1 00:00:08,625 --> 00:00:21,445 Çeviri: Reprisal & Fulvio 2 00:00:51,599 --> 00:00:59,638 HARRY POTTER VE ÖLÜM YADİGÂRLARI BÖLÜM 2 3 00:01:08,517 --> 00:01:13,090 DOBBY BURADA YATIYOR ÖZGÜR BİR CİN 4 00:01:46,234 --> 00:01:47,610 Burası çok güzelmiş. 5 00:01:49,369 --> 00:01:52,907 Teyzemizin eviydi, çocukken buraya gelirdik. 6 00:01:53,941 --> 00:01:55,858 Şimdi Yoldaşlık burayı güvenli ev olarak kullanıyor. 7 00:01:58,110 --> 00:01:59,660 Yoldaşlık'tan geriye kalanlar en azından. 8 00:02:01,992 --> 00:02:04,357 Muggle'lar bunların kötülüğü uzak tuttuğuna inanıyorlar... 9 00:02:04,693 --> 00:02:05,984 ...ama yanılıyorlar. 10 00:02:08,593 --> 00:02:10,471 Cincüce ile konuşmam lâzım. 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,754 Nasılsın? 12 00:02:26,300 --> 00:02:29,180 - Cini gömdün. - Evet. 13 00:02:29,700 --> 00:02:31,820 Ve beni buraya getirdin. 14 00:02:33,379 --> 00:02:35,691 Sen... 15 00:02:36,914 --> 00:02:39,000 ...çok sıra dışı bir büyücüsün. 16 00:02:46,610 --> 00:02:48,100 Bu kılıcı nereden buldun? 17 00:02:53,400 --> 00:02:54,500 Uzun hikâye. 18 00:02:56,550 --> 00:03:00,585 Bellatrix Lestrange neden kılıcın Gringotts'taki kasasında olması gerektiğini düşünüyor? 19 00:03:01,504 --> 00:03:03,504 Uzun hikâye. 20 00:03:07,015 --> 00:03:10,404 İhtiyacımız olduğu bir anda, kılıç kendisini bize sundu. 21 00:03:11,073 --> 00:03:12,121 Onu çalmadık. 22 00:03:15,504 --> 00:03:18,755 Madam Lestrange'in kasasında bu kılıcın aynısından var... 23 00:03:18,755 --> 00:03:20,444 ...ancak o sahte. 24 00:03:21,131 --> 00:03:24,635 - Geçtiğimiz yaz oraya yerleştirildi. - Onun sahte olduğundan hiç şüphelenmedi mi? 25 00:03:24,659 --> 00:03:26,145 Kopyası çok inandırıcı. 26 00:03:26,250 --> 00:03:29,706 Sadece bir cincüce bunun gerçek Gryffindor Kılıcı olduğunu anlayabilir. 27 00:03:30,200 --> 00:03:33,254 - Sahte kılıcı kasaya kim koydu? - Hogwarts'tan bir profesör. 28 00:03:34,505 --> 00:03:38,595 - Anladığım kadarıyla kendisi şu anda müdür. - Snape. 29 00:03:39,593 --> 00:03:43,906 Bellatrix'in kasasına sahte bir kılıç yerleştirdi. Neden? 30 00:03:44,181 --> 00:03:48,062 Gringotts kasalarında birçok ilginç şey bulunmakta. 31 00:03:49,490 --> 00:03:52,100 Madam Lestrange'in kasasındakiler de öyle mi? 32 00:03:55,219 --> 00:03:56,897 Olabilir. 33 00:03:58,383 --> 00:04:00,475 Gringotts'a girmem lazım... 34 00:04:00,666 --> 00:04:01,947 ...kasalardan birine. 35 00:04:03,188 --> 00:04:07,866 - İmkânsız. - Yalnız başıma evet, ama seninleyken değil. 36 00:04:13,250 --> 00:04:17,510 - Neden sana yardım edeyim? - Altınım var. Bolca. 37 00:04:17,701 --> 00:04:20,874 - Altınla ilgilenmiyorum. - Öyleyse ne istiyorsun? 38 00:04:26,089 --> 00:04:29,813 Kılıcı. Ücretim budur. 39 00:04:43,430 --> 00:04:45,734 Bellatrix'in kasasında hortkuluk olduğunu mu düşünüyorsun? 40 00:04:46,197 --> 00:04:48,200 Kasasına girdiğimizi düşündüğünde dehşete kapılmıştı. 41 00:04:48,500 --> 00:04:50,438 Sürekli başka ne aldığımızı soruyordu. 42 00:04:50,818 --> 00:04:53,657 Orada hortkuluk olduğuna iddiaya girerim. Voldemort'un ruhunun bir başka parçası. 43 00:04:53,914 --> 00:04:57,100 Onu bulup yok edelim. Böylece Voldemort'u öldürmeye bir adım daha yaklaşmış oluruz. 44 00:04:57,154 --> 00:04:58,324 Bulduğumuzda ne yapacağız? 45 00:04:58,990 --> 00:05:01,669 Kılıç Griphook'tayken onu nasıl yok edeceğimizi düşünüyorsun? 46 00:05:02,545 --> 00:05:04,481 O kısım üzerinde hâlâ düşünüyorum. 47 00:05:07,051 --> 00:05:08,199 Zayıf düşmüş. 48 00:05:18,015 --> 00:05:18,899 Evet? 49 00:05:20,754 --> 00:05:25,118 Bay Ollivander, size birkaç soru sormam gerek. 50 00:05:25,534 --> 00:05:27,380 İstediğini sor oğlum, istediğini. 51 00:05:29,083 --> 00:05:33,774 Rica etsem bu asayı tanımlayabilir misiniz? Kullanmak için güvenli mi öğrenmemiz gerek. 52 00:05:40,549 --> 00:05:45,147 Ceviz, ejderha yüreği teli. 53 00:05:46,369 --> 00:05:48,699 Otuz iki buçuk santim. 54 00:05:49,955 --> 00:05:55,583 Esne- Esnemez. 55 00:05:56,646 --> 00:06:03,393 Bu asa Bellatrix Lestrange'e ait. Dikkatli bir şekilde kullanın. 56 00:06:04,600 --> 00:06:05,941 Peki bu? 57 00:06:09,469 --> 00:06:14,423 Alıç, tek boynuzlu at kılı. 58 00:06:15,533 --> 00:06:16,700 Yirmi beş buçuk santim. 59 00:06:17,361 --> 00:06:19,303 Makul ölçüde esnek. 60 00:06:23,575 --> 00:06:27,517 Bu Draco Malfoy'un asasıydı. 61 00:06:28,724 --> 00:06:31,011 Asasıydı mı? Hala onun değil mi? 62 00:06:31,697 --> 00:06:34,607 Ondan kazandıysan, belki de değildir. 63 00:06:38,060 --> 00:06:40,887 Sahibine olan sadakatinin değiştiğini hissediyorum. 64 00:06:46,268 --> 00:06:50,340 Asalar hakkında sanki duyguları varmış gibi konuşuyorsunuz... 65 00:06:52,904 --> 00:06:53,848 ...düşünebilirlermiş gibi. 66 00:06:57,867 --> 00:07:01,468 Asa büyücüyü seçer, Bay Potter. 67 00:07:02,657 --> 00:07:07,471 Benim gibi asa ilmi üzerinde uzmanlaşmış kişiler için bu her zaman bilinen bir şeydir. 68 00:07:09,400 --> 00:07:12,206 Peki Ölüm Yadigârları hakkında ne biliyorsunuz? 69 00:07:17,480 --> 00:07:19,406 Üç tane olduğuna dair söylentiler var. 70 00:07:22,325 --> 00:07:24,500 Mürver Asa... 71 00:07:25,270 --> 00:07:29,852 ...düşmanlarından saklanabilmeni sağlayan Görünmezlik Pelerini... 72 00:07:30,448 --> 00:07:35,630 ...ve sevdiklerini ölümden döndürmeni sağlayan Diriltme Taşı. 73 00:07:36,424 --> 00:07:41,034 Üçü bir araya gelince, kişiyi ölümün efendisi yapar. 74 00:07:41,937 --> 00:07:47,593 Ancak çok az insan yadigârların gerçekten var olduğuna inanır. 75 00:07:47,889 --> 00:07:49,042 Peki ya siz? 76 00:07:50,166 --> 00:07:51,591 Siz var olduklarına inanıyor musunuz efendim? 77 00:07:55,572 --> 00:08:01,426 Bu kocakarı zırvasına inanmak için bir sebep görmüyorum. 78 00:08:02,879 --> 00:08:03,681 Yalan söylüyorsunuz. 79 00:08:05,377 --> 00:08:06,695 Bir tanesinin var olduğunu biliyorsunuz. 80 00:08:07,826 --> 00:08:09,135 Ona anlattınız. 81 00:08:09,603 --> 00:08:12,578 Ona Mürver Asa'yı ve... 82 00:08:13,146 --> 00:08:14,991 ...onu nerede araması gerektiğini anlattınız. 83 00:08:18,468 --> 00:08:20,185 Bana işkence etti. 84 00:08:23,300 --> 00:08:24,921 Ayrıca... 85 00:08:26,350 --> 00:08:28,134 ...ben sadece rivayeti aktardım. 86 00:08:30,658 --> 00:08:32,507 Onu... 87 00:08:33,801 --> 00:08:36,269 Rivayette onu nasıl bulacağını anlatan bir şey yok. 88 00:08:39,600 --> 00:08:41,349 Onu buldu efendim. 89 00:08:47,565 --> 00:08:49,500 Biz sizi daha fazla rahatsız etmeyelim. 90 00:08:51,886 --> 00:08:53,905 O sizin peşinizde, Bay Potter. 91 00:08:54,730 --> 00:08:57,682 Eğer söyledikleriniz doğruysa... 92 00:08:57,800 --> 00:09:00,467 ...yani Mürver Asa'ya sahipse... 93 00:09:02,496 --> 00:09:03,496 ...korkarım ki... 94 00:09:04,670 --> 00:09:07,358 ...onun karşısında hiç şansınız yok. 95 00:09:09,014 --> 00:09:12,124 O hâlde o beni bulmadan önce, benim onu öldürmem gerekiyor. 96 00:09:17,712 --> 00:09:19,517 Bunun onun saçı olduğuna emin misin? 97 00:09:21,474 --> 00:09:22,478 Eminim. 98 00:09:31,835 --> 00:09:33,727 Nasıl görünüyorum? 99 00:09:34,128 --> 00:09:35,222 Korkunç. 100 00:09:36,576 --> 00:09:39,545 Onu taşıması için Hermione'ye verebilirsin, Griphook. 101 00:09:59,607 --> 00:10:02,030 Sana güveniyoruz, Griphook. Eğer muhafızları geçip... 102 00:10:02,031 --> 00:10:04,512 ...kasaya girmemizi sağlarsan, kılıç senindir. 103 00:10:17,443 --> 00:10:20,118 - Madam Lestrange. - Günaydın. 104 00:10:22,109 --> 00:10:25,270 Günaydın mı? Günaydın mı? 105 00:10:25,564 --> 00:10:28,203 Sen Bellatrix Lestrange'sin. Okula giden sevimli bir kız değil. 106 00:10:28,887 --> 00:10:31,721 - Ağır ol. - Eğer bizi ele verirse... 