1
00:01:12,500 --> 00:01:14,658
Um Dorothy tut es mir sehr leid, Walt.
2
00:01:15,336 --> 00:01:17,412
Sie war ein Klassemädchen.
3
00:01:17,773 --> 00:01:19,204
Danke, dass du gekommen bist.
4
00:01:48,600 --> 00:01:51,531
Nase, Blase, Brieftasche, Uhr.
5
00:01:58,880 --> 00:02:02,046
Wie giftig der Alte Ashley anstarrt!
6
00:02:02,216 --> 00:02:05,134
Nicht mal auf Mutters Beerdigung
kann er sich beherrschen.
7
00:02:05,845 --> 00:02:08,929
Dad lebt eben immer noch in den 50ern.
8
00:02:09,098 --> 00:02:11,710
Er erwartet, dass sich seine Enkelin
etwas züchtiger anzieht.
9
00:02:11,793 --> 00:02:15,393
Über das Lions-Trikot von deinem Jungen
freut sich Dad bestimmt.
10
00:02:15,563 --> 00:02:19,608
Ich sage ja nur, dass der Alte
sich sowieso über alles aufregt.
11
00:02:19,776 --> 00:02:21,982
Das lässt sich nicht vermeiden.
12
00:02:24,781 --> 00:02:27,153
Deshalb machen wir nichts mehr
an Thanksgiving.
13
00:02:27,325 --> 00:02:30,658
Die Sache mit dem Bootsmotor,
das kaputte Vogelbad,
14
00:02:30,754 --> 00:02:31,812
irgendwas ist immer.
15
00:02:32,705 --> 00:02:34,011
Was machen wir bloß mit ihm?
16
00:02:34,115 --> 00:02:36,082
Er sorgt doch für Ärger,
17
00:02:36,250 --> 00:02:38,576
so ganz allein in unserem alten Viertel.
18
00:02:40,672 --> 00:02:43,293
Dann lasst ihn doch zu euch ziehen.
19
00:03:05,863 --> 00:03:10,821
Der Tod ist oft ein bittersüßes
Ereignis für uns Katholiken.
20
00:03:11,202 --> 00:03:16,362
Bitter durch den Schmerz,
süß durch die Erlösung.
21
00:03:16,541 --> 00:03:22,661
Bitter durch den Schmerz für
den Verblichenen und seine Angehörigen.
22
00:03:23,214 --> 00:03:28,719
Süß für jene von uns, die wissen,
dass sie erlöst werden.
23
00:03:29,220 --> 00:03:32,636
Mancher fragt sich, was ist der Tod?
24
00:03:33,224 --> 00:03:35,300
Ist er das Ende?
25
00:03:35,977 --> 00:03:37,720
Oder ist er der Anfang?
26
00:03:38,730 --> 00:03:43,475
Und was ist das Leben?
Was ist das, was wir Leben nennen?
27
00:03:43,651 --> 00:03:47,696
- Diese Fragen machen hilflos.
- Ash, lass das!
28
00:03:48,531 --> 00:03:50,274
Darum müssen wir uns
an den Herrn wenden.
29
00:03:50,450 --> 00:03:51,492
Herrgott!
30
00:03:51,659 --> 00:03:54,281
Denn der Herr ist die süße Liebe...
31
00:04:10,637 --> 00:04:13,388
- Ist das Dad?
- Nein, Opa Walt.
32
00:04:13,556 --> 00:04:18,930
"3. Platoon, E-Company,
2. März 1952, Korea"?
33
00:04:19,103 --> 00:04:20,895
Wo ist denn Korea?
34
00:04:24,609 --> 00:04:26,601
Nach der Messe
sind noch viele gekommen.
35
00:04:26,778 --> 00:04:29,613
Die haben wohl gehört,
dass es reichlich Schinken gibt.
36
00:04:29,781 --> 00:04:33,031
- Ich hole noch Stühle aus dem Keller.
- Das kann ich machen, Dad.
37
00:04:33,201 --> 00:04:35,277
Ich brauch sie jetzt,
nicht nächste Woche.
38
00:04:40,583 --> 00:04:42,706
Cool, ich hab 'nen Orden gefunden.
Guckt mal.
39
00:05:05,066 --> 00:05:07,142
Wie lange müssen wir noch bleiben?
40
00:05:07,318 --> 00:05:11,233
Ich hab kein Netz in diesem Getto
und mir ist langweilig.
41
00:05:11,406 --> 00:05:14,110
Ashley, Schatz,
hilf Opa Walt mit den Stühlen.
42
00:05:14,283 --> 00:05:17,035
- Ich?
- Ja, du. Los!
43
00:05:19,038 --> 00:05:21,825
Opa Walt, soll ich dir damit helfen?
44
00:05:22,000 --> 00:05:23,114
Mit deinen Stühlen?
45
00:05:23,293 --> 00:05:26,496
Nein, du hast bestimmt
frisch lackierte Nägel.
46
00:05:29,132 --> 00:05:33,959
Komm her.
Dein Vater macht mich noch wahnsinnig.
47
00:05:36,139 --> 00:05:38,926
- Warum habt ihr mich dazu gezwungen?
- Wir fahren bald.
48
00:05:39,100 --> 00:05:41,769
Na, mein Mädchen? Komm.
49
00:05:45,773 --> 00:05:47,730
Komm mit.
50
00:06:12,216 --> 00:06:15,835
Wie viele Sumpfratten
passen denn noch da rein?
51
00:06:35,114 --> 00:06:37,154
Wann hast du dir
den Oldtimer zugelegt, Opa?
52
00:06:39,869 --> 00:06:42,407
1972.
53
00:06:45,249 --> 00:06:47,289
Ich hab gar nicht gewusst,
dass du ein cooles altes Auto hast.
54
00:06:47,460 --> 00:06:51,921
Ja. Der war schon hier,
da warst du noch nicht geboren.
55
00:06:52,882 --> 00:06:54,590
Und...
56
00:06:54,842 --> 00:07:00,347
Was hast du damit vor,
wenn du, na ja, tot bist?
57
00:07:07,438 --> 00:07:10,143
...was ist mit der coolen Retro-Couch
im Büro?
58
00:07:10,316 --> 00:07:12,143
Ich geh nächstes Jahr aufs College
59
00:07:12,318 --> 00:07:14,275
und die sieht bestimmt toll in meiner
Bude aus
60
00:07:14,445 --> 00:07:16,568
und ich hab noch gar keine Möbel.
61
00:07:23,246 --> 00:07:25,452
Oh, Gott.
62
00:07:29,419 --> 00:07:31,411
- Hallo.
- Was willst du?
63
00:07:31,587 --> 00:07:34,339
- Ich wohne nebenan.
- Spuck schon aus, was du willst.
64
00:07:34,549 --> 00:07:35,960
Haben Sie ein Starthilfekabel?
65
00:07:36,134 --> 00:07:38,672
- Das Auto von meinem Onkel...
- Nein, wir haben kein Starthilfekabel.
66
00:07:38,845 --> 00:07:41,965
Und zeig etwas Respekt, Bambusratte.
Wir sind in Trauer.
67
00:07:44,475 --> 00:07:48,140
- Kommen Sie zurecht, Walt?
- Mr. Kowalski.
68
00:07:49,939 --> 00:07:51,979
Ich heiße Mr. Kowalski.
69
00:07:52,984 --> 00:07:55,439
Klar, Mr. Kowalski.
70
00:07:55,611 --> 00:07:58,281
Ihre Frau und ich haben uns
in den letzten Monaten angefreundet.
71
00:07:58,448 --> 00:08:01,283
Sie bat mich, nach Ihnen zu sehen,
wenn sie nicht mehr unter uns ist.
72
00:08:01,451 --> 00:08:03,111
Ich sehe zwar immer nach meiner Herde,
73
00:08:03,286 --> 00:08:05,991
aber ich musste ihr versprechen,
Sie besonders gut im Auge zu behalten.
74
00:08:06,164 --> 00:08:08,785
Ich finde es sehr nett,
dass Sie meiner Frau beigestanden haben.
75
00:08:08,958 --> 00:08:10,618
Sie haben Ihr Sprüchlein gesagt.
76
00:08:10,793 --> 00:08:13,498
Kümmern Sie sich nun
um Ihre anderen Schafe.
77
00:08:14,130 --> 00:08:15,173
Ok?
78
00:08:15,340 --> 00:08:17,213
Es war Dorothys ausdrücklicher Wunsch,
79
00:08:17,383 --> 00:08:19,921
dass Sie zur Beichte gehen.
80
00:08:20,094 --> 00:08:22,585
Sie konnte sich nicht daran erinnern,
wann Sie das letzte Mal dort waren.
81
00:08:22,764 --> 00:08:25,171
- Tatsächlich?
- Ja.
82
00:08:26,184 --> 00:08:29,469
Dann beichte ich Ihnen, dass ich mir
nie viel aus der Kirche gemacht habe.
83
00:08:29,646 --> 00:08:31,685
Ich bin nur ihr zuliebe hingegangen.
84
00:08:31,856 --> 00:08:33,683
Und ich beichte,
dass ich nicht den Wunsch habe,
85
00:08:33,858 --> 00:08:37,025
bei einem Jungen zu beichten,
der gerade vom Priesterseminar kommt.
86
00:09:02,387 --> 00:09:03,585
- Wiedersehen!
- Bis bald.
87
00:09:03,763 --> 00:09:07,214
- Kriegst du ihn zum Laufen, Walt?
- Ja, klar.
88
00:09:10,520 --> 00:09:14,019
Ich würde dir gern helfen, Dad,
aber die Kinder müssen nach Hause.
89
00:09:14,565 --> 00:09:17,685
- Sie werden unruhig.
- Schon gut, fahrt nur.
90
00:09:17,860 --> 00:09:19,568
Ich ruf an und frag, wie's dir geht.
91
00:09:19,737 --> 00:09:20,816
Ist gut.
92
00:09:25,243 --> 00:09:29,572
Kannst du keinen Amerikaner fahren?
Herrgott.
93
00:09:30,206 --> 00:09:32,448
Hast du gesehen,
wie er unser Auto angestarrt hat?
94
00:09:32,625 --> 00:09:35,199
Sein ewiges "Reisfresser-Karre",
"Japsen-Karre".
95
00:09:35,378 --> 00:09:37,086
Nicht mal auf Mutters Beerdigung
hört er auf.
96
00:09:37,255 --> 00:09:38,500
Wenigstens hat er heute nichts gesagt.
97
00:09:38,673 --> 00:09:40,500
- War ja nicht nötig.
- Was erwartest du, Mitch?
98
00:09:40,675 --> 00:09:42,549
Er hat sein Leben lang bei Ford gearbeitet.
99
00:09:42,719 --> 00:09:46,170
- Und das ist wohl meine Schuld.
- Reg dich ab und fahr, ja?
100
00:09:46,347 --> 00:09:50,594
Kinder, machen wir das Radio an?
Wollt ihr Musik hören? Gut.
101
00:10:05,950 --> 00:10:08,524
Verdammte Barbaren.
102
00:10:11,456 --> 00:10:13,532
Ich bin richtig traurig.
103
00:10:14,208 --> 00:10:17,494
Ich möchte, dass meine Tochter
wieder einen Mann findet.
104
00:10:18,212 --> 00:10:21,000
Wenn sie wieder heiratet,
ist ein Mann im Haus.
105
00:10:22,050 --> 00:10:24,671
Was ist mit Thao?
Da ist doch der Mann im Haus.
106
00:10:25,553 --> 00:10:29,136
Guck mal, er macht den Abwasch.
107
00:10:29,766 --> 00:10:33,384
Er macht alles,
was seine Schwester ihm sagt.
108
00:10:33,853 --> 00:10:36,309
Wie soll er da der Mann im Haus werden?
109
00:10:37,398 --> 00:10:40,981
Hab Geduld. Wenn er älter ist,
wird er der Mann im Haus sein.
110
00:10:41,152 --> 00:10:42,432
Niemals.
111
00:10:49,619 --> 00:10:53,913
Heute ist ein segensreicher Tag,
ein Kind wurde geboren.
112
00:10:56,751 --> 00:10:59,705
Ich opfere Speisen,
um den Körper des Kindes zu nähren.
113
00:11:00,088 --> 00:11:03,005
Ich opfere Kleidung,
um das Fleisch des Kindes zu schützen.
114
00:11:05,009 --> 00:11:08,212
Das Kind ist mit Mutter
und Vater gesegnet.
115
00:11:09,347 --> 00:11:11,256
Oh, Geist dieses Kindes,
116
00:11:11,516 --> 00:11:14,849
kehre heim und irre nicht länger umher.
117
00:11:24,570 --> 00:11:27,524
Kommt heim, Geist und Seele,
kommt heim.
118
00:11:33,079 --> 00:11:35,996
Lebe ein gutes Leben und werde alt.
119
00:11:48,386 --> 00:11:53,344
Polarski würde sich im Grab umdrehen,
wenn er seinen Rasen sehen könnte.
120
00:11:54,892 --> 00:11:59,222
Warum müssen die Schlitzaugen
auch in diese Gegend ziehen?
121
00:12:01,524 --> 00:12:04,229
Warum bleibt der alte weiße Mann hier?
122
00:12:05,987 --> 00:12:08,941
Alle Amerikaner
sind von hier weggezogen.
123
00:12:09,657 --> 00:12:11,235
Warum bist du noch da?
124
00:12:11,409 --> 00:12:15,157
Warum stolzierst du nicht davon,
du blöder Gockel?
125
00:12:25,798 --> 00:12:29,214
Bist du mittlerweile völlig taub?
126
00:12:30,970 --> 00:12:32,762
Hallo, Walt.
127
00:12:33,723 --> 00:12:36,890
Ich bin nicht Ihr Freund, warum
nennen Sie mich also ständig Walt?
128
00:12:37,393 --> 00:12:39,600
Entschuldigung. Mr. Kowalski.
129
00:12:39,771 --> 00:12:42,688
Was wollen Sie mir heute andrehen,
Padre?
130
00:12:42,857 --> 00:12:44,766
Nichts. Ich wollte nur nachsehen,
wie es Ihnen geht.
131
00:12:44,942 --> 00:12:46,318
Sie waren länger nicht mehr in der Kirche.
132
00:12:46,486 --> 00:12:49,937
Schön. Sie haben Ihr gutes Werk getan,
jetzt können Sie weiterziehen.
133
00:12:50,114 --> 00:12:51,941
Wir müssen uns unterhalten,
Mr. Kowalski.
134
00:12:52,116 --> 00:12:53,943
In diesem Leben nicht mehr, Söhnchen.
135
00:12:54,118 --> 00:12:56,574
Wieso nicht? Was haben Sie gegen mich?
136
00:12:56,746 --> 00:12:58,952
- Fragen Sie erst gar nicht.
- Tu ich aber.
137
00:12:59,916 --> 00:13:03,451
Ich halte Sie für einen 27-Jährigen
jungfräulichen Streber,
138
00:13:03,628 --> 00:13:06,664
der abergläubischen alten Frauen
die Hand hält
139
00:13:06,839 --> 00:13:09,128
und ihnen das ewige Leben verspricht.
140
00:13:26,150 --> 00:13:30,693
Bist du 'n Junge oder 'n Mädchen?
Ich seh's nicht.
141
00:13:30,863 --> 00:13:33,070
Hey, Chinito, wenn du im Knast wärst,
142
00:13:33,241 --> 00:13:35,648
würd ich dich in den Arsch ficken
wie 'ne Schlampe.
143
00:13:35,827 --> 00:13:38,069
Liest du Jackass und die Reisstange?
144
00:13:38,246 --> 00:13:41,330
Ja, immer schön weitergehen.
Schön weitergehen.
145
00:13:41,499 --> 00:13:43,242
Guck mich an, wenn ich mit dir rede!
146
00:13:43,418 --> 00:13:45,825
Scheißschlitzaugen!
Überall, wo man hinguckt.
147
00:13:46,004 --> 00:13:48,791
- Überall Scheißschlitzaugen.
- Geh wieder auf dein Reisfeld.
148
00:13:49,799 --> 00:13:51,922
Was ist los?
149
00:13:58,266 --> 00:14:01,516
- Das ist mein kleiner Cousin.
- Das ist wirklich dein Cousin?
150
00:14:01,686 --> 00:14:04,556
- Scheiße, ja, das ist mein kleiner Cousin.
- Gehört der irgendwo dazu?
151
00:14:04,731 --> 00:14:07,019
Nein, der ist solo. Hast du was vor?
152
00:14:07,191 --> 00:14:10,395
Fahren wir hin und sehen uns an,
was da für 'n Scheiß abgeht.
153
00:14:16,868 --> 00:14:18,825
Geile Schlappen!
154
00:14:19,454 --> 00:14:22,988
- Was geht hier ab?
- Was geht ab, ihr Wichser?
155
00:14:23,166 --> 00:14:25,953
Wollen die dich ficken?
Fick dich, du Arsch!
156
00:14:26,127 --> 00:14:29,294
- Was habt ihr dabei?
- Wir können das gleich regeln.
157
00:14:29,464 --> 00:14:32,133
Verpisst euch in die Heimat, Wichser!
158
00:14:32,300 --> 00:14:34,672
Noch mehr verfickte Reisnigger!
159
00:14:34,844 --> 00:14:37,216
Wollt euch wohl was
vom Chinesen holen?
160
00:14:40,600 --> 00:14:44,811
- Wie viel Schuss hast du da drin?
- Das nächste Mal pusten wir euch weg!
161
00:14:50,777 --> 00:14:53,232
- Thao!
- Komm, steig ein, Mann.
162
00:14:53,404 --> 00:14:55,112
Thao!
163
00:14:55,281 --> 00:14:56,906
- Häng mit uns ab, Mann.
- Ja, steig ein.
164
00:14:57,075 --> 00:14:59,744
- Scheiße, steig schon ein, Mann.
- Thao!
165
00:14:59,911 --> 00:15:01,109
Haben die Scheiß-Mexen-Schweine
dich blöd angemacht?
166
00:15:01,287 --> 00:15:05,285
Wir haben dir gerade den Arsch gerettet.
Steig jetzt ein!
167
00:15:05,458 --> 00:15:08,744
- Was soll das, Mann?
