1
00:00:08,625 --> 00:00:21,445
Çeviri: Reprisal & Fulvio
2
00:00:51,599 --> 00:00:59,638
HARRY POTTER VE ÖLÜM YADİGÂRLARI
BÖLÜM 2
3
00:01:08,517 --> 00:01:13,090
DOBBY BURADA YATIYOR
ÖZGÜR BİR CİN
4
00:01:46,234 --> 00:01:47,610
Burası çok güzelmiş.
5
00:01:49,369 --> 00:01:52,907
Teyzemizin eviydi,
çocukken buraya gelirdik.
6
00:01:53,941 --> 00:01:55,858
Şimdi Yoldaşlık burayı
güvenli ev olarak kullanıyor.
7
00:01:58,110 --> 00:01:59,660
Yoldaşlık'tan geriye kalanlar en azından.
8
00:02:01,992 --> 00:02:04,357
Muggle'lar bunların kötülüğü
uzak tuttuğuna inanıyorlar...
9
00:02:04,693 --> 00:02:05,984
...ama yanılıyorlar.
10
00:02:08,593 --> 00:02:10,471
Cincüce ile konuşmam lâzım.
11
00:02:20,500 --> 00:02:21,754
Nasılsın?
12
00:02:26,300 --> 00:02:29,180
- Cini gömdün.
- Evet.
13
00:02:29,700 --> 00:02:31,820
Ve beni buraya getirdin.
14
00:02:33,379 --> 00:02:35,691
Sen...
15
00:02:36,914 --> 00:02:39,000
...çok sıra dışı bir büyücüsün.
16
00:02:46,610 --> 00:02:48,100
Bu kılıcı nereden buldun?
17
00:02:53,400 --> 00:02:54,500
Uzun hikâye.
18
00:02:56,550 --> 00:03:00,585
Bellatrix Lestrange neden kılıcın Gringotts'taki
kasasında olması gerektiğini düşünüyor?
19
00:03:01,504 --> 00:03:03,504
Uzun hikâye.
20
00:03:07,015 --> 00:03:10,404
İhtiyacımız olduğu bir anda,
kılıç kendisini bize sundu.
21
00:03:11,073 --> 00:03:12,121
Onu çalmadık.
22
00:03:15,504 --> 00:03:18,755
Madam Lestrange'in kasasında
bu kılıcın aynısından var...
23
00:03:18,755 --> 00:03:20,444
...ancak o sahte.
24
00:03:21,131 --> 00:03:24,635
- Geçtiğimiz yaz oraya yerleştirildi.
- Onun sahte olduğundan hiç şüphelenmedi mi?
25
00:03:24,659 --> 00:03:26,145
Kopyası çok inandırıcı.
26
00:03:26,250 --> 00:03:29,706
Sadece bir cincüce bunun gerçek
Gryffindor Kılıcı olduğunu anlayabilir.
27
00:03:30,200 --> 00:03:33,254
- Sahte kılıcı kasaya kim koydu?
- Hogwarts'tan bir profesör.
28
00:03:34,505 --> 00:03:38,595
- Anladığım kadarıyla kendisi şu anda müdür.
- Snape.
29
00:03:39,593 --> 00:03:43,906
Bellatrix'in kasasına sahte
bir kılıç yerleştirdi. Neden?
30
00:03:44,181 --> 00:03:48,062
Gringotts kasalarında birçok
ilginç şey bulunmakta.
31
00:03:49,490 --> 00:03:52,100
Madam Lestrange'in
kasasındakiler de öyle mi?
32
00:03:55,219 --> 00:03:56,897
Olabilir.
33
00:03:58,383 --> 00:04:00,475
Gringotts'a girmem lazım...
34
00:04:00,666 --> 00:04:01,947
...kasalardan birine.
35
00:04:03,188 --> 00:04:07,866
- İmkânsız.
- Yalnız başıma evet, ama seninleyken değil.
36
00:04:13,250 --> 00:04:17,510
- Neden sana yardım edeyim?
- Altınım var. Bolca.
37
00:04:17,701 --> 00:04:20,874
- Altınla ilgilenmiyorum.
- Öyleyse ne istiyorsun?
38
00:04:26,089 --> 00:04:29,813
Kılıcı.
Ücretim budur.
39
00:04:43,430 --> 00:04:45,734
Bellatrix'in kasasında hortkuluk
olduğunu mu düşünüyorsun?
40
00:04:46,197 --> 00:04:48,200
Kasasına girdiğimizi düşündüğünde
dehşete kapılmıştı.
41
00:04:48,500 --> 00:04:50,438
Sürekli başka ne aldığımızı soruyordu.
42
00:04:50,818 --> 00:04:53,657
Orada hortkuluk olduğuna iddiaya girerim.
Voldemort'un ruhunun bir başka parçası.
43
00:04:53,914 --> 00:04:57,100
Onu bulup yok edelim. Böylece Voldemort'u
öldürmeye bir adım daha yaklaşmış oluruz.
44
00:04:57,154 --> 00:04:58,324
Bulduğumuzda ne yapacağız?
45
00:04:58,990 --> 00:05:01,669
Kılıç Griphook'tayken onu nasıl
yok edeceğimizi düşünüyorsun?
46
00:05:02,545 --> 00:05:04,481
O kısım üzerinde hâlâ düşünüyorum.
47
00:05:07,051 --> 00:05:08,199
Zayıf düşmüş.
48
00:05:18,015 --> 00:05:18,899
Evet?
49
00:05:20,754 --> 00:05:25,118
Bay Ollivander, size birkaç
soru sormam gerek.
50
00:05:25,534 --> 00:05:27,380
İstediğini sor oğlum, istediğini.
51
00:05:29,083 --> 00:05:33,774
Rica etsem bu asayı tanımlayabilir misiniz?
Kullanmak için güvenli mi öğrenmemiz gerek.
52
00:05:40,549 --> 00:05:45,147
Ceviz, ejderha yüreği teli.
53
00:05:46,369 --> 00:05:48,699
Otuz iki buçuk santim.
54
00:05:49,955 --> 00:05:55,583
Esne-
Esnemez.
55
00:05:56,646 --> 00:06:03,393
Bu asa Bellatrix Lestrange'e ait.
Dikkatli bir şekilde kullanın.
56
00:06:04,600 --> 00:06:05,941
Peki bu?
57
00:06:09,469 --> 00:06:14,423
Alıç, tek boynuzlu at kılı.
58
00:06:15,533 --> 00:06:16,700
Yirmi beş buçuk santim.
59
00:06:17,361 --> 00:06:19,303
Makul ölçüde esnek.
60
00:06:23,575 --> 00:06:27,517
Bu Draco Malfoy'un asasıydı.
61
00:06:28,724 --> 00:06:31,011
Asasıydı mı?
Hala onun değil mi?
62
00:06:31,697 --> 00:06:34,607
Ondan kazandıysan,
belki de değildir.
63
00:06:38,060 --> 00:06:40,887
Sahibine olan sadakatinin
değiştiğini hissediyorum.
64
00:06:46,268 --> 00:06:50,340
Asalar hakkında sanki duyguları
varmış gibi konuşuyorsunuz...
65
00:06:52,904 --> 00:06:53,848
...düşünebilirlermiş gibi.
66
00:06:57,867 --> 00:07:01,468
Asa büyücüyü seçer, Bay Potter.
67
00:07:02,657 --> 00:07:07,471
Benim gibi asa ilmi üzerinde uzmanlaşmış
kişiler için bu her zaman bilinen bir şeydir.
68
00:07:09,400 --> 00:07:12,206
Peki Ölüm Yadigârları
hakkında ne biliyorsunuz?
69
00:07:17,480 --> 00:07:19,406
Üç tane olduğuna dair söylentiler var.
70
00:07:22,325 --> 00:07:24,500
Mürver Asa...
71
00:07:25,270 --> 00:07:29,852
...düşmanlarından saklanabilmeni
sağlayan Görünmezlik Pelerini...
72
00:07:30,448 --> 00:07:35,630
...ve sevdiklerini ölümden döndürmeni
sağlayan Diriltme Taşı.
73
00:07:36,424 --> 00:07:41,034
Üçü bir araya gelince,
kişiyi ölümün efendisi yapar.
74
00:07:41,937 --> 00:07:47,593
Ancak çok az insan yadigârların
gerçekten var olduğuna inanır.
75
00:07:47,889 --> 00:07:49,042
Peki ya siz?
76
00:07:50,166 --> 00:07:51,591
Siz var olduklarına
inanıyor musunuz efendim?
77
00:07:55,572 --> 00:08:01,426
Bu kocakarı zırvasına inanmak
için bir sebep görmüyorum.
78
00:08:02,879 --> 00:08:03,681
Yalan söylüyorsunuz.
79
00:08:05,377 --> 00:08:06,695
Bir tanesinin var
olduğunu biliyorsunuz.
80
00:08:07,826 --> 00:08:09,135
Ona anlattınız.
81
00:08:09,603 --> 00:08:12,578
Ona Mürver Asa'yı ve...
82
00:08:13,146 --> 00:08:14,991
...onu nerede araması
gerektiğini anlattınız.
83
00:08:18,468 --> 00:08:20,185
Bana işkence etti.
84
00:08:23,300 --> 00:08:24,921
Ayrıca...
85
00:08:26,350 --> 00:08:28,134
...ben sadece rivayeti aktardım.
86
00:08:30,658 --> 00:08:32,507
Onu...
87
00:08:33,801 --> 00:08:36,269
Rivayette onu nasıl bulacağını
anlatan bir şey yok.
88
00:08:39,600 --> 00:08:41,349
Onu buldu efendim.
89
00:08:47,565 --> 00:08:49,500
Biz sizi daha fazla
rahatsız etmeyelim.
90
00:08:51,886 --> 00:08:53,905
O sizin peşinizde, Bay Potter.
91
00:08:54,730 --> 00:08:57,682
Eğer söyledikleriniz doğruysa...
92
00:08:57,800 --> 00:09:00,467
...yani Mürver Asa'ya sahipse...
93
00:09:02,496 --> 00:09:03,496
...korkarım ki...
94
00:09:04,670 --> 00:09:07,358
...onun karşısında hiç şansınız yok.
95
00:09:09,014 --> 00:09:12,124
O hâlde o beni bulmadan önce,
benim onu öldürmem gerekiyor.
96
00:09:17,712 --> 00:09:19,517
Bunun onun saçı
olduğuna emin misin?
97
00:09:21,474 --> 00:09:22,478
Eminim.
98
00:09:31,835 --> 00:09:33,727
Nasıl görünüyorum?
99
00:09:34,128 --> 00:09:35,222
Korkunç.
100
00:09:36,576 --> 00:09:39,545
Onu taşıması için Hermione'ye
verebilirsin, Griphook.
101
00:09:59,607 --> 00:10:02,030
Sana güveniyoruz, Griphook.
Eğer muhafızları geçip...
102
00:10:02,031 --> 00:10:04,512
...kasaya girmemizi sağlarsan,
kılıç senindir.
103
00:10:17,443 --> 00:10:20,118
- Madam Lestrange.
- Günaydın.
104
00:10:22,109 --> 00:10:25,270
Günaydın mı?
Günaydın mı?
105
00:10:25,564 --> 00:10:28,203
Sen Bellatrix Lestrange'sin.
Okula giden sevimli bir kız değil.
