1 00:01:12,500 --> 00:01:14,658 Um Dorothy tut es mir sehr leid, Walt. 2 00:01:15,336 --> 00:01:17,412 Sie war ein Klassemädchen. 3 00:01:17,773 --> 00:01:19,204 Danke, dass du gekommen bist. 4 00:01:48,600 --> 00:01:51,531 Nase, Blase, Brieftasche, Uhr. 5 00:01:58,880 --> 00:02:02,046 Wie giftig der Alte Ashley anstarrt! 6 00:02:02,216 --> 00:02:05,134 Nicht mal auf Mutters Beerdigung kann er sich beherrschen. 7 00:02:05,845 --> 00:02:08,929 Dad lebt eben immer noch in den 50ern. 8 00:02:09,098 --> 00:02:11,710 Er erwartet, dass sich seine Enkelin etwas züchtiger anzieht. 9 00:02:11,793 --> 00:02:15,393 Über das Lions-Trikot von deinem Jungen freut sich Dad bestimmt. 10 00:02:15,563 --> 00:02:19,608 Ich sage ja nur, dass der Alte sich sowieso über alles aufregt. 11 00:02:19,776 --> 00:02:21,982 Das lässt sich nicht vermeiden. 12 00:02:24,781 --> 00:02:27,153 Deshalb machen wir nichts mehr an Thanksgiving. 13 00:02:27,325 --> 00:02:30,658 Die Sache mit dem Bootsmotor, das kaputte Vogelbad, 14 00:02:30,754 --> 00:02:31,812 irgendwas ist immer. 15 00:02:32,705 --> 00:02:34,011 Was machen wir bloß mit ihm? 16 00:02:34,115 --> 00:02:36,082 Er sorgt doch für Ärger, 17 00:02:36,250 --> 00:02:38,576 so ganz allein in unserem alten Viertel. 18 00:02:40,672 --> 00:02:43,293 Dann lasst ihn doch zu euch ziehen. 19 00:03:05,863 --> 00:03:10,821 Der Tod ist oft ein bittersüßes Ereignis für uns Katholiken. 20 00:03:11,202 --> 00:03:16,362 Bitter durch den Schmerz, süß durch die Erlösung. 21 00:03:16,541 --> 00:03:22,661 Bitter durch den Schmerz für den Verblichenen und seine Angehörigen. 22 00:03:23,214 --> 00:03:28,719 Süß für jene von uns, die wissen, dass sie erlöst werden. 23 00:03:29,220 --> 00:03:32,636 Mancher fragt sich, was ist der Tod? 24 00:03:33,224 --> 00:03:35,300 Ist er das Ende? 25 00:03:35,977 --> 00:03:37,720 Oder ist er der Anfang? 26 00:03:38,730 --> 00:03:43,475 Und was ist das Leben? Was ist das, was wir Leben nennen? 27 00:03:43,651 --> 00:03:47,696 - Diese Fragen machen hilflos. - Ash, lass das! 28 00:03:48,531 --> 00:03:50,274 Darum müssen wir uns an den Herrn wenden. 29 00:03:50,450 --> 00:03:51,492 Herrgott! 30 00:03:51,659 --> 00:03:54,281 Denn der Herr ist die süße Liebe... 31 00:04:10,637 --> 00:04:13,388 - Ist das Dad? - Nein, Opa Walt. 32 00:04:13,556 --> 00:04:18,930 "3. Platoon, E-Company, 2. März 1952, Korea"? 33 00:04:19,103 --> 00:04:20,895 Wo ist denn Korea? 34 00:04:24,609 --> 00:04:26,601 Nach der Messe sind noch viele gekommen. 35 00:04:26,778 --> 00:04:29,613 Die haben wohl gehört, dass es reichlich Schinken gibt. 36 00:04:29,781 --> 00:04:33,031 - Ich hole noch Stühle aus dem Keller. - Das kann ich machen, Dad. 37 00:04:33,201 --> 00:04:35,277 Ich brauch sie jetzt, nicht nächste Woche. 38 00:04:40,583 --> 00:04:42,706 Cool, ich hab 'nen Orden gefunden. Guckt mal. 39 00:05:05,066 --> 00:05:07,142 Wie lange müssen wir noch bleiben? 40 00:05:07,318 --> 00:05:11,233 Ich hab kein Netz in diesem Getto und mir ist langweilig. 41 00:05:11,406 --> 00:05:14,110 Ashley, Schatz, hilf Opa Walt mit den Stühlen. 42 00:05:14,283 --> 00:05:17,035 - Ich? - Ja, du. Los! 43 00:05:19,038 --> 00:05:21,825 Opa Walt, soll ich dir damit helfen? 44 00:05:22,000 --> 00:05:23,114 Mit deinen Stühlen? 45 00:05:23,293 --> 00:05:26,496 Nein, du hast bestimmt frisch lackierte Nägel. 46 00:05:29,132 --> 00:05:33,959 Komm her. Dein Vater macht mich noch wahnsinnig. 47 00:05:36,139 --> 00:05:38,926 - Warum habt ihr mich dazu gezwungen? - Wir fahren bald. 48 00:05:39,100 --> 00:05:41,769 Na, mein Mädchen? Komm. 49 00:05:45,773 --> 00:05:47,730 Komm mit. 50 00:06:12,216 --> 00:06:15,835 Wie viele Sumpfratten passen denn noch da rein? 51 00:06:35,114 --> 00:06:37,154 Wann hast du dir den Oldtimer zugelegt, Opa? 52 00:06:39,869 --> 00:06:42,407 1972. 53 00:06:45,249 --> 00:06:47,289 Ich hab gar nicht gewusst, dass du ein cooles altes Auto hast. 54 00:06:47,460 --> 00:06:51,921 Ja. Der war schon hier, da warst du noch nicht geboren. 55 00:06:52,882 --> 00:06:54,590 Und... 56 00:06:54,842 --> 00:07:00,347 Was hast du damit vor, wenn du, na ja, tot bist? 57 00:07:07,438 --> 00:07:10,143 ...was ist mit der coolen Retro-Couch im Büro? 58 00:07:10,316 --> 00:07:12,143 Ich geh nächstes Jahr aufs College 59 00:07:12,318 --> 00:07:14,275 und die sieht bestimmt toll in meiner Bude aus 60 00:07:14,445 --> 00:07:16,568 und ich hab noch gar keine Möbel. 61 00:07:23,246 --> 00:07:25,452 Oh, Gott. 62 00:07:29,419 --> 00:07:31,411 - Hallo. - Was willst du? 63 00:07:31,587 --> 00:07:34,339 - Ich wohne nebenan. - Spuck schon aus, was du willst. 64 00:07:34,549 --> 00:07:35,960 Haben Sie ein Starthilfekabel? 65 00:07:36,134 --> 00:07:38,672 - Das Auto von meinem Onkel... - Nein, wir haben kein Starthilfekabel. 66 00:07:38,845 --> 00:07:41,965 Und zeig etwas Respekt, Bambusratte. Wir sind in Trauer. 67 00:07:44,475 --> 00:07:48,140 - Kommen Sie zurecht, Walt? - Mr. Kowalski. 68 00:07:49,939 --> 00:07:51,979 Ich heiße Mr. Kowalski. 69 00:07:52,984 --> 00:07:55,439 Klar, Mr. Kowalski. 70 00:07:55,611 --> 00:07:58,281 Ihre Frau und ich haben uns in den letzten Monaten angefreundet. 71 00:07:58,448 --> 00:08:01,283 Sie bat mich, nach Ihnen zu sehen, wenn sie nicht mehr unter uns ist. 72 00:08:01,451 --> 00:08:03,111 Ich sehe zwar immer nach meiner Herde, 73 00:08:03,286 --> 00:08:05,991 aber ich musste ihr versprechen, Sie besonders gut im Auge zu behalten. 74 00:08:06,164 --> 00:08:08,785 Ich finde es sehr nett, dass Sie meiner Frau beigestanden haben. 75 00:08:08,958 --> 00:08:10,618 Sie haben Ihr Sprüchlein gesagt. 76 00:08:10,793 --> 00:08:13,498 Kümmern Sie sich nun um Ihre anderen Schafe. 77 00:08:14,130 --> 00:08:15,173 Ok? 78 00:08:15,340 --> 00:08:17,213 Es war Dorothys ausdrücklicher Wunsch, 79 00:08:17,383 --> 00:08:19,921 dass Sie zur Beichte gehen. 80 00:08:20,094 --> 00:08:22,585 Sie konnte sich nicht daran erinnern, wann Sie das letzte Mal dort waren. 81 00:08:22,764 --> 00:08:25,171 - Tatsächlich? - Ja. 82 00:08:26,184 --> 00:08:29,469 Dann beichte ich Ihnen, dass ich mir nie viel aus der Kirche gemacht habe. 83 00:08:29,646 --> 00:08:31,685 Ich bin nur ihr zuliebe hingegangen. 84 00:08:31,856 --> 00:08:33,683 Und ich beichte, dass ich nicht den Wunsch habe, 85 00:08:33,858 --> 00:08:37,025 bei einem Jungen zu beichten, der gerade vom Priesterseminar kommt. 86 00:09:02,387 --> 00:09:03,585 - Wiedersehen! - Bis bald. 87 00:09:03,763 --> 00:09:07,214 - Kriegst du ihn zum Laufen, Walt? - Ja, klar. 88 00:09:10,520 --> 00:09:14,019 Ich würde dir gern helfen, Dad, aber die Kinder müssen nach Hause. 89 00:09:14,565 --> 00:09:17,685 - Sie werden unruhig. - Schon gut, fahrt nur. 90 00:09:17,860 --> 00:09:19,568 Ich ruf an und frag, wie's dir geht. 91 00:09:19,737 --> 00:09:20,816 Ist gut. 92 00:09:25,243 --> 00:09:29,572 Kannst du keinen Amerikaner fahren? Herrgott. 93 00:09:30,206 --> 00:09:32,448 Hast du gesehen, wie er unser Auto angestarrt hat? 94 00:09:32,625 --> 00:09:35,199 Sein ewiges "Reisfresser-Karre", "Japsen-Karre". 95 00:09:35,378 --> 00:09:37,086 Nicht mal auf Mutters Beerdigung hört er auf. 96 00:09:37,255 --> 00:09:38,500 Wenigstens hat er heute nichts gesagt. 97 00:09:38,673 --> 00:09:40,500 - War ja nicht nötig. - Was erwartest du, Mitch? 98 00:09:40,675 --> 00:09:42,549 Er hat sein Leben lang bei Ford gearbeitet. 99 00:09:42,719 --> 00:09:46,170 - Und das ist wohl meine Schuld. - Reg dich ab und fahr, ja? 100 00:09:46,347 --> 00:09:50,594 Kinder, machen wir das Radio an? Wollt ihr Musik hören? Gut. 101 00:10:05,950 --> 00:10:08,524 Verdammte Barbaren. 102 00:10:11,456 --> 00:10:13,532 Ich bin richtig traurig. 103 00:10:14,208 --> 00:10:17,494 Ich möchte, dass meine Tochter wieder einen Mann findet. 104 00:10:18,212 --> 00:10:21,000 Wenn sie wieder heiratet, ist ein Mann im Haus. 105 00:10:22,050 --> 00:10:24,671 Was ist mit Thao? Da ist doch der Mann im Haus. 106 00:10:25,553 --> 00:10:29,136 Guck mal, er macht den Abwasch. 107 00:10:29,766 --> 00:10:33,384 Er macht alles, was seine Schwester ihm sagt. 108 00:10:33,853 --> 00:10:36,309 Wie soll er da der Mann im Haus werden? 109 00:10:37,398 --> 00:10:40,981 Hab Geduld. Wenn er älter ist, wird er der Mann im Haus sein. 110 00:10:41,152 --> 00:10:42,432 Niemals. 111 00:10:49,619 --> 00:10:53,913 Heute ist ein segensreicher Tag, ein Kind wurde geboren. 112 00:10:56,751 --> 00:10:59,705 Ich opfere Speisen, um den Körper des Kindes zu nähren. 113 00:11:00,088 --> 00:11:03,005 Ich opfere Kleidung, um das Fleisch des Kindes zu schützen. 114 00:11:05,009 --> 00:11:08,212 Das Kind ist mit Mutter und Vater gesegnet. 115 00:11:09,347 --> 00:11:11,256 Oh, Geist dieses Kindes, 116 00:11:11,516 --> 00:11:14,849 kehre heim und irre nicht länger umher. 117 00:11:24,570 --> 00:11:27,524 Kommt heim, Geist und Seele, kommt heim. 118 00:11:33,079 --> 00:11:35,996 Lebe ein gutes Leben und werde alt. 119 00:11:48,386 --> 00:11:53,344 Polarski würde sich im Grab umdrehen, wenn er seinen Rasen sehen könnte. 120 00:11:54,892 --> 00:11:59,222 Warum müssen die Schlitzaugen auch in diese Gegend ziehen? 121 00:12:01,524 --> 00:12:04,229 Warum bleibt der alte weiße Mann hier? 122 00:12:05,987 --> 00:12:08,941 Alle Amerikaner sind von hier weggezogen. 