1
00:00:03,473 --> 00:00:06,513
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:07,495 --> 00:00:12,981
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:13,995 --> 00:00:19,514
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:20,548 --> 00:00:25,521
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
5
00:00:26,491 --> 00:00:30,265
"Si' - Ouija - No -
Addio"
6
00:00:33,418 --> 00:00:36,318
- Non so se lo voglio fare.
- Tranquilla, Lane.
7
00:00:36,521 --> 00:00:37,721
E' divertente.
8
00:00:38,286 --> 00:00:40,086
Per prima cosa, le regole.
9
00:00:40,335 --> 00:00:42,903
Non puoi mai, mai,
giocare da sola.
10
00:00:43,372 --> 00:00:47,813
Non puoi mai usarlo nei cimiteri
e devi sempre dire "Addio".
11
00:00:48,118 --> 00:00:52,068
Per iniziare, si fa, sul Quadrante,
un cerchio per ogni giocatore.
12
00:00:52,985 --> 00:00:56,740
Poi, si dice: "Siamo qui, da amici,
con animo sincero".
13
00:00:57,162 --> 00:00:59,462
"Siamo qui, da amici,
con animo sincero".
14
00:00:59,714 --> 00:01:01,864
"Spiriti guida,
vi convochiamo".
15
00:01:01,964 --> 00:01:04,114
"Spiriti guida,
vi convochiamo".
16
00:01:04,539 --> 00:01:06,469
Siete qui con noi?
17
00:01:12,266 --> 00:01:13,016
"Si'"
18
00:01:13,807 --> 00:01:17,470
- Debbie, basta adesso.
- Se qui c'e' un fantasma...
19
00:01:17,866 --> 00:01:19,916
puoi vederlo
con la tavoletta!
20
00:01:20,567 --> 00:01:23,974
E' l'occhio verso l'aldila'.
21
00:01:27,901 --> 00:01:30,829
"Se c'e' qualcuno, qui con noi,
si manifesti".
22
00:01:45,274 --> 00:01:48,577
- Che ci fate qui, ragazze?
- Vattene, Sarah!
23
00:01:50,930 --> 00:01:52,979
Tranquilla, e' solo un gioco.
24
00:02:25,708 --> 00:02:27,931
"Addio"
25
00:02:30,544 --> 00:02:31,344
Addio.
26
00:03:05,383 --> 00:03:06,769
- Lane, ciao.
- Deb...
27
00:03:06,869 --> 00:03:09,574
- Dove sei?
- Io... sono qui.
28
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Sono rimasta qui.
29
00:03:12,899 --> 00:03:15,299
E' un po' difficile...
parlarne.
30
00:03:16,475 --> 00:03:19,989
Devi dirmi cos'e' successo
e non tirarla per le lunghe,
31
00:03:20,133 --> 00:03:22,483
- o arriveremo tardi alla partita.
- Si'.
32
00:03:23,815 --> 00:03:25,765
Sai...
non credo che verro'.
33
00:03:27,057 --> 00:03:29,957
Non me ne andro',
finche' non ti avro' parlato.
34
00:03:31,003 --> 00:03:31,753
Bene.
35
00:03:32,583 --> 00:03:34,883
Vengo fuori, dammi solo
un momento.
36
00:03:52,375 --> 00:03:53,475
Che succede?
37
00:03:55,086 --> 00:03:56,536
- Stai male?
- No.
38
00:03:57,137 --> 00:03:59,472
- Hai litigato con Pete ?
- No, niente del genere.
39
00:03:59,616 --> 00:04:02,045
- E allora, cos'e'?
- Niente.
40
00:04:02,259 --> 00:04:03,559
Dimmelo, Debbie.
41
00:04:04,380 --> 00:04:06,663
Solo non ho voglia
di venire, stasera.
42
00:04:06,763 --> 00:04:09,213
Niente segreti tra noi,
te ne ricordi?
43
00:04:10,898 --> 00:04:14,119
Ricordi quel gioco, in cui
facevamo domande sul futuro?
44
00:04:14,219 --> 00:04:16,569
- Il Quadrante degli Spiriti?
- Si'.
45
00:04:17,323 --> 00:04:19,123
Un paio di settimane fa...
46
00:04:19,806 --> 00:04:20,856
l'ho usato.
47
00:04:21,019 --> 00:04:23,569
Nient'altro che muovendolo
di qua e di la', e...
48
00:04:28,552 --> 00:04:29,802
Non so, non so.
49
00:04:33,942 --> 00:04:35,354
Quello e' solo un gioco.
50
00:04:35,454 --> 00:04:38,420
- Lo sai che sempre sei cosi', vero?
- Cosi', come?
51
00:04:38,520 --> 00:04:40,620
Del tutto fuori,
assolutamente.
52
00:04:43,897 --> 00:04:45,191
Si', sembro matta.
53
00:04:45,291 --> 00:04:47,624
Be', non e' che devo andare
alla partita di basket.
54
00:04:47,724 --> 00:04:50,874
- Perdiamo sempre! Staro' con te.
- No, non farlo.
55
00:04:51,832 --> 00:04:54,470
Cioe'... i miei torneranno
tra poco,
56
00:04:54,987 --> 00:04:56,774
sono solo
un po' melodrammatica.
57
00:04:56,874 --> 00:04:58,174
E tutto va bene.
58
00:04:58,562 --> 00:05:00,412
Sicura, di non voler venire?
59
00:05:00,661 --> 00:05:04,725
Dentro ho degli avanzi, mi ci
ingozzero', ma ci vedremo domattina.
60
00:05:04,825 --> 00:05:07,325
- Di sicuro.
- D'accordo, ti chiamero'.
61
00:05:07,627 --> 00:05:08,927
Faro' i compiti.
62
00:05:09,318 --> 00:05:10,318
D'accordo.
63
00:05:10,791 --> 00:05:12,835
- Mi manchi.
- Gia' mi manchi.
64
00:08:04,570 --> 00:08:05,220
No.
65
00:09:18,479 --> 00:09:21,488
SRT project e' lieta di presentare
66
00:09:22,529 --> 00:09:28,502
"Ouija
Quadrante degli Spiriti"
67
00:09:29,510 --> 00:09:33,515
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
68
00:09:37,188 --> 00:09:38,913
Lane, ciao.
Scusa il ritardo.
69
00:09:39,013 --> 00:09:40,638
Ho un sorpresa per te.
70
00:09:41,854 --> 00:09:43,054
Guarda questo.
71
00:09:43,350 --> 00:09:44,550
Hai una mappa!
72
00:09:44,724 --> 00:09:46,903
Si', e' il posto
di cui ti ho parlato.
73
00:09:47,003 --> 00:09:48,882
E' sulla costa,
lontano da tutti.
74
00:09:48,982 --> 00:09:50,744
- Possiamo accamparci qui.
- Si'.
75
00:09:50,844 --> 00:09:52,975
Potrai andare in spiaggia
quando vuoi.
76
00:09:53,358 --> 00:09:57,108
- La mia prima volta qui, e si va via?
- Voglio andarci con te.
77
00:09:57,561 --> 00:09:59,725
Ma, pensavo fosse
il tuo campeggio tra ragazzi.
78
00:09:59,858 --> 00:10:03,308
Lo so, ma ci ho pensato
ed ho capito che mi manchi troppo.
79
00:10:04,800 --> 00:10:06,767
Ok, tu fai surf
tutto il giorno e io?
80
00:10:06,867 --> 00:10:09,228
Ti insegnero', a fine settimana
sarai tutt'uno con le onde.
81
00:10:09,328 --> 00:10:11,828
- No.
- Sara' fantastico. Prometto, dai.
82
00:10:11,928 --> 00:10:15,178
Dimentica per un po' il mondo,
lasciatelo alle spalle.
83
00:10:15,345 --> 00:10:18,123
- Chissa' che dira' mio padre...
- Ci ho gia' pensato.
84
00:10:18,320 --> 00:10:21,214
Gli diro' che e' un viaggio
di studio, accompagnato.
85
00:10:21,314 --> 00:10:23,037
- Buona fortuna!
- So essere persuasivo.
86
00:10:23,137 --> 00:10:24,652
- Davvero?
- Si', me lo dicono.
87
00:10:24,752 --> 00:10:26,352
- Te lo dicono?
- Tu.
88
00:10:26,568 --> 00:10:27,668
Ogni giorno.
89
00:10:28,368 --> 00:10:30,697
Bene, molto bello.
Finitela voi due.
90
00:10:30,966 --> 00:10:32,332
- Salve.
- Ciao.
91
00:10:32,472 --> 00:10:34,722
Ciao, Liz.
Dammene un altro po'...
92
00:10:37,666 --> 00:10:40,281
- Dov'e' Debbie?
- Penso sia in ritardo.