106
00:10:28,887 --> 00:10:31,721
- Ağır ol.
- Eğer bizi ele verirse...
107
00:10:32,157 --> 00:10:35,383
...kılıcı boğazımızı kesmek
için kullanırız, daha iyi.
108
00:10:35,543 --> 00:10:40,512
- Anlıyor musun?
- Evet, o haklı. Aptalca konuştum.
109
00:10:41,003 --> 00:10:42,003
Pekâlâ.
110
00:10:43,155 --> 00:10:44,165
Hadi başlayalım.
111
00:11:49,263 --> 00:11:51,631
Kasama girmek istiyorum.
112
00:11:55,393 --> 00:11:57,249
Kimliğiniz?
113
00:12:00,740 --> 00:12:02,918
Bunun gerekli
olduğunu düşünmüyorum.
114
00:12:05,832 --> 00:12:07,126
Madam Lestrange.
115
00:12:13,010 --> 00:12:14,973
Bekletilmekten hoşlanmam.
116
00:12:15,738 --> 00:12:19,200
Biliyorlar.
Onun bir sahtekâr olduğunu biliyorlar.
117
00:12:22,306 --> 00:12:23,910
Birisi onları uyarmış.
118
00:12:32,218 --> 00:12:35,469
Harry.
Ne yapacağız, Harry?
119
00:12:42,041 --> 00:12:45,369
Madam Lestrange, rica etsem
asanızı gösterebilir misiniz?
120
00:12:46,605 --> 00:12:48,115
Neden göstermem gerekiyor?
121
00:12:48,125 --> 00:12:50,750
Banka kuralları böyle.
Son zamanlarda yaşanan...
122
00:12:50,778 --> 00:12:53,424
...olaylardan sonra anlayış
göstereceğinize eminim.
123
00:12:54,010 --> 00:12:57,196
Hayır. Kesinlikle
anlayış göstermiyorum.
124
00:12:57,197 --> 00:13:00,565
Korkarım ki
ısrar etmek zorundayım.
125
00:13:06,250 --> 00:13:07,476
Imperio.
126
00:13:13,740 --> 00:13:18,173
Pekâlâ, Madam Lestrange.
Lütfen beni izleyin.
127
00:13:54,067 --> 00:13:55,067
O da neydi, Griphook?
128
00:14:00,578 --> 00:14:01,178
Griphook!
129
00:14:20,158 --> 00:14:22,229
Aresto Momentum!
130
00:14:26,900 --> 00:14:28,265
İyi iş, Hermione.
131
00:14:37,082 --> 00:14:38,914
Olamaz, yine kendi
görünüşünüze dönmüşsünüz.
132
00:14:39,489 --> 00:14:40,489
"Hırsızın Çöküşü."
133
00:14:41,183 --> 00:14:44,171
Bütün büyüleri silip atar.
Ölümcül olabilir.
134
00:14:44,472 --> 00:14:45,701
Hadi canım!
135
00:14:46,610 --> 00:14:49,276
Sadece merakımdan soruyorum,
buradan başka bir çıkış yolu var mı?
136
00:14:49,600 --> 00:14:50,400
Yok.
137
00:14:52,226 --> 00:14:55,767
Burada ne arıyorsunuz?
138
00:14:56,141 --> 00:14:57,340
Hırsızlar!
139
00:14:57,341 --> 00:14:58,926
- Sen anahtar taşıyıcılığı görevini-
- Imperio.
140
00:15:10,888 --> 00:15:12,142
Bu ses kulağa hiç hoş gelmiyor.
141
00:15:23,620 --> 00:15:24,922
Vay canına!
142
00:15:25,134 --> 00:15:26,500
Bu bir Ukrayna Demirkarnı!
143
00:15:26,800 --> 00:15:27,573
Al şunu.
144
00:15:38,900 --> 00:15:42,027
Bu sesi duyduğu zaman canının
acıyacağını düşünecek şekilde eğittik.
145
00:15:42,260 --> 00:15:43,548
Bu çok barbarca.
146
00:16:13,517 --> 00:16:14,700
Lumos.
147
00:16:19,500 --> 00:16:20,229
Vay canına.
148
00:16:28,084 --> 00:16:29,084
Accio Hortkuluk.
149
00:16:32,010 --> 00:16:33,977
Bunu bir daha denemeyi
düşünmüyorsun, değil mi?
150
00:16:34,100 --> 00:16:35,900
O tür büyüler burada
bir işe yaramaz.
151
00:16:40,992 --> 00:16:42,508
O burada mı, Harry?
152
00:16:43,839 --> 00:16:45,134
Bir şey hissedebiliyor musun?
153
00:17:07,057 --> 00:17:09,300
İşte orada!
Yukarıda.
154
00:17:13,103 --> 00:17:16,324
Gemino Laneti yapmışlar.
Dokunduğunuz her şey çoğalacak.
155
00:17:16,482 --> 00:17:17,430
Kılıcı ver!
156
00:17:35,943 --> 00:17:37,520
Hareket etme!
157
00:18:00,008 --> 00:18:01,008
Aldım.
158
00:18:04,226 --> 00:18:05,273
Anlaşmıştık, Griphook.
159
00:18:05,500 --> 00:18:06,789
Kupaya karşılık kılıç.
160
00:18:12,950 --> 00:18:14,238
Sizi içeri sokacağımı söyledim...
161
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
...ama dışarı çıkarmakla ilgili
hiçbir şey söylemedim.
162
00:18:39,369 --> 00:18:43,431
- Griphook! Griphook!
- Hırsızlar! İşte orada! Hırsızlar!
163
00:18:46,935 --> 00:18:48,799
Seni küçük pislik!
164
00:18:48,800 --> 00:18:50,050
En azından hâlâ Bogrod var.
165
00:18:57,400 --> 00:18:58,424
İşte bu çok kötü oldu.
166
00:19:03,025 --> 00:19:05,100
Burada öylece duramayız.
Fikri olan var mı?
167
00:19:05,333 --> 00:19:06,722
Zeki olan sensin.
168
00:19:06,880 --> 00:19:08,902
Bir fikrim var,
ama delice bir fikir.
169
00:19:09,665 --> 00:19:10,607
Reducto!
170
00:19:23,568 --> 00:19:24,756
Hadi, atlasanıza!
171
00:19:27,150 --> 00:19:28,343
Relashio!
172
00:20:44,400 --> 00:20:45,200
Şimdi ne yapacağız?
173
00:20:45,600 --> 00:20:46,915
Reducto!
174
00:20:48,394 --> 00:20:49,394
Sıkı tutunun!
175
00:20:59,747 --> 00:21:02,627
Bu dâhiyane bir fikirdi!
Kesinlikle dâhiyane!
176
00:21:30,890 --> 00:21:31,910
Alçalıyoruz!
177
00:21:35,562 --> 00:21:37,650
- Ben atlayalım derim.
- Ne zaman?
178
00:21:37,800 --> 00:21:38,655
Şimdi!
179
00:22:33,650 --> 00:22:34,665
Biliyor.
180
00:22:34,995 --> 00:22:35,969
Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen.
181
00:22:36,721 --> 00:22:38,192
Gringotts'a girdiğimizi...
182
00:22:38,489 --> 00:22:39,394
...oradan ne aldığımızı...
183
00:22:39,395 --> 00:22:41,039
...ve hortkulukları aradığımızı biliyor.
184
00:22:41,696 --> 00:22:43,453
- Sen nereden biliyorsun?
- Onu gördüm.
185
00:22:43,793 --> 00:22:45,100
Kafana girmesine izin mi verdin?
186
00:22:45,326 --> 00:22:48,282
- Harry, bunu yapamazsın.
- Hermione, her zaman engelleyemiyorum.
187
00:22:48,600 --> 00:22:50,160
Belki de engelleyebilirim, bilmiyorum.
188
00:22:50,266 --> 00:22:51,645
Boş ver şimdi.
Ne gördün?
189
00:22:52,900 --> 00:22:54,211
Kızmış...
190
00:22:54,363 --> 00:22:57,708
...ve aynı zamanda korkmuş durumda.
Eğer bütün hortkulukları bulup yok edersek...
191
00:22:57,708 --> 00:22:58,903
...onu öldürebileceğimizi biliyor.
192
00:22:59,200 --> 00:23:02,371
Geri kalanları bulamamamız için
elinden geleni yapacağını düşünüyorum.
193
00:23:04,385 --> 00:23:06,496
Dahası da var.
Hortkuluklardan biri Hogwarts'ta.
194
00:23:06,677 --> 00:23:07,856
Ne?
195
00:23:08,500 --> 00:23:11,333
- Onu gördün mü?
- Şatoyu ve Rowena Ravenclaw'ı gördüm.
196
00:23:11,411 --> 00:23:14,040
Onunla bir ilgisi olmalı.
Oraya gitmemiz lâzım. Hemen!
197
00:23:14,165 --> 00:23:17,455
Bunu yapamayız.
Önce bir plana ihtiyacımız var.
198
00:23:17,534 --> 00:23:20,797
Hermione! Planlarımızdan herhangi
biri ne zaman işe yaradı ki?
199
00:23:21,030 --> 00:23:23,358
Planımızı yapıyoruz, oraya gidiyoruz
ve ortalık savaş alanına dönüyor.
200
00:23:24,440 --> 00:23:25,241
Harry haklı.
201
00:23:25,888 --> 00:23:26,900
Tek bir sorunumuz var.
202
00:23:27,400 --> 00:23:29,930
Artık müdür Snape. Ön kapıdan
elimizi kolumuzu sallayarak giremeyiz.
203
00:23:32,724 --> 00:23:34,846
Hogsmeade'e gideriz, Balyumruk'a.
204
00:23:35,133 --> 00:23:36,629
Mahzendeki gizli geçidi kullanırız.
205
00:23:37,732 --> 00:23:40,166
Onda-
Onda bir sorun var.
206
00:23:41,161 --> 00:23:42,363
Demek istediğim, geçmişte...
207
00:23:43,500 --> 00:23:45,400
...onun düşüncelerini
hep takip edebiliyordum.
208
00:23:45,648 --> 00:23:48,008
Ama şimdi, sanki her şey
kopuk kopuk geliyor.
209
00:23:48,840 --> 00:23:52,003
Belki de hortkuluklar yüzündendir.
Belki zayıflıyordur, ölüyordur.
210
00:23:52,150 --> 00:23:55,141
Hayır.
Hayır, daha çok yaralanmış gibi.
211
00:23:55,550 --> 00:23:57,990
Artık daha büyük bir
tehlikede olduğunu hissediyor.
212
00:24:02,450 --> 00:24:04,963
Çocuk sırrımızı öğrenmiş.
213
00:24:07,750 --> 00:24:09,018
Çocuk biliyor.
214
00:24:10,284 --> 00:24:13,432
Onu bulmak için her şeyi yapmalıyız.
215
00:24:14,565 --> 00:24:18,657
Ve sen, Nagini, bundan
böyle bana yakın durmalısın.
216
00:24:35,554 --> 00:24:38,877
BİR NUMARALI SAKINCALI
HARRY POTTER
217
00:24:44,348 --> 00:24:45,433
Koşun!
218
00:24:47,701 --> 00:24:49,834
- Buradalar!
- Her yeri arayın!
219
00:25:10,308 --> 00:25:11,308
Potter!
220
00:25:24,485 --> 00:25:25,485
Bu taraftan, Potter.
