বলো ...
366
00:36:32,995 --> 00:36:34,090
... এক্ষনই।
367
00:36:49,345 --> 00:36:53,247
দেখে মনে হচ্ছে তোমার এতোসব চেষ্টার পরেও...
368
00:36:53,417 --> 00:36:56,187
... তোমার সুরক্ষা ব্যবস্থা শক্তিশালী নয়,
হেডমাস্টার স্নেইপ।
369
00:36:59,589 --> 00:37:02,580
আর আমি দুঃখিত এটা বেশ বিশাল।
370
00:37:03,327 --> 00:37:05,419
তার পদে দাড়ানোর সাহস তোমার কীভাবে হলো?
371
00:37:07,030 --> 00:37:09,156
সেই রাতে কী হয়েছিলো বলো তাদের।
372
00:37:09,237 --> 00:37:13,861
কীভাবে ধোঁকা দিয়েছো সেই মানুষটিকে যে তোমার
উপর ভরসা করেছিলো আর তাকে হত্যা করেছো।
373
00:37:14,270 --> 00:37:15,314
তাদের বলো।
374
00:37:40,763 --> 00:37:41,814
কাপুরুষ!
375
00:37:50,874 --> 00:37:53,341
হ্যারি।
376
00:37:54,444 --> 00:37:55,638
পটার?
377
00:38:30,280 --> 00:38:35,843
আমি জানি তোমাদের
মধ্যে অনেকেই যুদ্ধ করতে চাও।
378
00:38:35,924 --> 00:38:41,046
তারা মনে করে যুদ্ধ করাটা তাদের জন্য শ্রেয়।
379
00:38:41,457 --> 00:38:43,859
কিন্তু এটি মূর্খতা।
380
00:38:44,995 --> 00:38:47,827
হ্যারি পটারকে আমাকে দিয়ে দাও।
381
00:38:48,798 --> 00:38:52,962
দিয়ে দাও আর কারো কোনো ক্ষতি হবে না।
382
00:38:53,136 --> 00:38:59,165
হ্যারি পটারকে আমাকে দিয়ে দাও,
আমি হগওয়ার্টস ছেড়ে দেবো।
383
00:38:59,341 --> 00:39:02,276
হ্যারি পটারকে আমাকে দিয়ে দাও ...
384
00:39:02,446 --> 00:39:06,381
... আমি তোমাদের পুরস্কৃত করবো।
385
00:39:06,549 --> 00:39:10,144
তোমাদের কাছে এক ঘন্টা সময় আছে।
386
00:39:19,895 --> 00:39:21,863
সবাই দাড়িয়ে আছো কেনো?
387
00:39:21,944 --> 00:39:23,276
কেউ তাকে ধরো।
388
00:39:32,308 --> 00:39:34,209
শিক্ষার্থীরা রুমে নেই।
389
00:39:35,011 --> 00:39:37,274
শিক্ষার্থীরা রুমে নেই!
390
00:39:37,446 --> 00:39:39,004
শিক্ষার্থীরা বারান্দায়!
391
00:39:39,182 --> 00:39:42,582
এখন রুমে থাকার সময় নয়, বোকা মানুষ।
392
00:39:46,057 --> 00:39:47,108
দুঃখিত, ম্যাডাম।
393
00:39:47,189 --> 00:39:51,180
তবে, মিঃ ফিলচ,
তুমি ঠিক সময় এখানে এসেছো।
394
00:39:51,261 --> 00:39:53,558
তুমি যদি পারো, তুমি এক কাজ করো ...
395
00:39:53,729 --> 00:39:58,145
...এই হল থেকে মিস পারকিনসন এবং
স্লিদারিন হাউজের সবাইকে নিয়ে যাও।
396
00:39:58,225 --> 00:40:00,890
ঠিক কোথায় নিয়ে যেতে হবে, ম্যাডাম?
397
00:40:00,970 --> 00:40:02,980
আপাতত অন্ধকূপে।
398
00:40:05,841 --> 00:40:08,459
ঠিক। চলো। চলো।
399
00:40:08,539 --> 00:40:10,838
তোমার ফিরে আসার
কোনো কারণ নিশ্চয়ই আছে, পটার।
400
00:40:10,918 --> 00:40:11,913
বলো কী চাই, তোমার?
401
00:40:11,993 --> 00:40:14,552
সময়, প্রফেসর।
যতোটুকু দিতে পারবে।
402
00:40:15,352 --> 00:40:18,912
যা করার করো।
দূর্গের সুরক্ষা এখন আমার দায়িত্বে।
403
00:40:19,789 --> 00:40:20,915
পটার।
404
00:40:23,292 --> 00:40:25,089
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
405
00:40:26,028 --> 00:40:27,558
তোমাকে দেখেও ভালো লাগছে, প্রফেসর।
406
00:40:28,964 --> 00:40:30,317
দূর্গ সামলাও, নেভিল।
407
00:40:34,368 --> 00:40:35,939
তাড়াতাড়ি, এসো!
408
00:40:42,678 --> 00:40:45,238
হ্যারি। হারমায়োনি এবং আমি ভাবছিলাম।
409
00:40:45,503 --> 00:40:47,436
হরক্রাক্স খুঁজে পেলেও কোনো লাভ নেই।
410
00:40:47,517 --> 00:40:49,739
-কী বলতে চাও?
-যদি না আমরা ওটা নষ্ট করতে পারি।
411
00:40:49,819 --> 00:40:51,183
তাই আমরা ভাবছিলাম ...
412
00:40:51,354 --> 00:40:53,883
রন ভেবেছে।
এটা রনের আইডিয়া। এটা অসাধারণ।
413
00:40:54,024 --> 00:40:57,214
টম রিডলের ডায়েরি বসিলিস্কের দাত দিয়ে
ধ্বংস করেছিলে, তাই না?
414
00:40:57,327 --> 00:40:59,557
তাহলে আমরা ভাবছিলাম কেননা
আমরা আরেকটা দাত নিয়ে আসি।
415
00:40:59,662 --> 00:41:00,602
ঠিক আছে।
416
00:41:01,665 --> 00:41:05,317
ঠিক আছে, কিন্তু এটা নিয়ে যাও।
তাহলে আমাকে সহজে খুঁজতে পারবে।
417
00:41:05,397 --> 00:41:07,723
-তুমি কোথায় যাচ্ছো?
-র্যাভেনক্ল এর কমন রুমে।
418
00:41:07,803 --> 00:41:09,327
কোনো এক জায়গা থেকে শুরু করতে হবে।
419
00:41:15,412 --> 00:41:16,486
হ্যারি।
420
00:41:17,314 --> 00:41:18,443
হ্যারি!
421
00:41:19,015 --> 00:41:20,504
আমাকে সোজা করে বোঝাও, প্রফেসর।
422
00:41:20,683 --> 00:41:22,734
তুমি আসলেই আমাদের এই
কাজ করার অনুমতি দিচ্ছো?
423
00:41:22,815 --> 00:41:24,722
ঠিকই শুনেছো, লংবটম।
424
00:41:24,821 --> 00:41:26,254
সত্যিই উড়িয়ে দেবো? বুম্?
425
00:41:26,423 --> 00:41:27,912
বুম!
426
00:41:28,091 --> 00:41:31,491
অস্থির। কিন্ত এটা করবো কীভাবে?
427
00:41:31,660 --> 00:41:33,993
এসব প্রশ্ন মিঃ ফিনিগানকে
কেনো জিজ্ঞেস করো না?