- Steig ein, Mann, komm!
168
00:15:08,920 --> 00:15:10,996
Häng mit uns ab.
169
00:15:11,297 --> 00:15:14,298
Mach schon, Mann,
wir haben dir den Arsch gerettet.
170
00:15:14,592 --> 00:15:16,217
Los!
171
00:15:19,389 --> 00:15:22,971
Komm, Thao, du brauchst 'nen großen
Cousin, der auf dich aufpasst, Mann!
172
00:15:23,142 --> 00:15:24,471
Scheiße, Mann.
173
00:15:24,644 --> 00:15:26,969
Scheiß auf das Arschloch. Fahren wir.
174
00:15:27,146 --> 00:15:30,017
- Morgen seh ich dich, du Scheißer!
- Wie 'n Mädchen!
175
00:15:30,191 --> 00:15:31,234
Morgen!
176
00:15:31,401 --> 00:15:33,477
Hauen wir ab. Wir haben die Waffe.
177
00:15:33,653 --> 00:15:35,692
- Fick dich, Mann!
- Weg hier.
178
00:15:35,863 --> 00:15:38,485
Wir haben die Knarre.
179
00:15:38,658 --> 00:15:40,781
Weichei!
180
00:15:50,962 --> 00:15:52,789
Hey, Thao!
181
00:15:57,218 --> 00:15:58,712
Was geht ab?
182
00:15:59,971 --> 00:16:02,129
Was geht ab, Thao?
183
00:16:04,142 --> 00:16:06,265
Was machst du da, kleiner Mann?
184
00:16:06,436 --> 00:16:09,935
- Warum machst du Weiberarbeit?
- Was willst du?
185
00:16:11,107 --> 00:16:13,563
Was? Darf ich nicht mit
meinem kleinen Cousin quatschen?
186
00:16:15,445 --> 00:16:18,861
- Er will nicht mit dir reden.
- Jetzt bin ich aber da.
187
00:16:19,032 --> 00:16:21,108
- Wer ist das, Spider?
- Was ist?
188
00:16:21,284 --> 00:16:24,487
Spider?
Hat der dich eben so genannt, Fong?
189
00:16:25,163 --> 00:16:26,823
Spider.
190
00:16:26,998 --> 00:16:30,782
- Passt dir was nicht an Spider?
- Was willst du denn hier?
191
00:16:31,336 --> 00:16:33,162
Wie alt bist du überhaupt?
192
00:16:33,338 --> 00:16:36,422
- Kopfmäßig viel zu alt für dich.
- Was?
193
00:16:37,008 --> 00:16:39,084
Ihr seid so dämlich. Ich geh rein.
194
00:16:39,260 --> 00:16:40,968
Sue!
195
00:16:42,680 --> 00:16:45,171
Hilf deinem kleinen Bruder beim Gärtnern.
196
00:16:45,350 --> 00:16:47,426
Hau ab, Blödmann.
197
00:16:48,853 --> 00:16:51,178
Willst du mit uns cruisen, Mann?
198
00:16:51,356 --> 00:16:53,728
- Alter.
- Komm, fahr mit.
199
00:16:53,900 --> 00:16:55,311
Häng mit uns ab.
200
00:16:55,485 --> 00:16:58,569
Du brauchst 'nen Beschützer.
Dafür hat man 'nen großen Cousin.
201
00:16:58,738 --> 00:17:01,194
Hör zu, Alter,
ich kenn das alles nur zu gut.
202
00:17:01,366 --> 00:17:03,738
Früher hat jeder auf mir rumgehauen,
203
00:17:03,910 --> 00:17:05,534
aber jetzt kommt mir keiner mehr blöd.
204
00:17:05,703 --> 00:17:08,159
- Komm, hauen wir ab.
- Wir sind doch Cousins.
205
00:17:08,331 --> 00:17:12,079
- Los.
- Wir sind Cousins. Wir sind verwandt.
206
00:17:12,251 --> 00:17:16,380
Ein Bruder von Spider ist auch
mein Bruder. Komm jetzt.
207
00:17:16,547 --> 00:17:18,421
Zieh die Scheiße aus und komm.
208
00:17:18,591 --> 00:17:21,378
- Komm mit, cruisen.
- Das ist Weiberarbeit.
209
00:17:21,552 --> 00:17:23,212
Mach dir nicht die Finger dreckig.
210
00:17:27,058 --> 00:17:28,386
Was muss ich machen?
211
00:17:30,061 --> 00:17:33,145
Spider hat erzählt,
der Alte nebenan hat 'ne saugeile Karre.
212
00:17:40,113 --> 00:17:41,155
Sehr schön.
213
00:17:41,322 --> 00:17:44,608
Mein kleiner Cousin
benimmt sich wie 'n kleiner Mann.
214
00:17:53,084 --> 00:17:55,207
Das ist ja mal ein geiles Auto.
215
00:17:55,378 --> 00:17:59,245
Ja, 'n 72er Gran Torino. Fließheck.
216
00:18:00,091 --> 00:18:01,289
Cobra Jet Motor.
217
00:18:01,467 --> 00:18:03,460
Ist in 'nem astreinen Zustand.
218
00:18:03,636 --> 00:18:08,132
Ist in 'nem astreinen Zustand, Mann.
219
00:18:10,351 --> 00:18:11,680
Ich weiß noch einen.
220
00:18:11,853 --> 00:18:15,222
Kommen ein Mexikaner,
ein Jude und ein Farbiger in 'ne Bar.
221
00:18:15,398 --> 00:18:19,478
Der Barmann sieht sie und sagt:
"Verpisst euch!"
222
00:18:20,528 --> 00:18:23,814
Hier finde ich also meine Herde,
wenn sie nicht in der Kirche ist.
223
00:18:23,990 --> 00:18:25,033
Tag, Father J.
224
00:18:25,199 --> 00:18:26,658
Hallo Mel, 'n Abend Darrell.
225
00:18:26,826 --> 00:18:29,032
- 'N Abend, Father.
- Hallo, Walt.
226
00:18:30,204 --> 00:18:32,695
Was führt Sie denn hierher?
Die Fleischtombola?
227
00:18:34,334 --> 00:18:37,785
Nein, ich wollte mich
mit Walt unterhalten, wenn's recht ist.
228
00:18:39,464 --> 00:18:43,544
Verdammt, Padre,
Sie sind hartnäckig, was?
229
00:18:43,718 --> 00:18:45,627
Ich hab's Ihrer Frau versprochen.
230
00:18:46,346 --> 00:18:49,216
Na gut, setzen wir uns.
231
00:18:52,602 --> 00:18:56,765
Für mich ein Bier und 'nen Whiskey,
und bringen Sie ihm auch was.
232
00:18:56,939 --> 00:18:57,982
Eine Cola light.
233
00:18:58,149 --> 00:19:00,438
Quatsch, das ist 'ne Kneipe.
Da wird getrunken.
234
00:19:01,235 --> 00:19:04,735
- Ich nehme einen Gin Tonic.
- Brav.
235
00:19:06,449 --> 00:19:07,647
Also?
236
00:19:08,284 --> 00:19:09,826
Was wollen Sie?
237
00:19:09,994 --> 00:19:12,829
Ich habe Ihrer Frau versprochen,
Sie zur Beichte zu holen.
238
00:19:12,997 --> 00:19:14,622
Warum machen Sie so was?
239
00:19:14,791 --> 00:19:18,124
Sie bestand darauf.
Sie hat mich gezwungen.
240
00:19:18,670 --> 00:19:22,204
Sie machen wohl gern Versprechungen,
die Sie nicht halten können, Father.
241
00:19:22,382 --> 00:19:24,707
- Reden wir über was anderes.
- Über was?
242
00:19:24,884 --> 00:19:26,426
Leben und Tod.
243
00:19:27,261 --> 00:19:31,639
Leben und Tod?
Was, zum Teufel, wissen Sie darüber?
244
00:19:32,225 --> 00:19:35,475
Eine Menge, hoffe ich.
Ich bin Priester.
245
00:19:35,979 --> 00:19:38,648
Sie halten Predigten über Leben und Tod,
246
00:19:38,815 --> 00:19:41,602
aber Ihr Wissen stammt
aus der Priesterschule.
247
00:19:41,776 --> 00:19:44,896
Aus dem Handbuch für Grünschnäbel.
248
00:19:45,071 --> 00:19:47,028
Das sehe ich etwas anders.
249
00:19:47,198 --> 00:19:49,072
"Der Tod ist bittersüß.
250
00:19:49,242 --> 00:19:52,825
Irgendwie bitter durch den Schmerz,
aber süß durch die Erlösung. "
251
00:19:53,746 --> 00:19:57,495
Das wissen Sie über Leben und Tod
und es ist erbärmlich.
252
00:19:57,667 --> 00:19:59,126
Was wissen Sie, Mr. Kowalski?
253
00:19:59,919 --> 00:20:04,131
Eine Menge. Ich hab fast 3 Jahre
in Korea damit zu tun gehabt.
254
00:20:04,299 --> 00:20:06,006
Danke.
255
00:20:07,218 --> 00:20:08,333
Wir haben Menschen erschossen,
256
00:20:08,511 --> 00:20:14,881
mit Bajonetten aufgespießt, haben
17-Jährige mit Schaufeln erschlagen.
257
00:20:15,810 --> 00:20:18,728
Bis zu meinem Tod
werde ich mich daran erinnern.
258
00:20:18,896 --> 00:20:23,642
Grauenvolle Dinge,
aber Dinge, die zu mir gehören.
259
00:20:23,818 --> 00:20:25,692
Und das Leben?
260
00:20:30,408 --> 00:20:35,070
Ich habe den Krieg überlebt.
261
00:20:37,707 --> 00:20:39,331
Hab geheiratet, eine Familie gegründet.
262
00:20:41,419 --> 00:20:44,669
Anscheinend wissen Sie mehr
vom Tod als vom Leben.
263
00:20:51,429 --> 00:20:53,256
Mag wohl sein, Father.
264
00:20:53,765 --> 00:20:55,508
Mag wohl sein.
265
00:21:05,151 --> 00:21:07,642
Verdammte Scheiße.
266
00:22:01,833 --> 00:22:04,324
- Los, Mann, steig ein!
- Scheiße, Thao, komm rein!
267
00:22:04,502 --> 00:22:06,411
- Steig ein, Thao!
- Los, steig schon ein!
268
00:22:06,587 --> 00:22:07,963
Scheiße, Mann, steig ein!
269
00:22:29,652 --> 00:22:31,396
- Hallo?
- Morgen,
270
00:22:31,571 --> 00:22:33,279
hier ist dein Sohn Nummer 1, Mitch.
271
00:22:33,448 --> 00:22:37,196
- Morgen? Es ist 1 Uhr mittags.
- Das ist nicht morgens.
272
00:22:37,368 --> 00:22:40,951
Richtig. Dann eben guten Tag.
273
00:22:41,831 --> 00:22:43,824
Und was willst du?
274
00:22:44,000 --> 00:22:48,709
Was? Nichts.
Was soll ich schon wollen?
275
00:22:48,880 --> 00:22:49,922
Weiß ich nicht.
276
00:22:50,089 --> 00:22:53,007
Deine Frau hat den Schmuck
eurer Mutter ja schon durchwühlt.
277
00:22:54,886 --> 00:22:58,302
Ich wollte nur fragen, wie es dir geht.
278
00:22:58,473 --> 00:23:01,046
Gibt's was Neues im Viertel?
279
00:23:01,225 --> 00:23:03,183
Ja. Nein.
280
00:23:03,353 --> 00:23:05,310
Schön. Alles in Butter?
281
00:23:05,480 --> 00:23:06,522
Ja.
282
00:23:06,689 --> 00:23:11,684
- Ok, gut. Gut. Ach, Dad?
- Ja?
283
00:23:11,861 --> 00:23:14,613
Hast du zufällig noch Kontakt zu dem Typ
aus der Fabrik,
284
00:23:14,781 --> 00:23:17,354
der Dauerkarten für die Lions hat?
285
00:23:18,034 --> 00:23:21,237
Du... Verdammt.
286
00:23:21,412 --> 00:23:23,072
Dad?
287
00:23:54,404 --> 00:23:56,942
Ist er nicht ein Schmuckstück?
288
00:24:13,256 --> 00:24:15,047
Komm, mein Mädchen.
289
00:24:30,023 --> 00:24:33,273
Was geht ab?
Was macht ihr hier draußen?
290
00:24:33,443 --> 00:24:36,313
- Nichts.
- Uns um unseren eigenen Kram kümmern.
291
00:24:36,487 --> 00:24:38,065
Wir hängen nur rum.
292
00:24:38,906 --> 00:24:40,650
Was wollt ihr hier?
293
00:24:41,868 --> 00:24:43,492
Ich hab euch doch gesagt...
294
00:24:43,661 --> 00:24:46,496
Ich darf doch mit meinem
kleinen Cousin rumhängen.
295
00:24:51,210 --> 00:24:52,669
Wir haben 'ne gute Nachricht für dich.
296
00:24:52,837 --> 00:24:54,995
Wirklich? Und was?
297
00:24:55,173 --> 00:24:56,418
Reine Männersache.
298
00:24:56,591 --> 00:24:58,880
- Kein Interesse.
- Wieso nicht?
299
00:24:59,052 --> 00:25:01,340
Komm, wir geben dir noch 'ne Chance.
300
00:25:01,721 --> 00:25:04,010
- Geh nicht, Thao.
- Halt dich raus, Kleine.
301
00:25:04,182 --> 00:25:06,851
- Los, gehen wir.
- Komm.
302
00:25:07,810 --> 00:25:10,183
Jetzt guckst du blöd, was?
303
00:25:34,128 --> 00:25:35,872
Das war Daddys Gartenzwerg.
304
00:25:38,341 --> 00:25:41,128
Was, zum Teufel, ist hier los?
305
00:25:42,845 --> 00:25:46,380
- Steh auf.
- Runter von meinem Rasen!
306
00:25:48,893 --> 00:25:51,016
Leg dich nicht mit mir an, Alter!
307
00:25:51,187 --> 00:25:54,022
Ich hab gesagt,
runter von meinem Rasen. Los!
308
00:25:54,190 --> 00:25:56,183
Spinnst du? Geh wieder rein!
309
00:25:56,359 --> 00:25:59,858
Ja, aber erst puste ich dir
ein Loch in die Fresse.
310
00:26:00,029 --> 00:26:03,066
Danach schlaf ich wie ein Baby.
Verlass dich drauf.
311
00:26:03,241 --> 00:26:06,242
Schweine wie euch haben wir
in Korea meterhoch gestapelt
312
00:26:06,411 --> 00:26:08,487
und als Sandsäcke benutzt.
313
00:26:12,959 --> 00:26:14,038
Ok.
314
00:26:15,712 --> 00:26:19,081
- Aber pass bloß auf.
- Scheiße, der spinnt doch.
315
00:26:25,638 --> 00:26:27,216
Das nächste Mal ist er dran.
316
00:26:31,686 --> 00:26:33,097
Danke.
317
00:26:34,605 --> 00:26:37,013
Runter von meinem Rasen!
318
00:27:10,808 --> 00:27:12,635
Was ist das?
319
00:27:21,903 --> 00:27:23,148
Herrgott.
320
00:27:23,863 --> 00:27:27,564
Nein, nein, nein.
Aufhören. Schluss jetzt.
321
00:27:27,742 --> 00:27:29,616
Schluss jetzt!
322
00:27:31,913 --> 00:27:34,830
Keinen Schritt näher.
323
00:27:34,999 --> 00:27:36,577
Lasst mich einfach in Ruhe.
324
00:27:36,751 --> 00:27:38,494
Wir haben Schalotten für Ihren Garten.
325
00:27:38,670 --> 00:27:40,378
- Ich will sie nicht.
- Die sind winterhart,
326
00:27:40,546 --> 00:27:41,709
kommen jedes Jahr.
327
00:27:41,881 --> 00:27:43,921
Warum bringt ihr mir den ganzen Müll?
328
00:27:44,092 --> 00:27:45,752
Weil...
329
00:27:46,219 --> 00:27:49,588
- Weil Sie Thao gerettet haben.
- Ich hab niemanden gerettet.
330
00:27:49,764 --> 00:27:53,263
Ich hab nur ein paar quasselnde
Schlitzaugen von meinem Rasen verjagt.
331
00:27:53,434 --> 00:27:55,344
- Im Viertel sind Sie ein Held.
- Ich bin kein Held.
332
00:27:55,520 --> 00:27:58,355
Das finden aber alle.
Deshalb bringen sie Ihnen Geschenke.
333
00:27:58,523 --> 00:28:00,100
- Nehmen Sie sie bitte an.
- Sie irren sich.
334
00:28:00,274 --> 00:28:02,600
Und ich will meine Ruhe. Danke.
335
00:28:02,777 --> 00:28:04,402
Warten Sie!
336
00:28:06,406 --> 00:28:09,691
Das ist meine Mutter Vu, ich heiße Sue
und das ist mein Bruder Thao.
337
00:28:09,867 --> 00:28:12,358
- Wir wohnen nebenan.
- Und?
338
00:28:12,537 --> 00:28:14,862
Thao möchte Ihnen was sagen.
339
00:28:17,375 --> 00:28:18,834
Es tut mir leid.
340
00:28:19,002 --> 00:28:23,498
- Was tut dir leid?
- Dass ich Ihr Auto stehlen wollte.
341
00:28:25,216 --> 00:28:27,375
Ich will dir mal was sagen, Junge.
342
00:28:27,552 --> 00:28:31,846
Wenn du noch mal einen Fuß auf dieses
Grundstück setzt, bist du erledigt.
343
00:28:54,495 --> 00:28:56,453
Guten Tag, Walt.
344
00:28:57,206 --> 00:28:59,744
Ich hab Ihnen doch gesagt,
dass ich nicht beichte.
345
00:28:59,917 --> 00:29:01,910
Warum haben Sie nicht die Polizei geholt?
346
00:29:02,086 --> 00:29:03,415
Was?
347
00:29:03,588 --> 00:29:05,415
Ich arbeite
mit einigen Hmong-Jugendlichen
348
00:29:05,590 --> 00:29:08,045
und hab erfahren,
dass es im Viertel Ärger gab.