221
00:25:39,495 --> 00:25:44,194
- Onu gördün mü? Bir an için onun-
- Biliyorum. Dumbledore.
222
00:26:00,882 --> 00:26:01,882
Harry.
223
00:26:04,201 --> 00:26:05,860
Seni aynada görebiliyorum.
224
00:26:19,439 --> 00:26:22,165
Sizi ahmaklar.
Hangi akla hizmet buraya geldiniz?
225
00:26:22,444 --> 00:26:24,800
Bunun ne kadar tehlikeli olduğu
hakkında herhangi bir fikriniz var mı?
226
00:26:24,933 --> 00:26:26,291
Siz Aberforth'sunuz.
227
00:26:26,611 --> 00:26:27,611
Dumbledore'un kardeşi.
228
00:26:29,058 --> 00:26:30,998
Aynada gördüğüm kişi sizdiniz.
229
00:26:31,811 --> 00:26:33,301
Dobby'yi siz gönderdiniz.
230
00:26:33,640 --> 00:26:36,251
- Onu nerede bıraktınız?
- Öldü.
231
00:26:37,100 --> 00:26:39,080
Bunu duyduğuma üzüldüm.
O cini severdim.
232
00:26:39,199 --> 00:26:41,446
Bunu size kim verdi?
Aynayı?
233
00:26:42,651 --> 00:26:43,761
Mundungus Fletcher.
234
00:26:44,443 --> 00:26:45,223
Bir yıl kadar önce.
235
00:26:45,332 --> 00:26:47,666
- Dung'ın onu size satmaya hakkı yoktu. Sahibi-
- Sirius'tu.
236
00:26:49,030 --> 00:26:50,541
Albus bana anlatmıştı.
237
00:26:51,300 --> 00:26:55,759
Ayrıca onun bende olduğunu
öğrenirsen kızacağını da söyledi...
238
00:26:55,800 --> 00:27:00,144
...ama kendinize bir sorun. Ayna bende
olmasaydı şu anda nerede olurdunuz?
239
00:27:03,863 --> 00:27:06,182
Diğerlerinden hiç haber aldınız mı?
Yoldaşlık'tan?
240
00:27:06,611 --> 00:27:08,229
Yoldaşlık'ın işi bitti.
241
00:27:08,677 --> 00:27:10,089
Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen kazandı.
242
00:27:10,310 --> 00:27:13,481
Aksini söyleyen herkes
sadece kendini kandırıyor.
243
00:27:13,765 --> 00:27:16,110
Hogwarts'a girmemiz gerekiyor.
Bu gece.
244
00:27:16,780 --> 00:27:18,275
Dumbledore bize bir görev bıraktı.
245
00:27:18,678 --> 00:27:19,763
Öyle mi yaptı?
246
00:27:20,542 --> 00:27:22,959
Güzel bir görev mi bari?
Kolay mı?
247
00:27:23,578 --> 00:27:25,388
Hortkulukları bulup yok ediyoruz.
248
00:27:26,313 --> 00:27:28,262
Sonuncusunun şatoda
olduğunu düşünüyoruz...
249
00:27:28,263 --> 00:27:29,666
...ama oraya girmek için
yardımınıza ihtiyacımız var.
250
00:27:29,666 --> 00:27:33,465
Kardeşimin size verdiğine görev denmez.
Bu resmen intihar.
251
00:27:33,560 --> 00:27:35,838
Kendine bir iyilik yap evlat,
evine dön.
252
00:27:36,099 --> 00:27:38,910
- Biraz daha fazla yaşa.
- Dumbledore bu işi bitirme konusunda bana güvendi.
253
00:27:39,063 --> 00:27:40,948
Peki, sen ona güvenebileceğini
nereden çıkardın?
254
00:27:42,241 --> 00:27:44,771
Kardeşimin söylediği herhangi bir şeye
inanabileceğini nereden çıkardın?
255
00:27:44,824 --> 00:27:48,372
Onu tanıdığın onca zaman boyunca
kendisi hiç benden bahsetti mi?
256
00:27:49,743 --> 00:27:51,298
Ondan hiç bahsetti mi?
257
00:27:52,080 --> 00:27:55,155
- Neden sır-
- Saklasın ki? Sen söyle.
258
00:27:56,770 --> 00:27:57,731
Ben ona güvendim.
259
00:27:57,868 --> 00:27:59,395
Bu ancak bir çocuğun
verebileceği türden bir cevap.
260
00:28:00,454 --> 00:28:03,454
Kendisine daha nereden başlayacağını
bile söylemeyen bir adama inanıp...
261
00:28:03,455 --> 00:28:06,275
...hortkulukları arayan bir çocuğun.
Yalan söylüyorsun!
262
00:28:07,199 --> 00:28:08,889
Sadece bana değil,
bu önemli değil zaten...
263
00:28:09,442 --> 00:28:10,926
...kendine de söylüyorsun.
264
00:28:11,079 --> 00:28:12,713
Bunu ancak aptallar yapar.
265
00:28:13,257 --> 00:28:17,174
Bana aptal gibi görünmüyorsun,
Harry Potter.
266
00:28:17,175 --> 00:28:21,346
Bu yüzden bir kez daha soruyorum.
Bunu yapmak istemenin bir sebebi olmalı?
267
00:28:24,037 --> 00:28:26,633
Kardeşinizle sizin aranızda olan
olaylar beni ilgilendirmiyor.
268
00:28:27,993 --> 00:28:29,625
Pes etmiş olmanız umrumda değil.
269
00:28:32,926 --> 00:28:34,917
Ben tanıdığım adama güvendim.
270
00:28:38,449 --> 00:28:40,666
Bu gece şatoya girmemiz gerekiyor.
271
00:28:46,957 --> 00:28:48,618
Ne yapacağını biliyorsun.
272
00:28:55,850 --> 00:28:57,116
Onu nereye gönderdiniz?
273
00:28:58,208 --> 00:29:01,174
Birazdan görürsün.
274
00:29:08,000 --> 00:29:10,201
O kız kardeşiniz Ariana, değil mi?
275
00:29:11,694 --> 00:29:13,814
Çok genç yaşta ölmüştü, değil mi?
276
00:29:15,511 --> 00:29:19,480
Kardeşim güce ulaşma yolunda...
277
00:29:19,480 --> 00:29:21,877
...birçok şeyi feda etti,
Bay Potter.
278
00:29:22,120 --> 00:29:23,899
Buna Ariana da dâhil.
279
00:29:24,713 --> 00:29:26,840
Oysa Ariana ona çok bağlıydı.
280
00:29:27,999 --> 00:29:29,927
Ariana'ya her şeyi vermişti.
281
00:29:31,610 --> 00:29:32,471
Zaman hariç.
282
00:29:34,767 --> 00:29:36,375
Teşekkürler, Bay Dumbledore.
283
00:29:44,005 --> 00:29:45,876
İki kez hayatımızı kurtardı.
284
00:29:47,030 --> 00:29:48,313
Aynadan bize göz kulak oldu.
285
00:29:50,619 --> 00:29:52,929
Bunlar pes etmiş birisinin
yapacağı şeylere benzemiyor.
286
00:29:58,751 --> 00:29:59,999
Geri dönüyor.
287
00:30:01,700 --> 00:30:02,905
Yanındaki kim?
288
00:30:10,700 --> 00:30:11,864
Neville!
289
00:30:11,888 --> 00:30:13,943
- Çok-
- Berbat görünüyorum, sanırım.
290
00:30:14,827 --> 00:30:17,447
Bu daha bir şey değil.
Seamus'un durumu daha kötü.
291
00:30:17,866 --> 00:30:20,786
Hey, Ab,
gelecek birkaç kişi daha var.
292
00:30:22,804 --> 00:30:24,424
Bu geçidi Çapulcu Haritası'nda
hiç görmemiştim.
293
00:30:24,674 --> 00:30:26,260
Çünkü bu zamana kadar
böyle bir geçit yoktu.
294
00:30:26,822 --> 00:30:29,722
Dönem başlamadan önce
bütün gizli geçitler kapatıldı.
295
00:30:30,147 --> 00:30:31,671
Artık içeri girip çıkmanın tek yolu bu.
296
00:30:32,500 --> 00:30:34,772
Yukarısı Ölüm Yiyen ve
Ruh Emici kaynıyor.
297
00:30:34,857 --> 00:30:36,555
Snape müdür olarak nasıl?
298
00:30:36,700 --> 00:30:39,559
Onu hemen hemen hiç görmüyoruz.
Asıl dikkat etmeniz gereken Carrow'lar.
299
00:30:39,975 --> 00:30:43,500
- Carrow'lar mı?
- Evet, disiplinden sorumlu kardeşler.
300
00:30:43,999 --> 00:30:45,344
Ceza vermeyi seviyor bu Carrow'lar.
301
00:30:45,703 --> 00:30:47,780
Bunu sana onlar mı yaptı?
Neden?
302
00:30:47,927 --> 00:30:51,500
Bugünkü Karanlık Sanatlar dersinde,
birinci sınıflar üzerinde...
303
00:30:51,543 --> 00:30:53,623
...Cruciatus Laneti'ni çalışmamızı istediler.
304
00:30:53,827 --> 00:30:54,927
Ben karşı çıktım.
305
00:30:56,499 --> 00:30:57,752
Hogwarts çok değişti.
306
00:31:11,449 --> 00:31:13,633
Hadi, biraz eğlenelim,
olur mu?
307
00:31:19,100 --> 00:31:22,072
Dinleyin millet!
Size bir sürprizim var.
308
00:31:22,168 --> 00:31:23,999
Yine Aberforth'un yemeklerinden
getirmedin umarım.
309
00:31:24,400 --> 00:31:26,200
Esas sürpriz onları
hazmedebilmemiz olur.
310
00:31:28,898 --> 00:31:31,302
- Vay canına!
- Harry!
311
00:31:45,379 --> 00:31:48,037
Remus ve diğerlerine,
Harry'nin döndüğünü bildir.
312
00:31:48,465 --> 00:31:49,503
Pekâlâ, yeter.
313
00:31:49,756 --> 00:31:50,956
Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'den
önce onu biz öldürmeyelim.
314
00:31:50,998 --> 00:31:53,122
Karargâh, duyuyor musun?
Yeni bir hava raporumuz var.
315
00:31:53,175 --> 00:31:55,190
Yıldırım düştü.
Tekrarlıyorum, yıldırım düştü.
316
00:31:55,274 --> 00:31:56,325
Plan ne Harry?
317
00:32:02,315 --> 00:32:03,315
Pekâlâ.
318
00:32:04,181 --> 00:32:05,687
Bulmamız gereken bir şey var.
319
00:32:06,458 --> 00:32:08,590
Burada, şatoda saklı olan bir şey.
320
00:32:08,693 --> 00:32:11,297
Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'i
yenmemizde bize yardımcı olacak bir şey.
321
00:32:11,398 --> 00:32:13,222
Pekâlâ. Nedir o?
322
00:32:13,483 --> 00:32:14,383
Bilmiyoruz.
323
00:32:16,650 --> 00:32:19,054
- Nerede peki?
- Onu da bilmiyoruz.
324
00:32:20,881 --> 00:32:22,150
Elimizde pek bir şey
olmadığının farkındayım.
325
00:32:22,288 --> 00:32:23,288
Elimizde hiçbir şey yok.
