1 00:00:26,818 --> 00:00:31,781 (ใช่ - วีจา - ไม่ใช่ ลาก่อน) 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,951 ฉันไม่รู้ว่าอยากเล่นไหม 3 00:00:35,035 --> 00:00:37,370 ใจเย็น เลน มันสนุกนะ 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 ก่อนอื่น มีกฎ 5 00:00:40,373 --> 00:00:43,251 ห้ามเล่นคนเดียวเด็ดขาด 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,920 ห้ามเล่นในสุสาน 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,047 และเธอต้องบอกลาก่อนทุกครั้ง 8 00:00:48,214 --> 00:00:52,677 เมื่อเริ่มเกม จะต้องหมุนรอบกระดานตามจำนวนผู้เล่น 9 00:00:53,178 --> 00:00:56,931 แล้วพูดว่า "เพื่อนพ้องเรามาชุมนุม ด้วยใจบริสุทธิ์" 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,684 "เพื่อนพ้องเรามาชุมนุม ด้วยใจบริสุทธิ์" 11 00:00:59,851 --> 00:01:02,062 "วิญญาณอยู่ใกล้ เราขออัญเชิญ" 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 "วิญญาณอยู่ใกล้ เราขออัญเชิญ" 13 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 มีใครอยู่ที่นี่กับเรารึเปล่า 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 (ใช่) 15 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 เด็บบี้ ไม่เอาน่า 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,869 ถ้ามีผีอยู่ที่นี่ 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,622 เธอใช้แผ่นแว่นขยายส่องดูก็จะเห็น 18 00:01:20,955 --> 00:01:24,292 มันคือตาทิพย์มองเห็นอีกโลกหนึ่ง 19 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 ถ้ามีใครอยู่ในนี้กับเรา 20 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 ช่วยปรากฏตัวด้วย 21 00:01:45,396 --> 00:01:46,731 พวกพี่ทำอะไรกันอยู่ 22 00:01:47,065 --> 00:01:48,650 ออกไปเลย ซาราห์ 23 00:01:50,944 --> 00:01:52,028 ใจเย็น 24 00:01:52,195 --> 00:01:54,197 มันก็แค่เกม 25 00:02:26,187 --> 00:02:28,523 (ลาก่อน) 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,068 ลาก่อน 27 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 - เลน ว่าไง - เด็บ 28 00:03:07,061 --> 00:03:08,271 เธออยู่ไหน 29 00:03:09,230 --> 00:03:11,858 ฉันอยู่ที่นี่ อยู่ที่บ้านนี่ 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 สัปดาห์นี้เครียดๆ นิดหน่อย 31 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 มีอะไรต้องเล่ามาเลย 32 00:03:18,323 --> 00:03:21,784 ห้ามคิดจะเบี้ยวฉันอีก เราจะไปดูการแข่งสายแล้ว 33 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 อ๋อ 34 00:03:23,912 --> 00:03:27,165 - ฉันว่าฉันคงไม่ไปนะ - อ้าวเหรอ 35 00:03:27,248 --> 00:03:29,334 ฉันจะไม่กลับจนกว่าจะได้คุยกับเธอก่อน 36 00:03:31,085 --> 00:03:32,086 ก็ได้ 37 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 เดี๋ยวฉันออกไป รอแป๊บนึง 38 00:03:52,523 --> 00:03:53,942 เธอเป็นอะไร 39 00:03:55,193 --> 00:03:57,195 - ไม่สบายเหรอ - เปล่า 40 00:03:57,278 --> 00:03:58,321 ทะเลาะกับพีทมาล่ะสิ 41 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น 42 00:03:59,781 --> 00:04:02,367 - งั้นเรื่องอะไร - ไม่มีอะไร 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 เด็บบี้ บอกฉันมา 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 ก็แค่ไม่อยากออกไปไหนคืนนี้ 45 00:04:06,913 --> 00:04:08,748 ระหว่างเราไม่มีความลับต่อกัน จำได้ไหม 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,710 จำเกมที่เราเคยเล่นกัน 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 ที่เราถามคำถามเรื่องอนาคตได้ไหม 48 00:04:14,337 --> 00:04:16,714 - กระดานวีจา - ใช่ 49 00:04:17,465 --> 00:04:21,052 สองสัปดาห์ก่อน ฉันเล่นมัน 50 00:04:21,135 --> 00:04:24,264 แค่เล่นสนุกๆ 51 00:04:28,768 --> 00:04:30,770 ฉันไม่รู้ ไม่รู้สินะ 52 00:04:34,065 --> 00:04:35,233 นั่นมันเป็นแค่เกม 53 00:04:35,566 --> 00:04:37,318 เธอเป็นแบบนี้ประจำเลย รู้ใช่ไหม 54 00:04:37,694 --> 00:04:40,655 - แบบไหน - รั่วเพี้ยนสุดๆ น่ะ 55 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 ถูกของเธอ ฉันมันบ้า 56 00:04:45,493 --> 00:04:47,745 นี่ ฉันไม่ไปดูแข่งบาสก็ได้ 57 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 ทีมเราก็แพ้ทุกที ฉันจะเข้าบ้านกับเธอ... 58 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 ไม่ ไม่ต้อง 59 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 คือเดี๋ยวพ่อแม่ฉันก็กลับมาแล้ว 60 00:04:55,003 --> 00:04:56,879 ฉันแค่คิดมากไปหน่อย 61 00:04:56,963 --> 00:04:58,673 ทุกอย่างก็ปกติดี 62 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 แน่ใจนะว่าจะไม่มาด้วยกัน 63 00:05:00,717 --> 00:05:03,678 ในบ้านมีของกินเหลือ ว่าจะจัดการให้เรียบ 64 00:05:03,761 --> 00:05:05,596 ไว้เจอกันตอนเช้า อันนี้แน่นอน 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,973 ตามใจ ให้ฉันสั่งให้เธอเลยไหม 66 00:05:07,807 --> 00:05:08,975 แพนเค้กใส่เครื่องโรยหน้าเยอะๆ นะ 67 00:05:09,392 --> 00:05:10,560 โอเค 68 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 คิดถึงเธอนะ 69 00:05:12,186 --> 00:05:14,022 ฉันคิดถึงเธอแล้ว 70 00:08:04,650 --> 00:08:05,651 ไม่จริง 71 00:09:37,285 --> 00:09:39,036 สวัสดีเลน ขอโทษที่มาช้า 72 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้เธอ 73 00:09:41,914 --> 00:09:43,291 ดูนี่ซะก่อน 74 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 มาเป็นแผนที่เลย 75 00:09:45,418 --> 00:09:47,086 ใช่ นี่ไงที่ที่ฉันเล่าให้ฟัง 76 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 อยู่ขึ้นไปบนชายฝั่ง ไกลจากผู้คน 77 00:09:49,130 --> 00:09:50,923 - เราตั้งแคมป์กันตรงนี้ได้ - เหรอ 78 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 อยากเดินลงไปที่หาด ก็ไปได้ตลอด 79 00:09:53,301 --> 00:09:54,719 ครั้งแรกนะเนี่ยที่ฉันได้ยินคำว่า "เรา" 80 00:09:54,802 --> 00:09:56,512 ฉันอยากให้เธอไปด้วย 81 00:09:57,805 --> 00:09:59,765 นึกว่านี่เป็นทริปใหญ่ตั้งแคมป์กับก๊วนเพื่อนผู้ชาย 82 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 ฉันรู้ แต่พอฉันเริ่มคิดก็รู้ว่าคงคิดถึงเธอแย่เลย 83 00:10:04,937 --> 00:10:06,897 โอเค เธอจะเล่นโต้คลื่นทั้งวัน แล้วให้ฉันทำอะไร 84 00:10:06,981 --> 00:10:09,358 เดี๋ยวสอนให้ กว่าจะหมดสัปดาห์ เธอก็เก่งแล้ว 85 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 - มันสุดๆ แน่ - ตายแล้ว ไม่เอา 86 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 ฉันสัญญา ไปนะ 87 00:10:12,278 --> 00:10:14,614 เธอจะได้ลืมโลกสักพัก ทิ้งมันไว้ข้างหลัง 88 00:10:15,448 --> 00:10:18,284 - อยากเห็นเธอขออนุญาตพ่อฉันไวๆ จัง - เรื่องนั้น ฉันก็เตรียมไว้แล้ว 89 00:10:18,367 --> 00:10:20,745 บอกท่านว่าเป็นทริปเด็กปีสุดท้าย มีผู้ใหญ่ไปคุม 90 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 - ขอให้โชคดีละกัน - อะไรเนี่ย ฉันโน้มน้าวคนได้นะ 91 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 - จริงเหรอ - ใช่ มีคนเคยบอก 92 00:10:24,790 --> 00:10:26,667 - ใคร - เธอไง 93 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 ทุกวันเลย 94 00:10:28,461 --> 00:10:30,671 แหม น่ารักเชียว แยกกันได้แล้ว สองคน 95 00:10:31,005 --> 00:10:31,922 - สวัสดี - ไง 96 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 ว่าไง อิซ ขอกาแฟอีกหน่อย 97 00:10:38,095 --> 00:10:39,430 เด็บบี้อยู่ไหนล่ะ 98 00:10:39,513 --> 00:10:40,931 คิดว่าคงมาช้า 99 00:10:42,016 --> 00:10:45,227 แล้วคืนนี้เราจะไปปาร์ตี้นั่นกี่โมงดี 100 00:10:45,686 --> 00:10:46,812 - ฉันว่าเราขอผ่าน - ใช่ 101 00:10:46,896 --> 00:10:48,105 เราคงไปดูหนังหรือทำอย่างอื่นแทน 102 00:10:48,397 --> 00:10:50,983 - ไม่นะ พวกเธอทำแบบนี้ไม่ได้ - ได้สิ 103 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 เลนนีย์กำลังทำให้นายเบี้ยวฉัน 104 00:10:52,985 --> 00:10:55,446 เธอโตแล้ว อิซ ฉายเดี่ยวก็ไม่เป็นไรหรอก 105 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 ใช่สิ ฉันโผล่ไปคนเดียว 106 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 ดูไม่จืดสุดๆ 107 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 - ใช่ว่าทุกคนจะมีแบบนี้นะ - แบบนี้ที่ว่าคืออะไร 108 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 คู่รักสมบูรณ์แบบอย่างพวกเธอ 109 00:11:04,955 --> 00:11:06,290 ดูหล่อนสิ ทำอย่างกับว่าตัวเองไม่ใช่ 110 00:11:06,374 --> 00:11:08,125 คนที่หักอกหนุ่มทุกคนที่เดตด้วย 111 00:11:08,209 --> 00:11:09,794 ช่วยไม่ได้ ฉันมันสวยเลือกได้ 112 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 ให้ตายเถอะ 113 00:11:13,798 --> 00:11:15,758 (พ่อ กลับบ้านด่วน) 114 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 มีอะไร 115 00:11:20,137 --> 00:11:21,222 ฉันต้องไปแล้ว พ่อส่งข้อความมา 116 00:11:22,056 --> 00:11:23,391 ฉันเดานะ น้องเธอใช่ไหม 117 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 ใช่ ไปไหนได้เรื่องที่นั่น 118 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 โทษทีนะ ทุกคน 119 00:11:39,573 --> 00:11:41,784 - มีเรื่องอะไรคะ - ย่าเสียใจจริงๆ 120 00:11:41,867 --> 00:11:43,202 คุณย่าอยากมาอยู่ข้างๆ ลูก 121 00:11:43,411 --> 00:11:44,995 เลน นั่งลงก่อน เรามีเรื่องต้องคุยกัน 122 00:11:45,079 --> 00:11:46,789 หนูไม่อยากนั่ง บอกมาเลยว่าเกิดอะไรขึ้น 123 00:11:46,914 --> 00:11:48,165 เลน นั่งลง 124 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 หนูไม่อยากนั่ง ใครก็ได้บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 125 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 เกี่ยวกับเด็บบี้ 126 00:12:28,330 --> 00:12:29,498 ย่าคะ หนูขอคุยด้วยได้ไหม 127 00:12:33,836 --> 00:12:35,087 หนูทำใจเข้าไปไม่ได้ 128 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 มันเหมือนไม่ใช่เรื่องจริง เธอควรจะยังอยู่ที่นี่ 129 00:12:38,841 --> 00:12:40,509 เธอยังอยู่ที่นี่ 130 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 อยู่ในนี้ 131 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 ในนี้ 132 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 ฉันไม่เข้าใจเลย 133 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 ไม่มีใครเข้าใจหรอก 134 00:12:55,774 --> 00:12:58,152 เด็บบี้บอกฉันว่าจะเจอพวกเราเช้าวันรุ่งขึ้น 135 00:12:58,235 --> 00:13:00,029 จะพูดอย่างนั้นทำไมถ้าจะ... 136 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 พวกเราไม่มีวันรู้หรอก 137 00:13:05,034 --> 00:13:08,496 ฉันอยากให้เด็บบี้คุยกับเรา จะเป็นเรื่องอะไรก็ช่าง 138 00:13:08,579 --> 00:13:11,207 ฉันรู้ตำรวจพูดว่ายังไง แต่ฉันไม่เชื่อว่าเด็บบี้... 139 00:13:23,594 --> 00:13:27,306 ที่แครอลเจอเธอในสภาพนั้น มันเลวร้ายมาก 140 00:13:27,389 --> 00:13:30,017 พวกเขาเก็บของแล้วและจะมาอยู่กับฉัน 141 00:13:30,100 --> 00:13:32,311 พวกเขาทนอยู่ในบ้านนี้อีกไม่ไหว 142 00:13:36,440 --> 00:13:37,650 พีท 143 00:13:38,108 --> 00:13:39,318 เลน 144 00:13:41,820 --> 00:13:42,821 ฉันเสียใจจริงๆ 145 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 ฉันก็เสียใจ 146 00:13:49,036 --> 00:13:50,412 ฉันเอาดอกไม้มา 147 00:13:51,205 --> 00:13:52,456 เด็บบี้ชอบดอกนี้ 148 00:13:52,540 --> 00:13:54,291 สวยมากเลย 149 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 ฉันเอาไปแช่น้ำให้เอาไหม 150 00:13:56,377 --> 00:13:57,461 ไม่ต้อง 151 00:13:57,545 --> 00:14:00,548 ฉันจะไปหาแม่เด็บบี้ แล้วเอาดอกไม้นี้ให้แม่เธอ 152 00:15:16,957 --> 00:15:17,958 เลน 153 00:15:21,587 --> 00:15:23,631 - หนูเป็นทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับเด็บบี้ - คุณนายจี 154 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 หนูขอโทษค่ะ 155 00:15:30,638 --> 00:15:32,514 หนูแค่อยากขึ้นมาที่ห้องเด็บบี้ 156 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 ไม่เป็นไรจ้ะ 157 00:15:38,354 --> 00:15:40,981 เวลามากมายที่หนูสองคนอยู่ด้วยกันในนี้ 158 00:15:42,483 --> 00:15:45,903 ขึ้นประถมห้าหนูก็เลือกมหาวิทยาลัยแล้ว 159 00:15:48,822 --> 00:15:52,576 เด็บบี้เคยวาดรูป 160 00:15:52,660 --> 00:15:55,037 ของหอพักพวกเราว่าจะเป็นยังไง 161 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 ทุกอย่างเป็นสีม่วงหมด 162 00:15:59,792 --> 00:16:01,794 ใช่ ฉันจำได้ 163 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 ช่วงที่เด็บบี้บ้าสีม่วง 164 00:16:05,547 --> 00:16:08,050 ขอบใจนะที่ช่วยดูบ้านให้ตอนเราไม่อยู่ 165 00:16:10,052 --> 00:16:12,429 ฉันยังไม่รู้ว่าเราจะกลับมาเมื่อไร 166 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 นี่จ้ะ 167 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 ฉันเก็บของพวกนี้ไว้ให้หนู 168 00:16:20,437 --> 00:16:22,106 เด็บบี้คงอยากให้หนูเก็บไว้ 169 00:16:24,149 --> 00:16:26,151 คิดถึงเด็บบี้เสมอนะ 170 00:16:28,028 --> 00:16:31,281 ไม่ นี่เลย ชุดนี้ใช่เลย ดู 171 00:16:31,448 --> 00:16:33,409 ไหนส่ายก้นให้ดูหน่อยซิ 172 00:16:33,575 --> 00:16:35,536 เห็นไหม ดีมาก 173 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 สาวๆ เงียบหน่อยค่ะ 174 00:16:38,288 --> 00:16:39,873 เรามีลูกค้าคนอื่นๆ ด้วย 175 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 จริงๆ พวกเราเจ๋งกว่าที่เห็นนี่มากเลย 176 00:16:44,753 --> 00:16:46,463 ใช่ พีทพูดว่า "แล้วเธอจะเต้นรำยังไง" 177 00:16:46,547 --> 00:16:47,589 ดูสาวๆ ของแม่สิ 178 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 ตอนนี้ฉันดีใจแล้วที่สอยชุดนี้มา 179 00:16:49,258 --> 00:16:51,593 - ตายแล้ว ต้องขอดู - จะร้องไห้แล้ว 180 00:16:54,346 --> 00:16:56,974 ลูกแม่ ดูหนูสิ 181 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 - หนูต้องดึงชุดขึ้นหน่อย - ก้นเด้งมาก 182 00:16:58,517 --> 00:16:59,518 - ขอโทษค่ะ - โอ๊ย ตายแล้ว 183 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 ทำไมแม่คอยดึงชุดหนูขึ้นเรื่อยเลย 184 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 ไม่ว่าในใจเธอจะมีความรักแบบไหน 185 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 ที่อยากมอบให้แฟนเธออยู่หรือไม่... 