349
00:29:08,217 --> 00:29:10,257
Warum haben Sie nicht die Polizei geholt?
350
00:29:11,262 --> 00:29:12,887
Na ja,
351
00:29:14,265 --> 00:29:17,930
ich habe gebetet,
dass die auftauchen, aber
352
00:29:18,102 --> 00:29:20,889
ich wurde nicht erhört.
353
00:29:21,064 --> 00:29:22,641
Was haben Sie sich gedacht?
354
00:29:22,815 --> 00:29:26,184
Es hätte jemand sterben können.
Wir reden hier von Leben und Tod.
355
00:29:26,736 --> 00:29:29,939
Wenn was schiefgeht,
darf man nicht zögern.
356
00:29:30,114 --> 00:29:34,064
Als in Korea Tausend brüllende
Schlitzaugen auf uns zugerannt sind,
357
00:29:34,243 --> 00:29:36,117
haben wir keine Polizei geholt,
sondern gehandelt.
358
00:29:36,287 --> 00:29:38,957
Wir sind nicht in Korea, Mr. Kowalski.
359
00:29:40,500 --> 00:29:43,666
Ich hab über unser Gespräch
über Leben und Tod nachgedacht,
360
00:29:43,836 --> 00:29:45,628
über das, was Sie gesagt haben.
361
00:29:45,797 --> 00:29:48,370
Dass Sie die Gräuel
mit sich herumschleppen,
362
00:29:48,549 --> 00:29:49,592
zu denen man Sie gezwungen hat.
363
00:29:49,759 --> 00:29:51,752
Gräuel, die Sie nicht mehr loslassen.
364
00:29:52,762 --> 00:29:57,388
Es würde Ihnen doch guttun,
etwas von dieser Last abzuladen.
365
00:29:57,767 --> 00:30:00,472
Im Krieg tut man Schreckliches.
366
00:30:00,937 --> 00:30:02,597
Man erhält den Befehl zu töten.
367
00:30:02,772 --> 00:30:05,643
Man tötet,
um sich selbst oder andere zu retten.
368
00:30:05,817 --> 00:30:10,194
Sie haben recht. Von diesen Dingen
verstehe ich gar nichts.
369
00:30:10,363 --> 00:30:12,901
Dafür verstehe ich etwas von Vergebung.
370
00:30:13,074 --> 00:30:16,407
Und ich kenne viele Männer,
die ihre Sünden gebeichtet,
371
00:30:16,577 --> 00:30:20,824
ihre Schuld eingestanden und
sich damit von ihrer Last befreit haben.
372
00:30:20,999 --> 00:30:23,324
Stärkere Männer als Sie.
373
00:30:23,501 --> 00:30:26,372
Männer, denen Entsetzliches
befohlen wurde,
374
00:30:26,546 --> 00:30:29,001
und die jetzt ihren Frieden haben.
375
00:30:29,549 --> 00:30:31,707
Das muss ich Ihnen lassen, Padre.
376
00:30:31,884 --> 00:30:34,007
Heute sind Sie mit geladener Knarre da.
377
00:30:34,846 --> 00:30:36,174
Danke.
378
00:30:36,347 --> 00:30:38,423
Und in einem Punkt haben Sie recht.
379
00:30:38,599 --> 00:30:42,265
Es gibt stärkere Männer als mich,
die Erlösung finden.
380
00:30:42,437 --> 00:30:45,521
Tja, verdammt und Halleluja.
381
00:30:45,690 --> 00:30:48,525
Aber in einem anderen Punkt
irren Sie sich.
382
00:30:48,693 --> 00:30:51,065
In welchem, Mr. Kowalski?
383
00:30:51,404 --> 00:30:56,860
Am meisten quält einen Mann das,
was ihm nicht befohlen wurde.
384
00:31:01,706 --> 00:31:04,909
Jetzt siehst du wieder
wie ein Mensch aus.
385
00:31:05,084 --> 00:31:08,370
Du gehst viel zu selten zum Friseur,
du geiziger Mistbock.
386
00:31:08,546 --> 00:31:11,630
Mich wundert bloß,
dass du immer noch da bist.
387
00:31:11,799 --> 00:31:13,258
Ich hoffe jedes Mal, dass du abkratzt
388
00:31:13,426 --> 00:31:16,047
und einer übernimmt,
der sein Handwerk versteht.
389
00:31:16,220 --> 00:31:19,554
Aber du bist ja, typisch
Spaghettifresser, nicht totzukriegen.
390
00:31:19,724 --> 00:31:23,852
- Das macht $ 10, Walt.
- $ 10? Herrgott, Martin,
391
00:31:24,020 --> 00:31:27,056
bist du 'n halber Jude?
Ständig wirst du teurer.
392
00:31:27,231 --> 00:31:29,189
Seit 5 Jahren kostet es $ 10,
393
00:31:29,359 --> 00:31:31,398
du stures Polackenarschloch.
394
00:31:31,569 --> 00:31:35,567
- Den Rest kannst du behalten.
- Ich seh dich in 3 Wochen, Wichser.
395
00:31:36,240 --> 00:31:38,067
Außer, ich seh dich zuerst, Saftsack!
396
00:31:41,871 --> 00:31:44,492
Danach könnte es
mit allem bergab gehen.
397
00:31:44,666 --> 00:31:46,409
- Stimmt.
- Das wär Scheiße.
398
00:31:48,086 --> 00:31:51,585
- Aber sonst wär's cool.
- Scheißlangweilig heute.
399
00:31:56,135 --> 00:31:58,840
Guckt mal, da!
Monk, zieh dir das rein.
400
00:32:01,432 --> 00:32:04,884
Schieb deinen Knackarsch hier rüber,
Kleine. Nicht so schüchtern.
401
00:32:05,061 --> 00:32:09,272
Kannst du nicht Hallo sagen?
Was tust du so eingebildet?
402
00:32:10,775 --> 00:32:14,440
- Was bist du für einer?
- Alles cool, Alter.
403
00:32:15,405 --> 00:32:17,611
Was willst du in meinem Viertel, Kleiner?
404
00:32:17,782 --> 00:32:21,317
Nichts. Ich wollte nur zum Corner Spot,
ein paar CDs holen.
405
00:32:21,494 --> 00:32:22,537
Alles cool, Bruder.
406
00:32:23,413 --> 00:32:24,741
Er hat "Bruder" zu dir gesagt, Duke.
407
00:32:25,957 --> 00:32:27,071
Alles cool, Bruder.
408
00:32:27,250 --> 00:32:28,993
- Alles cool?
- Halt die Schnauze.
409
00:32:29,168 --> 00:32:32,039
Wenn du noch mal "Bruder" zu mir sagst,
beiß ich dir die Fresse weg.
410
00:32:32,213 --> 00:32:33,458
Arschloch.
411
00:32:33,631 --> 00:32:35,790
Scheiße, was wollt ihr hier?
412
00:32:35,967 --> 00:32:39,585
Ist das 'n Geschenk für mich?
Na, Monk? Wär die was für uns?
413
00:32:39,762 --> 00:32:41,422
Ein Leckerchen aus Asien.
414
00:32:41,597 --> 00:32:43,923
Keine Angst, ich besorg's ihr gut.
415
00:32:44,100 --> 00:32:46,472
- Los, verpiss dich!
- Verpiss dich!
416
00:32:52,483 --> 00:32:54,143
Ich hab gesagt, das war's, Mann.
417
00:32:54,527 --> 00:32:56,235
Ich reiß dir den Arsch auf.
418
00:32:56,821 --> 00:33:00,237
Toll. Noch so 'n Arschloch,
das bei Asiatinnen zu sabbern anfängt.
419
00:33:00,408 --> 00:33:02,780
Gott, das ist so was von öde.
420
00:33:02,952 --> 00:33:04,612
- Scheiße.
- Wie heißt du, Kleine?
421
00:33:04,787 --> 00:33:06,614
Wie ich heiße?
422
00:33:06,789 --> 00:33:08,616
Schieb ab, du Arsch.
423
00:33:08,791 --> 00:33:11,792
"Steck dir deine platte Anmache
für jede Frau, die vorbeikommt
424
00:33:11,961 --> 00:33:14,084
sonst wohin. " So heiße ich.
425
00:33:14,714 --> 00:33:16,671
Die Nutte reißt aber das Maul auf.
426
00:33:16,841 --> 00:33:20,127
- Was glaubst du, wer hier vor dir steht?
- Wer denn wohl?
427
00:33:20,303 --> 00:33:23,719
- Du findest dich wohl echt komisch.
- Scheiße. Die zickt.
428
00:33:23,890 --> 00:33:27,674
Willst du mir eine knallen?
Das würde das Bild abrunden.
429
00:33:27,852 --> 00:33:29,679
Nimm deine Nutte an die Leine.
430
00:33:29,854 --> 00:33:32,523
Leg der Hure ein Würgehalsband um.
431
00:33:32,690 --> 00:33:34,813
Klar. Wie aus dem Klischee-Wörterbuch.
432
00:33:34,984 --> 00:33:37,356
Mich als "Hure" und "Nutte"
im selben Satz zu bezeichnen.
433
00:33:37,528 --> 00:33:39,568
- Die Schlampe hat sie nicht alle!
- So hab ich sie gern.
434
00:33:39,739 --> 00:33:40,854
Nimm sie dir.
435
00:33:46,954 --> 00:33:50,158
- Du weißt wohl nicht, wann Schluss ist?
- Der muss man 'ne Lektion verpassen.
436
00:33:50,333 --> 00:33:52,372
Hört auf! Loslassen!
437
00:33:55,797 --> 00:33:57,873
Deinen Arsch da rüber, los!
438
00:34:02,178 --> 00:34:04,052
Was gibt's da zu glotzen, Alter?
439
00:34:05,264 --> 00:34:08,468
- Was habt ihr Bimbos vor?
- Bimbos?
440
00:34:09,102 --> 00:34:12,019
Verpiss dich lieber, Weißfresse,
solange du noch kannst.
441
00:34:12,188 --> 00:34:14,430
- Ja, mach das mal.
- Genau.
442
00:34:14,941 --> 00:34:17,230
Was soll der Scheiß?
443
00:34:27,245 --> 00:34:30,246
Schon mal bemerkt,
dass man ab und zu vor jemandem steht,
444
00:34:30,415 --> 00:34:32,241
dem man lieber nicht blöd kommt?
445
00:34:36,504 --> 00:34:37,915
So einer bin ich.
446
00:34:39,465 --> 00:34:41,754
Mann, du spinnst doch. Verschwinde!
447
00:34:41,926 --> 00:34:43,753
Verpiss dich,
448
00:34:43,928 --> 00:34:45,837
sonst kriegst du einen Tritt
in deinen faltigen, weißen Arsch.
449
00:34:46,973 --> 00:34:49,760
Das bescheuerte Arschloch
hat sie nicht mehr alle.
450
00:34:52,603 --> 00:34:54,892
Scheiße.
451
00:34:55,398 --> 00:34:58,434
Das Arschloch spinnt doch.
Was hat der Nigger?
452
00:34:58,651 --> 00:35:00,145
Was soll der Scheiß?
453
00:35:01,195 --> 00:35:02,440
Steig in den Truck.
454
00:35:04,866 --> 00:35:07,487
Der bescheuerte Wichser hat 'nen Knall.
455
00:35:07,660 --> 00:35:09,452
Der zielt mit dem Finger auf uns.
456
00:35:09,620 --> 00:35:10,949
Scheiße!
457
00:35:11,122 --> 00:35:12,450
Ruhig, Opa.
458
00:35:12,624 --> 00:35:15,031
Halt deine verdammte Fresse.
459
00:35:16,336 --> 00:35:18,624
Du bist wohl schwerhörig?
460
00:35:19,172 --> 00:35:21,081
Los, steig in den Truck.
461
00:35:21,257 --> 00:35:24,341
- Steig ein. Scheiße.
- Super, Alter!
462
00:35:24,969 --> 00:35:26,926
Schnauze, du Waschlappen.
463
00:35:27,597 --> 00:35:30,764
Was soll die ganze Bruder-Scheiße?
464
00:35:30,933 --> 00:35:34,433
Willst du den Oberbimbo geben?
Die wollen nicht deine Brüder sein
465
00:35:34,604 --> 00:35:38,304
und das verstehe ich gut. Schieb ab
mit deinem bleichen irischen Arsch.
466
00:35:44,822 --> 00:35:46,815
Nehmt euch in Acht.
467
00:35:49,661 --> 00:35:50,823
Ja. Du auch.
468
00:35:54,999 --> 00:35:57,075
Oh ja.
469
00:36:06,803 --> 00:36:09,045
Scheiße, warum habt ihr nichts gemacht?
470
00:36:09,222 --> 00:36:11,511
- Wir geben es dem Nigger.
- Nein, du...
471
00:36:11,683 --> 00:36:12,963
Scheiße, Mann.
472
00:36:13,142 --> 00:36:15,550
Er hatte die Kanone in deiner Fresse
473
00:36:15,728 --> 00:36:17,804
- und du hast nichts gemacht.
- Das war dein Ding.
474
00:36:18,147 --> 00:36:20,603
Was ist in dich gefahren, Herrgott?
475
00:36:21,526 --> 00:36:23,898
Bist du lebensmüde?
476
00:36:24,070 --> 00:36:26,822
Ich denke, ihr Asiatinnen seid schlau?
477
00:36:26,990 --> 00:36:28,781
Wer in so 'ner Gegend rumläuft,
478
00:36:28,950 --> 00:36:30,824
ist auf dem besten Weg
in die Todesanzeigen.
479
00:36:30,994 --> 00:36:33,235
Ich weiß, ich weiß. Ist ja gut.
480
00:36:33,413 --> 00:36:36,117
Und was war das für ein Weichei?
481
00:36:36,291 --> 00:36:38,698
War das etwa 'n Rendezvous?
482
00:36:39,043 --> 00:36:42,044
Ja, so ungefähr.
Er heißt Trey.
483
00:36:42,213 --> 00:36:44,289
Mit dem solltest du dich nicht abgeben.
484
00:36:44,465 --> 00:36:47,550
Gib dich mit deinen eigenen Leuten ab,
mit anderen Humongs.
485
00:36:47,719 --> 00:36:51,551
Sie meinen Hmong?
Wir sind Hmong, nicht "Humong".
486
00:36:51,723 --> 00:36:53,514
Von mir aus.
487
00:36:54,017 --> 00:36:58,429
Wo liegt eigentlich Humong,
ich meine, Hmong?
488
00:37:00,857 --> 00:37:02,600
Sie haben echt den Durchblick.
489
00:37:02,775 --> 00:37:05,445
Nein, Hmong liegt nirgends,
das ist ein Volk.
490
00:37:05,611 --> 00:37:08,731
Das Volk der Hmong stammt aus
Gegenden in Laos, Thailand und China.
491
00:37:08,906 --> 00:37:11,777
Was macht ihr dann in unserem Viertel?
492
00:37:11,951 --> 00:37:13,860
Warum seid ihr nicht dageblieben?
493
00:37:14,579 --> 00:37:17,533
Wegen Vietnam.
Wir waren auf eurer Seite.
494
00:37:17,707 --> 00:37:19,082
Nach dem Abzug der Amerikaner
495
00:37:19,250 --> 00:37:21,457
wollten die Kommunisten
die Hmong auslöschen.
496
00:37:21,628 --> 00:37:23,419
Deswegen sind wir hergekommen.
497
00:37:23,588 --> 00:37:27,336
Ja, aber ausgerechnet
in den Mittleren Westen.
498
00:37:27,508 --> 00:37:30,260
Hier liegt doch 6 Monate im Jahr Schnee.
499
00:37:30,428 --> 00:37:33,879
Was will ein Dschungelvolk
in 'ner zugefrorenen Steppe?
500
00:37:34,057 --> 00:37:38,469
Bergvolk. Wir sind ein Bergvolk,
kein Dschungelvolk.
501
00:37:39,395 --> 00:37:41,803
Ja. Von mir aus.
502
00:37:41,981 --> 00:37:44,519
Beschweren Sie sich bei den Lutheranern.
Die haben uns hergeholt.
503
00:37:44,692 --> 00:37:47,729
Bei denen beschweren sich immer alle.
504
00:37:48,029 --> 00:37:52,738
Man sollte meinen,
die Kälte würde uns alle Idioten ersparen.
505
00:37:54,494 --> 00:37:56,782
Danke fürs Mitnehmen.
506
00:37:57,038 --> 00:37:59,576
Weißt du, Kleine, du bist in Ordnung.
507
00:38:00,541 --> 00:38:02,534
Aber dein unterbelichteter Bruder,
508
00:38:02,710 --> 00:38:06,660
- ist der ein bisschen zurückgeblieben?
- Thao ist im Grunde sehr intelligent.
509
00:38:06,839 --> 00:38:09,295
Nur weiß er nicht,
in welche Richtung er gehen muss.
510
00:38:10,259 --> 00:38:14,008
- Ja, arme Kröte.
- Das ist nicht ungewöhnlich.
511
00:38:14,180 --> 00:38:15,971
Hmong-Frauen passen sich besser an.
512
00:38:16,140 --> 00:38:19,307
Die Mädchen gehen aufs College,
die Jungs in den Knast.
513
00:38:22,605 --> 00:38:24,147
Ja.
514
00:38:33,658 --> 00:38:36,908
Die alte Hexe kann mich nicht ausstehen.
515
00:38:45,712 --> 00:38:48,962
"Ihr Geburtstag ist heute. " Daisy.
516
00:38:49,632 --> 00:38:53,844
"In diesem Jahr müssen Sie
zwischen 2 Lebenswegen wählen.
517
00:38:54,012 --> 00:38:55,921
Ihnen bieten sich neue Chancen.
518
00:38:56,097 --> 00:39:01,174
Außergewöhnliche Ereignisse gipfeln
in einem vermeintlichen Niedergang.
519
00:39:01,352 --> 00:39:05,184
Ihre Glückszahlen sind 84, 23,
520
00:39:05,356 --> 00:39:10,018
11, 78 und 99."
521
00:39:10,778 --> 00:39:13,150
So eine gequirlte Scheiße.
522
00:39:15,033 --> 00:39:16,313
Ja.