326
00:32:24,421 --> 00:32:26,651
Sanırım Ravenclaw ile
ilgisi olan bir şey.
327
00:32:27,097 --> 00:32:29,479
Küçük...
328
00:32:29,785 --> 00:32:31,600
...kolayca saklanabilecek
bir şey olabilir.
329
00:32:32,448 --> 00:32:34,388
Bir fikri olan var mı?
330
00:32:36,096 --> 00:32:38,438
Rowena Ravenclaw'ın
kayıp diademi var.
331
00:32:38,450 --> 00:32:40,018
Tanrım, yine başlıyoruz.
332
00:32:41,276 --> 00:32:43,020
Ravenclaw'ın kayıp diademi?
333
00:32:43,977 --> 00:32:45,739
Kimse duymadı mı?
334
00:32:46,336 --> 00:32:47,336
Oldukça ünlüdür.
335
00:32:47,849 --> 00:32:51,254
Evet, ama Luna, diadem
yüzyıllardır kayıp.
336
00:32:51,400 --> 00:32:53,589
Şu anda hayatta olan
hiç kimse onu görmemiştir.
337
00:32:54,453 --> 00:32:56,713
Affedersiniz, birisi bana diademin
ne olduğunu söyleyebilir mi?
338
00:32:56,758 --> 00:32:59,555
Bir çeşit taç.
Tiara taçları gibi.
339
00:33:02,697 --> 00:33:03,697
Harry.
340
00:33:05,449 --> 00:33:06,516
Selam.
341
00:33:09,873 --> 00:33:12,928
Altı aydır görüşmüyoruz, ama sanki
birinci sınıfmışım gibi beni görmezden geliyor.
342
00:33:13,010 --> 00:33:14,800
- Güya kardeşiyim.
- Bir sürü kardeşi var.
343
00:33:14,985 --> 00:33:16,958
- Ama sadece bir tane Harry var.
- Kapa çeneni, Seamus.
344
00:33:17,414 --> 00:33:18,414
Ne oldu, Ginny?
345
00:33:19,119 --> 00:33:20,219
Snape biliyor.
346
00:33:20,662 --> 00:33:22,904
Harry'nin Hogsmeade'de
görüldüğünü biliyor.
347
00:34:02,300 --> 00:34:07,719
Eminim ki birçoğunuz sizi bu saatte
neden çağırdığımı merak ediyorsunuz.
348
00:34:10,200 --> 00:34:14,116
Aldığım bilgilere göre,
bu akşamın erken saatlerinde...
349
00:34:15,408 --> 00:34:17,967
...Harry Potter
Hogsmeade'de görülmüş.
350
00:34:20,342 --> 00:34:21,678
Şimdi...
351
00:34:22,104 --> 00:34:30,731
...ister öğrenci olsun, ister görevli, herhangi biri
Bay Potter'a yardım etme girişiminde bulunursa...
352
00:34:31,643 --> 00:34:40,199
...suçlarının ciddiyetine göre
cezalandırılacaktır. Ayrıca...
353
00:34:41,237 --> 00:34:44,931
...bu olaylar hakkında
bir bilgisi olup da...
354
00:34:47,200 --> 00:34:50,575
...açıklamayan kişiler de...
355
00:34:52,034 --> 00:35:00,515
...aynı şekilde suçlu sayılacaktır.
356
00:35:02,770 --> 00:35:03,973
Şimdi...
357
00:35:08,210 --> 00:35:09,770
...aranızda...
358
00:35:10,770 --> 00:35:16,930
...Bay Potter'ın bu geceki
eylemleriyle ilgili bilgisi olan varsa...
359
00:35:19,114 --> 00:35:23,193
...onları bir adım öne çıkmaya
davet ediyorum.
360
00:35:26,617 --> 00:35:27,617
Hemen.
361
00:35:42,797 --> 00:35:46,718
Görünen o ki kapsamlı savunma
stratejilerinize rağmen...
362
00:35:47,053 --> 00:35:49,894
...hâlâ güvenlik
sorununuz müdür bey.
363
00:35:53,116 --> 00:35:55,225
Korkarım ki
oldukça büyük bir sorun.
364
00:35:56,710 --> 00:35:58,880
Ne cüretle
onun yerinde durursun?
365
00:36:00,513 --> 00:36:02,115
Onlara o gece
neler olduğunu anlatsana!
366
00:36:02,569 --> 00:36:04,338
Sana güvenen adamı...
367
00:36:04,572 --> 00:36:07,489
...gözlerinin içine bakarak
nasıl öldürdüğünü anlatsana!
368
00:36:07,832 --> 00:36:08,832
Anlat onlara!
369
00:36:34,580 --> 00:36:35,580
Korkak!
370
00:36:44,403 --> 00:36:47,292
Harry.
371
00:36:47,800 --> 00:36:48,991
Potter?
372
00:37:23,698 --> 00:37:29,030
Çoğunuzun savaşmak
isteyeceğini biliyorum.
373
00:37:29,372 --> 00:37:34,534
Hatta bazılarınız savaşmanın
akıllıca olduğunu düşünüyor olabilir.
374
00:37:34,972 --> 00:37:37,631
Ama aptalca.
375
00:37:38,458 --> 00:37:41,977
Bana Harry Potter'ı verin.
376
00:37:42,358 --> 00:37:46,241
Onu verin ve kimse zarar görmesin.
377
00:37:46,449 --> 00:37:49,172
Bana Harry Potter'ı verin.
378
00:37:49,445 --> 00:37:52,621
Ben de Hogwarts'a dokunmayayım.
379
00:37:53,047 --> 00:37:55,802
Bana Harry Potter'ı verin.
380
00:37:55,853 --> 00:37:59,855
Ben de sizi ödüllendireyim.
381
00:38:00,065 --> 00:38:03,410
Bir saatiniz var.
382
00:38:13,462 --> 00:38:14,462
Ne bekliyorsunuz?
383
00:38:15,221 --> 00:38:16,221
Biri onu yakalasın.
384
00:38:25,753 --> 00:38:27,372
Öğrenciler yataklarında değil!
385
00:38:28,489 --> 00:38:30,560
Öğrenciler yataklarında değil!
386
00:38:30,804 --> 00:38:32,538
Öğrenciler koridorda!
387
00:38:32,679 --> 00:38:36,286
Zaten yataklarında olmamaları
gerekiyor, seni budala herif!
388
00:38:39,358 --> 00:38:40,531
Özür dilerim hanımefendi.
389
00:38:40,600 --> 00:38:44,067
Aslında gelmeniz çok iyi oldu,
Bay Filch.
390
00:38:44,591 --> 00:38:47,005
Rica etsem...
391
00:38:47,073 --> 00:38:51,293
...Bayan Parkinson ve kalan tüm Slytherin
binasını salondan çıkarabilir misiniz?
392
00:38:51,565 --> 00:38:54,357
Tam olarak nereye
götüreyim hanımefendi?
393
00:38:54,411 --> 00:38:56,573
Zindanlar uygundur sanırım.
394
00:39:01,844 --> 00:39:04,880
Geri dönmenin bir sebebi olduğuna inanıyorum,
Potter. Neye ihtiyacın var?
395
00:39:05,412 --> 00:39:08,162
Zamana profesör.
Ne kadar sağlayabilirseniz.
396
00:39:08,738 --> 00:39:12,059
Sen yapman gerekeni yap.
Ben şatoyu emniyete alırım.
397
00:39:13,292 --> 00:39:14,292
Potter.
398
00:39:16,541 --> 00:39:18,122
Seni gördüğüme sevindim.
399
00:39:19,442 --> 00:39:20,754
Ben de sizi gördüğüme sevindim
profesör.
400
00:39:22,135 --> 00:39:23,811
Kaleyi koru, Neville.
401
00:39:36,121 --> 00:39:37,121
Harry.
402
00:39:37,569 --> 00:39:40,667
Hermione ile düşünüyorduk da,
hortkuluğu bulmamız bir şeyi değiştirmez.
403
00:39:40,811 --> 00:39:41,676
Nasıl yani?
404
00:39:41,860 --> 00:39:43,000
Onu yok edemediğimiz sürece.
405
00:39:43,451 --> 00:39:47,056
- Düşünüyorduk da-
- Ronun fikriydi. Dâhice bir fikir.
406
00:39:47,357 --> 00:39:50,000
Sen Tom Riddle'ın günlüğünü
basilisk dişiyle yok ettin, değil mi?
407
00:39:50,851 --> 00:39:52,758
Hermione ile ben bir tane
bulabileceğimizi düşünüyoruz.
408
00:39:53,334 --> 00:39:54,334
Pekâlâ.
409
00:39:55,123 --> 00:39:56,600
Tamam, ama bunu alın.
410
00:39:56,626 --> 00:39:58,287
Böylece geri döndüğünüzde
beni bulabilirsiniz.
411
00:39:58,741 --> 00:39:59,700
Sen nereye gidiyorsun?
412
00:39:59,794 --> 00:40:02,238
Ravenclaw ortak salonuna.
Bir yerden başlamam lâzım.
413
00:40:08,900 --> 00:40:09,978
Harry!
414
00:40:10,763 --> 00:40:11,763
Harry!
415
00:40:12,299 --> 00:40:13,699
Doğru mu anlıyorum profesör?
416
00:40:14,100 --> 00:40:15,900
Bunu yapmamız için bize
gerçekten izin mi veriyorsunuz?
417
00:40:15,999 --> 00:40:17,904
Doğru anlamışsın, Longbottom.
418
00:40:18,145 --> 00:40:20,610
- Havaya mı uçuralım yani? Bum?
- Bum!
419
00:40:21,481 --> 00:40:22,481
Harika!
420
00:40:22,828 --> 00:40:24,276
Peki bunu nasıl yapacağız?
421
00:40:25,023 --> 00:40:28,300
Neden bu konuyu Bay Finnigan ile konuşmuyorsun?
Hatırladığım kadarıyla...
422
00:40:28,310 --> 00:40:32,289
...patlayıcılar konusunda oldukça yetenekliydi.
- Ben onu yıkabilirim.
423
00:40:32,360 --> 00:40:34,100
İşte böyle.
Şimdi gidin.
424
00:40:35,730 --> 00:40:38,600
Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'i
sonsuza kadar dışarıda...
425
00:40:38,685 --> 00:40:41,430
...tutamayacağımızın farkındasın, değil mi?
- Bu onu oyalayamayacağımız anlamına gelmez.
426
00:40:43,083 --> 00:40:47,283
Ayrıca onun adı Voldemort!
Artık adını kullanabilirsin, Filius.
427
00:40:47,665 --> 00:40:50,421
Nasılsa kullansak da kullanmasak da
bizi öldürmeye çalışacak.
428
00:40:53,049 --> 00:40:56,000
Piertotum Locomotor!
429
00:41:11,843 --> 00:41:13,200
Hogwarts tehdit altında!
430
00:41:13,650 --> 00:41:19,021
Sınırları boş bırakmayın, bizi koruyun!
Okulumuza karşı olan görevinizi yerine getirin!
431
00:41:22,700 --> 00:41:26,002
Hep bu büyüyü
kullanmak istemişimdir.
432
00:41:35,456 --> 00:41:38,107
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimigotum.
433
00:41:38,466 --> 00:41:43,186
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimigotum.
434
00:41:43,377 --> 00:41:47,932
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimigotum.
435
00:41:48,115 --> 00:41:49,500
Protego Maxima.