93
00:10:41,963 --> 00:10:44,813
Allora, a che ora sara'
quella festa, stasera?
94
00:10:45,651 --> 00:10:48,050
- Credo che non verremo.
- Si'. Vedremo un film o altro.
95
00:10:48,150 --> 00:10:49,172
No!
96
00:10:49,272 --> 00:10:52,694
Dai, ragazzi, non potete!
Lane e' sempre disponibile con me.
97
00:10:52,794 --> 00:10:55,294
Sei grande, puoi anche
andare da sola.
98
00:10:55,638 --> 00:10:57,400
Si', mi faccio
vedere da sola!
99
00:10:57,500 --> 00:10:59,550
La mia "immagine"
ne soffrirebbe.
100
00:10:59,678 --> 00:11:02,202
- E tutti ce l'hanno "questo", sai.
- Cos'e' "questo"?
101
00:11:02,466 --> 00:11:04,575
Una perfetta
situazione di coppia.
102
00:11:04,816 --> 00:11:08,080
Guardala, come non fosse quella che
rompe con ogni ragazzo con cui esce.
103
00:11:08,180 --> 00:11:10,542
Non posso evitarlo,
sono una puttanella schizzinosa.
104
00:11:10,642 --> 00:11:11,538
Dio!
105
00:11:13,541 --> 00:11:15,141
"Papa': Vieni a casa."
106
00:11:17,333 --> 00:11:18,283
Che c'e'?
107
00:11:19,933 --> 00:11:21,763
Devo andare.
E' mio padre.
108
00:11:21,863 --> 00:11:23,405
Lasciami indovinare:
tua sorella?
109
00:11:23,505 --> 00:11:27,155
Si'. Ovunque vada provoca casini.
Mi spiace, ragazzi. Andiamo.
110
00:11:39,516 --> 00:11:41,637
- Che c'e'?
- Mi spiace tanto...
111
00:11:41,737 --> 00:11:44,900
Volevo esser qui, per te.
Lane, siediti. Dobbiamo parlare.
112
00:11:45,000 --> 00:11:46,827
Non voglio sedermi.
Ditemi solo che succede.
113
00:11:46,927 --> 00:11:48,100
Lane, siediti.
114
00:11:48,200 --> 00:11:50,058
Non voglio sedermi.
Allora, che succede?
115
00:11:50,158 --> 00:11:51,658
Si tratta di Debbie.
116
00:12:28,187 --> 00:12:29,787
Nonna, posso parlarti?
117
00:12:33,719 --> 00:12:35,074
Non so se riesco
ad entrare.
118
00:12:35,174 --> 00:12:37,974
Non sembra vero.
E' come se fosse ancora qui.
119
00:12:38,692 --> 00:12:39,892
E' ancora qui.
120
00:12:40,963 --> 00:12:42,213
E' proprio qui.
121
00:12:43,686 --> 00:12:44,386
Qui.
122
00:12:51,700 --> 00:12:53,400
Solo, non posso capire.
123
00:12:53,956 --> 00:12:55,483
Nessuno di noi ci riesce.
124
00:12:55,583 --> 00:12:58,897
Ha detto che ci saremmo riviste
l'indomani. Perche' l'avrebbe detto,
125
00:12:58,997 --> 00:13:01,763
- se, poi, pensava di...
- Non lo sapremo mai.
126
00:13:04,890 --> 00:13:08,258
Vorrei ce ne avesse parlato...
qualsiasi cosa fosse.
127
00:13:08,358 --> 00:13:11,766
So cos'ha detto la polizia, ma
non posso credere che l'abbia fatto.
128
00:13:23,451 --> 00:13:25,151
E l'hanno trovata cosi'?
129
00:13:25,557 --> 00:13:26,807
Ma e' orribile!
130
00:13:27,341 --> 00:13:29,291
Prendi le tue cose
e vieni da me.
131
00:13:29,837 --> 00:13:32,426
Non potrei restare in questa casa,
dopo stanotte.
132
00:13:36,336 --> 00:13:37,086
Pete?
133
00:13:37,989 --> 00:13:38,739
Lane.
134
00:13:41,794 --> 00:13:44,494
- Mi spiace tanto...
- Dispiace anche a me.
135
00:13:48,813 --> 00:13:50,363
Ho portato dei fiori.
136
00:13:51,087 --> 00:13:54,037
- Questi piacevano a Debbie.
- Sono molto belli.
137
00:13:54,329 --> 00:13:56,143
Vuoi che li metta in acqua?
138
00:13:56,243 --> 00:13:59,789
No... cerchero' sua madre,
li daro' a lei.
139
00:15:16,641 --> 00:15:17,521
Lane?
140
00:15:21,622 --> 00:15:23,822
- Eri tutto per lei.
- Signora G.
141
00:15:24,270 --> 00:15:25,020
Mi...
142
00:15:26,373 --> 00:15:28,126
spiace. Solo...
143
00:15:30,485 --> 00:15:32,785
volevo solo stare
nella sua stanza.
144
00:15:32,954 --> 00:15:33,854
Va bene.
145
00:15:38,303 --> 00:15:40,753
Quante ore avete
passato qui, voi due!
146
00:15:42,406 --> 00:15:45,147
In quinta, avevate
gia' scelto il college.
147
00:15:46,589 --> 00:15:47,389
Lei...
148
00:15:48,624 --> 00:15:51,393
faceva... dei disegni...
149
00:15:52,392 --> 00:15:55,192
di come sarebbero state
le nostre stanze li'.
150
00:15:55,690 --> 00:15:57,340
Era sempre tutto viola.
151
00:15:59,605 --> 00:16:01,005
Si' me ne ricordo.
152
00:16:03,148 --> 00:16:04,777
Il suo periodo viola.
153
00:16:05,333 --> 00:16:08,533
Grazie per controllare la casa,
quando non ci saremo.
154
00:16:09,962 --> 00:16:11,533
Non so, quando tornermo.
155
00:16:13,567 --> 00:16:14,267
Qui.
156
00:16:17,213 --> 00:16:19,613
Ho raccolto
queste cose, per te.
157
00:16:20,375 --> 00:16:22,525
Avrebbe voluto
che le avessi tu.
158
00:16:24,083 --> 00:16:25,433
Ricordala sempre.
159
00:16:28,006 --> 00:16:30,506
No, e' questa,
quella indicata, guarda!
160
00:16:31,593 --> 00:16:33,315
Lasciami, che veda.
161
00:16:33,459 --> 00:16:34,709
Vedi? E' bella.
162
00:16:35,391 --> 00:16:38,001
Ragazze, dovete
fare meno rumore!
163
00:16:38,471 --> 00:16:39,758
Avete altri clienti?
164
00:16:42,023 --> 00:16:44,184
Noi siamo le piu' geniali
nel farlo!
165
00:16:44,284 --> 00:16:45,334
Ci vediamo.
166
00:16:46,306 --> 00:16:48,006
Guardate le mie ragazze!
167
00:16:49,591 --> 00:16:51,208
Mio Dio, ma volo!
168
00:16:53,408 --> 00:16:56,201
Le mie ragazze!
Guardatevi!
169
00:16:57,138 --> 00:16:59,329
- Tira su' qui.
- Dio mio!
170
00:16:59,429 --> 00:17:01,789
Perche' mi tiri sempre su'
il vestito?
171
00:17:01,889 --> 00:17:05,962
Hai, o no, in te un affetto eterno
da dare al tuo ragazzo?
172
00:17:06,676 --> 00:17:10,126
- Pensi che non ne abbia?
- Be', adesso proprio non lo so.
173
00:17:14,850 --> 00:17:17,250
Mi amerai abbastanza
per farlo?
174
00:17:17,513 --> 00:17:18,363
Potrei.
175
00:17:54,947 --> 00:17:56,147
Sul serio, Sarah?
176
00:17:57,241 --> 00:17:59,941
Con tutto quello che
e' successo oggi, vuoi fare cosi'?
177
00:18:00,142 --> 00:18:01,142
Fare cosa?
178
00:18:01,242 --> 00:18:02,543
Sgattaiolare via.
179
00:18:02,643 --> 00:18:05,043
Rendere sempre tutto
cosi' difficile.
180
00:18:05,829 --> 00:18:09,488
Senti... voglio solo uscire di qui
e dimenticare questo giorno di merda.
181
00:18:09,588 --> 00:18:12,238
Mi spiace, ma non andrai
da nessuna parte.
182
00:18:12,573 --> 00:18:15,423
La mamma non c'e',
non c'e' piu' da un pezzo.
183
00:18:15,766 --> 00:18:18,566
E non c'e' bisogno
che tu la sostituisca, ok?
184
00:18:18,720 --> 00:18:21,213
Non e' compito tuo
starmi sempre addosso.