523
00:39:30,965 --> 00:39:34,050
Was ist nur mit der heutigen Jugend los?
524
00:39:36,012 --> 00:39:37,387
Na schön.
525
00:39:37,555 --> 00:39:40,307
Tag, Mrs. V.
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
526
00:39:40,475 --> 00:39:44,389
- Danke, ich...
- Ich mach das schon.
527
00:39:45,897 --> 00:39:47,391
Was sagt man dazu?
528
00:39:47,982 --> 00:39:50,853
- Bitte.
- Was sagt man dazu, Daisy?
529
00:39:58,534 --> 00:40:00,242
Ich hab alles.
530
00:40:01,245 --> 00:40:03,037
Das war einfach zu schwer für die Tüte.
531
00:40:14,092 --> 00:40:18,469
- Los, Karen, gib sie ihm.
- Bitte schön.
532
00:40:19,430 --> 00:40:22,846
- Was ist das?
- Eine Greifhilfe.
533
00:40:23,476 --> 00:40:26,927
Damit kommst du an die Sachen ran.
Das vereinfacht vieles.
534
00:40:27,897 --> 00:40:29,937
Das ist von mir.
535
00:40:30,525 --> 00:40:32,564
Das ist ein Telefon.
536
00:40:33,778 --> 00:40:36,779
- Das sehe ich.
- Ich dachte,
537
00:40:36,948 --> 00:40:39,190
also, wir dachten,
dass das vieles vereinfacht.
538
00:40:39,784 --> 00:40:41,362
Danke, Karen.
539
00:40:41,536 --> 00:40:44,453
Es kann nicht schaden,
wenn man es sich etwas leichter macht.
540
00:40:44,622 --> 00:40:47,113
Karen hat recht.
Du hast dein Leben lang geschuftet.
541
00:40:47,292 --> 00:40:51,040
Vielleicht wär's Zeit für dich,
kürzerzutreten.
542
00:40:52,130 --> 00:40:55,962
Und das ist noch so was, Dad.
Lass doch endlich die Sargnägel.
543
00:40:57,218 --> 00:40:59,839
Aber wir denken auch an das Haus.
544
00:41:00,013 --> 00:41:03,595
Ohne Mutter ist es viel Arbeit,
hier alles in Schuss zu halten.
545
00:41:03,766 --> 00:41:04,809
Allein das Putzen.
546
00:41:05,476 --> 00:41:08,146
Und du bist hier ganz allein.
547
00:41:08,313 --> 00:41:12,180
Und es gibt jetzt ganz tolle Einrichtungen,
solche Residenzen,
548
00:41:12,358 --> 00:41:14,683
wo man sich nicht darum kümmern muss,
ob der Rasen gemäht,
549
00:41:14,861 --> 00:41:16,438
oder der Schnee geschaufelt ist.
550
00:41:16,612 --> 00:41:20,610
Wo Leute wie du sind,
aktiv und fit, aber allein
551
00:41:20,783 --> 00:41:24,484
und die davon profitieren,
mit Gleichaltrigen zusammen zu sein.
552
00:41:24,662 --> 00:41:28,114
Dad, sieh mal,
wir haben Prospekte mitgebracht.
553
00:41:28,291 --> 00:41:30,912
Diese Häuser sind überhaupt nicht so,
wie man sich das vorstellt.
554
00:41:31,085 --> 00:41:32,877
- Sie sind toll.
- Nein. Sie sind wunderschön.
555
00:41:33,046 --> 00:41:38,502
Sie sind richtig schön. Wirklich.
Wie erstklassige Ferienanlagen.
556
00:41:38,676 --> 00:41:40,883
Das ist so,
als würde man im Hotel wohnen.
557
00:41:41,054 --> 00:41:42,963
- Sie sind wunderschön.
- Wirklich.
558
00:41:43,139 --> 00:41:46,971
Die kümmern sich da um alles,
machen sauber. Sie sind wirklich nett.
559
00:41:47,143 --> 00:41:49,385
Und es gibt schöne Geschäfte.
Du kannst Schuhe kaufen.
560
00:41:49,562 --> 00:41:52,314
- Die sind fantastisch.
- Du lässt es dir gut gehen,
561
00:41:52,482 --> 00:41:56,479
- spielst vielleicht ein bisschen Golf.
- Lernst Leute kennen.
562
00:41:58,613 --> 00:42:00,736
Arschloch! Uns an seinem Geburtstag
rauszuschmeißen.
563
00:42:00,907 --> 00:42:03,528
- Ich hatte dich gewarnt.
- Ich weiß. Du hattest recht.
564
00:42:03,701 --> 00:42:06,904
- Er lässt sich nicht helfen.
- Wir haben es versucht, ok?
565
00:42:07,080 --> 00:42:08,823
Soll keiner sagen,
wir hätten's nicht versucht.
566
00:42:08,998 --> 00:42:11,323
Er kann uns mal. Weißt du was?
567
00:42:11,501 --> 00:42:13,577
Wir hätten bei Josh und Ashley
zu Hause bleiben sollen.
568
00:42:13,753 --> 00:42:15,876
Die waren so schlau,
gar nicht erst mitzukommen.
569
00:42:16,047 --> 00:42:18,538
Die Kinder haben mehr Verstand als wir.
570
00:42:19,801 --> 00:42:24,012
Mama fehlt uns, Daisy, was?
571
00:42:26,975 --> 00:42:29,347
Ja.
572
00:42:42,323 --> 00:42:43,652
Hey, Walt.
573
00:42:43,825 --> 00:42:45,734
Was treiben Sie so?
574
00:42:47,412 --> 00:42:49,737
Wir grillen. Wollen Sie rüberkommen?
575
00:42:49,914 --> 00:42:52,915
- Was glaubst du wohl?
- Es gibt irre viel zu essen.
576
00:42:53,751 --> 00:42:56,705
Ja. Lasst bloß die Finger
von meinem Hund.
577
00:42:56,879 --> 00:43:00,414
- Keine Angst, wir essen nur Katzen.
- Wirklich?
578
00:43:00,591 --> 00:43:04,257
Nein, das war ein Witz, Sie Verrückter.
Kommen Sie, Sie sind mein Ehrengast.
579
00:43:04,429 --> 00:43:07,050
Nein, ich bin gut versorgt.
580
00:43:07,974 --> 00:43:09,634
Doch.
581
00:43:11,269 --> 00:43:12,728
Scheiße.
582
00:43:12,895 --> 00:43:15,268
Was haben Sie heute denn gegessen?
583
00:43:17,358 --> 00:43:21,438
Ein Stück Torte
und ein bisschen Dörrfleisch.
584
00:43:21,946 --> 00:43:25,280
Kommen Sie was Richtiges essen.
Bier haben wir auch.
585
00:43:27,785 --> 00:43:34,073
Ich kann ja auch mal mit Fremden trinken,
statt allein.
586
00:43:34,250 --> 00:43:36,492
Immerhin hab ich Geburtstag.
587
00:43:36,669 --> 00:43:41,627
- Ehrlich? Herzlichen Glückwunsch, Wally!
- Nenn mich nicht Wally.
588
00:43:48,139 --> 00:43:51,473
Kein amerikanisches,
aber Bier ist Bier.
589
00:43:51,643 --> 00:43:56,388
- Dann trinken Sie eben à la Hu-mong.
- Was mache ich falsch?
590
00:43:56,564 --> 00:43:59,138
Wenn ich jemanden ansehe,
gucken die immer weg.
591
00:43:59,317 --> 00:44:01,144
Alles bestens.
592
00:44:06,449 --> 00:44:08,821
- Was sagt sie?
- Sie heißt Sie willkommen.
593
00:44:08,993 --> 00:44:11,401
- Nein, das sagt sie nicht.
- Stimmt.
594
00:44:12,121 --> 00:44:15,325
- Komm, sie kann mich nicht ausstehen.
- Ja, stimmt.
595
00:44:16,000 --> 00:44:18,752
Ok.
596
00:44:24,217 --> 00:44:27,467
Was gibt's da zu glotzen, ihr Fischköpfe?
597
00:44:28,429 --> 00:44:32,474
Gehen wir lieber nach nebenan.
Entschuldigung.
598
00:44:37,105 --> 00:44:39,512
Viele denken hier noch sehr traditionell.
599
00:44:39,691 --> 00:44:43,605
Erstens: Berühre einen Hmong
nie am Kopf, nicht mal ein Kind.
600
00:44:43,778 --> 00:44:48,191
Die Hmong glauben, dass die Seele
auf dem Kopf wohnt, also Finger weg.
601
00:44:48,366 --> 00:44:50,359
Klingt dämlich, aber von mir aus.
602
00:44:50,535 --> 00:44:52,278
Und viele Hmong finden es sehr unhöflich,
603
00:44:52,453 --> 00:44:55,123
wenn man jemandem
direkt in die Augen sieht.
604
00:44:55,289 --> 00:44:57,994
Deswegen schauen sie weg,
wenn Sie sie ansehen.
605
00:44:58,167 --> 00:44:59,710
- Sonst noch was?
- Ja.
606
00:44:59,877 --> 00:45:04,421
Manche Hmong lächeln oder grinsen,
wenn man sie anschreit.
607
00:45:04,590 --> 00:45:09,134
Das hat mit der Kultur zu tun. Es drückt
Verlegenheit oder Unsicherheit aus.
608
00:45:09,304 --> 00:45:11,545
Das heißt nicht,
dass sie einen auslachen.
609
00:45:11,723 --> 00:45:14,474
Ihr seid bescheuert.
610
00:45:16,811 --> 00:45:20,725
Aber das Essen
sieht gut aus und riecht auch gut.
611
00:45:20,898 --> 00:45:23,057
Klar. Ist doch Hmong-Küche.
612
00:45:23,234 --> 00:45:27,695
Gut. Darf man sich
'nen Nachschlag holen?
613
00:45:36,706 --> 00:45:37,749
- Bitte sehr.
- Danke.
614
00:45:37,915 --> 00:45:40,157
Du hast eben was
von Leute ansehen erzählt.
615
00:45:40,335 --> 00:45:42,327
Der starrt mich
schon den ganzen Abend an.
616
00:45:42,503 --> 00:45:45,077
Das ist Kor Khue,
der Schamane der Familie Lor.
617
00:45:45,256 --> 00:45:48,043
Was ist das? Ein Medizinmann?
618
00:45:48,217 --> 00:45:51,005
So was in der Art.
619
00:45:51,179 --> 00:45:53,421
Sehr komisch, Wally.
620
00:46:08,529 --> 00:46:10,937
Kor Khue hat gehört,
was Sie getan haben.
621
00:46:11,115 --> 00:46:13,986
Er möchte Ihre Seele lesen.
Es wäre unhöflich, abzulehnen.
622
00:46:14,160 --> 00:46:15,868
Das ist eine große Ehre.
623
00:46:16,537 --> 00:46:21,164
- Ja. Meinetwegen.
- Gut. Setzen Sie sich.
624
00:46:22,126 --> 00:46:23,621
Hier?
625
00:46:38,267 --> 00:46:42,135
Er sagt, dass die Leute Sie nicht achten.
Sie sehen Sie nicht gerne.
626
00:46:48,611 --> 00:46:50,936
So wie Sie leben,
hat Ihr Essen keinen Geschmack.
627
00:46:51,114 --> 00:46:53,355
Sie machen sich viele Sorgen.
628
00:47:01,666 --> 00:47:04,833
Sie haben in der Vergangenheit
einen Fehler gemacht,
629
00:47:05,003 --> 00:47:07,161
mit dem Sie nicht fertig werden.
630
00:47:12,677 --> 00:47:14,835
Er sagt, es gibt keine Freude
in Ihrem Leben.
631
00:47:15,013 --> 00:47:17,171
Als hätten Sie keinen Frieden.
632
00:47:43,499 --> 00:47:44,542
Alles in Ordnung?
633
00:47:46,502 --> 00:47:49,836
Ja, ich...
Alles bestens.
634
00:47:50,006 --> 00:47:53,375
Bestens.
Alles bestens.
635
00:48:13,237 --> 00:48:15,811
Mit diesen Schlitzaugen
verbindet mich mehr,
636
00:48:15,990 --> 00:48:18,991
als mit meiner eigenen verwöhnten Brut.
637
00:48:19,160 --> 00:48:21,568
Großer Gott.
638
00:48:24,082 --> 00:48:26,407
Alles Gute zum Geburtstag.
639
00:48:28,086 --> 00:48:31,751
- Geht's wieder?
- Ja, alles bestens.
640
00:48:32,924 --> 00:48:34,086
Sie haben geblutet.
641
00:48:34,258 --> 00:48:38,303
Nein, ich hab mir auf die Zunge gebissen.
Ist nicht schlimm.
642
00:48:38,471 --> 00:48:40,927
Holen wir uns was
vom guten Schlitzaugenfutter.
643
00:48:41,099 --> 00:48:44,135
- Ich hab 'nen Mordshunger.
- Ok.
644
00:48:49,607 --> 00:48:53,106
Fantastisch. Ihr Damen seid wunderbar.
645
00:48:53,277 --> 00:48:55,947
Das schmeckt richtig gut.
646
00:49:03,788 --> 00:49:05,366
Kommen Sie, Sie Vielfraß.
647
00:49:05,540 --> 00:49:07,248
- Was gibt's?
- Wir gehen.
648
00:49:08,126 --> 00:49:10,617
- Wohin?
- Unter die Leute.
649
00:49:10,795 --> 00:49:12,918
Hier sind wir doch unter Leuten.
650
00:49:13,089 --> 00:49:16,292
Los! Sie haben gesagt,
ich darf Sie nicht allein lassen.
651
00:49:19,804 --> 00:49:23,802
Vielen Dank,
aber ich muss jetzt leider gehen.
652
00:49:24,767 --> 00:49:28,765
Ich komme wieder,
also nichts abräumen.
653
00:49:37,655 --> 00:49:38,698
Toll.
654
00:49:38,865 --> 00:49:41,570
Sieh mal einer an.
Wen haben wir denn da?
655
00:49:41,743 --> 00:49:44,068
Den Jungen,
der meinen Gran Torino geklaut hat.
656
00:49:44,245 --> 00:49:49,073
- Mein Bruder Thao.
- Er hat's jedenfalls versucht. Ja, Kröte.
657
00:50:19,113 --> 00:50:22,363
Hat ein bisschen gewackelt,
müsste jetzt aber wieder gehen.
658
00:50:33,586 --> 00:50:35,164
Wo seid ihr her?
659
00:50:35,338 --> 00:50:37,544
- Ich wohne nicht weit weg.
- Ich bin aus Texas.
660
00:50:53,564 --> 00:50:57,183
- Was ist das?
- Reisschnaps. Probieren Sie.
661
00:50:57,360 --> 00:50:58,640
Na schön.
662
00:51:22,760 --> 00:51:25,761
Meine Freunde und ich rätseln,
was Sie hier machen.
663
00:51:25,930 --> 00:51:29,014
Gute Frage. Was mache ich hier?
664
00:51:29,559 --> 00:51:32,346
- Ich heiße Walt.
- Hallo, Walt, ich bin Youa.
665
00:51:32,520 --> 00:51:36,221
- You-Yam. Freut mich.
- Nein, Youa.
666
00:51:36,899 --> 00:51:38,394
Ach so. Youa. Alles klar.
667
00:51:38,568 --> 00:51:41,771
Und was machen Sie so?
668
00:51:41,946 --> 00:51:45,030
- Ich repariere Sachen. Und dergleichen.
- Was denn?
669
00:51:45,199 --> 00:51:48,070
Eben hab ich den Trockner repariert.
670
00:51:48,244 --> 00:51:50,700
Ich hab der Freundin meiner Frau
die Spüle repariert
671
00:51:50,872 --> 00:51:53,789
und die alte Tante Mary
zum Arzt gefahren,
672
00:51:53,958 --> 00:51:55,951
weil sie eine Reparatur brauchte.
673
00:51:56,127 --> 00:52:00,456
Ich hab sogar 'ne Tür repariert,
die noch gar nicht kaputt war.
674
00:52:00,632 --> 00:52:02,458
Sie sind witzig.
675
00:52:02,634 --> 00:52:05,125
Man hat mir schon viel nachgesagt,
aber nie, dass ich witzig bin.
676
00:52:05,678 --> 00:52:11,265
- Ich geh dann mal. Viel Spaß noch.
- Ok, Yam-Yam. Hat mich gefreut.
677
00:52:14,812 --> 00:52:17,683
Sie geht, Mann. Los, kommt.
678
00:52:21,694 --> 00:52:25,906
Ganz ruhig, Bambusratte.
Ich erschieß dich schon nicht.
679
00:52:26,616 --> 00:52:29,570
Ich würd auch weggucken,
wenn ich du wär.
680
00:52:29,744 --> 00:52:32,579
Ich hab gleich beim ersten Mal gesehen,
dass du ein Idiot bist.
681
00:52:32,747 --> 00:52:35,072
Aber ich hätt nicht gedacht,
dass du dich bei Frauen
682
00:52:35,249 --> 00:52:38,583
noch dümmer anstellst als beim Klauen,
Kröte.
683
00:52:39,420 --> 00:52:41,911
- Thao.
- Was?
684
00:52:42,507 --> 00:52:45,424
Ich heiße nicht Kröte, ich heiße Thao.
Mein Name ist Thao.
685
00:52:45,593 --> 00:52:48,298
Bei dem Mädchen eben
hast du verschissen.
686
00:52:48,471 --> 00:52:51,342
Nicht, dass mich 'ne Kröte wie du
einen Furz interessiert.
687
00:52:51,516 --> 00:52:52,844
Sie wissen ja nicht, wovon Sie reden.
688
00:52:53,017 --> 00:52:56,220
Irrtum, Frühlingsrolle.
Ich weiß genau, wovon ich rede.
689
00:52:56,396 --> 00:52:58,851
Es gibt sicher sympathischere Menschen
als mich,
690
00:52:59,023 --> 00:53:02,523
aber ich hab's geschafft, dass die
beste Frau der Welt mich geheiratet hat.
691
00:53:02,694 --> 00:53:05,648
Ich hab was dafür getan und was
Besseres hätte mir nicht passieren können.