428
00:41:34,164 --> 00:41:37,725
আমার জানামতে তার আতশবাজির ঝোক আছে।
429
00:41:37,901 --> 00:41:38,950
আমি এটা উড়িয়ে দিতে পারবো।
430
00:41:39,102 --> 00:41:41,388
শাবাশ। এখন তোমরা যাও।
431
00:41:42,462 --> 00:41:43,933
তুমি নিশ্চয়ই বুঝতে পারছো, অবশ্যই,
432
00:41:44,013 --> 00:41:45,786
আমরা তাকে
বেশিক্ষণ আটকে রাখতে পারবো না।
433
00:41:45,866 --> 00:41:48,233
আচ্ছা, এর অর্থ এই নয় যে আমরা
কিছুক্ষণের জন্যেও পারবো না।
434
00:41:49,712 --> 00:41:54,302
আর তার নাম ভলডেমর্ট, ফিলিয়াস।
তাকে ভয় পাওয়ার কোনো কারণ নেই।
435
00:41:54,383 --> 00:41:57,285
এমনিতেও সে তোমাকে হত্যা করতে যাচ্ছে।
436
00:41:59,555 --> 00:42:02,854
পিয়েরটোটম লকোমটোর।
437
00:42:18,351 --> 00:42:20,148
হগওয়ার্টস বিপদে পরেছে।
438
00:42:20,377 --> 00:42:25,800
ফটক অবরোধ দাও। আমাদের রক্ষা করো।
আমাদের স্কুলের প্রতি কর্তব্য পালন করো।
439
00:42:29,586 --> 00:42:32,629
আমি সবসময় এই মন্ত্রটা ব্যবহার করতে চাইতাম।
440
00:42:42,165 --> 00:42:45,133
প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। ফিয়ান্তো দুরি।
রিপেলো ইনিমিকাম।
441
00:42:45,301 --> 00:42:49,930
প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। ফিয়ান্তো দুরি।
রিপেলো ইনিমিকাম।
442
00:42:50,106 --> 00:42:54,872
প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। ফিয়ান্তো দুরি।
রিপেলো ইনিমিকাম।
443
00:42:54,953 --> 00:42:56,614
প্রোটেজ ম্যাক্সিমা।
444
00:43:24,908 --> 00:43:27,934
হ্যারি, দাড়াও। তোমার সাথে কথা আছে।
445
00:43:28,015 --> 00:43:29,232
আমি এখন ব্যস্ত, লুনা।
446
00:43:29,312 --> 00:43:32,201
তুমি ওখানে কিছুই পাবেনা।
শুধু শুধু সময় নষ্ট করবে।
447
00:43:32,281 --> 00:43:34,370
-লুনা, আমরা পরে কথা বলবো।
-হ্যারি।
448
00:43:34,450 --> 00:43:35,938
-পরে।
-হ্যারি পটার!
449
00:43:36,019 --> 00:43:37,952
এক্ষুনি আমার কথা শোনো!
450
00:43:39,455 --> 00:43:42,886
রোয়েনা র্যাভেনক্লর মুকুট সম্পর্কে
চো কী বলেছে মনে নেই?
451
00:43:42,991 --> 00:43:45,680
"তাকে স্বচক্ষে দেখেছে এমন কেউ জীবিত নেই।"
452
00:43:46,451 --> 00:43:50,068
এটা স্পষ্ট, তাই না?
আমাদের কোনো আত্নার সাথে কথা বলতে হবে।
453
00:44:01,217 --> 00:44:03,217
এটা খুব চিত্তাকর্ষক, তাই না?
454
00:44:19,328 --> 00:44:21,957
যদি ভাগ্য ভালো থাকে তাহলে
তাকে নিচে পেয়ে যাবে।
455
00:44:22,131 --> 00:44:23,564
-তুমি আসছো না?
-না।
456
00:44:23,732 --> 00:44:26,223
তোমরা দুইজন কথা বললেই ভালো হবে।
457
00:44:26,304 --> 00:44:28,115
সে অনেক লাজুক।
458
00:44:55,131 --> 00:44:56,655
তুমিই সেই গ্রে লেডি ...
459
00:44:57,432 --> 00:44:59,196
... র্যাভেনক্ল টাওয়ারের প্রেতাত্না।
460
00:44:59,368 --> 00:45:01,189
এই নামকে আমি ঘৃণা করি।
461
00:45:01,270 --> 00:45:05,832
না, দুঃখিত, দুঃখিত।
তুমি হেলেনা, তাই না? হেলেনা র্যাভেনক্ল।
462
00:45:06,228 --> 00:45:08,136
রোয়েনার মেয়ে।
463
00:45:08,217 --> 00:45:10,243
তুমি কি লুনার বন্ধু?
464
00:45:10,513 --> 00:45:11,647
হ্যাঁ।
465
00:45:12,615 --> 00:45:15,082
এবং সে বিশ্বাস করে তুমি
আমাকে সাহায্য করতে পারবে।
466
00:45:16,986 --> 00:45:19,075
তুমি আমার মায়ের মুকুট চাও।
467
00:45:21,089 --> 00:45:22,239
হ্যাঁ।
468
00:45:23,693 --> 00:45:24,751
ঠিক তাই।
469
00:45:26,503 --> 00:45:31,168
লুনা অনেক ভালো মেয়ে,
অন্যদের মতো নয়।
470
00:45:31,334 --> 00:45:34,394
কিন্ত সে ভুলো ছিলো।
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবোনা।
471
00:45:39,192 --> 00:45:40,711
দাঁড়াও। প্লিজ।
472
00:45:43,178 --> 00:45:44,727
সেটা নষ্ট করা অনেক প্রয়োজন।
473
00:46:23,218 --> 00:46:24,596
তারা কখনো শিখবে না।
474
00:46:26,823 --> 00:46:28,061
আফসোস।
475
00:46:29,158 --> 00:46:31,293
কিন্তু, আমার প্রভু ...
476
00:46:32,662 --> 00:46:34,926
... আমাদের কি অপেক্ষা করা উচিত না ...
477
00:46:35,098 --> 00:46:36,382
আমার প্রভু।
478
00:46:42,004 --> 00:46:43,015
শুরু করো।
479
00:47:04,093 --> 00:47:06,424
এটা তুমিও চাও, তাই না, হেলেনা?
480
00:47:12,001 --> 00:47:13,263
তুমি এটা ধ্বংস করতে চাও।
481
00:47:13,435 --> 00:47:16,461
বহু বছর আগে অন্য একজন একই কথা বলেছিলো ...
482
00:47:16,638 --> 00:47:19,506
... একটি অদ্ভুত নাম সহ একটি অদ্ভুত ছেলে।
483
00:47:19,676 --> 00:47:21,663
-টম রিডল।
-সে মিথ্যা বলেছিলো।
484
00:47:22,678 --> 00:47:23,879
সে সবার সাথে মিথ্যা বলেছে।
485
00:47:23,960 --> 00:47:27,087
আমি জানি সে কে! আমি জানি সে কী করেছিলো!
486
00:47:27,316 --> 00:47:30,218
কালো জাদু করে সেটা অপবিত্র করে দিয়েছে!
487
00:47:45,200 --> 00:47:48,897
আমি সেটা নষ্ট করতে পারবো চিরজীবনের জন্য।
488
00:47:50,872 --> 00:47:53,841
কিন্ত তোমাকে বলতে হবে
সেটা কোথায় লুকানো আছে।
489
00:47:55,812 --> 00:48:01,580
তুমি জানো সে কোথায়
মুকুট লুকিয়েছে, তাই না, হেলেনা?
490
00:48:03,118 --> 00:48:04,633
তোমাকে শুধু আমাকে বলতে হবে।
491
00:48:07,089 --> 00:48:08,379
প্লিজ।
492
00:48:20,602 --> 00:48:21,857
অদ্ভুত ব্যাপার।
493
00:48:25,774 --> 00:48:27,977
তোমাকে দেখে তার কথা মনে পড়ে গেলো।
494
00:48:30,078 --> 00:48:31,341
এটা এখানে ...
495
00:48:32,015 --> 00:48:36,281
... দূর্গের ভেতরেই আছে,
যেখানে সবকিছু লুকিয়ে রাখা হয়।
496
00:48:38,488 --> 00:48:41,764
যদি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে
হয় তুমি কখনো জানবে না।
497
00:48:43,359 --> 00:48:46,628
আর যদি জেনে থাকো তাহলে জিজ্ঞাসা করবে না।
498
00:48:48,464 --> 00:48:49,721
ধন্যবাদ।
499
00:49:02,912 --> 00:49:06,427
প্রফেসর ম্যাকগোনাগলকে বলে দাও যে
আমি আর রিমাস দূর্গের এই অংশ সামলে নেবো।
500
00:49:08,051 --> 00:49:09,216
জ্বী, স্যার।
501
00:49:13,189 --> 00:49:16,687
আরে, ডিন,
প্রফেসর ম্যাকগোনাগলকে বলো...