186 00:17:06,692 --> 00:17:07,943 เธอไม่คิดว่าฉันมีความรักงั้นเหรอ 187 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 ฉันหมายถึงตอนนี้ ก็ไม่รู้สินะ 188 00:17:14,825 --> 00:17:17,161 เธอจะต้องรักฉันที่ทำแบบนั้น 189 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 ทำไม 190 00:17:54,948 --> 00:17:56,366 ถามจริง ซาราห์ 191 00:17:57,201 --> 00:17:59,787 วันนี้เกิดเรื่องขนาดนี้ เธอยังทำแบบนี้อีกเหรอ 192 00:18:00,204 --> 00:18:02,623 - ทำอะไร - หนีเที่ยว 193 00:18:02,706 --> 00:18:04,958 ทำให้ทุกอย่างยากขึ้นตลอดเวลา 194 00:18:05,959 --> 00:18:09,588 ฟังนะ ฉันแค่อยากออกไปเที่ยว จะได้ลืมวันแย่ๆ นี่ โอเคนะ 195 00:18:09,713 --> 00:18:11,423 เสียใจ แต่เธอจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 196 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 แม่ไม่อยู่แล้ว 197 00:18:13,842 --> 00:18:16,220 ไม่อยู่นานแล้วด้วย 198 00:18:16,303 --> 00:18:18,055 พี่ไม่ต้องทำตัวเป็นแม่ฉันหรอก โอเคนะ 199 00:18:18,764 --> 00:18:21,517 มันไม่ใช่หน้าที่พี่ ที่ต้องคอยสอดส่องดูแลฉันตลอดเวลา 200 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 ฉันก็ไม่อยากทำนักหรอก 201 00:18:22,935 --> 00:18:26,396 งั้นไม่ต้องห่วงนักก็ได้ จะได้ง่ายขึ้น 202 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 โอเคค่ะ พ่อ นี่ใบยืนยันเที่ยวบินของพ่อ 203 00:18:33,403 --> 00:18:36,824 พอใบอนุญาตผ่าน พ่อก็จะกลับ แต่คงสองสามวัน 204 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 - โอเคนะ - โอเคค่ะ 205 00:18:38,033 --> 00:18:39,952 คุณย่ารู้ว่าพ่อไม่อยู่ ถ้าต้องการอะไรโทรหาย่านะ 206 00:18:40,035 --> 00:18:43,080 หนูเอาอยู่ค่ะ พ่อ ไม่ต้องห่วง บายค่ะ 207 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 เดินทางปลอดภัยนะคะ 208 00:18:46,500 --> 00:18:47,709 ถึงแล้วพ่อจะส่งข้อความหา 209 00:19:08,480 --> 00:19:10,774 อีกครึ่งชั่วโมงเรามีเรียน นี่จะใช้เวลานานแค่ไหน 210 00:19:10,858 --> 00:19:13,610 คุณนายจีให้ฉันมาช่วยดูไม่กี่อย่าง คงแค่สองนาที 211 00:19:13,694 --> 00:19:14,695 ได้ 212 00:19:16,029 --> 00:19:18,198 เธอช่วยไปข้างหลัง ดูที่คลุมสระน้ำทีได้ไหม 213 00:19:18,365 --> 00:19:19,992 ได้ ฉันไปดูให้ 214 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 สวัสดีค่ะ 215 00:21:55,605 --> 00:21:56,815 - นี่ - โอ้ พระเจ้า 216 00:21:56,898 --> 00:21:58,859 ฉันเอง ไปได้รึยัง 217 00:21:58,942 --> 00:22:00,235 ฉันไม่ได้ยินเธอขึ้นมา 218 00:22:00,444 --> 00:22:01,611 นั่นอะไร 219 00:22:01,695 --> 00:22:06,283 แค่ของที่เด็บบี้กับฉันเคยเล่นกันเมื่อนานมาแล้ว 220 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 เป็นเรื่องอำกันเล่น ใช่ไหม 221 00:22:07,951 --> 00:22:09,328 เราแกล้งทำว่ามันเป็นจริง 222 00:22:09,494 --> 00:22:10,704 เราจะถามคำถามแบบว่า... 223 00:22:10,871 --> 00:22:13,915 "มีใครแอบชอบฉันรึเปล่า" "เราจะซี้กันตลอดไปไหม" 224 00:22:13,999 --> 00:22:15,083 อะไรทำนองนั้น 225 00:22:15,417 --> 00:22:18,378 และเธอคนนึงก็จะดันมันใช่ไหม 226 00:22:18,462 --> 00:22:19,546 ใช่ 227 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 ฉันไม่รู้เลยว่าเด็บบี้มีของนี่ด้วย 228 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 ฉันมีคำถามมากมาย 229 00:22:27,846 --> 00:22:31,349 ถ้าฉันอยู่ที่นี่ด้วย ถ้าฉันไม่ได้ทิ้งเด็บบี้ไว้... 230 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 เลน 231 00:22:34,019 --> 00:22:34,978 มันไม่ใช่ความผิดของเธอ 232 00:22:35,062 --> 00:22:37,981 เราไม่รู้ว่าเมื่อไร เราจะได้คุยกับคนคนนั้นเป็นครั้งสุดท้าย 233 00:22:40,901 --> 00:22:43,153 ฉันไม่ทันได้บอกลาด้วยซ้ำ 234 00:22:46,823 --> 00:22:48,450 ฉันรู้ 235 00:22:50,786 --> 00:22:56,083 (ลาก่อน) 236 00:23:06,093 --> 00:23:07,511 พีท 237 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 - ไง - ไง 238 00:23:09,763 --> 00:23:11,014 คุยด้วยหน่อยได้ไหม 239 00:23:11,848 --> 00:23:13,308 ได้ เอาสิ 240 00:23:13,391 --> 00:23:14,392 โอเค 241 00:23:15,936 --> 00:23:18,647 ฉันยังไม่มีโอกาสได้ถามเลยว่าเธอเป็นไงบ้าง 242 00:23:18,730 --> 00:23:20,190 เธอโอเครึเปล่า 243 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 โอเคมั้ง 244 00:23:22,692 --> 00:23:24,861 ฉันทำใจลบข้อความเสียงของเด็บบี้ไม่ได้ 245 00:23:24,945 --> 00:23:27,405 ฉันเปิดฟังซ้ำไปซ้ำมา เหมือนว่าเด็บบี้ยังอยู่ 246 00:23:27,697 --> 00:23:30,534 ข้อความที่ฝากให้ฉัน วางแผนต่างๆ 247 00:23:30,700 --> 00:23:32,828 ก่อนเด็บบี้ตาย 248 00:23:32,911 --> 00:23:34,579 เธอได้สังเกตว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับเด็บบี้รึเปล่า 249 00:23:35,413 --> 00:23:36,957 ยังไง 250 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 ทำตัวแปลกไป 251 00:23:40,502 --> 00:23:42,587 มีนะ ดูเหมือนกังวลอะไรสักอย่าง 252 00:23:42,879 --> 00:23:44,381 เด็บบี้เคยพูดไหมว่าเรื่องอะไร 253 00:23:46,675 --> 00:23:50,137 จู่ๆ ก็เป็น ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 254 00:23:50,220 --> 00:23:51,888 ฉันส่งข้อความหาก็ไม่ตอบ 255 00:23:52,055 --> 00:23:54,891 ฉันนึกว่าคงอยากเลิกกับฉันอะไรแบบนั้น 256 00:23:55,642 --> 00:23:58,353 สองสามวันก่อนฉันไปหาเด็บบี้ที่บ้าน พยายามจะคุยด้วย 257 00:23:58,436 --> 00:24:00,147 เด็บบี้ไม่อยากให้ฉันเข้าบ้านด้วยซ้ำ 258 00:24:00,272 --> 00:24:01,898 เด็บบี้ก็เป็นแบบนั้นกับฉันเหมือนกัน 259 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 ทำไมเธอถามเรื่องพวกนี้ล่ะ 260 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 ฉันคงยังไม่พร้อมทำใจเรื่องเด็บบี้ 261 00:24:10,407 --> 00:24:11,616 ฉันก็เหมือนกัน 262 00:24:20,000 --> 00:24:22,919 ไม่รู้สินะ ตอนฉันอยู่ในบ้าน มันรู้สึกแปลกๆ 263 00:24:23,128 --> 00:24:24,921 เธอคิดถึงเด็บบี้ เราทุกคนก็คิดถึง 264 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 ไม่ นี่ไม่เหมือนกัน 265 00:24:27,132 --> 00:24:28,884 ฉันอธิบายไม่ถูก เหมือนเด็บบี้ยังอยู่ที่นั่น 266 00:24:28,967 --> 00:24:32,220 เลนนีย์ ฟังนะ ทุกคนยังช็อกอยู่ โอเคไหม 267 00:24:32,304 --> 00:24:35,891 แต่ที่เธอพูดกับฉันวันก่อนเรื่องเธอรู้สึกผิด 268 00:24:35,974 --> 00:24:37,642 เธอไม่จำเป็นต้องโทษตัวเองแบบนี้ 269 00:24:39,102 --> 00:24:41,688 เคยรู้สึกกันไหมว่าถึงคนที่เธอรักจะตายไปแล้ว 270 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 เราก็ยังมีวิธีพูดคุยกับพวกเขาได้ 271 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 แต่เธอทำแบบนั้นไม่ได้ เด็บบี้ไม่อยู่แล้ว 272 00:24:47,861 --> 00:24:50,113 กระดานไง มันมีไว้ใช้ติดต่อไม่ใช่เหรอ 273 00:24:50,197 --> 00:24:52,115 เมื่อวานเธอพูดเองว่ามันเป็นแค่เกม 274 00:24:52,908 --> 00:24:56,077 ถ้าเราเล่นเกมนั่น