436
00:42:17,968 --> 00:42:19,841
Harry!
Bekle!
437
00:42:19,998 --> 00:42:20,969
Seninle konuşmam gerekiyor.
438
00:42:21,005 --> 00:42:23,794
- Şu anda biraz meşgulüm, Luna.
- Gittiğin yerde bir şey bulamazsın.
439
00:42:23,807 --> 00:42:25,100
Zamanını boşa harcıyorsun.
440
00:42:25,265 --> 00:42:27,100
- Sonra konuşuruz, tamam mı, Luna?
- Harry!
441
00:42:27,165 --> 00:42:30,451
- Sonra!
- Harry Potter! Derhal beni dinleyeceksin!
442
00:42:32,740 --> 00:42:35,459
Cho'nun, Rovena Ravenclaw'un diademi
hakkında söylediklerini hatırlamıyor musun?
443
00:42:36,031 --> 00:42:38,146
Yaşayan hiç kimse onu görmemiş.
444
00:42:39,354 --> 00:42:40,616
Çok açık, değil mi?
445
00:42:41,140 --> 00:42:43,216
Ölmüş olan birisiyle
konuşmamız gerekiyor.
446
00:42:54,165 --> 00:42:55,906
Çok etkileyici, değil mi?
447
00:43:12,586 --> 00:43:15,076
Eğer onu bulmak istiyorsan
orada bulabilirsin.
448
00:43:15,378 --> 00:43:16,660
- Sen gelmiyor musun?
- Hayır.
449
00:43:16,900 --> 00:43:19,100
Sanırım yalnız konuşmanız
daha iyi olur.
450
00:43:19,666 --> 00:43:20,752
Çok utangaç birisidir.
451
00:43:48,103 --> 00:43:49,700
Siz Gri Leydi'siniz.
452
00:43:50,438 --> 00:43:54,190
- Ravenclaw binasının hayaleti.
- Bu isimle seslenenlere cevap vermem.
453
00:43:54,240 --> 00:43:56,037
Hayır. Özür dilerim.
Özür dilerim.
454
00:43:56,164 --> 00:43:57,637
Adınız Helena, değil mi?
455
00:43:57,714 --> 00:43:59,004
Helena Ravenclaw.
456
00:43:59,369 --> 00:44:00,700
Rowena'nın kızı.
457
00:44:01,496 --> 00:44:04,576
- Luna'nın arkadaşı mısın?
- Evet.
458
00:44:05,319 --> 00:44:07,235
Bana yardım edebileceğinizi söyledi.
459
00:44:09,995 --> 00:44:12,134
Annemin diademini arıyorsun.
460
00:44:14,000 --> 00:44:15,587
Evet.
461
00:44:16,535 --> 00:44:17,690
Bu doğru.
462
00:44:19,497 --> 00:44:23,649
Diğerlerinin aksine,
Luna çok nazik birisi.
463
00:44:24,232 --> 00:44:27,556
Ama yanılmış.
Sana yardım edemem.
464
00:44:32,021 --> 00:44:33,496
Bekle!
Lütfen!
465
00:44:35,977 --> 00:44:37,731
Onu yok etmek istiyorum.
466
00:45:15,994 --> 00:45:17,403
Asla öğrenmiyorlar.
467
00:45:19,400 --> 00:45:20,636
Çok yazık.
468
00:45:23,142 --> 00:45:24,142
Lordum.
469
00:45:25,266 --> 00:45:26,696
Beklesek daha iyi olmaz mı?
470
00:45:27,545 --> 00:45:28,685
Lordum.
471
00:45:34,625 --> 00:45:35,929
Başlayın.
472
00:45:56,727 --> 00:45:58,649
Senin istediğin de bu değil mi,
Helena?
473
00:46:04,538 --> 00:46:05,758
Sen de onu yok etmek istiyorsun.
474
00:46:05,864 --> 00:46:09,324
Yıllar önce, birisi daha onu
yok edeceğine dair söz vermişti.
475
00:46:09,373 --> 00:46:11,977
Garip bir adı olan,
garip bir çocuk.
476
00:46:12,075 --> 00:46:12,987
Tom Riddle.
477
00:46:13,070 --> 00:46:14,456
Ama yalan söyledi.
478
00:46:15,134 --> 00:46:17,960
- Birçok kişiye yalan söyledi.
- Onun ne yaptığını biliyorum!
479
00:46:18,038 --> 00:46:22,966
Kim olduğunu biliyorum!
Onu kara büyüyle kirletti!
480
00:46:37,580 --> 00:46:40,814
Onu temelli yok edebilirim.
481
00:46:43,178 --> 00:46:46,034
Ama sadece, onun diademi
nereye sakladığını söylersen.
482
00:46:48,088 --> 00:46:53,462
Diademi nereye sakladığını
biliyorsun, değil mi, Helena?
483
00:46:55,219 --> 00:46:57,039
Tek yapman gereken
bana söylemek.
484
00:46:59,292 --> 00:47:00,292
Lütfen.
485
00:47:12,818 --> 00:47:13,818
Tuhaf.
486
00:47:17,948 --> 00:47:20,710
Bana biraz onu andırıyorsun.
487
00:47:22,278 --> 00:47:23,278
Diadem burada.
488
00:47:24,174 --> 00:47:25,478
Şatoda.
489
00:47:26,255 --> 00:47:28,716
Her şeyin saklı olduğu yerde.
490
00:47:30,570 --> 00:47:34,415
Eğer sormak zorundaysan,
asla öğrenemezsin.
491
00:47:35,374 --> 00:47:39,695
Eğer biliyorsan,
sadece istemen yeterli.
492
00:47:40,539 --> 00:47:41,539
Teşekkür ederim.
493
00:47:54,909 --> 00:47:58,150
Profesör McGonagall'a, şatonun bu kısmını
Remus'la beraber koruyacağımızı söyle.
494
00:48:00,029 --> 00:48:01,029
Peki efendim.
495
00:48:05,182 --> 00:48:06,142
Hey, Dean!
496
00:48:06,182 --> 00:48:07,281
Bir daha düşündüm de...
497
00:48:07,380 --> 00:48:11,507
Profesör McGonagall'a, bu tarafta birkaç kişiye
daha ihtiyacımız olabileceğini söyleyebilirsin.
498
00:48:13,423 --> 00:48:16,563
Başarıyı belirleyen şey
kişilerin inandığı şeylerin niteliğidir...
499
00:48:16,564 --> 00:48:18,354
...yandaşlarının sayısı değil.
500
00:48:18,988 --> 00:48:20,296
Kim söylemiş bunu?
501
00:48:21,261 --> 00:48:22,261
Ben.
502
00:48:27,533 --> 00:48:28,860
İyi misin, Freddie?
503
00:48:29,661 --> 00:48:30,661
Evet.
504
00:48:32,764 --> 00:48:33,764
Ben de.
505
00:48:51,411 --> 00:48:54,150
Harry uykusunda konuşuyor.
Hiç farketmedin mi?
506
00:48:55,898 --> 00:48:57,337
Hayır, tabii ki farketmedim.
507
00:49:45,322 --> 00:49:46,322
Ne oldu?
508
00:49:47,099 --> 00:49:48,099
Öylece kaldınız.
509
00:50:08,703 --> 00:50:09,703
Sen yap.
510
00:50:09,988 --> 00:50:11,848
- Yapamam.
- Evet, yapabilirsin.
511
00:53:09,720 --> 00:53:10,720
Neville!
512
00:53:28,500 --> 00:53:29,794
İyi gitti.
513
00:54:16,361 --> 00:54:17,361
İçeri girin!
514
00:54:38,072 --> 00:54:39,072
Stupefy!
515
00:54:42,955 --> 00:54:46,202
Ginny! Neville!
İyi misiniz?
516
00:54:46,287 --> 00:54:49,259
Daha iyi olmamıştım. Ateş
püskürtebilirmişim gibi hissediyorum.
517
00:54:49,312 --> 00:54:51,500
- Luna'yı gördün mü?
- Luna'yı mı?
518
00:54:51,881 --> 00:54:54,266
Ona deliler gibi aşığım.
Artık ona söylemenin vakti geldi.
519
00:54:54,270 --> 00:54:56,134
Muhtemelen
şafak sökmeden ölmüş oluruz.
520
00:55:01,089 --> 00:55:02,089
Biliyorum.
521
00:55:07,841 --> 00:55:08,841
Buraya gelin!
522
00:55:30,600 --> 00:55:32,700
Kahretsin, onu bununla
asla bulamayacağız.
523
00:55:33,308 --> 00:55:34,800
İşte burada.
Bak.
524
00:55:35,184 --> 00:55:36,084
Harika.
525
00:55:36,100 --> 00:55:37,138
Bir anda kayboldu.
526
00:55:37,936 --> 00:55:38,936
Az önce görmüştüm.
527
00:55:42,563 --> 00:55:43,640
Belki İhtiyaç Odası'na girmiştir.
528
00:55:44,535 --> 00:55:47,254
Orası haritada gözükmüyor, değil mi?
Geçen sene sen söylemiştin.
529
00:55:48,389 --> 00:55:49,936
Doğru, söyledim.
530
00:55:50,853 --> 00:55:51,853
Hadi, gidelim.
531
00:55:53,061 --> 00:55:54,061
Dâhice.
532
00:56:00,561 --> 00:56:01,561
Gelin.
533
00:57:53,900 --> 00:57:54,900
Bak sen.
534
00:57:56,103 --> 00:57:57,703
Seni buraya
hangi rüzgâr attı, Potter?
535
00:57:58,915 --> 00:58:00,915
Aynısını sana sormalı.
536
00:58:01,455 --> 00:58:05,759
Sende bana ait olan bir şey var.
Onu geri istiyorum.
537
00:58:06,082 --> 00:58:10,039
- Sendekinin ne sorunu var?
- Bu annemin. Güçlü ama...
538
00:58:10,775 --> 00:58:12,927
...onun gibi değil.
539
00:58:13,006 --> 00:58:15,849
Tam olarak beni anlamıyor.
540
00:58:16,292 --> 00:58:18,692
Ne demek istediğimi biliyorsun.
541
00:58:18,736 --> 00:58:20,736
Neden ona söylemedin?
542
00:58:22,536 --> 00:58:23,736
Bellatrix'e?
543
00:58:27,001 --> 00:58:30,575
Benim olduğumu biliyordun
ve bir şey söylemedin.
544
00:58:30,953 --> 00:58:34,543
Hadi, Draco,
korkak olma.
545
00:58:34,608 --> 00:58:36,368
Öldür onu.
546
00:58:36,773 --> 00:58:38,413
Yavaş ol.
547
00:58:39,533 --> 00:58:41,433
Expelliarmus!
548
00:58:41,434 --> 00:58:43,509
- Avada Kedavra!
- Stupefy!
549
00:58:47,155 --> 00:58:49,751
O benim kız arkadaşım,
sizi aptal herifler!
550
00:59:11,715 --> 00:59:12,845
Aldım!
551
00:59:27,664 --> 00:59:29,961
Goyle odayı ateşe verdi!
552
01:00:38,105 --> 01:00:39,532
Hadi, bu taraftan!
553
01:00:47,237 --> 01:00:48,544
Onları burada bırakamayız!
554
01:00:49,391 --> 01:00:50,962
Şaka yapıyor, değil mi?
