1 00:00:03,473 --> 00:00:06,513 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:07,495 --> 00:00:12,981 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:13,995 --> 00:00:19,514 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:20,548 --> 00:00:25,521 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 5 00:00:26,491 --> 00:00:30,265 "Si' - Ouija - No - Addio" 6 00:00:33,418 --> 00:00:36,318 - Non so se lo voglio fare. - Tranquilla, Lane. 7 00:00:36,521 --> 00:00:37,721 E' divertente. 8 00:00:38,286 --> 00:00:40,086 Per prima cosa, le regole. 9 00:00:40,335 --> 00:00:42,903 Non puoi mai, mai, giocare da sola. 10 00:00:43,372 --> 00:00:47,813 Non puoi mai usarlo nei cimiteri e devi sempre dire "Addio". 11 00:00:48,118 --> 00:00:52,068 Per iniziare, si fa, sul Quadrante, un cerchio per ogni giocatore. 12 00:00:52,985 --> 00:00:56,740 Poi, si dice: "Siamo qui, da amici, con animo sincero". 13 00:00:57,162 --> 00:00:59,462 "Siamo qui, da amici, con animo sincero". 14 00:00:59,714 --> 00:01:01,864 "Spiriti guida, vi convochiamo". 15 00:01:01,964 --> 00:01:04,114 "Spiriti guida, vi convochiamo". 16 00:01:04,539 --> 00:01:06,469 Siete qui con noi? 17 00:01:12,266 --> 00:01:13,016 "Si'" 18 00:01:13,807 --> 00:01:17,470 - Debbie, basta adesso. - Se qui c'e' un fantasma... 19 00:01:17,866 --> 00:01:19,916 puoi vederlo con la tavoletta! 20 00:01:20,567 --> 00:01:23,974 E' l'occhio verso l'aldila'. 21 00:01:27,901 --> 00:01:30,829 "Se c'e' qualcuno, qui con noi, si manifesti". 22 00:01:45,274 --> 00:01:48,577 - Che ci fate qui, ragazze? - Vattene, Sarah! 23 00:01:50,930 --> 00:01:52,979 Tranquilla, e' solo un gioco. 24 00:02:25,708 --> 00:02:27,931 "Addio" 25 00:02:30,544 --> 00:02:31,344 Addio. 26 00:03:05,383 --> 00:03:06,769 - Lane, ciao. - Deb... 27 00:03:06,869 --> 00:03:09,574 - Dove sei? - Io... sono qui. 28 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Sono rimasta qui. 29 00:03:12,899 --> 00:03:15,299 E' un po' difficile... parlarne. 30 00:03:16,475 --> 00:03:19,989 Devi dirmi cos'e' successo e non tirarla per le lunghe, 31 00:03:20,133 --> 00:03:22,483 - o arriveremo tardi alla partita. - Si'. 32 00:03:23,815 --> 00:03:25,765 Sai... non credo che verro'. 33 00:03:27,057 --> 00:03:29,957 Non me ne andro', finche' non ti avro' parlato. 34 00:03:31,003 --> 00:03:31,753 Bene. 35 00:03:32,583 --> 00:03:34,883 Vengo fuori, dammi solo un momento. 36 00:03:52,375 --> 00:03:53,475 Che succede? 37 00:03:55,086 --> 00:03:56,536 - Stai male? - No. 38 00:03:57,137 --> 00:03:59,472 - Hai litigato con Pete ? - No, niente del genere. 39 00:03:59,616 --> 00:04:02,045 - E allora, cos'e'? - Niente. 40 00:04:02,259 --> 00:04:03,559 Dimmelo, Debbie. 41 00:04:04,380 --> 00:04:06,663 Solo non ho voglia di venire, stasera. 42 00:04:06,763 --> 00:04:09,213 Niente segreti tra noi, te ne ricordi? 43 00:04:10,898 --> 00:04:14,119 Ricordi quel gioco, in cui facevamo domande sul futuro? 44 00:04:14,219 --> 00:04:16,569 - Il Quadrante degli Spiriti? - Si'. 45 00:04:17,323 --> 00:04:19,123 Un paio di settimane fa... 46 00:04:19,806 --> 00:04:20,856 l'ho usato. 47 00:04:21,019 --> 00:04:23,569 Nient'altro che muovendolo di qua e di la', e... 48 00:04:28,552 --> 00:04:29,802 Non so, non so. 49 00:04:33,942 --> 00:04:35,354 Quello e' solo un gioco. 50 00:04:35,454 --> 00:04:38,420 - Lo sai che sempre sei cosi', vero? - Cosi', come? 51 00:04:38,520 --> 00:04:40,620 Del tutto fuori, assolutamente. 52 00:04:43,897 --> 00:04:45,191 Si', sembro matta. 53 00:04:45,291 --> 00:04:47,624 Be', non e' che devo andare alla partita di basket. 54 00:04:47,724 --> 00:04:50,874 - Perdiamo sempre! Staro' con te. - No, non farlo. 55 00:04:51,832 --> 00:04:54,470 Cioe'... i miei torneranno tra poco, 56 00:04:54,987 --> 00:04:56,774 sono solo un po' melodrammatica. 57 00:04:56,874 --> 00:04:58,174 E tutto va bene. 58 00:04:58,562 --> 00:05:00,412 Sicura, di non voler venire? 59 00:05:00,661 --> 00:05:04,725 Dentro ho degli avanzi, mi ci ingozzero', ma ci vedremo domattina. 60 00:05:04,825 --> 00:05:07,325 - Di sicuro. - D'accordo, ti chiamero'. 61 00:05:07,627 --> 00:05:08,927 Faro' i compiti. 62 00:05:09,318 --> 00:05:10,318 D'accordo. 63 00:05:10,791 --> 00:05:12,835 - Mi manchi. - Gia' mi manchi. 64 00:08:04,570 --> 00:08:05,220 No. 65 00:09:18,479 --> 00:09:21,488 SRT project e' lieta di presentare 66 00:09:22,529 --> 00:09:28,502 "Ouija Quadrante degli Spiriti" 67 00:09:29,510 --> 00:09:33,515 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 68 00:09:37,188 --> 00:09:38,913 Lane, ciao. Scusa il ritardo. 69 00:09:39,013 --> 00:09:40,638 Ho un sorpresa per te. 70 00:09:41,854 --> 00:09:43,054 Guarda questo. 71 00:09:43,350 --> 00:09:44,550 Hai una mappa! 72 00:09:44,724 --> 00:09:46,903 Si', e' il posto di cui ti ho parlato. 73 00:09:47,003 --> 00:09:48,882 E' sulla costa, lontano da tutti. 74 00:09:48,982 --> 00:09:50,744 - Possiamo accamparci qui. - Si'. 75 00:09:50,844 --> 00:09:52,975 Potrai andare in spiaggia quando vuoi. 76 00:09:53,358 --> 00:09:57,108 - La mia prima volta qui, e si va via? - Voglio andarci con te. 77 00:09:57,561 --> 00:09:59,725 Ma, pensavo fosse il tuo campeggio tra ragazzi. 78 00:09:59,858 --> 00:10:03,308 Lo so, ma ci ho pensato ed ho capito che mi manchi troppo. 79 00:10:04,800 --> 00:10:06,767 Ok, tu fai surf tutto il giorno e io? 80 00:10:06,867 --> 00:10:09,228 Ti insegnero', a fine settimana sarai tutt'uno con le onde. 81 00:10:09,328 --> 00:10:11,828 - No. - Sara' fantastico. Prometto, dai. 82 00:10:11,928 --> 00:10:15,178 Dimentica per un po' il mondo, lasciatelo alle spalle. 83 00:10:15,345 --> 00:10:18,123 - Chissa' che dira' mio padre... - Ci ho gia' pensato. 84 00:10:18,320 --> 00:10:21,214 Gli diro' che e' un viaggio di studio, accompagnato. 85 00:10:21,314 --> 00:10:23,037 - Buona fortuna! - So essere persuasivo. 86 00:10:23,137 --> 00:10:24,652 - Davvero? - Si', me lo dicono. 87 00:10:24,752 --> 00:10:26,352 - Te lo dicono? - Tu. 88 00:10:26,568 --> 00:10:27,668 Ogni giorno. 89 00:10:28,368 --> 00:10:30,697 Bene, molto bello. Finitela voi due. 90 00:10:30,966 --> 00:10:32,332 - Salve. - Ciao. 91 00:10:32,472 --> 00:10:34,722 Ciao, Liz. Dammene un altro po'... 