แล้วไม่มีอะไรเกิดขึ้น ฉันจะไม่พูดถึงมันอีก 275 00:24:56,161 --> 00:24:59,080 แต่ฉันอยากลองดูจริงๆ พวกเธอลองกับฉันหน่อยได้ไหม 276 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 ซาราห์ 277 00:25:25,815 --> 00:25:27,817 พี่จะออกไปข้างนอก อีกหนึ่งชั่วโมงกลับ 278 00:25:29,069 --> 00:25:30,320 ซาราห์ 279 00:25:30,820 --> 00:25:31,905 ว่าไง 280 00:25:31,988 --> 00:25:33,740 พี่จะไปข้างนอก เดี๋ยวกลับ 281 00:25:33,823 --> 00:25:36,034 ชั่วโมงนึง ได้ ไปเถอะ รู้แล้ว 282 00:25:44,793 --> 00:25:46,753 นี่ ไปให้พ้นเลยนะ 283 00:25:50,173 --> 00:25:51,383 เป็นบ้าอะไร เลน 284 00:25:51,466 --> 00:25:53,760 แวบนึง ฉันหลงเชื่อเธอจริงๆ 285 00:25:53,885 --> 00:25:55,512 เราแค่เที่ยวด้วยกัน มันผิดอะไรนักหนา 286 00:25:55,595 --> 00:25:59,140 มันผิดตรงที่เธอยังเด็ก แต่หมอนั่นแก่กว่าเธอเยอะ 287 00:25:59,224 --> 00:26:01,059 ในเมื่อให้เธออยู่คนเดียวไม่ได้ เธอต้องไปกับพี่ 288 00:26:01,142 --> 00:26:02,936 - ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น - ไปเอาของซะ 289 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 ฉันจะรอในรถ 290 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 ฉันไม่อยากอยู่ในบ้านนี้เลย รู้สึกไม่ดี 291 00:26:45,562 --> 00:26:47,564 ฟังนะ เด็บบี้ตายที่นี่ 292 00:26:48,148 --> 00:26:49,774 เราต้องเล่นที่นี่ 293 00:26:51,443 --> 00:26:52,485 ไม่เป็นไรหรอก 294 00:26:54,070 --> 00:26:55,697 พวกเราอยู่ด้วยกัน 295 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 งั้นเราจะเล่นกันที่ไหน 296 00:27:06,499 --> 00:27:07,709 ในนั้น 297 00:27:10,170 --> 00:27:11,796 ฉันจะไปเอากระดาน 298 00:27:24,184 --> 00:27:27,812 เราจะติดต่อกับคนตายได้ไงแค่ใช้เกมกระดาน 299 00:27:28,605 --> 00:27:30,940 แบบว่า "นี่ เธอได้ยินฉันไหม 300 00:27:31,024 --> 00:27:34,110 สัญญาณแย่มาก ในนี้ขึ้นแค่ขีดเดียว" 301 00:27:34,527 --> 00:27:36,404 พี่สาวเธออยากทำแบบนี้ 302 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 ฉะนั้นเงียบไว้ และเออออตาม 303 00:27:54,339 --> 00:27:55,632 - พระเจ้า - ให้ตายสิ 304 00:27:55,715 --> 00:27:57,175 - พีท - ไม่ต้องกลัว 305 00:27:58,009 --> 00:27:59,886 ฉันเอง ได้ยินพวกเธอเข้าประตูหน้ามา 306 00:27:59,969 --> 00:28:01,846 นายทำบ้าอะไร เพื่อน 307 00:28:01,930 --> 00:28:04,349 ฉันมีกุญแจสำรองประตูหลัง ฉันเข้าทางนั้นประจำ 308 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 - เล่นเลยเถอะ - เดี๋ยว 309 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 ก่อนอื่นมีกฎนิดหน่อย 310 00:28:28,832 --> 00:28:31,251 พวกเธอห้ามเล่นในสุสาน 311 00:28:31,334 --> 00:28:34,295 ห้ามเล่นคนเดียว และต้องบอกลาก่อนทุกครั้ง 312 00:28:35,088 --> 00:28:36,714 เราแค่เล่นเลยได้ไหม 313 00:28:40,135 --> 00:28:42,929 ฉันไม่คิดด้วยซ้ำว่าฉันจะเชื่อเรื่องพวกนี้ 314 00:28:43,096 --> 00:28:44,931 แต่ฉันไม่อยากแตะมันอยู่ดี 315 00:28:45,014 --> 00:28:47,392 เอาน่า อันนี้มีขายในร้านขายของเล่น 316 00:28:56,359 --> 00:28:58,027 หมุนรอบกระดาน 317 00:28:58,528 --> 00:28:59,738 ตามจำนวนของพวกเรา 318 00:29:09,748 --> 00:29:11,666 แล้วทุกคนพูดตามนี้ 319 00:29:16,004 --> 00:29:18,631 "เพื่อนพ้องเรามาชุมนุม ด้วยใจบริสุทธิ์ 320 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 วิญญาณอยู่ใกล้ เราขออัญเชิญ" 321 00:29:23,094 --> 00:29:25,805 หากมีวิญญาณอยู่ที่นี่ ช่วยบอกเราที 322 00:29:30,310 --> 00:29:32,353 มีวิญญาณอยู่ในนี้รึเปล่า 323 00:29:41,571 --> 00:29:42,989 นี่ไร้สาระน่ะ 324 00:29:43,072 --> 00:29:44,908 อย่านะ ทุกคน ใครดัน 325 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 (ใช่) 326 00:29:51,790 --> 00:29:54,042 - ซาราห์ หยุดเดี๋ยวนี้ - ฉันไม่ได้ดัน 327 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 คุณมีอะไรอยากบอกเราใช่ไหม 328 00:30:09,182 --> 00:30:11,851 เอช ไอ... 329 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 มันสะกดว่า "สวัสดี เพื่อน" 330 00:30:25,156 --> 00:30:26,157 สวัสดี เพื่อน 331 00:30:30,078 --> 00:30:32,622 ตอนฉันมาที่นี่เมื่อวาน เป็นคุณใช่ไหม 332 00:30:33,039 --> 00:30:34,207 (ใช่) 333 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 คุณเป็นใคร 334 00:30:41,172 --> 00:30:42,882 (ดี) 335 00:30:45,176 --> 00:30:46,803 เด็บบี้ 336 00:30:52,767 --> 00:30:55,353 ซาราห์ แย่มากนะถ้าเธอแกล้งเป็นเด็บบี้ 337 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 ฉันสาบานว่าฉันไม่ได้ทำ 338 00:30:57,188 --> 00:30:58,982 ทำฉันกลัวขนลุกเลย เราเลิกเล่นกันเถอะ 339 00:30:59,065 --> 00:31:01,985 ฉันเสียใจ อิซ วางมือกลับลงมา ขอร้องล่ะ 340 00:31:10,869 --> 00:31:12,078 เด็บบี้ 341 00:31:14,080 --> 00:31:15,623 ตอนนั้นมีอะไรที่ฉันทำได้ไหม 342 00:31:17,709 --> 00:31:20,420 มีทางที่เราจะช่วยเธอได้ไหม 343 00:31:21,296 --> 00:31:23,339 ถ้ามีอะไรที่เธออยากบอกเรา 344 00:31:23,673 --> 00:31:25,008 เกี่ยวกับสาเหตุที่เธอทำแบบนี้ 345 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 ถ้าเธอฆ่าตัวตาย... 346 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 เธอทำอย่างนี้จริงๆ เหรอ 347 00:31:40,857 --> 00:31:44,861 ทุกคน ใจเย็น บ้านมันเก่าแล้ว 348 00:31:46,446 --> 00:31:48,531 เลน พูดต่อสิ 349 00:31:50,950 --> 00:31:52,035 เด็บบี้ ฉันคิดถึงเธอ 350 00:31:52,368 --> 00:31:54,412 ฉันก็คิดถึงเธอ 351 00:31:54,495 --> 00:31:55,830 เราทุกคนคิดถึงเธอ 352 00:31:56,122 --> 00:31:58,166 ถ้าเธอได้ยินเรา เราแค่... 353 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 ไม่รู้สิ เราแค่อยากมีโอกาสได้บอกลาเธอ 354 00:32:08,509 --> 00:32:09,385 (ลาก่อน) 355 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 - เลน - อิซ 356 00:32:27,987 --> 00:32:30,156 มันไม่ใช่เรื่องจริง โอเคไหม 357 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 มันเป็นแค่เกม 358 00:32:39,916 --> 00:32:42,543 เป็นที่ไฟน่ะ ไฟดับหมดเลย 359 00:33:22,834 --> 00:33:26,129 พูดมาตามตรง เธอเป็นคนดันแผ่นแว่นขยายใช่ไหม 360 00:33:26,212 --> 00:33:27,213 ไม่ใช่ 361 00:33:27,588 --> 00:33:29,048 - เธอล่ะ - เปล่า 362 00:33:29,173 --> 00:33:30,174 ไม่มีทาง 363 00:33:30,758 --> 00:33:32,760 อย่างที่เราทุกคนรู้ เลนเป็นคนดัน 364 00:33:34,053 --> 00:33:36,389 มันอาจเป็นสิ่งที่เลนต้องการจริงๆ 365 00:33:36,472 --> 00:33:38,641 เลนอาจไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าดันอยู่ 366 00:33:58,578 --> 00:34:00,580 เป็นเด็บบี้รึเปล่า เด็บบี้เป็นคนทำเรื่องนี้ใช่ไหม 367 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 - เธอจะไปไหน - แป๊บนึง 368 00:34:35,198 --> 00:34:38,576 - เด็บบี้ นั่นเธอรึเปล่า - เลน หยุดเถอะ โอเคไหม ไม่ใช่เด็บบี้หรอก 369 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 ถ้าใช่ล่ะ ถ้าเด็บบี้พยายามจะบอกอะไรฉันล่ะ 370 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 