692
00:53:05,822 --> 00:53:09,606
Aber du lässt Klick-Klack, Ding-Dong
und Charlie Chan
693
00:53:09,784 --> 00:53:11,824
mit Miss Sowieso einfach abziehen.
694
00:53:12,203 --> 00:53:15,868
Sie steht auf dich. Keine Ahnung, warum.
695
00:53:16,457 --> 00:53:18,000
Wer?
696
00:53:18,876 --> 00:53:22,957
Yam-Yam. Das Mädchen in dem lila Pulli.
697
00:53:23,131 --> 00:53:26,334
Sie hat ständig zu dir rübergeguckt,
Blödmann.
698
00:53:27,385 --> 00:53:29,045
Sie meinen Youa?
699
00:53:29,220 --> 00:53:32,554
Ja, Yam-Yam. Nettes Mädchen.
Sehr charmant.
700
00:53:32,724 --> 00:53:35,049
Ich hab mich mit ihr unterhalten.
701
00:53:35,226 --> 00:53:38,393
Aber du lässt sie
mit den 3 Vollidioten abziehen.
702
00:53:38,563 --> 00:53:41,184
Und warum?
Weil du ein Hosenscheißer bist.
703
00:53:43,901 --> 00:53:45,479
Tja,
704
00:53:46,362 --> 00:53:47,773
ich muss jetzt los.
705
00:53:47,947 --> 00:53:51,067
Schönen Tag, Schisser.
706
00:54:04,213 --> 00:54:06,171
Nein. Nichts mehr.
707
00:54:09,260 --> 00:54:11,798
Ok, stellt sie dahin.
708
00:54:19,771 --> 00:54:21,313
Wiedersehen.
709
00:54:26,069 --> 00:54:29,603
Nein, nein. Nichts mehr. Schluss jetzt.
710
00:54:32,241 --> 00:54:34,281
Nichts mehr. Bitte.
711
00:54:35,453 --> 00:54:38,370
Sind das die Hühnerklößchen von neulich?
712
00:54:38,539 --> 00:54:40,247
Na schön.
713
00:54:45,630 --> 00:54:49,295
Jedenfalls um Längen besser
als Dörrfleisch.
714
00:55:01,938 --> 00:55:03,313
Was ist los?
715
00:55:05,233 --> 00:55:06,395
Was ist?
716
00:55:06,567 --> 00:55:09,141
Thao hat was wiedergutzumachen.
717
00:55:09,445 --> 00:55:13,313
- Er will für Sie arbeiten.
- Von wegen. Für mich arbeitet er nicht.
718
00:55:13,491 --> 00:55:16,860
Mutter sagt, er hat die Familie entehrt
und muss seine Schuld abarbeiten.
719
00:55:17,036 --> 00:55:19,741
- Morgen früh fängt er an.
- Nein, weder morgen noch sonst wann.
720
00:55:19,914 --> 00:55:23,449
Ich will ihn nicht auf meinem Grundstück.
Das hatten wir doch geklärt.
721
00:55:25,169 --> 00:55:27,127
Für meine Mutter wäre es
eine Beleidigung,
722
00:55:27,297 --> 00:55:29,289
wenn Sie das nicht annehmen.
723
00:55:29,465 --> 00:55:31,173
Wieso muss ich mich jetzt rechtfertigen?
724
00:55:31,342 --> 00:55:33,335
Er wollte mein Auto klauen
725
00:55:33,511 --> 00:55:35,587
und auf einmal stehe ich als Buhmann da.
726
00:55:35,763 --> 00:55:38,301
Hören Sie,
meine Familie denkt sehr traditionell
727
00:55:38,474 --> 00:55:41,428
und wäre verstört,
wenn Sie Thaos Entschuldigung ablehnen.
728
00:55:41,602 --> 00:55:43,975
Wenn er nicht will, dann gehen wir eben.
729
00:55:44,147 --> 00:55:46,186
Halt den Mund!
730
00:55:48,359 --> 00:55:50,648
Ja. Halt den Mund.
731
00:55:51,321 --> 00:55:53,990
Na schön, morgen. Geht jetzt.
732
00:55:54,157 --> 00:55:57,193
Morgen. Danke.
733
00:55:57,368 --> 00:55:58,862
Danke.
734
00:56:00,955 --> 00:56:05,416
Jesus, Maria und Josef,
sind diese Hmong-Weiber zähe Brocken.
735
00:56:10,173 --> 00:56:13,624
Leck mich am Arsch,
der kommt tatsächlich.
736
00:56:20,141 --> 00:56:21,968
Na schön, was kannst du denn?
737
00:56:23,811 --> 00:56:24,974
Was meinen Sie?
738
00:56:26,064 --> 00:56:28,222
Das frage ich dich.
739
00:56:28,608 --> 00:56:31,478
Wenn du für mich arbeitest,
muss ich wissen, was du kannst,
740
00:56:31,653 --> 00:56:33,894
wofür man dich gebrauchen kann.
741
00:56:34,072 --> 00:56:35,400
Keine Ahnung.
742
00:56:36,199 --> 00:56:39,899
War mir eigentlich fast klar,
dass diese Antwort kommt.
743
00:56:40,078 --> 00:56:41,738
Siehst du den Baum da?
744
00:56:41,913 --> 00:56:44,534
Geh rüber und zähl die Vögel.
745
00:56:45,750 --> 00:56:47,375
Ich soll die Vögel zählen?
746
00:56:47,543 --> 00:56:52,751
Zählen kannst du doch? Ihr Schlitzaugen
seid doch angeblich alle gut in Mathe.
747
00:56:52,924 --> 00:56:55,841
- Ja, zählen kann ich.
- Gut.
748
00:57:02,350 --> 00:57:04,177
1, 2...
749
00:57:09,273 --> 00:57:13,022
Was haben Sie heute für mich?
Soll ich der Farbe beim Trocknen zusehen?
750
00:57:13,194 --> 00:57:15,234
Oder die Wolken zählen?
751
00:57:15,405 --> 00:57:17,943
Werd bloß nicht frech, Kleiner.
752
00:57:18,116 --> 00:57:21,567
Ich bin nicht derjenige,
der hier klauen wollte.
753
00:57:23,454 --> 00:57:27,322
Weiter. Ist mir egal, ob Sie mich
beleidigen oder rassistisch werden.
754
00:57:27,500 --> 00:57:30,121
Wissen Sie was? Ich schluck das.
755
00:57:30,295 --> 00:57:34,043
Klar. Weil du keinen Biss hast,
keine Eier.
756
00:57:36,134 --> 00:57:38,969
Hören Sie,
ich wurde hierzu verdonnert.
757
00:57:39,137 --> 00:57:42,553
Lassen Sie mich wenigstens
was Sinnvolles machen.
758
00:57:42,724 --> 00:57:47,718
Im Gegensatz zu dir bin ich nicht nutzlos
und halte mein Eigentum selber in Schuss.
759
00:57:48,146 --> 00:57:51,764
Ihr Sumpfratten dagegen könnt nur...
760
00:57:53,818 --> 00:57:56,226
Wie lange hab ich dich noch?
761
00:57:58,698 --> 00:58:03,276
- Kröte? Wie lange?
- Bis Freitag.
762
00:58:05,455 --> 00:58:06,830
Ja.
763
00:58:07,749 --> 00:58:12,161
Gut. Hol die Leiter aus der Garage.
764
00:58:14,631 --> 00:58:17,038
Wenn du mit dem Dach fertig bist,
765
00:58:17,216 --> 00:58:19,790
kannst du die Regenrinne
wieder annageln.
766
00:58:19,969 --> 00:58:23,089
Seit 3 Jahren
muss ich mir das schon angucken.
767
00:58:28,686 --> 00:58:30,394
Ja.
768
00:58:30,855 --> 00:58:33,428
Das kannst du laut sagen, Bruder.
769
00:59:38,214 --> 00:59:39,495
Hallo.
770
00:59:39,674 --> 00:59:41,382
Mein Opa fragt,
771
00:59:41,551 --> 00:59:47,719
ob Thao das große Wespennest
unter unserer Terrasse wegmachen kann.
772
00:59:48,266 --> 00:59:49,926
Ein Wespennest?
773
00:59:50,101 --> 00:59:51,679
Das ist ja furchtbar.
774
00:59:51,853 --> 00:59:55,897
Ja. Das müsste heute Nachmittag gehen.
775
01:00:32,435 --> 01:00:35,140
Herr im Himmel, ist ja gut!
776
01:00:35,521 --> 01:00:39,566
Heute ist mein letzter Tag.
Was haben Sie noch für mich zu tun?
777
01:00:41,611 --> 01:00:44,232
Nimm dir frei.
Du hast genug getan.
778
01:00:50,453 --> 01:00:51,496
Kröte?
779
01:00:55,833 --> 01:00:58,324
Ach, nichts.
780
01:01:23,861 --> 01:01:25,439
Koski?
781
01:01:27,323 --> 01:01:29,280
Koski?
782
01:01:30,785 --> 01:01:32,196
Koski?
783
01:01:38,960 --> 01:01:43,456
Mr. Kowalski? Guten Morgen.
Ich habe mir Ihre Akte angesehen
784
01:01:43,631 --> 01:01:46,965
und finde, wir sollten Sie
sofort mal gründlich durchchecken.
785
01:01:47,135 --> 01:01:50,717
Ich halte das
für die beste Vorgehensweise,
786
01:01:50,888 --> 01:01:53,095
um festzustellen, was Ihnen fehlt...
787
01:01:53,266 --> 01:01:56,682
Entschuldigung,
wo ist Dr. Feldman, mein Hausarzt?
788
01:01:57,395 --> 01:02:02,057
Dr. Feldman ist seit 3 Jahren in Rente.
Ich bin seine Nachfolgerin, Dr. Chu.
789
01:02:10,199 --> 01:02:12,026
- Opa Walt.
- Geh ran!
790
01:02:12,201 --> 01:02:14,075
- Red du mit ihm.
- Mitch!
791
01:02:15,330 --> 01:02:19,707
- Ich mache Rechnungen.
- Geh ran. Es ist dein Vater.
792
01:02:24,213 --> 01:02:25,494
Tag, Dad.
793
01:02:25,673 --> 01:02:29,920
Hallo, Mitch. Ich bin's, dein Vater.
794
01:02:30,094 --> 01:02:32,134
Ich weiß. Was gibt's?
795
01:02:32,305 --> 01:02:34,428
Ach, nichts Besonderes.
796
01:02:35,683 --> 01:02:40,061
- Wie geht's denn so?
- Gut. Mir geht's gut.
797
01:02:40,229 --> 01:02:45,816
Gut. Und wie geht's Karen
und den Kindern?
798
01:02:46,027 --> 01:02:49,775
Gut. Allen geht's bestens.
799
01:02:49,947 --> 01:02:54,528
- Gut. Was macht die Arbeit?
- Viel los.
800
01:02:55,787 --> 01:02:59,120
- Ja.
- Kann ich mir vorstellen.
801
01:02:59,290 --> 01:03:03,370
Apropos, ich hab gerade viel am Hals.
802
01:03:03,544 --> 01:03:05,537
Wenn es also nichts Dringendes gibt...
803
01:03:07,090 --> 01:03:10,375
Nein. Überhaupt nicht.
804
01:03:10,551 --> 01:03:13,042
Ruf doch am Wochenende an.
805
01:03:13,513 --> 01:03:14,592
Klar.
806
01:03:14,764 --> 01:03:17,599
Ok. War schön, von dir zu hören.
Danke für den Anruf.
807
01:03:17,767 --> 01:03:20,803
- Danke. Ja.
- Bis dann.
808
01:04:05,565 --> 01:04:07,688
Der Junge hat keine Chance.
809
01:04:22,957 --> 01:04:24,950
Was verstehen Sie
von Wasseranschlüssen?
810
01:04:25,376 --> 01:04:27,618
'Ne ganze Menge, Kleiner.
811
01:04:28,296 --> 01:04:30,205
Lass mich durch.
812
01:04:30,757 --> 01:04:34,291
- Um Himmels willen.
- Was ist?
813
01:04:34,469 --> 01:04:38,929
Hier drin sind bestimmt 40 Grad.
Mach den Ventilator an.
814
01:04:48,399 --> 01:04:50,392
Die ganze Bude fällt auseinander.
815
01:04:54,572 --> 01:04:57,324
Wo haben Sie das ganze Zeug her?
816
01:04:57,492 --> 01:05:01,074
- Wie meinst du das?
- Das ganze Werkzeug.
817
01:05:02,580 --> 01:05:05,866
Für einen Dieb ist das vielleicht
eine Überraschung,
818
01:05:06,042 --> 01:05:09,245
aber ich hab alles, was hier drin ist,
von meinem eigenen Geld gekauft.
819
01:05:09,420 --> 01:05:11,413
Ja, ja. So hab ich das nicht gemeint.
820
01:05:11,589 --> 01:05:13,878
Aber hier ist so wahnsinnig viel Zeug drin.
821
01:05:14,050 --> 01:05:18,000
Jedes Gerät hier hat einen Zweck.
822
01:05:18,179 --> 01:05:20,088
Alles hat seine Aufgabe.
823
01:05:20,264 --> 01:05:22,637
Und sie sind alle einsatzbereit.
824
01:05:22,809 --> 01:05:25,051
Ok. Was ist das?
825
01:05:25,228 --> 01:05:27,055
- Ein Erdlochbohrer.
- Und das?
826
01:05:27,230 --> 01:05:28,309
Eine Grippzange.
827
01:05:28,481 --> 01:05:30,059
- Und das?
- 'Ne Drahtschere.
828
01:05:30,233 --> 01:05:32,391
Du wirst doch 'ne Schaufel kennen.
829
01:05:32,568 --> 01:05:34,727
Das ist 'ne Heckenschere,
das ist 'ne Säge,
830
01:05:34,904 --> 01:05:37,442
das ist ein Keilhammer.
Mir machst du nichts vor.
831
01:05:40,326 --> 01:05:42,366
Was hast du auf dem Herzen?
832
01:05:43,413 --> 01:05:46,947
Ich werd mir so was nie leisten können.
833
01:05:47,500 --> 01:05:51,545
Selbst einem Schwachkopf wie dir
müsste klar sein,
834
01:05:51,713 --> 01:05:54,797
dass man 50 Jahre braucht,
bis man so was hat.
835
01:05:54,966 --> 01:05:59,094
- Ja, aber...
- Na schön. Hier.
836
01:05:59,804 --> 01:06:03,220
Nimm diese 3 Sachen.
Das kannst du behalten.
837
01:06:03,391 --> 01:06:08,931
Schmieröl, Grippzange
und 'ne Rolle Isolierband.
838
01:06:09,105 --> 01:06:12,806
Jeder halbwegs vernünftige Mensch
schafft fast alle Reparaturen im Haus
839
01:06:12,984 --> 01:06:14,478
mit den 3 Sachen.
840
01:06:14,652 --> 01:06:17,143
Was sonst noch nötig ist,
wird eben ausgeliehen.
841
01:06:17,322 --> 01:06:19,647
Alles klar.
842
01:06:28,666 --> 01:06:31,371
- Scheiße.
- Was haben Sie?
843
01:06:31,544 --> 01:06:33,667
Nichts. Wieso?
844
01:06:33,838 --> 01:06:36,329
Nichts? Sie haben doch Blut gespuckt.
845
01:06:36,507 --> 01:06:39,508
Das ist nicht gut. Sie müssen zum Arzt.
846
01:06:41,638 --> 01:06:43,215
Ja.
847
01:06:43,556 --> 01:06:45,216
Hör mal,
848
01:06:45,850 --> 01:06:50,393
die Typen, die neulich abends hier waren,
auf meinem Rasen,
849
01:06:50,563 --> 01:06:51,642
was ist mit denen?
850
01:06:51,814 --> 01:06:53,890
Das ist nur 'ne Straßengang,
'ne Hmong-Bande.
851
01:06:54,067 --> 01:06:56,984
So weit war ich auch schon.
Was wollten die?
852
01:06:57,153 --> 01:06:58,896
Die wollten mich abholen.
853
01:06:59,072 --> 01:07:03,152
Die waren sauer,
weil ich meinen Einstand verbockt hab.
854
01:07:03,326 --> 01:07:09,411
Ja. Du bist aber auch ein Weichei.
Willst mit solchen Typen rumziehen.
855
01:07:09,582 --> 01:07:11,456
Was wär denn dein Einstand gewesen?
856
01:07:21,718 --> 01:07:23,426
Mein Gran Torino?
857
01:07:26,556 --> 01:07:29,012
Leck mich am Arsch.
858
01:07:47,119 --> 01:07:48,661
Scheiße.
859
01:07:52,582 --> 01:07:54,160
Hast du kurz Zeit?
860
01:07:58,005 --> 01:07:59,415
Das ist er.
861
01:07:59,589 --> 01:08:02,875
Hör zu. Ich nehm ihn oben,
weil das am schwersten ist.
862
01:08:03,051 --> 01:08:05,258
Ich ziehe und du gehst dahin
863
01:08:05,429 --> 01:08:08,050
und schiebst und hilfst mir,
ihn Stufe für Stufe raufzukriegen.
864
01:08:08,223 --> 01:08:10,180
- So geht's.
- Dann nehm ich ihn oben.
865
01:08:10,350 --> 01:08:11,631
Nein, ich nehm ihn oben.
866
01:08:11,810 --> 01:08:13,719
Nein, echt, ich nehm ihn oben.
Er ist total schwer.
867
01:08:13,895 --> 01:08:16,469
Ich bin kein Krüppel.
Ich nehm ihn oben.
868
01:08:16,648 --> 01:08:19,222
Wenn ich ihn nicht oben nehme,
geh ich nach Hause.
869
01:08:19,401 --> 01:08:22,070
- Hör zu, Schlitzauge...
- Nein, Sie hören zu, Alter!
870
01:08:22,237 --> 01:08:23,980
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen.
871
01:08:24,156 --> 01:08:26,113
Entweder ich nehm ihn oben
oder ich hau ab.
872
01:08:29,828 --> 01:08:34,905
Na schön.
Du nimmst ihn oben und ich schiebe.
873
01:08:35,083 --> 01:08:37,753
Pass auf, dass er dir nicht
aus deinen Mädchenhänden rutscht
874
01:08:38,378 --> 01:08:40,086
und mich zerquetscht.