92 00:10:37,666 --> 00:10:40,281 - Dov'e' Debbie? - Penso sia in ritardo. 93 00:10:41,963 --> 00:10:44,813 Allora, a che ora sara' quella festa, stasera? 94 00:10:45,651 --> 00:10:48,050 - Credo che non verremo. - Si'. Vedremo un film o altro. 95 00:10:48,150 --> 00:10:49,172 No! 96 00:10:49,272 --> 00:10:52,694 Dai, ragazzi, non potete! Lane e' sempre disponibile con me. 97 00:10:52,794 --> 00:10:55,294 Sei grande, puoi anche andare da sola. 98 00:10:55,638 --> 00:10:57,400 Si', mi faccio vedere da sola! 99 00:10:57,500 --> 00:10:59,550 La mia "immagine" ne soffrirebbe. 100 00:10:59,678 --> 00:11:02,202 - E tutti ce l'hanno "questo", sai. - Cos'e' "questo"? 101 00:11:02,466 --> 00:11:04,575 Una perfetta situazione di coppia. 102 00:11:04,816 --> 00:11:08,080 Guardala, come non fosse quella che rompe con ogni ragazzo con cui esce. 103 00:11:08,180 --> 00:11:10,542 Non posso evitarlo, sono una puttanella schizzinosa. 104 00:11:10,642 --> 00:11:11,538 Dio! 105 00:11:13,541 --> 00:11:15,141 "Papa': Vieni a casa." 106 00:11:17,333 --> 00:11:18,283 Che c'e'? 107 00:11:19,933 --> 00:11:21,763 Devo andare. E' mio padre. 108 00:11:21,863 --> 00:11:23,405 Lasciami indovinare: tua sorella? 109 00:11:23,505 --> 00:11:27,155 Si'. Ovunque vada provoca casini. Mi spiace, ragazzi. Andiamo. 110 00:11:39,516 --> 00:11:41,637 - Che c'e'? - Mi spiace tanto... 111 00:11:41,737 --> 00:11:44,900 Volevo esser qui, per te. Lane, siediti. Dobbiamo parlare. 112 00:11:45,000 --> 00:11:46,827 Non voglio sedermi. Ditemi solo che succede. 113 00:11:46,927 --> 00:11:48,100 Lane, siediti. 114 00:11:48,200 --> 00:11:50,058 Non voglio sedermi. Allora, che succede? 115 00:11:50,158 --> 00:11:51,658 Si tratta di Debbie. 116 00:12:28,187 --> 00:12:29,787 Nonna, posso parlarti? 117 00:12:33,719 --> 00:12:35,074 Non so se riesco ad entrare. 118 00:12:35,174 --> 00:12:37,974 Non sembra vero. E' come se fosse ancora qui. 119 00:12:38,692 --> 00:12:39,892 E' ancora qui. 120 00:12:40,963 --> 00:12:42,213 E' proprio qui. 121 00:12:43,686 --> 00:12:44,386 Qui. 122 00:12:51,700 --> 00:12:53,400 Solo, non posso capire. 123 00:12:53,956 --> 00:12:55,483 Nessuno di noi ci riesce. 124 00:12:55,583 --> 00:12:58,897 Ha detto che ci saremmo riviste l'indomani. Perche' l'avrebbe detto, 125 00:12:58,997 --> 00:13:01,763 - se, poi, pensava di... - Non lo sapremo mai. 126 00:13:04,890 --> 00:13:08,258 Vorrei ce ne avesse parlato... qualsiasi cosa fosse. 127 00:13:08,358 --> 00:13:11,766 So cos'ha detto la polizia, ma non posso credere che l'abbia fatto. 128 00:13:23,451 --> 00:13:25,151 E l'hanno trovata cosi'? 129 00:13:25,557 --> 00:13:26,807 Ma e' orribile! 130 00:13:27,341 --> 00:13:29,291 Prendi le tue cose e vieni da me. 131 00:13:29,837 --> 00:13:32,426 Non potrei restare in questa casa, dopo stanotte. 132 00:13:36,336 --> 00:13:37,086 Pete? 133 00:13:37,989 --> 00:13:38,739 Lane. 134 00:13:41,794 --> 00:13:44,494 - Mi spiace tanto... - Dispiace anche a me. 135 00:13:48,813 --> 00:13:50,363 Ho portato dei fiori. 136 00:13:51,087 --> 00:13:54,037 - Questi piacevano a Debbie. - Sono molto belli. 137 00:13:54,329 --> 00:13:56,143 Vuoi che li metta in acqua? 138 00:13:56,243 --> 00:13:59,789 No... cerchero' sua madre, li daro' a lei. 139 00:15:16,641 --> 00:15:17,521 Lane? 140 00:15:21,622 --> 00:15:23,822 - Eri tutto per lei. - Signora G. 141 00:15:24,270 --> 00:15:25,020 Mi... 142 00:15:26,373 --> 00:15:28,126 spiace. Solo... 143 00:15:30,485 --> 00:15:32,785 volevo solo stare nella sua stanza. 144 00:15:32,954 --> 00:15:33,854 Va bene. 145 00:15:38,303 --> 00:15:40,753 Quante ore avete passato qui, voi due! 146 00:15:42,406 --> 00:15:45,147 In quinta, avevate gia' scelto il college. 147 00:15:46,589 --> 00:15:47,389 Lei... 148 00:15:48,624 --> 00:15:51,393 faceva... dei disegni... 149 00:15:52,392 --> 00:15:55,192 di come sarebbero state le nostre stanze li'. 150 00:15:55,690 --> 00:15:57,340 Era sempre tutto viola. 151 00:15:59,605 --> 00:16:01,005 Si' me ne ricordo. 152 00:16:03,148 --> 00:16:04,777 Il suo periodo viola. 153 00:16:05,333 --> 00:16:08,533 Grazie per controllare la casa, quando non ci saremo. 154 00:16:09,962 --> 00:16:11,533 Non so, quando tornermo. 155 00:16:13,567 --> 00:16:14,267 Qui. 156 00:16:17,213 --> 00:16:19,613 Ho raccolto queste cose, per te. 157 00:16:20,375 --> 00:16:22,525 Avrebbe voluto che le avessi tu. 158 00:16:24,083 --> 00:16:25,433 Ricordala sempre. 159 00:16:28,006 --> 00:16:30,506 No, e' questa, quella indicata, guarda! 160 00:16:31,593 --> 00:16:33,315 Lasciami, che veda. 161 00:16:33,459 --> 00:16:34,709 Vedi? E' bella. 162 00:16:35,391 --> 00:16:38,001 Ragazze, dovete fare meno rumore! 163 00:16:38,471 --> 00:16:39,758 Avete altri clienti? 164 00:16:42,023 --> 00:16:44,184 Noi siamo le piu' geniali nel farlo! 165 00:16:44,284 --> 00:16:45,334 Ci vediamo. 166 00:16:46,306 --> 00:16:48,006 Guardate le mie ragazze! 167 00:16:49,591 --> 00:16:51,208 Mio Dio, ma volo! 168 00:16:53,408 --> 00:16:56,201 Le mie ragazze! Guardatevi! 169 00:16:57,138 --> 00:16:59,329 - Tira su' qui. - Dio mio! 170 00:16:59,429 --> 00:17:01,789 Perche' mi tiri sempre su' il vestito? 171 00:17:01,889 --> 00:17:05,962 Hai, o no, in te un affetto eterno da dare al tuo ragazzo? 172 00:17:06,676 --> 00:17:10,126 - Pensi che non ne abbia? - Be', adesso proprio non lo so. 173 00:17:14,850 --> 00:17:17,250 Mi amerai abbastanza per farlo? 174 00:17:17,513 --> 00:17:18,363 Potrei. 175 00:17:54,947 --> 00:17:56,147 Sul serio, Sarah? 176 00:17:57,241 --> 00:17:59,941 Con tutto quello che e' successo oggi, vuoi fare cosi'? 177 00:18:00,142 --> 00:18:01,142 Fare cosa? 178 00:18:01,242 --> 00:18:02,543 Sgattaiolare via. 179 00:18:02,643 --> 00:18:05,043 Rendere sempre tutto cosi' difficile. 180 00:18:05,829 --> 00:18:09,488 Senti... voglio solo uscire di qui e dimenticare questo giorno di merda. 181 00:18:09,588 --> 00:18:12,238 Mi spiace, ma non andrai da nessuna parte. 182 00:18:12,573 --> 00:18:15,423 La mamma non c'e', non c'e' piu' da un pezzo. 183 00:18:15,766 --> 00:18:18,566 E non c'e' bisogno che tu la sostituisca, ok? 184 00:18:18,720 --> 00:18:21,213 Non e' compito tuo starmi sempre addosso. 