พระเจ้า 371 00:34:57,470 --> 00:34:59,430 - เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไรมากรึเปล่า - เกิดอะไรขึ้น 372 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 ฉันเห็นเงาในกระจก แล้วมีคนผลักฉันจากข้างหลัง 373 00:35:03,434 --> 00:35:05,478 เราไปจากที่นี่กันซะทีได้ไหม ขอร้อง 374 00:35:05,812 --> 00:35:07,063 ไปเถอะ 375 00:35:27,333 --> 00:35:28,501 เธอเอานั่นกลับมาบ้านทำไม 376 00:35:28,584 --> 00:35:29,877 มันเป็นของเด็บบี้ ฉันอยากเก็บไว้ที่นี่ 377 00:35:32,380 --> 00:35:33,381 มีอะไร 378 00:35:33,464 --> 00:35:36,300 เธอแค่อยากเชื่อว่าเป็นเด็บบี้จริงๆ 379 00:35:36,384 --> 00:35:39,387 เธอก็อยู่ด้วย มันแปลก ใช่ไหมล่ะ 380 00:35:39,846 --> 00:35:42,098 ใช่ มันแปลก 381 00:35:42,849 --> 00:35:44,600 แต่ฉันไม่รู้ว่ามันมีความหมายอะไรรึเปล่า 382 00:35:44,809 --> 00:35:48,229 แต่ถ้าเป็นเด็บบี้ ถ้าเด็บบี้อยากบอกอะไรฉันล่ะ 383 00:35:48,312 --> 00:35:51,941 เธออยากให้เราเล่น เราก็เล่นแล้ว ตอนนี้เลิกพูดถึงมันได้แล้ว 384 00:35:53,776 --> 00:35:55,611 เลน เธอบอกลาเด็บบี้แล้ว 385 00:35:57,196 --> 00:35:59,615 ฉันรู้ว่าเธอจะทำใจได้เมื่อเธอพร้อม 386 00:36:00,199 --> 00:36:01,784 แต่ฉันว่าเธอควรก้าวเดินไปข้างหน้าได้แล้ว 387 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 388 00:36:56,380 --> 00:36:58,216 เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับเลย 389 00:36:58,299 --> 00:36:59,967 เราไม่ต้องพูดถึงเรื่องนั้นก็ได้ 390 00:37:00,051 --> 00:37:03,679 ฉันฝันประหลาดมาก เอาแต่คิดถึงตอนอยู่ในบ้านเด็บบี้ 391 00:37:03,763 --> 00:37:05,973 อิซ ฉันรู้เธอไม่อยากไปที่นั่น 392 00:37:07,934 --> 00:37:11,479 เธอทำเพื่อฉัน ขอบคุณนะ 393 00:37:11,562 --> 00:37:12,939 ฉันติดค้างเธอ 394 00:37:13,731 --> 00:37:16,359 เราลืมเรื่องทั้งหมดนี้กันเถอะ ดีไหม 395 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 - ดี - โอเค 396 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 คุณย่า ทำอะไรคะ 397 00:37:47,598 --> 00:37:49,267 หนูไม่ควรแตะต้องของพวกนี้ 398 00:37:49,809 --> 00:37:51,644 หนูเล่นมันแล้วใช่ไหม 399 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 แค่ครั้งเดียว 400 00:37:53,771 --> 00:37:57,483 สัญญากับย่านะ เลน อย่าหาคำตอบจากคนตาย 401 00:37:57,566 --> 00:38:01,320 - เอากระดานนี่ไปทิ้งซะ - ได้ค่ะ หนูจะทิ้ง หนูสัญญาค่ะ ย่า 402 00:39:03,674 --> 00:39:05,343 นั่นใครน่ะ 403 00:40:00,398 --> 00:40:04,026 (สวัสดี เพื่อน) 404 00:40:14,453 --> 00:40:16,455 ราตรีสวัสดิ์ แฮงค์ เจอกันพรุ่งนี้ 405 00:40:17,289 --> 00:40:18,958 หิ้วขยะไปทิ้งด้วยตอนออกไปได้ไหม 406 00:40:20,209 --> 00:40:21,627 ขอบคุณ 407 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 (ลดกระหน่ำ ชุดโซฟา ชุดโต๊ะทานอาหาร) 408 00:41:03,294 --> 00:41:05,588 (สวัสดี เพื่อน) 409 00:41:27,067 --> 00:41:28,903 หวัดดี อิซาเบลล์ 410 00:41:30,070 --> 00:41:31,489 ที่ไหน 411 00:41:32,948 --> 00:41:34,950 ไม่ ไม่ฟังดูบ้าเลย 412 00:41:36,035 --> 00:41:38,579 ฉันจะไปรับเธอ เดี๋ยวเจอกัน 413 00:41:38,662 --> 00:41:43,209 (สวัสดี เพื่อน) 414 00:41:44,627 --> 00:41:48,547 ข้อความที่เกิดบนกระดานนี้เป็นเพียงแค่ ความคิดโดยไม่รู้ตัวของเรา 415 00:41:48,631 --> 00:41:50,925 ที่เรียกว่าปฏิกิริยาจากจิตใต้สำนึก 416 00:41:51,008 --> 00:41:52,927 กล้ามเนื้อเคลื่อนไหวเองโดยไม่ตั้งใจ 417 00:41:53,010 --> 00:41:55,221 ดันให้แผ่นแว่นขยายเคลื่อนที่ 418 00:41:55,429 --> 00:41:58,224 เราแค่บอกตัวเองในสิ่งที่เราอยากเชื่อ 419 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 ซาราห์เหรอ 420 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 - พี่เปิดเหรอ - ไม่ใช่ ฉันนึกว่าเป็นเธอ 421 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 พ่อ พ่อกลับมาแล้วเหรอ 422 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 พ่อ 423 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 วิ่ง 424 00:42:59,785 --> 00:43:00,744 เอามือถือมารึเปล่า 425 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 - เปล่า - เปล่าเหรอ 426 00:43:02,204 --> 00:43:03,622 อยู่ข้างนอก 427 00:43:03,706 --> 00:43:05,541 ไม่เป็นไร อยู่เงียบๆ นะ อยู่เงียบๆ 428 00:43:19,471 --> 00:43:21,473 ซาราห์ อยู่ข้างหลังไว้ โอเคนะ 429 00:43:39,116 --> 00:43:44,038 (สวัสดี เพื่อน) 430 00:43:49,668 --> 00:43:52,087 อิซาเบลล์กลัวจนตัวสั่นตอนฉันไปรับเมื่อคืน 431 00:43:52,171 --> 00:43:53,797 ฉันโทรไปถามอิซาเบลล์เมื่อเช้านี้ ว่าเป็นยังไงบ้าง 432 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 หล่อนไม่อยากออกจากบ้านด้วยซ้ำ 433 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 ฉันก็เห็นเหมือนกัน 434 00:43:58,093 --> 00:44:01,472 "สวัสดี เพื่อน" สลักอยู่บนโต๊ะฉัน 435 00:44:01,555 --> 00:44:03,182 เราทุกคนเห็นกันหมดเลยเหรอ 436 00:44:06,477 --> 00:44:07,645 เด็บบี้พยายามติดต่อเรา 437 00:44:09,063 --> 00:44:10,230 เด็บบี้ต้องการอะไร 438 00:44:10,522 --> 00:44:14,026 ถ้าเราอยากรู้ เราต้องถามเธอ 439 00:44:26,872 --> 00:44:29,291 ฉันคิดว่าเราควรพูดคำนั้นด้วยกัน 440 00:44:31,543 --> 00:44:34,630 เพื่อนพ้องเรามาชุมนุม ด้วยใจบริสุทธิ์ 441 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 วิญญาณอยู่ใกล้ เราขออัญเชิญ 442 00:44:40,344 --> 00:44:43,347 หากมีวิญญาณอยู่ที่นี่ ช่วยบอกเราที 443 00:44:53,857 --> 00:44:57,152 เด็บบี้ เราทุกคนมาที่นี่เพื่อเธอ เราได้ข้อความเธอ เราอยู่ที่นี่แล้ว 444 00:45:09,581 --> 00:45:11,583 เธอแสดงสัญญาณให้เรารู้ได้ไหม 445 00:45:12,751 --> 00:45:14,211 เธออยู่ที่นี่ใช่ไหม 446 00:45:40,112 --> 00:45:41,738 ขอร้อง ทุกคน 447 00:45:51,582 --> 00:45:53,417 เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย ใช่ไหม 448 00:45:57,171 --> 00:45:58,505 (ไม่ใช่) 449 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 ฉันนึกอยู่แล้ว 450 00:46:00,466 --> 00:46:03,302 เด็บบี้ ถ้าเธอไม่ได้ทำเอง ใครทำ 451 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 มีคนทำร้ายเธอใช่ไหม 452 00:46:08,223 --> 00:46:09,183 (ใช่) 453 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 ใครทำ ใครทำร้ายเธอ 454 00:46:16,940 --> 00:46:19,151 เด็บบี้ ทำไมพี่ไม่ตอบเรา 455 00:46:23,780 --> 00:46:24,823 ฉันขอถามหนึ่งข้อ 456 00:46:28,452 --> 00:46:31,830 เดตแรกที่เราได้อยู่ตามลำพังสองต่อสอง 457 00:46:32,831 --> 00:46:35,375 เราบอกทุกคนว่าเราไปงานออกร้าน 458 00:46:35,459 --> 00:46:37,503 แต่จริงๆ แล้วเราไปที่ไหนกัน 459 00:46:42,174 --> 00:46:43,258 เราไปชมวิว 460 00:46:45,844 --> 00:46:47,513 ที่จุดชมวิวในหุบเขาลึก 461 00:46:49,139 --> 00:46:50,140 เธอจำได้ใช่ไหม 462 00:46:52,226 --> 00:46:53,393 ฉันพูดอะไรกับเธอ 463 00:46:53,644 --> 00:46:54,770 (ใช่) 464 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 นี่ไม่ใช่เด็บบี้ 465 00:47:02,861 --> 00:47:04,238 