123 00:12:09,657 --> 00:12:11,235 Warum bist du noch da? 124 00:12:11,409 --> 00:12:15,157 Warum stolzierst du nicht davon, du blöder Gockel? 125 00:12:25,798 --> 00:12:29,214 Bist du mittlerweile völlig taub? 126 00:12:30,970 --> 00:12:32,762 Hallo, Walt. 127 00:12:33,723 --> 00:12:36,890 Ich bin nicht Ihr Freund, warum nennen Sie mich also ständig Walt? 128 00:12:37,393 --> 00:12:39,600 Entschuldigung. Mr. Kowalski. 129 00:12:39,771 --> 00:12:42,688 Was wollen Sie mir heute andrehen, Padre? 130 00:12:42,857 --> 00:12:44,766 Nichts. Ich wollte nur nachsehen, wie es Ihnen geht. 131 00:12:44,942 --> 00:12:46,318 Sie waren länger nicht mehr in der Kirche. 132 00:12:46,486 --> 00:12:49,937 Schön. Sie haben Ihr gutes Werk getan, jetzt können Sie weiterziehen. 133 00:12:50,114 --> 00:12:51,941 Wir müssen uns unterhalten, Mr. Kowalski. 134 00:12:52,116 --> 00:12:53,943 In diesem Leben nicht mehr, Söhnchen. 135 00:12:54,118 --> 00:12:56,574 Wieso nicht? Was haben Sie gegen mich? 136 00:12:56,746 --> 00:12:58,952 - Fragen Sie erst gar nicht. - Tu ich aber. 137 00:12:59,916 --> 00:13:03,451 Ich halte Sie für einen 27-Jährigen jungfräulichen Streber, 138 00:13:03,628 --> 00:13:06,664 der abergläubischen alten Frauen die Hand hält 139 00:13:06,839 --> 00:13:09,128 und ihnen das ewige Leben verspricht. 140 00:13:26,150 --> 00:13:30,693 Bist du 'n Junge oder 'n Mädchen? Ich seh's nicht. 141 00:13:30,863 --> 00:13:33,070 Hey, Chinito, wenn du im Knast wärst, 142 00:13:33,241 --> 00:13:35,648 würd ich dich in den Arsch ficken wie 'ne Schlampe. 143 00:13:35,827 --> 00:13:38,069 Liest du Jackass und die Reisstange? 144 00:13:38,246 --> 00:13:41,330 Ja, immer schön weitergehen. Schön weitergehen. 145 00:13:41,499 --> 00:13:43,242 Guck mich an, wenn ich mit dir rede! 146 00:13:43,418 --> 00:13:45,825 Scheißschlitzaugen! Überall, wo man hinguckt. 147 00:13:46,004 --> 00:13:48,791 - Überall Scheißschlitzaugen. - Geh wieder auf dein Reisfeld. 148 00:13:49,799 --> 00:13:51,922 Was ist los? 149 00:13:58,266 --> 00:14:01,516 - Das ist mein kleiner Cousin. - Das ist wirklich dein Cousin? 150 00:14:01,686 --> 00:14:04,556 - Scheiße, ja, das ist mein kleiner Cousin. - Gehört der irgendwo dazu? 151 00:14:04,731 --> 00:14:07,019 Nein, der ist solo. Hast du was vor? 152 00:14:07,191 --> 00:14:10,395 Fahren wir hin und sehen uns an, was da für 'n Scheiß abgeht. 153 00:14:16,868 --> 00:14:18,825 Geile Schlappen! 154 00:14:19,454 --> 00:14:22,988 - Was geht hier ab? - Was geht ab, ihr Wichser? 155 00:14:23,166 --> 00:14:25,953 Wollen die dich ficken? Fick dich, du Arsch! 156 00:14:26,127 --> 00:14:29,294 - Was habt ihr dabei? - Wir können das gleich regeln. 157 00:14:29,464 --> 00:14:32,133 Verpisst euch in die Heimat, Wichser! 158 00:14:32,300 --> 00:14:34,672 Noch mehr verfickte Reisnigger! 159 00:14:34,844 --> 00:14:37,216 Wollt euch wohl was vom Chinesen holen? 160 00:14:40,600 --> 00:14:44,811 - Wie viel Schuss hast du da drin? - Das nächste Mal pusten wir euch weg! 161 00:14:50,777 --> 00:14:53,232 - Thao! - Komm, steig ein, Mann. 162 00:14:53,404 --> 00:14:55,112 Thao! 163 00:14:55,281 --> 00:14:56,906 - Häng mit uns ab, Mann. - Ja, steig ein. 164 00:14:57,075 --> 00:14:59,744 - Scheiße, steig schon ein, Mann. - Thao! 165 00:14:59,911 --> 00:15:01,109 Haben die Scheiß-Mexen-Schweine dich blöd angemacht? 166 00:15:01,287 --> 00:15:05,285 Wir haben dir gerade den Arsch gerettet. Steig jetzt ein! 167 00:15:05,458 --> 00:15:08,744 - Was soll das, Mann? - Steig ein, Mann, komm! 168 00:15:08,920 --> 00:15:10,996 Häng mit uns ab. 169 00:15:11,297 --> 00:15:14,298 Mach schon, Mann, wir haben dir den Arsch gerettet. 170 00:15:14,592 --> 00:15:16,217 Los! 171 00:15:19,389 --> 00:15:22,971 Komm, Thao, du brauchst 'nen großen Cousin, der auf dich aufpasst, Mann! 172 00:15:23,142 --> 00:15:24,471 Scheiße, Mann. 173 00:15:24,644 --> 00:15:26,969 Scheiß auf das Arschloch. Fahren wir. 174 00:15:27,146 --> 00:15:30,017 - Morgen seh ich dich, du Scheißer! - Wie 'n Mädchen! 175 00:15:30,191 --> 00:15:31,234 Morgen! 176 00:15:31,401 --> 00:15:33,477 Hauen wir ab. Wir haben die Waffe. 177 00:15:33,653 --> 00:15:35,692 - Fick dich, Mann! - Weg hier. 178 00:15:35,863 --> 00:15:38,485 Wir haben die Knarre. 179 00:15:38,658 --> 00:15:40,781 Weichei! 180 00:15:50,962 --> 00:15:52,789 Hey, Thao! 181 00:15:57,218 --> 00:15:58,712 Was geht ab? 182 00:15:59,971 --> 00:16:02,129 Was geht ab, Thao? 183 00:16:04,142 --> 00:16:06,265 Was machst du da, kleiner Mann? 184 00:16:06,436 --> 00:16:09,935 - Warum machst du Weiberarbeit? - Was willst du? 185 00:16:11,107 --> 00:16:13,563 Was? Darf ich nicht mit meinem kleinen Cousin quatschen? 186 00:16:15,445 --> 00:16:18,861 - Er will nicht mit dir reden. - Jetzt bin ich aber da. 187 00:16:19,032 --> 00:16:21,108 - Wer ist das, Spider? - Was ist? 188 00:16:21,284 --> 00:16:24,487 Spider? Hat der dich eben so genannt, Fong? 189 00:16:25,163 --> 00:16:26,823 Spider. 190 00:16:26,998 --> 00:16:30,782 - Passt dir was nicht an Spider? - Was willst du denn hier? 191 00:16:31,336 --> 00:16:33,162 Wie alt bist du überhaupt? 192 00:16:33,338 --> 00:16:36,422 - Kopfmäßig viel zu alt für dich. - Was? 193 00:16:37,008 --> 00:16:39,084 Ihr seid so dämlich. Ich geh rein. 194 00:16:39,260 --> 00:16:40,968 Sue! 195 00:16:42,680 --> 00:16:45,171 Hilf deinem kleinen Bruder beim Gärtnern. 196 00:16:45,350 --> 00:16:47,426 Hau ab, Blödmann. 197 00:16:48,853 --> 00:16:51,178 Willst du mit uns cruisen, Mann? 198 00:16:51,356 --> 00:16:53,728 - Alter. - Komm, fahr mit. 199 00:16:53,900 --> 00:16:55,311 Häng mit uns ab. 200 00:16:55,485 --> 00:16:58,569 Du brauchst 'nen Beschützer. Dafür hat man 'nen großen Cousin. 201 00:16:58,738 --> 00:17:01,194 Hör zu, Alter, ich kenn das alles nur zu gut. 202 00:17:01,366 --> 00:17:03,738 Früher hat jeder auf mir rumgehauen, 203 00:17:03,910 --> 00:17:05,534 aber jetzt kommt mir keiner mehr blöd. 204 00:17:05,703 --> 00:17:08,159 - Komm, hauen wir ab. - Wir sind doch Cousins. 205 00:17:08,331 --> 00:17:12,079 - Los. - Wir sind Cousins. Wir sind verwandt. 206 00:17:12,251 --> 00:17:16,380 Ein Bruder von Spider ist auch mein Bruder. Komm jetzt. 207 00:17:16,547 --> 00:17:18,421 Zieh die Scheiße aus und komm. 208 00:17:18,591 --> 00:17:21,378 - Komm mit, cruisen. - Das ist Weiberarbeit. 209 00:17:21,552 --> 00:17:23,212 Mach dir nicht die Finger dreckig. 210 00:17:27,058 --> 00:17:28,386 Was muss ich machen? 211 00:17:30,061 --> 00:17:33,145 Spider hat erzählt, der Alte nebenan hat 'ne saugeile Karre. 212 00:17:40,113 --> 00:17:41,155 Sehr schön. 213 00:17:41,322 --> 00:17:44,608 Mein kleiner Cousin benimmt sich wie 'n kleiner Mann. 214 00:17:53,084 --> 00:17:55,207 Das ist ja mal ein geiles Auto. 215 00:17:55,378 --> 00:17:59,245 Ja, 'n 72er Gran Torino. Fließheck. 216 00:18:00,091 --> 00:18:01,289 Cobra Jet Motor. 217 00:18:01,467 --> 00:18:03,460 Ist in 'nem astreinen Zustand. 218 00:18:03,636 --> 00:18:08,132 Ist in 'nem astreinen Zustand, Mann. 219 00:18:10,351 --> 00:18:11,680 Ich weiß noch einen. 220 00:18:11,853 --> 00:18:15,222 Kommen ein Mexikaner, ein Jude und ein Farbiger in 'ne Bar. 221 00:18:15,398 --> 00:18:19,478 Der Barmann sieht sie und sagt: "Verpisst euch!" 222 00:18:20,528 --> 00:18:23,814 Hier finde ich also meine Herde, wenn sie nicht in der Kirche ist. 223 00:18:23,990 --> 00:18:25,033 Tag, Father J. 224 00:18:25,199 --> 00:18:26,658 Hallo Mel, 'n Abend Darrell. 225 00:18:26,826 --> 00:18:29,032 - 'N Abend, Father. - Hallo, Walt. 226 00:18:30,204 --> 00:18:32,695 Was führt Sie denn hierher? Die Fleischtombola? 227 00:18:34,334 --> 00:18:37,785 Nein, ich wollte mich mit Walt unterhalten, wenn's recht ist. 228 00:18:39,464 --> 00:18:43,544 Verdammt, Padre, Sie sind hartnäckig, was? 229 00:18:43,718 --> 00:18:45,627 Ich hab's Ihrer Frau versprochen. 230 00:18:46,346 --> 00:18:49,216 Na gut, setzen wir uns. 231 00:18:52,602 --> 00:18:56,765 Für mich ein Bier und 'nen Whiskey, und bringen Sie ihm auch was. 232 00:18:56,939 --> 00:18:57,982 Eine Cola light. 233 00:18:58,149 --> 00:19:00,438 Quatsch, das ist 'ne Kneipe. Da wird getrunken. 234 00:19:01,235 --> 00:19:04,735 - Ich nehme einen Gin Tonic. - Brav. 235 00:19:06,449 --> 00:19:07,647 Also? 236 00:19:08,284 --> 00:19:09,826 Was wollen Sie? 237 00:19:09,994 --> 00:19:12,829 Ich habe Ihrer Frau versprochen, Sie zur Beichte zu holen. 238 00:19:12,997 --> 00:19:14,622 Warum machen Sie so was? 239 00:19:14,791 --> 00:19:18,124 Sie bestand darauf. Sie hat mich gezwungen. 240 00:19:18,670 --> 00:19:22,204 Sie machen wohl gern Versprechungen, die Sie nicht halten können, Father. 241 00:19:22,382 --> 00:19:24,707 - Reden wir über was anderes. - Über was? 242 00:19:24,884 --> 00:19:26,426 Leben und Tod. 243 00:19:27,261 --> 00:19:31,639 Leben und Tod? Was, zum Teufel, wissen Sie darüber? 244 00:19:32,225 --> 00:19:35,475 Eine Menge, hoffe ich. Ich bin Priester. 245 00:19:35,979 --> 00:19:38,648 Sie halten Predigten über Leben und Tod, 246 00:19:38,815 --> 00:19:41,602 aber Ihr Wissen stammt aus der Priesterschule. 247 00:19:41,776 --> 00:19:44,896 Aus dem Handbuch für Grünschnäbel. 248 00:19:45,071 --> 00:19:47,028 Das sehe ich etwas anders. 249 00:19:47,198 --> 00:19:49,072 "Der Tod ist bittersüß. 