185 00:18:21,313 --> 00:18:22,767 Vorrei non doverlo fare. 186 00:18:22,867 --> 00:18:24,917 Allora, non preoccuparti tanto. 187 00:18:25,080 --> 00:18:26,780 Cosi', e' piu' semplice. 188 00:18:31,500 --> 00:18:35,108 - Bene, papa', ecco il tuo biglietto. - Una volta approvati i permessi, 189 00:18:35,208 --> 00:18:37,227 saro' di ritorno, credo tra qualche giorno, ok? 190 00:18:37,327 --> 00:18:37,867 Ok. 191 00:18:37,967 --> 00:18:39,807 Nonna sa che sono via: chiamala se hai bisogno. 192 00:18:39,907 --> 00:18:41,788 Si', papa', tutto a posto. Non preoccuparti. 193 00:18:41,888 --> 00:18:42,638 Ciao. 194 00:18:43,659 --> 00:18:44,959 Fa' buon viaggio. 195 00:18:46,472 --> 00:18:48,872 Quando arrivo, ti mando un messaggio. 196 00:19:08,323 --> 00:19:10,514 Hai lezione tra mezz'ora, quanto ci vorra'? 197 00:19:10,658 --> 00:19:13,641 La signora G voleva che controllassi delle cose. Due minuti? 198 00:19:13,741 --> 00:19:14,541 Certo. 199 00:19:15,607 --> 00:19:18,274 Puoi andare sul retro a vedere se la piscina e' coperta? 200 00:19:18,374 --> 00:19:19,674 Si', d'accordo. 201 00:20:30,472 --> 00:20:31,200 Si'? 202 00:21:55,857 --> 00:21:56,757 Dio mio! 203 00:21:56,857 --> 00:21:58,804 Sono io. Pronta ad andare via? 204 00:21:58,904 --> 00:22:01,350 - Non ti ho neanche sentito salire. - Cos'e'? 205 00:22:01,684 --> 00:22:04,534 E' solo... una cosa che facevamo Debbie ed io. 206 00:22:05,502 --> 00:22:07,683 - Molto tempo fa. - Era per gioco, no? 207 00:22:07,972 --> 00:22:09,432 Fingevamo fosse vero. 208 00:22:09,532 --> 00:22:12,515 Facevamo domande del tipo: "Ho un ammiratore segreto?" 209 00:22:12,615 --> 00:22:15,285 O, "Saremo amiche per sempre?", cose cosi'. 210 00:22:15,385 --> 00:22:17,476 Una di voi, la sospingeva? 211 00:22:18,458 --> 00:22:19,245 Si'. 212 00:22:21,954 --> 00:22:23,954 Non sapevo che ne avesse uno. 213 00:22:25,434 --> 00:22:27,434 Ho tante di quelle domande... 214 00:22:27,824 --> 00:22:31,304 Se fossi rimasta, sarei stata proprio qui... se non fossi andata via... 215 00:22:31,404 --> 00:22:32,254 Lane... 216 00:22:34,066 --> 00:22:34,969 non e' colpa tua. 217 00:22:35,069 --> 00:22:38,969 E' solo che non sai, quando sara' l'ultima volta che parli con qualcuno. 218 00:22:40,944 --> 00:22:42,894 Non potremo mai dirle addio. 219 00:22:46,937 --> 00:22:47,737 Lo so. 220 00:22:53,461 --> 00:22:56,793 "Addio" 221 00:23:06,090 --> 00:23:06,840 Pete? 222 00:23:07,578 --> 00:23:08,878 - Ciao. - Ciao. 223 00:23:09,780 --> 00:23:11,130 Possiamo parlare? 224 00:23:11,824 --> 00:23:12,874 Si', certo. 225 00:23:13,166 --> 00:23:13,916 Bene. 226 00:23:15,941 --> 00:23:18,529 Non ho ancora avuto la possibilita' di vedere come stavi. 227 00:23:18,745 --> 00:23:19,745 Stai bene? 228 00:23:21,300 --> 00:23:22,450 Credo di si'. 229 00:23:22,643 --> 00:23:24,829 Non riesco a cancellare i suoi messaggi: 230 00:23:24,929 --> 00:23:27,571 continuo ad ascoltarli ed e' come fosse qui, capisci? 231 00:23:27,671 --> 00:23:30,271 ... lasciandomi messaggi, facendo progetti... 232 00:23:30,864 --> 00:23:32,714 Prima che Debbie morisse... 233 00:23:32,911 --> 00:23:35,111 ti sei accorto se qualcosa non andava? 234 00:23:35,445 --> 00:23:36,395 Del tipo? 235 00:23:37,504 --> 00:23:39,554 Si comportava in modo diverso? 236 00:23:40,570 --> 00:23:42,814 Si', sembrava preoccupata per qualcosa. 237 00:23:42,914 --> 00:23:44,814 Ti ha mai detto cosa fosse? 238 00:23:46,662 --> 00:23:50,062 E' iniziato proprio dal nulla: non so cosa stesse succedendo. 239 00:23:50,177 --> 00:23:52,061 Le mandavo messaggi, ma non rispondeva. 240 00:23:52,161 --> 00:23:55,655 Ho pensato che volesse, forse, rompere con me, o una cosa cosi'. 241 00:23:55,755 --> 00:23:58,387 Qualche giorno fa, sono andato da lei, per cercare di parlarle. 242 00:23:58,487 --> 00:24:02,337 - Non mi ha lasciato neanche entrare. - Ha fatto lo stesso con me. 243 00:24:04,708 --> 00:24:06,758 Peche' mi chiedi tutto questo? 244 00:24:06,906 --> 00:24:09,606 Penso di non essere pronta a lasciarla andare. 245 00:24:10,439 --> 00:24:11,439 Neanch'io. 246 00:24:19,989 --> 00:24:20,939 Non so... 247 00:24:21,078 --> 00:24:23,030 quando sono nella casa, ho una strana sensazione. 248 00:24:23,130 --> 00:24:26,830 - Ti manca Debbie, come a tutti noi. - No, e' una cosa diversa. 249 00:24:26,930 --> 00:24:28,984 Non posso spiegare. E' come se lei fosse li'. 250 00:24:29,084 --> 00:24:32,174 Lane, senti... siamo ancora tutti sotto shock, d'accordo? 251 00:24:32,274 --> 00:24:35,914 Ma le cose che mi hai detto ieri, sul sentirsi in colpa... 252 00:24:36,014 --> 00:24:38,314 non devi continuare a farti questo. 253 00:24:39,076 --> 00:24:41,654 Avete mai sentito che, anche dopo la morte di un persona cara, 254 00:24:41,798 --> 00:24:43,866 c'e' ancora la possibilita' di parlare con lei? 255 00:24:43,966 --> 00:24:46,066 Non puoi farlo, se n'e' andata. 256 00:24:47,873 --> 00:24:50,081 Il Quadrante non deve servire proprio a questo? 257 00:24:50,181 --> 00:24:52,566 Ieri hai detto che era solo un gioco. 258 00:24:52,942 --> 00:24:55,894 Se lo proviamo e non succede niente, allora non lo tirero' piu' fuori. 259 00:24:55,994 --> 00:24:59,444 ma vorrei davvero provare, percio'... volete farlo con me? 260 00:25:23,822 --> 00:25:24,622 Sarah? 261 00:25:25,857 --> 00:25:27,857 Usciro'. Tornero' tra un'ora. 262 00:25:29,177 --> 00:25:29,977 Sarah! 263 00:25:30,849 --> 00:25:31,549 Si'? 264 00:25:31,958 --> 00:25:36,108 - Sto per uscire, tornero' tra poco. - Un'ora. Si', perfetto, ho capito. 265 00:25:44,752 --> 00:25:46,002 Vattene di qui! 266 00:25:50,162 --> 00:25:51,469 Che diavolo, Lane? 267 00:25:51,569 --> 00:25:53,790 Per un attimo, mi sono davvero fidata di te. 268 00:25:53,890 --> 00:25:57,036 - Stiamo insieme, che c'e' di male? - Di male c'e' che sei una ragazzina, 269 00:25:57,136 --> 00:25:59,104 e lui e' troppo vecchio per te. 270 00:25:59,204 --> 00:26:01,084 Se non posso lasciarti, verrai con me. 271 00:26:01,228 --> 00:26:04,868 - Non andro' da nessuna parte. - Prendi le tue cose: saro' in macchina. 