875
01:08:41,173 --> 01:08:42,501
Kein schlechter Gedanke.
876
01:08:52,726 --> 01:08:55,098
Der wiegt ja 'ne Tonne.
877
01:08:55,771 --> 01:08:59,851
Läuft aber wie 'n Uhrwerk. So was
wird heutzutage gar nicht mehr gebaut.
878
01:09:00,025 --> 01:09:02,598
Und was machen Sie jetzt damit?
879
01:09:03,236 --> 01:09:05,028
Verkaufen.
880
01:09:06,365 --> 01:09:07,563
Wie viel?
881
01:09:08,408 --> 01:09:11,195
$60.
882
01:09:11,370 --> 01:09:14,739
Ich hab's satt, dass er im Keller rumsteht.
883
01:09:14,915 --> 01:09:18,248
Wieso? Braucht ihr einen Kühlschrank?
884
01:09:18,418 --> 01:09:20,541
Der von unten hat den Geist aufgegeben.
885
01:09:20,712 --> 01:09:23,583
Ok. Für $25 kannst du ihn haben.
886
01:09:23,757 --> 01:09:26,082
$25? Sie haben doch $60 gesagt.
887
01:09:26,259 --> 01:09:29,213
Ich weiß.
Aber so spar ich das Geld fürs Inserat.
888
01:09:29,388 --> 01:09:30,633
Komm, fahren wir ihn rüber zu euch.
889
01:09:38,063 --> 01:09:40,850
- Ironie des Schicksals.
- Was?
890
01:09:41,024 --> 01:09:43,978
Kröte wäscht das Auto,
das er Ihnen klauen wollte.
891
01:09:44,152 --> 01:09:48,364
Ja. Wenn er eine Stelle übersieht,
kann er von vorne anfangen.
892
01:09:48,532 --> 01:09:50,571
Nett von Ihnen,
dass Sie sich so um ihn kümmern.
893
01:09:50,742 --> 01:09:53,031
Er hat keine echten Vorbilder im Leben.
894
01:09:53,203 --> 01:09:54,697
Ich bin bestimmt kein Vorbild.
895
01:09:54,871 --> 01:09:56,579
Aber Sie sind ein guter Mensch, Wally.
896
01:09:56,748 --> 01:09:58,871
Wär unser Vater nur so gewesen wie Sie.
897
01:09:59,042 --> 01:10:01,712
- Nenn mich nicht Wally!
- Ich mein's ernst.
898
01:10:01,878 --> 01:10:05,793
Er war extrem streng, konservativ
und total von der alten Schule.
899
01:10:05,966 --> 01:10:10,592
- Ich bin auch von der alten Schule.
- Ja, aber Sie sind Amerikaner.
900
01:10:11,722 --> 01:10:13,548
Was soll das denn heißen?
901
01:10:17,394 --> 01:10:18,722
Sie haben ihn gern, was?
902
01:10:18,895 --> 01:10:22,099
Spinnst du? Er wollte mein Auto klauen.
903
01:10:22,274 --> 01:10:23,685
Und da nehmen Sie sich Zeit für ihn,
904
01:10:23,859 --> 01:10:27,310
zeigen ihm, wie man was repariert,
retten ihn vor unserem verfickten Cousin.
905
01:10:27,487 --> 01:10:31,106
- Keine Kraftausdrücke!
- Und Sie sind ein guter Mensch.
906
01:10:31,950 --> 01:10:34,073
Ich bin kein guter Mensch.
907
01:10:34,244 --> 01:10:37,578
Hol mir noch ein Bier, Drachenlady.
Das ist leer.
908
01:10:44,338 --> 01:10:48,549
Für die Hmong ist Gartenarbeit
nur was für Frauen.
909
01:10:48,925 --> 01:10:53,054
Ja. Deshalb sehe ich dich drüben
ständig im Garten hantieren.
910
01:10:53,221 --> 01:10:55,712
Außerdem sind wir hier nicht in Humong.
911
01:10:55,891 --> 01:10:57,634
Witzig.
912
01:10:59,811 --> 01:11:03,595
Sie sollten damit aufhören.
Das ist ungesund.
913
01:11:03,774 --> 01:11:07,818
Ja? Mit 'ner Gang rumziehen auch,
Blödmann.
914
01:11:07,986 --> 01:11:11,153
Haben Sie mich nicht verstanden?
Sie haben Blut gespuckt.
915
01:11:12,741 --> 01:11:14,650
Sie sollten aufhören.
916
01:11:15,660 --> 01:11:17,986
Was ist das überhaupt für ein Wappen?
917
01:11:18,163 --> 01:11:20,950
Ihr altes Pfadfinderwappen?
918
01:11:21,833 --> 01:11:24,918
Erste Kavallerie. Ich hab's seit 51.
919
01:11:27,673 --> 01:11:29,914
Was hast du eigentlich vor im Leben?
920
01:11:30,258 --> 01:11:34,007
Vielleicht irgendwas mit Verkauf.
921
01:11:34,179 --> 01:11:35,839
Verkauf?
922
01:11:36,973 --> 01:11:39,346
Mein ÄItester ist im Verkauf.
923
01:11:39,518 --> 01:11:44,061
- Verdient er gut?
- Ja. Hat 'ne Lizenz zum Stehlen.
924
01:11:44,231 --> 01:11:49,106
Da arbeite ich 50 Jahre bei Ford
und er verkauft japanische Autos!
925
01:11:49,277 --> 01:11:51,733
- Sie haben Autos gebaut?
- Ja.
926
01:11:52,614 --> 01:11:55,650
Ich hab die Lenksäule
in diesen Gran Torino eingebaut,
927
01:11:55,826 --> 01:11:59,610
1972, am Fließband.
928
01:11:59,996 --> 01:12:03,116
Sie sind echt alt. Cool.
929
01:12:03,291 --> 01:12:08,831
Ja. Du willst also in den Verkauf?
Hast du mal daran gedacht zu studieren?
930
01:12:09,006 --> 01:12:13,751
- Schon, aber Studieren kostet Geld.
- Dann such dir doch einen Job.
931
01:12:13,927 --> 01:12:18,091
Du kannst nicht dein Leben lang
Mulch in meinem Garten verteilen.
932
01:12:18,265 --> 01:12:22,891
- Sie könnten mich ja dafür bezahlen.
- Ja. Sehr witzig.
933
01:12:24,146 --> 01:12:26,055
Wer gibt mir schon 'nen Job?
934
01:12:26,231 --> 01:12:29,565
Hast recht.
Dich stellt bestimmt keiner ein.
935
01:12:30,777 --> 01:12:31,975
Ich weiß.
936
01:12:32,154 --> 01:12:35,772
Das war 'n Witz, Schlitzauge.
Du kriegst schon einen Job.
937
01:12:35,949 --> 01:12:38,701
- Du kriegst überall was.
- Als was?
938
01:12:38,869 --> 01:12:41,490
- Vielleicht auf dem Bau.
- Ich?
939
01:12:42,205 --> 01:12:43,248
Auf dem Bau?
940
01:12:43,415 --> 01:12:44,909
Haben Sie Alzheimer?
941
01:12:45,083 --> 01:12:47,242
Nein.
Auf dem Bau könntest du was kriegen.
942
01:12:47,419 --> 01:12:49,744
Ich kenn da ein paar Leute.
943
01:12:49,921 --> 01:12:53,207
Natürlich müsste ich erst
irgendwie 'nen Mann aus dir machen.
944
01:12:53,675 --> 01:12:56,345
- 'Nen Mann aus mir machen?
- Ja.
945
01:12:56,511 --> 01:12:59,927
Und verabrede dich mal
mit Miss Yam-Yam.
946
01:13:00,557 --> 01:13:03,095
Würde dir guttun.
947
01:13:03,894 --> 01:13:07,097
Damit die Ventile
nicht zu viel Ruß ansetzen.
948
01:13:11,777 --> 01:13:14,268
Jetzt lernst du,
wie richtige Kerle reden.
949
01:13:14,446 --> 01:13:18,278
Hör einfach zu, wie Martin und ich
uns ein Wortgeplänkel liefern.
950
01:13:18,450 --> 01:13:20,526
- Können wir?
- Klar.
951
01:13:20,702 --> 01:13:22,909
Gut. Dann mal rein.
952
01:13:25,040 --> 01:13:26,202
Das passt ja.
953
01:13:26,958 --> 01:13:28,750
Ein Polacke und ein Schlitzauge.
954
01:13:29,670 --> 01:13:32,161
Wie geht's, Martin,
du italienischer Wichser?
955
01:13:32,339 --> 01:13:34,628
Walt, du dreckiger Geizhals. Musst du hier
aufkreuzen?
956
01:13:34,800 --> 01:13:36,294
Es war so ein schöner Tag.
957
01:13:36,468 --> 01:13:39,303
Hast du 'nem Blinden Geld abgeluchst,
du alter Jude?
958
01:13:39,471 --> 01:13:42,223
- Ihm falsch rausgegeben?
- Wer ist der Japse?
959
01:13:42,391 --> 01:13:45,012
Ein kleiner Hosenscheißer von nebenan.
960
01:13:45,185 --> 01:13:48,186
Ich versuch,
'nen Mann aus ihm zu machen.
961
01:13:49,022 --> 01:13:52,522
Kapiert, Kleiner?
So reden richtige Kerle miteinander.
962
01:13:52,693 --> 01:13:55,018
- Ja?
- Hast du Scheiße in den Ohren?
963
01:13:55,195 --> 01:13:59,240
Geh raus und komm noch mal rein
und rede mit ihm wie ein Mann.
964
01:13:59,408 --> 01:14:00,570
Wie ein echter Mann.
965
01:14:00,742 --> 01:14:04,158
- Hören Sie auf, Walt.
- Schieb deinen Arsch da raus.
966
01:14:04,329 --> 01:14:06,238
Komm aber wieder rein.
967
01:14:06,415 --> 01:14:09,202
- Entschuldige bitte.
- Schon gut.
968
01:14:14,214 --> 01:14:16,088
Was läuft, du italienischer Wichser?
969
01:14:16,758 --> 01:14:19,000
Raus, sonst puste ich dir die Birne weg,
970
01:14:19,177 --> 01:14:20,720
du gottverdammter
gelber Schwanzraucher!
971
01:14:20,887 --> 01:14:23,461
Großer Gott. Scheiße.
972
01:14:23,974 --> 01:14:25,349
Ruhig Blut.
973
01:14:25,517 --> 01:14:28,435
Was soll der Mist?
Hast du den Verstand verloren?
974
01:14:28,603 --> 01:14:31,521
Aber Sie haben doch gesagt,
dass Männer so reden.
975
01:14:31,690 --> 01:14:34,181
Man schneit nicht rein und beleidigt
'nen Mann in seinem eigenen Laden.
976
01:14:34,359 --> 01:14:35,474
Das macht man nicht.
977
01:14:35,652 --> 01:14:38,143
Stell dir vor, das wär ein Fremder.
978
01:14:38,321 --> 01:14:40,279
Der schießt dir deine gelbe Rübe weg.
979
01:14:40,449 --> 01:14:41,907
Was hätte ich dann sagen sollen?
980
01:14:42,075 --> 01:14:45,776
Am Anfang vielleicht "Hi" oder "Hallo".
981
01:14:45,954 --> 01:14:47,199
Ja, komm rein und sag:
982
01:14:47,372 --> 01:14:49,365
"Sir, ich bräuchte
einen Haarschnitt, falls Sie Zeit haben. "
983
01:14:49,541 --> 01:14:51,534
Sei höflich, aber kein Arschkriecher.
984
01:14:51,710 --> 01:14:54,664
Du könntest über deinen Baujob reden,
von dem du gerade kommst,
985
01:14:54,838 --> 01:14:57,792
und über deine Freundin
und dein Auto meckern.
986
01:14:57,966 --> 01:14:59,923
Scheiße, da lass ich die Bremsen machen
987
01:15:00,093 --> 01:15:02,050
und die Drecksäcke bescheißen mich.
988
01:15:02,220 --> 01:15:03,928
Die haben mich total verarscht.
989
01:15:04,097 --> 01:15:05,295
Du darfst den Mann nicht beschimpfen.
990
01:15:05,474 --> 01:15:08,178
Rede über Leute, die nicht da sind.
991
01:15:08,352 --> 01:15:09,894
Fluch über deinen Boss,
992
01:15:10,062 --> 01:15:12,185
weil er dich am Bowlingabend
Überstunden machen lässt.
993
01:15:12,356 --> 01:15:15,606
Oder: Meine Alte jammert mir
2 Stunden was vor,
994
01:15:15,776 --> 01:15:19,227
weil sie im Supermarkt keine
abgelaufenen Rabattmarken annehmen,
995
01:15:19,404 --> 01:15:23,782
und sobald ich das Spiel einschalte,
flennt sie rum, dass wir nie reden.
996
01:15:23,950 --> 01:15:26,524
Klar? Komm noch mal rein
und rede mit ihm.
997
01:15:26,703 --> 01:15:29,194
Es geht hier nicht um Atomphysik.
998
01:15:29,706 --> 01:15:34,534
Ja, aber ich habe keinen Job,
kein Auto und auch keine Freundin.
999
01:15:34,711 --> 01:15:37,463
Gott, ich hätt ihm die Rübe
wegschießen sollen, als es noch ging.
1000
01:15:37,631 --> 01:15:38,745
Ja, vielleicht.
1001
01:15:38,924 --> 01:15:42,293
Los, dreh dich jetzt um und geh raus.
1002
01:15:42,469 --> 01:15:45,755
Und wenn du reinkommst, sag nichts
davon, dass du keinen Job hast,
1003
01:15:45,931 --> 01:15:50,142
kein Auto, keine Freundin,
keine Zukunft, keinen Schwanz.
1004
01:15:50,310 --> 01:15:53,181
Ok? Dreh dich um und geh.
1005
01:16:07,619 --> 01:16:10,869
Entschuldigung, Sir, ich bräuchte
'nen Haarschnitt, wenn Sie Zeit hätten,
1006
01:16:11,039 --> 01:16:13,957
Sie alter italienischer Mistwichser
von 'nem Friseur.
1007
01:16:15,752 --> 01:16:18,955
Mann, tut mir der Arsch weh
von den ganzen Typen auf dem Bau.
1008
01:16:24,261 --> 01:16:25,303
Scheiße!
1009
01:16:26,263 --> 01:16:27,923
Großer Gott.
1010
01:16:38,483 --> 01:16:41,318
- Das wird jetzt durchgezogen, klar?
- Ja, ja.
1011
01:16:41,486 --> 01:16:46,148
Und kein "Ja, ja. " Das heißt
"Jawohl, Sir, ich tu, was ich kann".
1012
01:16:46,324 --> 01:16:47,700
Jawohl, ich tu, was ich kann.
1013
01:16:47,868 --> 01:16:50,987
Wenn ich jemanden empfehle,
gebe ich mein Wort.
1014
01:16:51,163 --> 01:16:52,871
Ich will nicht dumm dastehen.
1015
01:16:53,040 --> 01:16:55,412
Nein, ich pack das.
Freu mich total.
1016
01:16:55,584 --> 01:16:59,284
Und nicht schüchtern sein.
Guck ihm in die Augen.
1017
01:16:59,463 --> 01:17:01,954
Und ein Händedruck sagt viel aus.
1018
01:17:02,132 --> 01:17:05,999
- Da, steck sie dir in die Hosentasche.
- Cool.
1019
01:17:06,178 --> 01:17:07,672
Versau das nicht.
1020
01:17:09,264 --> 01:17:12,763
Kennedy, du versoffener irischer Hund!
Wie geht's?
1021
01:17:12,934 --> 01:17:16,766
- Beschissen. Aber wen interessiert's?
- Mich bestimmt nicht.
1022
01:17:16,938 --> 01:17:21,185
Bedien dich ruhig, du dämlicher Polacke.
1023
01:17:21,735 --> 01:17:23,941
Das ist der Junge,
von dem ich dir erzählt hab.
1024
01:17:24,112 --> 01:17:28,442
Thao, das ist Tim Kennedy.
Er ist hier der Bauleiter.
1025
01:17:29,034 --> 01:17:31,869
Was kann er, Walt?
1026
01:17:32,120 --> 01:17:36,616
Er versteht was vom Hausbau
und ist ein helles Kerlchen.
1027
01:17:36,792 --> 01:17:38,416
Du kannst ihn überall einsetzen.
1028
01:17:38,585 --> 01:17:40,412
- Sicher?
- Ja.
1029
01:17:40,587 --> 01:17:43,837
- Kannst du Englisch?
- Jawohl, Sir.
1030
01:17:44,007 --> 01:17:46,332
- Bist du hier geboren?
- Klar.
1031
01:17:46,510 --> 01:17:49,676
Walt hat dich hergefahren.
Hast du ein Fahrzeug?
1032
01:17:49,846 --> 01:17:51,922
Im Moment nicht. Ich fahr mit dem Bus.
1033
01:17:52,099 --> 01:17:54,720
Mit dem Bus?
Scheiße, hast du kein Auto?
1034
01:17:54,893 --> 01:17:56,138
Die Zylinderkopfdichtung ist im Arsch.
1035
01:17:56,311 --> 01:17:59,395
Der Werkstattwichser
will schlappe $2. 100.
1036
01:17:59,564 --> 01:18:00,607
Hör mir auf.
1037
01:18:00,774 --> 01:18:04,392
Ich musste 'nen Verteiler auswechseln
und bin total abgezockt worden.
1038
01:18:04,569 --> 01:18:08,235
- Knapp $3.200!
- Halsabschneider. Voll daneben.
1039
01:18:09,116 --> 01:18:10,693
Da hast du recht.
1040
01:18:10,867 --> 01:18:15,529
Na gut, komm am Montag,
dann finden wir schon was für dich.
1041
01:18:16,289 --> 01:18:20,453
- Danke, Mr. Kennedy.
- Tim. Und wie heißt du noch mal?
1042
01:18:20,627 --> 01:18:23,083
- Thao.
- Tha... Ok.
1043
01:18:23,255 --> 01:18:25,129
Ich hab was gut bei dir, Walt.
1044
01:18:25,298 --> 01:18:28,584
Kriegst an Weihnachten
'nen Christstollen.