250 00:19:49,242 --> 00:19:52,825 Irgendwie bitter durch den Schmerz, aber süß durch die Erlösung. " 251 00:19:53,746 --> 00:19:57,495 Das wissen Sie über Leben und Tod und es ist erbärmlich. 252 00:19:57,667 --> 00:19:59,126 Was wissen Sie, Mr. Kowalski? 253 00:19:59,919 --> 00:20:04,131 Eine Menge. Ich hab fast 3 Jahre in Korea damit zu tun gehabt. 254 00:20:04,299 --> 00:20:06,006 Danke. 255 00:20:07,218 --> 00:20:08,333 Wir haben Menschen erschossen, 256 00:20:08,511 --> 00:20:14,881 mit Bajonetten aufgespießt, haben 17-Jährige mit Schaufeln erschlagen. 257 00:20:15,810 --> 00:20:18,728 Bis zu meinem Tod werde ich mich daran erinnern. 258 00:20:18,896 --> 00:20:23,642 Grauenvolle Dinge, aber Dinge, die zu mir gehören. 259 00:20:23,818 --> 00:20:25,692 Und das Leben? 260 00:20:30,408 --> 00:20:35,070 Ich habe den Krieg überlebt. 261 00:20:37,707 --> 00:20:39,331 Hab geheiratet, eine Familie gegründet. 262 00:20:41,419 --> 00:20:44,669 Anscheinend wissen Sie mehr vom Tod als vom Leben. 263 00:20:51,429 --> 00:20:53,256 Mag wohl sein, Father. 264 00:20:53,765 --> 00:20:55,508 Mag wohl sein. 265 00:21:05,151 --> 00:21:07,642 Verdammte Scheiße. 266 00:22:01,833 --> 00:22:04,324 - Los, Mann, steig ein! - Scheiße, Thao, komm rein! 267 00:22:04,502 --> 00:22:06,411 - Steig ein, Thao! - Los, steig schon ein! 268 00:22:06,587 --> 00:22:07,963 Scheiße, Mann, steig ein! 269 00:22:29,652 --> 00:22:31,396 - Hallo? - Morgen, 270 00:22:31,571 --> 00:22:33,279 hier ist dein Sohn Nummer 1, Mitch. 271 00:22:33,448 --> 00:22:37,196 - Morgen? Es ist 1 Uhr mittags. - Das ist nicht morgens. 272 00:22:37,368 --> 00:22:40,951 Richtig. Dann eben guten Tag. 273 00:22:41,831 --> 00:22:43,824 Und was willst du? 274 00:22:44,000 --> 00:22:48,709 Was? Nichts. Was soll ich schon wollen? 275 00:22:48,880 --> 00:22:49,922 Weiß ich nicht. 276 00:22:50,089 --> 00:22:53,007 Deine Frau hat den Schmuck eurer Mutter ja schon durchwühlt. 277 00:22:54,886 --> 00:22:58,302 Ich wollte nur fragen, wie es dir geht. 278 00:22:58,473 --> 00:23:01,046 Gibt's was Neues im Viertel? 279 00:23:01,225 --> 00:23:03,183 Ja. Nein. 280 00:23:03,353 --> 00:23:05,310 Schön. Alles in Butter? 281 00:23:05,480 --> 00:23:06,522 Ja. 282 00:23:06,689 --> 00:23:11,684 - Ok, gut. Gut. Ach, Dad? - Ja? 283 00:23:11,861 --> 00:23:14,613 Hast du zufällig noch Kontakt zu dem Typ aus der Fabrik, 284 00:23:14,781 --> 00:23:17,354 der Dauerkarten für die Lions hat? 285 00:23:18,034 --> 00:23:21,237 Du... Verdammt. 286 00:23:21,412 --> 00:23:23,072 Dad? 287 00:23:54,404 --> 00:23:56,942 Ist er nicht ein Schmuckstück? 288 00:24:13,256 --> 00:24:15,047 Komm, mein Mädchen. 289 00:24:30,023 --> 00:24:33,273 Was geht ab? Was macht ihr hier draußen? 290 00:24:33,443 --> 00:24:36,313 - Nichts. - Uns um unseren eigenen Kram kümmern. 291 00:24:36,487 --> 00:24:38,065 Wir hängen nur rum. 292 00:24:38,906 --> 00:24:40,650 Was wollt ihr hier? 293 00:24:41,868 --> 00:24:43,492 Ich hab euch doch gesagt... 294 00:24:43,661 --> 00:24:46,496 Ich darf doch mit meinem kleinen Cousin rumhängen. 295 00:24:51,210 --> 00:24:52,669 Wir haben 'ne gute Nachricht für dich. 296 00:24:52,837 --> 00:24:54,995 Wirklich? Und was? 297 00:24:55,173 --> 00:24:56,418 Reine Männersache. 298 00:24:56,591 --> 00:24:58,880 - Kein Interesse. - Wieso nicht? 299 00:24:59,052 --> 00:25:01,340 Komm, wir geben dir noch 'ne Chance. 300 00:25:01,721 --> 00:25:04,010 - Geh nicht, Thao. - Halt dich raus, Kleine. 301 00:25:04,182 --> 00:25:06,851 - Los, gehen wir. - Komm. 302 00:25:07,810 --> 00:25:10,183 Jetzt guckst du blöd, was? 303 00:25:34,128 --> 00:25:35,872 Das war Daddys Gartenzwerg. 304 00:25:38,341 --> 00:25:41,128 Was, zum Teufel, ist hier los? 305 00:25:42,845 --> 00:25:46,380 - Steh auf. - Runter von meinem Rasen! 306 00:25:48,893 --> 00:25:51,016 Leg dich nicht mit mir an, Alter! 307 00:25:51,187 --> 00:25:54,022 Ich hab gesagt, runter von meinem Rasen. Los! 308 00:25:54,190 --> 00:25:56,183 Spinnst du? Geh wieder rein! 309 00:25:56,359 --> 00:25:59,858 Ja, aber erst puste ich dir ein Loch in die Fresse. 310 00:26:00,029 --> 00:26:03,066 Danach schlaf ich wie ein Baby. Verlass dich drauf. 311 00:26:03,241 --> 00:26:06,242 Schweine wie euch haben wir in Korea meterhoch gestapelt 312 00:26:06,411 --> 00:26:08,487 und als Sandsäcke benutzt. 313 00:26:12,959 --> 00:26:14,038 Ok. 314 00:26:15,712 --> 00:26:19,081 - Aber pass bloß auf. - Scheiße, der spinnt doch. 315 00:26:25,638 --> 00:26:27,216 Das nächste Mal ist er dran. 316 00:26:31,686 --> 00:26:33,097 Danke. 317 00:26:34,605 --> 00:26:37,013 Runter von meinem Rasen! 318 00:27:10,808 --> 00:27:12,635 Was ist das? 319 00:27:21,903 --> 00:27:23,148 Herrgott. 320 00:27:23,863 --> 00:27:27,564 Nein, nein, nein. Aufhören. Schluss jetzt. 321 00:27:27,742 --> 00:27:29,616 Schluss jetzt! 322 00:27:31,913 --> 00:27:34,830 Keinen Schritt näher. 323 00:27:34,999 --> 00:27:36,577 Lasst mich einfach in Ruhe. 324 00:27:36,751 --> 00:27:38,494 Wir haben Schalotten für Ihren Garten. 325 00:27:38,670 --> 00:27:40,378 - Ich will sie nicht. - Die sind winterhart, 326 00:27:40,546 --> 00:27:41,709 kommen jedes Jahr. 327 00:27:41,881 --> 00:27:43,921 Warum bringt ihr mir den ganzen Müll? 328 00:27:44,092 --> 00:27:45,752 Weil... 329 00:27:46,219 --> 00:27:49,588 - Weil Sie Thao gerettet haben. - Ich hab niemanden gerettet. 330 00:27:49,764 --> 00:27:53,263 Ich hab nur ein paar quasselnde Schlitzaugen von meinem Rasen verjagt. 331 00:27:53,434 --> 00:27:55,344 - Im Viertel sind Sie ein Held. - Ich bin kein Held. 332 00:27:55,520 --> 00:27:58,355 Das finden aber alle. Deshalb bringen sie Ihnen Geschenke. 333 00:27:58,523 --> 00:28:00,100 - Nehmen Sie sie bitte an. - Sie irren sich. 334 00:28:00,274 --> 00:28:02,600 Und ich will meine Ruhe. Danke. 335 00:28:02,777 --> 00:28:04,402 Warten Sie! 336 00:28:06,406 --> 00:28:09,691 Das ist meine Mutter Vu, ich heiße Sue und das ist mein Bruder Thao. 337 00:28:09,867 --> 00:28:12,358 - Wir wohnen nebenan. - Und? 338 00:28:12,537 --> 00:28:14,862 Thao möchte Ihnen was sagen. 339 00:28:17,375 --> 00:28:18,834 Es tut mir leid. 340 00:28:19,002 --> 00:28:23,498 - Was tut dir leid? - Dass ich Ihr Auto stehlen wollte. 341 00:28:25,216 --> 00:28:27,375 Ich will dir mal was sagen, Junge. 342 00:28:27,552 --> 00:28:31,846 Wenn du noch mal einen Fuß auf dieses Grundstück setzt, bist du erledigt. 343 00:28:54,495 --> 00:28:56,453 Guten Tag, Walt. 344 00:28:57,206 --> 00:28:59,744 Ich hab Ihnen doch gesagt, dass ich nicht beichte. 345 00:28:59,917 --> 00:29:01,910 Warum haben Sie nicht die Polizei geholt? 346 00:29:02,086 --> 00:29:03,415 Was? 347 00:29:03,588 --> 00:29:05,415 Ich arbeite mit einigen Hmong-Jugendlichen 348 00:29:05,590 --> 00:29:08,045 und hab erfahren, dass es im Viertel Ärger gab. 349 00:29:08,217 --> 00:29:10,257 Warum haben Sie nicht die Polizei geholt? 350 00:29:11,262 --> 00:29:12,887 Na ja, 351 00:29:14,265 --> 00:29:17,930 ich habe gebetet, dass die auftauchen, aber 352 00:29:18,102 --> 00:29:20,889 ich wurde nicht erhört. 353 00:29:21,064 --> 00:29:22,641 Was haben Sie sich gedacht? 354 00:29:22,815 --> 00:29:26,184 Es hätte jemand sterben können. Wir reden hier von Leben und Tod. 355 00:29:26,736 --> 00:29:29,939 Wenn was schiefgeht, darf man nicht zögern. 356 00:29:30,114 --> 00:29:34,064 Als in Korea Tausend brüllende Schlitzaugen auf uns zugerannt sind, 357 00:29:34,243 --> 00:29:36,117 haben wir keine Polizei geholt, sondern gehandelt. 358 00:29:36,287 --> 00:29:38,957 Wir sind nicht in Korea, Mr. Kowalski. 359 00:29:40,500 --> 00:29:43,666 Ich hab über unser Gespräch über Leben und Tod nachgedacht, 360 00:29:43,836 --> 00:29:45,628 über das, was Sie gesagt haben. 361 00:29:45,797 --> 00:29:48,370 Dass Sie die Gräuel mit sich herumschleppen, 362 00:29:48,549 --> 00:29:49,592 zu denen man Sie gezwungen hat. 363 00:29:49,759 --> 00:29:51,752 Gräuel, die Sie nicht mehr loslassen. 364 00:29:52,762 --> 00:29:57,388 Es würde Ihnen doch guttun, etwas von dieser Last abzuladen. 365 00:29:57,767 --> 00:30:00,472 Im Krieg tut man Schreckliches. 366 00:30:00,937 --> 00:30:02,597 Man erhält den Befehl zu töten. 367 00:30:02,772 --> 00:30:05,643 Man tötet, um sich selbst oder andere zu retten. 368 00:30:05,817 --> 00:30:10,194 Sie haben recht. Von diesen Dingen verstehe ich gar nichts. 369 00:30:10,363 --> 00:30:12,901 Dafür verstehe ich etwas von Vergebung. 370 00:30:13,074 --> 00:30:16,407 Und ich kenne viele Männer, die ihre Sünden gebeichtet, 371 00:30:16,577 --> 00:30:20,824 ihre Schuld eingestanden und sich damit von ihrer Last befreit haben. 372 00:30:20,999 --> 00:30:23,324 Stärkere Männer als Sie. 373 00:30:23,501 --> 00:30:26,372 Männer, denen Entsetzliches befohlen wurde, 374 00:30:26,546 --> 00:30:29,001 und die jetzt ihren Frieden haben. 375 00:30:29,549 --> 00:30:31,707 Das muss ich Ihnen lassen, Padre. 376 00:30:31,884 --> 00:30:34,007 Heute sind Sie mit geladener Knarre da. 377 00:30:34,846 --> 00:30:36,174 Danke. 378 00:30:36,347 --> 00:30:38,423 Und in einem Punkt haben Sie recht. 379 00:30:38,599 --> 00:30:42,265 Es gibt stärkere Männer als mich, die Erlösung finden. 380 00:30:42,437 --> 00:30:45,521 Tja, verdammt und Halleluja. 381 00:30:45,690 --> 00:30:48,525 Aber in einem anderen Punkt irren Sie sich. 382 00:30:48,693 --> 00:30:51,065 In welchem, Mr. Kowalski? 