272 00:26:40,891 --> 00:26:43,891 Non voglio stare in questa casa. Qualcosa non va. 273 00:26:45,560 --> 00:26:47,460 Qui, e' dove e' morta Debbie. 274 00:26:48,180 --> 00:26:50,080 Dobbiamo farlo qui il gioco. 275 00:26:51,307 --> 00:26:52,207 Va bene. 276 00:26:54,078 --> 00:26:55,578 Siamo tutti insieme. 277 00:26:58,006 --> 00:26:59,656 Allora, dove lo faremo? 278 00:27:06,492 --> 00:27:07,542 Li' dentro. 279 00:27:10,155 --> 00:27:12,105 Vado a prendere il Quadrante. 280 00:27:23,791 --> 00:27:27,741 Come possiamo pensare di parlare con qualcuno, usando una tavoletta? 281 00:27:28,471 --> 00:27:30,703 Cioe': "Ehi, puoi sentirmi?" 282 00:27:31,069 --> 00:27:34,214 "Il segnale e' pessimo. Qui, ho solo una barra..." 283 00:27:34,314 --> 00:27:38,354 Tua sorella vuole farlo, quindi tappati la bocca e vieni con noi. 284 00:27:53,958 --> 00:27:55,503 - Mio Dio! - Gesu'! 285 00:27:55,603 --> 00:27:57,203 - Pete! - Tutto bene. 286 00:27:57,926 --> 00:27:59,843 Sono io. Vi ho sentiti arrivare sul davanti. 287 00:27:59,943 --> 00:28:01,643 Che diavolo stai facendo? 288 00:28:01,875 --> 00:28:05,275 Ho le chiavi di riserva per il retro, entro sempre cosi'. 289 00:28:24,450 --> 00:28:26,393 - Allora, giochiamo. - Aspetta. 290 00:28:26,493 --> 00:28:28,393 Prima, ci sono delle regole. 291 00:28:28,865 --> 00:28:31,288 Del tipo, che non si puo' giocare in un cimitero. 292 00:28:31,388 --> 00:28:34,338 "Non giocare mai da solo e dici sempre 'Addio'". 293 00:28:34,718 --> 00:28:36,818 Allora, possiamo farlo e basta? 294 00:28:40,095 --> 00:28:42,395 Non penso di credere a queste cose. 295 00:28:42,941 --> 00:28:46,999 - Ma, ancora non voglio toccarlo. - Dai, per noi e' solo un gioco. 296 00:28:56,315 --> 00:28:58,165 Un cerchio sul Quadrante... 297 00:28:58,341 --> 00:28:59,991 uno, per ognuno di noi. 298 00:29:09,333 --> 00:29:11,133 E poi, dite queste parole: 299 00:29:16,019 --> 00:29:18,557 "Siamo qui, da amici, con animo sincero". 300 00:29:18,701 --> 00:29:20,570 "Spiriti guida, vi convochiamo". 301 00:29:23,033 --> 00:29:25,983 "Se una presenza e' qui, si manifesti". 302 00:29:30,269 --> 00:29:32,069 C'e' una presenza tra noi? 303 00:29:41,539 --> 00:29:42,789 E' uno scherzo. 304 00:29:43,078 --> 00:29:45,378 E dai, ragazzi, chi sta facendolo? 305 00:29:50,220 --> 00:29:51,400 "Se" 306 00:29:51,544 --> 00:29:54,194 - Sarah, finiscila! - Non sto spingendola. 307 00:30:02,340 --> 00:30:04,440 C'e' qualcosa che ci vuoi dire? 308 00:30:09,108 --> 00:30:09,758 "H" 309 00:30:11,197 --> 00:30:11,847 "I" 310 00:30:21,001 --> 00:30:23,501 Ha indicato: "Hi, friend" (Ciao, amici). 311 00:30:25,180 --> 00:30:26,280 Ciao, amica. 312 00:30:30,093 --> 00:30:32,108 Quando sono stata qui, ieri, eri tu? 313 00:30:32,208 --> 00:30:33,600 "Si'" 314 00:30:36,086 --> 00:30:36,986 Chi sei? 315 00:30:40,916 --> 00:30:42,431 "D" 316 00:30:45,119 --> 00:30:45,969 Debbie. 317 00:30:52,789 --> 00:30:55,370 Sarah, se ti fai passare per Debbie, rovini davvero tutto. 318 00:30:55,470 --> 00:30:58,815 - Ti giuro, non sono io, ok? - Be', mi sto spaventando! Finiamola. 319 00:30:58,915 --> 00:31:01,515 Scusa, Liz. Rimetti la mano, per favore.. 320 00:31:10,921 --> 00:31:11,871 Debbie... 321 00:31:14,096 --> 00:31:16,446 C'era qualcosa che avrei potuto fare? 322 00:31:17,717 --> 00:31:20,367 Qualcosa in cui ti avremmo potuto aiutare? 323 00:31:21,292 --> 00:31:23,542 Se c'e' qualcosa che ci vuoi dire, 324 00:31:23,716 --> 00:31:25,516 su quello che hai fatto... 325 00:31:25,624 --> 00:31:27,324 se te lo sei fatto tu... 326 00:31:30,101 --> 00:31:31,851 Davvero, hai fatto questo? 327 00:31:40,746 --> 00:31:41,746 Ragazzi... 328 00:31:42,369 --> 00:31:44,689 Tranquilli. E' una casa vecchia. 329 00:31:46,489 --> 00:31:47,739 Lane, continua. 330 00:31:50,966 --> 00:31:53,566 - Debbie, mi manchi. - Manchi anche a me. 331 00:31:54,531 --> 00:31:55,831 A tutti, manchi. 332 00:31:56,158 --> 00:31:58,508 Se ci puoi sentire, volevamo solo... 333 00:31:59,101 --> 00:32:02,251 non so, volevamo avere la possibilita' di salutarti. 334 00:32:08,291 --> 00:32:09,171 "Addio" 335 00:32:25,633 --> 00:32:26,383 Lane! 336 00:32:26,676 --> 00:32:29,339 Liz... non e' una cosa reale, d'accordo? 337 00:32:30,260 --> 00:32:31,610 E' solo un gioco. 338 00:32:39,993 --> 00:32:42,743 Pare se ne sia andata tutta l'illuminazione. 339 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Siamo onesti... 340 00:33:24,075 --> 00:33:26,709 - eri tu a muovere la tavoletta? - No. 341 00:33:27,603 --> 00:33:28,803 - E tu? - No. 342 00:33:29,192 --> 00:33:30,242 Per niente. 343 00:33:30,824 --> 00:33:33,124 Per quanto sappiamo, e' stata Lane. 344 00:33:34,017 --> 00:33:36,375 Forse, era una cosa di cui aveva davvero bisogno. 345 00:33:36,475 --> 00:33:39,075 Magari, non sapeva neppure di farlo. 346 00:33:58,597 --> 00:34:00,747 Allora , Debbie, l'hai fatto tu? 347 00:34:06,310 --> 00:34:08,110 - Dove vai? - Un momento. 348 00:34:35,206 --> 00:34:37,646 - Debbie, sei tu? - Lane, Lane, per favore, basta. 349 00:34:37,746 --> 00:34:41,396 - Va bene? Non e' lei. - E se lo e', e tenta di dirmi qualcosa? 350 00:34:55,220 --> 00:34:56,120 Mio Dio! 351 00:34:57,486 --> 00:34:59,343 - Che e' successo? Stai bene? - Cos'e' stato? 352 00:34:59,443 --> 00:35:03,348 Ho visto un riflesso sullo specchio e poi, qualcuno mi ha spinto da dietro. 353 00:35:03,448 --> 00:35:05,797 Possiamo andar via, per favore? 354 00:35:05,897 --> 00:35:06,797 Andiamo. 355 00:35:27,301 --> 00:35:30,601 - Perche' te lo porti a casa? - Era suo, lo voglio qui. 356 00:35:32,365 --> 00:35:33,665 - Cosa? - Be'... 357 00:35:34,500 --> 00:35:37,150 - Credi davvero che fosse Debbie. - C'eri. 358 00:35:37,859 --> 00:35:39,459 E' stato strano, vero? 359 00:35:39,936 --> 00:35:41,486 Si', e' stato strano. 360 00:35:42,824 --> 00:35:44,740 Ma non so se significa qualcosa. 361 00:35:44,840 --> 00:35:47,440 E se era lei e tentava di dirmi qualcosa? 362 00:35:48,305 --> 00:35:52,555 Volevi facessimo il gioco, l'abbiamo fatto. Ora, si puo' lasciar perdere. 363 00:35:53,716 --> 00:35:55,116 Lane, dille addio. 364 00:35:57,145 --> 00:35:59,795 So che lo farai quando sarai pronta, ma... 365 00:36:00,161 --> 00:36:02,811 penso tu debba iniziare a guardare avanti. 