1 00:00:26,735 --> 00:00:31,650 예 위자 아니요 안녕히 가세요 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,860 별로 하고 싶지 않은데 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,284 걱정 마, 레인 재미있는 거야 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,028 먼저 규칙을 알려줄게 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,123 절대 혼자 하면 안 돼 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,784 묘지에서 해도 안 돼 7 00:00:45,963 --> 00:00:47,954 그리고 항상 '안녕히 가세요'라고 해야 해 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,545 먼저 한 사람당 한 바퀴씩 원을 그리고 이렇게 말하는 거야 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,796 '친구들이 진실한 마음으로 모였습니다' 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,552 '친구들이 진실한 마음으로 모였습니다' 11 00:00:59,726 --> 00:01:04,470 '가까이 있는 영혼이여 당신을 부릅니다' 12 00:01:04,606 --> 00:01:07,018 우리와 함께 있는 건가요? 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,395 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,401 데비, 그러지 마! 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,733 유령이 있으면 16 00:01:17,828 --> 00:01:20,535 바늘의 확대경으로 볼 수 있어 17 00:01:20,831 --> 00:01:24,164 저세상을 볼 수 있는 눈이지 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,665 우리와 함께 있는 거라면 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,831 모습을 드러내 주세요 20 00:01:45,272 --> 00:01:46,637 뭐 하는 거야? 21 00:01:46,940 --> 00:01:48,521 빨리 나가, 새라! 22 00:01:50,861 --> 00:01:51,896 진정해 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,061 그냥 게임일 뿐이야 24 00:02:26,063 --> 00:02:28,395 안녕히 가세요 25 00:02:30,567 --> 00:02:31,932 안녕히 가세요 26 00:03:05,435 --> 00:03:06,470 - 레인, 안녕 - 데비 27 00:03:06,937 --> 00:03:08,143 어딨니? 28 00:03:09,106 --> 00:03:11,768 집에 계속 집에 있었어 29 00:03:12,943 --> 00:03:15,776 이번 주에 좀 힘들었거든 30 00:03:16,488 --> 00:03:18,149 무슨 일인지 말을 해 31 00:03:18,240 --> 00:03:21,653 또 빠져나갈 생각 말고 경기에 늦겠다 32 00:03:21,952 --> 00:03:22,941 그래 33 00:03:23,787 --> 00:03:27,075 - 근데, 난 그냥 안 갈래 - 그래도 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,247 얘기하기 전엔 안 갈 거야 35 00:03:30,961 --> 00:03:31,950 알겠어 36 00:03:32,629 --> 00:03:34,790 금방 나갈게, 잠깐만 37 00:03:52,399 --> 00:03:53,809 무슨 일이야? 38 00:03:55,068 --> 00:03:57,059 - 어디 아파? - 아니 39 00:03:57,154 --> 00:03:58,189 피트랑 싸운 거야? 40 00:03:58,530 --> 00:03:59,565 그런 거 아니야 41 00:03:59,656 --> 00:04:02,238 - 그럼 뭔데? - 아무것도 아니야 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,531 데비, 말해줘 43 00:04:04,369 --> 00:04:05,575 그냥 오늘 밤엔 나가기 싫어서 그래 44 00:04:06,830 --> 00:04:08,661 우리끼리 비밀은 없기로 했잖아 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,582 우리가 갖고 놀던 게임 생각나니? 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,159 미래에 대해 묻는 거? 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,620 - 위자 보드 - 그래 48 00:04:17,382 --> 00:04:20,920 얼마 전에 그걸 했거든 49 00:04:21,011 --> 00:04:24,174 그냥 별생각 없이... 50 00:04:28,685 --> 00:04:30,676 나도 모르겠어 51 00:04:33,940 --> 00:04:35,146 그냥 게임이잖아 52 00:04:35,442 --> 00:04:37,182 너 항상 이런 식인 거 알지? 53 00:04:37,569 --> 00:04:40,527 - 뭐가? - 완전 얼빠진 애 같아 54 00:04:43,867 --> 00:04:45,277 맞는 말이야 내가 제정신이 아닌가 봐 55 00:04:45,368 --> 00:04:47,609 농구는 안 보러 가도 돼 56 00:04:47,704 --> 00:04:49,114 맨날 지는데, 뭐 우리끼리 얘기나... 57 00:04:49,206 --> 00:04:50,195 아니, 그러지 마 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,537 부모님도 곧 오실 거고 59 00:04:54,920 --> 00:04:56,785 내가 오버한 거야 60 00:04:56,880 --> 00:04:58,586 아무 문제 없어 61 00:04:58,673 --> 00:05:00,129 진짜 안 갈래? 62 00:05:00,634 --> 00:05:03,546 집에 먹을 것도 많고 그냥 늘어져서 놀래 63 00:05:03,637 --> 00:05:05,468 우린 내일 아침에 만나면 되잖아 64 00:05:05,555 --> 00:05:06,886 알겠어 주문 미리 할까? 65 00:05:07,724 --> 00:05:08,884 팬케이크 세트로? 66 00:05:09,267 --> 00:05:10,427 그래 67 00:05:10,811 --> 00:05:11,971 보고 싶은데 68 00:05:12,062 --> 00:05:13,893 나도 벌써 보고 싶어 69 00:08:04,567 --> 00:08:05,556 말도 안 돼 70 00:09:22,937 --> 00:09:28,603 "위자" 71 00:09:37,160 --> 00:09:38,900 레인, 늦어서 미안 72 00:09:38,995 --> 00:09:40,781 서프라이즈가 있어 73 00:09:41,831 --> 00:09:43,196 이것 봐 74 00:09:43,833 --> 00:09:45,164 지도네 75 00:09:45,335 --> 00:09:46,996 여기가 내가 말했던 데야 76 00:09:47,087 --> 00:09:48,952 바닷가라서 사람도 없어 77 00:09:49,047 --> 00:09:50,833 - 여기쯤 캠핑하면 돼 - 그래 78 00:09:50,924 --> 00:09:52,835 우리가 가고 싶을 때 바다까지 걸어갈 수도 있고 79 00:09:53,218 --> 00:09:54,583 '우리'라니 무슨 말이야? 80 00:09:54,677 --> 00:09:56,383 너도 같이 갔으면 좋겠어 81 00:09:57,680 --> 00:09:59,671 남자애들끼리 거창하게 계획 세운 거잖아? 82 00:09:59,766 --> 00:10:03,384 그렇긴 한데 생각해 보니까 네가 너무 보고 싶을 것 같더라고 83 00:10:04,854 --> 00:10:06,014 그럼 넌 종일 서핑하고 84 00:10:06,106 --> 00:10:07,767 - 난 뭐 하라고? - 가르쳐줄게 85 00:10:07,857 --> 00:10:09,267 나한테 배우면 파도랑 한몸이 될 테니까 86 00:10:09,359 --> 00:10:10,644 - 끝내줄 거야 - 세상에, 싫어 87 00:10:10,860 --> 00:10:12,100 진짜라니까 88 00:10:12,195 --> 00:10:14,527 세상은 잠시 잊고 다 두고 떠나는 거야 89 00:10:15,365 --> 00:10:18,198 - 우리 아빠가 퍽이나 허락하시겠다 - 그것도 문제없어 90 00:10:18,284 --> 00:10:20,650 졸업 여행이라고 하면 돼 보호자랑 같이 간다고 91 