383 00:30:51,404 --> 00:30:56,860 Am meisten quält einen Mann das, was ihm nicht befohlen wurde. 384 00:31:01,706 --> 00:31:04,909 Jetzt siehst du wieder wie ein Mensch aus. 385 00:31:05,084 --> 00:31:08,370 Du gehst viel zu selten zum Friseur, du geiziger Mistbock. 386 00:31:08,546 --> 00:31:11,630 Mich wundert bloß, dass du immer noch da bist. 387 00:31:11,799 --> 00:31:13,258 Ich hoffe jedes Mal, dass du abkratzt 388 00:31:13,426 --> 00:31:16,047 und einer übernimmt, der sein Handwerk versteht. 389 00:31:16,220 --> 00:31:19,554 Aber du bist ja, typisch Spaghettifresser, nicht totzukriegen. 390 00:31:19,724 --> 00:31:23,852 - Das macht $ 10, Walt. - $ 10? Herrgott, Martin, 391 00:31:24,020 --> 00:31:27,056 bist du 'n halber Jude? Ständig wirst du teurer. 392 00:31:27,231 --> 00:31:29,189 Seit 5 Jahren kostet es $ 10, 393 00:31:29,359 --> 00:31:31,398 du stures Polackenarschloch. 394 00:31:31,569 --> 00:31:35,567 - Den Rest kannst du behalten. - Ich seh dich in 3 Wochen, Wichser. 395 00:31:36,240 --> 00:31:38,067 Außer, ich seh dich zuerst, Saftsack! 396 00:31:41,871 --> 00:31:44,492 Danach könnte es mit allem bergab gehen. 397 00:31:44,666 --> 00:31:46,409 - Stimmt. - Das wär Scheiße. 398 00:31:48,086 --> 00:31:51,585 - Aber sonst wär's cool. - Scheißlangweilig heute. 399 00:31:56,135 --> 00:31:58,840 Guckt mal, da! Monk, zieh dir das rein. 400 00:32:01,432 --> 00:32:04,884 Schieb deinen Knackarsch hier rüber, Kleine. Nicht so schüchtern. 401 00:32:05,061 --> 00:32:09,272 Kannst du nicht Hallo sagen? Was tust du so eingebildet? 402 00:32:10,775 --> 00:32:14,440 - Was bist du für einer? - Alles cool, Alter. 403 00:32:15,405 --> 00:32:17,611 Was willst du in meinem Viertel, Kleiner? 404 00:32:17,782 --> 00:32:21,317 Nichts. Ich wollte nur zum Corner Spot, ein paar CDs holen. 405 00:32:21,494 --> 00:32:22,537 Alles cool, Bruder. 406 00:32:23,413 --> 00:32:24,741 Er hat "Bruder" zu dir gesagt, Duke. 407 00:32:25,957 --> 00:32:27,071 Alles cool, Bruder. 408 00:32:27,250 --> 00:32:28,993 - Alles cool? - Halt die Schnauze. 409 00:32:29,168 --> 00:32:32,039 Wenn du noch mal "Bruder" zu mir sagst, beiß ich dir die Fresse weg. 410 00:32:32,213 --> 00:32:33,458 Arschloch. 411 00:32:33,631 --> 00:32:35,790 Scheiße, was wollt ihr hier? 412 00:32:35,967 --> 00:32:39,585 Ist das 'n Geschenk für mich? Na, Monk? Wär die was für uns? 413 00:32:39,762 --> 00:32:41,422 Ein Leckerchen aus Asien. 414 00:32:41,597 --> 00:32:43,923 Keine Angst, ich besorg's ihr gut. 415 00:32:44,100 --> 00:32:46,472 - Los, verpiss dich! - Verpiss dich! 416 00:32:52,483 --> 00:32:54,143 Ich hab gesagt, das war's, Mann. 417 00:32:54,527 --> 00:32:56,235 Ich reiß dir den Arsch auf. 418 00:32:56,821 --> 00:33:00,237 Toll. Noch so 'n Arschloch, das bei Asiatinnen zu sabbern anfängt. 419 00:33:00,408 --> 00:33:02,780 Gott, das ist so was von öde. 420 00:33:02,952 --> 00:33:04,612 - Scheiße. - Wie heißt du, Kleine? 421 00:33:04,787 --> 00:33:06,614 Wie ich heiße? 422 00:33:06,789 --> 00:33:08,616 Schieb ab, du Arsch. 423 00:33:08,791 --> 00:33:11,792 "Steck dir deine platte Anmache für jede Frau, die vorbeikommt 424 00:33:11,961 --> 00:33:14,084 sonst wohin. " So heiße ich. 425 00:33:14,714 --> 00:33:16,671 Die Nutte reißt aber das Maul auf. 426 00:33:16,841 --> 00:33:20,127 - Was glaubst du, wer hier vor dir steht? - Wer denn wohl? 427 00:33:20,303 --> 00:33:23,719 - Du findest dich wohl echt komisch. - Scheiße. Die zickt. 428 00:33:23,890 --> 00:33:27,674 Willst du mir eine knallen? Das würde das Bild abrunden. 429 00:33:27,852 --> 00:33:29,679 Nimm deine Nutte an die Leine. 430 00:33:29,854 --> 00:33:32,523 Leg der Hure ein Würgehalsband um. 431 00:33:32,690 --> 00:33:34,813 Klar. Wie aus dem Klischee-Wörterbuch. 432 00:33:34,984 --> 00:33:37,356 Mich als "Hure" und "Nutte" im selben Satz zu bezeichnen. 433 00:33:37,528 --> 00:33:39,568 - Die Schlampe hat sie nicht alle! - So hab ich sie gern. 434 00:33:39,739 --> 00:33:40,854 Nimm sie dir. 435 00:33:46,954 --> 00:33:50,158 - Du weißt wohl nicht, wann Schluss ist? - Der muss man 'ne Lektion verpassen. 436 00:33:50,333 --> 00:33:52,372 Hört auf! Loslassen! 437 00:33:55,797 --> 00:33:57,873 Deinen Arsch da rüber, los! 438 00:34:02,178 --> 00:34:04,052 Was gibt's da zu glotzen, Alter? 439 00:34:05,264 --> 00:34:08,468 - Was habt ihr Bimbos vor? - Bimbos? 440 00:34:09,102 --> 00:34:12,019 Verpiss dich lieber, Weißfresse, solange du noch kannst. 441 00:34:12,188 --> 00:34:14,430 - Ja, mach das mal. - Genau. 442 00:34:14,941 --> 00:34:17,230 Was soll der Scheiß? 443 00:34:27,245 --> 00:34:30,246 Schon mal bemerkt, dass man ab und zu vor jemandem steht, 444 00:34:30,415 --> 00:34:32,241 dem man lieber nicht blöd kommt? 445 00:34:36,504 --> 00:34:37,915 So einer bin ich. 446 00:34:39,465 --> 00:34:41,754 Mann, du spinnst doch. Verschwinde! 447 00:34:41,926 --> 00:34:43,753 Verpiss dich, 448 00:34:43,928 --> 00:34:45,837 sonst kriegst du einen Tritt in deinen faltigen, weißen Arsch. 449 00:34:46,973 --> 00:34:49,760 Das bescheuerte Arschloch hat sie nicht mehr alle. 450 00:34:52,603 --> 00:34:54,892 Scheiße. 451 00:34:55,398 --> 00:34:58,434 Das Arschloch spinnt doch. Was hat der Nigger? 452 00:34:58,651 --> 00:35:00,145 Was soll der Scheiß? 453 00:35:01,195 --> 00:35:02,440 Steig in den Truck. 454 00:35:04,866 --> 00:35:07,487 Der bescheuerte Wichser hat 'nen Knall. 455 00:35:07,660 --> 00:35:09,452 Der zielt mit dem Finger auf uns. 456 00:35:09,620 --> 00:35:10,949 Scheiße! 457 00:35:11,122 --> 00:35:12,450 Ruhig, Opa. 458 00:35:12,624 --> 00:35:15,031 Halt deine verdammte Fresse. 459 00:35:16,336 --> 00:35:18,624 Du bist wohl schwerhörig? 460 00:35:19,172 --> 00:35:21,081 Los, steig in den Truck. 461 00:35:21,257 --> 00:35:24,341 - Steig ein. Scheiße. - Super, Alter! 462 00:35:24,969 --> 00:35:26,926 Schnauze, du Waschlappen. 463 00:35:27,597 --> 00:35:30,764 Was soll die ganze Bruder-Scheiße? 464 00:35:30,933 --> 00:35:34,433 Willst du den Oberbimbo geben? Die wollen nicht deine Brüder sein 465 00:35:34,604 --> 00:35:38,304 und das verstehe ich gut. Schieb ab mit deinem bleichen irischen Arsch. 466 00:35:44,822 --> 00:35:46,815 Nehmt euch in Acht. 467 00:35:49,661 --> 00:35:50,823 Ja. Du auch. 468 00:35:54,999 --> 00:35:57,075 Oh ja. 469 00:36:06,803 --> 00:36:09,045 Scheiße, warum habt ihr nichts gemacht? 470 00:36:09,222 --> 00:36:11,511 - Wir geben es dem Nigger. - Nein, du... 471 00:36:11,683 --> 00:36:12,963 Scheiße, Mann. 472 00:36:13,142 --> 00:36:15,550 Er hatte die Kanone in deiner Fresse 473 00:36:15,728 --> 00:36:17,804 - und du hast nichts gemacht. - Das war dein Ding. 474 00:36:18,147 --> 00:36:20,603 Was ist in dich gefahren, Herrgott? 475 00:36:21,526 --> 00:36:23,898 Bist du lebensmüde? 476 00:36:24,070 --> 00:36:26,822 Ich denke, ihr Asiatinnen seid schlau? 477 00:36:26,990 --> 00:36:28,781 Wer in so 'ner Gegend rumläuft, 478 00:36:28,950 --> 00:36:30,824 ist auf dem besten Weg in die Todesanzeigen. 479 00:36:30,994 --> 00:36:33,235 Ich weiß, ich weiß. Ist ja gut. 480 00:36:33,413 --> 00:36:36,117 Und was war das für ein Weichei? 481 00:36:36,291 --> 00:36:38,698 War das etwa 'n Rendezvous? 482 00:36:39,043 --> 00:36:42,044 Ja, so ungefähr. Er heißt Trey. 483 00:36:42,213 --> 00:36:44,289 Mit dem solltest du dich nicht abgeben. 484 00:36:44,465 --> 00:36:47,550 Gib dich mit deinen eigenen Leuten ab, mit anderen Humongs. 485 00:36:47,719 --> 00:36:51,551 Sie meinen Hmong? Wir sind Hmong, nicht "Humong". 486 00:36:51,723 --> 00:36:53,514 Von mir aus. 487 00:36:54,017 --> 00:36:58,429 Wo liegt eigentlich Humong, ich meine, Hmong? 488 00:37:00,857 --> 00:37:02,600 Sie haben echt den Durchblick. 489 00:37:02,775 --> 00:37:05,445 Nein, Hmong liegt nirgends, das ist ein Volk. 490 00:37:05,611 --> 00:37:08,731 Das Volk der Hmong stammt aus Gegenden in Laos, Thailand und China. 491 00:37:08,906 --> 00:37:11,777 Was macht ihr dann in unserem Viertel? 492 00:37:11,951 --> 00:37:13,860 Warum seid ihr nicht dageblieben? 493 00:37:14,579 --> 00:37:17,533 Wegen Vietnam. Wir waren auf eurer Seite. 494 00:37:17,707 --> 00:37:19,082 Nach dem Abzug der Amerikaner 495 00:37:19,250 --> 00:37:21,457 wollten die Kommunisten die Hmong auslöschen. 496 00:37:21,628 --> 00:37:23,419 Deswegen sind wir hergekommen. 497 00:37:23,588 --> 00:37:27,336 Ja, aber ausgerechnet in den Mittleren Westen. 498 00:37:27,508 --> 00:37:30,260 Hier liegt doch 6 Monate im Jahr Schnee. 499 00:37:30,428 --> 00:37:33,879 Was will ein Dschungelvolk in 'ner zugefrorenen Steppe? 500 00:37:34,057 --> 00:37:38,469 Bergvolk. Wir sind ein Bergvolk, kein Dschungelvolk. 501 00:37:39,395 --> 00:37:41,803 Ja. Von mir aus. 502 00:37:41,981 --> 00:37:44,519 Beschweren Sie sich bei den Lutheranern. Die haben uns hergeholt. 503 00:37:44,692 --> 00:37:47,729 Bei denen beschweren sich immer alle. 504 00:37:48,029 --> 00:37:52,738 Man sollte meinen, die Kälte würde uns alle Idioten ersparen. 505 00:37:54,494 --> 00:37:56,782 Danke fürs Mitnehmen. 506 00:37:57,038 --> 00:37:59,576 Weißt du, Kleine, du bist in Ordnung. 507 00:38:00,541 --> 00:38:02,534 Aber dein unterbelichteter Bruder, 508 00:38:02,710 --> 00:38:06,660 - ist der ein bisschen zurückgeblieben? - Thao ist im Grunde sehr intelligent. 