366 00:36:05,182 --> 00:36:07,182 - Buona notte. - Buona notte. 367 00:36:56,283 --> 00:36:58,066 Stanotte, non ho potuto dormire. 368 00:36:58,166 --> 00:36:59,766 Non dobbiamo parlarne. 369 00:36:59,958 --> 00:37:03,486 Ho fatto tutti questi sogni strani. Continuo a pensarmi in quella casa. 370 00:37:03,586 --> 00:37:05,882 Liz, so che non avresti voluto esser li'. 371 00:37:07,713 --> 00:37:09,213 L'hai fatto per me. 372 00:37:09,572 --> 00:37:11,881 Quindi, grazie. Te lo devo. 373 00:37:13,516 --> 00:37:15,916 Dimentichiamo tutta la faccenda, si'? 374 00:37:16,648 --> 00:37:17,798 Si', va bene. 375 00:37:46,010 --> 00:37:47,310 Nonna, cosa fai? 376 00:37:47,419 --> 00:37:49,525 Non dovresti toccare queste cose. 377 00:37:49,625 --> 00:37:51,025 L'hai usato, vero? 378 00:37:51,925 --> 00:37:53,175 Solo una volta. 379 00:37:53,541 --> 00:37:56,841 Promettimi, Lane, che non cercherai risposte dai morti. 380 00:37:57,328 --> 00:38:00,970 - Disfati del Quadrante. - Lo faro'. Lo prometto, nonna. 381 00:39:03,512 --> 00:39:04,362 Chi e'? 382 00:40:00,340 --> 00:40:03,435 "Ciao, amico" 383 00:40:14,300 --> 00:40:16,700 Buona notte, Hank. Ci vediamo domani. 384 00:40:17,185 --> 00:40:19,485 Uscendo, puoi gettare l'immondizia? 385 00:40:19,839 --> 00:40:20,689 Grazie. 386 00:41:01,666 --> 00:41:02,983 "Grandi risparmi" 387 00:41:03,083 --> 00:41:05,056 "Ciao, amica" 388 00:41:26,916 --> 00:41:28,166 Ciao, Isabelle. 389 00:41:29,899 --> 00:41:30,649 Dove? 390 00:41:32,883 --> 00:41:35,083 No, non sembra per niente strano. 391 00:41:35,833 --> 00:41:38,431 Ti verro' a prendere. Saro' li' tra qualche minuto. 392 00:41:38,531 --> 00:41:42,681 "Ciao, amici" 393 00:41:44,434 --> 00:41:46,198 L'idea dei messaggi del Quadrante, 394 00:41:46,298 --> 00:41:48,449 non deriva altro che dalle nostre menti. 395 00:41:48,549 --> 00:41:50,727 E' conosciuto come "effetto ideomotorio", 396 00:41:50,827 --> 00:41:52,856 movimenti muscolari involontari, 397 00:41:53,000 --> 00:41:55,200 che guidano il movimento della tavoletta. 398 00:41:55,300 --> 00:41:58,600 Semplicemente, ci diciamo cio' in cui vogliamo credere. 399 00:42:01,476 --> 00:42:07,508 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 400 00:42:08,487 --> 00:42:14,513 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 401 00:42:17,916 --> 00:42:18,716 Sarah? 402 00:42:26,810 --> 00:42:28,810 - Eri tu? - Pensavo fossi tu. 403 00:42:31,833 --> 00:42:33,233 Papa', sei a casa? 404 00:42:35,729 --> 00:42:36,529 Papa'! 405 00:42:37,388 --> 00:42:38,438 Va' dentro. 406 00:42:54,327 --> 00:42:55,027 Dio! 407 00:42:59,400 --> 00:43:00,874 - Hai il tuo cellulare? - No. 408 00:43:00,974 --> 00:43:02,305 No? Merda! 409 00:43:03,105 --> 00:43:05,105 Ok, fa silenzio. Resta zitta. 410 00:43:19,164 --> 00:43:20,964 Sarah, resta qui, ok? 411 00:43:38,833 --> 00:43:43,723 "Ciao, amica" 412 00:43:49,503 --> 00:43:51,897 Isabelle tremava, quando ieri sera, sono andato a prenderla. 413 00:43:51,997 --> 00:43:54,393 Ho chiamato stamattina, per vedere come stava, non vuole 414 00:43:54,493 --> 00:43:56,108 neppure uscire di casa. 415 00:43:56,208 --> 00:43:57,758 E l'ho visto anch'io: 416 00:43:57,858 --> 00:44:00,558 "Ciao, amico", scritto sulla mia scrivania. 417 00:44:01,341 --> 00:44:02,941 Tutti l'abbiamo visto? 418 00:44:06,284 --> 00:44:08,184 Debbie cerca di contattarci. 419 00:44:08,812 --> 00:44:11,712 - Che potrebbe volere? - Se lo volete sapere... 420 00:44:12,530 --> 00:44:13,935 dobbiamo chiederglielo. 421 00:44:26,639 --> 00:44:29,389 Credo dovremmo dire le parole tutti insieme. 422 00:44:31,343 --> 00:44:34,384 "Siamo qui, da amici, con animo sincero. 423 00:44:34,867 --> 00:44:37,230 "Spiriti guida, vi convochiamo. 424 00:44:40,213 --> 00:44:42,713 "Se una presenza e' qui, si manifesti". 425 00:44:53,702 --> 00:44:55,380 Debbie, siamo tutti qui, per te. 426 00:44:55,480 --> 00:44:57,918 Tutti, qui, abbiamo ricevuto i tuoi messaggi. 427 00:45:09,383 --> 00:45:10,883 Puoi darci un segno? 428 00:45:12,609 --> 00:45:13,509 Sei qui? 429 00:45:39,860 --> 00:45:41,110 Forza, ragazzi. 430 00:45:51,532 --> 00:45:53,432 Non ti sei suicidata, vero? 431 00:45:57,010 --> 00:45:58,082 "No" 432 00:45:58,740 --> 00:45:59,740 Lo sapevo. 433 00:46:00,307 --> 00:46:03,107 Debbie... se non l'hai fatto, chi l'ha fatto? 434 00:46:04,559 --> 00:46:07,209 Qualcuno ti ha fatto del male, qualcuno... 435 00:46:07,758 --> 00:46:08,947 "Si'" 436 00:46:09,249 --> 00:46:10,347 Chi e' stato? 437 00:46:10,686 --> 00:46:12,436 Chi ti ha fatto del male? 438 00:46:16,815 --> 00:46:18,965 Debbie, perche' non ci rispondi? 439 00:46:23,727 --> 00:46:24,977 Ho una domanda. 440 00:46:28,231 --> 00:46:31,481 Al nostro primo vero appuntamento, senza nessun altro, 441 00:46:32,685 --> 00:46:35,144 abbiamo detto a tutti che andavamo al luna park. 442 00:46:35,244 --> 00:46:37,294 Ma, dove siamo stati davvero? 443 00:46:42,116 --> 00:46:44,066 Siamo stati al belvedere... 444 00:46:45,740 --> 00:46:47,590 al promontorio, nel canyon. 445 00:46:49,145 --> 00:46:50,345 Te lo ricordi? 446 00:46:52,050 --> 00:46:53,316 Quello che ti ho detto? 447 00:46:53,416 --> 00:46:54,306 "Si'" 448 00:47:00,965 --> 00:47:02,165 Non e' Debbie. 449 00:47:02,678 --> 00:47:03,878 Che vuoi dire? 450 00:47:04,184 --> 00:47:05,934 Non l'ho mai portata li'. 451 00:47:06,320 --> 00:47:07,720 Neanche una volta. 452 00:47:08,181 --> 00:47:09,426 Sei tu, Debbie? 453 00:47:09,526 --> 00:47:12,098 "No". 454 00:47:12,753 --> 00:47:14,453 Allora, chi diavolo sei? 455 00:47:16,300 --> 00:47:17,424 "D..." 456 00:47:21,446 --> 00:47:22,326 "Z..." 457 00:47:28,369 --> 00:47:30,603 Abbiamo parlato con te, l'altra sera? 458 00:47:30,703 --> 00:47:31,392 "Si'" 459 00:47:31,492 --> 00:47:32,392 Mio Dio! 460 00:47:32,522 --> 00:47:34,514 Abbiamo mai parlato con Debbie? 461 00:47:34,614 --> 00:47:35,994 "No" 462 00:47:37,436 --> 00:47:38,856 Lane, fermiamoci. 463 00:47:39,594 --> 00:47:42,129 Quando Debbie ha usato la Ouija, ha contattato te? 464 00:47:42,229 --> 00:47:43,566 "Si'" 465 00:47:45,720 --> 00:47:46,970 D. Z., dove sei? 466 00:47:50,759 --> 00:47:51,951 Sulla sedia... 