00:10:21,287 --> 00:10:23,198 - 잘해봐 - 나도 설득력이 있다고 92 00:10:23,289 --> 00:10:24,620 - 진짜? - 넘어가는 사람 있다니까 93 00:10:24,707 --> 00:10:26,572 - 누가? - 너 94 00:10:26,668 --> 00:10:27,748 그것도 매일 95 00:10:28,378 --> 00:10:30,585 귀엽기도 하지 그만 좀 해라 96 00:10:31,047 --> 00:10:32,412 - 안녕 - 안녕 97 00:10:32,507 --> 00:10:33,917 안녕, 이자벨 콩 국물 좀 더 줘 98 00:10:37,971 --> 00:10:39,302 데비는? 99 00:10:39,389 --> 00:10:40,799 늦나 보네 100 00:10:41,891 --> 00:10:45,099 오늘 밤 파티는 몇 시에 갈 거야? 101 00:10:45,562 --> 00:10:46,677 - 우린 안 갈래 - 그래 102 00:10:46,771 --> 00:10:48,011 우린 영화나 보든가 하려고 103 00:10:48,273 --> 00:10:50,855 - 그럼 안 되지 - 그래 104 00:10:50,942 --> 00:10:52,557 레인 때문에 너희까지 날 버리는구나 105 00:10:52,902 --> 00:10:55,314 다 큰 어른인데 혼자 가도 괜찮잖아? 106 00:10:55,655 --> 00:10:57,316 혼자 파티에 나타나면 107 00:10:57,407 --> 00:10:58,613 없어 보이잖아 108 00:10:59,659 --> 00:11:02,492 - 누구나 너희처럼 복 받은 건 아니야 - 복 받았다니? 109 00:11:02,579 --> 00:11:04,786 행복한 커플이잖아 110 00:11:04,873 --> 00:11:06,158 얘 연극하는 것 좀 봐 111 00:11:06,249 --> 00:11:08,035 좋다는 남자 다 차버리는 게 누군데 112 00:11:08,126 --> 00:11:09,707 어쩌겠어? 내가 좀 까다로운 년이잖아 113 00:11:10,253 --> 00:11:11,242 제발 좀! 114 00:11:13,756 --> 00:11:15,747 아빠 집에 와라, 당장! 115 00:11:17,343 --> 00:11:18,423 무슨 일이야? 116 00:11:20,013 --> 00:11:21,093 가봐야겠어, 아빠야 117 00:11:21,931 --> 00:11:23,262 동생 일인가? 118 00:11:23,433 --> 00:11:25,014 그래, 어딜 가든 골칫거리지 119 00:11:25,101 --> 00:11:26,807 미안, 얘들아 120 00:11:39,449 --> 00:11:41,690 - 무슨 일이에요? - 정말 애석한 일이야 121 00:11:41,784 --> 00:11:43,115 할머니가 와주셨어 122 00:11:43,286 --> 00:11:44,867 레인, 앉아라 얘기할 게 있어 123 00:11:44,954 --> 00:11:46,694 앉기 싫어요 그냥 무슨 일인지 말씀하세요 124 00:11:46,789 --> 00:11:48,074 언니, 앉으라고 125 00:11:48,166 --> 00:11:50,031 앉기 싫다고! 무슨 일이에요? 126 00:11:50,126 --> 00:11:51,241 데비 언니 일이야 127 00:12:28,248 --> 00:12:29,408 할머니, 얘기 좀 해요 128 00:12:33,753 --> 00:12:34,993 저 못 들어가겠어요 129 00:12:35,171 --> 00:12:37,787 실감이 안 나요 데비가 여기 있을 것 같아요 130 00:12:38,758 --> 00:12:40,373 여기 있는 것 맞아 131 00:12:40,885 --> 00:12:42,295 여기 있는 거야 132 00:12:43,721 --> 00:12:44,710 이 안에 133 00:12:51,854 --> 00:12:53,845 난 정말 이해가 안 돼 134 00:12:53,940 --> 00:12:55,601 다 마찬가지야 135 00:12:55,692 --> 00:12:58,024 다음 날 만나자고 했단 말이야 136 00:12:58,111 --> 00:12:59,942 그럴 생각이면 왜 그렇게 말을 했겠어? 137 00:13:00,029 --> 00:13:01,690 절대 알 수 없겠지 138 00:13:04,909 --> 00:13:08,401 문제가 있었다면 얘기했으면 좋았을 텐데 139 00:13:08,496 --> 00:13:11,112 경찰은 그렇게 말하지만 데비가 그랬다는 건 믿을 수가 없어 140 00:13:23,469 --> 00:13:27,178 캐럴이 발견했다는데 얼마나 놀랐겠어요 141 00:13:27,265 --> 00:13:29,881 애 부모는 당분간 나랑 같이 있을 거예요 142 00:13:29,976 --> 00:13:32,183 이 집에 하루도 더 못 있겠대요 143 00:13:36,316 --> 00:13:37,556 피트 144 00:13:37,984 --> 00:13:39,224 레인 145 00:13:41,738 --> 00:13:42,693 너무 슬퍼 146 00:13:42,780 --> 00:13:44,065 나도 그래 147 00:13:48,911 --> 00:13:50,321 꽃을 가져왔어 148 00:13:51,080 --> 00:13:52,365 데비가 좋아하던 거야 149 00:13:52,457 --> 00:13:54,197 정말 예쁘다 150 00:13:54,292 --> 00:13:55,748 화병에 꽂을까? 151 00:13:56,294 --> 00:13:57,374 아니 152 00:13:57,462 --> 00:14:00,454 데비 어머니께 드리는 게 좋겠어 153 00:15:16,833 --> 00:15:17,822 레인 154 00:15:21,504 --> 00:15:23,540 - 넌 데비한테 정말 좋은 친구였어 - 아줌마 155 00:15:26,384 --> 00:15:27,840 죄송해요 156 00:15:30,513 --> 00:15:32,378 데비 방에 좀 있고 싶었어요 157 00:15:33,015 --> 00:15:34,095 괜찮아 158 00:15:38,229 --> 00:15:40,845 너희 둘이 여기서 보낸 시간이 얼만지... 159 00:15:42,358 --> 00:15:45,771 5학년이 됐을 땐 넌 이미 갈 대학까지 정해뒀지 160 00:15:48,698 --> 00:15:52,441 데비는 우리가 같이 살 161 00:15:52,535 --> 00:15:54,947 기숙사 모습을 그리곤 했어요 162 00:15:55,705 --> 00:15:57,696 온통 보라색이었죠 163 00:15:59,709 --> 00:16:01,700 그래, 기억나 164 00:16:03,212 --> 00:16:04,327 보라색에 꽂혔던 시기였지 165 00:16:05,465 --> 00:16:07,956 우리 없는 동안 집 봐줘서 고마워 166 00:16:09,927 --> 00:16:12,293 언제 돌아올지 모르겠다 167 00:16:13,556 --> 00:16:14,545 여기 168 00:16:17,143 --> 00:16:18,599 너 주려고 챙겨둔 거야 169 00:16:20,313 --> 00:16:22,019 데비도 그걸 바랄 거야 170 00:16:24,066 --> 00:16:26,057 항상 데비를 기억해줘 171 00:16:27,904 --> 00:16:31,192 바로 그거야 보라니까! 172 00:16:31,365 --> 00:16:33,321 어디 한번 흔들어봐! 173 00:16:33,493 --> 00:16:35,449 봤지? 예쁘잖아! 174 00:16:35,536 --> 00:16:38,118 학생들 조용히 좀 해줘요 175 00:16:38,206 --> 00:16:39,742 다른 손님들도 있잖아요 176 00:16:42,043 --> 00:16:44,534 우린 보기보다 훨씬 멋진 애들이었단다 177 00:16:44,670 --> 00:16:46,331 피트가 이거 입고 어떻게 춤출 거냐고 하던데? 178 00:16:46,422 --> 00:16:47,502 어머, 세상에! 179 00:16:47,590 --> 00:16:49,080 지금 입어보길 잘했다! 180 00:16:49,175 --> 00:16:51,507 - 세상에, 어디 보자 - 눈물 날 것 같아! 181 00:16:54,222 --> 00:16:56,838 우리 아가씨들! 끝내준다! 182 00:16:56,933 --> 00:16:58,343 - 이것 좀 올리자 - 몸매 확인 183 00:16:58,434 --> 00:16:59,423 - 미안해요 - 맙소사! 184 00:16:59,602 --> 00:17:01,513 왜 맨날 드레스를 올리는 거예요? 185 00:17:01,771 --> 00:17:04,353 남자친구에 대한 애정이 조금이라도 있다면 186 00:17:04,440 --> 00:17:06,522 지금 그걸 좀... 187 00:17:06,609 --> 00:17:07,849 내가 애정이 없는 것 같아? 188 00:17:07,944 --> 00:17:09,935 글쎄, 잘 모르겠는데 189 00:17:14,742 --> 00:17:17,028 날 사랑하게 될 거야 190 00:17:17,119 --> 00:17:18,325 왜? 191 00:17:54,824 --> 00:17:56,280 진짜 이럴 거야, 새라? 192 00:17:57,118 --> 00:17:59,655 오늘 그런 일이 있었는데 꼭 이래야겠니? 