509 00:38:06,839 --> 00:38:09,295 Nur weiß er nicht, in welche Richtung er gehen muss. 510 00:38:10,259 --> 00:38:14,008 - Ja, arme Kröte. - Das ist nicht ungewöhnlich. 511 00:38:14,180 --> 00:38:15,971 Hmong-Frauen passen sich besser an. 512 00:38:16,140 --> 00:38:19,307 Die Mädchen gehen aufs College, die Jungs in den Knast. 513 00:38:22,605 --> 00:38:24,147 Ja. 514 00:38:33,658 --> 00:38:36,908 Die alte Hexe kann mich nicht ausstehen. 515 00:38:45,712 --> 00:38:48,962 "Ihr Geburtstag ist heute. " Daisy. 516 00:38:49,632 --> 00:38:53,844 "In diesem Jahr müssen Sie zwischen 2 Lebenswegen wählen. 517 00:38:54,012 --> 00:38:55,921 Ihnen bieten sich neue Chancen. 518 00:38:56,097 --> 00:39:01,174 Außergewöhnliche Ereignisse gipfeln in einem vermeintlichen Niedergang. 519 00:39:01,352 --> 00:39:05,184 Ihre Glückszahlen sind 84, 23, 520 00:39:05,356 --> 00:39:10,018 11, 78 und 99." 521 00:39:10,778 --> 00:39:13,150 So eine gequirlte Scheiße. 522 00:39:15,033 --> 00:39:16,313 Ja. 523 00:39:30,965 --> 00:39:34,050 Was ist nur mit der heutigen Jugend los? 524 00:39:36,012 --> 00:39:37,387 Na schön. 525 00:39:37,555 --> 00:39:40,307 Tag, Mrs. V. Warten Sie, ich helfe Ihnen. 526 00:39:40,475 --> 00:39:44,389 - Danke, ich... - Ich mach das schon. 527 00:39:45,897 --> 00:39:47,391 Was sagt man dazu? 528 00:39:47,982 --> 00:39:50,853 - Bitte. - Was sagt man dazu, Daisy? 529 00:39:58,534 --> 00:40:00,242 Ich hab alles. 530 00:40:01,245 --> 00:40:03,037 Das war einfach zu schwer für die Tüte. 531 00:40:14,092 --> 00:40:18,469 - Los, Karen, gib sie ihm. - Bitte schön. 532 00:40:19,430 --> 00:40:22,846 - Was ist das? - Eine Greifhilfe. 533 00:40:23,476 --> 00:40:26,927 Damit kommst du an die Sachen ran. Das vereinfacht vieles. 534 00:40:27,897 --> 00:40:29,937 Das ist von mir. 535 00:40:30,525 --> 00:40:32,564 Das ist ein Telefon. 536 00:40:33,778 --> 00:40:36,779 - Das sehe ich. - Ich dachte, 537 00:40:36,948 --> 00:40:39,190 also, wir dachten, dass das vieles vereinfacht. 538 00:40:39,784 --> 00:40:41,362 Danke, Karen. 539 00:40:41,536 --> 00:40:44,453 Es kann nicht schaden, wenn man es sich etwas leichter macht. 540 00:40:44,622 --> 00:40:47,113 Karen hat recht. Du hast dein Leben lang geschuftet. 541 00:40:47,292 --> 00:40:51,040 Vielleicht wär's Zeit für dich, kürzerzutreten. 542 00:40:52,130 --> 00:40:55,962 Und das ist noch so was, Dad. Lass doch endlich die Sargnägel. 543 00:40:57,218 --> 00:40:59,839 Aber wir denken auch an das Haus. 544 00:41:00,013 --> 00:41:03,595 Ohne Mutter ist es viel Arbeit, hier alles in Schuss zu halten. 545 00:41:03,766 --> 00:41:04,809 Allein das Putzen. 546 00:41:05,476 --> 00:41:08,146 Und du bist hier ganz allein. 547 00:41:08,313 --> 00:41:12,180 Und es gibt jetzt ganz tolle Einrichtungen, solche Residenzen, 548 00:41:12,358 --> 00:41:14,683 wo man sich nicht darum kümmern muss, ob der Rasen gemäht, 549 00:41:14,861 --> 00:41:16,438 oder der Schnee geschaufelt ist. 550 00:41:16,612 --> 00:41:20,610 Wo Leute wie du sind, aktiv und fit, aber allein 551 00:41:20,783 --> 00:41:24,484 und die davon profitieren, mit Gleichaltrigen zusammen zu sein. 552 00:41:24,662 --> 00:41:28,114 Dad, sieh mal, wir haben Prospekte mitgebracht. 553 00:41:28,291 --> 00:41:30,912 Diese Häuser sind überhaupt nicht so, wie man sich das vorstellt. 554 00:41:31,085 --> 00:41:32,877 - Sie sind toll. - Nein. Sie sind wunderschön. 555 00:41:33,046 --> 00:41:38,502 Sie sind richtig schön. Wirklich. Wie erstklassige Ferienanlagen. 556 00:41:38,676 --> 00:41:40,883 Das ist so, als würde man im Hotel wohnen. 557 00:41:41,054 --> 00:41:42,963 - Sie sind wunderschön. - Wirklich. 558 00:41:43,139 --> 00:41:46,971 Die kümmern sich da um alles, machen sauber. Sie sind wirklich nett. 559 00:41:47,143 --> 00:41:49,385 Und es gibt schöne Geschäfte. Du kannst Schuhe kaufen. 560 00:41:49,562 --> 00:41:52,314 - Die sind fantastisch. - Du lässt es dir gut gehen, 561 00:41:52,482 --> 00:41:56,479 - spielst vielleicht ein bisschen Golf. - Lernst Leute kennen. 562 00:41:58,613 --> 00:42:00,736 Arschloch! Uns an seinem Geburtstag rauszuschmeißen. 563 00:42:00,907 --> 00:42:03,528 - Ich hatte dich gewarnt. - Ich weiß. Du hattest recht. 564 00:42:03,701 --> 00:42:06,904 - Er lässt sich nicht helfen. - Wir haben es versucht, ok? 565 00:42:07,080 --> 00:42:08,823 Soll keiner sagen, wir hätten's nicht versucht. 566 00:42:08,998 --> 00:42:11,323 Er kann uns mal. Weißt du was? 567 00:42:11,501 --> 00:42:13,577 Wir hätten bei Josh und Ashley zu Hause bleiben sollen. 568 00:42:13,753 --> 00:42:15,876 Die waren so schlau, gar nicht erst mitzukommen. 569 00:42:16,047 --> 00:42:18,538 Die Kinder haben mehr Verstand als wir. 570 00:42:19,801 --> 00:42:24,012 Mama fehlt uns, Daisy, was? 571 00:42:26,975 --> 00:42:29,347 Ja. 572 00:42:42,323 --> 00:42:43,652 Hey, Walt. 573 00:42:43,825 --> 00:42:45,734 Was treiben Sie so? 574 00:42:47,412 --> 00:42:49,737 Wir grillen. Wollen Sie rüberkommen? 575 00:42:49,914 --> 00:42:52,915 - Was glaubst du wohl? - Es gibt irre viel zu essen. 576 00:42:53,751 --> 00:42:56,705 Ja. Lasst bloß die Finger von meinem Hund. 577 00:42:56,879 --> 00:43:00,414 - Keine Angst, wir essen nur Katzen. - Wirklich? 578 00:43:00,591 --> 00:43:04,257 Nein, das war ein Witz, Sie Verrückter. Kommen Sie, Sie sind mein Ehrengast. 579 00:43:04,429 --> 00:43:07,050 Nein, ich bin gut versorgt. 580 00:43:07,974 --> 00:43:09,634 Doch. 581 00:43:11,269 --> 00:43:12,728 Scheiße. 582 00:43:12,895 --> 00:43:15,268 Was haben Sie heute denn gegessen? 583 00:43:17,358 --> 00:43:21,438 Ein Stück Torte und ein bisschen Dörrfleisch. 584 00:43:21,946 --> 00:43:25,280 Kommen Sie was Richtiges essen. Bier haben wir auch. 585 00:43:27,785 --> 00:43:34,073 Ich kann ja auch mal mit Fremden trinken, statt allein. 586 00:43:34,250 --> 00:43:36,492 Immerhin hab ich Geburtstag. 587 00:43:36,669 --> 00:43:41,627 - Ehrlich? Herzlichen Glückwunsch, Wally! - Nenn mich nicht Wally. 588 00:43:48,139 --> 00:43:51,473 Kein amerikanisches, aber Bier ist Bier. 589 00:43:51,643 --> 00:43:56,388 - Dann trinken Sie eben à la Hu-mong. - Was mache ich falsch? 590 00:43:56,564 --> 00:43:59,138 Wenn ich jemanden ansehe, gucken die immer weg. 591 00:43:59,317 --> 00:44:01,144 Alles bestens. 592 00:44:06,449 --> 00:44:08,821 - Was sagt sie? - Sie heißt Sie willkommen. 593 00:44:08,993 --> 00:44:11,401 - Nein, das sagt sie nicht. - Stimmt. 594 00:44:12,121 --> 00:44:15,325 - Komm, sie kann mich nicht ausstehen. - Ja, stimmt. 595 00:44:16,000 --> 00:44:18,752 Ok. 596 00:44:24,217 --> 00:44:27,467 Was gibt's da zu glotzen, ihr Fischköpfe? 597 00:44:28,429 --> 00:44:32,474 Gehen wir lieber nach nebenan. Entschuldigung. 598 00:44:37,105 --> 00:44:39,512 Viele denken hier noch sehr traditionell. 599 00:44:39,691 --> 00:44:43,605 Erstens: Berühre einen Hmong nie am Kopf, nicht mal ein Kind. 600 00:44:43,778 --> 00:44:48,191 Die Hmong glauben, dass die Seele auf dem Kopf wohnt, also Finger weg. 601 00:44:48,366 --> 00:44:50,359 Klingt dämlich, aber von mir aus. 602 00:44:50,535 --> 00:44:52,278 Und viele Hmong finden es sehr unhöflich, 603 00:44:52,453 --> 00:44:55,123 wenn man jemandem direkt in die Augen sieht. 604 00:44:55,289 --> 00:44:57,994 Deswegen schauen sie weg, wenn Sie sie ansehen. 605 00:44:58,167 --> 00:44:59,710 - Sonst noch was? - Ja. 606 00:44:59,877 --> 00:45:04,421 Manche Hmong lächeln oder grinsen, wenn man sie anschreit. 607 00:45:04,590 --> 00:45:09,134 Das hat mit der Kultur zu tun. Es drückt Verlegenheit oder Unsicherheit aus. 608 00:45:09,304 --> 00:45:11,545 Das heißt nicht, dass sie einen auslachen. 609 00:45:11,723 --> 00:45:14,474 Ihr seid bescheuert. 610 00:45:16,811 --> 00:45:20,725 Aber das Essen sieht gut aus und riecht auch gut. 611 00:45:20,898 --> 00:45:23,057 Klar. Ist doch Hmong-Küche. 612 00:45:23,234 --> 00:45:27,695 Gut. Darf man sich 'nen Nachschlag holen? 613 00:45:36,706 --> 00:45:37,749 - Bitte sehr. - Danke. 614 00:45:37,915 --> 00:45:40,157 Du hast eben was von Leute ansehen erzählt. 615 00:45:40,335 --> 00:45:42,327 Der starrt mich schon den ganzen Abend an. 616 00:45:42,503 --> 00:45:45,077 Das ist Kor Khue, der Schamane der Familie Lor. 617 00:45:45,256 --> 00:45:48,043 Was ist das? Ein Medizinmann? 618 00:45:48,217 --> 00:45:51,005 So was in der Art. 619 00:45:51,179 --> 00:45:53,421 Sehr komisch, Wally. 620 00:46:08,529 --> 00:46:10,937 Kor Khue hat gehört, was Sie getan haben. 621 00:46:11,115 --> 00:46:13,986 Er möchte Ihre Seele lesen. Es wäre unhöflich, abzulehnen. 622 00:46:14,160 --> 00:46:15,868 Das ist eine große Ehre. 623 00:46:16,537 --> 00:46:21,164 - Ja. Meinetwegen. - Gut. Setzen Sie sich. 624 00:46:22,126 --> 00:46:23,621 Hier? 625 00:46:38,267 --> 00:46:42,135 Er sagt, dass die Leute Sie nicht achten. Sie sehen Sie nicht gerne. 626 00:46:48,611 --> 00:46:50,936 So wie Sie leben, hat Ihr Essen keinen Geschmack. 627 00:46:51,114 --> 00:46:53,355 Sie machen sich viele Sorgen. 628 00:47:01,666 --> 00:47:04,833 Sie haben in der Vergangenheit einen Fehler gemacht, 629 00:47:05,003 --> 00:47:07,161 mit dem Sie nicht fertig werden. 630 00:47:12,677 --> 00:47:14,835 Er sagt, es gibt keine Freude in Ihrem Leben. 631 00:47:15,013 --> 00:47:17,171 Als hätten Sie keinen Frieden. 632 00:47:43,499 --> 00:47:44,542 Alles in Ordnung? 633 00:47:46,502 --> 00:47:49,836 Ja, ich... Alles bestens. 