185
00:18:21,313 --> 00:18:22,767
Vorrei non doverlo fare.
186
00:18:22,867 --> 00:18:24,917
Allora, non preoccuparti tanto.
187
00:18:25,080 --> 00:18:26,780
Cosi', e' piu' semplice.
188
00:18:31,500 --> 00:18:35,108
- Bene, papa', ecco il tuo biglietto.
- Una volta approvati i permessi,
189
00:18:35,208 --> 00:18:37,227
saro' di ritorno, credo
tra qualche giorno, ok?
190
00:18:37,327 --> 00:18:37,867
Ok.
191
00:18:37,967 --> 00:18:39,807
Nonna sa che sono via:
chiamala se hai bisogno.
192
00:18:39,907 --> 00:18:41,788
Si', papa', tutto a posto.
Non preoccuparti.
193
00:18:41,888 --> 00:18:42,638
Ciao.
194
00:18:43,659 --> 00:18:44,959
Fa' buon viaggio.
195
00:18:46,472 --> 00:18:48,872
Quando arrivo,
ti mando un messaggio.
196
00:19:08,323 --> 00:19:10,514
Hai lezione tra mezz'ora,
quanto ci vorra'?
197
00:19:10,658 --> 00:19:13,641
La signora G voleva che
controllassi delle cose. Due minuti?
198
00:19:13,741 --> 00:19:14,541
Certo.
199
00:19:15,607 --> 00:19:18,274
Puoi andare sul retro
a vedere se la piscina e' coperta?
200
00:19:18,374 --> 00:19:19,674
Si', d'accordo.
201
00:20:30,472 --> 00:20:31,200
Si'?
202
00:21:55,857 --> 00:21:56,757
Dio mio!
203
00:21:56,857 --> 00:21:58,804
Sono io.
Pronta ad andare via?
204
00:21:58,904 --> 00:22:01,350
- Non ti ho neanche sentito salire.
- Cos'e'?
205
00:22:01,684 --> 00:22:04,534
E' solo... una cosa che
facevamo Debbie ed io.
206
00:22:05,502 --> 00:22:07,683
- Molto tempo fa.
- Era per gioco, no?
207
00:22:07,972 --> 00:22:09,432
Fingevamo fosse vero.
208
00:22:09,532 --> 00:22:12,515
Facevamo domande del tipo:
"Ho un ammiratore segreto?"
209
00:22:12,615 --> 00:22:15,285
O, "Saremo amiche
per sempre?", cose cosi'.
210
00:22:15,385 --> 00:22:17,476
Una di voi, la sospingeva?
211
00:22:18,458 --> 00:22:19,245
Si'.
212
00:22:21,954 --> 00:22:23,954
Non sapevo che
ne avesse uno.
213
00:22:25,434 --> 00:22:27,434
Ho tante
di quelle domande...
214
00:22:27,824 --> 00:22:31,304
Se fossi rimasta, sarei stata proprio
qui... se non fossi andata via...
215
00:22:31,404 --> 00:22:32,254
Lane...
216
00:22:34,066 --> 00:22:34,969
non e' colpa tua.
217
00:22:35,069 --> 00:22:38,969
E' solo che non sai, quando sara'
l'ultima volta che parli con qualcuno.
218
00:22:40,944 --> 00:22:42,894
Non potremo mai
dirle addio.
219
00:22:46,937 --> 00:22:47,737
Lo so.
220
00:22:53,461 --> 00:22:56,793
"Addio"
221
00:23:06,090 --> 00:23:06,840
Pete?
222
00:23:07,578 --> 00:23:08,878
- Ciao.
- Ciao.
223
00:23:09,780 --> 00:23:11,130
Possiamo parlare?
224
00:23:11,824 --> 00:23:12,874
Si', certo.
225
00:23:13,166 --> 00:23:13,916
Bene.
226
00:23:15,941 --> 00:23:18,529
Non ho ancora avuto
la possibilita' di vedere come stavi.
227
00:23:18,745 --> 00:23:19,745
Stai bene?
228
00:23:21,300 --> 00:23:22,450
Credo di si'.
229
00:23:22,643 --> 00:23:24,829
Non riesco a cancellare
i suoi messaggi:
230
00:23:24,929 --> 00:23:27,571
continuo ad ascoltarli
ed e' come fosse qui, capisci?
231
00:23:27,671 --> 00:23:30,271
... lasciandomi messaggi,
facendo progetti...
232
00:23:30,864 --> 00:23:32,714
Prima che Debbie morisse...
233
00:23:32,911 --> 00:23:35,111
ti sei accorto
se qualcosa non andava?
234
00:23:35,445 --> 00:23:36,395
Del tipo?
235
00:23:37,504 --> 00:23:39,554
Si comportava
in modo diverso?
236
00:23:40,570 --> 00:23:42,814
Si', sembrava preoccupata
per qualcosa.
237
00:23:42,914 --> 00:23:44,814
Ti ha mai detto
cosa fosse?
238
00:23:46,662 --> 00:23:50,062
E' iniziato proprio dal nulla:
non so cosa stesse succedendo.
239
00:23:50,177 --> 00:23:52,061
Le mandavo messaggi,
ma non rispondeva.
240
00:23:52,161 --> 00:23:55,655
Ho pensato che volesse, forse,
rompere con me, o una cosa cosi'.
241
00:23:55,755 --> 00:23:58,387
Qualche giorno fa, sono andato
da lei, per cercare di parlarle.
242
00:23:58,487 --> 00:24:02,337
- Non mi ha lasciato neanche entrare.
- Ha fatto lo stesso con me.
243
00:24:04,708 --> 00:24:06,758
Peche' mi chiedi
tutto questo?
244
00:24:06,906 --> 00:24:09,606
Penso di non essere pronta
a lasciarla andare.
245
00:24:10,439 --> 00:24:11,439
Neanch'io.
246
00:24:19,989 --> 00:24:20,939
Non so...
247
00:24:21,078 --> 00:24:23,030
quando sono nella casa,
ho una strana sensazione.
248
00:24:23,130 --> 00:24:26,830
- Ti manca Debbie, come a tutti noi.
- No, e' una cosa diversa.
249
00:24:26,930 --> 00:24:28,984
Non posso spiegare.
E' come se lei fosse li'.
250
00:24:29,084 --> 00:24:32,174
Lane, senti... siamo ancora
tutti sotto shock, d'accordo?
251
00:24:32,274 --> 00:24:35,914
Ma le cose che mi hai detto
ieri, sul sentirsi in colpa...
252
00:24:36,014 --> 00:24:38,314
non devi continuare
a farti questo.
253
00:24:39,076 --> 00:24:41,654
Avete mai sentito che, anche
dopo la morte di un persona cara,
254
00:24:41,798 --> 00:24:43,866
c'e' ancora la possibilita'
di parlare con lei?
255
00:24:43,966 --> 00:24:46,066
Non puoi farlo,
se n'e' andata.
256
00:24:47,873 --> 00:24:50,081
Il Quadrante non deve
servire proprio a questo?
257
00:24:50,181 --> 00:24:52,566
Ieri hai detto
che era solo un gioco.
258
00:24:52,942 --> 00:24:55,894
Se lo proviamo e non succede niente,
allora non lo tirero' piu' fuori.
259
00:24:55,994 --> 00:24:59,444
ma vorrei davvero provare,
percio'... volete farlo con me?
260
00:25:23,822 --> 00:25:24,622
Sarah?
261
00:25:25,857 --> 00:25:27,857
Usciro'.
Tornero' tra un'ora.
262
00:25:29,177 --> 00:25:29,977
Sarah!
263
00:25:30,849 --> 00:25:31,549
Si'?
264
00:25:31,958 --> 00:25:36,108
- Sto per uscire, tornero' tra poco.
- Un'ora. Si', perfetto, ho capito.
265
00:25:44,752 --> 00:25:46,002
Vattene di qui!
266
00:25:50,162 --> 00:25:51,469
Che diavolo, Lane?
267
00:25:51,569 --> 00:25:53,790
Per un attimo, mi sono
davvero fidata di te.
268
00:25:53,890 --> 00:25:57,036
- Stiamo insieme, che c'e' di male?
- Di male c'e' che sei una ragazzina,
269
00:25:57,136 --> 00:25:59,104
e lui e' troppo vecchio
per te.
270
00:25:59,204 --> 00:26:01,084
Se non posso lasciarti,
verrai con me.
271
00:26:01,228 --> 00:26:04,868
- Non andro' da nessuna parte.
- Prendi le tue cose: saro' in macchina.
272
00:26:40,891 --> 00:26:43,891
Non voglio stare in questa casa.
Qualcosa non va.
273
00:26:45,560 --> 00:26:47,460
Qui, e' dove e' morta Debbie.