502
00:49:16,768 --> 00:49:19,210
... হয়তোবা আমাদের আরো
দুই একজন লোকের দরকার পরবে।
503
00:49:21,384 --> 00:49:24,774
জানো, যুদ্ধ জেতা যায় সত্যের সাহায্যে ...
504
00:49:24,854 --> 00:49:26,759
... সেনাদের সাহায্যে নয়।
505
00:49:27,105 --> 00:49:28,097
এটা কে বলেছে?
506
00:49:29,337 --> 00:49:30,475
আমি।
507
00:49:35,644 --> 00:49:36,799
তুমি ঠিক আছো, ফ্রেডি?
508
00:49:37,946 --> 00:49:38,968
হ্যাঁ।
509
00:49:40,850 --> 00:49:41,944
আমিও।
510
00:49:59,635 --> 00:50:02,581
হ্যারি তার ঘুমের মধ্যে কথা বলে।
তুমি কি লক্ষ্য করেছো?
511
00:50:04,140 --> 00:50:05,585
না, অবশ্যই না।
512
00:50:53,756 --> 00:50:54,740
তো?
513
00:50:55,557 --> 00:50:57,048
দলবল এতোটুকুই?
514
00:51:17,245 --> 00:51:18,999
-তুমি এটা করো।
-আমি পারবো না।
515
00:51:19,115 --> 00:51:20,338
হ্যা, তুমি পারবে।
516
00:54:19,261 --> 00:54:20,888
নেভিল!
517
00:54:38,080 --> 00:54:39,367
এটা ভালো হয়েছিলো।
518
00:55:26,127 --> 00:55:30,189
ভিতরে যাও! সবাই, ভিতরে যাও!
লুকিয়ে থাকো!
519
00:55:47,883 --> 00:55:49,053
স্টুপিফাই!
520
00:55:51,114 --> 00:55:52,639
তোমার কোট পরে ফেলো!
521
00:55:52,720 --> 00:55:55,814
জিনি। নেভিল। তোমরা ঠিক আছো তো?
522
00:55:55,990 --> 00:55:57,064
দারুণ।
523
00:55:57,144 --> 00:56:00,593
অস্থির লাগছে।
তুমি কি লুনাকে দেখেছো?
524
00:56:00,673 --> 00:56:02,617
-লুনা?
-আমি তার প্রেমে পরে গিয়েছি!
525
00:56:02,698 --> 00:56:06,080
আমার মনে হয় এখন তাকে এটা বলতে হবে কারণ
সূযার্স্তের আগে হয়তো দুইজনেই মারা যাবো।
526
00:56:10,973 --> 00:56:12,012
আমি জানি।
527
00:56:40,535 --> 00:56:43,129
ধুর। আমরা এটা দিয়ে কখনো খুঁজে পাবো না।
528
00:56:43,210 --> 00:56:45,871
-এই যে সে, এখানে।
-শাবাশ।
529
00:56:46,140 --> 00:56:49,406
অদৃশ্য হয়ে গেলো মাত্রই। আমি দেখেছি।
530
00:56:52,580 --> 00:56:54,587
সম্ভবত সে রুম অফ রিকোয়ারমেন্টে গিয়েছে।
531
00:56:54,667 --> 00:56:56,012
সেটা ম্যাপে দেখা যায়না, তাই না?
532
00:56:56,092 --> 00:56:57,547
তুমিই তো গতবছর বলেছিলে।
533
00:56:58,354 --> 00:57:00,140
ঠিক তাই। আমি... বলেছিলাম।
534
00:57:00,856 --> 00:57:02,182
চলো যাই।
535
00:57:03,258 --> 00:57:04,328
অসাধারণ।
536
00:57:10,598 --> 00:57:11,678
চলে আসো!
537
00:59:04,178 --> 00:59:05,510
বেশ, বেশ।
538
00:59:06,482 --> 00:59:08,540
এখানে কী মনে করে, পটার?
539
00:59:09,385 --> 00:59:10,745
আমিও একই প্রশ্ন করতে পারি।
540
00:59:11,854 --> 00:59:13,309
তোমার কাছে আমার এক জিনিস রয়েছে।
541
00:59:14,790 --> 00:59:16,234
এটা আমি ফেরত চাই।
542
00:59:16,314 --> 00:59:18,948
-হাতে যেটা আছে সেটার সমস্যা কী?
-এটা আমার মায়ের।
543
00:59:19,071 --> 00:59:22,195
এটি শক্তিশালী, কিন্তু এটি একই জিনিস নয়।
544
00:59:23,064 --> 00:59:25,622
এটা আমাকে বুঝতে পারেনা।
545
00:59:27,202 --> 00:59:28,669
বুঝতে পারছো তো কি বলছি?
546
00:59:29,270 --> 00:59:31,205
কেনো তুমি তাকে বলোনি?
547
00:59:32,874 --> 00:59:34,069
বেল্যাট্রিক্স।
548
00:59:37,479 --> 00:59:38,715
তুমি জানো এটা আমি ছিলাম।
549
00:59:40,149 --> 00:59:41,673
তুমি কিছু বলো নি।
550
00:59:41,850 --> 00:59:43,229
জলদি করো, ড্রেকো।
551
00:59:43,886 --> 00:59:47,048
দেরি করোনা। ওকে খতম করো।
552
00:59:47,856 --> 00:59:49,187
শান্ত হও।
553
00:59:50,591 --> 00:59:51,888
এক্সপেলিয়ার্মাস।
554
00:59:52,060 --> 00:59:53,111
আভাদা কেদাভ্রা!
555
00:59:53,261 --> 00:59:54,312
স্টুপিফাই!
556
00:59:58,433 --> 01:00:01,458
সে আমার গার্লফ্রেন্ড, গর্দভের দল!
557
01:00:23,392 --> 01:00:24,446
পেয়েছি।
558
01:00:31,799 --> 01:00:32,828
পালাও!
559
01:00:34,403 --> 01:00:35,597
পালাও!
560
01:00:39,640 --> 01:00:42,508
গয়েল আগুন ধরিয়ে দিয়েছে!
561
01:01:49,368 --> 01:01:51,267
জলদি চলো! এইদিকে!
562
01:01:58,720 --> 01:02:00,711
আমাদের তাদেরকে বাঁচানো উচিত।
563
01:02:00,888 --> 01:02:02,434
সে মজা করছে, তাই না?
564
01:02:11,732 --> 01:02:14,566
যদি এদের কারণে আমরা মারা যাই, হ্যারি,
তাহলে আমিই তোমাকে মারবো।
565
01:02:37,258 --> 01:02:38,260
হ্যারি!
566
01:03:25,374 --> 01:03:26,671
আমার প্রভু?
567
01:03:26,841 --> 01:03:29,366
আভাদা কেদাভ্রা!
568
01:03:35,716 --> 01:03:39,535
আসো নাগিনী। তোমার নিরাপত্তা অত্যন্ত জরুরী।
569
01:03:52,357 --> 01:03:53,840
এটা সাপ।
570
01:03:54,368 --> 01:03:57,964
এটাই শেষ। এটাই শেষ হরক্রাক্স।
571
01:04:04,645 --> 01:04:07,046
তার ভেতরে ঢুকে দেখো, হ্যারি।
572
01:04:07,305 --> 01:04:11,072
খোজো সে কোথায়।
তাকে পাওয়া গেলে সাপকেও পাওয়া যাবে।
573
01:04:11,153 --> 01:04:13,280
তাহলে আমরা এই কাহিনী শেষ করতে পারবো।
574
01:04:40,999 --> 01:04:42,711
আমার প্রভু?
575
01:04:42,883 --> 01:04:46,752
এটা কম হতে পারে ...
576
01:04:47,522 --> 01:04:51,821
এটা কি ভাল হবে যদি
এই যুদ্ধ এখানেই শেষ করা হয়...
577
01:04:52,353 --> 01:04:54,892
...আর ছেলেটাকে তুমি নিজেই খুঁজে নাও?
578
01:04:55,062 --> 01:04:58,395
সেটার কোনো প্রয়োজন নেই।
579
01:04:58,566 --> 01:05:02,970
সকাল হওয়ার আগেই সে আমার সামনে থাকবে।
বুঝতে পারছো তুমি?