555
01:01:00,166 --> 01:01:02,866
Eğer onlar için ölürsek, Harry,
seni öldürürüm!
556
01:01:25,548 --> 01:01:26,954
Harry!
557
01:02:13,259 --> 01:02:14,704
Lordum.
558
01:02:14,704 --> 01:02:16,534
Avada Kedavra!
559
01:02:24,005 --> 01:02:27,537
Gel, Nagini,
seni güvende tutmam gerekiyor.
560
01:02:40,165 --> 01:02:41,865
Yılan.
561
01:02:42,256 --> 01:02:45,407
Sonuncu o.
Son hortkuluk.
562
01:02:52,427 --> 01:02:54,859
Onun zihnine gir,
Harry...
563
01:02:55,079 --> 01:02:58,650
...nerede olduğunu bul.
Eğer onu bulursak yılanı da bulmuş oluruz.
564
01:02:59,012 --> 01:03:00,985
Buna bir son verebiliriz.
565
01:03:28,778 --> 01:03:30,185
Lordum...
566
01:03:31,005 --> 01:03:34,475
Sizce de...
567
01:03:35,027 --> 01:03:38,941
Savaşı sonlandırıp
çocuğu kendiniz aramanız...
568
01:03:39,833 --> 01:03:43,785
...daha kolay olmaz mı?
569
01:03:43,785 --> 01:03:46,305
Çocuğu aramama gerek yok.
570
01:03:46,341 --> 01:03:51,257
Gece olmadan kendisi bana gelecek!
Anlıyor musun?
571
01:03:52,541 --> 01:03:53,566
Yüzüme bak!
572
01:03:54,667 --> 01:03:58,010
Şu halinle nasıl yaşıyorsun,
Lucius?
573
01:03:58,896 --> 01:04:00,625
Bilmiyorum.
574
01:04:02,721 --> 01:04:07,271
Git ve Severus'u bul.
Onu bana getir.
575
01:04:16,176 --> 01:04:17,894
Onun nerede olduğunu biliyorum.
576
01:04:27,945 --> 01:04:29,490
Hadi!
577
01:05:09,879 --> 01:05:11,379
Crucio!
578
01:05:17,068 --> 01:05:18,651
Hayır!
579
01:06:04,320 --> 01:06:09,795
Son birkaç saat içinde bu asa ile
olağanüstü büyüler yaptınız lordum.
580
01:06:09,820 --> 01:06:10,774
Hayır.
581
01:06:12,727 --> 01:06:15,739
Hayır. Ben olağanüstüyüm...
582
01:06:16,201 --> 01:06:19,534
...fakat asa bana karşı koyuyor.
583
01:06:19,800 --> 01:06:23,300
Ondan daha güçlü bir asa yok.
584
01:06:23,414 --> 01:06:25,454
Bunu Ollivander'ın kendisi söyledi.
585
01:06:26,106 --> 01:06:31,952
Bu gece çocuk geldiğinde, eminim ki
sizi yarı yolda bırakmayacaktır.
586
01:06:33,509 --> 01:06:39,859
Asa sadece ve sadece size itaat eder.
587
01:06:40,373 --> 01:06:41,242
Öyle mi?
588
01:06:44,431 --> 01:06:45,758
Lordum?
589
01:06:48,010 --> 01:06:52,070
Asa gerçekten bana mı itaat ediyor?
590
01:06:54,115 --> 01:06:56,413
Sen zeki bir adamsın, Severus.
591
01:06:57,000 --> 01:06:58,044
Biliyor olmalısın.
592
01:07:00,445 --> 01:07:05,153
- Asanın gerçek sadakati kime?
- Size...
593
01:07:06,234 --> 01:07:08,654
...tabii ki lordum.
594
01:07:08,998 --> 01:07:15,925
Mürver Asa bana uygun şekilde hizmet etmiyor,
çünkü onun gerçek efendisi ben değilim.
595
01:07:17,650 --> 01:07:22,392
Mürver Asa, onun son sahibini
öldüren büyücüye ait.
596
01:07:28,853 --> 01:07:31,564
Dumbledore'u sen öldürdün, Severus.
597
01:07:33,566 --> 01:07:37,509
Sen yaşadığın sürece Mürver Asa
tam anlamıyla benim olmayacak.
598
01:07:39,981 --> 01:07:48,661
Bana karşı hep iyi ve sadık bir hizmetkâr oldun, Severus.
Ancak sadece ben sonsuza dek yaşayabilirim.
599
01:07:52,768 --> 01:07:53,750
Lordum...
600
01:07:59,906 --> 01:08:01,959
Nagini, öldür!
601
01:09:02,882 --> 01:09:04,481
Al onları.
602
01:09:05,474 --> 01:09:07,874
Al onları.
603
01:09:09,574 --> 01:09:10,574
Lütfen.
604
01:09:11,064 --> 01:09:13,721
Bir şey verin! Çabuk!
Şişe, herhangi bir şey!
605
01:09:32,599 --> 01:09:34,411
Onları Düşünseli'ne götür.
606
01:09:37,700 --> 01:09:38,715
Bana bak.
607
01:09:45,176 --> 01:09:47,474
Gerçekten de gözlerini annenden almışsın.
608
01:10:21,070 --> 01:10:27,118
Cesurca savaştınız.
Ama boşuna.
609
01:10:27,384 --> 01:10:29,684
Boşuna.
610
01:10:32,023 --> 01:10:39,364
Böyle olsun istememiştim. Dökülen büyücü
kanlarının her damlası korkunç bir kayıptır.
611
01:10:40,279 --> 01:10:43,480
Bu nedenle güçlerime
geri çekilmelerini emrediyorum.
612
01:10:44,361 --> 01:10:49,745
Onların yokluğunda, kayıplarınızı
onurlu bir şekilde gömün.
613
01:10:50,692 --> 01:10:56,044
Harry Potter, şimdi doğrudan
sana sesleniyorum.
614
01:10:56,650 --> 01:11:04,283
Bu gece, benimle yüzleşmek yerine
arkadaşlarının senin için ölmesine izin verdin.
615
01:11:04,716 --> 01:11:11,115
Bundan daha büyük bir şerefsizlik olamaz.
Yasak Orman'da bana katıl...
616
01:11:11,116 --> 01:11:13,333
...ve kaderinle yüzleş.
617
01:11:14,491 --> 01:11:27,611
Eğer gelmezsen, seni benden saklamaya çalışan
her erkeği, kadını ve çocuğu öldürürüm.
618
01:11:47,843 --> 01:11:48,894
Herkes nerede?
619
01:12:14,861 --> 01:12:15,791
Harry.
620
01:12:21,463 --> 01:12:25,971
- Hadi ama, senin sorunun ne?
- Öldü işte.
621
01:12:27,779 --> 01:12:29,274
Öldü.
622
01:14:38,244 --> 01:14:43,753
Ucube! Gel buraya!
Anneme söyleyeceğim! Sen ucubenin tekisin!
623
01:14:44,468 --> 01:14:46,305
Sen ucubenin tekisin, Lily!
624
01:14:46,306 --> 01:14:47,560
Gel buraya!
625
01:15:09,443 --> 01:15:12,758
Seni kıskanıyor.
O sıradan biri, sen ise özelsin.
626
01:15:12,759 --> 01:15:13,819
Öyle deme, Severus.
627
01:15:37,552 --> 01:15:39,330
Gryffindor!
628
01:15:46,975 --> 01:15:49,213
- Merhaba, ben James.
- Merhaba, ben Lily.
629
01:15:54,715 --> 01:15:56,093
Aynı baban gibisin.
630
01:15:56,610 --> 01:15:58,810
Haylaz ve kibirli!
631
01:15:58,873 --> 01:16:00,777
Babam hakkında tek kelime bile etme!
632
01:16:09,646 --> 01:16:13,684
Efendi ve hizmetkârı
bir kez daha bir araya gelecek!
633
01:16:14,341 --> 01:16:15,040
Severus.
634
01:16:17,186 --> 01:16:18,098
Beni öldürme!
635
01:16:19,304 --> 01:16:22,181
Kehanet bir kadından bahsetmiyordu.
636
01:16:23,179 --> 01:16:25,911
Temmuz sonunda doğacak
bir çocuktan bahsetmişti.
637
01:16:25,912 --> 01:16:27,954
Evet, ama Voldemort onun
Lily'nin oğlu olduğunu düşünüyor!
638
01:16:28,419 --> 01:16:31,073
Onları yakalayıp öldürmeye niyetli.
639
01:16:31,850 --> 01:16:35,897
Sakla onu. Hepsini sakla.
Sana yalvarıyorum.
640
01:16:36,267 --> 01:16:39,149
Karşılığında bana ne vereceksin, Severus?
641
01:16:41,314 --> 01:16:43,352
- Ne istersen.
- Harry.
642
01:16:43,353 --> 01:16:45,231
Harry, çok seviliyorsun.
643
01:16:45,644 --> 01:16:50,001
Hem de çok!
Harry, annen seni seviyor.
644
01:16:51,309 --> 01:16:52,779
Baban seni seviyor.
645
01:16:54,542 --> 01:16:56,522
Harry, güvende ol.
646
01:16:57,160 --> 01:16:58,172
Güçlü ol.
647
01:16:58,173 --> 01:17:00,153
Avada Kedavra!
648
01:17:05,115 --> 01:17:08,973
Onu koruyacağını söylemiştin.
649
01:17:08,974 --> 01:17:10,302
Lily ve James...
650
01:17:10,718 --> 01:17:13,229
...yanlış kişiye güvendi, Severus.
651
01:17:14,244 --> 01:17:15,052
Aynı senin gibi.
652
01:17:18,335 --> 01:17:19,758
Çocuk kurtuldu.
653
01:17:19,759 --> 01:17:22,206
Onun korumaya ihtiyacı yok,
Karanlık Lord gitti.
654
01:17:22,207 --> 01:17:23,858
Karanlık Lord geri dönecek.
655
01:17:24,810 --> 01:17:27,087
Döndüğünde, çocuk
büyük tehlikede olacak.
656
01:17:29,719 --> 01:17:30,949
Gözlerini ondan almış.
657
01:17:35,166 --> 01:17:37,515
Eğer onu gerçekten sevdiysen...
658
01:17:41,238 --> 01:17:45,026
Kimse bunu öğrenmemeli.
659
01:17:45,027 --> 01:17:48,100
Senin en iyi yanlarını hiçbir zaman
açıklamamam gerektiğine dair mi, Severus?
660
01:17:48,101 --> 01:17:49,362
Söz ver.
661
01:17:49,363 --> 01:17:51,905
Sen de çocuğu korumak için her gün
hayatını riske atacaksın.
662
01:17:52,050 --> 01:17:55,998
Kendine has özel yetenekleri var.
Kibiri babasınınki ile rekabet edebilecek düzeyde...
663
01:17:56,028 --> 01:17:57,973
...ve şöhretinden zevk alır gibi bir hâli var.
664
01:17:58,008 --> 01:17:59,795
Babam hakkında tek kelime bile etme!
665
01:18:01,111 --> 01:18:05,166
James Potter.
Haylaz, kibirli.
666
01:18:05,167 --> 01:18:08,400
- Babam harika bir insandı!
- Baban pislik herifin tekiydi!
667
01:18:10,431 --> 01:18:16,091
Kalanı da iç. Şimdilik lanetin
elin ile sınırlı kalmasını sağlayacak.