เธอหมายความว่าไง 466 00:47:04,321 --> 00:47:06,406 ฉันไม่เคยพาเด็บบี้ไปที่นั่น 467 00:47:06,490 --> 00:47:07,866 ไม่เคยสักครั้ง 468 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 นี่เธอใช่ไหม เด็บบี้ 469 00:47:09,618 --> 00:47:12,663 (ไม่ใช่) 470 00:47:12,955 --> 00:47:15,040 งั้นนี่เป็นใครกันแน่ 471 00:47:16,708 --> 00:47:17,709 "ดี" 472 00:47:21,755 --> 00:47:22,965 "แซด" 473 00:47:28,554 --> 00:47:30,222 คุณเป็นคนที่เราคุยด้วยคืนก่อนใช่ไหม 474 00:47:31,390 --> 00:47:32,391 (ใช่) 475 00:47:32,683 --> 00:47:34,142 พระเจ้าช่วย งั้นเราเคยได้คุยกับเด็บบี้ไหม 476 00:47:35,227 --> 00:47:36,395 (ไม่) 477 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 เลน เราหยุดได้นะ 478 00:47:39,773 --> 00:47:42,234 ตอนเด็บบี้เล่นวีจา เธอติดต่อกับคุณใช่ไหม 479 00:47:42,985 --> 00:47:44,152 (ใช่) 480 00:47:45,904 --> 00:47:46,989 ดี. แซด. คุณอยู่ที่ไหน 481 00:47:50,951 --> 00:47:51,994 เก้าอี้ 482 00:48:16,768 --> 00:48:17,811 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 483 00:48:17,894 --> 00:48:20,856 ทุกคน ฉันว่าเราควรออกไป... 484 00:48:23,233 --> 00:48:24,776 (วิ่ง) 485 00:48:25,235 --> 00:48:26,236 "วิ่ง" เหรอ 486 00:48:30,824 --> 00:48:33,076 - "เธอกำลังมา" - ใคร ใครกำลังมา 487 00:48:33,285 --> 00:48:36,246 (แม่) 488 00:48:36,538 --> 00:48:38,123 "แม่" 489 00:49:01,772 --> 00:49:03,482 - ซาราห์ เดี๋ยว - เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น เลน 490 00:49:03,565 --> 00:49:05,567 จะเกิดอะไรก็ช่าง เพราะเราจะไม่เล่นอีก 491 00:49:05,859 --> 00:49:06,902 โอเคไหม 492 00:49:07,069 --> 00:49:08,737 เราจะไม่ยุ่งกับกระดาน กับเรื่องทั้งหมด 493 00:49:08,820 --> 00:49:11,448 เด็บบี้เคยเล่น ตอนนี้เธอตายแล้ว 494 00:49:11,531 --> 00:49:13,450 ฟังนะ ถ้าเกิดเราทำพลาดเหมือนกันล่ะ 495 00:49:13,533 --> 00:49:15,369 ถ้าเกิดเราทำผิดกฎอะไรเข้าล่ะ 496 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 นี่ 497 00:49:18,789 --> 00:49:21,333 นี่ เราเลิกยุ่งกับมันแล้ว โอเคไหม 498 00:50:33,655 --> 00:50:35,949 ปฏิบัติการ เก็บกวาดบ้าน 499 00:50:37,200 --> 00:50:38,577 ฉันต้องทำความสะอาด 500 00:50:41,037 --> 00:50:42,080 ห้องใต้หลังคา 501 00:50:42,247 --> 00:50:43,415 ตายแล้ว 502 00:50:44,207 --> 00:50:47,669 เอาละ เก็บห้องใต้หลังคาเสร็จแล้ว ฉันทำดีที่สุดแล้ว 503 00:50:49,546 --> 00:50:51,673 ฉันจะไม่โกหก มันไม่สนุกเลย 504 00:50:51,757 --> 00:50:54,050 แต่ว่าฉันเจออะไรบางอย่าง 505 00:50:54,718 --> 00:50:57,179 ในกองขยะของเจ้าของบ้านคนเก่า 506 00:50:59,431 --> 00:51:01,475 นี่ไง เจ๋ง ใช่ไหมล่ะ 507 00:51:04,895 --> 00:51:05,937 มันใช้คู่กัน 508 00:51:06,021 --> 00:51:07,731 เธอเจอกระดานในบ้านของเธอ 509 00:51:08,565 --> 00:51:10,567 ฉันชอบของที่ฉันเจอไหมเหรอ 510 00:51:14,905 --> 00:51:17,032 ชอบ ฉันจะเก็บกวาดห้องใต้หลังคาอีกไหมเหรอ 511 00:51:17,199 --> 00:51:18,200 ไม่ 512 00:51:27,292 --> 00:51:28,919 ตอบคำถามฉันด้วย ฉันรออยู่ 513 00:51:32,756 --> 00:51:33,924 "อาร์" 514 00:51:34,424 --> 00:51:36,426 เด็บบี้เล่นคนเดียวเหรอ 515 00:51:44,976 --> 00:51:47,646 "เอช-ไอ-เอฟ-อาร์-ไอ-อี-เอ็น-ดี" 516 00:51:49,314 --> 00:51:50,357 "สวัสดี เพื่อน" 517 00:53:34,502 --> 00:53:38,214 อย่างที่รู้ สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา ชุมชนเราเกิดเรื่องสะเทือนขวัญ 518 00:53:39,424 --> 00:53:42,427 คนแรกคือเด็บบี้ และตอนนี้ก็อิซาเบลล์ 519 00:53:43,970 --> 00:53:45,555 ครูอยากคุยกับพวกเธอทุกคนเพราะ 520 00:53:46,598 --> 00:53:48,892 ครูต้องการมั่นใจว่าเธอกับเพื่อนๆ ไม่เป็นไร 521 00:53:49,309 --> 00:53:50,894 เวลาเราเสียคนที่ใกล้ชิดไป 522 00:53:51,478 --> 00:53:53,521 ยังมีคนคอยช่วยเหลือเสมอนะ 523 00:53:53,605 --> 00:53:55,023 พวกเราเป็นห่วงเธอนะ 524 00:53:55,857 --> 00:54:00,779 เอาละ ในนี้มีข้อมูลที่เป็นประโยชน์มากๆ 525 00:54:00,862 --> 00:54:04,282 เกี่ยวกับการรับมือกับความสูญเสีย และการใช้ชีวิตต่อไป 526 00:54:04,491 --> 00:54:06,618 ครูไม่รู้หรอกว่ากำลังพูดถึงเรื่องอะไร 527 00:54:08,453 --> 00:54:11,373 - เลน พวกเราแค่พยายามจะช่วยเธอ - ครูช่วยไม่ได้ 528 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 หนูไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าจะมีใครช่วยได้ 529 00:54:15,627 --> 00:54:17,128 เทรเวอร์ 530 00:54:17,212 --> 00:54:18,922 พวกเราต้องคุยกัน เราทุกคน 531 00:54:22,258 --> 00:54:24,844 เธอบังคับให้พวกเราเล่น ตอนนี้อิซาเบลล์ตายแล้ว 532 00:54:24,928 --> 00:54:27,347 ฉันรู้ และฉันจะไม่มีวันยกโทษให้ตัวเอง 533 00:54:27,430 --> 00:54:30,225 ไอ้สิ่งนี้ มันกำลังตามหลอกหลอนเรา 534 00:54:30,934 --> 00:54:32,394 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน 535 00:54:32,477 --> 00:54:34,229 มันเฝ้าดูทุกอย่างที่เราทำ 536 00:54:34,646 --> 00:54:35,855 มันกำลังตามเล่นงานเราทุกคน 537 00:54:36,648 --> 00:54:37,816 แล้วใครจะเป็นรายต่อไป 538 00:54:43,196 --> 00:54:44,447 นี่ 539 00:54:44,531 --> 00:54:46,116 - เมื่อกี้ที่เทรเวอร์พูด... - เขาพูดถูก 540 00:54:46,199 --> 00:54:47,867 เดี๋ยว ฉันต้องการเธอ 541 00:54:48,326 --> 00:54:49,786 ตอนนี้มีแค่เราแล้ว 542 00:54:50,286 --> 00:54:52,080 วิญญาณดวงนี้ต้องการอะไรจากเรา 543 00:54:52,497 --> 00:54:53,790 มันโกรธ 544 00:54:53,873 --> 00:54:57,085 ตอนเด็บบี้เล่น หล่อนปลุกบางอย่าง ในบ้านตัวเองเข้า 545 00:54:57,168 --> 00:54:58,503 โอเคไหม 546 00:54:59,004 --> 00:55:01,131 พีท ได้โปรด ฉันต้องการให้เธอช่วย 547 00:55:50,805 --> 00:55:52,724 ฉันคิดว่าเด็บบี้เจอมันบนนี้ 548 00:57:56,973 --> 00:57:58,641 เลน เธอเป็นอะไรรึเปล่า 549 00:58:00,518 --> 00:58:01,519 เลน 550 00:58:01,603 --> 00:58:03,438 ฉันมาแล้ว 551 00:58:12,405 --> 00:58:13,573 พีท 552 00:58:15,074 --> 00:58:16,326 พีท รับที 553 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 กล่องหนักนะ 554 00:58:56,908 --> 00:58:57,909 เลน 555 00:59:08,878 --> 00:59:11,256 เดี๋ยว นี่รูปครอบครัว 556 00:59:11,339 --> 00:59:14,300 มีเหตุผลบางอย่าง ทำให้พวกเขายังวนเวียนอยู่ที่บ้าน 557 00:59:14,384 --> 00:59:17,637 ดูจากรูปพวกนี้ ฉันว่าถ่ายปลายยุค 1940 ต้นยุค 1950 558 00:59:17,720 --> 00:59:19,305 พอมีวิธีหาบันทึกเหตุการณ์ได้ไหม 559 00:59:19,389 --> 00:59:21,724 อย่างพวกเอกสารบ้านและที่ดินอะไรพวกนั้น 560 00:59:22,392 --> 00:59:23,726 ฉันจะลองหาดู 561 00:59:24,060 --> 00:59:26,062 เราต้องหาให้ได้ว่าพวกเขาเป็นใคร 562 00:59:32,485 --> 00:59:33,736 (ค้นหา หน่วยจัดเก็บบทความ เด็กผู้หญิงหาย ถ.