193 00:18:00,121 --> 00:18:02,533 - 내가 뭘? - 몰래 빠져나가는 거 말이야 194 00:18:02,623 --> 00:18:04,864 왜 항상 그런 식인 건데? 195 00:18:05,835 --> 00:18:09,498 그냥 울적한 기분 털어내고 싶어서 그래 196 00:18:09,630 --> 00:18:11,336 미안하지만 아무 데도 못 가 197 00:18:12,508 --> 00:18:13,668 엄마도 없잖아 198 00:18:13,759 --> 00:18:16,091 엄마가 떠난 지도 한참 됐지 199 00:18:16,178 --> 00:18:17,918 언니가 엄마처럼 굴 필요는 없는 거 아니야? 200 00:18:18,639 --> 00:18:21,381 언니가 날 항상 감시해야 하는 건 아니라고 201 00:18:21,475 --> 00:18:22,681 나도 그럴 필요 없었으면 좋겠다 202 00:18:22,852 --> 00:18:26,265 그럼 나한테 너무 신경 쓰지 마 그게 훨씬 쉽잖아 203 00:18:31,819 --> 00:18:33,229 아빠, 여기 비행기 표 예약 확인증요 204 00:18:33,321 --> 00:18:36,779 승인 떨어지면 올 건데 며칠 걸릴 거야 205 00:18:36,866 --> 00:18:37,855 - 알겠지? - 네 206 00:18:37,950 --> 00:18:39,861 아빠 가는 거 할머니가 아니까 무슨 일 있으면 전화해 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,989 네, 알아서 할게요 걱정 마세요 208 00:18:43,539 --> 00:18:44,699 잘 다녀오세요 209 00:18:46,375 --> 00:18:47,615 도착하면 문자 보내마 210 00:19:08,397 --> 00:19:10,638 30분 후에 수업 있어 얼마나 걸리는데? 211 00:19:10,733 --> 00:19:13,475 아줌마가 몇 가지 확인 좀 해달래 2분이면 돼 212 00:19:13,569 --> 00:19:14,558 알겠어 213 00:19:15,905 --> 00:19:18,066 뒷마당에 가서 수영장 덮개 좀 확인해 줄래? 214 00:19:18,240 --> 00:19:19,901 그래, 알겠어 215 00:20:30,438 --> 00:20:31,644 누구 있어요? 216 00:21:55,481 --> 00:21:56,687 - 어이 - 깜짝이야! 217 00:21:56,774 --> 00:21:58,730 나야, 이제 갈 수 있지? 218 00:21:58,818 --> 00:22:00,103 올라오는 소리도 못 들었는데 219 00:22:00,361 --> 00:22:01,476 그게 뭐야? 220 00:22:01,570 --> 00:22:06,189 데비랑 놀던 거야 옛날 옛적에 221 00:22:06,367 --> 00:22:07,607 장난으로? 222 00:22:07,868 --> 00:22:09,233 우린 진짜인 척했지 223 00:22:09,411 --> 00:22:10,571 어떤 질문을 했냐 하면 224 00:22:10,746 --> 00:22:13,829 '날 몰래 사랑하는 사람이 있나요?' '우린 영원한 친구로 지낼 수 있나요?' 225 00:22:13,916 --> 00:22:14,996 그런 것 말이야 226 00:22:15,334 --> 00:22:18,292 한 명은 이걸 밀고? 227 00:22:18,379 --> 00:22:19,459 예 228 00:22:21,841 --> 00:22:23,672 데비가 이걸 가지고 있는지 몰랐네 229 00:22:25,427 --> 00:22:27,543 물어볼 게 정말 많은데 230 00:22:27,721 --> 00:22:31,213 내가 같이 있었다면 그날 놔두고 가지 않았다면... 231 00:22:31,350 --> 00:22:32,339 레인 232 00:22:33,894 --> 00:22:34,849 네 잘못이 아니야 233 00:22:34,937 --> 00:22:37,849 누구랑 얘기할 때 그게 마지막이 될 거라는 건 알 수 없는 일이겠지 234 00:22:40,776 --> 00:22:43,017 작별 인사도 못 했어 235 00:22:46,740 --> 00:22:48,355 그래 236 00:22:50,744 --> 00:22:56,080 안녕히 가세요 237 00:23:06,010 --> 00:23:07,375 피트 238 00:23:07,469 --> 00:23:08,879 - 안녕 - 안녕 239 00:23:09,638 --> 00:23:10,878 얘기 좀 할 수 있을까? 240 00:23:11,724 --> 00:23:13,180 물론이지 241 00:23:13,267 --> 00:23:14,256 그래 242 00:23:15,811 --> 00:23:18,553 물어볼 기회가 없었네 243 00:23:18,647 --> 00:23:20,057 잘 지내고 있니? 244 00:23:21,066 --> 00:23:22,431 그럭저럭 245 00:23:22,610 --> 00:23:24,726 데비가 남겼던 음성을 못 지우겠어 246 00:23:24,820 --> 00:23:27,311 계속 듣다 보면 데비가 살아 있는 것 같아 247 00:23:27,615 --> 00:23:30,448 나한테 문자를 남기고 뭐 할지 얘기하는 것 같아 248 00:23:30,618 --> 00:23:32,734 데비가 죽기 전에 249 00:23:32,828 --> 00:23:34,489 뭔가 이상한 낌새가 보이지 않았니? 250 00:23:35,331 --> 00:23:36,821 어떤 낌새? 251 00:23:37,416 --> 00:23:38,997 다르게 행동한다든가 252 00:23:40,419 --> 00:23:42,501 그래, 무슨 걱정이 있는 것 같았어 253 00:23:42,796 --> 00:23:44,286 무슨 일인지는 말 안 하고? 254 00:23:46,592 --> 00:23:50,005 갑작스러웠어 난 무슨 일인지도 모르겠고 255 00:23:50,095 --> 00:23:51,756 내가 문자를 보내도 그냥 씹더라고 256 00:23:51,931 --> 00:23:54,764 나랑 헤어지려는 건가 생각했지 257 00:23:55,517 --> 00:23:58,224 며칠 전에 얘기 좀 하려고 데비네 갔는데 258 00:23:58,312 --> 00:24:00,018 들어오라는 소리도 안 하더라 259 00:24:00,147 --> 00:24:01,762 나한테도 그랬어 260 00:24:04,652 --> 00:24:06,313 왜 이런 걸 묻는 건데? 261 00:24:06,779 --> 00:24:08,485 아직 데비를 보낼 준비가 안 됐나 봐 262 00:24:10,324 --> 00:24:11,530 나도 그래 263 00:24:19,875 --> 00:24:22,833 모르겠어 그 집에 있으면 기분이 이상해 264 00:24:23,045 --> 00:24:24,785 데비가 그리운 거야 우리 모두 그래 265 00:24:24,880 --> 00:24:26,916 아니야, 이건 달라 266 00:24:27,049 --> 00:24:28,789 설명할 수는 없지만 데비가 집에 있는 것 같아 267 00:24:28,884 --> 00:24:32,092 레인, 우리 모두 충격이 가시지 않은 상태야 268 00:24:32,179 --> 00:24:35,797 하지만 네가 죄책감을 느끼는 건... 269 00:24:35,891 --> 00:24:37,506 계속 그럴 필요는 없어 270 00:24:38,978 --> 00:24:41,560 사랑하는 사람이 죽은 후에도 계속 얘기할 수 있을 것 같은 271 00:24:41,647 --> 00:24:43,729 느낌이 든 적 없어? 272 00:24:43,983 --> 00:24:46,190 그건 불가능한 일이야 데비는 죽었어 273 00:24:47,736 --> 00:24:49,977 보드가 있잖아 그러라고 있는 거 아니야? 274 00:24:50,072 --> 00:24:52,028 어제는 그냥 게임이라며? 275 00:24:52,825 --> 00:24:55,988 같이 해보고 아무 반응이 없으면 다시는 그 말 안 할게 276 00:24:56,078 --> 00:24:58,990 그래도 꼭 한번 해보고 싶어 같이 해줄 거지? 277 00:25:23,772 --> 00:25:25,228 새라? 278 00:25:25,733 --> 00:25:27,724 나 나갔다 올게 한 시간이면 돼 279 00:25:28,944 --> 00:25:30,184 새라! 280 00:25:30,738 --> 00:25:31,818 왜? 281 00:25:31,905 --> 00:25:33,645 나 나간다고 금방 올 거야 282 00:25:33,741 --> 00:25:35,948 한 시간, 그래, 알겠어 283 00:25:44,710 --> 00:25:46,666 이봐! 