467 00:48:16,616 --> 00:48:18,716 - Non vedo niente. - Ragazzi... 468 00:48:19,517 --> 00:48:21,517 credo che dovremmo andarcene. 469 00:48:22,390 --> 00:48:24,514 "R-U-N" 470 00:48:25,111 --> 00:48:26,003 "Scappate?". 471 00:48:26,103 --> 00:48:30,592 "S-H-E is C-O-M-I-ng" 472 00:48:30,692 --> 00:48:32,769 - "Lei sta arrivando". - Chi, chi arriva? 473 00:48:32,869 --> 00:48:36,225 "M-O-T-H-E-R" 474 00:48:36,369 --> 00:48:37,269 "Mamma". 475 00:49:01,530 --> 00:49:03,206 - Sarah, aspetta. - Cos'e' successo li', Lane? 476 00:49:03,306 --> 00:49:05,567 Non importa, perche' non lo useremo piu'! 477 00:49:05,667 --> 00:49:06,567 Va bene? 478 00:49:06,914 --> 00:49:08,698 Via dal Quadrante, da tutto questo. 479 00:49:08,798 --> 00:49:11,222 Debbie l'ha usato e, adesso, e' morta. 480 00:49:11,322 --> 00:49:15,222 E se avessimo commesso lo stesso errore, o infranto qualche regola? 481 00:49:19,583 --> 00:49:21,502 La finiamo con questo, va bene? 482 00:50:33,494 --> 00:50:35,544 Operazione... pulizie di casa. 483 00:50:36,963 --> 00:50:37,963 Puliro'... 484 00:50:40,822 --> 00:50:42,522 - La soffitta! - Dio... 485 00:50:44,038 --> 00:50:47,238 Bene. Soffitta finita: ho fatto meglio che ho potuto. 486 00:50:48,854 --> 00:50:51,054 Mio Dio, non e' stato divertente. 487 00:50:51,595 --> 00:50:53,908 Comunque, ho trovato qualcosa... 488 00:50:54,580 --> 00:50:58,030 insieme al mucchio di robaccia dei precedenti proprietari. 489 00:50:59,178 --> 00:51:00,878 Ecco, e' fantastico, no? 490 00:51:04,667 --> 00:51:05,680 Vanno insieme. 491 00:51:05,780 --> 00:51:07,480 L'ha trovato a casa sua. 492 00:51:08,399 --> 00:51:10,499 Ti piace quello che ho trovato? 493 00:51:14,686 --> 00:51:15,386 Si'. 494 00:51:15,553 --> 00:51:17,653 Puliro' ancora la soffitta? No. 495 00:51:26,750 --> 00:51:29,800 Allora, rispondi alla mia domanda. Sto aspettando. 496 00:51:32,208 --> 00:51:33,375 "R..." 497 00:51:34,267 --> 00:51:35,817 L'ha usato da sola... 498 00:51:44,616 --> 00:51:46,966 "H-I F-R-I-E-N-D" 499 00:51:49,067 --> 00:51:50,267 "Ciao, amica". 500 00:52:21,541 --> 00:52:23,235 "Calda" 501 00:53:34,093 --> 00:53:38,043 Come sai, la comunita' e' stata sconvolta, nelle ultime settimane. 502 00:53:39,098 --> 00:53:41,288 Prima Debbie, ed ora Isabelle... 503 00:53:43,600 --> 00:53:46,111 Ho voluto parlare con ognuno di voi, perche'... 504 00:53:46,211 --> 00:53:48,822 voglio solo assicurarmi che tu e i tuoi amici, stiate bene 505 00:53:48,922 --> 00:53:51,021 Quando si perde qualcuno di molto caro, 506 00:53:51,121 --> 00:53:53,078 c'e' sempre un aiuto disponibile. 507 00:53:53,178 --> 00:53:54,878 Ci preoccupiamo per voi. 508 00:53:55,496 --> 00:53:56,296 Ora... 509 00:53:57,322 --> 00:54:00,907 sull'argomento, qui, ci sono informazioni molto, molto utili. 510 00:54:01,520 --> 00:54:03,970 Elaborare il lutto, procedere oltre... 511 00:54:04,167 --> 00:54:06,367 Lei non ha idea di cosa si tratti! 512 00:54:08,062 --> 00:54:11,062 - Lane, cerchiamo solo di aiutarvi! - Non potete. 513 00:54:11,661 --> 00:54:13,811 Non so neppure se sia possibile. 514 00:54:14,916 --> 00:54:16,066 Ciao, Trevor. 515 00:54:16,850 --> 00:54:18,800 Dobbiamo parlare, tutti noi. 516 00:54:21,921 --> 00:54:24,455 Ce l'hai fatto usare... ed ora, Isabelle e' morta. 517 00:54:24,555 --> 00:54:26,805 Lo so, e non me lo perdonero' mai. 518 00:54:26,963 --> 00:54:28,263 Questa "cosa"... 519 00:54:28,378 --> 00:54:29,928 e' a caccia di noi. 520 00:54:30,491 --> 00:54:31,891 Ovunque andiamo... 521 00:54:32,077 --> 00:54:34,178 controlla tutto quello che facciamo. 522 00:54:34,278 --> 00:54:35,983 Sta venendo in cerca di tutti noi. 523 00:54:36,083 --> 00:54:37,533 Chi e' il prossimo? 524 00:54:44,170 --> 00:54:45,829 - Non badare a Trevor. - Ha ragione. 525 00:54:45,929 --> 00:54:47,525 Pete, ho bisogno di te. 526 00:54:47,931 --> 00:54:49,431 Siamo solo noi, ora. 527 00:54:49,938 --> 00:54:51,910 Che vuole da noi questo spirito? 528 00:54:52,010 --> 00:54:53,210 E' arrabbiato. 529 00:54:53,689 --> 00:54:56,830 Quando Debbie l'ha usato, ha risvegliato qualcosa, in casa sua. 530 00:54:56,930 --> 00:54:57,830 Va bene? 531 00:54:58,668 --> 00:55:01,218 Pete, per favore, mi serve il tuo aiuto. 532 00:55:50,427 --> 00:55:52,627 Qui, e' dove Debbie l'ha trovato. 533 00:57:56,600 --> 00:57:58,100 Lane, va tutto bene? 534 00:58:00,200 --> 00:58:01,999 - Lane? - Arrivo! 535 00:58:12,081 --> 00:58:12,831 Pete? 536 00:58:14,603 --> 00:58:16,103 Pete, prendi questo! 537 00:58:18,825 --> 00:58:19,875 E' pesante! 538 00:58:20,200 --> 00:58:20,950 Bene. 539 00:58:56,429 --> 00:58:57,179 Lane! 540 00:59:08,524 --> 00:59:10,474 Ecco, questa e' la famiglia. 541 00:59:11,043 --> 00:59:13,979 Per qualche ragione, sono ancora collegati alla casa. 542 00:59:14,079 --> 00:59:17,243 Quardando queste foto, direi che fosse a fine anni '40, inizio dei '50. 543 00:59:17,343 --> 00:59:19,149 - Si possono trovare... - Dei registri? 544 00:59:19,249 --> 00:59:21,916 Si'... archivi di proprieta', o cose cosi'. 545 00:59:22,016 --> 00:59:23,216 Posso provare. 546 00:59:23,798 --> 00:59:25,698 Dobbiamo trovare chi fossero. 547 00:59:31,908 --> 00:59:34,436 "Ricerca: Archivio articoli, Ragazza scomparsa, Woolrich..." 548 00:59:34,536 --> 00:59:38,286 "Ragazza scomparsa non ancora ritrovata..." 549 00:59:40,685 --> 00:59:43,135 Lane, dovresti venire a vedere questo. 550 00:59:47,500 --> 00:59:49,455 Ho trovato questo vecchio articolo. 551 00:59:49,555 --> 00:59:51,541 "La polizia continua le ricerche..." 552 00:59:51,641 --> 00:59:52,791 Doris Zander. 553 00:59:53,994 --> 00:59:55,955 D. Z... D. Z. E' lei! 554 00:59:59,623 --> 01:00:01,394 Guarda qui... Doris Zander. 555 01:00:02,761 --> 01:00:05,240 Viveva nella casa di Debbie, con sua madre. 556 01:00:05,340 --> 01:00:09,090 D. Z.... era una ragazzina scomparsa. Non l'hanno mai ritrovata. 557 01:00:10,021 --> 01:00:14,121 Sospettavano che la madre avesse avuto a che fare con la sua scomparsa. 558 01:00:15,563 --> 01:00:18,413 E chi e' l'altra bambina, nelle foto con loro? 559 01:00:21,736 --> 01:00:23,436 Doris aveva una sorella. 