580
01:05:04,906 --> 01:05:06,641
আমার দিকে তাকাও।
581
01:05:07,075 --> 01:05:11,033
তুমি এতো ভীতু হলে কীভাবে, লুসিয়াস?
582
01:05:11,114 --> 01:05:12,877
আমি জানি না।
583
01:05:15,082 --> 01:05:16,961
যাও সেভেরাসকে খুঁজে বের করো।
584
01:05:18,220 --> 01:05:19,646
তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো।
585
01:05:28,296 --> 01:05:30,321
আমি জানি সে কোথায় আছে।
586
01:05:40,008 --> 01:05:41,430
চলে আসো!
587
01:06:22,149 --> 01:06:23,320
ক্রুসিও!
588
01:06:29,896 --> 01:06:31,110
না!
589
01:07:17,606 --> 01:07:20,856
গত কয়েক ঘন্টায় এই ছড়ির
সাহায্যে তুমি, আমার প্রভু ...
590
01:07:21,008 --> 01:07:23,033
... অনেক কারিশমা দেখিয়েছো।
591
01:07:23,194 --> 01:07:24,459
না।
592
01:07:25,446 --> 01:07:28,711
না, আমি অসাধারণ ...
593
01:07:28,792 --> 01:07:32,422
... কিন্তু ছড়ি আমার বিরোধিতা করেছে।
594
01:07:32,687 --> 01:07:35,747
এর থেকে কোনো শক্তিশালী ছড়ি নেই।
595
01:07:35,923 --> 01:07:38,722
অলিভেন্ডার নিজেই বলেছিলো।
596
01:07:38,894 --> 01:07:44,526
আজরাতে, যখন ছেলেটা আসবে,
আমার বিশ্বাস, এটা তোমাকে নিরাশ করবেনা।
597
01:07:46,568 --> 01:07:49,401
এটা শুধু তোমার ...
598
01:07:50,272 --> 01:07:52,604
...আর শুধু তোমার হুকুম মানে।
599
01:07:53,341 --> 01:07:54,830
তাই নাকি?
600
01:07:57,834 --> 01:07:59,357
আমার প্রভু?
601
01:08:01,671 --> 01:08:05,309
এই ছড়িটা, সত্যি সত্যি আমার আনুগত্য করে?
602
01:08:07,776 --> 01:08:09,870
তুমি অনেক চালাক, সেভেরাস।
603
01:08:10,046 --> 01:08:11,946
তোমার নিশ্চয়ই জানা উচিত।
604
01:08:13,649 --> 01:08:16,666
এই ছড়িটা কার আনুগত্য করে?
605
01:08:17,853 --> 01:08:19,617
নিঃসন্দেহে ...
606
01:08:20,122 --> 01:08:22,215
... অবশ্যই, আমার প্রভু।
607
01:08:22,392 --> 01:08:23,585
এই এল্ডার ওয়ান্ড ...
608
01:08:24,393 --> 01:08:30,196
... আমার আদেশ এইজন্য মানে না
কারণ আমি ওর আসল মালিক নই।
609
01:08:31,300 --> 01:08:36,029
এটা সেই জাদুকরের আনুগত্য করে
যে তার পূর্ব মালিককে হত্যা করেছে।
610
01:08:42,711 --> 01:08:46,375
তুমি ডাম্বলডোরকে মেরেছিলে, সেভেরাস।
611
01:08:47,250 --> 01:08:51,841
তুমি বেঁচে থাকলে,
এই এল্ডার ওয়ান্ড আমার আনুগত্য করবেনা।
612
01:08:53,990 --> 01:08:57,720
অনেক সঙ্গ দিয়েছো তুমি আমার, সেভেরাস ...
613
01:08:58,228 --> 01:09:02,334
... কিন্ত শুধু আমিই জীবিত
থাকবো চিরকালে জন্যে।
614
01:09:06,603 --> 01:09:07,652
আমার প্রভু...
615
01:09:13,643 --> 01:09:15,736
নাগিনী, শেষ করো।
616
01:10:16,548 --> 01:10:17,697
এগুলো নাও।
617
01:10:19,675 --> 01:10:21,048
এগুলো নাও।
618
01:10:22,444 --> 01:10:23,672
প্লিজ।
619
01:10:24,080 --> 01:10:27,777
কিছু একটা দাও। জলদি।
পানি ভরার মতো, কিছু।
620
01:10:46,133 --> 01:10:47,599
স্মৃতিপাত্রে নিয়ে গিয়ে দেখো।
621
01:10:51,140 --> 01:10:52,686
আমার দিকে তাকাও।
622
01:10:58,848 --> 01:11:01,031
তোমার চোখ ঠিক তোমার মায়ের মতো।
623
01:11:35,250 --> 01:11:38,812
অনেক সাহসের সাথে লড়াই করেছো ...
624
01:11:40,223 --> 01:11:41,759
... কিন্ত সব বৃথা।
625
01:11:46,261 --> 01:11:48,526
আমি এরকম চাইনি।
626
01:11:48,697 --> 01:11:54,227
জাদুকরের রক্তের দাম কেউ দিতে পারবেনা।
627
01:11:54,403 --> 01:11:59,170
এজন্য আমি আমার দল অপসারণ করছি।
628
01:11:59,341 --> 01:12:04,871
তাদের অনুপস্থিতিতে, মর্যাদা দিয়ে
তোমরা মৃতদের নিষ্পত্তি করো।
629
01:12:05,380 --> 01:12:11,411
হ্যারি পটার, এখন আমি
শুধু তোমার সঙ্গে কথা বলছি।
630
01:12:11,587 --> 01:12:16,957
আজরাতে, তুমি নিজের
না মরে তোমার বন্ধুদের...
631
01:12:17,126 --> 01:12:19,617
... মরতে পাঠিয়েছো।
632
01:12:19,787 --> 01:12:23,097
কতো লজ্জাজনক ব্যাপার।
633
01:12:23,177 --> 01:12:28,137
নিষিদ্ধ বনে এসে নিজের ভাগ্যের মুখোমুখি হও।
634
01:12:29,738 --> 01:12:32,332
আর যদি তুমি না আসো ...
635
01:12:32,509 --> 01:12:39,210
... আমি প্রত্যেক শেষ পুরুষ,
নারী ও শিশুকে হত্যা করবো ...
636
01:12:39,381 --> 01:12:43,943
... যারা তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করবে।
637
01:13:03,505 --> 01:13:05,439
সবাই কোথায়?
638
01:13:30,431 --> 01:13:31,480
হ্যারি।
639
01:13:36,939 --> 01:13:39,703
ওহ, চলো। তোমার কী হয়েছে?
640
01:13:39,784 --> 01:13:41,411
ওহ, বেচারি মারা গিয়েছে।
641
01:13:43,313 --> 01:13:45,804
অনেক ভালো মেয়ে ছিলো।
642
01:15:54,496 --> 01:15:55,546
পাগলী কোথাকার!
643
01:15:55,627 --> 01:15:57,116
এখানে আসো।
644
01:15:57,197 --> 01:15:59,548
আমি মা'কে বলে দেবো। তুমি একটা পাগলী।
645
01:15:59,628 --> 01:16:01,736
তুই একটা অদ্ভুত, লিলি!
646
01:16:01,987 --> 01:16:03,580
এখানে আসো
647
01:16:24,840 --> 01:16:28,139
সে তোমাকে দেখে হিংসা
করে কারণ তুমি অসাধারণ।
648
01:16:28,310 --> 01:16:30,835
এরকম করে বলোনা, সেভেরাস।
649
01:16:53,669 --> 01:16:55,728
গ্রিফিন্ডর!
650
01:17:03,278 --> 01:17:06,214
-হাই। আমি জেমস।
-হাই। আমি লিলি।
651
01:17:10,682 --> 01:17:14,488
ঠিক তোমার বাবার মতো। অলস। অহংকারী।
652
01:17:14,708 --> 01:17:16,921
আমার বাবার বিরুদ্ধে একটা কথা বলো না।
653
01:17:23,328 --> 01:17:24,919
সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে ...