107 00:10:32,157 --> 00:10:35,383 ...kılıcı boğazımızı kesmek için kullanırız, daha iyi. 108 00:10:35,543 --> 00:10:40,512 - Anlıyor musun? - Evet, o haklı. Aptalca konuştum. 109 00:10:41,003 --> 00:10:42,003 Pekâlâ. 110 00:10:43,155 --> 00:10:44,165 Hadi başlayalım. 111 00:11:49,263 --> 00:11:51,631 Kasama girmek istiyorum. 112 00:11:55,393 --> 00:11:57,249 Kimliğiniz? 113 00:12:00,740 --> 00:12:02,918 Bunun gerekli olduğunu düşünmüyorum. 114 00:12:05,832 --> 00:12:07,126 Madam Lestrange. 115 00:12:13,010 --> 00:12:14,973 Bekletilmekten hoşlanmam. 116 00:12:15,738 --> 00:12:19,200 Biliyorlar. Onun bir sahtekâr olduğunu biliyorlar. 117 00:12:22,306 --> 00:12:23,910 Birisi onları uyarmış. 118 00:12:32,218 --> 00:12:35,469 Harry. Ne yapacağız, Harry? 119 00:12:42,041 --> 00:12:45,369 Madam Lestrange, rica etsem asanızı gösterebilir misiniz? 120 00:12:46,605 --> 00:12:48,115 Neden göstermem gerekiyor? 121 00:12:48,125 --> 00:12:50,750 Banka kuralları böyle. Son zamanlarda yaşanan... 122 00:12:50,778 --> 00:12:53,424 ...olaylardan sonra anlayış göstereceğinize eminim. 123 00:12:54,010 --> 00:12:57,196 Hayır. Kesinlikle anlayış göstermiyorum. 124 00:12:57,197 --> 00:13:00,565 Korkarım ki ısrar etmek zorundayım. 125 00:13:06,250 --> 00:13:07,476 Imperio. 126 00:13:13,740 --> 00:13:18,173 Pekâlâ, Madam Lestrange. Lütfen beni izleyin. 127 00:13:54,067 --> 00:13:55,067 O da neydi, Griphook? 128 00:14:00,578 --> 00:14:01,178 Griphook! 129 00:14:20,158 --> 00:14:22,229 Aresto Momentum! 130 00:14:26,900 --> 00:14:28,265 İyi iş, Hermione. 131 00:14:37,082 --> 00:14:38,914 Olamaz, yine kendi görünüşünüze dönmüşsünüz. 132 00:14:39,489 --> 00:14:40,489 "Hırsızın Çöküşü." 133 00:14:41,183 --> 00:14:44,171 Bütün büyüleri silip atar. Ölümcül olabilir. 134 00:14:44,472 --> 00:14:45,701 Hadi canım! 135 00:14:46,610 --> 00:14:49,276 Sadece merakımdan soruyorum, buradan başka bir çıkış yolu var mı? 136 00:14:49,600 --> 00:14:50,400 Yok. 137 00:14:52,226 --> 00:14:55,767 Burada ne arıyorsunuz? 138 00:14:56,141 --> 00:14:57,340 Hırsızlar! 139 00:14:57,341 --> 00:14:58,926 - Sen anahtar taşıyıcılığı görevini- - Imperio. 140 00:15:10,888 --> 00:15:12,142 Bu ses kulağa hiç hoş gelmiyor. 141 00:15:23,620 --> 00:15:24,922 Vay canına! 142 00:15:25,134 --> 00:15:26,500 Bu bir Ukrayna Demirkarnı! 143 00:15:26,800 --> 00:15:27,573 Al şunu. 144 00:15:38,900 --> 00:15:42,027 Bu sesi duyduğu zaman canının acıyacağını düşünecek şekilde eğittik. 145 00:15:42,260 --> 00:15:43,548 Bu çok barbarca. 146 00:16:13,517 --> 00:16:14,700 Lumos. 147 00:16:19,500 --> 00:16:20,229 Vay canına. 148 00:16:28,084 --> 00:16:29,084 Accio Hortkuluk. 149 00:16:32,010 --> 00:16:33,977 Bunu bir daha denemeyi düşünmüyorsun, değil mi? 150 00:16:34,100 --> 00:16:35,900 O tür büyüler burada bir işe yaramaz. 151 00:16:40,992 --> 00:16:42,508 O burada mı, Harry? 152 00:16:43,839 --> 00:16:45,134 Bir şey hissedebiliyor musun? 153 00:17:07,057 --> 00:17:09,300 İşte orada! Yukarıda. 154 00:17:13,103 --> 00:17:16,324 Gemino Laneti yapmışlar. Dokunduğunuz her şey çoğalacak. 155 00:17:16,482 --> 00:17:17,430 Kılıcı ver! 156 00:17:35,943 --> 00:17:37,520 Hareket etme! 157 00:18:00,008 --> 00:18:01,008 Aldım. 158 00:18:04,226 --> 00:18:05,273 Anlaşmıştık, Griphook. 159 00:18:05,500 --> 00:18:06,789 Kupaya karşılık kılıç. 160 00:18:12,950 --> 00:18:14,238 Sizi içeri sokacağımı söyledim... 161 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 ...ama dışarı çıkarmakla ilgili hiçbir şey söylemedim. 162 00:18:39,369 --> 00:18:43,431 - Griphook! Griphook! - Hırsızlar! İşte orada! Hırsızlar! 163 00:18:46,935 --> 00:18:48,799 Seni küçük pislik! 164 00:18:48,800 --> 00:18:50,050 En azından hâlâ Bogrod var. 165 00:18:57,400 --> 00:18:58,424 İşte bu çok kötü oldu. 166 00:19:03,025 --> 00:19:05,100 Burada öylece duramayız. Fikri olan var mı? 167 00:19:05,333 --> 00:19:06,722 Zeki olan sensin. 168 00:19:06,880 --> 00:19:08,902 Bir fikrim var, ama delice bir fikir. 169 00:19:09,665 --> 00:19:10,607 Reducto! 170 00:19:23,568 --> 00:19:24,756 Hadi, atlasanıza! 171 00:19:27,150 --> 00:19:28,343 Relashio! 172 00:20:44,400 --> 00:20:45,200 Şimdi ne yapacağız? 173 00:20:45,600 --> 00:20:46,915 Reducto! 174 00:20:48,394 --> 00:20:49,394 Sıkı tutunun! 175 00:20:59,747 --> 00:21:02,627 Bu dâhiyane bir fikirdi! Kesinlikle dâhiyane! 176 00:21:30,890 --> 00:21:31,910 Alçalıyoruz! 177 00:21:35,562 --> 00:21:37,650 - Ben atlayalım derim. - Ne zaman? 178 00:21:37,800 --> 00:21:38,655 Şimdi! 179 00:22:33,650 --> 00:22:34,665 Biliyor. 180 00:22:34,995 --> 00:22:35,969 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen. 181 00:22:36,721 --> 00:22:38,192 Gringotts'a girdiğimizi... 182 00:22:38,489 --> 00:22:39,394 ...oradan ne aldığımızı... 183 00:22:39,395 --> 00:22:41,039 ...ve hortkulukları aradığımızı biliyor. 184 00:22:41,696 --> 00:22:43,453 - Sen nereden biliyorsun? - Onu gördüm. 185 00:22:43,793 --> 00:22:45,100 Kafana girmesine izin mi verdin? 186 00:22:45,326 --> 00:22:48,282 - Harry, bunu yapamazsın. - Hermione, her zaman engelleyemiyorum. 187 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 Belki de engelleyebilirim, bilmiyorum. 188 00:22:50,266 --> 00:22:51,645 Boş ver şimdi. Ne gördün? 189 00:22:52,900 --> 00:22:54,211 Kızmış... 190 00:22:54,363 --> 00:22:57,708 ...ve aynı zamanda korkmuş durumda. Eğer bütün hortkulukları bulup yok edersek... 191 00:22:57,708 --> 00:22:58,903 ...onu öldürebileceğimizi biliyor. 192 00:22:59,200 --> 00:23:02,371 Geri kalanları bulamamamız için elinden geleni yapacağını düşünüyorum. 193 00:23:04,385 --> 00:23:06,496 Dahası da var. Hortkuluklardan biri Hogwarts'ta. 194 00:23:06,677 --> 00:23:07,856 Ne? 195 00:23:08,500 --> 00:23:11,333 - Onu gördün mü? - Şatoyu ve Rowena Ravenclaw'ı gördüm. 196 00:23:11,411 --> 00:23:14,040 Onunla bir ilgisi olmalı. Oraya gitmemiz lâzım. Hemen! 197 00:23:14,165 --> 00:23:17,455 Bunu yapamayız. Önce bir plana ihtiyacımız var. 198 00:23:17,534 --> 00:23:20,797 Hermione! Planlarımızdan herhangi biri ne zaman işe yaradı ki? 199 00:23:21,030 --> 00:23:23,358 Planımızı yapıyoruz, oraya gidiyoruz ve ortalık savaş alanına dönüyor. 200 00:23:24,440 --> 00:23:25,241 Harry haklı. 201 00:23:25,888 --> 00:23:26,900 Tek bir sorunumuz var. 202 00:23:27,400 --> 00:23:29,930 Artık müdür Snape. Ön kapıdan elimizi kolumuzu sallayarak giremeyiz. 203 00:23:32,724 --> 00:23:34,846 Hogsmeade'e gideriz, Balyumruk'a. 204 00:23:35,133 --> 00:23:36,629 Mahzendeki gizli geçidi kullanırız. 205 00:23:37,732 --> 00:23:40,166 Onda- Onda bir sorun var. 206 00:23:41,161 --> 00:23:42,363 Demek istediğim, geçmişte... 207 00:23:43,500 --> 00:23:45,400 ...onun düşüncelerini hep takip edebiliyordum. 208 00:23:45,648 --> 00:23:48,008 Ama şimdi, sanki her şey kopuk kopuk geliyor. 209 00:23:48,840 --> 00:23:52,003 Belki de hortkuluklar yüzündendir. Belki zayıflıyordur, ölüyordur. 210 00:23:52,150 --> 00:23:55,141 Hayır. Hayır, daha çok yaralanmış gibi. 211 00:23:55,550 --> 00:23:57,990 Artık daha büyük bir tehlikede olduğunu hissediyor. 212 00:24:02,450 --> 00:24:04,963 Çocuk sırrımızı öğrenmiş. 213 00:24:07,750 --> 00:24:09,018 Çocuk biliyor. 214 00:24:10,284 --> 00:24:13,432 Onu bulmak için her şeyi yapmalıyız. 215 00:24:14,565 --> 00:24:18,657 Ve sen, Nagini, bundan böyle bana yakın durmalısın. 216 00:24:35,554 --> 00:24:38,877 BİR NUMARALI SAKINCALI HARRY POTTER 217 00:24:44,348 --> 00:24:45,433 Koşun! 218 00:24:47,701 --> 00:24:49,834 - Buradalar! - Her yeri arayın! 219 00:25:10,308 --> 00:25:11,308 Potter! 220 00:25:24,485 --> 00:25:25,485 Bu taraftan, Potter. 221 00:25:39,495 --> 00:25:44,194 - Onu gördün mü? Bir an için onun- - Biliyorum. Dumbledore. 