1045
01:18:28,760 --> 01:18:30,171
Den steck dir sonst wo hin.
1046
01:18:30,345 --> 01:18:33,548
Gib mir lieber den Schlüssel
vom Gran Torino.
1047
01:18:34,641 --> 01:18:36,301
Warum sind alle scharf auf mein Auto?
1048
01:18:36,476 --> 01:18:38,184
Mich wundert das nicht.
1049
01:18:38,353 --> 01:18:42,730
Wenn du wüsstest.
Dann komm mal, Bambusratte.
1050
01:18:42,899 --> 01:18:47,229
Lassen wir den Iren allein,
dann kann er mit sich selbst spielen.
1051
01:19:07,549 --> 01:19:08,960
Was wollen wir hier?
1052
01:19:09,134 --> 01:19:13,463
Was wohl? Willst du dein Werkzeug
in 'nem Reissack rumtragen?
1053
01:19:21,980 --> 01:19:24,981
Da. So was braucht man immer.
1054
01:19:25,484 --> 01:19:28,153
Und das brauchst du auch.
1055
01:19:29,404 --> 01:19:31,693
- Das kann ich mir nicht leisten.
- Ich mach das.
1056
01:19:31,865 --> 01:19:33,988
Zahl's mir
von deinem ersten Lohn zurück.
1057
01:19:34,159 --> 01:19:37,860
- Gut.
- Hier. So was brauchst du auch.
1058
01:19:38,038 --> 01:19:41,241
Das hab ich gesucht. Ein Werkzeuggürtel.
1059
01:19:42,000 --> 01:19:43,411
- Bitte sehr.
- Ich will nicht nerven,
1060
01:19:43,585 --> 01:19:45,245
aber brauch ich kein Werkzeug?
1061
01:19:45,420 --> 01:19:47,579
Werkzeug hab ich,
aber meinen Gürtel verleih ich nicht.
1062
01:19:47,756 --> 01:19:49,998
Du kannst dir das nach und nach zulegen.
1063
01:19:50,175 --> 01:19:52,713
- Ich bin Ihnen wirklich dankbar.
- Vergiss es.
1064
01:19:52,886 --> 01:19:56,172
Nein, ehrlich. Danke.
1065
01:20:31,925 --> 01:20:34,131
Was geht ab, Alter?
1066
01:20:34,302 --> 01:20:36,840
- Was läuft, Mann?
- Was hast du da?
1067
01:20:37,014 --> 01:20:38,887
Ich wollt
nach meinem kleinen Cousin sehen.
1068
01:20:39,099 --> 01:20:40,677
Ja, Mann.
1069
01:20:41,393 --> 01:20:45,438
- Unser kleiner Cousin. Was ist das?
- Wo kommst du her, Mann?
1070
01:20:45,605 --> 01:20:47,894
Von der Arbeit.
1071
01:20:48,066 --> 01:20:50,225
Falls ihr überhaupt wisst, was so was ist.
1072
01:20:50,402 --> 01:20:51,861
Dann hast du echt 'nen Job?
1073
01:20:52,029 --> 01:20:54,151
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Was ist?
1074
01:20:55,073 --> 01:20:57,066
Guckt mal.
1075
01:20:57,451 --> 01:20:58,565
Hast wohl Schiss?
1076
01:20:58,744 --> 01:21:00,072
Wer hat dir das Zeug gekauft?
Dein Alter?
1077
01:21:00,245 --> 01:21:01,739
- Was wollt ihr von mir?
- Hat dein Alter das gekauft?
1078
01:21:01,913 --> 01:21:04,535
- Finger weg von meinen Sachen!
- Gib mir den Scheißhelm!
1079
01:21:04,708 --> 01:21:06,747
Scheiße,
warum musst du mich immer blamieren?
1080
01:21:06,918 --> 01:21:08,710
Finger weg von meinen Sachen.
1081
01:21:08,879 --> 01:21:10,337
Mein Job ist zuschlagen!
1082
01:21:12,382 --> 01:21:14,838
- Los, gib her!
- Hört auf, das gehört mir!
1083
01:21:15,010 --> 01:21:16,837
Zerleg die Scheiße.
1084
01:21:17,596 --> 01:21:20,169
- Lasst mich los!
- Kleiner Wichser.
1085
01:21:20,349 --> 01:21:22,756
Gib her, Mann.
1086
01:21:25,103 --> 01:21:27,938
- Wie heißt der Spruch noch mal?
- Mach ihn fertig.
1087
01:21:28,106 --> 01:21:30,514
Ach ja. "Das Gesicht wahren. "
1088
01:21:38,367 --> 01:21:43,028
- Hallo.
- Hallo. Ich hab's eilig.
1089
01:21:43,288 --> 01:21:45,744
Ich hab dich gar nicht mehr gesehen.
Wo warst du?
1090
01:21:45,916 --> 01:21:47,789
Hab viel zu tun.
1091
01:21:48,960 --> 01:21:50,668
Viel zu tun, ja?
1092
01:21:54,132 --> 01:21:57,133
- Was ist da passiert?
- Ist halb so wild.
1093
01:21:57,302 --> 01:21:59,971
Halb so wild? Guck dir dein Gesicht an!
1094
01:22:00,138 --> 01:22:02,808
Ja, halb so wild, ok?
Das ist nicht Ihr Problem.
1095
01:22:02,974 --> 01:22:04,469
Wann?
1096
01:22:04,935 --> 01:22:08,434
Die haben mich vor ein paar Tagen
erwischt, auf dem Weg von der Arbeit.
1097
01:22:08,605 --> 01:22:10,230
Feiges Pack.
1098
01:22:10,649 --> 01:22:14,943
Ich hab mich wirklich gewehrt, aber
die haben Ihr Werkzeug kaputt gemacht.
1099
01:22:15,487 --> 01:22:18,986
- Ich ersetz das.
- Mach dir deswegen keine Gedanken.
1100
01:22:22,828 --> 01:22:25,366
Wo wohnt dein Cousin?
1101
01:22:27,749 --> 01:22:30,999
Nein, Walt. Ich komm schon klar.
1102
01:22:31,169 --> 01:22:35,167
- Ich will nicht, dass Sie was machen.
- Na schön.
1103
01:22:35,966 --> 01:22:40,675
Wenn du Werkzeug brauchst,
sag Bescheid.
1104
01:22:41,346 --> 01:22:43,635
Ich könnte einen Lattenhammer brauchen.
1105
01:22:44,141 --> 01:22:47,307
Gut. Geh in die Garage und hol ihn dir.
1106
01:23:23,388 --> 01:23:25,713
Jetzt ist nur noch einer da.
1107
01:23:51,083 --> 01:23:55,246
Dann pass mal gut auf.
Du lässt Thao in Ruhe, kapiert?
1108
01:23:55,420 --> 01:23:58,207
Und du sagst deinen Freunden,
dass sie Thao in Ruhe lassen sollen.
1109
01:23:58,382 --> 01:24:01,382
Und wenn sie nicht auf dich hören,
trennst du dich von ihnen.
1110
01:24:01,551 --> 01:24:03,259
Das ist alles. Kapiert?
1111
01:24:03,428 --> 01:24:05,966
Ich fasse das als "Ja" auf, denn wenn ich
wiederkommen muss,
1112
01:24:06,139 --> 01:24:08,974
wird es verdammt hässlich.
1113
01:24:32,958 --> 01:24:35,283
Lass mich vorbei.
1114
01:24:53,270 --> 01:24:57,766
Wie möchtet ihr euren Hund,
ich meine, euer Steak?
1115
01:24:57,941 --> 01:25:01,310
- Witzig.
- Sie wissen doch, wir essen nur Katzen.
1116
01:25:01,486 --> 01:25:04,321
Ja.
1117
01:25:04,990 --> 01:25:06,698
So hab ich Sie noch nie erlebt.
1118
01:25:06,867 --> 01:25:09,737
Mir geht's eben gut. Ich hab schöne
Frauen da, was Gutes zu essen.
1119
01:25:09,911 --> 01:25:10,954
Und Thao.
1120
01:25:11,121 --> 01:25:12,995
Und nicht mal Thao
geht mir auf die Nerven.
1121
01:25:13,332 --> 01:25:15,371
- Das macht Ihnen ja richtig Spaß.
- Ja.
1122
01:25:15,542 --> 01:25:16,870
Und es bleibt so.
1123
01:25:17,044 --> 01:25:19,416
Was haben Sie
mit Ihren Fingern gemacht?
1124
01:25:21,006 --> 01:25:23,711
Ich bin beim Duschen ausgerutscht.
Ist nicht schlimm.
1125
01:25:23,884 --> 01:25:26,505
Hör mal, Yam-Yam, wenn er nicht mit dir
ausgehen will,
1126
01:25:26,678 --> 01:25:28,172
geh ich mit dir aus.
1127
01:25:28,347 --> 01:25:32,593
Hör nicht auf ihn, Youa.
Er ist der weiße Teufel.
1128
01:25:32,768 --> 01:25:34,677
Stimmt. Ich bin der weiße Teufel.
1129
01:25:34,853 --> 01:25:37,522
Gern, Walt, aber er war schneller als Sie.
1130
01:25:37,689 --> 01:25:41,769
Wirklich? Das gibt's doch nicht!
Essen gehen und ins Kino, oder was?
1131
01:25:45,697 --> 01:25:48,188
Ja, sie fahren mit dem Bus.
1132
01:25:48,700 --> 01:25:50,574
Nein, das geht doch nicht.
1133
01:25:50,744 --> 01:25:53,531
Da muss was her,
was ein bisschen mehr Stil hat.
1134
01:25:53,705 --> 01:25:55,994
Was denn? 'ne Limousine?
1135
01:25:57,334 --> 01:25:58,377
Wie wär's damit?
1136
01:26:02,005 --> 01:26:04,461
- Der Gran Torino?
- Ja.
1137
01:26:04,633 --> 01:26:09,129
- Sie würden mir den Gran Torino geben?
- Ja, ich würde dir den Gran Torino geben.
1138
01:26:09,304 --> 01:26:10,383
Wirklich?
1139
01:26:11,640 --> 01:26:14,012
Ja, wirklich.
1140
01:27:00,856 --> 01:27:02,018
Ist jemand verletzt?
1141
01:27:06,695 --> 01:27:09,898
Das ist nicht so wild.
Ist nur 'ne Schnittwunde.
1142
01:27:10,073 --> 01:27:13,691
Ruhig, ruhig.
Wo ist die Oma?
1143
01:27:15,746 --> 01:27:18,533
Wo ist Sue?
Wo ist Sue?
1144
01:27:18,707 --> 01:27:21,162
- Sie wollte zu unserer Tante.
- Sicher?
1145
01:27:21,335 --> 01:27:24,620
- Ja.
- Ruf sofort da an.
1146
01:27:56,912 --> 01:27:59,663
Ich hab gewusst, dass das passiert.
1147
01:28:00,165 --> 01:28:03,581
Ich wollte...
Was hab ich mir nur gedacht?
1148
01:28:03,752 --> 01:28:07,452
Vielleicht haben ihre Freundinnen
angerufen und sie machen was anderes.
1149
01:28:08,006 --> 01:28:09,714
Ja.
1150
01:28:11,885 --> 01:28:17,840
Im Krieg haben wir 'ne Menge Freunde
verloren, aber man ist drauf gefasst.
1151
01:28:18,016 --> 01:28:20,139
Man ist drauf eingestellt.
1152
01:29:17,242 --> 01:29:22,284
Nein, nein, nein, nein.
1153
01:29:29,546 --> 01:29:32,547
Du Arschloch. Du blödes Arschloch!
1154
01:30:24,059 --> 01:30:26,135
Mr. Kowalski?
1155
01:30:35,779 --> 01:30:41,118
- Alles in Ordnung?
- Ja. Geht schon.
1156
01:30:41,410 --> 01:30:42,738
Die Polizei ist jetzt weg.
1157
01:30:43,704 --> 01:30:45,411
Keiner sagt was.
1158
01:30:45,956 --> 01:30:48,910
Die Hmong können den Mund halten.
1159
01:30:49,084 --> 01:30:50,662
Hab ich auch schon bemerkt.
1160
01:30:58,260 --> 01:31:02,507
Thao und Sue werden in dieser Welt
niemals Frieden haben,
1161
01:31:03,515 --> 01:31:05,009
solange es diese Gang gibt.
1162
01:31:06,935 --> 01:31:09,853
Solange die nicht
für immer verschwinden.
1163
01:31:13,316 --> 01:31:14,976
Was heißt das?
1164
01:31:15,652 --> 01:31:18,024
Sie wissen, was das heißt.
1165
01:31:19,239 --> 01:31:21,362
Ich hab Sue ins Krankenhaus gebracht.
1166
01:31:22,200 --> 01:31:26,115
Sie hat Angst.
Sie haben alle Angst.
1167
01:31:26,496 --> 01:31:27,991
Ja.
1168
01:31:29,583 --> 01:31:31,042
Thao ganz besonders.
1169
01:31:31,209 --> 01:31:34,210
Er sitzt draußen
und starrt auf Ihre Haustür.
1170
01:31:35,672 --> 01:31:38,294
Sie wissen, was er erwartet,
Mr. Kowalski?
1171
01:31:39,718 --> 01:31:41,342
Was würden Sie tun?
1172
01:31:42,387 --> 01:31:43,716
Was sollte Thao tun?
1173
01:31:44,264 --> 01:31:46,720
Ich weiß, was ich tun würde,
wenn ich Sie wäre.
1174
01:31:47,726 --> 01:31:49,469
Oder zumindest, was Sie glauben,
tun zu müssen.
1175
01:31:50,270 --> 01:31:51,895
Wirklich?
1176
01:31:52,356 --> 01:31:55,559
Wär ich Thao,
wäre ich wohl auf Rache aus.
1177
01:31:55,734 --> 01:31:59,317
Dann würde ich die Kerle
gemeinsam mit Ihnen umbringen.
1178
01:32:00,364 --> 01:32:01,739
Und Sie?
1179
01:32:02,574 --> 01:32:04,033
Was ich tun würde?
1180
01:32:07,204 --> 01:32:09,327
Ich würde wohl herkommen
und mit Ihnen reden.
1181
01:32:11,166 --> 01:32:14,915
Sie sind mit diesen Leuten befreundet,
aber mir stinkt das auch gewaltig.
1182
01:32:17,923 --> 01:32:19,382
Wollen Sie ein Bier?
1183
01:32:19,925 --> 01:32:21,253
Sehr gern.
1184
01:32:21,426 --> 01:32:24,878
Es ist in der Kühlbox da hinten.
1185
01:32:50,288 --> 01:32:51,913
Verflucht noch mal.
1186
01:32:53,375 --> 01:32:57,289
- Das ist nicht fair.
- Nichts ist fair.
1187
01:33:00,632 --> 01:33:02,957
Was haben Sie also vor, Mr. Kowalski?
1188
01:33:05,053 --> 01:33:06,713
Sagen Sie "Walt" zu mir.
1189
01:33:07,889 --> 01:33:09,467
Gut.
1190
01:33:10,684 --> 01:33:12,723
Was haben Sie vor, Walt?
1191
01:33:13,478 --> 01:33:15,222
Keine Ahnung.
1192
01:33:15,981 --> 01:33:17,973
Aber mir fällt schon was ein.
1193
01:33:19,317 --> 01:33:22,852
Egal, was das sein wird,
die haben keine Chance.
1194
01:33:34,624 --> 01:33:35,667
Was machen Sie da?
1195
01:33:36,960 --> 01:33:38,419
Nachdenken.
1196
01:33:38,587 --> 01:33:41,078
Nachdenken?
Die Nachdenkzeit ist vorbei.
1197
01:33:41,256 --> 01:33:44,423
Wir müssen den Schweinen
den Arsch aufreißen.
1198
01:33:44,885 --> 01:33:46,712
Ich weiß,
dass du das nicht hören willst,
1199
01:33:46,887 --> 01:33:48,844
aber jetzt müssen wir vor allem
ruhig bleiben.
1200
01:33:49,014 --> 01:33:51,053
Ruhig? Ich soll ruhig bleiben?
1201
01:33:51,224 --> 01:33:56,017
Wer nicht ruhig bleibt, macht Fehler.
Wir müssen Abstand gewinnen.
1202
01:33:56,938 --> 01:34:00,105
Nein. Lassen Sie mich nicht im Stich,
Walt. Nicht Sie!
1203
01:34:00,275 --> 01:34:02,351
Das wird heute noch ein Ende haben.
1204
01:34:03,153 --> 01:34:04,268
Setz dich.
1205
01:34:04,446 --> 01:34:07,897
- Ich will mich nicht setzen.
- Ich hab gesagt, setz dich!
1206
01:34:11,536 --> 01:34:15,866
Jetzt hör mir mal zu.
Wir müssen das sehr sorgfältig planen.
1207
01:34:16,458 --> 01:34:18,415
Wir dürfen keine Fehler machen.
1208
01:34:18,585 --> 01:34:21,456
Du weißt, dass ich der Richtige dafür bin.
1209
01:34:21,630 --> 01:34:23,872
Ich will, dass du nach Hause gehst
und ruhig bleibst,
1210
01:34:24,049 --> 01:34:26,718
und um 16 Uhr kommst du wieder.
1211
01:34:26,885 --> 01:34:29,554
Und was getan werden muss, wird getan.
1212
01:34:29,721 --> 01:34:31,880
Machen wir's jetzt. Sofort.
1213
01:34:32,057 --> 01:34:35,058
Und was? Bringen wir deinen Cousin
und die übrigen Schlitzaugen um?
1214
01:34:35,227 --> 01:34:38,311
Will unser furchtloser Held plötzlich
Blut sehen?
1215
01:34:38,480 --> 01:34:40,936
Du hast doch keine Ahnung.
1216
01:34:43,902 --> 01:34:47,900
Los, geh nach Hause und bleib ruhig.
1217
01:34:48,073 --> 01:34:51,157
Um 16 Uhr kommst du wieder. Alles klar?
1218
01:34:53,078 --> 01:34:54,869
Ok?
1219
01:34:57,207 --> 01:34:58,749
Ok.
1220
01:35:27,738 --> 01:35:31,570
Ja. Ich weiß, ich weiß.