꺼져! 284 00:25:50,090 --> 00:25:51,296 무슨 짓이야? 285 00:25:51,383 --> 00:25:53,669 속아 넘어간 내가 바보지 286 00:25:53,761 --> 00:25:55,376 그냥 같이 노는 거야 그게 잘못이야? 287 00:25:55,471 --> 00:25:59,009 넌 어린애고 저 남자는 너무 나이가 많다고! 288 00:25:59,099 --> 00:26:00,930 혼자 놔두면 안 되겠으니까 같이 가자 289 00:26:01,018 --> 00:26:02,804 - 난 아무 데도 안 가 - 챙길 거나 챙겨 290 00:26:02,936 --> 00:26:04,051 차에 있을 테니까 291 00:26:40,682 --> 00:26:43,674 이 집에 있는 거 싫어 기분이 찜찜해 292 00:26:45,437 --> 00:26:47,428 데비가 죽은 곳이야 293 00:26:48,023 --> 00:26:49,684 여기서 해야 해 294 00:26:51,360 --> 00:26:52,349 괜찮아 295 00:26:53,987 --> 00:26:55,602 다 같이 있잖아 296 00:26:57,866 --> 00:26:59,697 어디서 할 건데? 297 00:27:06,375 --> 00:27:07,615 저기서 298 00:27:10,045 --> 00:27:11,706 가서 보드 가져올게 299 00:27:24,059 --> 00:27:27,722 보드게임으로 누구한테 말한다는 게 말이나 돼? 300 00:27:28,480 --> 00:27:30,812 '내 말 안 들려?' 301 00:27:30,899 --> 00:27:34,016 '신호가 안 잡혀 막대가 하나밖에 안 섰어' 302 00:27:34,403 --> 00:27:36,314 너희 언니가 하고 싶다잖아 303 00:27:36,405 --> 00:27:38,487 그러니까 입 좀 다물고 같이 하자고 304 00:27:54,256 --> 00:27:55,541 - 엄마야! - 깜짝이야! 305 00:27:55,632 --> 00:27:57,088 - 피트 - 괜찮아 306 00:27:57,926 --> 00:27:59,757 나야, 나 너희 들어오는 소리 들었어 307 00:27:59,845 --> 00:28:01,710 어떻게 된 거야? 308 00:28:01,805 --> 00:28:04,262 뒷문 스페어 키가 있거든 늘 그쪽으로 다녔어 309 00:28:24,411 --> 00:28:26,322 - 그럼 해보자 - 잠깐 310 00:28:26,413 --> 00:28:28,654 지켜야 할 규칙이 있어 311 00:28:28,749 --> 00:28:31,161 절대 묘지에서 하면 안 되고 혼자 해서도 안 돼 312 00:28:31,251 --> 00:28:34,209 그리고 항상 '안녕히 가세요'라고 해야 해 313 00:28:35,005 --> 00:28:36,620 빨리 하자 314 00:28:40,052 --> 00:28:42,794 난 이런 거 믿지도 않지만 315 00:28:42,971 --> 00:28:44,802 만지긴 싫어 316 00:28:44,890 --> 00:28:47,256 장난감 가게에서도 파는 거잖아 317 00:28:56,276 --> 00:28:57,891 원을 그려 318 00:28:58,403 --> 00:28:59,643 한 사람당 한 바퀴씩 319 00:29:09,665 --> 00:29:11,576 그다음에 이렇게 말하는 거야 320 00:29:15,921 --> 00:29:18,537 '친구들이 진실한 마음으로 모였습니다' 321 00:29:18,632 --> 00:29:20,873 '가까이 있는 영혼이여 당신을 부릅니다' 322 00:29:22,970 --> 00:29:25,677 우리와 함께 있는 거라면 모습을 드러내 주세요 323 00:29:30,185 --> 00:29:32,221 지금 우리와 함께 있는 건가요? 324 00:29:41,488 --> 00:29:42,898 장난치지 마 325 00:29:42,990 --> 00:29:44,821 누가 움직이는 거야? 326 00:29:50,622 --> 00:29:51,611 327 00:29:51,707 --> 00:29:53,948 - 새라, 그러지 마! - 내가 미는 거 아니야 328 00:30:02,217 --> 00:30:04,208 우리한테 할 말이 있나요? 329 00:30:09,057 --> 00:30:11,719 H-I... 330 00:30:21,069 --> 00:30:23,310 '안녕, 친구'래 331 00:30:25,073 --> 00:30:26,062 안녕, 친구 332 00:30:29,995 --> 00:30:32,532 어제 여기 왔을 때 너였니? 333 00:30:32,998 --> 00:30:34,158 334 00:30:36,001 --> 00:30:37,411 누구야? 335 00:30:45,093 --> 00:30:46,674 데비 336 00:30:52,642 --> 00:30:55,224 새라, 네가 데비인 척하는 거라면 장난 그만해 337 00:30:55,312 --> 00:30:57,018 나 아니라니까 338 00:30:57,105 --> 00:30:58,845 소름 끼친다 그만하자 339 00:30:58,940 --> 00:31:01,898 미안한데, 이자벨 계속해 보자 340 00:31:10,786 --> 00:31:11,946 데비 341 00:31:13,955 --> 00:31:15,536 내가 할 수 있는 일이 있었을까? 342 00:31:17,626 --> 00:31:20,288 우리가 도울 수 있는 방법이 있었을까? 343 00:31:21,213 --> 00:31:23,249 우리한테 하고 싶은 말이 있다면 344 00:31:23,590 --> 00:31:24,921 왜 네가 그런... 345 00:31:25,467 --> 00:31:27,458 진짜 네가 그런 게 맞다면... 346 00:31:30,138 --> 00:31:32,129 진짜 너 스스로 그런 거야? 347 00:31:40,732 --> 00:31:44,771 얘들아, 진정해 오래된 집이잖아 348 00:31:46,321 --> 00:31:48,437 레인, 계속해 349 00:31:50,826 --> 00:31:51,941 데비, 보고 싶어 350 00:31:52,285 --> 00:31:54,321 나도 보고 싶어 351 00:31:54,413 --> 00:31:55,744 우리 다 그래 352 00:31:55,997 --> 00:31:58,079 우리 말이 들린다면... 353 00:31:59,000 --> 00:32:01,912 작별 인사라도 하고 싶었어 354 00:32:08,218 --> 00:32:09,207 안녕히 가세요 355 00:32:25,527 --> 00:32:27,688 - 레인! - 이자벨 언니 356 00:32:27,863 --> 00:32:30,070 진짜도 아니잖아 357 00:32:30,157 --> 00:32:31,693 그냥 게임이라고 358 00:32:39,833 --> 00:32:42,449 불이 다 나갔어 359 00:33:22,751 --> 00:33:25,993 솔직히 말해봐 오빠가 바늘을 움직인 거지? 360 00:33:26,087 --> 00:33:27,076 아니야 361 00:33:27,506 --> 00:33:30,088 - 넌? - 아니야, 말도 안 돼 362 00:33:30,675 --> 00:33:32,666 레인일 수도 있어 363 00:33:33,929 --> 00:33:36,261 어쩌면 레인한텐 이게 필요했는지도 몰라 364 00:33:36,348 --> 00:33:38,509 자기가 뭘 하는지도 몰랐을 거야 365 00:33:58,453 --> 00:34:00,444 데비야? 데비가 이런 거야? 366 00:34:06,211 --> 00:34:08,202 - 어디 가? - 잠깐만 367 00:34:35,115 --> 00:34:38,482 - 데비, 너니? - 레인, 이러지 마, 데비 아니야 368 00:34:38,577 --> 00:34:41,410 맞다면? 나한테 뭘 말하려는 거면? 369 00:34:55,176 --> 00:34:56,416 세상에! 370 00:34:57,345 --> 00:34:59,301 - 왜 그래? 괜찮아? - 무슨 일이야? 371 00:34:59,514 --> 00:35:02,551 거울에 뭐가 비쳐서 보고 있는데 누가 뒤에서 날 밀었어 372 00:35:03,351 --> 00:35:05,342 우리 이 집에서 좀 나가면 안 될까? 373 00:35:05,687 --> 00:35:06,927 가자 374 00:35:27,208 --> 00:35:28,414 그건 왜 가져온 거야? 375 00:35:28,501 --> 00:35:29,786 데비 거였잖아 내가 갖고 있고 싶어 376 00:35:32,297 --> 00:35:33,286 왜? 377 00:35:33,381 --> 00:35:36,214 넌 아까 그게 진짜 데비라고 믿고 싶은 거야 378 00:35:36,301 --> 00:35:39,259 너도 그 자리에 있었잖아 이상하지 않아? 379 00:35:39,721 --> 00:35:41,962 그래, 이상해 380 00:35:42,724 --> 00:35:44,464 그래도 그게 무슨 의미가 있는지는 모르겠다 381 00:35:44,726 --> 00:35:48,139 진짜 데비라면? 