222 00:26:00,882 --> 00:26:01,882 Harry. 223 00:26:04,201 --> 00:26:05,860 Seni aynada görebiliyorum. 224 00:26:19,439 --> 00:26:22,165 Sizi ahmaklar. Hangi akla hizmet buraya geldiniz? 225 00:26:22,444 --> 00:26:24,800 Bunun ne kadar tehlikeli olduğu hakkında herhangi bir fikriniz var mı? 226 00:26:24,933 --> 00:26:26,291 Siz Aberforth'sunuz. 227 00:26:26,611 --> 00:26:27,611 Dumbledore'un kardeşi. 228 00:26:29,058 --> 00:26:30,998 Aynada gördüğüm kişi sizdiniz. 229 00:26:31,811 --> 00:26:33,301 Dobby'yi siz gönderdiniz. 230 00:26:33,640 --> 00:26:36,251 - Onu nerede bıraktınız? - Öldü. 231 00:26:37,100 --> 00:26:39,080 Bunu duyduğuma üzüldüm. O cini severdim. 232 00:26:39,199 --> 00:26:41,446 Bunu size kim verdi? Aynayı? 233 00:26:42,651 --> 00:26:43,761 Mundungus Fletcher. 234 00:26:44,443 --> 00:26:45,223 Bir yıl kadar önce. 235 00:26:45,332 --> 00:26:47,666 - Dung'ın onu size satmaya hakkı yoktu. Sahibi- - Sirius'tu. 236 00:26:49,030 --> 00:26:50,541 Albus bana anlatmıştı. 237 00:26:51,300 --> 00:26:55,759 Ayrıca onun bende olduğunu öğrenirsen kızacağını da söyledi... 238 00:26:55,800 --> 00:27:00,144 ...ama kendinize bir sorun. Ayna bende olmasaydı şu anda nerede olurdunuz? 239 00:27:03,863 --> 00:27:06,182 Diğerlerinden hiç haber aldınız mı? Yoldaşlık'tan? 240 00:27:06,611 --> 00:27:08,229 Yoldaşlık'ın işi bitti. 241 00:27:08,677 --> 00:27:10,089 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen kazandı. 242 00:27:10,310 --> 00:27:13,481 Aksini söyleyen herkes sadece kendini kandırıyor. 243 00:27:13,765 --> 00:27:16,110 Hogwarts'a girmemiz gerekiyor. Bu gece. 244 00:27:16,780 --> 00:27:18,275 Dumbledore bize bir görev bıraktı. 245 00:27:18,678 --> 00:27:19,763 Öyle mi yaptı? 246 00:27:20,542 --> 00:27:22,959 Güzel bir görev mi bari? Kolay mı? 247 00:27:23,578 --> 00:27:25,388 Hortkulukları bulup yok ediyoruz. 248 00:27:26,313 --> 00:27:28,262 Sonuncusunun şatoda olduğunu düşünüyoruz... 249 00:27:28,263 --> 00:27:29,666 ...ama oraya girmek için yardımınıza ihtiyacımız var. 250 00:27:29,666 --> 00:27:33,465 Kardeşimin size verdiğine görev denmez. Bu resmen intihar. 251 00:27:33,560 --> 00:27:35,838 Kendine bir iyilik yap evlat, evine dön. 252 00:27:36,099 --> 00:27:38,910 - Biraz daha fazla yaşa. - Dumbledore bu işi bitirme konusunda bana güvendi. 253 00:27:39,063 --> 00:27:40,948 Peki, sen ona güvenebileceğini nereden çıkardın? 254 00:27:42,241 --> 00:27:44,771 Kardeşimin söylediği herhangi bir şeye inanabileceğini nereden çıkardın? 255 00:27:44,824 --> 00:27:48,372 Onu tanıdığın onca zaman boyunca kendisi hiç benden bahsetti mi? 256 00:27:49,743 --> 00:27:51,298 Ondan hiç bahsetti mi? 257 00:27:52,080 --> 00:27:55,155 - Neden sır- - Saklasın ki? Sen söyle. 258 00:27:56,770 --> 00:27:57,731 Ben ona güvendim. 259 00:27:57,868 --> 00:27:59,395 Bu ancak bir çocuğun verebileceği türden bir cevap. 260 00:28:00,454 --> 00:28:03,454 Kendisine daha nereden başlayacağını bile söylemeyen bir adama inanıp... 261 00:28:03,455 --> 00:28:06,275 ...hortkulukları arayan bir çocuğun. Yalan söylüyorsun! 262 00:28:07,199 --> 00:28:08,889 Sadece bana değil, bu önemli değil zaten... 263 00:28:09,442 --> 00:28:10,926 ...kendine de söylüyorsun. 264 00:28:11,079 --> 00:28:12,713 Bunu ancak aptallar yapar. 265 00:28:13,257 --> 00:28:17,174 Bana aptal gibi görünmüyorsun, Harry Potter. 266 00:28:17,175 --> 00:28:21,346 Bu yüzden bir kez daha soruyorum. Bunu yapmak istemenin bir sebebi olmalı? 267 00:28:24,037 --> 00:28:26,633 Kardeşinizle sizin aranızda olan olaylar beni ilgilendirmiyor. 268 00:28:27,993 --> 00:28:29,625 Pes etmiş olmanız umrumda değil. 269 00:28:32,926 --> 00:28:34,917 Ben tanıdığım adama güvendim. 270 00:28:38,449 --> 00:28:40,666 Bu gece şatoya girmemiz gerekiyor. 271 00:28:46,957 --> 00:28:48,618 Ne yapacağını biliyorsun. 272 00:28:55,850 --> 00:28:57,116 Onu nereye gönderdiniz? 273 00:28:58,208 --> 00:29:01,174 Birazdan görürsün. 274 00:29:08,000 --> 00:29:10,201 O kız kardeşiniz Ariana, değil mi? 275 00:29:11,694 --> 00:29:13,814 Çok genç yaşta ölmüştü, değil mi? 276 00:29:15,511 --> 00:29:19,480 Kardeşim güce ulaşma yolunda... 277 00:29:19,480 --> 00:29:21,877 ...birçok şeyi feda etti, Bay Potter. 278 00:29:22,120 --> 00:29:23,899 Buna Ariana da dâhil. 279 00:29:24,713 --> 00:29:26,840 Oysa Ariana ona çok bağlıydı. 280 00:29:27,999 --> 00:29:29,927 Ariana'ya her şeyi vermişti. 281 00:29:31,610 --> 00:29:32,471 Zaman hariç. 282 00:29:34,767 --> 00:29:36,375 Teşekkürler, Bay Dumbledore. 283 00:29:44,005 --> 00:29:45,876 İki kez hayatımızı kurtardı. 284 00:29:47,030 --> 00:29:48,313 Aynadan bize göz kulak oldu. 285 00:29:50,619 --> 00:29:52,929 Bunlar pes etmiş birisinin yapacağı şeylere benzemiyor. 286 00:29:58,751 --> 00:29:59,999 Geri dönüyor. 287 00:30:01,700 --> 00:30:02,905 Yanındaki kim? 288 00:30:10,700 --> 00:30:11,864 Neville! 289 00:30:11,888 --> 00:30:13,943 - Çok- - Berbat görünüyorum, sanırım. 290 00:30:14,827 --> 00:30:17,447 Bu daha bir şey değil. Seamus'un durumu daha kötü. 291 00:30:17,866 --> 00:30:20,786 Hey, Ab, gelecek birkaç kişi daha var. 292 00:30:22,804 --> 00:30:24,424 Bu geçidi Çapulcu Haritası'nda hiç görmemiştim. 293 00:30:24,674 --> 00:30:26,260 Çünkü bu zamana kadar böyle bir geçit yoktu. 294 00:30:26,822 --> 00:30:29,722 Dönem başlamadan önce bütün gizli geçitler kapatıldı. 295 00:30:30,147 --> 00:30:31,671 Artık içeri girip çıkmanın tek yolu bu. 296 00:30:32,500 --> 00:30:34,772 Yukarısı Ölüm Yiyen ve Ruh Emici kaynıyor. 297 00:30:34,857 --> 00:30:36,555 Snape müdür olarak nasıl? 298 00:30:36,700 --> 00:30:39,559 Onu hemen hemen hiç görmüyoruz. Asıl dikkat etmeniz gereken Carrow'lar. 299 00:30:39,975 --> 00:30:43,500 - Carrow'lar mı? - Evet, disiplinden sorumlu kardeşler. 300 00:30:43,999 --> 00:30:45,344 Ceza vermeyi seviyor bu Carrow'lar. 301 00:30:45,703 --> 00:30:47,780 Bunu sana onlar mı yaptı? Neden? 302 00:30:47,927 --> 00:30:51,500 Bugünkü Karanlık Sanatlar dersinde, birinci sınıflar üzerinde... 303 00:30:51,543 --> 00:30:53,623 ...Cruciatus Laneti'ni çalışmamızı istediler. 304 00:30:53,827 --> 00:30:54,927 Ben karşı çıktım. 305 00:30:56,499 --> 00:30:57,752 Hogwarts çok değişti. 306 00:31:11,449 --> 00:31:13,633 Hadi, biraz eğlenelim, olur mu? 307 00:31:19,100 --> 00:31:22,072 Dinleyin millet! Size bir sürprizim var. 308 00:31:22,168 --> 00:31:23,999 Yine Aberforth'un yemeklerinden getirmedin umarım. 309 00:31:24,400 --> 00:31:26,200 Esas sürpriz onları hazmedebilmemiz olur. 310 00:31:28,898 --> 00:31:31,302 - Vay canına! - Harry! 311 00:31:45,379 --> 00:31:48,037 Remus ve diğerlerine, Harry'nin döndüğünü bildir. 312 00:31:48,465 --> 00:31:49,503 Pekâlâ, yeter. 313 00:31:49,756 --> 00:31:50,956 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'den önce onu biz öldürmeyelim. 314 00:31:50,998 --> 00:31:53,122 Karargâh, duyuyor musun? Yeni bir hava raporumuz var. 315 00:31:53,175 --> 00:31:55,190 Yıldırım düştü. Tekrarlıyorum, yıldırım düştü. 316 00:31:55,274 --> 00:31:56,325 Plan ne Harry? 317 00:32:02,315 --> 00:32:03,315 Pekâlâ. 318 00:32:04,181 --> 00:32:05,687 Bulmamız gereken bir şey var. 319 00:32:06,458 --> 00:32:08,590 Burada, şatoda saklı olan bir şey. 320 00:32:08,693 --> 00:32:11,297 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'i yenmemizde bize yardımcı olacak bir şey. 321 00:32:11,398 --> 00:32:13,222 Pekâlâ. Nedir o? 322 00:32:13,483 --> 00:32:14,383 Bilmiyoruz. 323 00:32:16,650 --> 00:32:19,054 - Nerede peki? - Onu da bilmiyoruz. 324 00:32:20,881 --> 00:32:22,150 Elimizde pek bir şey olmadığının farkındayım. 325 00:32:22,288 --> 00:32:23,288 Elimizde hiçbir şey yok. 326 00:32:24,421 --> 00:32:26,651 Sanırım Ravenclaw ile ilgisi olan bir şey. 327 00:32:27,097 --> 00:32:29,479 Küçük... 