วูลริช) 563 00:59:34,821 --> 00:59:36,114 (หน่วยจัดเก็บข่าวปี 1950 ยังหาเด็กผู้หญิงที่หายตัวไปไม่พบ) 564 00:59:36,614 --> 00:59:37,740 (ตำรวจยังค้นหาเด็กผู้หญิงที่หายตัวไป) 565 00:59:40,994 --> 00:59:42,620 เลน เธอควรมาดูนี่ 566 00:59:47,834 --> 00:59:49,085 ฉันเจอข่าวเก่านี่ 567 00:59:52,005 --> 00:59:54,257 ดอริส แซนเดอร์ 568 00:59:54,340 --> 00:59:56,634 ดี. แซด. นี่คือหล่อน 569 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 พีท ฟังนี่ 570 01:00:01,180 --> 01:00:02,640 ดอริส แซนเดอร์ 571 01:00:03,099 --> 01:00:05,602 เคยอยู่ที่บ้านของเด็บบี้กับแม่ 572 01:00:05,685 --> 01:00:07,395 ดี. แซด. คือเด็กผู้หญิงที่หายไป 573 01:00:07,478 --> 01:00:08,563 ตำรวจหาตัวหล่อนไม่พบ 574 01:00:10,398 --> 01:00:13,568 ตำรวจสงสัยว่าแม่มีส่วนพัวพันกับการหายตัวไป 575 01:00:15,945 --> 01:00:18,281 เด็กผู้หญิงอีกคนในรูปที่อยู่กับพวกนั้นเป็นใคร 576 01:00:22,118 --> 01:00:24,037 ดอริสมีน้องสาว 577 01:00:24,704 --> 01:00:26,247 เขาอาจยังมีชีวิตอยู่ด้วย 578 01:00:26,331 --> 01:00:27,290 (ลูกสาวฆ่าแม่) 579 01:00:27,373 --> 01:00:28,666 (ถูกรัฐจับส่งไปตรวจสภาพจิต) 580 01:00:38,718 --> 01:00:40,053 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 581 01:00:40,678 --> 01:00:43,014 ฉันมาเยี่ยมคนป่วยค่ะ 582 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 (โรงพยาบาลจิตเวชฮูเวอร์ สเตต แคร์) 583 01:01:06,412 --> 01:01:07,664 ขอบคุณค่ะ 584 01:01:10,541 --> 01:01:13,419 พวกเขาบอกว่าหลานสาวฉันมาเยี่ยม 585 01:01:13,503 --> 01:01:14,879 ฉันไม่มีหลานสาว 586 01:01:15,171 --> 01:01:16,172 ฉันชื่อเลนค่ะ 587 01:01:17,006 --> 01:01:19,175 ฉันมาที่นี่เพื่อถามเรื่องพี่สาวคุณ ดอริส 588 01:01:21,260 --> 01:01:22,261 ดอริส 589 01:01:22,345 --> 01:01:25,723 เพื่อนรักฉัน เด็บบี้ เคยอยู่ที่บ้านเก่าคุณ 590 01:01:27,600 --> 01:01:29,602 ตอนนี้เธอไม่มีชีวิตอยู่แล้ว 591 01:01:32,105 --> 01:01:34,732 นี่อาจฟังดูแปลก 592 01:01:35,483 --> 01:01:37,527 แต่ฉันคิดว่าฉันรู้สาเหตุ 593 01:01:39,195 --> 01:01:41,447 ฉันเชื่อว่ามีวิญญาณอยู่ในบ้านหลังนั้น 594 01:01:42,615 --> 01:01:45,618 ฉันจะไม่แปลกใจถ้ามีมากกว่าหนึ่ง 595 01:01:47,787 --> 01:01:50,123 ฉันเจอรูปถ่ายคุณกับพี่สาวคุณ 596 01:01:51,290 --> 01:01:54,419 เธอเจอรูปเหรอ เจอรูปครอบครัวฉันเหรอ 597 01:01:54,627 --> 01:01:57,046 ค่ะ ฉันเอามาให้คุณได้ หรือส่งมาให้ก็ได้ 598 01:01:57,171 --> 01:01:58,965 ช่วยเอามาให้ฉันที 599 01:01:59,048 --> 01:02:03,553 ฉันไม่เห็นหน้าพี่สาวฉันมานานมากแล้ว 600 01:02:05,263 --> 01:02:07,056 อย่างน้อยก็ไม่ใช่หน้าจริงของพี่ 601 01:02:12,353 --> 01:02:14,063 ฉันเชื่อว่าฉันเห็นเธอ ฉันกับเพื่อนๆ 602 01:02:14,147 --> 01:02:16,190 และปากของเธอ 603 01:02:16,941 --> 01:02:18,776 ถูกเย็บปิด 604 01:02:20,987 --> 01:02:23,156 แม่เป็นคนเย็บปากพี่ 605 01:02:33,750 --> 01:02:36,127 แม่ฉันฝึกฝนติดต่อกับวิญญาณ 606 01:02:36,836 --> 01:02:39,672 และถ้าการฝึกซ้ำๆ ทำให้ชำนาญ ขอบอกว่าแม่ฉันเก่งมาก 607 01:02:39,756 --> 01:02:41,758 ก็ขึ้นอยู่กับมุมมองของเธอ 608 01:02:42,258 --> 01:02:45,887 แม่ทำพิธีเรียกวิญญาณ ใช้กระดานเชิญวิญญาณ ทำทุกอย่าง 609 01:02:46,679 --> 01:02:48,514 แต่จริงๆ แล้วใจร้อนไปหน่อย 610 01:02:48,723 --> 01:02:50,224 ดอริสรักแม่มาก 611 01:02:50,433 --> 01:02:52,143 พี่อยากช่วย 612 01:02:52,226 --> 01:02:54,562 พี่หลงใหลเรื่องพวกนี้มาก 613 01:02:54,771 --> 01:02:56,230 และเมื่อพิธีเรียกวิญญาณใหญ่ขึ้น 614 01:02:56,314 --> 01:02:59,150 แม่ติดต่อวิญญาณได้จริงๆ 615 01:02:59,734 --> 01:03:01,778 แม่ต้องการร่างทรง 616 01:03:01,861 --> 01:03:03,237 ร่างทรงที่จะพูดแทนพวกเขา 617 01:03:03,362 --> 01:03:04,363 ใคร 618 01:03:04,864 --> 01:03:06,199 พวกวิญญาณ 619 01:03:07,825 --> 01:03:09,368 แม่ใช้พี่ดอริส 620 01:03:11,871 --> 01:03:13,664 แต่แล้วก็มีบางอย่างผิดพลาดเกิดขึ้นกับแม่ 621 01:03:13,873 --> 01:03:15,082 การไล่ตามคนตาย 622 01:03:15,166 --> 01:03:17,752 และอาศัยอยู่ในเงามืด มีบางอย่างทำให้สติแม่ขาดผึง 623 01:03:17,835 --> 01:03:20,588 แม่ปิดมันไม่ได้ แม่ตัดการติดต่อไม่ได้ 624 01:03:21,798 --> 01:03:23,966 แม่ถูกพวกนั้นเข้าสิง 625 01:03:24,884 --> 01:03:26,177 แม่สติแตก 626 01:03:28,846 --> 01:03:30,306 แม่จึงทำแบบนั้นกับดอริส 627 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 เย็บปากของพี่ 628 01:03:33,810 --> 01:03:35,269 เพื่อให้พวกนั้นหยุดพูด 629 01:03:35,645 --> 01:03:37,605 จากนั้นดอริสก็หายไปใช่ไหมคะ 630 01:03:39,774 --> 01:03:40,983 หายไป 631 01:03:44,278 --> 01:03:45,696 เธอไม่เคยออกจากบ้าน ใช่ไหม 632 01:03:46,072 --> 01:03:48,115 ไม่ ไม่เคย 633 01:03:50,326 --> 01:03:52,286 แม่ไม่เป็นตัวของตัวเอง 634 01:03:52,745 --> 01:03:53,871 แม่ฆ่าดอริส 635 01:03:55,164 --> 01:03:58,584 และหลังจากนั้น ฉันทำอย่างที่จำเป็นต้องทำเพื่อหยุดแม่ 636 01:04:02,004 --> 01:04:03,339 ฉันเลยต้องมาอยู่ที่นี่ 637 01:04:04,841 --> 01:04:07,051 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าแม่จะไม่อยู่แล้ว 638 01:04:13,140 --> 01:04:15,601 - เธอเห็นเขาได้ไง - อะไรคะ 639 01:04:16,060 --> 01:04:18,521 เธอบอกว่าเธอเห็นเขา 640 01:04:18,604 --> 01:04:21,607 เธอบอกว่าเห็นปากพี่ เธอเห็นได้ไง 641 01:04:21,691 --> 01:04:23,943 เธอไม่น่าจะเห็นได้ นอกเสียจากว่าเธอ... 642 01:04:24,026 --> 01:04:27,530 ฉันแค่อยากหยุดอะไรไม่รู้ที่กำลังเกิดขึ้น เพื่อนๆ ฉันกำลังจะตาย 643 01:04:27,780 --> 01:04:30,700 ไม่ได้ เธอเปิดช่องทางแล้ว 644 01:04:30,783 --> 01:04:33,077 เธอทำการเชื่อมต่อแล้ว ด้วยอะไร 645 01:04:36,122 --> 01:04:38,374 - กระดานเชิญวิญญาณสินะ - ใช่ 646 01:04:38,457 --> 01:04:39,917 เธอเล่นในสุสาน 647 01:04:40,293 --> 01:04:41,794 ตอนนี้พี่ถูกปลุกให้ตื่นอีกครั้ง 648 01:04:41,919 --> 01:04:43,796 ทั้งสองคน แม่ด้วย 649 01:04:44,422 --> 01:04:46,048 ถ้าเธอมองเห็นทั้งสองคนได้... 650 01:04:46,424 --> 01:04:47,466 แค่ผ่านแผ่นแว่นขยาย 651 01:04:47,550 --> 01:04:49,302 อีกไม่นานหรอก 652 01:04:49,385 --> 01:04:50,386 พวกเขาจะแข็งแกร่งขึ้น 653 01:04:51,929 --> 01:04:53,222 จุดเชื่อมต่อ 654 01:04:53,306 --> 01:04:56,183 ในกรณีของเธอ คือร่างและกระดาน 655 01:04:56,267 --> 01:04:58,185 เป็นสิ่งเชื่อมโยงพวกเขา 656 01:04:58,394 --> 01:05:00,855 พลังวิญญาณจะแรงขึ้น 657 01:05:00,938 --> 01:05:03,357 และมันจะหยุดได้ยาก 658 01:05:06,527 --> 01:05:08,821 แม่เคยมีห้องลับอยู่ห้องนึง 659 01:05:08,905 --> 01:05:12,283 แม่ปิดตายห้องนั้น หลังจากเอาดอริสไปไว้ในนั้น อยู่ชั้นใต้ดิน 660 01:05:12,992 --> 01:05:16,203 ห้ามไปคนเดียว แม่จะพยายามหยุดเธอ 661 01:05:16,287 --> 01:05:17,705 แล้วฉันต้องทำยังไงคะ 662 01:05:17,788 --> 01:05:20,708 เธอต้องตัดด้ายที่เย็บปากพี่ 663 01:05:20,791 --> 01:05:22,418 และถ้าได้ผล 664 01:05:22,501 --> 01:05:25,671 เธอต้องภาวนาให้ดอริสจัดการกับแม่ได้ 665 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 มันต้องอยู่ในนี้ตรงไหนสักแห่ง 666 01:05:29,425 --> 01:05:30,801 พีท ยกนี่ที 667 01:05:38,309 --> 01:05:40,311 นี่มันบ้าใหญ่แล้ว เลน 668 01:05:41,729 --> 01:05:43,898 เราควรออกไป เราไม่ควรมาที่นี่ 669 01:05:47,068 --> 01:05:48,235 