634 00:47:50,006 --> 00:47:53,375 Bestens. Alles bestens. 635 00:48:13,237 --> 00:48:15,811 Mit diesen Schlitzaugen verbindet mich mehr, 636 00:48:15,990 --> 00:48:18,991 als mit meiner eigenen verwöhnten Brut. 637 00:48:19,160 --> 00:48:21,568 Großer Gott. 638 00:48:24,082 --> 00:48:26,407 Alles Gute zum Geburtstag. 639 00:48:28,086 --> 00:48:31,751 - Geht's wieder? - Ja, alles bestens. 640 00:48:32,924 --> 00:48:34,086 Sie haben geblutet. 641 00:48:34,258 --> 00:48:38,303 Nein, ich hab mir auf die Zunge gebissen. Ist nicht schlimm. 642 00:48:38,471 --> 00:48:40,927 Holen wir uns was vom guten Schlitzaugenfutter. 643 00:48:41,099 --> 00:48:44,135 - Ich hab 'nen Mordshunger. - Ok. 644 00:48:49,607 --> 00:48:53,106 Fantastisch. Ihr Damen seid wunderbar. 645 00:48:53,277 --> 00:48:55,947 Das schmeckt richtig gut. 646 00:49:03,788 --> 00:49:05,366 Kommen Sie, Sie Vielfraß. 647 00:49:05,540 --> 00:49:07,248 - Was gibt's? - Wir gehen. 648 00:49:08,126 --> 00:49:10,617 - Wohin? - Unter die Leute. 649 00:49:10,795 --> 00:49:12,918 Hier sind wir doch unter Leuten. 650 00:49:13,089 --> 00:49:16,292 Los! Sie haben gesagt, ich darf Sie nicht allein lassen. 651 00:49:19,804 --> 00:49:23,802 Vielen Dank, aber ich muss jetzt leider gehen. 652 00:49:24,767 --> 00:49:28,765 Ich komme wieder, also nichts abräumen. 653 00:49:37,655 --> 00:49:38,698 Toll. 654 00:49:38,865 --> 00:49:41,570 Sieh mal einer an. Wen haben wir denn da? 655 00:49:41,743 --> 00:49:44,068 Den Jungen, der meinen Gran Torino geklaut hat. 656 00:49:44,245 --> 00:49:49,073 - Mein Bruder Thao. - Er hat's jedenfalls versucht. Ja, Kröte. 657 00:50:19,113 --> 00:50:22,363 Hat ein bisschen gewackelt, müsste jetzt aber wieder gehen. 658 00:50:33,586 --> 00:50:35,164 Wo seid ihr her? 659 00:50:35,338 --> 00:50:37,544 - Ich wohne nicht weit weg. - Ich bin aus Texas. 660 00:50:53,564 --> 00:50:57,183 - Was ist das? - Reisschnaps. Probieren Sie. 661 00:50:57,360 --> 00:50:58,640 Na schön. 662 00:51:22,760 --> 00:51:25,761 Meine Freunde und ich rätseln, was Sie hier machen. 663 00:51:25,930 --> 00:51:29,014 Gute Frage. Was mache ich hier? 664 00:51:29,559 --> 00:51:32,346 - Ich heiße Walt. - Hallo, Walt, ich bin Youa. 665 00:51:32,520 --> 00:51:36,221 - You-Yam. Freut mich. - Nein, Youa. 666 00:51:36,899 --> 00:51:38,394 Ach so. Youa. Alles klar. 667 00:51:38,568 --> 00:51:41,771 Und was machen Sie so? 668 00:51:41,946 --> 00:51:45,030 - Ich repariere Sachen. Und dergleichen. - Was denn? 669 00:51:45,199 --> 00:51:48,070 Eben hab ich den Trockner repariert. 670 00:51:48,244 --> 00:51:50,700 Ich hab der Freundin meiner Frau die Spüle repariert 671 00:51:50,872 --> 00:51:53,789 und die alte Tante Mary zum Arzt gefahren, 672 00:51:53,958 --> 00:51:55,951 weil sie eine Reparatur brauchte. 673 00:51:56,127 --> 00:52:00,456 Ich hab sogar 'ne Tür repariert, die noch gar nicht kaputt war. 674 00:52:00,632 --> 00:52:02,458 Sie sind witzig. 675 00:52:02,634 --> 00:52:05,125 Man hat mir schon viel nachgesagt, aber nie, dass ich witzig bin. 676 00:52:05,678 --> 00:52:11,265 - Ich geh dann mal. Viel Spaß noch. - Ok, Yam-Yam. Hat mich gefreut. 677 00:52:14,812 --> 00:52:17,683 Sie geht, Mann. Los, kommt. 678 00:52:21,694 --> 00:52:25,906 Ganz ruhig, Bambusratte. Ich erschieß dich schon nicht. 679 00:52:26,616 --> 00:52:29,570 Ich würd auch weggucken, wenn ich du wär. 680 00:52:29,744 --> 00:52:32,579 Ich hab gleich beim ersten Mal gesehen, dass du ein Idiot bist. 681 00:52:32,747 --> 00:52:35,072 Aber ich hätt nicht gedacht, dass du dich bei Frauen 682 00:52:35,249 --> 00:52:38,583 noch dümmer anstellst als beim Klauen, Kröte. 683 00:52:39,420 --> 00:52:41,911 - Thao. - Was? 684 00:52:42,507 --> 00:52:45,424 Ich heiße nicht Kröte, ich heiße Thao. Mein Name ist Thao. 685 00:52:45,593 --> 00:52:48,298 Bei dem Mädchen eben hast du verschissen. 686 00:52:48,471 --> 00:52:51,342 Nicht, dass mich 'ne Kröte wie du einen Furz interessiert. 687 00:52:51,516 --> 00:52:52,844 Sie wissen ja nicht, wovon Sie reden. 688 00:52:53,017 --> 00:52:56,220 Irrtum, Frühlingsrolle. Ich weiß genau, wovon ich rede. 689 00:52:56,396 --> 00:52:58,851 Es gibt sicher sympathischere Menschen als mich, 690 00:52:59,023 --> 00:53:02,523 aber ich hab's geschafft, dass die beste Frau der Welt mich geheiratet hat. 691 00:53:02,694 --> 00:53:05,648 Ich hab was dafür getan und was Besseres hätte mir nicht passieren können. 692 00:53:05,822 --> 00:53:09,606 Aber du lässt Klick-Klack, Ding-Dong und Charlie Chan 693 00:53:09,784 --> 00:53:11,824 mit Miss Sowieso einfach abziehen. 694 00:53:12,203 --> 00:53:15,868 Sie steht auf dich. Keine Ahnung, warum. 695 00:53:16,457 --> 00:53:18,000 Wer? 696 00:53:18,876 --> 00:53:22,957 Yam-Yam. Das Mädchen in dem lila Pulli. 697 00:53:23,131 --> 00:53:26,334 Sie hat ständig zu dir rübergeguckt, Blödmann. 698 00:53:27,385 --> 00:53:29,045 Sie meinen Youa? 699 00:53:29,220 --> 00:53:32,554 Ja, Yam-Yam. Nettes Mädchen. Sehr charmant. 700 00:53:32,724 --> 00:53:35,049 Ich hab mich mit ihr unterhalten. 701 00:53:35,226 --> 00:53:38,393 Aber du lässt sie mit den 3 Vollidioten abziehen. 702 00:53:38,563 --> 00:53:41,184 Und warum? Weil du ein Hosenscheißer bist. 703 00:53:43,901 --> 00:53:45,479 Tja, 704 00:53:46,362 --> 00:53:47,773 ich muss jetzt los. 705 00:53:47,947 --> 00:53:51,067 Schönen Tag, Schisser. 706 00:54:04,213 --> 00:54:06,171 Nein. Nichts mehr. 707 00:54:09,260 --> 00:54:11,798 Ok, stellt sie dahin. 708 00:54:19,771 --> 00:54:21,313 Wiedersehen. 709 00:54:26,069 --> 00:54:29,603 Nein, nein. Nichts mehr. Schluss jetzt. 710 00:54:32,241 --> 00:54:34,281 Nichts mehr. Bitte. 711 00:54:35,453 --> 00:54:38,370 Sind das die Hühnerklößchen von neulich? 712 00:54:38,539 --> 00:54:40,247 Na schön. 713 00:54:45,630 --> 00:54:49,295 Jedenfalls um Längen besser als Dörrfleisch. 714 00:55:01,938 --> 00:55:03,313 Was ist los? 715 00:55:05,233 --> 00:55:06,395 Was ist? 716 00:55:06,567 --> 00:55:09,141 Thao hat was wiedergutzumachen. 717 00:55:09,445 --> 00:55:13,313 - Er will für Sie arbeiten. - Von wegen. Für mich arbeitet er nicht. 718 00:55:13,491 --> 00:55:16,860 Mutter sagt, er hat die Familie entehrt und muss seine Schuld abarbeiten. 719 00:55:17,036 --> 00:55:19,741 - Morgen früh fängt er an. - Nein, weder morgen noch sonst wann. 720 00:55:19,914 --> 00:55:23,449 Ich will ihn nicht auf meinem Grundstück. Das hatten wir doch geklärt. 721 00:55:25,169 --> 00:55:27,127 Für meine Mutter wäre es eine Beleidigung, 722 00:55:27,297 --> 00:55:29,289 wenn Sie das nicht annehmen. 723 00:55:29,465 --> 00:55:31,173 Wieso muss ich mich jetzt rechtfertigen? 724 00:55:31,342 --> 00:55:33,335 Er wollte mein Auto klauen 725 00:55:33,511 --> 00:55:35,587 und auf einmal stehe ich als Buhmann da. 726 00:55:35,763 --> 00:55:38,301 Hören Sie, meine Familie denkt sehr traditionell 727 00:55:38,474 --> 00:55:41,428 und wäre verstört, wenn Sie Thaos Entschuldigung ablehnen. 728 00:55:41,602 --> 00:55:43,975 Wenn er nicht will, dann gehen wir eben. 729 00:55:44,147 --> 00:55:46,186 Halt den Mund! 730 00:55:48,359 --> 00:55:50,648 Ja. Halt den Mund. 731 00:55:51,321 --> 00:55:53,990 Na schön, morgen. Geht jetzt. 732 00:55:54,157 --> 00:55:57,193 Morgen. Danke. 733 00:55:57,368 --> 00:55:58,862 Danke. 734 00:56:00,955 --> 00:56:05,416 Jesus, Maria und Josef, sind diese Hmong-Weiber zähe Brocken. 735 00:56:10,173 --> 00:56:13,624 Leck mich am Arsch, der kommt tatsächlich. 736 00:56:20,141 --> 00:56:21,968 Na schön, was kannst du denn? 737 00:56:23,811 --> 00:56:24,974 Was meinen Sie? 738 00:56:26,064 --> 00:56:28,222 Das frage ich dich. 739 00:56:28,608 --> 00:56:31,478 Wenn du für mich arbeitest, muss ich wissen, was du kannst, 740 00:56:31,653 --> 00:56:33,894 wofür man dich gebrauchen kann. 741 00:56:34,072 --> 00:56:35,400 Keine Ahnung. 742 00:56:36,199 --> 00:56:39,899 War mir eigentlich fast klar, dass diese Antwort kommt. 743 00:56:40,078 --> 00:56:41,738 Siehst du den Baum da? 744 00:56:41,913 --> 00:56:44,534 Geh rüber und zähl die Vögel. 745 00:56:45,750 --> 00:56:47,375 Ich soll die Vögel zählen? 746 00:56:47,543 --> 00:56:52,751 Zählen kannst du doch? Ihr Schlitzaugen seid doch angeblich alle gut in Mathe. 747 00:56:52,924 --> 00:56:55,841 - Ja, zählen kann ich. - Gut. 748 00:57:02,350 --> 00:57:04,177 1, 2... 749 00:57:09,273 --> 00:57:13,022 Was haben Sie heute für mich? Soll ich der Farbe beim Trocknen zusehen? 750 00:57:13,194 --> 00:57:15,234 Oder die Wolken zählen? 751 00:57:15,405 --> 00:57:17,943 Werd bloß nicht frech, Kleiner. 752 00:57:18,116 --> 00:57:21,567 Ich bin nicht derjenige, der hier klauen wollte. 753 00:57:23,454 --> 00:57:27,322 Weiter. Ist mir egal, ob Sie mich beleidigen oder rassistisch werden. 754 00:57:27,500 --> 00:57:30,121 Wissen Sie was? Ich schluck das. 755 00:57:30,295 --> 00:57:34,043 Klar. Weil du keinen Biss hast, keine Eier. 756 00:57:36,134 --> 00:57:38,969 Hören Sie, ich wurde hierzu verdonnert. 757 00:57:39,137 --> 00:57:42,553 Lassen Sie mich wenigstens was Sinnvolles machen. 758 00:57:42,724 --> 00:57:47,718 Im Gegensatz zu dir bin ich nicht nutzlos und halte mein Eigentum selber in Schuss. 759 00:57:48,146 --> 00:57:51,764 Ihr Sumpfratten dagegen könnt nur... 760 00:57:53,818 --> 00:57:56,226 Wie lange hab ich dich noch? 761 00:57:58,698 --> 00:58:03,276 - Kröte? Wie lange? - Bis Freitag. 