328 00:32:29,785 --> 00:32:31,600 ...kolayca saklanabilecek bir şey olabilir. 329 00:32:32,448 --> 00:32:34,388 Bir fikri olan var mı? 330 00:32:36,096 --> 00:32:38,438 Rowena Ravenclaw'ın kayıp diademi var. 331 00:32:38,450 --> 00:32:40,018 Tanrım, yine başlıyoruz. 332 00:32:41,276 --> 00:32:43,020 Ravenclaw'ın kayıp diademi? 333 00:32:43,977 --> 00:32:45,739 Kimse duymadı mı? 334 00:32:46,336 --> 00:32:47,336 Oldukça ünlüdür. 335 00:32:47,849 --> 00:32:51,254 Evet, ama Luna, diadem yüzyıllardır kayıp. 336 00:32:51,400 --> 00:32:53,589 Şu anda hayatta olan hiç kimse onu görmemiştir. 337 00:32:54,453 --> 00:32:56,713 Affedersiniz, birisi bana diademin ne olduğunu söyleyebilir mi? 338 00:32:56,758 --> 00:32:59,555 Bir çeşit taç. Tiara taçları gibi. 339 00:33:02,697 --> 00:33:03,697 Harry. 340 00:33:05,449 --> 00:33:06,516 Selam. 341 00:33:09,873 --> 00:33:12,928 Altı aydır görüşmüyoruz, ama sanki birinci sınıfmışım gibi beni görmezden geliyor. 342 00:33:13,010 --> 00:33:14,800 - Güya kardeşiyim. - Bir sürü kardeşi var. 343 00:33:14,985 --> 00:33:16,958 - Ama sadece bir tane Harry var. - Kapa çeneni, Seamus. 344 00:33:17,414 --> 00:33:18,414 Ne oldu, Ginny? 345 00:33:19,119 --> 00:33:20,219 Snape biliyor. 346 00:33:20,662 --> 00:33:22,904 Harry'nin Hogsmeade'de görüldüğünü biliyor. 347 00:34:02,300 --> 00:34:07,719 Eminim ki birçoğunuz sizi bu saatte neden çağırdığımı merak ediyorsunuz. 348 00:34:10,200 --> 00:34:14,116 Aldığım bilgilere göre, bu akşamın erken saatlerinde... 349 00:34:15,408 --> 00:34:17,967 ...Harry Potter Hogsmeade'de görülmüş. 350 00:34:20,342 --> 00:34:21,678 Şimdi... 351 00:34:22,104 --> 00:34:30,731 ...ister öğrenci olsun, ister görevli, herhangi biri Bay Potter'a yardım etme girişiminde bulunursa... 352 00:34:31,643 --> 00:34:40,199 ...suçlarının ciddiyetine göre cezalandırılacaktır. Ayrıca... 353 00:34:41,237 --> 00:34:44,931 ...bu olaylar hakkında bir bilgisi olup da... 354 00:34:47,200 --> 00:34:50,575 ...açıklamayan kişiler de... 355 00:34:52,034 --> 00:35:00,515 ...aynı şekilde suçlu sayılacaktır. 356 00:35:02,770 --> 00:35:03,973 Şimdi... 357 00:35:08,210 --> 00:35:09,770 ...aranızda... 358 00:35:10,770 --> 00:35:16,930 ...Bay Potter'ın bu geceki eylemleriyle ilgili bilgisi olan varsa... 359 00:35:19,114 --> 00:35:23,193 ...onları bir adım öne çıkmaya davet ediyorum. 360 00:35:26,617 --> 00:35:27,617 Hemen. 361 00:35:42,797 --> 00:35:46,718 Görünen o ki kapsamlı savunma stratejilerinize rağmen... 362 00:35:47,053 --> 00:35:49,894 ...hâlâ güvenlik sorununuz müdür bey. 363 00:35:53,116 --> 00:35:55,225 Korkarım ki oldukça büyük bir sorun. 364 00:35:56,710 --> 00:35:58,880 Ne cüretle onun yerinde durursun? 365 00:36:00,513 --> 00:36:02,115 Onlara o gece neler olduğunu anlatsana! 366 00:36:02,569 --> 00:36:04,338 Sana güvenen adamı... 367 00:36:04,572 --> 00:36:07,489 ...gözlerinin içine bakarak nasıl öldürdüğünü anlatsana! 368 00:36:07,832 --> 00:36:08,832 Anlat onlara! 369 00:36:34,580 --> 00:36:35,580 Korkak! 370 00:36:44,403 --> 00:36:47,292 Harry. 371 00:36:47,800 --> 00:36:48,991 Potter? 372 00:37:23,698 --> 00:37:29,030 Çoğunuzun savaşmak isteyeceğini biliyorum. 373 00:37:29,372 --> 00:37:34,534 Hatta bazılarınız savaşmanın akıllıca olduğunu düşünüyor olabilir. 374 00:37:34,972 --> 00:37:37,631 Ama aptalca. 375 00:37:38,458 --> 00:37:41,977 Bana Harry Potter'ı verin. 376 00:37:42,358 --> 00:37:46,241 Onu verin ve kimse zarar görmesin. 377 00:37:46,449 --> 00:37:49,172 Bana Harry Potter'ı verin. 378 00:37:49,445 --> 00:37:52,621 Ben de Hogwarts'a dokunmayayım. 379 00:37:53,047 --> 00:37:55,802 Bana Harry Potter'ı verin. 380 00:37:55,853 --> 00:37:59,855 Ben de sizi ödüllendireyim. 381 00:38:00,065 --> 00:38:03,410 Bir saatiniz var. 382 00:38:13,462 --> 00:38:14,462 Ne bekliyorsunuz? 383 00:38:15,221 --> 00:38:16,221 Biri onu yakalasın. 384 00:38:25,753 --> 00:38:27,372 Öğrenciler yataklarında değil! 385 00:38:28,489 --> 00:38:30,560 Öğrenciler yataklarında değil! 386 00:38:30,804 --> 00:38:32,538 Öğrenciler koridorda! 387 00:38:32,679 --> 00:38:36,286 Zaten yataklarında olmamaları gerekiyor, seni budala herif! 388 00:38:39,358 --> 00:38:40,531 Özür dilerim hanımefendi. 389 00:38:40,600 --> 00:38:44,067 Aslında gelmeniz çok iyi oldu, Bay Filch. 390 00:38:44,591 --> 00:38:47,005 Rica etsem... 391 00:38:47,073 --> 00:38:51,293 ...Bayan Parkinson ve kalan tüm Slytherin binasını salondan çıkarabilir misiniz? 392 00:38:51,565 --> 00:38:54,357 Tam olarak nereye götüreyim hanımefendi? 393 00:38:54,411 --> 00:38:56,573 Zindanlar uygundur sanırım. 394 00:39:01,844 --> 00:39:04,880 Geri dönmenin bir sebebi olduğuna inanıyorum, Potter. Neye ihtiyacın var? 395 00:39:05,412 --> 00:39:08,162 Zamana profesör. Ne kadar sağlayabilirseniz. 396 00:39:08,738 --> 00:39:12,059 Sen yapman gerekeni yap. Ben şatoyu emniyete alırım. 397 00:39:13,292 --> 00:39:14,292 Potter. 398 00:39:16,541 --> 00:39:18,122 Seni gördüğüme sevindim. 399 00:39:19,442 --> 00:39:20,754 Ben de sizi gördüğüme sevindim profesör. 400 00:39:22,135 --> 00:39:23,811 Kaleyi koru, Neville. 401 00:39:36,121 --> 00:39:37,121 Harry. 402 00:39:37,569 --> 00:39:40,667 Hermione ile düşünüyorduk da, hortkuluğu bulmamız bir şeyi değiştirmez. 403 00:39:40,811 --> 00:39:41,676 Nasıl yani? 404 00:39:41,860 --> 00:39:43,000 Onu yok edemediğimiz sürece. 405 00:39:43,451 --> 00:39:47,056 - Düşünüyorduk da- - Ronun fikriydi. Dâhice bir fikir. 406 00:39:47,357 --> 00:39:50,000 Sen Tom Riddle'ın günlüğünü basilisk dişiyle yok ettin, değil mi? 407 00:39:50,851 --> 00:39:52,758 Hermione ile ben bir tane bulabileceğimizi düşünüyoruz. 408 00:39:53,334 --> 00:39:54,334 Pekâlâ. 409 00:39:55,123 --> 00:39:56,600 Tamam, ama bunu alın. 410 00:39:56,626 --> 00:39:58,287 Böylece geri döndüğünüzde beni bulabilirsiniz. 411 00:39:58,741 --> 00:39:59,700 Sen nereye gidiyorsun? 412 00:39:59,794 --> 00:40:02,238 Ravenclaw ortak salonuna. Bir yerden başlamam lâzım. 413 00:40:08,900 --> 00:40:09,978 Harry! 414 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 Harry! 415 00:40:12,299 --> 00:40:13,699 Doğru mu anlıyorum profesör? 416 00:40:14,100 --> 00:40:15,900 Bunu yapmamız için bize gerçekten izin mi veriyorsunuz? 417 00:40:15,999 --> 00:40:17,904 Doğru anlamışsın, Longbottom. 418 00:40:18,145 --> 00:40:20,610 - Havaya mı uçuralım yani? Bum? - Bum! 419 00:40:21,481 --> 00:40:22,481 Harika! 420 00:40:22,828 --> 00:40:24,276 Peki bunu nasıl yapacağız? 421 00:40:25,023 --> 00:40:28,300 Neden bu konuyu Bay Finnigan ile konuşmuyorsun? Hatırladığım kadarıyla... 422 00:40:28,310 --> 00:40:32,289 ...patlayıcılar konusunda oldukça yetenekliydi. - Ben onu yıkabilirim. 423 00:40:32,360 --> 00:40:34,100 İşte böyle. Şimdi gidin. 424 00:40:35,730 --> 00:40:38,600 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'i sonsuza kadar dışarıda... 425 00:40:38,685 --> 00:40:41,430 ...tutamayacağımızın farkındasın, değil mi? - Bu onu oyalayamayacağımız anlamına gelmez. 426 00:40:43,083 --> 00:40:47,283 Ayrıca onun adı Voldemort! Artık adını kullanabilirsin, Filius. 427 00:40:47,665 --> 00:40:50,421 Nasılsa kullansak da kullanmasak da bizi öldürmeye çalışacak. 428 00:40:53,049 --> 00:40:56,000 Piertotum Locomotor! 429 00:41:11,843 --> 00:41:13,200 Hogwarts tehdit altında! 430 00:41:13,650 --> 00:41:19,021 Sınırları boş bırakmayın, bizi koruyun! Okulumuza karşı olan görevinizi yerine getirin! 431 00:41:22,700 --> 00:41:26,002 Hep bu büyüyü kullanmak istemişimdir. 432 00:41:35,456 --> 00:41:38,107 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimigotum. 