데비가 나한테 무슨 말을 하고 싶은 거라면? 382 00:35:48,229 --> 00:35:51,847 네가 같이 하자고 해서 했잖아 그만 잊어 383 00:35:53,693 --> 00:35:55,524 레인, 이제 작별 인사도 했잖아 384 00:35:57,072 --> 00:35:59,529 너한테 마음의 준비가 필요하다는 건 알아 385 00:36:00,075 --> 00:36:01,690 그래도 때가 되면 괜찮아질 거야 386 00:36:05,080 --> 00:36:06,069 - 잘 자 - 잘 가 387 00:36:56,297 --> 00:36:58,128 어젯밤에 잘 수가 없었어 388 00:36:58,216 --> 00:36:59,877 그 얘긴 안 해도 돼 389 00:36:59,968 --> 00:37:03,552 계속 이상한 꿈을 꿨어 데비네 집에 있던 생각만 나고 390 00:37:03,638 --> 00:37:05,845 이자벨, 처음부터 넌 가기 싫었다는 거 알아 391 00:37:07,809 --> 00:37:11,347 나 때문에 같이 가준 거잖아 고마워 392 00:37:11,438 --> 00:37:12,803 내가 빚진 거야 393 00:37:13,648 --> 00:37:16,264 우리 그냥 다 잊자, 알겠지? 394 00:37:16,818 --> 00:37:18,228 - 그래 - 좋아 395 00:37:46,055 --> 00:37:47,090 할머니, 뭐 하세요? 396 00:37:47,474 --> 00:37:49,135 이런 건 절대 손대면 안 된다 397 00:37:49,684 --> 00:37:51,515 이미 사용했구나, 그렇지? 398 00:37:52,145 --> 00:37:53,601 딱 한 번요 399 00:37:53,688 --> 00:37:57,397 약속해라, 레인 죽은 자들에게 답을 구하면 안 돼 400 00:37:57,484 --> 00:38:01,193 - 보드는 없애라 - 알겠어요, 약속할게요, 할머니 401 00:39:03,591 --> 00:39:05,252 누구야? 402 00:40:00,607 --> 00:40:03,895 안녕, 친구 403 00:40:14,329 --> 00:40:16,320 안녕히 계세요, 행크 내일 봐요 404 00:40:17,165 --> 00:40:18,826 나가는 길에 쓰레기 좀 버려줄래? 405 00:40:20,126 --> 00:40:21,491 고마워 406 00:41:02,085 --> 00:41:03,200 빅 세일 소파, 식기류 세트 407 00:41:03,378 --> 00:41:05,414 안녕, 친구 408 00:41:26,943 --> 00:41:28,774 안녕, 이자벨 409 00:41:29,946 --> 00:41:31,402 어디? 410 00:41:32,865 --> 00:41:34,856 아니, 전혀 이상하지 않아 411 00:41:35,910 --> 00:41:38,492 내가 데리러 갈게 금방 갈 거야 412 00:41:38,579 --> 00:41:43,039 안녕, 친구 413 00:41:44,544 --> 00:41:48,457 보드의 메시지는 무의식이 표현되는 겁니다 414 00:41:48,548 --> 00:41:50,834 자기 암시 효과라고 알려져 있는 현상이죠 415 00:41:50,925 --> 00:41:52,836 불수의근의 활동으로 416 00:41:52,927 --> 00:41:55,088 바늘이 움직이는 겁니다 417 00:41:55,304 --> 00:41:58,091 자기가 믿고 싶은 대로 움직이는 거죠 418 00:42:17,827 --> 00:42:18,816 새라? 419 00:42:26,794 --> 00:42:28,785 - 네가 낸 소리야? - 아니, 언닌 줄 알았는데 420 00:42:31,799 --> 00:42:33,335 아빠, 오셨어요? 421 00:42:35,595 --> 00:42:36,584 아빠! 422 00:42:37,638 --> 00:42:38,627 들어가! 423 00:42:59,660 --> 00:43:00,649 전화기 있어? 424 00:43:00,745 --> 00:43:02,030 - 아니 - 없어? 425 00:43:02,121 --> 00:43:03,531 밖에 있어 426 00:43:03,623 --> 00:43:05,454 알겠어, 조용히 해 조용히 해 427 00:43:19,347 --> 00:43:21,338 새라, 가만있어, 알겠지? 428 00:43:39,033 --> 00:43:44,027 안녕, 친구 429 00:43:49,585 --> 00:43:51,951 어젯밤에 데리러 갔을 때 이자벨이 엄청 떨고 있더라고 430 00:43:52,046 --> 00:43:53,707 오늘 아침에 전화해봤는데 431 00:43:53,798 --> 00:43:55,709 집 밖으로 나오기도 싫대 432 00:43:56,259 --> 00:43:57,920 나도 메시지를 봤어 433 00:43:58,010 --> 00:44:01,343 '안녕, 친구'라고 책상에 새겨져 있었어 434 00:44:01,430 --> 00:44:03,045 우리 모두 본 거야? 435 00:44:06,352 --> 00:44:07,558 데비가 우리한테 할 말이 있는 거야 436 00:44:08,938 --> 00:44:10,098 뭘 말하고 싶은 거지? 437 00:44:10,398 --> 00:44:13,890 알고 싶다면 물어봐야겠지 438 00:44:26,747 --> 00:44:29,204 다 같이 말하는 게 좋을 것 같아 439 00:44:31,460 --> 00:44:34,543 친구들이 진실한 마음으로 모였습니다 440 00:44:34,630 --> 00:44:38,043 가까이 있는 영혼이여 당신을 부릅니다 441 00:44:40,261 --> 00:44:43,253 우리와 함께 있는 거라면 모습을 드러내 주세요 442 00:44:53,774 --> 00:44:57,016 데비, 우리 모두 모였어 네가 보낸 메시지 받았어 443 00:45:09,457 --> 00:45:11,448 신호를 보내줄래? 444 00:45:12,668 --> 00:45:14,124 여기 있는 거니? 445 00:45:39,987 --> 00:45:41,648 어서, 얘들아 446 00:45:51,499 --> 00:45:53,330 너 진짜 자살한 거야? 447 00:45:57,296 --> 00:45:58,411 아니요 448 00:45:59,006 --> 00:46:00,291 그럴 줄 알았어 449 00:46:00,383 --> 00:46:03,216 데비, 자살한 게 아니라면 누구 짓이니? 450 00:46:04,637 --> 00:46:06,468 누가 널 죽인 거야? 누가... 451 00:46:08,140 --> 00:46:09,255 452 00:46:09,350 --> 00:46:11,841 누구야? 누가 죽인 거야? 453 00:46:16,857 --> 00:46:19,018 데비, 왜 대답을 안 하는 거야? 454 00:46:23,698 --> 00:46:24,687 내가 하나 물어볼게 455 00:46:28,369 --> 00:46:31,736 다른 사람들 없이 우리끼리 처음 데이트한 날 456 00:46:32,748 --> 00:46:35,285 사람들한텐 축제에 갈 거라고 했지만 457 00:46:35,376 --> 00:46:37,742 사실 어디 갔었지? 458 00:46:42,091 --> 00:46:43,171 전망대에 갔잖아 459 00:46:45,761 --> 00:46:47,376 협곡에 있는 전망대 말이야 460 00:46:49,056 --> 00:46:50,045 기억나? 461 00:46:52,101 --> 00:46:53,261 내가 뭐라고 했는지? 462 00:46:53,728 --> 00:46:54,717 463 00:47:01,068 --> 00:47:02,228 이건 데비가 아니야 464 00:47:02,737 --> 00:47:04,147 무슨 말이야? 465 00:47:04,238 --> 00:47:06,320 데비랑 거기 간 적 없어 466 00:47:06,407 --> 00:47:07,738 한 번도 467 00:47:08,242 --> 00:47:09,402 너 맞니, 데비? 468 00:47:09,744 --> 00:47:12,531 아니요 469 00:47:12,872 --> 00:47:14,954 그럼 누구야? 470 00:47:16,584 --> 00:47:17,573 'D' 471 00:47:21,672 --> 00:47:22,878 'Z' 472 00:47:28,429 --> 00:47:30,090 저번에 얘기했던 것도 당신이에요? 473 00:47:31,474 --> 00:47:32,463 474 00:47:32,558 --> 00:47:34,014 우리가 데비 언니랑 얘기하긴 한 거죠? 475 00:47:35,269 --> 00:47:36,258 아니요 476 00:47:37,480 --> 00:47:39,471 레인, 그만하자 477 00:47:39,648 --> 00:47:42,105 데비가 위자 게임을 했을 때 당신이랑 얘기했던 건가요? 478 00:47:43,069 --> 00:47:44,058 479 00:47:45,780 --> 00:47:46,895 D.Z. 