654
01:17:25,000 --> 01:17:29,995
... এবং প্রভু দাসের
সম্পর্ক জোড়া লেগে যাবে।
655
01:17:30,173 --> 01:17:32,072
সেভেরাস।
656
01:17:33,142 --> 01:17:35,133
না। আমাকে মেরে ফেলো না।
657
01:17:35,310 --> 01:17:39,144
ভবিষ্যদ্বাণীতে কোনো মহিলার
কথা উল্লেখ করা ছিলো না।
658
01:17:39,314 --> 01:17:41,578
জুলাইয়ের শেষের দিকে জন্মগ্রহণকারী
একটি ছেলেটির কথা বলা আছে।
659
01:17:41,750 --> 01:17:43,981
হ্যাঁ, কিন্তু সে মনে করে এটা তার ছেলে।
660
01:17:44,586 --> 01:17:47,750
সে তাদের খুঁজে হত্যা করার চেষ্টায় আছে।
661
01:17:47,924 --> 01:17:52,269
তাকে লুকিয়ে রাখো। সবাইকে বাঁচাও।
আমি হাতজোড় করছি।
662
01:17:52,349 --> 01:17:55,443
এর বদলে তুমি আমাকে কী দেবে, সেভেরাস?
663
01:17:57,433 --> 01:17:58,483
যা বলবে তাই।
664
01:17:58,634 --> 01:18:03,367
হ্যারি। আমরা সবাই তোমাকে
অনেক ভালোবাসি। অনেক।
665
01:18:04,372 --> 01:18:07,035
হ্যারি, মা তোমাকে ভালবাসে।
666
01:18:07,116 --> 01:18:09,647
আব্বু তোমাকে অনেক ভালোবাসে।
667
01:18:10,979 --> 01:18:13,140
হ্যারি, নিজের খেয়াল রেখো।
668
01:18:13,236 --> 01:18:14,286
মনে সাহস রেখো।
669
01:18:14,517 --> 01:18:16,006
আভাদা কেদাভ্রা!
670
01:18:20,523 --> 01:18:24,983
তুমি ওয়াদা করেছিলে তুমি তাকে রক্ষা করবে।
671
01:18:25,161 --> 01:18:29,188
লিলি আর জেমস ভুল মানুষের
উপর ভরসা করেছিলো, সেভেরাস।
672
01:18:30,166 --> 01:18:32,224
ঠিক তোমার মতো।
673
01:18:34,370 --> 01:18:35,757
কিন্ত তাদের ছেলে বেঁচে গিয়েছে।
674
01:18:35,837 --> 01:18:38,361
তার নিরাপত্তার কোনো দরকার নেই।
ডার্ক লর্ড চলে গিয়েছে।
675
01:18:38,441 --> 01:18:40,670
ডার্ক লর্ড আবার ফিরে আসবে।
676
01:18:40,843 --> 01:18:44,403
আর যখন ফিরে আসবে তখন তার জীবন বিপন্ন হবে।
677
01:18:45,615 --> 01:18:47,148
তার চোখ ঠিক তার মা'র মতো।
678
01:18:51,420 --> 01:18:53,894
যদি সত্যিই তুমি তাকে
ভালবেসে থাকো তাহলে ...
679
01:18:57,292 --> 01:19:01,126
কেউ যেনো জানতে না পারে।
680
01:19:01,296 --> 01:19:03,885
সেভেরাস, আমি কখনোই তোমার
সেরাটা প্রকাশ করবো না?
681
01:19:03,965 --> 01:19:05,015
ওয়াদা করো।
682
01:19:05,166 --> 01:19:07,988
কখন তুমি নিজের জীবন ঝুঁকিতে
ফেলে তাকে রক্ষা করো?
683
01:19:08,068 --> 01:19:11,894
তার মধ্যে কোনো বিশেষত্ব নেই,
তার অহংকার ঠিক তার বাবার ...
684
01:19:11,974 --> 01:19:13,839
...কথাই স্মরণ করিয়ে দেয়।
685
01:19:14,009 --> 01:19:16,876
আমার বাবার বিরুদ্ধে কোনো কথা বলো না।
686
01:19:17,045 --> 01:19:19,241
জেমস পটার?
687
01:19:19,415 --> 01:19:20,905
অলস, অহংকারী।
688
01:19:20,986 --> 01:19:22,414
আমার বাবা একজন মহান মানুষ ছিলো।
689
01:19:22,495 --> 01:19:24,394
তোমার বাবা নিকৃষ্ট লোক ছিলো!
690
01:19:26,322 --> 01:19:27,983
পুরোটা পান করো।
691
01:19:28,157 --> 01:19:32,184
এটার অভিশাপ শুধু হাতের
মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে।
692
01:19:32,361 --> 01:19:34,295
তারপর আসতে আসতে ছড়িয়ে পড়বে, অ্যালবাস।
693
01:19:34,462 --> 01:19:36,157
কতদিন?
694
01:19:37,133 --> 01:19:38,843
হয়তোবা এক বছর।
695
01:19:41,804 --> 01:19:43,059
আমাকে ছেড়ে চলে যেওনা, সেভেরাস।
696
01:19:43,139 --> 01:19:44,629
হার্মোনিয়া নেকক্রেট পাসাস।
697
01:19:44,807 --> 01:19:48,765
আমরা দুজনেই জানি যে ভলডেমর্ট
আমাকে মারার জন্য ড্রেকোকে আদেশ দিয়েছে।
698
01:19:50,845 --> 01:19:55,077
যদি সে এটা না করতে পারে,
তাহলে ডার্ক লর্ড এই কাজ ...
699
01:19:55,158 --> 01:19:57,285
... তোমাকে দেবে, সেভেরাস।
700
01:20:00,121 --> 01:20:02,997
আমাকে অবশ্যই মেরে ফেলতে হবে, সেভেরাস।
701
01:20:04,225 --> 01:20:06,386
শুধু এটাই একমাত্র উপায়।
702
01:20:07,362 --> 01:20:11,732
তাহলে ডার্ক লর্ড
তোমাকে পুরোপুরি বিশ্বাস করবে।
703
01:20:11,901 --> 01:20:14,563
আভাদা কেদাভ্রা।
704
01:20:17,807 --> 01:20:21,768
এক সময় আসবে যখন হ্যারি
পটারকে কিছু বলতে হবে।
705
01:20:24,313 --> 01:20:29,511
কিন্ত তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে
যতক্ষণ না ভলডেমর্ট অনেক দুর্বল হয়ে পরে।
706
01:20:29,684 --> 01:20:31,887
কিন্ত কী বলতে হবে?
707
01:20:32,755 --> 01:20:34,780
যেই রাতে হ্যারিকে হত্যা করতে ...
708
01:20:34,956 --> 01:20:38,153
... ভলডেমর্ট গ্রিফিন্ডর
গ্রামে গিয়েছিলো ...
709
01:20:39,161 --> 01:20:41,890
... আর লিলি পটার
তাদের মাঝে বাঁধা দিয়েছিলো ...
710
01:20:42,665 --> 01:20:44,599
... তখন ঐ অভিশাপ প্রতিক্ষিপ্ত হয়েছে।
711
01:20:46,402 --> 01:20:50,031
যখন এরকম হলো তখন
লর্ড ভলডেমর্টের আত্নার এক টুকরো ...
712
01:20:50,112 --> 01:20:54,110
... ঐ সময় ওখানে উপস্থিত একমাত্র
জীবিত প্রাণের সাথে জুড়ে গিয়েছিলো।
713
01:20:55,210 --> 01:20:57,337
সেটা ছিলো হ্যারি নিজেই।
714
01:20:58,680 --> 01:21:02,117
এসবের পিছনে এক কারণ রয়েছে যে
কেনো হ্যারি সাপের সাথে কথা বলতে পারে।
715
01:21:02,684 --> 01:21:05,518
ভলডেমর্টের ভিতরে ঢুকে যেতে পারে এই কারণে।
716
01:21:07,889 --> 01:21:13,953
ভলডেমর্টের এক টুকরো হ্যারির ভিতরেও আছে।
717
01:21:20,402 --> 01:21:22,409
এর মানে সময় হলে ...