433 00:41:38,466 --> 00:41:43,186 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimigotum. 434 00:41:43,377 --> 00:41:47,932 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimigotum. 435 00:41:48,115 --> 00:41:49,500 Protego Maxima. 436 00:42:17,968 --> 00:42:19,841 Harry! Bekle! 437 00:42:19,998 --> 00:42:20,969 Seninle konuşmam gerekiyor. 438 00:42:21,005 --> 00:42:23,794 - Şu anda biraz meşgulüm, Luna. - Gittiğin yerde bir şey bulamazsın. 439 00:42:23,807 --> 00:42:25,100 Zamanını boşa harcıyorsun. 440 00:42:25,265 --> 00:42:27,100 - Sonra konuşuruz, tamam mı, Luna? - Harry! 441 00:42:27,165 --> 00:42:30,451 - Sonra! - Harry Potter! Derhal beni dinleyeceksin! 442 00:42:32,740 --> 00:42:35,459 Cho'nun, Rovena Ravenclaw'un diademi hakkında söylediklerini hatırlamıyor musun? 443 00:42:36,031 --> 00:42:38,146 Yaşayan hiç kimse onu görmemiş. 444 00:42:39,354 --> 00:42:40,616 Çok açık, değil mi? 445 00:42:41,140 --> 00:42:43,216 Ölmüş olan birisiyle konuşmamız gerekiyor. 446 00:42:54,165 --> 00:42:55,906 Çok etkileyici, değil mi? 447 00:43:12,586 --> 00:43:15,076 Eğer onu bulmak istiyorsan orada bulabilirsin. 448 00:43:15,378 --> 00:43:16,660 - Sen gelmiyor musun? - Hayır. 449 00:43:16,900 --> 00:43:19,100 Sanırım yalnız konuşmanız daha iyi olur. 450 00:43:19,666 --> 00:43:20,752 Çok utangaç birisidir. 451 00:43:48,103 --> 00:43:49,700 Siz Gri Leydi'siniz. 452 00:43:50,438 --> 00:43:54,190 - Ravenclaw binasının hayaleti. - Bu isimle seslenenlere cevap vermem. 453 00:43:54,240 --> 00:43:56,037 Hayır. Özür dilerim. Özür dilerim. 454 00:43:56,164 --> 00:43:57,637 Adınız Helena, değil mi? 455 00:43:57,714 --> 00:43:59,004 Helena Ravenclaw. 456 00:43:59,369 --> 00:44:00,700 Rowena'nın kızı. 457 00:44:01,496 --> 00:44:04,576 - Luna'nın arkadaşı mısın? - Evet. 458 00:44:05,319 --> 00:44:07,235 Bana yardım edebileceğinizi söyledi. 459 00:44:09,995 --> 00:44:12,134 Annemin diademini arıyorsun. 460 00:44:14,000 --> 00:44:15,587 Evet. 461 00:44:16,535 --> 00:44:17,690 Bu doğru. 462 00:44:19,497 --> 00:44:23,649 Diğerlerinin aksine, Luna çok nazik birisi. 463 00:44:24,232 --> 00:44:27,556 Ama yanılmış. Sana yardım edemem. 464 00:44:32,021 --> 00:44:33,496 Bekle! Lütfen! 465 00:44:35,977 --> 00:44:37,731 Onu yok etmek istiyorum. 466 00:45:15,994 --> 00:45:17,403 Asla öğrenmiyorlar. 467 00:45:19,400 --> 00:45:20,636 Çok yazık. 468 00:45:23,142 --> 00:45:24,142 Lordum. 469 00:45:25,266 --> 00:45:26,696 Beklesek daha iyi olmaz mı? 470 00:45:27,545 --> 00:45:28,685 Lordum. 471 00:45:34,625 --> 00:45:35,929 Başlayın. 472 00:45:56,727 --> 00:45:58,649 Senin istediğin de bu değil mi, Helena? 473 00:46:04,538 --> 00:46:05,758 Sen de onu yok etmek istiyorsun. 474 00:46:05,864 --> 00:46:09,324 Yıllar önce, birisi daha onu yok edeceğine dair söz vermişti. 475 00:46:09,373 --> 00:46:11,977 Garip bir adı olan, garip bir çocuk. 476 00:46:12,075 --> 00:46:12,987 Tom Riddle. 477 00:46:13,070 --> 00:46:14,456 Ama yalan söyledi. 478 00:46:15,134 --> 00:46:17,960 - Birçok kişiye yalan söyledi. - Onun ne yaptığını biliyorum! 479 00:46:18,038 --> 00:46:22,966 Kim olduğunu biliyorum! Onu kara büyüyle kirletti! 480 00:46:37,580 --> 00:46:40,814 Onu temelli yok edebilirim. 481 00:46:43,178 --> 00:46:46,034 Ama sadece, onun diademi nereye sakladığını söylersen. 482 00:46:48,088 --> 00:46:53,462 Diademi nereye sakladığını biliyorsun, değil mi, Helena? 483 00:46:55,219 --> 00:46:57,039 Tek yapman gereken bana söylemek. 484 00:46:59,292 --> 00:47:00,292 Lütfen. 485 00:47:12,818 --> 00:47:13,818 Tuhaf. 486 00:47:17,948 --> 00:47:20,710 Bana biraz onu andırıyorsun. 487 00:47:22,278 --> 00:47:23,278 Diadem burada. 488 00:47:24,174 --> 00:47:25,478 Şatoda. 489 00:47:26,255 --> 00:47:28,716 Her şeyin saklı olduğu yerde. 490 00:47:30,570 --> 00:47:34,415 Eğer sormak zorundaysan, asla öğrenemezsin. 491 00:47:35,374 --> 00:47:39,695 Eğer biliyorsan, sadece istemen yeterli. 492 00:47:40,539 --> 00:47:41,539 Teşekkür ederim. 493 00:47:54,909 --> 00:47:58,150 Profesör McGonagall'a, şatonun bu kısmını Remus'la beraber koruyacağımızı söyle. 494 00:48:00,029 --> 00:48:01,029 Peki efendim. 495 00:48:05,182 --> 00:48:06,142 Hey, Dean! 496 00:48:06,182 --> 00:48:07,281 Bir daha düşündüm de... 497 00:48:07,380 --> 00:48:11,507 Profesör McGonagall'a, bu tarafta birkaç kişiye daha ihtiyacımız olabileceğini söyleyebilirsin. 498 00:48:13,423 --> 00:48:16,563 Başarıyı belirleyen şey kişilerin inandığı şeylerin niteliğidir... 499 00:48:16,564 --> 00:48:18,354 ...yandaşlarının sayısı değil. 500 00:48:18,988 --> 00:48:20,296 Kim söylemiş bunu? 501 00:48:21,261 --> 00:48:22,261 Ben. 502 00:48:27,533 --> 00:48:28,860 İyi misin, Freddie? 503 00:48:29,661 --> 00:48:30,661 Evet. 504 00:48:32,764 --> 00:48:33,764 Ben de. 505 00:48:51,411 --> 00:48:54,150 Harry uykusunda konuşuyor. Hiç farketmedin mi? 506 00:48:55,898 --> 00:48:57,337 Hayır, tabii ki farketmedim. 507 00:49:45,322 --> 00:49:46,322 Ne oldu? 508 00:49:47,099 --> 00:49:48,099 Öylece kaldınız. 509 00:50:08,703 --> 00:50:09,703 Sen yap. 510 00:50:09,988 --> 00:50:11,848 - Yapamam. - Evet, yapabilirsin. 511 00:53:09,720 --> 00:53:10,720 Neville! 512 00:53:28,500 --> 00:53:29,794 İyi gitti. 513 00:54:16,361 --> 00:54:17,361 İçeri girin! 514 00:54:38,072 --> 00:54:39,072 Stupefy! 515 00:54:42,955 --> 00:54:46,202 Ginny! Neville! İyi misiniz? 516 00:54:46,287 --> 00:54:49,259 Daha iyi olmamıştım. Ateş püskürtebilirmişim gibi hissediyorum. 517 00:54:49,312 --> 00:54:51,500 - Luna'yı gördün mü? - Luna'yı mı? 518 00:54:51,881 --> 00:54:54,266 Ona deliler gibi aşığım. Artık ona söylemenin vakti geldi. 519 00:54:54,270 --> 00:54:56,134 Muhtemelen şafak sökmeden ölmüş oluruz. 520 00:55:01,089 --> 00:55:02,089 Biliyorum. 521 00:55:07,841 --> 00:55:08,841 Buraya gelin! 522 00:55:30,600 --> 00:55:32,700 Kahretsin, onu bununla asla bulamayacağız. 523 00:55:33,308 --> 00:55:34,800 İşte burada. Bak. 524 00:55:35,184 --> 00:55:36,084 Harika. 525 00:55:36,100 --> 00:55:37,138 Bir anda kayboldu. 526 00:55:37,936 --> 00:55:38,936 Az önce görmüştüm. 527 00:55:42,563 --> 00:55:43,640 Belki İhtiyaç Odası'na girmiştir. 528 00:55:44,535 --> 00:55:47,254 Orası haritada gözükmüyor, değil mi? Geçen sene sen söylemiştin. 529 00:55:48,389 --> 00:55:49,936 Doğru, söyledim. 530 00:55:50,853 --> 00:55:51,853 Hadi, gidelim. 531 00:55:53,061 --> 00:55:54,061 Dâhice. 532 00:56:00,561 --> 00:56:01,561 Gelin. 533 00:57:53,900 --> 00:57:54,900 Bak sen. 534 00:57:56,103 --> 00:57:57,703 Seni buraya hangi rüzgâr attı, Potter? 535 00:57:58,915 --> 00:58:00,915 Aynısını sana sormalı. 536 00:58:01,455 --> 00:58:05,759 Sende bana ait olan bir şey var. Onu geri istiyorum. 537 00:58:06,082 --> 00:58:10,039 - Sendekinin ne sorunu var? - Bu annemin. Güçlü ama... 538 00:58:10,775 --> 00:58:12,927 ...onun gibi değil. 539 00:58:13,006 --> 00:58:15,849 Tam olarak beni anlamıyor. 540 00:58:16,292 --> 00:58:18,692 Ne demek istediğimi biliyorsun. 541 00:58:18,736 --> 00:58:20,736 Neden ona söylemedin? 542 00:58:22,536 --> 00:58:23,736 Bellatrix'e? 543 00:58:27,001 --> 00:58:30,575 Benim olduğumu biliyordun ve bir şey söylemedin. 544 00:58:30,953 --> 00:58:34,543 Hadi, Draco, korkak olma. 545 00:58:34,608 --> 00:58:36,368 Öldür onu. 546 00:58:36,773 --> 00:58:38,413 Yavaş ol. 547 00:58:39,533 --> 00:58:41,433 Expelliarmus! 548 00:58:41,434 --> 00:58:43,509 - Avada Kedavra! - Stupefy! 549 00:58:47,155 --> 00:58:49,751 O benim kız arkadaşım, sizi aptal herifler! 550 00:59:11,715 --> 00:59:12,845 Aldım! 551 00:59:27,664 --> 00:59:29,961 Goyle odayı ateşe verdi! 552 01:00:38,105 --> 01:00:39,532 Hadi, bu taraftan! 553 01:00:47,237 --> 01:00:48,544 Onları burada bırakamayız! 