어디 있죠? 480 00:47:50,868 --> 00:47:51,903 의자에 481 00:48:16,644 --> 00:48:17,724 아무것도 안 보여 482 00:48:17,812 --> 00:48:20,724 우리 그냥 나가는 게... 483 00:48:23,067 --> 00:48:24,648 도망가 484 00:48:25,152 --> 00:48:26,141 '도망가'? 485 00:48:30,741 --> 00:48:32,982 - '온다' - 누가 온다고? 486 00:48:33,160 --> 00:48:36,118 어머니 487 00:48:36,455 --> 00:48:38,036 '어머니' 488 00:49:01,647 --> 00:49:03,387 - 새라, 기다려! - 금방 무슨 일이었던 거야? 489 00:49:03,482 --> 00:49:05,438 상관없어 다시는 안 할 거니까 490 00:49:05,734 --> 00:49:06,814 알겠지? 491 00:49:06,986 --> 00:49:08,601 이제 보드엔 손도 안 댈 거야 492 00:49:08,696 --> 00:49:11,312 데비 언닌 이걸 하고 죽은 거잖아 493 00:49:11,407 --> 00:49:13,318 우리도 같은 실수를 한 거면 어떡해? 494 00:49:13,409 --> 00:49:15,274 우리가 무슨 규칙을 어긴 거라면 어떡해? 495 00:49:17,246 --> 00:49:18,235 새라 496 00:49:18,706 --> 00:49:21,243 이제 다 끝났어, 알겠지? 497 00:50:33,572 --> 00:50:35,858 깨끗한 집 만들기 작전입니다 498 00:50:37,117 --> 00:50:38,448 제가 치우려는 곳은 499 00:50:40,955 --> 00:50:41,944 다락이죠! 500 00:50:42,122 --> 00:50:43,282 세상에 501 00:50:44,124 --> 00:50:47,582 됐어요, 다락은 끝! 난 최선을 다했어요 502 00:50:49,463 --> 00:50:51,579 거짓말은 안 할래요 즐겁지 않은 경험이었어요 503 00:50:51,674 --> 00:50:53,960 그래도 소득은 있어요 504 00:50:54,635 --> 00:50:57,047 예전 살던 집주인의 고물 중에서 이걸 찾았거든요 505 00:50:59,306 --> 00:51:01,342 짜잔! 멋지죠? 506 00:51:04,770 --> 00:51:05,805 이렇게 한 세트예요 507 00:51:05,896 --> 00:51:07,636 집에서 찾은 거구나 508 00:51:08,482 --> 00:51:10,473 맘에 드냐고요? 509 00:51:14,822 --> 00:51:16,938 예 다락 청소를 또 할 거냐고요? 510 00:51:17,116 --> 00:51:18,105 아니요 511 00:51:27,167 --> 00:51:28,828 빨리 대답 좀 해봐요 기다리잖아요 512 00:51:32,673 --> 00:51:33,833 'R' 513 00:51:34,341 --> 00:51:36,332 혼자 한 거야? 514 00:51:44,852 --> 00:51:47,514 'H-I-F-R-I-E-N-D' 515 00:51:49,189 --> 00:51:50,224 '안녕, 친구' 516 00:53:34,420 --> 00:53:38,129 너도 알겠지만 지난 몇 주 동안 충격적인 일이 연이어 벌어졌어 517 00:53:39,341 --> 00:53:42,333 데비도 그렇게 가고 이제 이자벨까지 518 00:53:43,887 --> 00:53:45,468 너랑 친구들이랑 모두 괜찮은지 519 00:53:46,473 --> 00:53:48,805 개별적으로 얘기 좀 하고 싶어서 불렀다 520 00:53:49,184 --> 00:53:50,765 가까운 사람을 잃게 되었을 땐 521 00:53:51,353 --> 00:53:53,389 항상 도움의 손길이 있단다 522 00:53:53,480 --> 00:53:54,890 널 걱정하는 사람이 많다는 걸 잊지 마 523 00:53:55,733 --> 00:54:00,648 여기 보면 슬픔을 극복하고 나아가는 것에 대한 524 00:54:00,738 --> 00:54:04,151 유용한 정보가 많이 있단다 525 00:54:04,366 --> 00:54:06,482 선생님은 아무것도 모르세요 526 00:54:08,328 --> 00:54:11,286 - 레인, 우린 도우려는 거야 - 선생님이 도울 수 있는 건 없어요 527 00:54:11,874 --> 00:54:13,865 도와줄 수 있는 사람이 있을지도 모르겠네요 528 00:54:15,502 --> 00:54:17,038 트레버 529 00:54:17,129 --> 00:54:18,835 얘기 좀 해, 다 같이 530 00:54:22,176 --> 00:54:24,758 네가 하자고 해서 했는데 이제 이자벨이 죽었어 531 00:54:24,845 --> 00:54:27,257 알아, 나도 절대 나 자신을 용서할 수 없을 거야 532 00:54:27,347 --> 00:54:30,089 이건 우릴 쫓아다녀 533 00:54:30,851 --> 00:54:32,261 우리가 어딜 가든 534 00:54:32,352 --> 00:54:34,092 일거수일투족 감시한다고 535 00:54:34,521 --> 00:54:35,727 우릴 다 죽일 거야 536 00:54:36,523 --> 00:54:37,683 다음은 누구 차례지? 537 00:54:43,071 --> 00:54:44,356 피트 538 00:54:44,448 --> 00:54:46,029 - 트레버가 한 말은... - 그 말이 맞아 539 00:54:46,116 --> 00:54:47,731 피트, 네가 필요해 540 00:54:48,202 --> 00:54:49,692 이제 우리밖에 없어 541 00:54:50,204 --> 00:54:51,990 그 영혼이 우리한테 원하는 게 뭐야? 542 00:54:52,372 --> 00:54:53,703 영혼이 분노한 거야 543 00:54:53,791 --> 00:54:56,954 데비가 혼자 이걸 했을 때 집에 있는 뭔가를 깨운 거야 544 00:54:57,044 --> 00:54:58,375 알겠니? 545 00:54:58,879 --> 00:55:01,040 피트, 제발 도와줘 546 00:55:50,681 --> 00:55:52,592 데비가 저기서 보드를 찾은 것 같아 547 00:57:56,890 --> 00:57:58,505 레인, 괜찮아? 548 00:58:00,394 --> 00:58:01,383 레인! 549 00:58:01,478 --> 00:58:03,309 가! 550 00:58:12,280 --> 00:58:13,486 피트 551 00:58:14,992 --> 00:58:16,232 피트, 이것 좀 받아줘 552 00:58:19,246 --> 00:58:20,782 무겁다 553 00:58:56,783 --> 00:58:57,772 레인! 554 00:59:08,795 --> 00:59:11,161 이게 그 가족이야 555 00:59:11,256 --> 00:59:14,214 무슨 이유에선지 아직 집에 연결돼 있어 556 00:59:14,301 --> 00:59:17,543 사진을 보니까 1940년대 후반이나 1950년대 초반 같은데 557 00:59:17,637 --> 00:59:19,218 기록을 찾을 수 없을까? 558 00:59:19,306 --> 00:59:21,638 등기부 등본 같은 거? 559 00:59:22,267 --> 00:59:23,598 알아볼게 560 00:59:23,977 --> 00:59:25,968 누군지 알아내야 해 561 00:59:32,444 --> 00:59:33,650 검색 기사 목록, 실종 소녀, 울리치 드라이브 562 00:59:34,780 --> 00:59:36,020 뉴스 목록 1950년 실종된 소녀 발견 안 됨 563 00:59:36,531 --> 00:59:37,611 경찰에서는 실종 소녀를 계속 찾고 있다 564 00:59:40,869 --> 00:59:42,484 레인, 이것 좀 봐 565 00:59:47,751 --> 00:59:48,991 옛날 기사를 찾았어 566 00:59:51,922 --> 00:59:54,163 도리스 잰더 567 00:59:54,257 --> 00:59:56,543 D.Z. 얘가 맞아 568 00:59:59,846 --> 01:00:00,835 피트, 들어봐 569 01:00:01,056 --> 01:00:02,512 도리스 잰더 570 01:00:03,016 --> 01:00:05,473 데비네 집에 엄마랑 같이 살았던 애야 571 01:00:05,560 --> 01:00:07,266 D.Z.