Guck nicht so.
1221
01:35:31,742 --> 01:35:34,945
Das ist das erste Mal,
dass ich im Haus rauche.
1222
01:35:36,872 --> 01:35:40,869
Gönn einem Mann ein bisschen Spaß,
ja, mein Mädchen?
1223
01:35:44,087 --> 01:35:46,329
Fertig. 10 amerikanische Dollar.
1224
01:35:46,506 --> 01:35:50,041
Deine Itakerflossen sind wohl
nicht ruhig genug für 'ne Rasur?
1225
01:35:50,218 --> 01:35:52,888
Für 'ne Rasur?
Du hast noch nie eine verlangt.
1226
01:35:53,055 --> 01:35:57,099
Ja, aber ich wollt's immer schon mal.
Außer, es ist zu viel los.
1227
01:35:57,267 --> 01:36:01,728
- Nein, ich mach ein Handtuch heiß.
- Und hier, $20.
1228
01:36:01,897 --> 01:36:06,393
Stimmt so. Für den Fall, dass
du meine Halsschlagader erwischst.
1229
01:36:14,451 --> 01:36:16,989
Das dauert ungefähr eine Stunde.
1230
01:36:17,162 --> 01:36:19,831
Wir kürzen die Ärmel ein bisschen.
1231
01:36:20,582 --> 01:36:22,824
Und wir machen die Schultern.
1232
01:36:23,001 --> 01:36:27,414
- Mir wurde noch nie ein Anzug angepasst.
- Ja, Sir.
1233
01:36:28,924 --> 01:36:31,000
Sie sehen sehr gut aus.
1234
01:36:38,809 --> 01:36:42,260
- Was kann ich für Sie tun, Mr. Kowalski?
- Ich komme, um zu beichten.
1235
01:36:43,021 --> 01:36:45,014
Heiliger Herr Jesus, was haben Sie getan?
1236
01:36:45,190 --> 01:36:47,942
- Nichts. Beruhigen Sie sich.
- Was haben Sie vor?
1237
01:36:48,110 --> 01:36:50,482
Nehmen Sie mir die Beichte ab oder nicht?
1238
01:36:54,116 --> 01:36:56,322
Wann war Ihre letzte Beichte?
1239
01:36:56,493 --> 01:36:58,865
Vor 'ner Ewigkeit.
1240
01:37:00,497 --> 01:37:03,700
Segne mich, Vater,
denn ich habe gesündigt.
1241
01:37:03,875 --> 01:37:06,201
Welche Sünden hast du begangen,
mein Sohn?
1242
01:37:07,546 --> 01:37:14,628
1968 hab ich Betty Jablonski
auf der Firmenweihnachtsfeier geküsst.
1243
01:37:14,803 --> 01:37:18,053
Dorothy war
mit den anderen Frauen nebenan.
1244
01:37:18,724 --> 01:37:20,847
Es ist einfach passiert.
1245
01:37:21,226 --> 01:37:23,302
Ja, weiter.
1246
01:37:23,478 --> 01:37:27,227
Ich hab ein Boot verkauft
und $900 Gewinn gemacht.
1247
01:37:27,899 --> 01:37:31,315
Ich hab nichts versteuert.
Das ist dasselbe wie Diebstahl.
1248
01:37:32,070 --> 01:37:33,897
Ja, stimmt.
1249
01:37:34,740 --> 01:37:36,234
Und als Letztes:
1250
01:37:37,909 --> 01:37:41,361
Ich hatte nie ein inniges Verhältnis
zu meinen beiden Söhnen.
1251
01:37:42,080 --> 01:37:45,200
Ich kenne sie nicht.
Ich habe das nicht hingekriegt.
1252
01:37:47,919 --> 01:37:49,497
Das ist alles?
1253
01:37:49,713 --> 01:37:54,920
Das ist alles. Das hat mich
mein halbes Leben lang verfolgt.
1254
01:37:56,345 --> 01:37:59,381
Sprich 10 Ave Maria und 5 Vater Unser.
1255
01:37:59,556 --> 01:38:04,052
Gott liebt dich und vergibt dir.
Ich spreche dich von deinen Sünden frei.
1256
01:38:04,227 --> 01:38:08,605
Im Namen des Vaters und des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
1257
01:38:09,775 --> 01:38:12,100
Danke, Padre.
1258
01:38:15,155 --> 01:38:18,191
Üben Sie Vergeltung für das,
was Sue angetan wurde?
1259
01:38:19,159 --> 01:38:21,531
Ich fahre heute zu dem Haus,
Mr. Kowalski.
1260
01:38:21,703 --> 01:38:24,111
- Tatsächlich?
- Allerdings.
1261
01:38:24,289 --> 01:38:27,124
Und ich werde das so lange tun,
bis Sie zur Einsicht kommen.
1262
01:38:27,292 --> 01:38:31,621
- Hab viel zu tun. Ich muss los.
- Gehe hin in Frieden.
1263
01:38:32,714 --> 01:38:35,122
Ich hab meinen Frieden.
1264
01:38:37,636 --> 01:38:39,961
Jesus Christus.
1265
01:38:53,819 --> 01:38:55,977
Welche ist für mich?
1266
01:38:57,155 --> 01:39:00,322
Hast du jemals
mit einer Waffe geschossen?
1267
01:39:00,492 --> 01:39:02,235
Nein.
1268
01:39:04,496 --> 01:39:06,785
Dann leg sie lieber wieder hin.
1269
01:39:06,957 --> 01:39:09,246
Ich will dir was zeigen. Komm mit.
1270
01:39:09,418 --> 01:39:11,327
Was?
1271
01:39:14,881 --> 01:39:20,006
1952 sollten wir ein Maschinengewehrnest
von den Schlitzaugen ausheben.
1272
01:39:20,178 --> 01:39:22,254
Die haben uns schwer
in die Mangel genommen.
1273
01:39:22,431 --> 01:39:24,803
An dem Tag
bin ich als Einziger zurückgekommen.
1274
01:39:24,975 --> 01:39:28,842
Dafür hat man mir
den Silver Star verliehen.
1275
01:39:30,564 --> 01:39:33,518
Da. Ich schenke ihn dir.
1276
01:39:34,192 --> 01:39:35,852
Wieso?
1277
01:39:36,028 --> 01:39:40,108
Weil wir wussten, wie gefährlich es war,
und trotzdem ausgerückt sind.
1278
01:39:40,282 --> 01:39:42,689
Das könnte heute Abend auch so sein.
1279
01:39:42,868 --> 01:39:45,026
Es ist immer drin,
dass man nicht zurückkommt.
1280
01:39:45,203 --> 01:39:48,537
Verdammt! Wir überrennen die
und kriegen sie am Arsch.
1281
01:39:48,707 --> 01:39:52,372
Das wär idiotisch. Darauf warten die nur.
1282
01:39:52,544 --> 01:39:54,204
Mach wieder zu.
1283
01:39:54,713 --> 01:39:57,880
- Wie viele?
- Was?
1284
01:39:58,258 --> 01:40:01,212
Wie viele Menschen
haben Sie in Korea getötet?
1285
01:40:01,636 --> 01:40:06,548
- 13. Vielleicht mehr.
- Wie ist es, jemanden umzubringen?
1286
01:40:07,434 --> 01:40:09,759
Frag lieber nicht.
1287
01:40:10,437 --> 01:40:12,643
Mach jetzt zu.
1288
01:40:27,579 --> 01:40:31,078
Walt! Was soll das?
1289
01:40:31,917 --> 01:40:35,831
- Was soll das?
- Reg dich ab. Du kommst da nicht raus.
1290
01:40:36,004 --> 01:40:38,578
Lassen Sie mich sofort raus!
1291
01:40:38,757 --> 01:40:40,465
Lassen Sie mich raus
oder ich bring Sie um!
1292
01:40:40,634 --> 01:40:42,176
Halt's Maul!
1293
01:40:42,761 --> 01:40:44,800
Du willst wissen, wie es ist,
jemanden umzubringen?
1294
01:40:44,971 --> 01:40:46,964
Grauenhaft ist das und sonst nichts.
1295
01:40:47,140 --> 01:40:49,050
Schlimmer ist nur,
wenn du 'nen Tapferkeitsorden kriegst,
1296
01:40:49,226 --> 01:40:53,176
weil du 'nen Jungen getötet hast,
der sich gerade ergeben wollte.
1297
01:40:53,355 --> 01:40:56,356
Ja, ein verängstigtes
kleines Schlitzauge wie du.
1298
01:40:56,525 --> 01:40:58,149
Mit dem Gewehr,
das du in der Hand hattest,
1299
01:40:58,318 --> 01:41:00,441
hab ich ihm ins Gesicht geschossen.
1300
01:41:00,612 --> 01:41:02,356
Jeden Tag muss ich daran denken.
1301
01:41:02,531 --> 01:41:04,938
Das willst du dir nicht
aufs Gewissen laden.
1302
01:41:05,117 --> 01:41:07,738
Aber an meinen Händen klebt schon Blut.
1303
01:41:07,911 --> 01:41:11,031
Deshalb gehe ich heute Abend allein hin.
1304
01:41:11,206 --> 01:41:15,418
Walt, Sie nehmen mich gefälligst mit!
Lassen Sie mich raus!
1305
01:41:15,585 --> 01:41:17,958
Hör mal,
du hast dich ganz schön gemacht.
1306
01:41:18,463 --> 01:41:20,290
Ich bin stolz, dass du mein Freund bist,
1307
01:41:20,465 --> 01:41:22,257
aber du hast noch
dein ganzes Leben vor dir.
1308
01:41:22,426 --> 01:41:24,299
Doch ich bin jemand,
der die Dinge zu Ende bringt.
1309
01:41:24,469 --> 01:41:28,134
Und ich mache das allein.
1310
01:41:28,306 --> 01:41:32,351
Nein. Warten Sie! Walt!
1311
01:41:50,495 --> 01:41:53,699
Sie müssten auf den Hund aufpassen.
1312
01:41:55,500 --> 01:41:57,826
Ja, ich mag Sie auch.
1313
01:42:03,216 --> 01:42:05,754
Ja, sie ist auch alt.
1314
01:42:06,511 --> 01:42:11,672
Mach's gut, Süße.
Nimm's nicht so schwer. Sie heißt Daisy.
1315
01:42:28,244 --> 01:42:30,048
- Hallo?
- Walt hier.
1316
01:42:30,256 --> 01:42:33,660
Mein Hausschlüssel liegt unter
der Schildkröte auf der Veranda.
1317
01:42:33,830 --> 01:42:37,614
Geh rein. Dein Bruder ist im Keller.
Ich muss los.
1318
01:42:53,892 --> 01:42:56,846
Father, wir müssen jetzt weiter.
1319
01:42:57,020 --> 01:43:00,520
Wenn wir nicht hierbleiben,
gibt es ein Blutbad.
1320
01:43:00,691 --> 01:43:02,517
Wir sind schon seit Stunden hier.
1321
01:43:02,693 --> 01:43:04,934
Ein Streifenwagen darf nicht
an einer Stelle herumstehen.
1322
01:43:05,112 --> 01:43:06,570
Ich flehe Sie an hierzubleiben.
1323
01:43:07,197 --> 01:43:09,735
Anweisung von meinem Sergeant:
Wir rücken ab.
1324
01:43:10,742 --> 01:43:13,577
- Ich bleibe.
- Nichts da.
1325
01:43:14,830 --> 01:43:18,744
Sie sind mit uns gekommen und
Sie fahren auch wieder mit uns!
1326
01:43:18,917 --> 01:43:20,744
Kopf einziehen.
1327
01:43:30,262 --> 01:43:32,835
Sue! Hier bin ich!
1328
01:43:33,015 --> 01:43:34,639
- Hol mich raus!
- Was ist passiert?
1329
01:43:34,808 --> 01:43:38,758
Er ist ohne mich zu Smokie gefahren.
1330
01:43:39,938 --> 01:43:41,765
Thao!
1331
01:44:06,214 --> 01:44:08,041
Scheiße, Mann.
1332
01:44:11,803 --> 01:44:14,294
Irgendwelche Sumpfratten da drinnen?
1333
01:44:15,223 --> 01:44:17,928
- Ich hätt nicht gedacht, dass du kommst.
- Halt's Maul, Schlitzauge.
1334
01:44:19,102 --> 01:44:22,803
Mit dir red ich nicht,
du madenschwänziger Zwerg.
1335
01:44:26,485 --> 01:44:30,779
Ja, pass nur schön auf deinen Lover auf.
1336
01:44:30,947 --> 01:44:33,154
Er oder du oder sonst wer von euch
1337
01:44:33,325 --> 01:44:35,567
hat deine Verwandte vergewaltigt.
1338
01:44:35,744 --> 01:44:37,986
Dein eigenes Blut, verfluchte Scheiße!
1339
01:44:38,997 --> 01:44:42,865
Macht schon, zieht die Pistolen.
Wie Spielzeugcowboys.
1340
01:44:43,043 --> 01:44:45,166
- Macht schon!
- Und wo ist Thao?
1341
01:44:45,337 --> 01:44:49,204
- Konnte der feige Wichser nicht kommen?
- Kümmer dich nicht um Thao.
1342
01:44:49,383 --> 01:44:52,467
Der hat nicht eine Sekunde Zeit für euch.
1343
01:44:53,220 --> 01:44:56,423
Wer sagt das?
Du?
1344
01:44:57,099 --> 01:45:00,302
Was hast du vor, Alter?
1345
01:45:02,312 --> 01:45:05,017
Was hast du vor, du alter Sack?
1346
01:45:05,899 --> 01:45:09,019
- Sind wir ein bisschen nervös?
- Halt dein blödes Maul!
1347
01:45:09,194 --> 01:45:11,151
Du hältst dein blödes Maul.
1348
01:45:22,624 --> 01:45:25,376
- Habt ihr Feuer?
- Was soll der Scheiß?
1349
01:45:29,381 --> 01:45:31,172
Nein.
1350
01:45:32,050 --> 01:45:35,715
Ich hab Feuer.
1351
01:45:39,516 --> 01:45:41,674
Gegrüßt seist du, Maria, voll der Gnade.
1352
01:46:47,709 --> 01:46:50,117
- Ja, Sergeant.
- Was ist passiert?
1353
01:46:50,295 --> 01:46:52,454
- Zurückbleiben!
- Er ist ein Freund von mir.
1354
01:46:52,631 --> 01:46:54,505
Du sollst zurückbleiben!
1355
01:46:55,717 --> 01:46:57,959
Hast du nicht gehört? Zurück!
1356
01:46:58,136 --> 01:47:00,462
- Was ist passiert?
- Zurück!
1357
01:47:01,640 --> 01:47:02,802
Er ist mein Freund!
1358
01:47:03,100 --> 01:47:04,475
Bitte, es ist wichtig!
1359
01:47:05,435 --> 01:47:08,057
Als er sein Feuerzeug rausholte,
erschossen sie ihn.
1360
01:47:08,230 --> 01:47:10,803
Dabei war er nicht mal bewaffnet.
1361
01:47:13,694 --> 01:47:15,318
Dieses Mal haben wir Zeugen.
1362
01:47:15,612 --> 01:47:17,320
Die Kerle kommen für lange Zeit
hinter Gitter.
1363
01:47:17,489 --> 01:47:19,612
Officer Chang,
schicken Sie die Leute da weg!
1364
01:47:19,783 --> 01:47:22,535
Ihr müsst jetzt zurückgehen.
1365
01:47:41,388 --> 01:47:43,961
Schafft sie weg!
1366
01:49:22,656 --> 01:49:24,695
Walt Kowalski hat mal zu mir gesagt,
1367
01:49:24,866 --> 01:49:27,274
ich wüsste nichts über Leben und Tod,
1368
01:49:27,452 --> 01:49:31,913
weil ich ein 27-jähriger,
jungfräulicher Streber wär,
1369
01:49:32,082 --> 01:49:34,573
der abergläubischen alten Frauen
die Hand hält
1370
01:49:34,751 --> 01:49:36,744
und ihnen das ewige Leben verspricht.
1371
01:49:37,879 --> 01:49:40,750
Walt nahm kein Blatt vor den Mund.
1372
01:49:41,508 --> 01:49:43,631
Aber er hatte recht.
1373
01:49:43,802 --> 01:49:48,962
Ich hatte keine Ahnung von Leben
oder Tod, bis ich Walt begegnet bin.
1374
01:49:50,017 --> 01:49:52,056
Mann, hab ich dazugelernt!
1375
01:49:58,692 --> 01:50:00,684
"Mein Haus vermache ich der Kirche,
1376
01:50:00,861 --> 01:50:02,652
weil das Dorothy gefallen hätte. "
1377
01:50:06,033 --> 01:50:08,191
Damit kommen wir zum letzten Punkt.
1378
01:50:08,368 --> 01:50:11,618
Entschuldigen Sie erneut die Ausdrucks-
weise in Mr. Kowalskis Testament.
1379
01:50:11,788 --> 01:50:14,575
Ich muss es so vorlesen,
wie es geschrieben wurde.
1380
01:50:16,001 --> 01:50:21,624
"Und meinen 1972er Gran Torino
vermache ich
1381
01:50:26,178 --> 01:50:28,301
in Freundschaft
1382
01:50:29,514 --> 01:50:32,848
Thao Vang Lor.
1383
01:50:33,018 --> 01:50:35,343
Aber nur, wenn du ihn nicht
zum Cabrio verstümmelst
1384
01:50:35,520 --> 01:50:37,180
wie die bescheuerten Mexen,
1385
01:50:37,356 --> 01:50:40,143
und keine debilen Flammenmuster
draufmalst
1386
01:50:40,317 --> 01:50:42,440
wie das asoziale weiße Kroppzeug.
1387
01:50:42,611 --> 01:50:45,066
Und wehe, du montierst so einen
Schwuchtelspoiler aufs Heck,
1388
01:50:45,238 --> 01:50:47,943
wie man das sonst immer
bei euch Schlitzaugen sieht!
1389
01:50:48,116 --> 01:50:49,575
Das sieht beschissen aus.
1390
01:50:49,743 --> 01:50:54,071
Wenn du dir das alles verkneifen kannst,
gehört er dir. "