554 01:00:49,391 --> 01:00:50,962 Şaka yapıyor, değil mi? 555 01:01:00,166 --> 01:01:02,866 Eğer onlar için ölürsek, Harry, seni öldürürüm! 556 01:01:25,548 --> 01:01:26,954 Harry! 557 01:02:13,259 --> 01:02:14,704 Lordum. 558 01:02:14,704 --> 01:02:16,534 Avada Kedavra! 559 01:02:24,005 --> 01:02:27,537 Gel, Nagini, seni güvende tutmam gerekiyor. 560 01:02:40,165 --> 01:02:41,865 Yılan. 561 01:02:42,256 --> 01:02:45,407 Sonuncu o. Son hortkuluk. 562 01:02:52,427 --> 01:02:54,859 Onun zihnine gir, Harry... 563 01:02:55,079 --> 01:02:58,650 ...nerede olduğunu bul. Eğer onu bulursak yılanı da bulmuş oluruz. 564 01:02:59,012 --> 01:03:00,985 Buna bir son verebiliriz. 565 01:03:28,778 --> 01:03:30,185 Lordum... 566 01:03:31,005 --> 01:03:34,475 Sizce de... 567 01:03:35,027 --> 01:03:38,941 Savaşı sonlandırıp çocuğu kendiniz aramanız... 568 01:03:39,833 --> 01:03:43,785 ...daha kolay olmaz mı? 569 01:03:43,785 --> 01:03:46,305 Çocuğu aramama gerek yok. 570 01:03:46,341 --> 01:03:51,257 Gece olmadan kendisi bana gelecek! Anlıyor musun? 571 01:03:52,541 --> 01:03:53,566 Yüzüme bak! 572 01:03:54,667 --> 01:03:58,010 Şu halinle nasıl yaşıyorsun, Lucius? 573 01:03:58,896 --> 01:04:00,625 Bilmiyorum. 574 01:04:02,721 --> 01:04:07,271 Git ve Severus'u bul. Onu bana getir. 575 01:04:16,176 --> 01:04:17,894 Onun nerede olduğunu biliyorum. 576 01:04:27,945 --> 01:04:29,490 Hadi! 577 01:05:09,879 --> 01:05:11,379 Crucio! 578 01:05:17,068 --> 01:05:18,651 Hayır! 579 01:06:04,320 --> 01:06:09,795 Son birkaç saat içinde bu asa ile olağanüstü büyüler yaptınız lordum. 580 01:06:09,820 --> 01:06:10,774 Hayır. 581 01:06:12,727 --> 01:06:15,739 Hayır. Ben olağanüstüyüm... 582 01:06:16,201 --> 01:06:19,534 ...fakat asa bana karşı koyuyor. 583 01:06:19,800 --> 01:06:23,300 Ondan daha güçlü bir asa yok. 584 01:06:23,414 --> 01:06:25,454 Bunu Ollivander'ın kendisi söyledi. 585 01:06:26,106 --> 01:06:31,952 Bu gece çocuk geldiğinde, eminim ki sizi yarı yolda bırakmayacaktır. 586 01:06:33,509 --> 01:06:39,859 Asa sadece ve sadece size itaat eder. 587 01:06:40,373 --> 01:06:41,242 Öyle mi? 588 01:06:44,431 --> 01:06:45,758 Lordum? 589 01:06:48,010 --> 01:06:52,070 Asa gerçekten bana mı itaat ediyor? 590 01:06:54,115 --> 01:06:56,413 Sen zeki bir adamsın, Severus. 591 01:06:57,000 --> 01:06:58,044 Biliyor olmalısın. 592 01:07:00,445 --> 01:07:05,153 - Asanın gerçek sadakati kime? - Size... 593 01:07:06,234 --> 01:07:08,654 ...tabii ki lordum. 594 01:07:08,998 --> 01:07:15,925 Mürver Asa bana uygun şekilde hizmet etmiyor, çünkü onun gerçek efendisi ben değilim. 595 01:07:17,650 --> 01:07:22,392 Mürver Asa, onun son sahibini öldüren büyücüye ait. 596 01:07:28,853 --> 01:07:31,564 Dumbledore'u sen öldürdün, Severus. 597 01:07:33,566 --> 01:07:37,509 Sen yaşadığın sürece Mürver Asa tam anlamıyla benim olmayacak. 598 01:07:39,981 --> 01:07:48,661 Bana karşı hep iyi ve sadık bir hizmetkâr oldun, Severus. Ancak sadece ben sonsuza dek yaşayabilirim. 599 01:07:52,768 --> 01:07:53,750 Lordum... 600 01:07:59,906 --> 01:08:01,959 Nagini, öldür! 601 01:09:02,882 --> 01:09:04,481 Al onları. 602 01:09:05,474 --> 01:09:07,874 Al onları. 603 01:09:09,574 --> 01:09:10,574 Lütfen. 604 01:09:11,064 --> 01:09:13,721 Bir şey verin! Çabuk! Şişe, herhangi bir şey! 605 01:09:32,599 --> 01:09:34,411 Onları Düşünseli'ne götür. 606 01:09:37,700 --> 01:09:38,715 Bana bak. 607 01:09:45,176 --> 01:09:47,474 Gerçekten de gözlerini annenden almışsın. 608 01:10:21,070 --> 01:10:27,118 Cesurca savaştınız. Ama boşuna. 609 01:10:27,384 --> 01:10:29,684 Boşuna. 610 01:10:32,023 --> 01:10:39,364 Böyle olsun istememiştim. Dökülen büyücü kanlarının her damlası korkunç bir kayıptır. 611 01:10:40,279 --> 01:10:43,480 Bu nedenle güçlerime geri çekilmelerini emrediyorum. 612 01:10:44,361 --> 01:10:49,745 Onların yokluğunda, kayıplarınızı onurlu bir şekilde gömün. 613 01:10:50,692 --> 01:10:56,044 Harry Potter, şimdi doğrudan sana sesleniyorum. 614 01:10:56,650 --> 01:11:04,283 Bu gece, benimle yüzleşmek yerine arkadaşlarının senin için ölmesine izin verdin. 615 01:11:04,716 --> 01:11:11,115 Bundan daha büyük bir şerefsizlik olamaz. Yasak Orman'da bana katıl... 616 01:11:11,116 --> 01:11:13,333 ...ve kaderinle yüzleş. 617 01:11:14,491 --> 01:11:27,611 Eğer gelmezsen, seni benden saklamaya çalışan her erkeği, kadını ve çocuğu öldürürüm. 618 01:11:47,843 --> 01:11:48,894 Herkes nerede? 619 01:12:14,861 --> 01:12:15,791 Harry. 620 01:12:21,463 --> 01:12:25,971 - Hadi ama, senin sorunun ne? - Öldü işte. 621 01:12:27,779 --> 01:12:29,274 Öldü. 622 01:14:38,244 --> 01:14:43,753 Ucube! Gel buraya! Anneme söyleyeceğim! Sen ucubenin tekisin! 623 01:14:44,468 --> 01:14:46,305 Sen ucubenin tekisin, Lily! 624 01:14:46,306 --> 01:14:47,560 Gel buraya! 625 01:15:09,443 --> 01:15:12,758 Seni kıskanıyor. O sıradan biri, sen ise özelsin. 626 01:15:12,759 --> 01:15:13,819 Öyle deme, Severus. 627 01:15:37,552 --> 01:15:39,330 Gryffindor! 628 01:15:46,975 --> 01:15:49,213 - Merhaba, ben James. - Merhaba, ben Lily. 629 01:15:54,715 --> 01:15:56,093 Aynı baban gibisin. 630 01:15:56,610 --> 01:15:58,810 Haylaz ve kibirli! 631 01:15:58,873 --> 01:16:00,777 Babam hakkında tek kelime bile etme! 632 01:16:09,646 --> 01:16:13,684 Efendi ve hizmetkârı bir kez daha bir araya gelecek! 633 01:16:14,341 --> 01:16:15,040 Severus. 634 01:16:17,186 --> 01:16:18,098 Beni öldürme! 635 01:16:19,304 --> 01:16:22,181 Kehanet bir kadından bahsetmiyordu. 636 01:16:23,179 --> 01:16:25,911 Temmuz sonunda doğacak bir çocuktan bahsetmişti. 637 01:16:25,912 --> 01:16:27,954 Evet, ama Voldemort onun Lily'nin oğlu olduğunu düşünüyor! 638 01:16:28,419 --> 01:16:31,073 Onları yakalayıp öldürmeye niyetli. 639 01:16:31,850 --> 01:16:35,897 Sakla onu. Hepsini sakla. Sana yalvarıyorum. 640 01:16:36,267 --> 01:16:39,149 Karşılığında bana ne vereceksin, Severus? 641 01:16:41,314 --> 01:16:43,352 - Ne istersen. - Harry. 642 01:16:43,353 --> 01:16:45,231 Harry, çok seviliyorsun. 643 01:16:45,644 --> 01:16:50,001 Hem de çok! Harry, annen seni seviyor. 644 01:16:51,309 --> 01:16:52,779 Baban seni seviyor. 645 01:16:54,542 --> 01:16:56,522 Harry, güvende ol. 646 01:16:57,160 --> 01:16:58,172 Güçlü ol. 647 01:16:58,173 --> 01:17:00,153 Avada Kedavra! 648 01:17:05,115 --> 01:17:08,973 Onu koruyacağını söylemiştin. 649 01:17:08,974 --> 01:17:10,302 Lily ve James... 650 01:17:10,718 --> 01:17:13,229 ...yanlış kişiye güvendi, Severus. 651 01:17:14,244 --> 01:17:15,052 Aynı senin gibi. 652 01:17:18,335 --> 01:17:19,758 Çocuk kurtuldu. 653 01:17:19,759 --> 01:17:22,206 Onun korumaya ihtiyacı yok, Karanlık Lord gitti. 654 01:17:22,207 --> 01:17:23,858 Karanlık Lord geri dönecek. 655 01:17:24,810 --> 01:17:27,087 Döndüğünde, çocuk büyük tehlikede olacak. 656 01:17:29,719 --> 01:17:30,949 Gözlerini ondan almış. 657 01:17:35,166 --> 01:17:37,515 Eğer onu gerçekten sevdiysen... 658 01:17:41,238 --> 01:17:45,026 Kimse bunu öğrenmemeli. 659 01:17:45,027 --> 01:17:48,100 Senin en iyi yanlarını hiçbir zaman açıklamamam gerektiğine dair mi, Severus? 660 01:17:48,101 --> 01:17:49,362 Söz ver. 661 01:17:49,363 --> 01:17:51,905 Sen de çocuğu korumak için her gün hayatını riske atacaksın. 662 01:17:52,050 --> 01:17:55,998 Kendine has özel yetenekleri var. Kibiri babasınınki ile rekabet edebilecek düzeyde... 663 01:17:56,028 --> 01:17:57,973 ...ve şöhretinden zevk alır gibi bir hâli var. 664 01:17:58,008 --> 01:17:59,795 Babam hakkında tek kelime bile etme! 665 01:18:01,111 --> 01:18:05,166 James Potter. Haylaz, kibirli. 666 01:18:05,167 --> 01:18:08,400 - Babam harika bir insandı! - Baban pislik herifin tekiydi! 