718
01:21:24,240 --> 01:21:26,401
... ঐ ছেলেটাকে মরতে হবে?
719
01:21:28,309 --> 01:21:30,335
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
720
01:21:30,513 --> 01:21:32,198
তাকে মরতেই হবে।
721
01:21:51,067 --> 01:21:55,935
তুমি তাকে জীবিত রেখেছো যাতে
সঠিক সময়ে তাকে বলি দেওয়া যায়।
722
01:21:59,575 --> 01:22:02,609
এতো বছর ধরে তাকে বড়
করেছো সে মরে যাওয়ার জন্য।
723
01:22:03,344 --> 01:22:06,800
এখন এটা বলোনা যে তুমি তার
ব্যাপারে চিন্তায় পরে গিয়েছো?
724
01:22:12,254 --> 01:22:15,518
এক্সপেক্টো পেট্রোনাম।
725
01:22:26,434 --> 01:22:27,658
লিলি।
726
01:22:31,206 --> 01:22:32,944
এতোকিছুর পরে?
727
01:22:36,978 --> 01:22:38,263
সর্বদা।
728
01:22:44,411 --> 01:22:46,384
তো সময় হলে ...
729
01:22:47,423 --> 01:22:49,736
... তাকে মরতে হবে?
730
01:22:50,593 --> 01:22:53,960
হ্যা। তাকে মরতে হবে।
731
01:22:54,130 --> 01:22:57,121
এবং ভলডেমর্ট নিজে এটা করতে হবে।
732
01:22:57,566 --> 01:22:59,069
এটা জরুরী।
733
01:24:04,896 --> 01:24:05,954
কোথায় ছিলে তুমি?
734
01:24:06,035 --> 01:24:09,174
-আমরা ভাবলাম তুমি নিষিদ্ধ বনে গিয়েছো।
-ওখানেই যাচ্ছি।
735
01:24:09,371 --> 01:24:11,494
পাগল হয়ে গেলে নাকি? না।
736
01:24:13,075 --> 01:24:15,566
তুমি তার কাছে আত্নসমর্পণ করতে পারো না।
737
01:24:18,914 --> 01:24:20,313
কী হয়েছে, হ্যারি?
738
01:24:22,350 --> 01:24:24,285
কী জেনেছো তুমি?
739
01:24:27,055 --> 01:24:29,649
আমি কোনো...
740
01:24:30,259 --> 01:24:31,487
... হরক্রাক্সকে শুনতে পারি।
741
01:24:33,996 --> 01:24:36,362
এই ব্যাপারে আমি আগেই আন্দাজ করেছিলাম।
742
01:24:37,800 --> 01:24:40,063
আর মনে হয় সম্ভবত তুমিও।
743
01:24:43,037 --> 01:24:45,502
-আমিও যাবো তোমার সাথে।
-না, ঐ সাপটাকে মারো।
744
01:24:46,942 --> 01:24:49,068
সাপকে মারো আর তাকে মারলেই শেষ।
745
01:26:09,291 --> 01:26:11,316
আমি মরতে প্রস্তুত।
746
01:26:52,634 --> 01:26:55,067
পুনর্জন্মী পাথর।
747
01:27:24,725 --> 01:27:28,126
তুমি অনেক বাহাদুর, সোনা।
748
01:27:32,206 --> 01:27:34,072
তোমরা সবাই এখানে কেনো?
749
01:27:34,876 --> 01:27:36,674
সবাই?
750
01:27:39,048 --> 01:27:41,209
আমরা কখনোই চলে যাইনি।
751
01:27:50,091 --> 01:27:51,684
এটা কি...
752
01:27:52,428 --> 01:27:53,621
এটা কি কষ্ট দেয়?
753
01:27:54,662 --> 01:27:55,702
মৃত্যু?
754
01:27:57,299 --> 01:27:59,823
ঘুমানোর চেয়েও দ্রুত।
755
01:28:03,738 --> 01:28:05,289
ভয় পেওনা, বাবা।
756
01:28:06,207 --> 01:28:07,402
আমি দুঃখিত।
757
01:28:07,576 --> 01:28:11,067
আমি কখনো চাইনি যে কেউ আমার জন্য মারা যাক।
758
01:28:12,680 --> 01:28:14,273
আর রিমাস, তোমার সন্তান তো...
759
01:28:14,450 --> 01:28:18,715
গর্ব করবে যখন জানবে যে
কেনো তার বাবা মা নিজের প্রাণ ত্যাগ দিয়েছে।
760
01:28:18,886 --> 01:28:22,344
একদিন, সে বুঝতে পারবে।
761
01:28:34,103 --> 01:28:35,626
তুমি আমার সাথে থাকবে তো?
762
01:28:37,206 --> 01:28:39,469
শেষ পর্যন্ত।
763
01:28:40,175 --> 01:28:42,143
আর সে তোমাকে দেখতে পাবে না?
764
01:28:42,310 --> 01:28:43,382
না।
765
01:28:45,280 --> 01:28:46,766
কারণ আমরা এখানে থাকবো।
766
01:29:02,430 --> 01:29:04,456
আমার সাথেই থাকো।
767
01:29:06,201 --> 01:29:07,500
সবসময়।
768
01:29:23,117 --> 01:29:26,008
তার কোনো নাম নিশানা নেই, আমার প্রভু।
769
01:29:42,304 --> 01:29:45,067
আমি ভেবেছিলাম সে আসবে।
770
01:30:25,914 --> 01:30:29,576
হ্যারি? না! তুমি এখানে কেনো এসেছো?
771
01:30:29,657 --> 01:30:30,955
চুপ করো!
772
01:30:42,063 --> 01:30:44,327
হ্যারি পটার।
773
01:30:47,435 --> 01:30:50,131
ঐ ছেলে যে বেঁচে গিয়েছিলো।
774
01:30:54,375 --> 01:30:56,153
আজ মরবে।
775
01:31:15,030 --> 01:31:16,724
আভাদা কেদাভ্রা!
776
01:32:13,421 --> 01:32:14,821
তুমি কিছুই করতে পারবে না।
777
01:32:15,756 --> 01:32:16,807
হ্যারি ...
778
01:32:17,392 --> 01:32:19,656
... তুমি বিস্ময়কর ছেলে।
779
01:32:20,161 --> 01:32:24,063
তুমি অনেক, অনেক বাহাদুর।
780
01:32:26,033 --> 01:32:27,196
চলো যাওয়া যাক।
781
01:32:35,477 --> 01:32:37,706
প্রফেসর, ওটা কী?
782
01:32:40,415 --> 01:32:42,707
এমন কিছু যা আমাদের আয়ত্বের বাইরে।
783
01:32:46,321 --> 01:32:49,073
ভলডেমর্টের একটি অংশ যা
এখানে মৃত্যুর জন্য পাঠানো হয়েছে।
784
01:32:49,957 --> 01:32:51,218
আর আমরা ঠিক কোথায়?
785
01:32:52,426 --> 01:32:56,385
আমিও তোমাকে এটা জিজ্ঞেস করতে যাচ্ছিলাম।
তোমার কী মনে হয় আমরা কোথায়?
786
01:32:56,466 --> 01:32:57,722
আচ্ছা ...
787
01:32:58,466 --> 01:33:01,060
...মনে হচ্ছে কিং ক্রস ষ্টেশন।
788
01:33:01,435 --> 01:33:03,063
তবে অনেক পরিষ্কার।
789
01:33:03,905 --> 01:33:05,564
আর কোনো ট্রেনও নেই।
790
01:33:06,675 --> 01:33:09,025
কিং ক্রস, তাই না?
791
01:33:09,777 --> 01:33:13,339
এটা, তারা যেমনটা বলে, তোমার পার্টি।
792
01:33:14,515 --> 01:33:17,508
এতোক্ষণে নিশ্চয়ই বুঝে গিয়েছো যে ...
793
01:33:17,685 --> 01:33:20,518
... অনেক বছর আগে গড্রিক হলোতে ...
794
01:33:20,688 --> 01:33:23,715
... তুমি আর ভলডেমর্ট ভাগ্য
ছাড়াও অন্যকিছুতে মিলে আছো।
795
01:33:23,892 --> 01:33:25,621
তাহলে এটা সত্যি, স্যার?