762 00:58:05,455 --> 00:58:06,830 Ja. 763 00:58:07,749 --> 00:58:12,161 Gut. Hol die Leiter aus der Garage. 764 00:58:14,631 --> 00:58:17,038 Wenn du mit dem Dach fertig bist, 765 00:58:17,216 --> 00:58:19,790 kannst du die Regenrinne wieder annageln. 766 00:58:19,969 --> 00:58:23,089 Seit 3 Jahren muss ich mir das schon angucken. 767 00:58:28,686 --> 00:58:30,394 Ja. 768 00:58:30,855 --> 00:58:33,428 Das kannst du laut sagen, Bruder. 769 00:59:38,214 --> 00:59:39,495 Hallo. 770 00:59:39,674 --> 00:59:41,382 Mein Opa fragt, 771 00:59:41,551 --> 00:59:47,719 ob Thao das große Wespennest unter unserer Terrasse wegmachen kann. 772 00:59:48,266 --> 00:59:49,926 Ein Wespennest? 773 00:59:50,101 --> 00:59:51,679 Das ist ja furchtbar. 774 00:59:51,853 --> 00:59:55,897 Ja. Das müsste heute Nachmittag gehen. 775 01:00:32,435 --> 01:00:35,140 Herr im Himmel, ist ja gut! 776 01:00:35,521 --> 01:00:39,566 Heute ist mein letzter Tag. Was haben Sie noch für mich zu tun? 777 01:00:41,611 --> 01:00:44,232 Nimm dir frei. Du hast genug getan. 778 01:00:50,453 --> 01:00:51,496 Kröte? 779 01:00:55,833 --> 01:00:58,324 Ach, nichts. 780 01:01:23,861 --> 01:01:25,439 Koski? 781 01:01:27,323 --> 01:01:29,280 Koski? 782 01:01:30,785 --> 01:01:32,196 Koski? 783 01:01:38,960 --> 01:01:43,456 Mr. Kowalski? Guten Morgen. Ich habe mir Ihre Akte angesehen 784 01:01:43,631 --> 01:01:46,965 und finde, wir sollten Sie sofort mal gründlich durchchecken. 785 01:01:47,135 --> 01:01:50,717 Ich halte das für die beste Vorgehensweise, 786 01:01:50,888 --> 01:01:53,095 um festzustellen, was Ihnen fehlt... 787 01:01:53,266 --> 01:01:56,682 Entschuldigung, wo ist Dr. Feldman, mein Hausarzt? 788 01:01:57,395 --> 01:02:02,057 Dr. Feldman ist seit 3 Jahren in Rente. Ich bin seine Nachfolgerin, Dr. Chu. 789 01:02:10,199 --> 01:02:12,026 - Opa Walt. - Geh ran! 790 01:02:12,201 --> 01:02:14,075 - Red du mit ihm. - Mitch! 791 01:02:15,330 --> 01:02:19,707 - Ich mache Rechnungen. - Geh ran. Es ist dein Vater. 792 01:02:24,213 --> 01:02:25,494 Tag, Dad. 793 01:02:25,673 --> 01:02:29,920 Hallo, Mitch. Ich bin's, dein Vater. 794 01:02:30,094 --> 01:02:32,134 Ich weiß. Was gibt's? 795 01:02:32,305 --> 01:02:34,428 Ach, nichts Besonderes. 796 01:02:35,683 --> 01:02:40,061 - Wie geht's denn so? - Gut. Mir geht's gut. 797 01:02:40,229 --> 01:02:45,816 Gut. Und wie geht's Karen und den Kindern? 798 01:02:46,027 --> 01:02:49,775 Gut. Allen geht's bestens. 799 01:02:49,947 --> 01:02:54,528 - Gut. Was macht die Arbeit? - Viel los. 800 01:02:55,787 --> 01:02:59,120 - Ja. - Kann ich mir vorstellen. 801 01:02:59,290 --> 01:03:03,370 Apropos, ich hab gerade viel am Hals. 802 01:03:03,544 --> 01:03:05,537 Wenn es also nichts Dringendes gibt... 803 01:03:07,090 --> 01:03:10,375 Nein. Überhaupt nicht. 804 01:03:10,551 --> 01:03:13,042 Ruf doch am Wochenende an. 805 01:03:13,513 --> 01:03:14,592 Klar. 806 01:03:14,764 --> 01:03:17,599 Ok. War schön, von dir zu hören. Danke für den Anruf. 807 01:03:17,767 --> 01:03:20,803 - Danke. Ja. - Bis dann. 808 01:04:05,565 --> 01:04:07,688 Der Junge hat keine Chance. 809 01:04:22,957 --> 01:04:24,950 Was verstehen Sie von Wasseranschlüssen? 810 01:04:25,376 --> 01:04:27,618 'Ne ganze Menge, Kleiner. 811 01:04:28,296 --> 01:04:30,205 Lass mich durch. 812 01:04:30,757 --> 01:04:34,291 - Um Himmels willen. - Was ist? 813 01:04:34,469 --> 01:04:38,929 Hier drin sind bestimmt 40 Grad. Mach den Ventilator an. 814 01:04:48,399 --> 01:04:50,392 Die ganze Bude fällt auseinander. 815 01:04:54,572 --> 01:04:57,324 Wo haben Sie das ganze Zeug her? 816 01:04:57,492 --> 01:05:01,074 - Wie meinst du das? - Das ganze Werkzeug. 817 01:05:02,580 --> 01:05:05,866 Für einen Dieb ist das vielleicht eine Überraschung, 818 01:05:06,042 --> 01:05:09,245 aber ich hab alles, was hier drin ist, von meinem eigenen Geld gekauft. 819 01:05:09,420 --> 01:05:11,413 Ja, ja. So hab ich das nicht gemeint. 820 01:05:11,589 --> 01:05:13,878 Aber hier ist so wahnsinnig viel Zeug drin. 821 01:05:14,050 --> 01:05:18,000 Jedes Gerät hier hat einen Zweck. 822 01:05:18,179 --> 01:05:20,088 Alles hat seine Aufgabe. 823 01:05:20,264 --> 01:05:22,637 Und sie sind alle einsatzbereit. 824 01:05:22,809 --> 01:05:25,051 Ok. Was ist das? 825 01:05:25,228 --> 01:05:27,055 - Ein Erdlochbohrer. - Und das? 826 01:05:27,230 --> 01:05:28,309 Eine Grippzange. 827 01:05:28,481 --> 01:05:30,059 - Und das? - 'Ne Drahtschere. 828 01:05:30,233 --> 01:05:32,391 Du wirst doch 'ne Schaufel kennen. 829 01:05:32,568 --> 01:05:34,727 Das ist 'ne Heckenschere, das ist 'ne Säge, 830 01:05:34,904 --> 01:05:37,442 das ist ein Keilhammer. Mir machst du nichts vor. 831 01:05:40,326 --> 01:05:42,366 Was hast du auf dem Herzen? 832 01:05:43,413 --> 01:05:46,947 Ich werd mir so was nie leisten können. 833 01:05:47,500 --> 01:05:51,545 Selbst einem Schwachkopf wie dir müsste klar sein, 834 01:05:51,713 --> 01:05:54,797 dass man 50 Jahre braucht, bis man so was hat. 835 01:05:54,966 --> 01:05:59,094 - Ja, aber... - Na schön. Hier. 836 01:05:59,804 --> 01:06:03,220 Nimm diese 3 Sachen. Das kannst du behalten. 837 01:06:03,391 --> 01:06:08,931 Schmieröl, Grippzange und 'ne Rolle Isolierband. 838 01:06:09,105 --> 01:06:12,806 Jeder halbwegs vernünftige Mensch schafft fast alle Reparaturen im Haus 839 01:06:12,984 --> 01:06:14,478 mit den 3 Sachen. 840 01:06:14,652 --> 01:06:17,143 Was sonst noch nötig ist, wird eben ausgeliehen. 841 01:06:17,322 --> 01:06:19,647 Alles klar. 842 01:06:28,666 --> 01:06:31,371 - Scheiße. - Was haben Sie? 843 01:06:31,544 --> 01:06:33,667 Nichts. Wieso? 844 01:06:33,838 --> 01:06:36,329 Nichts? Sie haben doch Blut gespuckt. 845 01:06:36,507 --> 01:06:39,508 Das ist nicht gut. Sie müssen zum Arzt. 846 01:06:41,638 --> 01:06:43,215 Ja. 847 01:06:43,556 --> 01:06:45,216 Hör mal, 848 01:06:45,850 --> 01:06:50,393 die Typen, die neulich abends hier waren, auf meinem Rasen, 849 01:06:50,563 --> 01:06:51,642 was ist mit denen? 850 01:06:51,814 --> 01:06:53,890 Das ist nur 'ne Straßengang, 'ne Hmong-Bande. 851 01:06:54,067 --> 01:06:56,984 So weit war ich auch schon. Was wollten die? 852 01:06:57,153 --> 01:06:58,896 Die wollten mich abholen. 853 01:06:59,072 --> 01:07:03,152 Die waren sauer, weil ich meinen Einstand verbockt hab. 854 01:07:03,326 --> 01:07:09,411 Ja. Du bist aber auch ein Weichei. Willst mit solchen Typen rumziehen. 855 01:07:09,582 --> 01:07:11,456 Was wär denn dein Einstand gewesen? 856 01:07:21,718 --> 01:07:23,426 Mein Gran Torino? 857 01:07:26,556 --> 01:07:29,012 Leck mich am Arsch. 858 01:07:47,119 --> 01:07:48,661 Scheiße. 859 01:07:52,582 --> 01:07:54,160 Hast du kurz Zeit? 860 01:07:58,005 --> 01:07:59,415 Das ist er. 861 01:07:59,589 --> 01:08:02,875 Hör zu. Ich nehm ihn oben, weil das am schwersten ist. 862 01:08:03,051 --> 01:08:05,258 Ich ziehe und du gehst dahin 863 01:08:05,429 --> 01:08:08,050 und schiebst und hilfst mir, ihn Stufe für Stufe raufzukriegen. 864 01:08:08,223 --> 01:08:10,180 - So geht's. - Dann nehm ich ihn oben. 865 01:08:10,350 --> 01:08:11,631 Nein, ich nehm ihn oben. 866 01:08:11,810 --> 01:08:13,719 Nein, echt, ich nehm ihn oben. Er ist total schwer. 867 01:08:13,895 --> 01:08:16,469 Ich bin kein Krüppel. Ich nehm ihn oben. 868 01:08:16,648 --> 01:08:19,222 Wenn ich ihn nicht oben nehme, geh ich nach Hause. 869 01:08:19,401 --> 01:08:22,070 - Hör zu, Schlitzauge... - Nein, Sie hören zu, Alter! 870 01:08:22,237 --> 01:08:23,980 Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 871 01:08:24,156 --> 01:08:26,113 Entweder ich nehm ihn oben oder ich hau ab. 872 01:08:29,828 --> 01:08:34,905 Na schön. Du nimmst ihn oben und ich schiebe. 873 01:08:35,083 --> 01:08:37,753 Pass auf, dass er dir nicht aus deinen Mädchenhänden rutscht 874 01:08:38,378 --> 01:08:40,086 und mich zerquetscht. 875 01:08:41,173 --> 01:08:42,501 Kein schlechter Gedanke. 876 01:08:52,726 --> 01:08:55,098 Der wiegt ja 'ne Tonne. 877 01:08:55,771 --> 01:08:59,851 Läuft aber wie 'n Uhrwerk. So was wird heutzutage gar nicht mehr gebaut. 878 01:09:00,025 --> 01:09:02,598 Und was machen Sie jetzt damit? 879 01:09:03,236 --> 01:09:05,028 Verkaufen. 880 01:09:06,365 --> 01:09:07,563 Wie viel? 881 01:09:08,408 --> 01:09:11,195 $60. 882 01:09:11,370 --> 01:09:14,739 Ich hab's satt, dass er im Keller rumsteht. 883 01:09:14,915 --> 01:09:18,248 Wieso? Braucht ihr einen Kühlschrank? 884 01:09:18,418 --> 01:09:20,541 Der von unten hat den Geist aufgegeben. 885 01:09:20,712 --> 01:09:23,583 Ok. Für $25 kannst du ihn haben. 886 01:09:23,757 --> 01:09:26,082 $25? Sie haben doch $60 gesagt. 887 01:09:26,259 --> 01:09:29,213 Ich weiß. Aber so spar ich das Geld fürs Inserat. 888 01:09:29,388 --> 01:09:30,633 Komm, fahren wir ihn rüber zu euch. 889 01:09:38,063 --> 01:09:40,850 - Ironie des Schicksals. - Was? 890 01:09:41,024 --> 01:09:43,978 Kröte wäscht das Auto, das er Ihnen klauen wollte. 891 01:09:44,152 --> 01:09:48,364 Ja. Wenn er eine Stelle übersieht, kann er von vorne anfangen. 892 01:09:48,532 --> 01:09:50,571 Nett von Ihnen, dass Sie sich so um ihn kümmern. 893 01:09:50,742 --> 01:09:53,031 Er hat keine echten Vorbilder im Leben. 894 01:09:53,203 --> 01:09:54,697 Ich bin bestimmt kein Vorbild. 895 01:09:54,871 --> 01:09:56,579 Aber Sie sind ein guter Mensch, Wally. 