667 01:18:10,431 --> 01:18:16,091 Kalanı da iç. Şimdilik lanetin elin ile sınırlı kalmasını sağlayacak. 668 01:18:16,192 --> 01:18:19,474 - Yayılacak, Albus. - Ne kadar zamanım var? 669 01:18:21,035 --> 01:18:22,844 Belki bir sene. 670 01:18:25,915 --> 01:18:27,239 Benden kaçma, Severus. 671 01:18:28,758 --> 01:18:32,674 İkimiz de Lord Voldemort'un, genç Malfoy'a beni öldürmesi için emir verdiğini biliyoruz. 672 01:18:34,919 --> 01:18:40,580 Ama o başaramazsa tahmin ediyorum ki Karanlık Lord senin yapmanı isteyecektir. 673 01:18:44,117 --> 01:18:46,640 Beni öldürecek kişi sen olmalısın, Severus. 674 01:18:47,995 --> 01:18:49,862 Tek yolu bu. 675 01:18:51,522 --> 01:18:55,531 Ancak ondan sonra Karanlık Lord sana tamamen güvenecektir. 676 01:19:01,759 --> 01:19:05,502 Zamanı geldiğinde, Harry Potter'a bir şey söylenmeli. 677 01:19:08,121 --> 01:19:13,507 Ama Voldemort'un en savunmasız olacağı anı beklemelisin. 678 01:19:13,870 --> 01:19:15,735 Ne söylenmeli? 679 01:19:16,780 --> 01:19:20,963 Lord Voldemort'un, Harry'yi öldürmek için Godric's Hollow'a gittiği gece... 680 01:19:23,307 --> 01:19:25,623 ...Lily Potter ikisinin arasına girdi... 681 01:19:26,520 --> 01:19:28,328 ...ve lanetin geri sekmesine sebep oldu. 682 01:19:30,184 --> 01:19:33,719 Bu sırada, Voldemort'un ruhunun bir parçası... 683 01:19:34,143 --> 01:19:38,112 ...o anda bulabileceği tek canlı şeye tutundu. 684 01:19:38,908 --> 01:19:40,323 Harry'nin kendisine. 685 01:19:42,593 --> 01:19:45,088 Harry'nin yılanlarla konuşabilmesinin bir sebebi var. 686 01:19:46,453 --> 01:19:49,545 Lord Voldemort'un zihnine girebilmesinin bir sebebi var. 687 01:19:51,667 --> 01:19:57,836 Voldemort'un bir parçası onun içinde yaşıyor. 688 01:20:03,747 --> 01:20:05,852 Yani, zamanı geldiğinde... 689 01:20:07,775 --> 01:20:09,609 ...çocuk ölmeli mi? 690 01:20:12,397 --> 01:20:15,788 Evet. Evet, ölmeli. 691 01:20:34,893 --> 01:20:38,803 Onu doğru zamanda ölmesi için hayatta tuttun. 692 01:20:43,470 --> 01:20:46,460 Onu kurbanlık koyun gibi yetiştiriyordun. 693 01:20:47,189 --> 01:20:50,550 Bana çocuğu önemsemeye başladığını söyleme. 694 01:20:55,806 --> 01:20:58,406 Expecto Patronum. 695 01:21:10,201 --> 01:21:11,081 Lily! 696 01:21:15,252 --> 01:21:16,338 Bunca zaman sonra bile? 697 01:21:21,046 --> 01:21:21,940 Her zaman. 698 01:21:27,950 --> 01:21:30,205 Yani, zamanı geldiğinde... 699 01:21:31,615 --> 01:21:33,137 ...çocuk ölmeli mi? 700 01:21:34,288 --> 01:21:34,975 Evet. 701 01:21:36,431 --> 01:21:40,577 Ölmeli. Ve onu bizzat Voldemort öldürmeli. 702 01:21:41,490 --> 01:21:42,744 Bu çok önemli. 703 01:22:48,252 --> 01:22:50,711 - Neredeydin? - Ormana gitmiş olabileceğini düşündük. 704 01:22:51,077 --> 01:22:51,770 Şimdi oraya gidiyorum. 705 01:22:52,564 --> 01:22:54,532 Delirdin mi? Gidemezsin. 706 01:22:56,601 --> 01:22:57,891 Kendini ona teslim edemezsin. 707 01:23:02,287 --> 01:23:03,303 Ne oldu, Harry? 708 01:23:05,961 --> 01:23:06,952 Ne öğrendin? 709 01:23:10,268 --> 01:23:12,074 Onları duyabiliyor olmamın bir sebebi var. 710 01:23:13,625 --> 01:23:14,967 Hortkulukları. 711 01:23:17,520 --> 01:23:18,898 Bir süredir biliyordum sanırım. 712 01:23:21,160 --> 01:23:22,420 Sanırım sen de biliyordun. 713 01:23:26,341 --> 01:23:28,685 - Seninle geleceğim. - Hayır. Yılanı öldürün. 714 01:23:30,316 --> 01:23:32,017 Yılan ölürse geriye sadece o kalacak. 715 01:24:45,312 --> 01:24:50,312 KAPANIŞTA AÇILIRIM 716 01:24:52,653 --> 01:24:53,853 Ölmeye hazırım. 717 01:25:35,968 --> 01:25:37,794 Diriltme Taşı. 718 01:26:08,079 --> 01:26:10,714 Çok cesurdun hayatım. 719 01:26:15,788 --> 01:26:18,996 Neden buradasınız? Hepiniz? 720 01:26:22,360 --> 01:26:23,565 Hiç gitmedik ki. 721 01:26:33,466 --> 01:26:34,255 Acı... 722 01:26:35,674 --> 01:26:37,505 Acı veriyor mu? 723 01:26:38,202 --> 01:26:39,358 Ölmek? 724 01:26:40,357 --> 01:26:42,359 Uykuya dalmaktan bile daha hızlı. 725 01:26:46,535 --> 01:26:48,394 Neredeyse sonuna geldin oğlum. 726 01:26:49,687 --> 01:26:50,712 Üzgünüm. 727 01:26:51,021 --> 01:26:53,430 Benim için ölmenizi hiç istemezdim. 728 01:26:55,960 --> 01:26:57,669 Ve Remus, oğlun... 729 01:26:57,909 --> 01:27:00,703 Diğerleri ona annesinin ve babasının ne uğruna öldüğünü anlatacaktır. 730 01:27:02,113 --> 01:27:04,748 Bir gün anlayacak. 731 01:27:17,361 --> 01:27:18,705 Benimle kalacak mısınız? 732 01:27:20,614 --> 01:27:21,925 Sonuna dek. 733 01:27:23,310 --> 01:27:24,962 Sizi görebilecekler mi? 734 01:27:25,691 --> 01:27:26,663 Hayır. 735 01:27:28,515 --> 01:27:30,360 Biz tam burada olacağız. 736 01:27:45,522 --> 01:27:46,767 Yakınımda olun. 737 01:27:49,851 --> 01:27:50,624 Her zaman. 738 01:28:06,330 --> 01:28:09,415 Ondan bir iz yok lordum. 739 01:28:25,714 --> 01:28:27,422 Gelir diye düşünmüştüm. 740 01:29:09,399 --> 01:29:10,993 Harry! Hayır! 741 01:29:11,375 --> 01:29:13,588 - Burada ne arıyorsun? - Sessiz ol! 742 01:29:25,013 --> 01:29:26,608 Harry Potter... 743 01:29:30,542 --> 01:29:32,471 ..."Sağ Kalan Çocuk"... 744 01:29:37,776 --> 01:29:39,270 ...ölmeye geldi. 745 01:29:58,157 --> 01:30:00,081 Avada Kedavra! 746 01:30:56,218 --> 01:30:57,509 Ona yardım edemezsin. 747 01:30:58,930 --> 01:31:01,857 Harry, sen harika bir çocuksun. 748 01:31:03,196 --> 01:31:06,524 Çok ama çok cesur bir adamsın. 749 01:31:09,155 --> 01:31:10,483 Gel, biraz yürüyelim. 750 01:31:18,386 --> 01:31:19,767 Profesör, o nedir? 751 01:31:23,264 --> 01:31:25,442 İkimizin de yardım edemeyeceği bir şey. 752 01:31:29,347 --> 01:31:31,778 Voldemort'un buraya ölmesi için gönderdiği bir parçası. 753 01:31:32,993 --> 01:31:34,293 Tam olarak neredeyiz? 754 01:31:35,456 --> 01:31:37,030 Ben de aynısını sana soracaktım. 755 01:31:37,847 --> 01:31:39,208 Nerede olduğumuzu düşünüyorsun? 756 01:31:39,624 --> 01:31:43,153 King's Cross İstasyonu'na benziyor. 757 01:31:44,230 --> 01:31:46,118 Sadece daha temiz. 758 01:31:46,988 --> 01:31:48,418 Bir de trenler yok. 759 01:31:49,554 --> 01:31:51,477 King's Cross, öyle mi? 760 01:31:52,861 --> 01:31:55,434 Nasıl derler, bu senin partin. 761 01:31:57,435 --> 01:31:59,803 Şimdiye kadar anlamışsındır, sen ve Voldemort... 762 01:32:00,529 --> 01:32:02,946 ...kaderden başka bir şey ile birbirinize bağlısınız. 763 01:32:03,802 --> 01:32:06,543 Yıllar önce Godric's Hollow'da olanlar yüzünden. 764 01:32:06,949 --> 01:32:08,176 O zaman bu doğru efendim. 765 01:32:08,177 --> 01:32:10,814 Onun bir parçası benim içimde yaşıyor, değil mi? 766 01:32:11,698 --> 01:32:12,690 Yaşıyordu. 767 01:32:13,127 --> 01:32:17,162 Biraz önce Lord Voldemort'un bizzat kendisi tarafından yok edildi. 768 01:32:19,173 --> 01:32:23,292 Sen onun hiçbir zaman yapmaya niyetlenmediği bir hortkuluktun, Harry. 769 01:32:36,420 --> 01:32:39,971 - Geri dönmeliyim, değil mi? - O sana bağlı. 770 01:32:40,231 --> 01:32:42,588 - Seçme şansım var mı? - Elbette. 771 01:32:43,966 --> 01:32:45,906 King's Cross'ta olduğumuzu söyledin. 772 01:32:48,004 --> 01:32:52,343 Eğer çok arzu edersen, bir trene binebilirsin. 773 01:32:54,195 --> 01:32:55,543 Peki o beni nereye götürecek? 774 01:32:56,758 --> 01:32:57,648 İleriye. 775 01:33:16,783 --> 01:33:18,466 Mürver Asa Voldemort'ta. 776 01:33:21,675 --> 01:33:22,568 Bu doğru. 777 01:33:22,569 --> 01:33:23,906 Ve yılan hâlâ yaşıyor. 778 01:33:24,460 --> 01:33:25,126 Evet. 779 01:33:26,075 --> 01:33:27,696 Ve bende onu öldürmek için hiçbir şey yok. 780 01:33:29,041 --> 01:33:32,998 Hogwarts'ta yardım isteyen herkese, Harry, yardım edilir. 781 01:33:34,726 --> 01:33:38,271 Cümlelerle oynayabilme yeteneğime hep şaşırmışımdır. 782 01:33:39,570 --> 01:33:42,017 Tecrübelerime dayanarak söylüyorum, kelimeler... 