274
00:26:48,180 --> 00:26:50,080
Dobbiamo farlo qui
il gioco.
275
00:26:51,307 --> 00:26:52,207
Va bene.
276
00:26:54,078 --> 00:26:55,578
Siamo tutti insieme.
277
00:26:58,006 --> 00:26:59,656
Allora, dove lo faremo?
278
00:27:06,492 --> 00:27:07,542
Li' dentro.
279
00:27:10,155 --> 00:27:12,105
Vado a prendere il Quadrante.
280
00:27:23,791 --> 00:27:27,741
Come possiamo pensare di parlare
con qualcuno, usando una tavoletta?
281
00:27:28,471 --> 00:27:30,703
Cioe': "Ehi, puoi sentirmi?"
282
00:27:31,069 --> 00:27:34,214
"Il segnale e' pessimo. Qui,
ho solo una barra..."
283
00:27:34,314 --> 00:27:38,354
Tua sorella vuole farlo, quindi
tappati la bocca e vieni con noi.
284
00:27:53,958 --> 00:27:55,503
- Mio Dio!
- Gesu'!
285
00:27:55,603 --> 00:27:57,203
- Pete!
- Tutto bene.
286
00:27:57,926 --> 00:27:59,843
Sono io. Vi ho sentiti
arrivare sul davanti.
287
00:27:59,943 --> 00:28:01,643
Che diavolo stai facendo?
288
00:28:01,875 --> 00:28:05,275
Ho le chiavi di riserva per il retro,
entro sempre cosi'.
289
00:28:24,450 --> 00:28:26,393
- Allora, giochiamo.
- Aspetta.
290
00:28:26,493 --> 00:28:28,393
Prima, ci sono delle regole.
291
00:28:28,865 --> 00:28:31,288
Del tipo, che non si puo'
giocare in un cimitero.
292
00:28:31,388 --> 00:28:34,338
"Non giocare mai da solo
e dici sempre 'Addio'".
293
00:28:34,718 --> 00:28:36,818
Allora, possiamo
farlo e basta?
294
00:28:40,095 --> 00:28:42,395
Non penso di credere
a queste cose.
295
00:28:42,941 --> 00:28:46,999
- Ma, ancora non voglio toccarlo.
- Dai, per noi e' solo un gioco.
296
00:28:56,315 --> 00:28:58,165
Un cerchio sul Quadrante...
297
00:28:58,341 --> 00:28:59,991
uno, per ognuno di noi.
298
00:29:09,333 --> 00:29:11,133
E poi, dite queste parole:
299
00:29:16,019 --> 00:29:18,557
"Siamo qui, da amici,
con animo sincero".
300
00:29:18,701 --> 00:29:20,570
"Spiriti guida, vi convochiamo".
301
00:29:23,033 --> 00:29:25,983
"Se una presenza e' qui,
si manifesti".
302
00:29:30,269 --> 00:29:32,069
C'e' una presenza tra noi?
303
00:29:41,539 --> 00:29:42,789
E' uno scherzo.
304
00:29:43,078 --> 00:29:45,378
E dai, ragazzi,
chi sta facendolo?
305
00:29:50,220 --> 00:29:51,400
"Se"
306
00:29:51,544 --> 00:29:54,194
- Sarah, finiscila!
- Non sto spingendola.
307
00:30:02,340 --> 00:30:04,440
C'e' qualcosa che
ci vuoi dire?
308
00:30:09,108 --> 00:30:09,758
"H"
309
00:30:11,197 --> 00:30:11,847
"I"
310
00:30:21,001 --> 00:30:23,501
Ha indicato:
"Hi, friend" (Ciao, amici).
311
00:30:25,180 --> 00:30:26,280
Ciao, amica.
312
00:30:30,093 --> 00:30:32,108
Quando sono stata qui,
ieri, eri tu?
313
00:30:32,208 --> 00:30:33,600
"Si'"
314
00:30:36,086 --> 00:30:36,986
Chi sei?
315
00:30:40,916 --> 00:30:42,431
"D"
316
00:30:45,119 --> 00:30:45,969
Debbie.
317
00:30:52,789 --> 00:30:55,370
Sarah, se ti fai passare
per Debbie, rovini davvero tutto.
318
00:30:55,470 --> 00:30:58,815
- Ti giuro, non sono io, ok?
- Be', mi sto spaventando! Finiamola.
319
00:30:58,915 --> 00:31:01,515
Scusa, Liz.
Rimetti la mano, per favore..
320
00:31:10,921 --> 00:31:11,871
Debbie...
321
00:31:14,096 --> 00:31:16,446
C'era qualcosa
che avrei potuto fare?
322
00:31:17,717 --> 00:31:20,367
Qualcosa in cui
ti avremmo potuto aiutare?
323
00:31:21,292 --> 00:31:23,542
Se c'e' qualcosa
che ci vuoi dire,
324
00:31:23,716 --> 00:31:25,516
su quello che hai fatto...
325
00:31:25,624 --> 00:31:27,324
se te lo sei fatto tu...
326
00:31:30,101 --> 00:31:31,851
Davvero, hai fatto questo?
327
00:31:40,746 --> 00:31:41,746
Ragazzi...
328
00:31:42,369 --> 00:31:44,689
Tranquilli.
E' una casa vecchia.
329
00:31:46,489 --> 00:31:47,739
Lane, continua.
330
00:31:50,966 --> 00:31:53,566
- Debbie, mi manchi.
- Manchi anche a me.
331
00:31:54,531 --> 00:31:55,831
A tutti, manchi.
332
00:31:56,158 --> 00:31:58,508
Se ci puoi sentire,
volevamo solo...
333
00:31:59,101 --> 00:32:02,251
non so, volevamo avere
la possibilita' di salutarti.
334
00:32:08,291 --> 00:32:09,171
"Addio"
335
00:32:25,633 --> 00:32:26,383
Lane!
336
00:32:26,676 --> 00:32:29,339
Liz... non e' una cosa reale,
d'accordo?
337
00:32:30,260 --> 00:32:31,610
E' solo un gioco.
338
00:32:39,993 --> 00:32:42,743
Pare se ne sia andata
tutta l'illuminazione.
339
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Siamo onesti...
340
00:33:24,075 --> 00:33:26,709
- eri tu a muovere la tavoletta?
- No.
341
00:33:27,603 --> 00:33:28,803
- E tu?
- No.
342
00:33:29,192 --> 00:33:30,242
Per niente.
343
00:33:30,824 --> 00:33:33,124
Per quanto sappiamo,
e' stata Lane.
344
00:33:34,017 --> 00:33:36,375
Forse, era una cosa
di cui aveva davvero bisogno.
345
00:33:36,475 --> 00:33:39,075
Magari, non sapeva
neppure di farlo.
346
00:33:58,597 --> 00:34:00,747
Allora , Debbie,
l'hai fatto tu?
347
00:34:06,310 --> 00:34:08,110
- Dove vai?
- Un momento.
348
00:34:35,206 --> 00:34:37,646
- Debbie, sei tu?
- Lane, Lane, per favore, basta.
349
00:34:37,746 --> 00:34:41,396
- Va bene? Non e' lei.
- E se lo e', e tenta di dirmi qualcosa?
350
00:34:55,220 --> 00:34:56,120
Mio Dio!
351
00:34:57,486 --> 00:34:59,343
- Che e' successo? Stai bene?
- Cos'e' stato?
352
00:34:59,443 --> 00:35:03,348
Ho visto un riflesso sullo specchio
e poi, qualcuno mi ha spinto da dietro.
353
00:35:03,448 --> 00:35:05,797
Possiamo andar via,
per favore?
354
00:35:05,897 --> 00:35:06,797
Andiamo.
355
00:35:27,301 --> 00:35:30,601
- Perche' te lo porti a casa?
- Era suo, lo voglio qui.
356
00:35:32,365 --> 00:35:33,665
- Cosa?
- Be'...
357
00:35:34,500 --> 00:35:37,150
- Credi davvero che fosse Debbie.
- C'eri.
358
00:35:37,859 --> 00:35:39,459
E' stato strano, vero?
359
00:35:39,936 --> 00:35:41,486
Si', e' stato strano.
360
00:35:42,824 --> 00:35:44,740
Ma non so se significa
qualcosa.
361
00:35:44,840 --> 00:35:47,440
E se era lei e tentava
di dirmi qualcosa?
362
00:35:48,305 --> 00:35:52,555
Volevi facessimo il gioco, l'abbiamo
fatto. Ora, si puo' lasciar perdere.
363
00:35:53,716 --> 00:35:55,116
Lane, dille addio.
364
00:35:57,145 --> 00:35:59,795
So che lo farai
quando sarai pronta, ma...
365
00:36:00,161 --> 00:36:02,811
penso tu debba iniziare
a guardare avanti.