가 실종된 애야 572 01:00:07,354 --> 01:00:08,434 결국 못 찾았대 573 01:00:10,273 --> 01:00:13,436 애가 사라진 데 대해 아이 엄마가 용의 선상에 올랐나 봐 574 01:00:15,862 --> 01:00:18,194 그럼 사진에 같이 있던 다른 여자애는 누구지? 575 01:00:22,035 --> 01:00:23,900 도리스한테 언니가 있었어 576 01:00:24,621 --> 01:00:26,111 아직 살아 있을지도 몰라 577 01:00:26,206 --> 01:00:27,195 어머니를 죽인 딸 578 01:00:27,290 --> 01:00:28,575 정신 감정을 위해 구금 579 01:00:38,635 --> 01:00:39,966 무슨 일이시죠? 580 01:00:40,595 --> 01:00:42,881 면회하려고 왔는데요 581 01:00:43,056 --> 01:00:44,717 후버 주립 정신병원 582 01:01:06,329 --> 01:01:07,569 고맙습니다 583 01:01:10,417 --> 01:01:13,329 내 조카가 면회하러 왔다던데 584 01:01:13,420 --> 01:01:14,751 난 조카가 없거든 585 01:01:15,088 --> 01:01:16,077 저는 레인이에요 586 01:01:16,923 --> 01:01:19,084 할머니 동생분에 대해 여쭤볼 게 있어서 왔어요 587 01:01:21,178 --> 01:01:22,167 도리스 588 01:01:22,262 --> 01:01:25,595 저랑 제일 친한 친구 데비가 할머니 사셨던 집에 살았어요 589 01:01:27,475 --> 01:01:29,466 지금은 이 세상에 없어요 590 01:01:31,980 --> 01:01:34,596 이상하게 들리시겠지만 591 01:01:35,358 --> 01:01:37,440 이유를 알 것 같아요 592 01:01:39,112 --> 01:01:41,319 그 집에 어떤 존재가 있는 것 같아요 593 01:01:42,532 --> 01:01:45,490 하나가 아닐 거다 594 01:01:47,704 --> 01:01:50,036 할머니랑 동생분의 사진을 찾았어요 595 01:01:51,208 --> 01:01:54,291 사진을 찾았다고? 우리 가족 사진을? 596 01:01:54,544 --> 01:01:56,956 네, 가져다 드리거나 보내드릴게요 597 01:01:57,088 --> 01:01:58,874 갖고 와줄래? 598 01:01:58,965 --> 01:02:03,459 동생 얼굴을 본 지가 언젠지 모르겠어 599 01:02:05,138 --> 01:02:06,969 진짜 얼굴 말이야 600 01:02:12,229 --> 01:02:13,935 동생분을 본 것 같아요 저랑 제 친구들요 601 01:02:14,022 --> 01:02:16,104 그분 입술이... 602 01:02:16,816 --> 01:02:18,647 꿰매져 있었어요 603 01:02:20,862 --> 01:02:23,069 어머니가 그런 거야 604 01:02:33,667 --> 01:02:36,033 우리 어머닌 영매였어 605 01:02:36,753 --> 01:02:39,586 그것도 연습이 필요한 일인데 보는 사람에 따라 606 01:02:39,673 --> 01:02:41,664 어머닐 최고라고 말하는 사람들도 있었지 607 01:02:42,175 --> 01:02:45,793 어머닌 교령회도 열고 심령 보드도 사용하고 뭐든 했어 608 01:02:46,596 --> 01:02:48,382 사실 좀 무모한 일도 했지 609 01:02:48,598 --> 01:02:50,088 도리스는 어머닐 사랑했어 610 01:02:50,350 --> 01:02:52,011 돕고 싶어 했지 611 01:02:52,102 --> 01:02:54,434 도리스는 어머니 하는 일에 관심이 많았어 612 01:02:54,688 --> 01:02:56,098 교령회의 규모가 커졌을 때 613 01:02:56,189 --> 01:02:59,522 어머닌 진짜 접신을 했는데 614 01:02:59,609 --> 01:03:01,645 껍데기가 필요했어 615 01:03:01,736 --> 01:03:03,101 그들에게 목소리를 줄 껍데기 말이야 616 01:03:03,238 --> 01:03:04,227 누구한테요? 617 01:03:04,739 --> 01:03:06,070 혼령들 618 01:03:07,701 --> 01:03:09,237 어머닌 도리스를 이용했지 619 01:03:11,746 --> 01:03:13,532 그러다 어머니에게 문제가 생겼어 620 01:03:13,790 --> 01:03:14,950 죽은 자들을 쫓고 621 01:03:15,041 --> 01:03:17,657 어둠 속에서 살다가 뭔가 잘못된 거지 622 01:03:17,752 --> 01:03:20,494 어머닌 멈출 수 없었어 접신을 끊을 수가 없었던 거야 623 01:03:21,715 --> 01:03:23,876 어머닌 혼령들에게 사로잡혀서 624 01:03:24,801 --> 01:03:26,086 정신이 나갔어 625 01:03:28,722 --> 01:03:30,212 그래서 도리스한테 그런 짓을 한 거야 626 01:03:31,808 --> 01:03:33,014 그 애 입술에 627 01:03:33,727 --> 01:03:35,137 혼령의 목소리를 막으려고 628 01:03:35,562 --> 01:03:37,473 그리고 도리스가 실종된 건가요? 629 01:03:39,649 --> 01:03:40,889 실종이라... 630 01:03:44,154 --> 01:03:45,564 집 밖에 나간 게 아니군요? 631 01:03:45,947 --> 01:03:48,029 그래, 안 나갔지 632 01:03:50,243 --> 01:03:52,199 어머닌 제정신이 아니었어 633 01:03:52,620 --> 01:03:53,735 어머니가 도리스를 죽인 거야 634 01:03:55,081 --> 01:03:58,494 그러고 나서 난 어머니를 멈추기 위해 그런 짓을 저지른 거지 635 01:04:01,921 --> 01:04:03,252 그래서 여기 오게 된 거야 636 01:04:04,758 --> 01:04:06,965 그렇다고 어머니가 사라진 건 아니야 637 01:04:13,016 --> 01:04:15,473 - 어떻게 본 거지? - 네? 638 01:04:15,935 --> 01:04:18,392 도리스를 봤다며? 639 01:04:18,480 --> 01:04:21,517 입술을 봤다며? 어떻게 봤다는 거야? 640 01:04:21,608 --> 01:04:23,849 그 애를 볼 수 있었을 리가 없어 네가 무슨... 641 01:04:23,943 --> 01:04:27,435 전 그냥 막고 싶은 것뿐이에요 친구들이 죽었어요 642 01:04:27,697 --> 01:04:30,609 아니, 네가 통로를 연 거야 643 01:04:30,700 --> 01:04:32,941 접신을 한 거야 뭘로 했지? 644 01:04:36,039 --> 01:04:38,280 - 심령 보드겠지? - 맞아요 645 01:04:38,375 --> 01:04:39,831 묘지에서 그걸 했으니 646 01:04:40,210 --> 01:04:41,700 다시 깨어난 거야 647 01:04:41,795 --> 01:04:43,706 둘 다요, 어머니도요 648 01:04:44,339 --> 01:04:45,954 네 눈에 보인다면... 649 01:04:46,341 --> 01:04:47,376 바늘의 확대경으로만요 650 01:04:47,467 --> 01:04:49,207 얼마 안 남았어 651 01:04:49,302 --> 01:04:50,291 점점 강해지고 있어 652 01:04:51,805 --> 01:04:53,090 접신의 지점 말이다 653 01:04:53,181 --> 01:04:56,048 너 같은 경우는 도리스의 시체와 보드야 654 01:04:56,142 --> 01:04:58,053 그 사이에 고리가 있어 655 01:04:58,311 --> 01:05:00,723 에너지가 커지고 있다 656 01:05:00,814 --> 01:05:03,226 멈추는 건 어려워 657 01:05:06,403 --> 01:05:08,735 어머니에겐 비밀의 방이 있었어 658 01:05:08,822 --> 01:05:12,155 지하실에 있는데 도리스를 가둔 후 막았어 659 01:05:12,867 --> 01:05:16,075 혼자 가면 안 돼 어머니가 막으려고 할 거야 660 01:05:16,162 --> 01:05:17,572 어떻게 해야 하죠? 661 01:05:17,664 --> 01:05:20,576 도리스의 입에 있는 실을 잘라야 해 662 01:05:20,667 --> 01:05:22,328 그런 후엔 663 01:05:22,419 --> 01:05:25,582 도리스가 어머니를 막을 수 있도록 기도해라 664 01:05:27,215 --> 01:05:29,251 여기 어디 있댔는데 665 01:05:29,342 --> 01:05:30,707 피트, 이것 좀 잡아봐 666 01:05:38,184 --> 01:05:40,175 이건 미친 짓이야, 레인 667 01:05:41,604 --> 01:05:43,765 그냥 나가자 여기 있으면 안 돼 668 01:05:46,943 --> 01:05:48,103 왜 그래? 669 01:05:48,695 --> 01:05:49,980 그림자 670 01:05:55,201 --> 01:05:56,190 트레버! 671 01:05:59,998 --> 01:06:01,158 트레버! 672 01:06:04,669 --> 01:06:07,035 피트! 트레버! 