783 01:33:42,708 --> 01:33:45,552 ...büyünün tükenmez kaynağıdır. 784 01:33:46,842 --> 01:33:50,657 Yara açabilir ve aynı zamanda yaraları iyileştirebilirler. 785 01:33:51,353 --> 01:33:56,622 Buna göre, ilk ifademi şu şekilde değiştireceğim. 786 01:33:59,987 --> 01:34:05,539 Hogwarts'ta yardımı hak eden herkese yardım edilir. 787 01:34:12,164 --> 01:34:14,579 Ölüye merhamet gösterme, Harry... 788 01:34:15,182 --> 01:34:16,657 ...yaşayana göster. 789 01:34:17,875 --> 01:34:19,224 Hepsinden çok... 790 01:34:19,402 --> 01:34:21,805 ...sevgisiz yaşayanlara. 791 01:34:23,790 --> 01:34:25,647 Profesör, annemin Patronus'u... 792 01:34:26,700 --> 01:34:28,638 ...bir maraldı, değil mi? 793 01:34:30,154 --> 01:34:32,079 Profesör Snape'inki ile aynı. 794 01:34:33,712 --> 01:34:35,829 Sizce de ilginç değil mi? 795 01:34:35,830 --> 01:34:37,806 Aslında şöyle bir düşünürsek... 796 01:34:38,320 --> 01:34:40,049 ...hiç de ilginç gelmiyor. 797 01:34:42,660 --> 01:34:44,102 Ben şimdi gidiyorum, Harry. 798 01:34:45,102 --> 01:34:46,320 Profesör. 799 01:34:51,285 --> 01:34:52,653 Bunlar gerçek mi? 800 01:34:54,213 --> 01:34:55,883 Yoksa hepsi kafamın içinde mi yaşanıyor? 801 01:34:55,884 --> 01:34:58,657 Tabii ki hepsi kafanın içinde yaşanıyor, Harry. 802 01:34:59,916 --> 01:35:02,765 Ama bu neden bunların gerçek olmadığı anlamına gelsin ki? 803 01:35:08,770 --> 01:35:09,984 Profesör. 804 01:35:11,222 --> 01:35:12,093 Ne yapmalıyım? 805 01:35:16,345 --> 01:35:17,617 Profesör? 806 01:35:21,836 --> 01:35:23,668 Lordum! Lordum! 807 01:35:23,957 --> 01:35:24,706 İyi misiniz? 808 01:35:25,469 --> 01:35:27,081 Senin yardımına ihtiyacım yok! 809 01:35:38,436 --> 01:35:39,697 Çocuk... 810 01:35:40,533 --> 01:35:41,707 ...öldü mü? 811 01:35:56,547 --> 01:35:57,928 Yaşıyor mu? 812 01:35:58,841 --> 01:36:00,428 Draco yaşıyor mu? 813 01:36:27,442 --> 01:36:28,501 Ölmüş. 814 01:37:56,176 --> 01:37:57,382 O kim? 815 01:37:57,668 --> 01:37:58,702 Hagrid'in taşıdığı? 816 01:37:59,591 --> 01:38:00,939 Neville, kim o? 817 01:38:02,154 --> 01:38:03,726 Harry Potter... 818 01:38:05,661 --> 01:38:07,871 ...öldü! - Hayır! 819 01:38:07,872 --> 01:38:08,647 Hayır! 820 01:38:08,648 --> 01:38:09,448 Sessizlik! 821 01:38:14,373 --> 01:38:15,998 Aptal kız! 822 01:38:17,479 --> 01:38:18,803 Harry Potter... 823 01:38:18,804 --> 01:38:20,245 ...öldü. 824 01:38:21,017 --> 01:38:22,453 Bugünden itibaren... 825 01:38:23,916 --> 01:38:27,295 ...bana itaat edeceksiniz. 826 01:38:37,847 --> 01:38:39,802 Harry Potter öldü! 827 01:38:44,929 --> 01:38:47,782 Ve şimdi, bana bağlılığınızı kanıtlamanızın zamanı geldi. 828 01:38:49,716 --> 01:38:51,945 Öne çıkın ve bize katılın... 829 01:38:54,452 --> 01:38:55,580 ...ya da ölün. 830 01:39:02,133 --> 01:39:03,508 Draco. 831 01:39:08,855 --> 01:39:09,760 Draco. 832 01:39:13,247 --> 01:39:14,678 Draco. 833 01:39:17,906 --> 01:39:19,260 Gel. 834 01:39:32,519 --> 01:39:34,180 Aferin, Draco. 835 01:39:35,509 --> 01:39:36,459 Aferin. 836 01:39:59,722 --> 01:40:02,110 İtiraf etmeliyim ki daha iyilerini umut ediyordum. 837 01:40:06,646 --> 01:40:08,738 Sen kim oluyorsun bakalım genç adam? 838 01:40:10,661 --> 01:40:12,635 Neville Longbottom. 839 01:40:18,083 --> 01:40:22,297 Neville, eminim ki aramızda sana bir yer bulabiliriz. 840 01:40:22,428 --> 01:40:23,525 Bir şey söylemek istiyorum. 841 01:40:30,595 --> 01:40:35,200 Neville, eminim ki hepimiz söyleyeceklerini duymak isteriz. 842 01:40:39,283 --> 01:40:41,589 - Harry'nin ölmüş olması önemli değil. - Sus, Neville. 843 01:40:41,590 --> 01:40:42,905 Her gün insanlar ölüyor. 844 01:40:46,461 --> 01:40:49,315 Arkadaşlarımız. Ailelerimiz. 845 01:40:52,334 --> 01:40:52,836 Evet... 846 01:40:55,282 --> 01:40:56,669 ...bugün Harry'yi kaybettik. 847 01:40:59,019 --> 01:41:00,113 Ama o hâlâ bizimle. 848 01:41:01,617 --> 01:41:02,579 Burada. 849 01:41:04,547 --> 01:41:09,078 Fred de öyle. Remus da. 850 01:41:10,323 --> 01:41:11,481 Tonks da. 851 01:41:12,925 --> 01:41:14,117 Hepsi. 852 01:41:16,140 --> 01:41:17,391 Onlar boşuna ölmedi. 853 01:41:23,410 --> 01:41:24,670 Ama sen öleceksin. 854 01:41:25,065 --> 01:41:26,123 Çünkü yanılıyorsun! 855 01:41:27,056 --> 01:41:28,855 Harry'nin kalbi bizim için atıyordu! 856 01:41:29,313 --> 01:41:30,408 Hepimiz için! 857 01:41:30,870 --> 01:41:32,109 Bu iş daha bitmedi! 858 01:41:36,514 --> 01:41:37,462 Confringo! 859 01:41:46,934 --> 01:41:47,934 Geri gel! 860 01:41:48,101 --> 01:41:51,714 Lucius! Geri gel! Geri gel! Savaşın! 861 01:41:59,086 --> 01:42:00,637 Onu şatonun içine çekeceğim. 862 01:42:00,850 --> 01:42:01,772 Yılanı öldürmemiz gerek. 863 01:42:01,773 --> 01:42:03,073 - Buna ihtiyacın olacak. - Neville! 864 01:44:58,037 --> 01:45:00,089 Kızıma dokunma sürtük! 865 01:45:33,756 --> 01:45:35,044 Sen haklıydın. 866 01:45:36,940 --> 01:45:39,497 Profesör Snape'e asanın sana itaat etmediğini söylediğinde haklıydın. 867 01:45:39,498 --> 01:45:40,530 Hiçbir zaman sana itaat etmedi. 868 01:45:42,715 --> 01:45:44,278 Snape'i öldürdüm! 869 01:45:44,279 --> 01:45:45,696 Evet, ama ya asa hiç Snape'e ait olmadıysa? 870 01:45:46,439 --> 01:45:48,507 Bağlılığı başından beri başkasına ise? 871 01:45:49,239 --> 01:45:50,565 Hadi, Tom... 872 01:45:50,566 --> 01:45:52,375 ...bu işi başladığımız şekilde bitirelim. 873 01:45:53,351 --> 01:45:54,603 Beraber! 874 01:49:40,118 --> 01:49:41,228 Harry. 875 01:50:41,881 --> 01:50:42,985 Neden onda işe yaramadı? 876 01:50:43,596 --> 01:50:44,625 Mürver Asa? 877 01:50:46,356 --> 01:50:47,942 Başka birine itaat ediyordu. 878 01:50:49,153 --> 01:50:52,040 Snape'i öldürdüğünde asanın kendisine ait olacağını düşündü. 879 01:50:52,359 --> 01:50:53,042 Ama olay şu ki... 880 01:50:54,327 --> 01:50:55,483 ...asa hiçbir zaman Snape'e ait olmamıştı. 881 01:50:56,457 --> 01:51:00,135 O gece, Astronomi Kulesi'nde Dumbledore'u silahsızlandıran Draco'ydu. 882 01:51:01,131 --> 01:51:04,354 O andan itibaren asa ona itaat etmeye başladı. 883 01:51:06,119 --> 01:51:12,317 Ta ki ben Malfoy Malikânesi'nde Draco'yu silahsızlandırana kadar. 884 01:51:12,855 --> 01:51:14,057 Yani bu demek oluyor ki... 885 01:51:16,651 --> 01:51:17,378 O bana ait. 886 01:51:20,268 --> 01:51:23,357 - Onunla ne yapmalıyız? - Biz mi? 887 01:51:24,277 --> 01:51:25,664 Demek istediğim, Mürver Asa o. 888 01:51:26,363 --> 01:51:27,913 Dünyadaki en güçlü asa. 889 01:51:28,845 --> 01:51:31,721 Onunla yenilmez oluruz. 890 01:52:58,804 --> 01:53:04,600 19 YIL SONRA 891 01:53:55,721 --> 01:53:56,555 Beraber. 892 01:54:35,698 --> 01:54:37,514 - Çanta? - Hazır. 893 01:54:38,076 --> 01:54:38,994 Kazağın da hazır. 894 01:54:40,789 --> 01:54:42,360 Seni özleyeceğim. 895 01:54:43,340 --> 01:54:44,586 İşte, geliyorlar. 896 01:55:00,561 --> 01:55:01,572 Baba... 897 01:55:02,220 --> 01:55:04,122 ...ya Slytherin'e seçilirsem? 898 01:55:06,875 --> 01:55:13,570 Albus Severus Potter. Sen adını Hogwarts'ın iki müdüründen aldın. 899 01:55:14,817 --> 01:55:19,269 Onlardan biri Slytherin'dendi ve hayatımda tanıdığım en cesur adamdı. 900 01:55:21,609 --> 01:55:24,621 - Ama demiştin ki eğer seçilirsem- - Seçilirsen Slytherin binası... 901 01:55:24,800 --> 01:55:27,919 ...harika bir genç büyücü kazanmış olur. 902 01:55:29,176 --> 01:55:30,562 Ama dinle. 903 01:55:30,775 --> 01:55:34,163 Eğer gerçekten senin için bu kadar önemliyse Gryffindor'u seçebilirsin. 904 01:55:34,264 --> 01:55:37,271 Seçmen Şapka senin seçimini dikkate alır. 905 01:55:38,196 --> 01:55:40,417 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 906 01:55:44,448 --> 01:55:46,146 - Hazır mısın? - Hazırım. 907 01:56:32,926 --> 01:56:41,197 Çeviri: Reprisal & Fulvio