366
00:36:05,182 --> 00:36:07,182
- Buona notte.
- Buona notte.
367
00:36:56,283 --> 00:36:58,066
Stanotte, non ho
potuto dormire.
368
00:36:58,166 --> 00:36:59,766
Non dobbiamo parlarne.
369
00:36:59,958 --> 00:37:03,486
Ho fatto tutti questi sogni strani.
Continuo a pensarmi in quella casa.
370
00:37:03,586 --> 00:37:05,882
Liz, so che non avresti
voluto esser li'.
371
00:37:07,713 --> 00:37:09,213
L'hai fatto per me.
372
00:37:09,572 --> 00:37:11,881
Quindi, grazie.
Te lo devo.
373
00:37:13,516 --> 00:37:15,916
Dimentichiamo
tutta la faccenda, si'?
374
00:37:16,648 --> 00:37:17,798
Si', va bene.
375
00:37:46,010 --> 00:37:47,310
Nonna, cosa fai?
376
00:37:47,419 --> 00:37:49,525
Non dovresti toccare
queste cose.
377
00:37:49,625 --> 00:37:51,025
L'hai usato, vero?
378
00:37:51,925 --> 00:37:53,175
Solo una volta.
379
00:37:53,541 --> 00:37:56,841
Promettimi, Lane, che non
cercherai risposte dai morti.
380
00:37:57,328 --> 00:38:00,970
- Disfati del Quadrante.
- Lo faro'. Lo prometto, nonna.
381
00:39:03,512 --> 00:39:04,362
Chi e'?
382
00:40:00,340 --> 00:40:03,435
"Ciao, amico"
383
00:40:14,300 --> 00:40:16,700
Buona notte, Hank.
Ci vediamo domani.
384
00:40:17,185 --> 00:40:19,485
Uscendo, puoi gettare
l'immondizia?
385
00:40:19,839 --> 00:40:20,689
Grazie.
386
00:41:01,666 --> 00:41:02,983
"Grandi risparmi"
387
00:41:03,083 --> 00:41:05,056
"Ciao, amica"
388
00:41:26,916 --> 00:41:28,166
Ciao, Isabelle.
389
00:41:29,899 --> 00:41:30,649
Dove?
390
00:41:32,883 --> 00:41:35,083
No, non sembra
per niente strano.
391
00:41:35,833 --> 00:41:38,431
Ti verro' a prendere.
Saro' li' tra qualche minuto.
392
00:41:38,531 --> 00:41:42,681
"Ciao, amici"
393
00:41:44,434 --> 00:41:46,198
L'idea dei messaggi
del Quadrante,
394
00:41:46,298 --> 00:41:48,449
non deriva altro
che dalle nostre menti.
395
00:41:48,549 --> 00:41:50,727
E' conosciuto come
"effetto ideomotorio",
396
00:41:50,827 --> 00:41:52,856
movimenti muscolari
involontari,
397
00:41:53,000 --> 00:41:55,200
che guidano il movimento
della tavoletta.
398
00:41:55,300 --> 00:41:58,600
Semplicemente, ci diciamo
cio' in cui vogliamo credere.
399
00:42:01,476 --> 00:42:07,508
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
400
00:42:08,487 --> 00:42:14,513
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
401
00:42:17,916 --> 00:42:18,716
Sarah?
402
00:42:26,810 --> 00:42:28,810
- Eri tu?
- Pensavo fossi tu.
403
00:42:31,833 --> 00:42:33,233
Papa', sei a casa?
404
00:42:35,729 --> 00:42:36,529
Papa'!
405
00:42:37,388 --> 00:42:38,438
Va' dentro.
406
00:42:54,327 --> 00:42:55,027
Dio!
407
00:42:59,400 --> 00:43:00,874
- Hai il tuo cellulare?
- No.
408
00:43:00,974 --> 00:43:02,305
No? Merda!
409
00:43:03,105 --> 00:43:05,105
Ok, fa silenzio.
Resta zitta.
410
00:43:19,164 --> 00:43:20,964
Sarah,
resta qui, ok?
411
00:43:38,833 --> 00:43:43,723
"Ciao, amica"
412
00:43:49,503 --> 00:43:51,897
Isabelle tremava, quando
ieri sera, sono andato a prenderla.
413
00:43:51,997 --> 00:43:54,393
Ho chiamato stamattina, per vedere
come stava, non vuole
414
00:43:54,493 --> 00:43:56,108
neppure uscire di casa.
415
00:43:56,208 --> 00:43:57,758
E l'ho visto anch'io:
416
00:43:57,858 --> 00:44:00,558
"Ciao, amico",
scritto sulla mia scrivania.
417
00:44:01,341 --> 00:44:02,941
Tutti l'abbiamo visto?
418
00:44:06,284 --> 00:44:08,184
Debbie cerca di contattarci.
419
00:44:08,812 --> 00:44:11,712
- Che potrebbe volere?
- Se lo volete sapere...
420
00:44:12,530 --> 00:44:13,935
dobbiamo chiederglielo.
421
00:44:26,639 --> 00:44:29,389
Credo dovremmo dire
le parole tutti insieme.
422
00:44:31,343 --> 00:44:34,384
"Siamo qui, da amici,
con animo sincero.
423
00:44:34,867 --> 00:44:37,230
"Spiriti guida,
vi convochiamo.
424
00:44:40,213 --> 00:44:42,713
"Se una presenza e' qui,
si manifesti".
425
00:44:53,702 --> 00:44:55,380
Debbie, siamo tutti qui,
per te.
426
00:44:55,480 --> 00:44:57,918
Tutti, qui, abbiamo
ricevuto i tuoi messaggi.
427
00:45:09,383 --> 00:45:10,883
Puoi darci un segno?
428
00:45:12,609 --> 00:45:13,509
Sei qui?
429
00:45:39,860 --> 00:45:41,110
Forza, ragazzi.
430
00:45:51,532 --> 00:45:53,432
Non ti sei suicidata,
vero?
431
00:45:57,010 --> 00:45:58,082
"No"
432
00:45:58,740 --> 00:45:59,740
Lo sapevo.
433
00:46:00,307 --> 00:46:03,107
Debbie... se non l'hai fatto,
chi l'ha fatto?
434
00:46:04,559 --> 00:46:07,209
Qualcuno ti ha fatto
del male, qualcuno...
435
00:46:07,758 --> 00:46:08,947
"Si'"
436
00:46:09,249 --> 00:46:10,347
Chi e' stato?
437
00:46:10,686 --> 00:46:12,436
Chi ti ha fatto del male?
438
00:46:16,815 --> 00:46:18,965
Debbie, perche'
non ci rispondi?
439
00:46:23,727 --> 00:46:24,977
Ho una domanda.
440
00:46:28,231 --> 00:46:31,481
Al nostro primo vero appuntamento,
senza nessun altro,
441
00:46:32,685 --> 00:46:35,144
abbiamo detto a tutti
che andavamo al luna park.
442
00:46:35,244 --> 00:46:37,294
Ma, dove siamo stati
davvero?
443
00:46:42,116 --> 00:46:44,066
Siamo stati al belvedere...
444
00:46:45,740 --> 00:46:47,590
al promontorio, nel canyon.
445
00:46:49,145 --> 00:46:50,345
Te lo ricordi?
446
00:46:52,050 --> 00:46:53,316
Quello che ti ho detto?
447
00:46:53,416 --> 00:46:54,306
"Si'"
448
00:47:00,965 --> 00:47:02,165
Non e' Debbie.
449
00:47:02,678 --> 00:47:03,878
Che vuoi dire?
450
00:47:04,184 --> 00:47:05,934
Non l'ho mai portata li'.
451
00:47:06,320 --> 00:47:07,720
Neanche una volta.
452
00:47:08,181 --> 00:47:09,426
Sei tu, Debbie?
453
00:47:09,526 --> 00:47:12,098
"No".
454
00:47:12,753 --> 00:47:14,453
Allora, chi diavolo sei?
455
00:47:16,300 --> 00:47:17,424
"D..."
456
00:47:21,446 --> 00:47:22,326
"Z..."
457
00:47:28,369 --> 00:47:30,603
Abbiamo parlato con te,
l'altra sera?
458
00:47:30,703 --> 00:47:31,392
"Si'"
459
00:47:31,492 --> 00:47:32,392
Mio Dio!
460
00:47:32,522 --> 00:47:34,514
Abbiamo mai parlato
con Debbie?
461
00:47:34,614 --> 00:47:35,994
"No"
462
00:47:37,436 --> 00:47:38,856
Lane, fermiamoci.
463
00:47:39,594 --> 00:47:42,129
Quando Debbie ha usato
la Ouija, ha contattato te?