피트! 673 01:06:13,052 --> 01:06:14,212 레인! 674 01:06:14,471 --> 01:06:15,506 계속 가! 675 01:06:16,598 --> 01:06:18,429 새라, 도와줘! 676 01:07:47,397 --> 01:07:48,386 언니! 677 01:07:48,815 --> 01:07:50,806 거기 있어, 찾았어 678 01:07:54,654 --> 01:07:57,145 안 돼, 이러지 마 679 01:07:57,323 --> 01:07:59,985 제발 이러지 좀 마! 680 01:08:12,505 --> 01:08:13,665 좀 돼라 681 01:08:40,617 --> 01:08:41,606 빨리 682 01:08:43,202 --> 01:08:44,237 안 돼! 683 01:09:20,239 --> 01:09:21,570 오빠들 괜찮아? 684 01:09:21,658 --> 01:09:23,023 그래 685 01:09:23,117 --> 01:09:24,323 레인은? 686 01:10:17,130 --> 01:10:18,961 미래의 우리한테 말하는데 687 01:10:19,048 --> 01:10:21,790 오늘을 되돌아보면... 688 01:10:22,135 --> 01:10:23,545 - 진짜 예뻐 - 가슴 커 보인다 689 01:10:23,636 --> 01:10:25,592 뒤돌아 봐 뒤는 어때? 690 01:10:25,680 --> 01:10:27,295 잠깐만, 좀 보자 691 01:10:27,557 --> 01:10:28,967 정말 예쁘구나! 692 01:10:29,058 --> 01:10:30,389 - 알아요 - 고맙습니다 693 01:10:30,476 --> 01:10:31,966 우리 아가들 우리 천사들 좀 봐 694 01:10:38,860 --> 01:10:40,191 보고 싶다, 데비 695 01:10:40,570 --> 01:10:41,980 맨날 보고 싶어 696 01:11:03,718 --> 01:11:04,924 데비? 697 01:12:05,655 --> 01:12:08,738 트레버: 빨리 전화해줘 피트한테 일이 생겼어 698 01:12:19,085 --> 01:12:20,074 할머니 699 01:12:21,337 --> 01:12:23,498 우리 조카는 끈질기기도 하지 700 01:12:23,589 --> 01:12:25,454 말씀하신 대로 다 했어요 701 01:12:25,550 --> 01:12:28,257 시체를 찾아서 꿰맨 것도 자르고 도리스가 어머니를 쫓아 보냈어요 702 01:12:28,344 --> 01:12:30,084 그런데도 소용이 없어요 왜 그런 거죠? 703 01:12:31,430 --> 01:12:34,593 어머니가 돌아오셨나 봐요 제 친구 피트가 죽었어요 704 01:12:40,648 --> 01:12:41,637 도리스가 자유로워졌구나 705 01:12:43,109 --> 01:12:44,770 거짓말하신 거군요 706 01:12:49,115 --> 01:12:52,528 어머닌 우릴 죽이려던 게 아니라 멈추려고 하셨던 거예요 707 01:12:55,162 --> 01:12:58,199 어머닌 악마가 아니었던 거군요 진짜 악마는... 708 01:12:58,332 --> 01:13:01,165 내가 돕겠다고 했어 709 01:13:04,171 --> 01:13:06,036 나도 목소리가 들렸거든 710 01:13:06,632 --> 01:13:12,252 그들은 정말 말도 못하게 끔찍한 것들을 얘기해 준단다 711 01:13:14,807 --> 01:13:17,970 너도 듣게 될 거야, 아가 712 01:13:19,353 --> 01:13:21,139 곧 들리겠지 713 01:13:21,397 --> 01:13:24,013 도리스가 너도 잡으러 올 거거든 714 01:13:24,901 --> 01:13:27,688 - 난 항상 말했어, 도리스한테 말했어 - 잰더 씨 715 01:13:27,862 --> 01:13:29,648 이제 도리스가 나한테 잘해줄 거야 716 01:13:29,739 --> 01:13:31,104 내가 도우려고 했다는 걸 도리스도 아니까 717 01:13:31,198 --> 01:13:33,405 - 이제 나한테 잘해줄 거야 - 진정하세요 718 01:13:33,492 --> 01:13:35,483 도리스는 약속을 지킬 거야! 719 01:13:36,495 --> 01:13:38,406 도리스는 약속을 지킬 거야! 720 01:13:38,873 --> 01:13:39,908 안 돼! 싫어! 721 01:13:43,169 --> 01:13:45,125 연결 고리를 끊어야 해 722 01:13:45,212 --> 01:13:47,077 아니면 계속 찾아올 거다 723 01:13:47,506 --> 01:13:48,666 보드를 태울게요 724 01:13:48,758 --> 01:13:49,838 그걸로는 안 돼 725 01:13:49,926 --> 01:13:51,837 이렇게 강한 혼령은 돌아올 수 있어 726 01:13:52,678 --> 01:13:56,170 혼령과 한 번 연결된 고리는 끊기 힘들어 727 01:13:56,265 --> 01:13:58,176 보드는 전달 역할만 할 뿐이야 728 01:13:58,726 --> 01:14:01,092 양쪽의 연결 고리를 모두 끊어야 해 729 01:14:01,187 --> 01:14:03,644 - 어떻게요? - 너의 연결 고리는 보드와 730 01:14:03,731 --> 01:14:05,596 그 아이의 시체야 731 01:14:05,691 --> 01:14:09,183 혼령이 그 둘을 통해 살아가는 거야 그러니 둘 다 없애야 해 732 01:14:09,362 --> 01:14:11,227 - 시체를 없앤다고요? - 보드도 733 01:14:11,530 --> 01:14:12,940 서둘러야 해 734 01:14:13,074 --> 01:14:14,610 트레버한테 전화할게 735 01:14:14,700 --> 01:14:15,735 고맙습니다 736 01:14:33,094 --> 01:14:34,755 - 트레버 - 새라? 737 01:14:35,096 --> 01:14:36,427 이 뒤에 있어 738 01:14:37,264 --> 01:14:38,549 기다려! 739 01:14:55,241 --> 01:14:56,401 새라? 740 01:14:59,912 --> 01:15:01,072 레인? 741 01:15:24,937 --> 01:15:26,643 트레버가 벌써 왔나 봐 742 01:15:34,238 --> 01:15:35,318 트레버! 743 01:15:39,493 --> 01:15:40,778 어딨는 거지? 744 01:16:30,544 --> 01:16:31,533 트레버? 745 01:16:41,847 --> 01:16:42,836 안 돼! 746 01:16:58,405 --> 01:16:59,986 언니, 이제 어떡해? 747 01:17:01,826 --> 01:17:03,157 언니! 748 01:17:05,371 --> 01:17:06,861 가서 보드 가져오자 749 01:17:29,395 --> 01:17:30,430 시체도 있어야 해 750 01:17:30,604 --> 01:17:31,889 이 망할 것 먼저 태우고... 751 01:17:34,608 --> 01:17:35,597 언니! 752 01:17:35,693 --> 01:17:36,728 새라! 753 01:17:37,570 --> 01:17:39,060 새라! 754 01:18:07,516 --> 01:18:08,505 새라! 755 01:18:17,735 --> 01:18:20,397 친구들이 진실한 마음으로 모였습니다 756 01:18:20,487 --> 01:18:22,148 가까이 있는 영혼이여 당신을 부릅니다 757 01:18:23,782 --> 01:18:25,773 도리스, 나 혼자 하고 있잖아! 같이 해야지! 758 01:20:44,798 --> 01:20:45,958 언니 759 01:20:47,092 --> 01:20:48,172 좀 괜찮아졌어? 760 01:20:48,260 --> 01:20:51,127 그래, 그런 것 같아 761 01:20:51,889 --> 01:20:54,130 애들이 보고 싶어 762 01:20:54,224 --> 01:20:55,805 항상 763 01:20:56,310 --> 01:20:57,891 나도 그래 764 01:20:58,896 --> 01:21:01,558 작별 인사는 할 수 없는 건가 봐 765 01:21:01,648 --> 01:21:04,230 그게 더 나을 수도 있겠지 766 01:21:06,278 --> 01:21:08,314 작별 인사란 건 의미가 없을지도 몰라 767 01:21:09,656 --> 01:21:11,146 어쨌든 작별이잖아 768 01:21:17,289 --> 01:21:19,325 계속 그날 밤 생각이 나 769 01:21:21,627 --> 01:21:23,458 도리스가 너무 불쌍해 770 01:21:26,340 --> 01:21:29,582 온갖 악령들이 도리스의 몸에 들어갔던 거잖아 771 01:21:31,845 --> 01:21:33,585 이제 다 어디로 갔을까? 772 01:22:51,383 --> 01:22:53,544 위자 773 01:22:57,723 --> 01:22:59,679 774 01:22:59,850 --> 01:23:01,841 아니요 775 01:23:23,790 --> 01:23:26,577 좋아요 776 01:23:31,256 --> 01:23:32,245 777 01:24:28,105 --> 01:24:30,687 안녕히 가세요 778 01:24:41,368 --> 01:24:43,984 해즈브로사 게임 위자를 토대로 만든 영화입니다