อะไร 670 01:05:48,778 --> 01:05:50,071 เงา 671 01:05:55,284 --> 01:05:56,285 เทรเวอร์ 672 01:06:00,081 --> 01:06:01,248 เทรเวอร์ 673 01:06:04,752 --> 01:06:07,129 พีท เทรเวอร์ พีท 674 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 เลน 675 01:06:14,553 --> 01:06:15,638 ไปต่อเลย 676 01:06:16,722 --> 01:06:18,557 ซาราห์ ช่วยพี่หน่อย 677 01:07:47,521 --> 01:07:48,522 เลน 678 01:07:48,939 --> 01:07:50,941 อยู่ตรงนั้น ฉันเจอหล่อนแล้ว 679 01:07:54,779 --> 01:07:57,281 ไม่นะ ไม่ๆ อย่าดับตอนนี้ 680 01:07:57,448 --> 01:08:00,076 อย่านะ หยุดสิ ขอร้อง 681 01:08:12,630 --> 01:08:13,756 ติดสิ 682 01:08:40,699 --> 01:08:41,700 ขอร้อง 683 01:08:43,327 --> 01:08:44,370 ไม่ 684 01:09:20,322 --> 01:09:21,657 พวกพี่ไม่เป็นไรนะ 685 01:09:21,740 --> 01:09:23,159 โอเค 686 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 เลนอยู่ไหน 687 01:10:17,254 --> 01:10:19,048 โอเค สำหรับอนาคตของพวกเรา 688 01:10:19,131 --> 01:10:21,884 หวังว่าพอเรามาเปิดเทปนี้ และ... 689 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 - ไม่ ดูดีแล้ว - นมฉันดูใหญ่มาก 690 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 โอเค หันหลัง ดูซิข้างหลังเป็นยังไง 691 01:10:25,763 --> 01:10:27,389 แป๊บนึง ขอฉันดู 692 01:10:27,681 --> 01:10:29,099 สาวๆ สวยมากเลย 693 01:10:29,183 --> 01:10:30,476 - หนูรู้ค่ะ - ขอบคุณนะคะ 694 01:10:30,559 --> 01:10:32,102 ลูกๆ ของแม่ ดูนางฟ้าของแม่สิ 695 01:10:38,984 --> 01:10:40,319 ฉันคิดถึงเธอนะ เด็บบี้ 696 01:10:40,694 --> 01:10:42,112 ตลอดเวลา 697 01:11:03,801 --> 01:11:05,010 เด็บบี้เหรอ 698 01:12:05,654 --> 01:12:08,782 (เทรเวอร์ - โทรหาฉันด่วน เกิดเรื่องกับพีท) 699 01:12:19,168 --> 01:12:20,169 คุณแซนเดอร์ 700 01:12:21,420 --> 01:12:23,589 หลานสาวผู้ดื้อรั้นของฉัน 701 01:12:23,672 --> 01:12:25,549 ฉันทำตามที่คุณบอกทุกอย่าง 702 01:12:25,632 --> 01:12:28,344 เราเจอร่าง ฉันตัดด้ายแล้ว เธอไล่แม่ไปแล้ว 703 01:12:28,427 --> 01:12:30,179 แต่มันไม่ได้ผล ทำไมมันไม่ได้ผล 704 01:12:31,555 --> 01:12:34,725 แม่ต้องกลับมาแน่ เพราะพีท เพื่อนฉันอีกคนตายแล้ว 705 01:12:40,773 --> 01:12:41,774 พี่เป็นอิสระแล้ว 706 01:12:43,233 --> 01:12:44,860 คุณโกหกฉัน 707 01:12:49,239 --> 01:12:52,618 แม่คุณไม่ได้พยายามทำร้ายเรา เธอพยายามหยุดเรา 708 01:12:55,287 --> 01:12:58,290 แม่คุณไม่ใช่คนที่ชั่วร้าย แต่คือ... 709 01:12:58,415 --> 01:13:01,251 ฉันบอกพี่ว่าฉันจะช่วยพี่ 710 01:13:04,254 --> 01:13:06,131 ฉันได้ยินเสียงเหมือนกัน 711 01:13:06,715 --> 01:13:12,346 พวกเขาบอกเธอเรื่องน่ากลัวที่วิเศษที่สุด 712 01:13:14,890 --> 01:13:18,060 เธอจะได้ยินพวกเขาเหมือนกัน สาวน้อย 713 01:13:19,478 --> 01:13:21,271 อีกไม่นาน เธอจะได้ยินพวกเขา 714 01:13:21,522 --> 01:13:24,149 เพราะพี่จะมาเอาเธอไปเหมือนกัน 715 01:13:25,025 --> 01:13:27,820 - ฉันบอกพี่เสมอ ฉันบอกพี่ - คุณแซนเดอร์ 716 01:13:27,986 --> 01:13:29,780 พี่จะดีกับฉัน 717 01:13:29,863 --> 01:13:31,240 พี่รู้ว่าฉันจะช่วยพี่ 718 01:13:31,323 --> 01:13:33,534 - ตอนนี้พี่จะดีกับฉัน - คุณต้องสงบสติ 719 01:13:33,617 --> 01:13:35,619 พี่จะรักษาสัญญา 720 01:13:36,620 --> 01:13:38,497 พี่จะรักษาสัญญา 721 01:13:38,956 --> 01:13:39,998 ไม่ๆ 722 01:13:43,252 --> 01:13:45,212 หนูต้องตัดการเชื่อมต่อ 723 01:13:45,295 --> 01:13:47,172 ไม่งั้นมันจะตามเล่นงานพวกหนูไม่เลิก 724 01:13:47,589 --> 01:13:48,757 หนูจะเผากระดานทิ้ง 725 01:13:48,841 --> 01:13:49,925 แค่นั้นไม่พอ 726 01:13:50,008 --> 01:13:51,927 วิญญาณที่ดุขนาดนี้เอามันกลับมาได้ 727 01:13:52,761 --> 01:13:56,306 ถ้าเราติดต่อกับวิญญาณสักครั้งแล้ว ก็ยากที่จะตัดการติดต่อได้ 728 01:13:56,390 --> 01:13:58,308 กระดานเป็นแค่สื่อ 729 01:13:58,851 --> 01:14:01,186 หนูต้องตัดการเชื่อมต่อทั้งสองฝั่ง 730 01:14:01,270 --> 01:14:03,772 - ยังไงคะ - การเชื่อมต่อของหนูคือผ่านกระดาน 731 01:14:03,856 --> 01:14:05,732 และศพของเด็กผู้หญิงคนนั้น 732 01:14:05,816 --> 01:14:09,319 วิญญาณอยู่ทั้งสองที่ ฉะนั้นหนูต้องทำลายทั้งคู่ 733 01:14:09,486 --> 01:14:11,363 - ทำลายศพหรือคะ - และกระดาน 734 01:14:11,613 --> 01:14:13,031 หนูต้องรีบด้วยนะ 735 01:14:13,198 --> 01:14:14,700 พี่จะโทรหาเทรเวอร์ 736 01:14:14,783 --> 01:14:15,868 ขอบคุณค่ะ 737 01:14:33,177 --> 01:14:34,845 - เทรเวอร์ - ซาราห์เหรอ 738 01:14:35,179 --> 01:14:36,513 เราอยู่ด้านหลัง 739 01:14:37,389 --> 01:14:38,640 รอด้วย 740 01:14:55,365 --> 01:14:56,492 ซาราห์ 741 01:15:00,037 --> 01:15:01,163 เลน 742 01:15:25,062 --> 01:15:26,772 เทรเวอร์มาถึงแล้ว 743 01:15:34,321 --> 01:15:35,447 เทรเวอร์ 744 01:15:39,618 --> 01:15:40,911 แล้วเขาอยู่ไหน 745 01:16:30,627 --> 01:16:31,628 เทรเวอร์ 746 01:16:41,972 --> 01:16:42,973 ไม่ 747 01:16:58,530 --> 01:17:00,073 เลน เราจะทำยังไงดี 748 01:17:01,908 --> 01:17:03,243 เลน 749 01:17:05,495 --> 01:17:06,997 ไปเอากระดานมา 750 01:17:29,478 --> 01:17:30,562 เราต้องใช้ศพด้วย 751 01:17:30,729 --> 01:17:32,022 เผากระดานบ้านี่ทิ้งเลย... 752 01:17:34,733 --> 01:17:35,692 เลน 753 01:17:35,776 --> 01:17:36,860 ซาราห์ 754 01:17:37,694 --> 01:17:39,196 ซาราห์ 755 01:18:07,641 --> 01:18:08,642 นี่ 756 01:18:17,818 --> 01:18:20,529 เพื่อนพ้องเรามาชุมนุม ด้วยใจบริสุทธิ์ 757 01:18:20,612 --> 01:18:22,280 วิญญาณอยู่ใกล้ เราขออัญเชิญ 758 01:18:23,865 --> 01:18:25,867 ดอริส ฉันกำลังเล่นคนเดียว เธอต้องมาเล่นด้วย 759 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 ไง 760 01:20:47,175 --> 01:20:48,260 รู้สึกดีขึ้นรึยัง 761 01:20:48,343 --> 01:20:51,221 ดีแล้ว คิดว่านะ 762 01:20:51,972 --> 01:20:54,266 ฉันแค่คิดถึงพวกเขา 763 01:20:54,349 --> 01:20:55,934 ตลอดเวลา 764 01:20:56,434 --> 01:20:58,019 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 765 01:20:59,020 --> 01:21:01,690 ฉันว่าเราไม่มีวันบอกลาคนที่รักได้ 766 01:21:03,149 --> 01:21:04,317 บางทีมันก็อาจจะไม่เป็นไร 767 01:21:06,361 --> 01:21:08,446 บางทีมันอาจไม่มีการบอกลา 768 01:21:09,781 --> 01:21:11,283 ไม่มีจริงๆ 769 01:21:17,414 --> 01:21:19,416 ฉันยังสงสัยเรื่องคืนนั้นอยู่ 770 01:21:21,751 --> 01:21:23,545 เด็กผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น 771 01:21:26,423 --> 01:21:29,676 วิญญาณร้ายพวกนั้นที่สิงหล่อน 772 01:21:31,928 --> 01:21:33,680 พี่คิดว่าวิญญาณพวกนั้นไปไหน 773 01:22:51,466 --> 01:22:53,677 (วีจา) 774 01:22:57,722 --> 01:22:59,766 (ใช่) 775 01:22:59,891 --> 01:23:01,893 (ไม่ใช่) 776 01:23:24,082 --> 01:23:26,668 (ลา...) 777 01:23:31,172 --> 01:23:32,215 (ใช่) 778 01:24:28,104 --> 01:24:30,774 (ลาก่อน) 779 01:24:41,409 --> 01:24:44,037 (สร้างจากเกมวีจา แฮสโบร) 780 01:29:03,212 --> 01:29:05,214 คำบรรยายโดย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