464
00:47:42,229 --> 00:47:43,566
"Si'"
465
00:47:45,720 --> 00:47:46,970
D. Z., dove sei?
466
00:47:50,759 --> 00:47:51,951
Sulla sedia...
467
00:48:16,616 --> 00:48:18,716
- Non vedo niente.
- Ragazzi...
468
00:48:19,517 --> 00:48:21,517
credo che dovremmo
andarcene.
469
00:48:22,390 --> 00:48:24,514
"R-U-N"
470
00:48:25,111 --> 00:48:26,003
"Scappate?".
471
00:48:26,103 --> 00:48:30,592
"S-H-E is C-O-M-I-ng"
472
00:48:30,692 --> 00:48:32,769
- "Lei sta arrivando".
- Chi, chi arriva?
473
00:48:32,869 --> 00:48:36,225
"M-O-T-H-E-R"
474
00:48:36,369 --> 00:48:37,269
"Mamma".
475
00:49:01,530 --> 00:49:03,206
- Sarah, aspetta.
- Cos'e' successo li', Lane?
476
00:49:03,306 --> 00:49:05,567
Non importa, perche'
non lo useremo piu'!
477
00:49:05,667 --> 00:49:06,567
Va bene?
478
00:49:06,914 --> 00:49:08,698
Via dal Quadrante,
da tutto questo.
479
00:49:08,798 --> 00:49:11,222
Debbie l'ha usato
e, adesso, e' morta.
480
00:49:11,322 --> 00:49:15,222
E se avessimo commesso lo stesso
errore, o infranto qualche regola?
481
00:49:19,583 --> 00:49:21,502
La finiamo con questo,
va bene?
482
00:50:33,494 --> 00:50:35,544
Operazione...
pulizie di casa.
483
00:50:36,963 --> 00:50:37,963
Puliro'...
484
00:50:40,822 --> 00:50:42,522
- La soffitta!
- Dio...
485
00:50:44,038 --> 00:50:47,238
Bene. Soffitta finita:
ho fatto meglio che ho potuto.
486
00:50:48,854 --> 00:50:51,054
Mio Dio,
non e' stato divertente.
487
00:50:51,595 --> 00:50:53,908
Comunque,
ho trovato qualcosa...
488
00:50:54,580 --> 00:50:58,030
insieme al mucchio di robaccia
dei precedenti proprietari.
489
00:50:59,178 --> 00:51:00,878
Ecco, e' fantastico, no?
490
00:51:04,667 --> 00:51:05,680
Vanno insieme.
491
00:51:05,780 --> 00:51:07,480
L'ha trovato a casa sua.
492
00:51:08,399 --> 00:51:10,499
Ti piace quello
che ho trovato?
493
00:51:14,686 --> 00:51:15,386
Si'.
494
00:51:15,553 --> 00:51:17,653
Puliro' ancora la soffitta?
No.
495
00:51:26,750 --> 00:51:29,800
Allora, rispondi alla mia domanda.
Sto aspettando.
496
00:51:32,208 --> 00:51:33,375
"R..."
497
00:51:34,267 --> 00:51:35,817
L'ha usato da sola...
498
00:51:44,616 --> 00:51:46,966
"H-I F-R-I-E-N-D"
499
00:51:49,067 --> 00:51:50,267
"Ciao, amica".
500
00:52:21,541 --> 00:52:23,235
"Calda"
501
00:53:34,093 --> 00:53:38,043
Come sai, la comunita' e' stata
sconvolta, nelle ultime settimane.
502
00:53:39,098 --> 00:53:41,288
Prima Debbie, ed ora
Isabelle...
503
00:53:43,600 --> 00:53:46,111
Ho voluto parlare
con ognuno di voi, perche'...
504
00:53:46,211 --> 00:53:48,822
voglio solo assicurarmi che
tu e i tuoi amici, stiate bene
505
00:53:48,922 --> 00:53:51,021
Quando si perde qualcuno
di molto caro,
506
00:53:51,121 --> 00:53:53,078
c'e' sempre
un aiuto disponibile.
507
00:53:53,178 --> 00:53:54,878
Ci preoccupiamo per voi.
508
00:53:55,496 --> 00:53:56,296
Ora...
509
00:53:57,322 --> 00:54:00,907
sull'argomento, qui, ci sono
informazioni molto, molto utili.
510
00:54:01,520 --> 00:54:03,970
Elaborare il lutto,
procedere oltre...
511
00:54:04,167 --> 00:54:06,367
Lei non ha idea
di cosa si tratti!
512
00:54:08,062 --> 00:54:11,062
- Lane, cerchiamo solo di aiutarvi!
- Non potete.
513
00:54:11,661 --> 00:54:13,811
Non so neppure
se sia possibile.
514
00:54:14,916 --> 00:54:16,066
Ciao, Trevor.
515
00:54:16,850 --> 00:54:18,800
Dobbiamo parlare,
tutti noi.
516
00:54:21,921 --> 00:54:24,455
Ce l'hai fatto usare...
ed ora, Isabelle e' morta.
517
00:54:24,555 --> 00:54:26,805
Lo so, e non me
lo perdonero' mai.
518
00:54:26,963 --> 00:54:28,263
Questa "cosa"...
519
00:54:28,378 --> 00:54:29,928
e' a caccia di noi.
520
00:54:30,491 --> 00:54:31,891
Ovunque andiamo...
521
00:54:32,077 --> 00:54:34,178
controlla tutto
quello che facciamo.
522
00:54:34,278 --> 00:54:35,983
Sta venendo in cerca
di tutti noi.
523
00:54:36,083 --> 00:54:37,533
Chi e' il prossimo?
524
00:54:44,170 --> 00:54:45,829
- Non badare a Trevor.
- Ha ragione.
525
00:54:45,929 --> 00:54:47,525
Pete, ho bisogno di te.
526
00:54:47,931 --> 00:54:49,431
Siamo solo noi, ora.
527
00:54:49,938 --> 00:54:51,910
Che vuole da noi
questo spirito?
528
00:54:52,010 --> 00:54:53,210
E' arrabbiato.
529
00:54:53,689 --> 00:54:56,830
Quando Debbie l'ha usato,
ha risvegliato qualcosa, in casa sua.
530
00:54:56,930 --> 00:54:57,830
Va bene?
531
00:54:58,668 --> 00:55:01,218
Pete, per favore,
mi serve il tuo aiuto.
532
00:55:50,427 --> 00:55:52,627
Qui, e' dove
Debbie l'ha trovato.
533
00:57:56,600 --> 00:57:58,100
Lane, va tutto bene?
534
00:58:00,200 --> 00:58:01,999
- Lane?
- Arrivo!
535
00:58:12,081 --> 00:58:12,831
Pete?
536
00:58:14,603 --> 00:58:16,103
Pete, prendi questo!
537
00:58:18,825 --> 00:58:19,875
E' pesante!
538
00:58:20,200 --> 00:58:20,950
Bene.
539
00:58:56,429 --> 00:58:57,179
Lane!
540
00:59:08,524 --> 00:59:10,474
Ecco,
questa e' la famiglia.
541
00:59:11,043 --> 00:59:13,979
Per qualche ragione,
sono ancora collegati alla casa.
542
00:59:14,079 --> 00:59:17,243
Quardando queste foto, direi che
fosse a fine anni '40, inizio dei '50.
543
00:59:17,343 --> 00:59:19,149
- Si possono trovare...
- Dei registri?
544
00:59:19,249 --> 00:59:21,916
Si'... archivi di proprieta',
o cose cosi'.
545
00:59:22,016 --> 00:59:23,216
Posso provare.
546
00:59:23,798 --> 00:59:25,698
Dobbiamo trovare
chi fossero.
547
00:59:31,908 --> 00:59:34,436
"Ricerca: Archivio articoli,
Ragazza scomparsa, Woolrich..."
548
00:59:34,536 --> 00:59:38,286
"Ragazza scomparsa
non ancora ritrovata..."
549
00:59:40,685 --> 00:59:43,135
Lane, dovresti venire
a vedere questo.
550
00:59:47,500 --> 00:59:49,455
Ho trovato questo
vecchio articolo.
551
00:59:49,555 --> 00:59:51,541
"La polizia continua le ricerche..."
552
00:59:51,641 --> 00:59:52,791
Doris Zander.
553
00:59:53,994 --> 00:59:55,955
D. Z... D. Z.
E' lei!
554
00:59:59,623 --> 01:00:01,394
Guarda qui...
Doris Zander.
555
01:00:02,761 --> 01:00:05,240
Viveva nella casa di Debbie,
con sua madre.
556
01:00:05,340 --> 01:00:09,090
D. Z.... era una ragazzina scomparsa.
Non l'hanno mai ritrovata.
557
01:00:10,021 --> 01:00:14,121
Sospettavano che la madre avesse
avuto a che fare con la sua scomparsa.