560 01:00:24,378 --> 01:00:26,987 - Magari, e' ancora viva. - "Figlia uccide la madre" 561 01:00:27,087 --> 01:00:28,851 "In custodia dello Stato per valutazione mentale" 562 01:00:38,416 --> 01:00:39,666 Posso aiutarla? 563 01:00:40,368 --> 01:00:44,318 - Sono qui, per l'orario di visita. - "Ospedale Psichiatrico Hoover" 564 01:01:05,967 --> 01:01:06,817 Grazie. 565 01:01:10,184 --> 01:01:13,061 Mi hanno detto che e' venuta mia nipote a farmi visita. 566 01:01:13,161 --> 01:01:14,361 Non ho nipoti. 567 01:01:14,794 --> 01:01:16,044 Mi chiamo Lane. 568 01:01:16,658 --> 01:01:19,558 Sono venuta per chiedere di sua sorella, Doris. 569 01:01:20,950 --> 01:01:21,850 Doris... 570 01:01:21,969 --> 01:01:25,369 La mia miglior amica viveva... nella vostra vecchia casa. 571 01:01:27,208 --> 01:01:28,558 Ormai, e' morta. 572 01:01:31,738 --> 01:01:34,238 E, so che sembrera' molto strano, ma... 573 01:01:35,149 --> 01:01:37,399 ma, io... credo di sapere perche'. 574 01:01:38,857 --> 01:01:42,157 Sono convinta che, in quella casa, ci sia una presenza. 575 01:01:42,320 --> 01:01:45,270 Non mi sorprenderebbe se ce ne fosse piu' d'una. 576 01:01:47,503 --> 01:01:50,003 Ho trovato foto di lei e sua sorella... 577 01:01:51,006 --> 01:01:52,596 Hai trovato fotografie? 578 01:01:52,696 --> 01:01:56,042 - Hai trovato le mie foto di famiglia? - Si', posso portargliele, o mandarle. 579 01:01:56,142 --> 01:01:58,788 - Se le fa piacere. - Per favore, portamele. 580 01:01:58,888 --> 01:02:03,039 E' da moltissimo tempo, che non vedo il volto di mia sorella. 581 01:02:04,833 --> 01:02:07,133 Per lo meno, non il suo vero volto. 582 01:02:12,047 --> 01:02:14,747 Credo di averla vista, con i miei amici, e... 583 01:02:14,847 --> 01:02:16,147 le sue labbra... 584 01:02:16,258 --> 01:02:17,452 erano cucite. 585 01:02:20,669 --> 01:02:22,219 Mamma gliel'ha fatto. 586 01:02:33,399 --> 01:02:35,549 Mia madre praticava, come medium. 587 01:02:36,473 --> 01:02:38,567 E "la pratica rende perfetti", lasciatelo dire! 588 01:02:38,667 --> 01:02:41,575 Era dannatamente brava, secondo i punti di vista: 589 01:02:41,936 --> 01:02:45,652 conduceva sessioni, usava il Quadrante degli Spiriti, ogni cosa. 590 01:02:46,399 --> 01:02:48,218 Un po' temeraria, in verita'. 591 01:02:48,318 --> 01:02:49,918 Doris amava mia madre. 592 01:02:50,097 --> 01:02:51,397 Voleva aiutarla. 593 01:02:51,886 --> 01:02:53,827 Era affascinata da tutto questo. 594 01:02:54,368 --> 01:02:55,895 E in sessioni sempre piu' grandi, 595 01:02:55,995 --> 01:02:58,345 mia madre, davvero, stabiliva connessioni. 596 01:02:59,387 --> 01:03:01,436 Le serviva, quindi un contenitore... 597 01:03:01,536 --> 01:03:04,336 - un contenitore, per dar loro voce. - A chi? 598 01:03:04,549 --> 01:03:05,699 Agli spiriti. 599 01:03:07,470 --> 01:03:08,520 Uso' Doris. 600 01:03:11,535 --> 01:03:13,467 E poi, a mia madre, successe qualcosa. 601 01:03:13,567 --> 01:03:17,381 Inseguendo i morti e vivendo tra tutte quelle ombre, perse il controllo. 602 01:03:17,481 --> 01:03:21,034 Non poteva staccare, non riusciva a spezzare il legame. 603 01:03:21,456 --> 01:03:23,656 Mia madre fu consumata da "loro". 604 01:03:24,568 --> 01:03:25,519 Impazzi'. 605 01:03:28,369 --> 01:03:30,645 Fu allora, che fece quella cosa a Doris. 606 01:03:31,416 --> 01:03:32,716 Alle sue labbra. 607 01:03:33,453 --> 01:03:35,141 Per impedire "loro" di parlarle. 608 01:03:35,241 --> 01:03:36,891 E poi, Doris scomparve? 609 01:03:39,427 --> 01:03:40,327 Spari'. 610 01:03:44,006 --> 01:03:46,656 - Non ha mai lasciato la casa, vero? - No. 611 01:03:46,824 --> 01:03:48,274 No, non l'ha fatto. 612 01:03:50,026 --> 01:03:51,876 Mamma non era piu' in se'. 613 01:03:52,435 --> 01:03:53,585 Uccise Doris. 614 01:03:54,550 --> 01:03:58,079 E dopo questo, feci quello che dovevo, per fermarla. 615 01:04:01,583 --> 01:04:02,983 Percio', sono qui. 616 01:04:04,457 --> 01:04:07,557 Ma, cio' non signica che mia madre se ne sia andata. 617 01:04:12,792 --> 01:04:15,042 - Come hai potuto vederla? - Cosa? 618 01:04:15,799 --> 01:04:17,599 Hai detto che l'hai vista. 619 01:04:18,249 --> 01:04:21,239 Hai detto di aver visto le sue labbra, come l'hai vista? 620 01:04:21,339 --> 01:04:23,503 Non dovresti poterla vedere, a meno che... 621 01:04:23,647 --> 01:04:27,287 Senta, qualsiasi cosa succeda, devo smettere: le mie amiche sono morte. 622 01:04:27,387 --> 01:04:31,612 No, no... hai aperto un canale, hai instaurato una connessione... 623 01:04:31,840 --> 01:04:32,990 Con che cosa? 624 01:04:35,698 --> 01:04:38,026 - Un Quadrante degli Spiriti, vero? - Si'. 625 01:04:38,126 --> 01:04:41,399 L'hai usato sulla sua tomba ed ora si e' risvegliata. 626 01:04:41,499 --> 01:04:43,649 Tutte e due. Anche vostra madre. 627 01:04:44,212 --> 01:04:47,087 - E puoi vederle? - Solo con la tavoletta. 628 01:04:47,187 --> 01:04:48,387 Non per molto. 629 01:04:49,059 --> 01:04:50,609 Diventano piu' forti. 630 01:04:51,509 --> 01:04:55,674 I punti di connessione, nel tuo caso, sono il corpo e il Quadrante. 631 01:04:55,975 --> 01:04:59,460 Il legame e' tra di loro. L'energia sta aumentando. 632 01:05:00,565 --> 01:05:02,907 Ed e' difficile da fermare. 633 01:05:06,190 --> 01:05:08,290 Mamma aveva una stanza segreta. 634 01:05:08,575 --> 01:05:11,925 L'ha sigillata, dopo il fatto di Doris, giu' in cantina. 635 01:05:12,646 --> 01:05:15,759 Non andare da sola. Mamma cerchera' di fermarti. 636 01:05:15,903 --> 01:05:17,153 Cosa devo fare? 637 01:05:17,481 --> 01:05:19,881 Devi tagliarle i punti della bocca... 638 01:05:20,455 --> 01:05:21,705 e, se funziona, 639 01:05:22,225 --> 01:05:24,925 prega, affinche' Doris possa affrontare la mamma. 640 01:05:27,255 --> 01:05:29,955 Dovrebbe essere di qua. Pete, tieni questo. 641 01:05:37,827 --> 01:05:39,227 E' da pazzi, Lane. 642 01:05:41,367 --> 01:05:44,067 Dovremmo andarcene, non dovremmo stare qui. 643 01:05:46,677 --> 01:05:47,427 Cosa? 644 01:05:48,523 --> 01:05:49,423 L'ombra. 645 01:05:54,925 --> 01:05:55,775 Trevor! 646 01:05:59,675 --> 01:06:00,525 Trevor! 647 01:06:04,305 --> 01:06:05,055 Pete! 648 01:06:05,476 --> 01:06:06,798 Trevor! Pete! 649 01:06:12,841 --> 01:06:13,591 Lane! 650 01:06:14,197 --> 01:06:15,247 Va' avanti! 