796
01:33:25,794 --> 01:33:28,763
তার একটা অংশ আমার মধ্যে আছে, তাই না?
797
01:33:29,097 --> 01:33:30,147
ছিলো।
798
01:33:30,298 --> 01:33:35,099
যেটাকে কিছুক্ষণ আগে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে,
ভলডেমর্ট নিজেই করেছে।
799
01:33:36,170 --> 01:33:40,870
তুমি ছিলে ঐ হরক্রাক্স যেটা ভলডেমর্ট
কখনো বানাতে চায়নি, হ্যারি।
800
01:33:53,270 --> 01:33:54,946
এখন আমাকে ফিরে যেতে হবে, তাই না?
801
01:33:55,122 --> 01:33:57,023
ওহ। সেটা তোমার ইচ্ছা।
802
01:33:57,192 --> 01:33:58,955
মানে এটা আমার হাতে?
803
01:33:59,126 --> 01:34:00,277
ওহ, হ্যাঁ।
804
01:34:01,095 --> 01:34:03,245
তুমিই তো বলেছিলে যে এটা কিং ক্রস?
805
01:34:05,032 --> 01:34:09,834
তুমি চাইলে এখানে কোনো
একটা ট্রেনে বসে যেতে পারো।
806
01:34:11,238 --> 01:34:12,569
আর সেটা আমাকে কোথায় নিয়ে যাবে?
807
01:34:14,142 --> 01:34:15,206
সামনে।
808
01:34:33,961 --> 01:34:36,054
ভলডেমর্টের কাছে এল্ডার ওয়ান্ড আছে।
809
01:34:38,700 --> 01:34:39,750
জানি।
810
01:34:39,901 --> 01:34:42,698
-আর ঐ সাপ এখনো বেঁচে আছে।
-হ্যা।
811
01:34:43,205 --> 01:34:45,430
আর তাকে মারার জন্য আমার কাছে কিছুই নেই।
812
01:34:45,974 --> 01:34:50,706
হগওয়ার্টস সবসময় তাদের সাহায্য করে, হ্যারি,
যারা সাহায্য প্রার্থনা করে।
813
01:34:51,927 --> 01:34:55,624
পংক্তির মাধ্যমে আমি
নিজেকে অনেকভাবে জাহির করেছি।
814
01:34:56,550 --> 01:34:59,679
কারণ আমি বিশ্বাস করি "পংক্তি" ...
815
01:34:59,854 --> 01:35:03,450
... পৃথিবীর কোনো জাদুর
চেয়ে কম শক্তিশালী নয় ...
816
01:35:03,616 --> 01:35:07,430
... এটা জখম ঠিক করে দেয় আবার জখম দেয়।
817
01:35:08,597 --> 01:35:13,906
কিন্ত এবার মনে হয় আমাকে
আমার পংক্তি বদলাতে হবে।
818
01:35:17,311 --> 01:35:22,815
হগওয়ার্টসে তাদেরকে সাহায্য
দেওয়া হয় যারা সেটার যোগ্য।
819
01:35:29,317 --> 01:35:31,252
মৃতদের জন্য আফসোস করোনা, হ্যারি।
820
01:35:32,520 --> 01:35:33,879
জীবিতদের জন্য করো।
821
01:35:35,122 --> 01:35:39,224
আর, বিশেষ করে, তাদের জন্য যারা
সারাজীবনেও ভালোবাসা খুঁজে পায়নি।
822
01:35:40,961 --> 01:35:46,366
প্রফেসর, আমার মা'র রক্ষক
একটা হরিণী ছিলো, তাই না?
823
01:35:47,434 --> 01:35:50,028
ঠিক প্রফেসর স্নেইপের মতো।
824
01:35:50,906 --> 01:35:52,999
একটু অদ্ভুত, তাই না?
825
01:35:53,174 --> 01:35:57,416
আসলে বলতে গেলে, এখানে অদ্ভুতের কিছু নেই।
826
01:35:59,848 --> 01:36:02,009
এখন আমাকে যেতে হবে, হ্যারি।
827
01:36:02,550 --> 01:36:03,881
প্রফেসর?
828
01:36:08,389 --> 01:36:09,899
এগুলো কি সব সত্যি?
829
01:36:11,225 --> 01:36:13,148
নাকি শুধু আমার মাথায় চলছে?
830
01:36:13,228 --> 01:36:16,755
নিঃসন্দেহে এগুলো তোমার মাথায় চলছে, হ্যারি।
831
01:36:16,932 --> 01:36:19,853
কিন্ত এর মানে এটা কেনো
না যে এগুলো সত্য নয়?
832
01:36:26,273 --> 01:36:29,266
প্রফেসর? আমি কী করবো?
833
01:36:33,648 --> 01:36:34,802
প্রফেসর?
834
01:36:38,786 --> 01:36:40,084
আমার প্রভু?
835
01:36:40,255 --> 01:36:42,381
তুমি ঠিক আছো তো, আমার প্রভু? আমার প্রভু?
836
01:36:42,557 --> 01:36:44,184
আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন নেই।
837
01:36:44,358 --> 01:36:47,054
না। এসো।
838
01:36:55,769 --> 01:36:56,896
ছেলেটি।
839
01:36:57,772 --> 01:36:59,003
সে কি মারা গিয়েছে?
840
01:37:13,787 --> 01:37:14,921
সে কি জীবিত?
841
01:37:16,157 --> 01:37:18,352
ড্রেকো, সে কি বেঁচে আছে?
842
01:37:45,019 --> 01:37:46,078
মারা গিয়েছে।
843
01:39:13,707 --> 01:39:16,335
হ্যাগ্রিডের কোলে ওটা কে?
844
01:39:17,010 --> 01:39:18,841
নেভিল, কে ওটা?
845
01:39:19,514 --> 01:39:22,005
হ্যারি পটার ...
846
01:39:23,151 --> 01:39:24,640
... মারা গিয়েছে।
847
01:39:24,721 --> 01:39:26,125
না! না!
848
01:39:26,205 --> 01:39:27,570
নীরবতা।
849
01:39:31,725 --> 01:39:33,716
নির্বোধ বালিকা।
850
01:39:34,862 --> 01:39:38,299
হ্যারি পটার মারা গিয়েছে।
851
01:39:38,380 --> 01:39:43,243
আজকের পর থেকে, তোমরা তোমাদের...
852
01:39:43,772 --> 01:39:44,830
... বিশ্বাস আমার উপরে করবে।
853
01:39:55,464 --> 01:39:57,648
হ্যারি পটার মারা গিয়েছে!
854
01:40:02,490 --> 01:40:05,947
আর এখন তোমাদের আমাকে সঙ্গ দেওয়ার সময়।
855
01:40:07,528 --> 01:40:10,259
এগিয়ে আসো এবং আমাদের সাথে যোগ দাও।
856
01:40:11,945 --> 01:40:13,145
নাহলে মরো।
857
01:40:19,597 --> 01:40:20,648
ড্রেকো।
858
01:40:26,147 --> 01:40:27,337
ড্রেকো।
859
01:40:30,919 --> 01:40:32,116
ড্রেকো ...
860
01:40:35,522 --> 01:40:36,725
... আসো।
861
01:40:49,861 --> 01:40:51,972
শাবাশ, ড্রেকো।
862
01:40:52,773 --> 01:40:54,639
শাবাশ।
863
01:41:17,197 --> 01:41:19,961
আচ্ছা, আমি অবশ্যই বলবো আমি ভালো আশা করি।
864
01:41:24,371 --> 01:41:27,273
তোমার পরিচয়, যুবক?