558
01:00:15,563 --> 01:00:18,413
E chi e' l'altra bambina,
nelle foto con loro?
559
01:00:21,736 --> 01:00:23,436
Doris aveva una sorella.
560
01:00:24,378 --> 01:00:26,987
- Magari, e' ancora viva.
- "Figlia uccide la madre"
561
01:00:27,087 --> 01:00:28,851
"In custodia dello Stato
per valutazione mentale"
562
01:00:38,416 --> 01:00:39,666
Posso aiutarla?
563
01:00:40,368 --> 01:00:44,318
- Sono qui, per l'orario di visita.
- "Ospedale Psichiatrico Hoover"
564
01:01:05,967 --> 01:01:06,817
Grazie.
565
01:01:10,184 --> 01:01:13,061
Mi hanno detto che e' venuta
mia nipote a farmi visita.
566
01:01:13,161 --> 01:01:14,361
Non ho nipoti.
567
01:01:14,794 --> 01:01:16,044
Mi chiamo Lane.
568
01:01:16,658 --> 01:01:19,558
Sono venuta per chiedere
di sua sorella, Doris.
569
01:01:20,950 --> 01:01:21,850
Doris...
570
01:01:21,969 --> 01:01:25,369
La mia miglior amica
viveva... nella vostra vecchia casa.
571
01:01:27,208 --> 01:01:28,558
Ormai, e' morta.
572
01:01:31,738 --> 01:01:34,238
E, so che sembrera'
molto strano, ma...
573
01:01:35,149 --> 01:01:37,399
ma, io...
credo di sapere perche'.
574
01:01:38,857 --> 01:01:42,157
Sono convinta che, in quella casa,
ci sia una presenza.
575
01:01:42,320 --> 01:01:45,270
Non mi sorprenderebbe
se ce ne fosse piu' d'una.
576
01:01:47,503 --> 01:01:50,003
Ho trovato foto di lei
e sua sorella...
577
01:01:51,006 --> 01:01:52,596
Hai trovato fotografie?
578
01:01:52,696 --> 01:01:56,042
- Hai trovato le mie foto di famiglia?
- Si', posso portargliele, o mandarle.
579
01:01:56,142 --> 01:01:58,788
- Se le fa piacere.
- Per favore, portamele.
580
01:01:58,888 --> 01:02:03,039
E' da moltissimo tempo,
che non vedo il volto di mia sorella.
581
01:02:04,833 --> 01:02:07,133
Per lo meno,
non il suo vero volto.
582
01:02:12,047 --> 01:02:14,747
Credo di averla vista,
con i miei amici, e...
583
01:02:14,847 --> 01:02:16,147
le sue labbra...
584
01:02:16,258 --> 01:02:17,452
erano cucite.
585
01:02:20,669 --> 01:02:22,219
Mamma gliel'ha fatto.
586
01:02:33,399 --> 01:02:35,549
Mia madre praticava,
come medium.
587
01:02:36,473 --> 01:02:38,567
E "la pratica rende perfetti",
lasciatelo dire!
588
01:02:38,667 --> 01:02:41,575
Era dannatamente brava,
secondo i punti di vista:
589
01:02:41,936 --> 01:02:45,652
conduceva sessioni, usava
il Quadrante degli Spiriti, ogni cosa.
590
01:02:46,399 --> 01:02:48,218
Un po' temeraria,
in verita'.
591
01:02:48,318 --> 01:02:49,918
Doris amava mia madre.
592
01:02:50,097 --> 01:02:51,397
Voleva aiutarla.
593
01:02:51,886 --> 01:02:53,827
Era affascinata
da tutto questo.
594
01:02:54,368 --> 01:02:55,895
E in sessioni
sempre piu' grandi,
595
01:02:55,995 --> 01:02:58,345
mia madre, davvero,
stabiliva connessioni.
596
01:02:59,387 --> 01:03:01,436
Le serviva, quindi
un contenitore...
597
01:03:01,536 --> 01:03:04,336
- un contenitore, per dar loro voce.
- A chi?
598
01:03:04,549 --> 01:03:05,699
Agli spiriti.
599
01:03:07,470 --> 01:03:08,520
Uso' Doris.
600
01:03:11,535 --> 01:03:13,467
E poi, a mia madre,
successe qualcosa.
601
01:03:13,567 --> 01:03:17,381
Inseguendo i morti e vivendo tra
tutte quelle ombre, perse il controllo.
602
01:03:17,481 --> 01:03:21,034
Non poteva staccare,
non riusciva a spezzare il legame.
603
01:03:21,456 --> 01:03:23,656
Mia madre fu consumata
da "loro".
604
01:03:24,568 --> 01:03:25,519
Impazzi'.
605
01:03:28,369 --> 01:03:30,645
Fu allora, che fece
quella cosa a Doris.
606
01:03:31,416 --> 01:03:32,716
Alle sue labbra.
607
01:03:33,453 --> 01:03:35,141
Per impedire "loro"
di parlarle.
608
01:03:35,241 --> 01:03:36,891
E poi, Doris scomparve?
609
01:03:39,427 --> 01:03:40,327
Spari'.
610
01:03:44,006 --> 01:03:46,656
- Non ha mai lasciato la casa, vero?
- No.
611
01:03:46,824 --> 01:03:48,274
No, non l'ha fatto.
612
01:03:50,026 --> 01:03:51,876
Mamma
non era piu' in se'.
613
01:03:52,435 --> 01:03:53,585
Uccise Doris.
614
01:03:54,550 --> 01:03:58,079
E dopo questo, feci quello
che dovevo, per fermarla.
615
01:04:01,583 --> 01:04:02,983
Percio', sono qui.
616
01:04:04,457 --> 01:04:07,557
Ma, cio' non signica
che mia madre se ne sia andata.
617
01:04:12,792 --> 01:04:15,042
- Come hai potuto vederla?
- Cosa?
618
01:04:15,799 --> 01:04:17,599
Hai detto che l'hai vista.
619
01:04:18,249 --> 01:04:21,239
Hai detto di aver visto
le sue labbra, come l'hai vista?
620
01:04:21,339 --> 01:04:23,503
Non dovresti poterla
vedere, a meno che...
621
01:04:23,647 --> 01:04:27,287
Senta, qualsiasi cosa succeda, devo
smettere: le mie amiche sono morte.
622
01:04:27,387 --> 01:04:31,612
No, no... hai aperto un canale,
hai instaurato una connessione...
623
01:04:31,840 --> 01:04:32,990
Con che cosa?
624
01:04:35,698 --> 01:04:38,026
- Un Quadrante degli Spiriti, vero?
- Si'.
625
01:04:38,126 --> 01:04:41,399
L'hai usato sulla sua tomba
ed ora si e' risvegliata.
626
01:04:41,499 --> 01:04:43,649
Tutte e due.
Anche vostra madre.
627
01:04:44,212 --> 01:04:47,087
- E puoi vederle?
- Solo con la tavoletta.
628
01:04:47,187 --> 01:04:48,387
Non per molto.
629
01:04:49,059 --> 01:04:50,609
Diventano piu' forti.
630
01:04:51,509 --> 01:04:55,674
I punti di connessione, nel tuo caso,
sono il corpo e il Quadrante.
631
01:04:55,975 --> 01:04:59,460
Il legame e' tra di loro.
L'energia sta aumentando.
632
01:05:00,565 --> 01:05:02,907
Ed e' difficile da fermare.
633
01:05:06,190 --> 01:05:08,290
Mamma aveva
una stanza segreta.
634
01:05:08,575 --> 01:05:11,925
L'ha sigillata, dopo il fatto
di Doris, giu' in cantina.
635
01:05:12,646 --> 01:05:15,759
Non andare da sola.
Mamma cerchera' di fermarti.
636
01:05:15,903 --> 01:05:17,153
Cosa devo fare?
637
01:05:17,481 --> 01:05:19,881
Devi tagliarle i punti
della bocca...
638
01:05:20,455 --> 01:05:21,705
e, se funziona,
639
01:05:22,225 --> 01:05:24,925
prega, affinche' Doris
possa affrontare la mamma.
640
01:05:27,255 --> 01:05:29,955
Dovrebbe essere di qua.
Pete, tieni questo.
641
01:05:37,827 --> 01:05:39,227
E' da pazzi, Lane.
642
01:05:41,367 --> 01:05:44,067
Dovremmo andarcene,
non dovremmo stare qui.
643
01:05:46,677 --> 01:05:47,427
Cosa?
644
01:05:48,523 --> 01:05:49,423
L'ombra.
645
01:05:54,925 --> 01:05:55,775
Trevor!
646
01:05:59,675 --> 01:06:00,525
Trevor!
647
01:06:04,305 --> 01:06:05,055
Pete!