668
01:18:16,192 --> 01:18:19,474
- Yayılacak, Albus.
- Ne kadar zamanım var?
669
01:18:21,035 --> 01:18:22,844
Belki bir sene.
670
01:18:25,915 --> 01:18:27,239
Benden kaçma, Severus.
671
01:18:28,758 --> 01:18:32,674
İkimiz de Lord Voldemort'un, genç Malfoy'a
beni öldürmesi için emir verdiğini biliyoruz.
672
01:18:34,919 --> 01:18:40,580
Ama o başaramazsa tahmin ediyorum ki
Karanlık Lord senin yapmanı isteyecektir.
673
01:18:44,117 --> 01:18:46,640
Beni öldürecek kişi sen olmalısın,
Severus.
674
01:18:47,995 --> 01:18:49,862
Tek yolu bu.
675
01:18:51,522 --> 01:18:55,531
Ancak ondan sonra Karanlık Lord
sana tamamen güvenecektir.
676
01:19:01,759 --> 01:19:05,502
Zamanı geldiğinde,
Harry Potter'a bir şey söylenmeli.
677
01:19:08,121 --> 01:19:13,507
Ama Voldemort'un en savunmasız
olacağı anı beklemelisin.
678
01:19:13,870 --> 01:19:15,735
Ne söylenmeli?
679
01:19:16,780 --> 01:19:20,963
Lord Voldemort'un, Harry'yi öldürmek için
Godric's Hollow'a gittiği gece...
680
01:19:23,307 --> 01:19:25,623
...Lily Potter ikisinin arasına girdi...
681
01:19:26,520 --> 01:19:28,328
...ve lanetin geri sekmesine sebep oldu.
682
01:19:30,184 --> 01:19:33,719
Bu sırada, Voldemort'un
ruhunun bir parçası...
683
01:19:34,143 --> 01:19:38,112
...o anda bulabileceği
tek canlı şeye tutundu.
684
01:19:38,908 --> 01:19:40,323
Harry'nin kendisine.
685
01:19:42,593 --> 01:19:45,088
Harry'nin yılanlarla
konuşabilmesinin bir sebebi var.
686
01:19:46,453 --> 01:19:49,545
Lord Voldemort'un zihnine
girebilmesinin bir sebebi var.
687
01:19:51,667 --> 01:19:57,836
Voldemort'un bir parçası
onun içinde yaşıyor.
688
01:20:03,747 --> 01:20:05,852
Yani, zamanı geldiğinde...
689
01:20:07,775 --> 01:20:09,609
...çocuk ölmeli mi?
690
01:20:12,397 --> 01:20:15,788
Evet.
Evet, ölmeli.
691
01:20:34,893 --> 01:20:38,803
Onu doğru zamanda ölmesi için
hayatta tuttun.
692
01:20:43,470 --> 01:20:46,460
Onu kurbanlık koyun gibi
yetiştiriyordun.
693
01:20:47,189 --> 01:20:50,550
Bana çocuğu önemsemeye
başladığını söyleme.
694
01:20:55,806 --> 01:20:58,406
Expecto Patronum.
695
01:21:10,201 --> 01:21:11,081
Lily!
696
01:21:15,252 --> 01:21:16,338
Bunca zaman sonra bile?
697
01:21:21,046 --> 01:21:21,940
Her zaman.
698
01:21:27,950 --> 01:21:30,205
Yani, zamanı geldiğinde...
699
01:21:31,615 --> 01:21:33,137
...çocuk ölmeli mi?
700
01:21:34,288 --> 01:21:34,975
Evet.
701
01:21:36,431 --> 01:21:40,577
Ölmeli.
Ve onu bizzat Voldemort öldürmeli.
702
01:21:41,490 --> 01:21:42,744
Bu çok önemli.
703
01:22:48,252 --> 01:22:50,711
- Neredeydin?
- Ormana gitmiş olabileceğini düşündük.
704
01:22:51,077 --> 01:22:51,770
Şimdi oraya gidiyorum.
705
01:22:52,564 --> 01:22:54,532
Delirdin mi?
Gidemezsin.
706
01:22:56,601 --> 01:22:57,891
Kendini ona teslim edemezsin.
707
01:23:02,287 --> 01:23:03,303
Ne oldu, Harry?
708
01:23:05,961 --> 01:23:06,952
Ne öğrendin?
709
01:23:10,268 --> 01:23:12,074
Onları duyabiliyor olmamın
bir sebebi var.
710
01:23:13,625 --> 01:23:14,967
Hortkulukları.
711
01:23:17,520 --> 01:23:18,898
Bir süredir biliyordum sanırım.
712
01:23:21,160 --> 01:23:22,420
Sanırım sen de biliyordun.
713
01:23:26,341 --> 01:23:28,685
- Seninle geleceğim.
- Hayır. Yılanı öldürün.
714
01:23:30,316 --> 01:23:32,017
Yılan ölürse geriye sadece o kalacak.
715
01:24:45,312 --> 01:24:50,312
KAPANIŞTA AÇILIRIM
716
01:24:52,653 --> 01:24:53,853
Ölmeye hazırım.
717
01:25:35,968 --> 01:25:37,794
Diriltme Taşı.
718
01:26:08,079 --> 01:26:10,714
Çok cesurdun hayatım.
719
01:26:15,788 --> 01:26:18,996
Neden buradasınız?
Hepiniz?
720
01:26:22,360 --> 01:26:23,565
Hiç gitmedik ki.
721
01:26:33,466 --> 01:26:34,255
Acı...
722
01:26:35,674 --> 01:26:37,505
Acı veriyor mu?
723
01:26:38,202 --> 01:26:39,358
Ölmek?
724
01:26:40,357 --> 01:26:42,359
Uykuya dalmaktan bile daha hızlı.
725
01:26:46,535 --> 01:26:48,394
Neredeyse sonuna geldin oğlum.
726
01:26:49,687 --> 01:26:50,712
Üzgünüm.
727
01:26:51,021 --> 01:26:53,430
Benim için ölmenizi hiç istemezdim.
728
01:26:55,960 --> 01:26:57,669
Ve Remus, oğlun...
729
01:26:57,909 --> 01:27:00,703
Diğerleri ona annesinin ve babasının
ne uğruna öldüğünü anlatacaktır.
730
01:27:02,113 --> 01:27:04,748
Bir gün anlayacak.
731
01:27:17,361 --> 01:27:18,705
Benimle kalacak mısınız?
732
01:27:20,614 --> 01:27:21,925
Sonuna dek.
733
01:27:23,310 --> 01:27:24,962
Sizi görebilecekler mi?
734
01:27:25,691 --> 01:27:26,663
Hayır.
735
01:27:28,515 --> 01:27:30,360
Biz tam burada olacağız.
736
01:27:45,522 --> 01:27:46,767
Yakınımda olun.
737
01:27:49,851 --> 01:27:50,624
Her zaman.
738
01:28:06,330 --> 01:28:09,415
Ondan bir iz yok lordum.
739
01:28:25,714 --> 01:28:27,422
Gelir diye düşünmüştüm.
740
01:29:09,399 --> 01:29:10,993
Harry!
Hayır!
741
01:29:11,375 --> 01:29:13,588
- Burada ne arıyorsun?
- Sessiz ol!
742
01:29:25,013 --> 01:29:26,608
Harry Potter...
743
01:29:30,542 --> 01:29:32,471
..."Sağ Kalan Çocuk"...
744
01:29:37,776 --> 01:29:39,270
...ölmeye geldi.
745
01:29:58,157 --> 01:30:00,081
Avada Kedavra!
746
01:30:56,218 --> 01:30:57,509
Ona yardım edemezsin.
747
01:30:58,930 --> 01:31:01,857
Harry, sen harika bir çocuksun.
748
01:31:03,196 --> 01:31:06,524
Çok ama çok cesur bir adamsın.
749
01:31:09,155 --> 01:31:10,483
Gel, biraz yürüyelim.
750
01:31:18,386 --> 01:31:19,767
Profesör, o nedir?
751
01:31:23,264 --> 01:31:25,442
İkimizin de yardım edemeyeceği bir şey.
752
01:31:29,347 --> 01:31:31,778
Voldemort'un buraya
ölmesi için gönderdiği bir parçası.
753
01:31:32,993 --> 01:31:34,293
Tam olarak neredeyiz?
754
01:31:35,456 --> 01:31:37,030
Ben de aynısını sana soracaktım.
755
01:31:37,847 --> 01:31:39,208
Nerede olduğumuzu düşünüyorsun?
756
01:31:39,624 --> 01:31:43,153
King's Cross İstasyonu'na benziyor.
757
01:31:44,230 --> 01:31:46,118
Sadece daha temiz.
758
01:31:46,988 --> 01:31:48,418
Bir de trenler yok.
759
01:31:49,554 --> 01:31:51,477
King's Cross, öyle mi?
760
01:31:52,861 --> 01:31:55,434
Nasıl derler, bu senin partin.
761
01:31:57,435 --> 01:31:59,803
Şimdiye kadar anlamışsındır,
sen ve Voldemort...
762
01:32:00,529 --> 01:32:02,946
...kaderden başka bir şey ile
birbirinize bağlısınız.
763
01:32:03,802 --> 01:32:06,543
Yıllar önce Godric's Hollow'da
olanlar yüzünden.
764
01:32:06,949 --> 01:32:08,176
O zaman bu doğru efendim.
765
01:32:08,177 --> 01:32:10,814
Onun bir parçası benim
içimde yaşıyor, değil mi?
766
01:32:11,698 --> 01:32:12,690
Yaşıyordu.
767
01:32:13,127 --> 01:32:17,162
Biraz önce Lord Voldemort'un
bizzat kendisi tarafından yok edildi.
768
01:32:19,173 --> 01:32:23,292
Sen onun hiçbir zaman yapmaya
niyetlenmediği bir hortkuluktun, Harry.
769
01:32:36,420 --> 01:32:39,971
- Geri dönmeliyim, değil mi?
- O sana bağlı.
770
01:32:40,231 --> 01:32:42,588
- Seçme şansım var mı?
- Elbette.
771
01:32:43,966 --> 01:32:45,906
King's Cross'ta olduğumuzu söyledin.
772
01:32:48,004 --> 01:32:52,343
Eğer çok arzu edersen,
bir trene binebilirsin.
773
01:32:54,195 --> 01:32:55,543
Peki o beni nereye götürecek?
774
01:32:56,758 --> 01:32:57,648
İleriye.
775
01:33:16,783 --> 01:33:18,466
Mürver Asa Voldemort'ta.
776
01:33:21,675 --> 01:33:22,568
Bu doğru.
777
01:33:22,569 --> 01:33:23,906
Ve yılan hâlâ yaşıyor.
778
01:33:24,460 --> 01:33:25,126
Evet.
779
01:33:26,075 --> 01:33:27,696
Ve bende onu öldürmek için
hiçbir şey yok.
780
01:33:29,041 --> 01:33:32,998
Hogwarts'ta yardım isteyen
herkese, Harry, yardım edilir.
781
01:33:34,726 --> 01:33:38,271
Cümlelerle oynayabilme
yeteneğime hep şaşırmışımdır.
782
01:33:39,570 --> 01:33:42,017
Tecrübelerime dayanarak söylüyorum,
kelimeler...
783
01:33:42,708 --> 01:33:45,552
...büyünün tükenmez kaynağıdır.