651 01:06:16,470 --> 01:06:18,520 Trevor, mi serve il tuo aiuto! 652 01:07:47,127 --> 01:07:49,891 - Lane? - Resta li'! L'ho trovata. 653 01:07:54,403 --> 01:07:56,428 No. No, no, non ora. 654 01:07:57,100 --> 01:07:59,214 Dai, ferma. Forza! 655 01:08:11,966 --> 01:08:12,866 Forza... 656 01:08:40,176 --> 01:08:41,226 E tagliati! 657 01:08:42,758 --> 01:08:43,695 No! 658 01:09:19,989 --> 01:09:22,239 - Ragazzi, voi, tutto bene? - Si'. 659 01:09:22,866 --> 01:09:23,966 Dov'e' Lane? 660 01:10:16,391 --> 01:10:20,670 Bene, tenetevi forte. Spero che questo ti stia bene e... 661 01:10:22,026 --> 01:10:25,341 - No, va benissimo. - Girati, vediamo come ti sta dietro. 662 01:10:25,441 --> 01:10:26,841 Dai, fammi vedere. 663 01:10:27,279 --> 01:10:29,186 - "Sono cosi' belle!" - Lo so. 664 01:10:29,350 --> 01:10:31,700 "Bambine mie! Guarda il mio angelo!" 665 01:10:38,619 --> 01:10:39,883 Mi manchi, Debbie. 666 01:10:40,397 --> 01:10:41,597 Continuamente. 667 01:11:03,469 --> 01:11:04,319 Debbie? 668 01:12:05,216 --> 01:12:08,516 "Chiamami al piu' presto. E' successo qualcosa a Pete". 669 01:12:18,761 --> 01:12:20,111 Signorina Zander! 670 01:12:21,137 --> 01:12:23,155 La mia tenace nipotina. 671 01:12:23,299 --> 01:12:25,311 Ho fatto tutto quanto mi ha detto. 672 01:12:25,411 --> 01:12:28,241 Abbiamo trovato il corpo, ho tagliato i punti, ha cacciato la madre, 673 01:12:28,341 --> 01:12:30,391 ma non ha funzionato. Perche'? 674 01:12:31,216 --> 01:12:35,466 Mamma deve essere tornata, perche' il mio amico Pete, un altro, e' morto. 675 01:12:40,455 --> 01:12:41,555 E' libera... 676 01:12:42,941 --> 01:12:44,141 Mi ha mentito. 677 01:12:48,919 --> 01:12:52,469 Sua madre non voleva farci del male. Ha cercato di fermarci. 678 01:12:55,014 --> 01:12:57,264 Sua madre non era quella malvagia. 679 01:12:57,383 --> 01:12:59,106 - Era... - Le ho detto... 680 01:12:59,206 --> 01:13:00,706 che l'avrei aiutata. 681 01:13:03,987 --> 01:13:05,537 Anch'io sento le voci. 682 01:13:06,391 --> 01:13:07,491 Ti dicono... 683 01:13:08,276 --> 01:13:12,113 le cose piu' belle e orribili... 684 01:13:14,440 --> 01:13:17,553 Anche tu le sentirai, ragazzina. 685 01:13:18,800 --> 01:13:23,773 Le sentirai presto, perche' sta venendo a prendere anche te. 686 01:13:24,341 --> 01:13:26,591 Sempre le ho detto, le ho detto... 687 01:13:26,796 --> 01:13:29,144 - le ho detto che... - Signorina Zander! 688 01:13:29,244 --> 01:13:30,852 che l'avrei aiutata... 689 01:13:30,996 --> 01:13:33,060 ed ora, deve essere buona con me! 690 01:13:33,160 --> 01:13:35,410 Dovra' mantenere la sua promessa! 691 01:13:36,380 --> 01:13:38,519 Dovra' mantenere la sua promessa! 692 01:13:38,619 --> 01:13:40,156 No! No! 693 01:13:42,811 --> 01:13:44,861 Devi rompere la connessione... 694 01:13:45,053 --> 01:13:47,203 o continuera' a tornare per cercare voi. 695 01:13:47,313 --> 01:13:49,519 - Brucero' il Quadrante. - Non basta... 696 01:13:49,663 --> 01:13:52,341 uno spirito cosi' forte continuera' a tornare. 697 01:13:52,441 --> 01:13:55,938 Una volta instaurato il legame con lo spirito, e' molto difficile romperlo. 698 01:13:56,038 --> 01:13:58,238 Il Quadrante e' solo il contatto. 699 01:13:58,508 --> 01:14:01,048 Dovete interrompere la connessione, dalle due parti. 700 01:14:01,148 --> 01:14:02,673 - Come? - La tua connessione 701 01:14:02,773 --> 01:14:05,377 e' con il Quadrante e con il corpo della bambina. 702 01:14:05,477 --> 01:14:09,070 Lo spirito vive di tutti e due, percio' devi distruggerli tutti e due. 703 01:14:09,170 --> 01:14:11,140 - Distruggere il corpo? - E il Quadrante. 704 01:14:11,240 --> 01:14:12,563 E dovete far presto. 705 01:14:12,663 --> 01:14:14,013 Chiamero' Trevor. 706 01:14:14,237 --> 01:14:15,087 Grazie. 707 01:14:32,944 --> 01:14:34,394 - Trevor? - Sarah? 708 01:14:34,816 --> 01:14:36,166 Siamo qui dietro. 709 01:14:37,207 --> 01:14:38,107 Aspetta! 710 01:14:55,112 --> 01:14:55,912 Sarah? 711 01:14:59,765 --> 01:15:00,515 Lane? 712 01:15:24,746 --> 01:15:26,196 Trevor e' gia' qui. 713 01:15:34,070 --> 01:15:34,920 Trevor? 714 01:15:39,083 --> 01:15:39,933 Dov'e'? 715 01:16:30,426 --> 01:16:31,276 Trevor? 716 01:16:41,897 --> 01:16:42,777 No! 717 01:16:58,296 --> 01:16:59,796 Lane? Che facciamo? 718 01:17:01,634 --> 01:17:02,384 Lane! 719 01:17:05,279 --> 01:17:07,179 Va' a prendere il Quadrante. 720 01:17:29,000 --> 01:17:32,550 - Mi serve anche il corpo. - Portiamo questa dannata cosa... 721 01:17:34,453 --> 01:17:36,339 - Lane! - Sarah! 722 01:17:37,470 --> 01:17:38,413 Sarah! 723 01:18:17,275 --> 01:18:19,914 "Siamo qui, da amici, con animo sincero". 724 01:18:20,058 --> 01:18:21,949 "Spiriti guida, vi convochiamo" 725 01:18:23,652 --> 01:18:26,752 Doris, sto giocando da sola. Devi giocare anche tu! 726 01:20:46,983 --> 01:20:48,850 - Ti senti un po' meglio? - Si'. 727 01:20:49,089 --> 01:20:50,540 Si', almeno credo. 728 01:20:51,673 --> 01:20:54,800 E' che... mi mancano... continuamente. 729 01:20:56,185 --> 01:20:57,485 Si', anche a me. 730 01:20:58,741 --> 01:21:01,465 Penso che non ti sentiresti cosi', se potessimo dirgli "Addio". 731 01:21:03,067 --> 01:21:04,617 Magari, va bene cosi'. 732 01:21:06,129 --> 01:21:07,979 Forse, non ci sono "Addii". 733 01:21:09,528 --> 01:21:10,778 In realta', no. 734 01:21:17,108 --> 01:21:19,608 Continuo a farmi domande su quella notte... 735 01:21:21,812 --> 01:21:23,512 quella povera bambina... 736 01:21:26,168 --> 01:21:29,068 tutti quegli spiriti malefici che erano in lei... 737 01:21:31,699 --> 01:21:33,399 dove pensi siano finiti? 738 01:22:51,892 --> 01:22:54,288 "Ouija" 739 01:22:57,966 --> 01:22:59,241 "Si'" 740 01:22:59,385 --> 01:23:01,214 "No" 741 01:23:05,307 --> 01:23:09,318 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 742 01:23:24,091 --> 01:23:25,981 "Addio" 743 01:23:30,633 --> 01:23:31,523 "Si'" 744 01:23:36,296 --> 01:23:42,302 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 745 01:23:43,315 --> 01:23:49,288 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 746 01:23:50,285 --> 01:23:55,288 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 747 01:24:27,565 --> 01:24:30,078 "Addio"