648
01:06:05,476 --> 01:06:06,798
Trevor! Pete!
649
01:06:12,841 --> 01:06:13,591
Lane!
650
01:06:14,197 --> 01:06:15,247
Va' avanti!
651
01:06:16,470 --> 01:06:18,520
Trevor, mi serve
il tuo aiuto!
652
01:07:47,127 --> 01:07:49,891
- Lane?
- Resta li'! L'ho trovata.
653
01:07:54,403 --> 01:07:56,428
No. No, no, non ora.
654
01:07:57,100 --> 01:07:59,214
Dai, ferma. Forza!
655
01:08:11,966 --> 01:08:12,866
Forza...
656
01:08:40,176 --> 01:08:41,226
E tagliati!
657
01:08:42,758 --> 01:08:43,695
No!
658
01:09:19,989 --> 01:09:22,239
- Ragazzi, voi, tutto bene?
- Si'.
659
01:09:22,866 --> 01:09:23,966
Dov'e' Lane?
660
01:10:16,391 --> 01:10:20,670
Bene, tenetevi forte. Spero
che questo ti stia bene e...
661
01:10:22,026 --> 01:10:25,341
- No, va benissimo.
- Girati, vediamo come ti sta dietro.
662
01:10:25,441 --> 01:10:26,841
Dai, fammi vedere.
663
01:10:27,279 --> 01:10:29,186
- "Sono cosi' belle!"
- Lo so.
664
01:10:29,350 --> 01:10:31,700
"Bambine mie!
Guarda il mio angelo!"
665
01:10:38,619 --> 01:10:39,883
Mi manchi, Debbie.
666
01:10:40,397 --> 01:10:41,597
Continuamente.
667
01:11:03,469 --> 01:11:04,319
Debbie?
668
01:12:05,216 --> 01:12:08,516
"Chiamami al piu' presto.
E' successo qualcosa a Pete".
669
01:12:18,761 --> 01:12:20,111
Signorina Zander!
670
01:12:21,137 --> 01:12:23,155
La mia tenace nipotina.
671
01:12:23,299 --> 01:12:25,311
Ho fatto tutto
quanto mi ha detto.
672
01:12:25,411 --> 01:12:28,241
Abbiamo trovato il corpo, ho tagliato
i punti, ha cacciato la madre,
673
01:12:28,341 --> 01:12:30,391
ma non ha funzionato.
Perche'?
674
01:12:31,216 --> 01:12:35,466
Mamma deve essere tornata, perche'
il mio amico Pete, un altro, e' morto.
675
01:12:40,455 --> 01:12:41,555
E' libera...
676
01:12:42,941 --> 01:12:44,141
Mi ha mentito.
677
01:12:48,919 --> 01:12:52,469
Sua madre non voleva farci del male.
Ha cercato di fermarci.
678
01:12:55,014 --> 01:12:57,264
Sua madre non era
quella malvagia.
679
01:12:57,383 --> 01:12:59,106
- Era...
- Le ho detto...
680
01:12:59,206 --> 01:13:00,706
che l'avrei aiutata.
681
01:13:03,987 --> 01:13:05,537
Anch'io sento le voci.
682
01:13:06,391 --> 01:13:07,491
Ti dicono...
683
01:13:08,276 --> 01:13:12,113
le cose piu' belle
e orribili...
684
01:13:14,440 --> 01:13:17,553
Anche tu le sentirai,
ragazzina.
685
01:13:18,800 --> 01:13:23,773
Le sentirai presto, perche' sta
venendo a prendere anche te.
686
01:13:24,341 --> 01:13:26,591
Sempre le ho detto,
le ho detto...
687
01:13:26,796 --> 01:13:29,144
- le ho detto che...
- Signorina Zander!
688
01:13:29,244 --> 01:13:30,852
che l'avrei aiutata...
689
01:13:30,996 --> 01:13:33,060
ed ora, deve essere
buona con me!
690
01:13:33,160 --> 01:13:35,410
Dovra' mantenere
la sua promessa!
691
01:13:36,380 --> 01:13:38,519
Dovra' mantenere
la sua promessa!
692
01:13:38,619 --> 01:13:40,156
No! No!
693
01:13:42,811 --> 01:13:44,861
Devi rompere
la connessione...
694
01:13:45,053 --> 01:13:47,203
o continuera' a tornare
per cercare voi.
695
01:13:47,313 --> 01:13:49,519
- Brucero' il Quadrante.
- Non basta...
696
01:13:49,663 --> 01:13:52,341
uno spirito cosi' forte
continuera' a tornare.
697
01:13:52,441 --> 01:13:55,938
Una volta instaurato il legame con
lo spirito, e' molto difficile romperlo.
698
01:13:56,038 --> 01:13:58,238
Il Quadrante e' solo
il contatto.
699
01:13:58,508 --> 01:14:01,048
Dovete interrompere
la connessione, dalle due parti.
700
01:14:01,148 --> 01:14:02,673
- Come?
- La tua connessione
701
01:14:02,773 --> 01:14:05,377
e' con il Quadrante
e con il corpo della bambina.
702
01:14:05,477 --> 01:14:09,070
Lo spirito vive di tutti e due,
percio' devi distruggerli tutti e due.
703
01:14:09,170 --> 01:14:11,140
- Distruggere il corpo?
- E il Quadrante.
704
01:14:11,240 --> 01:14:12,563
E dovete far presto.
705
01:14:12,663 --> 01:14:14,013
Chiamero' Trevor.
706
01:14:14,237 --> 01:14:15,087
Grazie.
707
01:14:32,944 --> 01:14:34,394
- Trevor?
- Sarah?
708
01:14:34,816 --> 01:14:36,166
Siamo qui dietro.
709
01:14:37,207 --> 01:14:38,107
Aspetta!
710
01:14:55,112 --> 01:14:55,912
Sarah?
711
01:14:59,765 --> 01:15:00,515
Lane?
712
01:15:24,746 --> 01:15:26,196
Trevor e' gia' qui.
713
01:15:34,070 --> 01:15:34,920
Trevor?
714
01:15:39,083 --> 01:15:39,933
Dov'e'?
715
01:16:30,426 --> 01:16:31,276
Trevor?
716
01:16:41,897 --> 01:16:42,777
No!
717
01:16:58,296 --> 01:16:59,796
Lane?
Che facciamo?
718
01:17:01,634 --> 01:17:02,384
Lane!
719
01:17:05,279 --> 01:17:07,179
Va' a prendere il Quadrante.
720
01:17:29,000 --> 01:17:32,550
- Mi serve anche il corpo.
- Portiamo questa dannata cosa...
721
01:17:34,453 --> 01:17:36,339
- Lane!
- Sarah!
722
01:17:37,470 --> 01:17:38,413
Sarah!
723
01:18:17,275 --> 01:18:19,914
"Siamo qui, da amici,
con animo sincero".
724
01:18:20,058 --> 01:18:21,949
"Spiriti guida,
vi convochiamo"
725
01:18:23,652 --> 01:18:26,752
Doris, sto giocando da sola.
Devi giocare anche tu!
726
01:20:46,983 --> 01:20:48,850
- Ti senti un po' meglio?
- Si'.
727
01:20:49,089 --> 01:20:50,540
Si', almeno credo.
728
01:20:51,673 --> 01:20:54,800
E' che... mi mancano...
continuamente.
729
01:20:56,185 --> 01:20:57,485
Si', anche a me.
730
01:20:58,741 --> 01:21:01,465
Penso che non ti sentiresti cosi',
se potessimo dirgli "Addio".
731
01:21:03,067 --> 01:21:04,617
Magari, va bene cosi'.
732
01:21:06,129 --> 01:21:07,979
Forse, non ci sono "Addii".
733
01:21:09,528 --> 01:21:10,778
In realta', no.
734
01:21:17,108 --> 01:21:19,608
Continuo a farmi domande
su quella notte...
735
01:21:21,812 --> 01:21:23,512
quella povera bambina...
736
01:21:26,168 --> 01:21:29,068
tutti quegli spiriti malefici
che erano in lei...
737
01:21:31,699 --> 01:21:33,399
dove pensi siano finiti?
738
01:22:51,892 --> 01:22:54,288
"Ouija"
739
01:22:57,966 --> 01:22:59,241
"Si'"
740
01:22:59,385 --> 01:23:01,214
"No"
741
01:23:05,307 --> 01:23:09,318
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
742
01:23:24,091 --> 01:23:25,981
"Addio"
743
01:23:30,633 --> 01:23:31,523
"Si'"
744
01:23:36,296 --> 01:23:42,302
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
745
01:23:43,315 --> 01:23:49,288
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
746
01:23:50,285 --> 01:23:55,288
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
747
01:24:27,565 --> 01:24:30,078
"Addio"