784
01:33:46,842 --> 01:33:50,657
Yara açabilir ve aynı zamanda
yaraları iyileştirebilirler.
785
01:33:51,353 --> 01:33:56,622
Buna göre, ilk ifademi
şu şekilde değiştireceğim.
786
01:33:59,987 --> 01:34:05,539
Hogwarts'ta yardımı hak eden
herkese yardım edilir.
787
01:34:12,164 --> 01:34:14,579
Ölüye merhamet gösterme,
Harry...
788
01:34:15,182 --> 01:34:16,657
...yaşayana göster.
789
01:34:17,875 --> 01:34:19,224
Hepsinden çok...
790
01:34:19,402 --> 01:34:21,805
...sevgisiz yaşayanlara.
791
01:34:23,790 --> 01:34:25,647
Profesör, annemin Patronus'u...
792
01:34:26,700 --> 01:34:28,638
...bir maraldı, değil mi?
793
01:34:30,154 --> 01:34:32,079
Profesör Snape'inki ile aynı.
794
01:34:33,712 --> 01:34:35,829
Sizce de ilginç değil mi?
795
01:34:35,830 --> 01:34:37,806
Aslında şöyle bir düşünürsek...
796
01:34:38,320 --> 01:34:40,049
...hiç de ilginç gelmiyor.
797
01:34:42,660 --> 01:34:44,102
Ben şimdi gidiyorum, Harry.
798
01:34:45,102 --> 01:34:46,320
Profesör.
799
01:34:51,285 --> 01:34:52,653
Bunlar gerçek mi?
800
01:34:54,213 --> 01:34:55,883
Yoksa hepsi kafamın içinde mi yaşanıyor?
801
01:34:55,884 --> 01:34:58,657
Tabii ki hepsi kafanın içinde yaşanıyor,
Harry.
802
01:34:59,916 --> 01:35:02,765
Ama bu neden bunların gerçek
olmadığı anlamına gelsin ki?
803
01:35:08,770 --> 01:35:09,984
Profesör.
804
01:35:11,222 --> 01:35:12,093
Ne yapmalıyım?
805
01:35:16,345 --> 01:35:17,617
Profesör?
806
01:35:21,836 --> 01:35:23,668
Lordum!
Lordum!
807
01:35:23,957 --> 01:35:24,706
İyi misiniz?
808
01:35:25,469 --> 01:35:27,081
Senin yardımına ihtiyacım yok!
809
01:35:38,436 --> 01:35:39,697
Çocuk...
810
01:35:40,533 --> 01:35:41,707
...öldü mü?
811
01:35:56,547 --> 01:35:57,928
Yaşıyor mu?
812
01:35:58,841 --> 01:36:00,428
Draco yaşıyor mu?
813
01:36:27,442 --> 01:36:28,501
Ölmüş.
814
01:37:56,176 --> 01:37:57,382
O kim?
815
01:37:57,668 --> 01:37:58,702
Hagrid'in taşıdığı?
816
01:37:59,591 --> 01:38:00,939
Neville, kim o?
817
01:38:02,154 --> 01:38:03,726
Harry Potter...
818
01:38:05,661 --> 01:38:07,871
...öldü!
- Hayır!
819
01:38:07,872 --> 01:38:08,647
Hayır!
820
01:38:08,648 --> 01:38:09,448
Sessizlik!
821
01:38:14,373 --> 01:38:15,998
Aptal kız!
822
01:38:17,479 --> 01:38:18,803
Harry Potter...
823
01:38:18,804 --> 01:38:20,245
...öldü.
824
01:38:21,017 --> 01:38:22,453
Bugünden itibaren...
825
01:38:23,916 --> 01:38:27,295
...bana itaat edeceksiniz.
826
01:38:37,847 --> 01:38:39,802
Harry Potter öldü!
827
01:38:44,929 --> 01:38:47,782
Ve şimdi, bana bağlılığınızı
kanıtlamanızın zamanı geldi.
828
01:38:49,716 --> 01:38:51,945
Öne çıkın ve bize katılın...
829
01:38:54,452 --> 01:38:55,580
...ya da ölün.
830
01:39:02,133 --> 01:39:03,508
Draco.
831
01:39:08,855 --> 01:39:09,760
Draco.
832
01:39:13,247 --> 01:39:14,678
Draco.
833
01:39:17,906 --> 01:39:19,260
Gel.
834
01:39:32,519 --> 01:39:34,180
Aferin, Draco.
835
01:39:35,509 --> 01:39:36,459
Aferin.
836
01:39:59,722 --> 01:40:02,110
İtiraf etmeliyim ki
daha iyilerini umut ediyordum.
837
01:40:06,646 --> 01:40:08,738
Sen kim oluyorsun bakalım genç adam?
838
01:40:10,661 --> 01:40:12,635
Neville Longbottom.
839
01:40:18,083 --> 01:40:22,297
Neville, eminim ki aramızda
sana bir yer bulabiliriz.
840
01:40:22,428 --> 01:40:23,525
Bir şey söylemek istiyorum.
841
01:40:30,595 --> 01:40:35,200
Neville, eminim ki hepimiz
söyleyeceklerini duymak isteriz.
842
01:40:39,283 --> 01:40:41,589
- Harry'nin ölmüş olması önemli değil.
- Sus, Neville.
843
01:40:41,590 --> 01:40:42,905
Her gün insanlar ölüyor.
844
01:40:46,461 --> 01:40:49,315
Arkadaşlarımız.
Ailelerimiz.
845
01:40:52,334 --> 01:40:52,836
Evet...
846
01:40:55,282 --> 01:40:56,669
...bugün Harry'yi kaybettik.
847
01:40:59,019 --> 01:41:00,113
Ama o hâlâ bizimle.
848
01:41:01,617 --> 01:41:02,579
Burada.
849
01:41:04,547 --> 01:41:09,078
Fred de öyle.
Remus da.
850
01:41:10,323 --> 01:41:11,481
Tonks da.
851
01:41:12,925 --> 01:41:14,117
Hepsi.
852
01:41:16,140 --> 01:41:17,391
Onlar boşuna ölmedi.
853
01:41:23,410 --> 01:41:24,670
Ama sen öleceksin.
854
01:41:25,065 --> 01:41:26,123
Çünkü yanılıyorsun!
855
01:41:27,056 --> 01:41:28,855
Harry'nin kalbi bizim için atıyordu!
856
01:41:29,313 --> 01:41:30,408
Hepimiz için!
857
01:41:30,870 --> 01:41:32,109
Bu iş daha bitmedi!
858
01:41:36,514 --> 01:41:37,462
Confringo!
859
01:41:46,934 --> 01:41:47,934
Geri gel!
860
01:41:48,101 --> 01:41:51,714
Lucius! Geri gel! Geri gel!
Savaşın!
861
01:41:59,086 --> 01:42:00,637
Onu şatonun içine çekeceğim.
862
01:42:00,850 --> 01:42:01,772
Yılanı öldürmemiz gerek.
863
01:42:01,773 --> 01:42:03,073
- Buna ihtiyacın olacak.
- Neville!
864
01:44:58,037 --> 01:45:00,089
Kızıma dokunma sürtük!
865
01:45:33,756 --> 01:45:35,044
Sen haklıydın.
866
01:45:36,940 --> 01:45:39,497
Profesör Snape'e asanın sana itaat etmediğini
söylediğinde haklıydın.
867
01:45:39,498 --> 01:45:40,530
Hiçbir zaman sana itaat etmedi.
868
01:45:42,715 --> 01:45:44,278
Snape'i öldürdüm!
869
01:45:44,279 --> 01:45:45,696
Evet, ama ya asa
hiç Snape'e ait olmadıysa?
870
01:45:46,439 --> 01:45:48,507
Bağlılığı başından beri başkasına ise?
871
01:45:49,239 --> 01:45:50,565
Hadi, Tom...
872
01:45:50,566 --> 01:45:52,375
...bu işi başladığımız şekilde bitirelim.
873
01:45:53,351 --> 01:45:54,603
Beraber!
874
01:49:40,118 --> 01:49:41,228
Harry.
875
01:50:41,881 --> 01:50:42,985
Neden onda işe yaramadı?
876
01:50:43,596 --> 01:50:44,625
Mürver Asa?
877
01:50:46,356 --> 01:50:47,942
Başka birine itaat ediyordu.
878
01:50:49,153 --> 01:50:52,040
Snape'i öldürdüğünde asanın
kendisine ait olacağını düşündü.
879
01:50:52,359 --> 01:50:53,042
Ama olay şu ki...
880
01:50:54,327 --> 01:50:55,483
...asa hiçbir zaman
Snape'e ait olmamıştı.
881
01:50:56,457 --> 01:51:00,135
O gece, Astronomi Kulesi'nde
Dumbledore'u silahsızlandıran Draco'ydu.
882
01:51:01,131 --> 01:51:04,354
O andan itibaren asa
ona itaat etmeye başladı.
883
01:51:06,119 --> 01:51:12,317
Ta ki ben Malfoy Malikânesi'nde
Draco'yu silahsızlandırana kadar.
884
01:51:12,855 --> 01:51:14,057
Yani bu demek oluyor ki...
885
01:51:16,651 --> 01:51:17,378
O bana ait.
886
01:51:20,268 --> 01:51:23,357
- Onunla ne yapmalıyız?
- Biz mi?
887
01:51:24,277 --> 01:51:25,664
Demek istediğim,
Mürver Asa o.
888
01:51:26,363 --> 01:51:27,913
Dünyadaki en güçlü asa.
889
01:51:28,845 --> 01:51:31,721
Onunla yenilmez oluruz.
890
01:52:58,804 --> 01:53:04,600
19 YIL SONRA
891
01:53:55,721 --> 01:53:56,555
Beraber.
892
01:54:35,698 --> 01:54:37,514
- Çanta?
- Hazır.
893
01:54:38,076 --> 01:54:38,994
Kazağın da hazır.
894
01:54:40,789 --> 01:54:42,360
Seni özleyeceğim.
895
01:54:43,340 --> 01:54:44,586
İşte, geliyorlar.
896
01:55:00,561 --> 01:55:01,572
Baba...
897
01:55:02,220 --> 01:55:04,122
...ya Slytherin'e seçilirsem?
898
01:55:06,875 --> 01:55:13,570
Albus Severus Potter.
Sen adını Hogwarts'ın iki müdüründen aldın.
899
01:55:14,817 --> 01:55:19,269
Onlardan biri Slytherin'dendi ve
hayatımda tanıdığım en cesur adamdı.
900
01:55:21,609 --> 01:55:24,621
- Ama demiştin ki eğer seçilirsem-
- Seçilirsen Slytherin binası...
901
01:55:24,800 --> 01:55:27,919
...harika bir genç büyücü
kazanmış olur.
902
01:55:29,176 --> 01:55:30,562
Ama dinle.
903
01:55:30,775 --> 01:55:34,163
Eğer gerçekten senin için
bu kadar önemliyse Gryffindor'u seçebilirsin.
904
01:55:34,264 --> 01:55:37,271
Seçmen Şapka senin seçimini dikkate alır.
905
01:55:38,196 --> 01:55:40,417
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
906
01:55:44,448 --> 01:55:46,146
- Hazır mısın?
- Hazırım.
907
01:56:32,926 --> 01:56:41,197
Çeviri: Reprisal & Fulvio