865
01:41:28,542 --> 01:41:29,922
নেভিল লংবটম।
866
01:41:35,782 --> 01:41:39,479
নেভিল, আমার দলে তোমার উপযুক্ত
কোনো কাজ অবশ্যই আছে।
867
01:41:39,560 --> 01:41:41,212
আমার কিছু বলার আছে।
868
01:41:48,028 --> 01:41:52,695
অবশ্যই নেভিল, আমরা সবাই তোমার কথা শোনার
অধীর অপেক্ষায় আছি।
869
01:41:56,984 --> 01:41:59,394
-হ্যারি মরে গিয়েছে তো কী হয়েছে।
-কী যা তা বলছো, নেভিল।
870
01:41:59,474 --> 01:42:01,094
কেউ না কেউ প্রতিদিনই মারা যাচ্ছে।
871
01:42:03,745 --> 01:42:07,805
বন্ধুরা, পরিবার।
872
01:42:09,850 --> 01:42:11,408
হ্যাঁ।
873
01:42:12,853 --> 01:42:15,014
আমরা আজ রাতে হ্যারিকে হারিয়েছি।
874
01:42:16,557 --> 01:42:21,050
কিন্ত সে এখনো আমাদের সাথে আছে, এখানে।
875
01:42:22,063 --> 01:42:23,202
যেরকম ফ্রেড...
876
01:42:24,999 --> 01:42:26,761
... আর রিমাস আছে।
877
01:42:27,868 --> 01:42:29,200
টঙ্কস।
878
01:42:30,537 --> 01:42:31,771
সবাই।
879
01:42:33,608 --> 01:42:35,162
তারা কেউ নিরর্থক মরে যায় নি।
880
01:42:41,111 --> 01:42:42,169
কিন্ত তুমি মরবে।
881
01:42:42,778 --> 01:42:44,616
কারণ তুমি ভুল।
882
01:42:44,786 --> 01:42:47,777
হ্যারির অন্তর আমাদের জন্য উৎসর্গ ছিলো
আমাদের সবার জন্য।
883
01:42:47,956 --> 01:42:49,548
এই লড়াই এখনো শেষ হয়নি!
884
01:42:53,661 --> 01:42:55,492
কনফ্রিঙ্গো!
885
01:43:03,804 --> 01:43:05,362
না! না, ফিরে এসো!
886
01:43:05,540 --> 01:43:09,475
লুসিয়াস! ফিরে এসো!
ফিরে এসো এবং যুদ্ধ করো!
887
01:43:09,643 --> 01:43:11,702
ফিরে এসো!
888
01:43:16,750 --> 01:43:19,914
আমি তাকে দূর্গের দিকে নিয়ে যাবো।
আমাদের সাপকে হত্যা করতে হবে।
889
01:43:19,995 --> 01:43:21,895
-তোমার এটা প্রয়োজন হবে।
-নেভিল!
890
01:46:15,530 --> 01:46:18,054
আমার মেয়ের থেকে দূরে থাকো, কুত্তি।
891
01:46:51,532 --> 01:46:52,862
তুমি ঠিকই বলেছিলে ...
892
01:46:54,634 --> 01:46:56,966
... যখন তুমি স্নেইপকে বলেছিলে যে
এই ছড়ি তোমার আদেশ মানে না।
893
01:46:57,047 --> 01:46:58,708
এটা কখনোই মানবে না।
894
01:47:00,107 --> 01:47:01,665
আমি স্নেইপকে মেরেছি।
895
01:47:01,841 --> 01:47:04,064
হয়তোবা এই ছড়ি কখনোই স্নেইপের ছিলো না?
896
01:47:04,144 --> 01:47:07,011
হয়তোবা এটার আনুগত্য সবসময়
অন্যকারো জন্য ছিলো?
897
01:47:07,092 --> 01:47:10,289
চলো, টম। এই খেলাটা সেভাবেই
শেষ করা হোক যেভাবে শুরু হয়েছিলো।
898
01:47:10,850 --> 01:47:11,901
একসাথে।
899
01:50:46,245 --> 01:50:48,456
আমি সবসময় ভাবতাম সে বড় কেউ হবে।
900
01:50:48,536 --> 01:50:52,870
আমি আমার ছড়ি খুঁজে পাচ্ছি না।
আমি আমার পুরো জীবনে এটা হারিয়ে ফেলিনি।
901
01:50:53,040 --> 01:50:55,031
এটা আমার গাউনের ভাজের
মধ্যে হারিয়ে গিয়েছিলো।
902
01:50:55,225 --> 01:50:58,022
আমি এটা খুঁজে পেয়েছি
আর কিছু পাঠানোর চেষ্টা করেছি...
903
01:50:58,179 --> 01:50:59,407
হ্যারি।
904
01:51:59,874 --> 01:52:02,708
এই এল্ডার ওয়ান্ড কেনো তার কাজে আসলো না?
905
01:52:04,545 --> 01:52:06,399
কারণ সে এটার মালিক ছিলো না।
906
01:52:07,553 --> 01:52:10,304
স্নেইপকে মারার পর সে
ভেবেছিলো এটা তার হয়ে যাবে।
907
01:52:10,384 --> 01:52:13,845
কিন্ত সত্যটা হলো,
এই ছড়ি কখনোই স্নেইপের ছিলো না।
908
01:52:14,819 --> 01:52:18,561
অ্যাস্ট্রোনমি টাওয়ারে ড্রেকো
ডাম্বলডোরকে নিরস্ত্র করেছিলো।
909
01:52:19,393 --> 01:52:22,593
তখন থেকে এই ছড়ি ড্রেকোর অনুগত হয়েছে।
910
01:52:24,298 --> 01:52:25,487
আর তারপর ...
911
01:52:26,560 --> 01:52:30,862
... সেরাতে আমি ড্রেকোকে
ম্যালফয় ম্যানরে নিরস্ত্র করেছি।
912
01:52:31,037 --> 01:52:32,335
তো এর মানে ...
913
01:52:34,707 --> 01:52:35,932
এটা আমার।
914
01:52:38,612 --> 01:52:39,874
আমাদের এটা দিয়ে কী করা উচিত?
915
01:52:40,313 --> 01:52:41,477
আমরা?
916
01:52:42,483 --> 01:52:46,715
আমি শুধু বলছি, এটি এল্ডার ওয়াণ্ড,
বিশ্বের সবচেয়ে শক্তিশালী ছড়ি।
917
01:52:47,287 --> 01:52:50,070
এটা সাথে থাকলে আমাদের কেউ হারাতে পারবেনা।
918
01:55:13,966 --> 01:55:15,026
একসাথে।
919
01:55:32,952 --> 01:55:34,482
একে অপরকে দেখে রাখি।
920
01:55:54,308 --> 01:55:55,662
-ব্যাগ?
-হ্যা।
921
01:55:56,480 --> 01:55:57,538
জাম্পার?
922
01:55:58,978 --> 01:56:00,342
আমি তোমাকে মিস করবো।
923
01:56:02,081 --> 01:56:03,299
এই যে তারা।
924
01:56:18,999 --> 01:56:22,524
আব্বু, যদি আমাকে স্লিদারিনে দেওয়া হয়?
925
01:56:25,472 --> 01:56:28,032
আ্যলবাস সেভেরাস পটার...
926
01:56:29,309 --> 01:56:32,336
... তোমার নাম হগওয়ার্টসের
দুজন হেডমাস্টারের নামে রাখা হয়েছে।
927
01:56:33,212 --> 01:56:34,804
তাদের মধ্যে একজন স্লিদারিনে ছিলো ...
928
01:56:34,885 --> 01:56:38,115
...আর তার মতো বাহাদুর
মানুষ আমি কখনো দেখিনি।
929
01:56:40,086 --> 01:56:41,441
কিন্তু আমি যেমন বলেছি তেমন।
930
01:56:41,522 --> 01:56:46,505
তাহলে স্লিদারিন পাবে একজন অসাধারণ জাদুকর।
931
01:56:47,294 --> 01:56:52,993
কিন্ত যদি এটা তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ
হয় তাহলে তুমি গ্রিফিন্ডর বেছে নিতে পারো।
932
01:56:53,166 --> 01:56:56,102
সর্টিং হ্যাট তোমার
পছন্দের কথাও বিবেচনা করে।
933
01:56:56,702 --> 01:56:58,728
-সত্যি?
-সত্যি।
934
01:57:00,107 --> 01:57:02,095
-বিদায়, মা।
-সবাই উঠে পরো
935
01:57:02,942 --> 01:57:03,992
প্রস্তুত?
936
01:57:04,073 --> 01:57:05,228
প্রস্তুত।
937
01:57:17,957 --> 01:57:19,585
আসো, জে, যাওয়া যাক।
938
01:57:19,666 --> 01:57:21,134
চলে আসো।