896 01:09:56,748 --> 01:09:58,871 Wär unser Vater nur so gewesen wie Sie. 897 01:09:59,042 --> 01:10:01,712 - Nenn mich nicht Wally! - Ich mein's ernst. 898 01:10:01,878 --> 01:10:05,793 Er war extrem streng, konservativ und total von der alten Schule. 899 01:10:05,966 --> 01:10:10,592 - Ich bin auch von der alten Schule. - Ja, aber Sie sind Amerikaner. 900 01:10:11,722 --> 01:10:13,548 Was soll das denn heißen? 901 01:10:17,394 --> 01:10:18,722 Sie haben ihn gern, was? 902 01:10:18,895 --> 01:10:22,099 Spinnst du? Er wollte mein Auto klauen. 903 01:10:22,274 --> 01:10:23,685 Und da nehmen Sie sich Zeit für ihn, 904 01:10:23,859 --> 01:10:27,310 zeigen ihm, wie man was repariert, retten ihn vor unserem verfickten Cousin. 905 01:10:27,487 --> 01:10:31,106 - Keine Kraftausdrücke! - Und Sie sind ein guter Mensch. 906 01:10:31,950 --> 01:10:34,073 Ich bin kein guter Mensch. 907 01:10:34,244 --> 01:10:37,578 Hol mir noch ein Bier, Drachenlady. Das ist leer. 908 01:10:44,338 --> 01:10:48,549 Für die Hmong ist Gartenarbeit nur was für Frauen. 909 01:10:48,925 --> 01:10:53,054 Ja. Deshalb sehe ich dich drüben ständig im Garten hantieren. 910 01:10:53,221 --> 01:10:55,712 Außerdem sind wir hier nicht in Humong. 911 01:10:55,891 --> 01:10:57,634 Witzig. 912 01:10:59,811 --> 01:11:03,595 Sie sollten damit aufhören. Das ist ungesund. 913 01:11:03,774 --> 01:11:07,818 Ja? Mit 'ner Gang rumziehen auch, Blödmann. 914 01:11:07,986 --> 01:11:11,153 Haben Sie mich nicht verstanden? Sie haben Blut gespuckt. 915 01:11:12,741 --> 01:11:14,650 Sie sollten aufhören. 916 01:11:15,660 --> 01:11:17,986 Was ist das überhaupt für ein Wappen? 917 01:11:18,163 --> 01:11:20,950 Ihr altes Pfadfinderwappen? 918 01:11:21,833 --> 01:11:24,918 Erste Kavallerie. Ich hab's seit 51. 919 01:11:27,673 --> 01:11:29,914 Was hast du eigentlich vor im Leben? 920 01:11:30,258 --> 01:11:34,007 Vielleicht irgendwas mit Verkauf. 921 01:11:34,179 --> 01:11:35,839 Verkauf? 922 01:11:36,973 --> 01:11:39,346 Mein ÄItester ist im Verkauf. 923 01:11:39,518 --> 01:11:44,061 - Verdient er gut? - Ja. Hat 'ne Lizenz zum Stehlen. 924 01:11:44,231 --> 01:11:49,106 Da arbeite ich 50 Jahre bei Ford und er verkauft japanische Autos! 925 01:11:49,277 --> 01:11:51,733 - Sie haben Autos gebaut? - Ja. 926 01:11:52,614 --> 01:11:55,650 Ich hab die Lenksäule in diesen Gran Torino eingebaut, 927 01:11:55,826 --> 01:11:59,610 1972, am Fließband. 928 01:11:59,996 --> 01:12:03,116 Sie sind echt alt. Cool. 929 01:12:03,291 --> 01:12:08,831 Ja. Du willst also in den Verkauf? Hast du mal daran gedacht zu studieren? 930 01:12:09,006 --> 01:12:13,751 - Schon, aber Studieren kostet Geld. - Dann such dir doch einen Job. 931 01:12:13,927 --> 01:12:18,091 Du kannst nicht dein Leben lang Mulch in meinem Garten verteilen. 932 01:12:18,265 --> 01:12:22,891 - Sie könnten mich ja dafür bezahlen. - Ja. Sehr witzig. 933 01:12:24,146 --> 01:12:26,055 Wer gibt mir schon 'nen Job? 934 01:12:26,231 --> 01:12:29,565 Hast recht. Dich stellt bestimmt keiner ein. 935 01:12:30,777 --> 01:12:31,975 Ich weiß. 936 01:12:32,154 --> 01:12:35,772 Das war 'n Witz, Schlitzauge. Du kriegst schon einen Job. 937 01:12:35,949 --> 01:12:38,701 - Du kriegst überall was. - Als was? 938 01:12:38,869 --> 01:12:41,490 - Vielleicht auf dem Bau. - Ich? 939 01:12:42,205 --> 01:12:43,248 Auf dem Bau? 940 01:12:43,415 --> 01:12:44,909 Haben Sie Alzheimer? 941 01:12:45,083 --> 01:12:47,242 Nein. Auf dem Bau könntest du was kriegen. 942 01:12:47,419 --> 01:12:49,744 Ich kenn da ein paar Leute. 943 01:12:49,921 --> 01:12:53,207 Natürlich müsste ich erst irgendwie 'nen Mann aus dir machen. 944 01:12:53,675 --> 01:12:56,345 - 'Nen Mann aus mir machen? - Ja. 945 01:12:56,511 --> 01:12:59,927 Und verabrede dich mal mit Miss Yam-Yam. 946 01:13:00,557 --> 01:13:03,095 Würde dir guttun. 947 01:13:03,894 --> 01:13:07,097 Damit die Ventile nicht zu viel Ruß ansetzen. 948 01:13:11,777 --> 01:13:14,268 Jetzt lernst du, wie richtige Kerle reden. 949 01:13:14,446 --> 01:13:18,278 Hör einfach zu, wie Martin und ich uns ein Wortgeplänkel liefern. 950 01:13:18,450 --> 01:13:20,526 - Können wir? - Klar. 951 01:13:20,702 --> 01:13:22,909 Gut. Dann mal rein. 952 01:13:25,040 --> 01:13:26,202 Das passt ja. 953 01:13:26,958 --> 01:13:28,750 Ein Polacke und ein Schlitzauge. 954 01:13:29,670 --> 01:13:32,161 Wie geht's, Martin, du italienischer Wichser? 955 01:13:32,339 --> 01:13:34,628 Walt, du dreckiger Geizhals. Musst du hier aufkreuzen? 956 01:13:34,800 --> 01:13:36,294 Es war so ein schöner Tag. 957 01:13:36,468 --> 01:13:39,303 Hast du 'nem Blinden Geld abgeluchst, du alter Jude? 958 01:13:39,471 --> 01:13:42,223 - Ihm falsch rausgegeben? - Wer ist der Japse? 959 01:13:42,391 --> 01:13:45,012 Ein kleiner Hosenscheißer von nebenan. 960 01:13:45,185 --> 01:13:48,186 Ich versuch, 'nen Mann aus ihm zu machen. 961 01:13:49,022 --> 01:13:52,522 Kapiert, Kleiner? So reden richtige Kerle miteinander. 962 01:13:52,693 --> 01:13:55,018 - Ja? - Hast du Scheiße in den Ohren? 963 01:13:55,195 --> 01:13:59,240 Geh raus und komm noch mal rein und rede mit ihm wie ein Mann. 964 01:13:59,408 --> 01:14:00,570 Wie ein echter Mann. 965 01:14:00,742 --> 01:14:04,158 - Hören Sie auf, Walt. - Schieb deinen Arsch da raus. 966 01:14:04,329 --> 01:14:06,238 Komm aber wieder rein. 967 01:14:06,415 --> 01:14:09,202 - Entschuldige bitte. - Schon gut. 968 01:14:14,214 --> 01:14:16,088 Was läuft, du italienischer Wichser? 969 01:14:16,758 --> 01:14:19,000 Raus, sonst puste ich dir die Birne weg, 970 01:14:19,177 --> 01:14:20,720 du gottverdammter gelber Schwanzraucher! 971 01:14:20,887 --> 01:14:23,461 Großer Gott. Scheiße. 972 01:14:23,974 --> 01:14:25,349 Ruhig Blut. 973 01:14:25,517 --> 01:14:28,435 Was soll der Mist? Hast du den Verstand verloren? 974 01:14:28,603 --> 01:14:31,521 Aber Sie haben doch gesagt, dass Männer so reden. 975 01:14:31,690 --> 01:14:34,181 Man schneit nicht rein und beleidigt 'nen Mann in seinem eigenen Laden. 976 01:14:34,359 --> 01:14:35,474 Das macht man nicht. 977 01:14:35,652 --> 01:14:38,143 Stell dir vor, das wär ein Fremder. 978 01:14:38,321 --> 01:14:40,279 Der schießt dir deine gelbe Rübe weg. 979 01:14:40,449 --> 01:14:41,907 Was hätte ich dann sagen sollen? 980 01:14:42,075 --> 01:14:45,776 Am Anfang vielleicht "Hi" oder "Hallo". 981 01:14:45,954 --> 01:14:47,199 Ja, komm rein und sag: 982 01:14:47,372 --> 01:14:49,365 "Sir, ich bräuchte einen Haarschnitt, falls Sie Zeit haben. " 983 01:14:49,541 --> 01:14:51,534 Sei höflich, aber kein Arschkriecher. 984 01:14:51,710 --> 01:14:54,664 Du könntest über deinen Baujob reden, von dem du gerade kommst, 985 01:14:54,838 --> 01:14:57,792 und über deine Freundin und dein Auto meckern. 986 01:14:57,966 --> 01:14:59,923 Scheiße, da lass ich die Bremsen machen 987 01:15:00,093 --> 01:15:02,050 und die Drecksäcke bescheißen mich. 988 01:15:02,220 --> 01:15:03,928 Die haben mich total verarscht. 989 01:15:04,097 --> 01:15:05,295 Du darfst den Mann nicht beschimpfen. 990 01:15:05,474 --> 01:15:08,178 Rede über Leute, die nicht da sind. 991 01:15:08,352 --> 01:15:09,894 Fluch über deinen Boss, 992 01:15:10,062 --> 01:15:12,185 weil er dich am Bowlingabend Überstunden machen lässt. 993 01:15:12,356 --> 01:15:15,606 Oder: Meine Alte jammert mir 2 Stunden was vor, 994 01:15:15,776 --> 01:15:19,227 weil sie im Supermarkt keine abgelaufenen Rabattmarken annehmen, 995 01:15:19,404 --> 01:15:23,782 und sobald ich das Spiel einschalte, flennt sie rum, dass wir nie reden. 996 01:15:23,950 --> 01:15:26,524 Klar? Komm noch mal rein und rede mit ihm. 997 01:15:26,703 --> 01:15:29,194 Es geht hier nicht um Atomphysik. 998 01:15:29,706 --> 01:15:34,534 Ja, aber ich habe keinen Job, kein Auto und auch keine Freundin. 999 01:15:34,711 --> 01:15:37,463 Gott, ich hätt ihm die Rübe wegschießen sollen, als es noch ging. 1000 01:15:37,631 --> 01:15:38,745 Ja, vielleicht. 1001 01:15:38,924 --> 01:15:42,293 Los, dreh dich jetzt um und geh raus. 1002 01:15:42,469 --> 01:15:45,755 Und wenn du reinkommst, sag nichts davon, dass du keinen Job hast, 1003 01:15:45,931 --> 01:15:50,142 kein Auto, keine Freundin, keine Zukunft, keinen Schwanz. 1004 01:15:50,310 --> 01:15:53,181 Ok? Dreh dich um und geh. 1005 01:16:07,619 --> 01:16:10,869 Entschuldigung, Sir, ich bräuchte 'nen Haarschnitt, wenn Sie Zeit hätten, 1006 01:16:11,039 --> 01:16:13,957 Sie alter italienischer Mistwichser von 'nem Friseur. 1007 01:16:15,752 --> 01:16:18,955 Mann, tut mir der Arsch weh von den ganzen Typen auf dem Bau. 1008 01:16:24,261 --> 01:16:25,303 Scheiße! 1009 01:16:26,263 --> 01:16:27,923 Großer Gott. 1010 01:16:38,483 --> 01:16:41,318 - Das wird jetzt durchgezogen, klar? - Ja, ja. 1011 01:16:41,486 --> 01:16:46,148 Und kein "Ja, ja. " Das heißt "Jawohl, Sir, ich tu, was ich kann". 1012 01:16:46,324 --> 01:16:47,700 Jawohl, ich tu, was ich kann. 1013 01:16:47,868 --> 01:16:50,987 Wenn ich jemanden empfehle, gebe ich mein Wort. 1014 01:16:51,163 --> 01:16:52,871 Ich will nicht dumm dastehen. 1015 01:16:53,040 --> 01:16:55,412 Nein, ich pack das. Freu mich total. 1016 01:16:55,584 --> 01:16:59,284 Und nicht schüchtern sein. Guck ihm in die Augen. 1017 01:16:59,463 --> 01:17:01,954 Und ein Händedruck sagt viel aus. 1018 01:17:02,132 --> 01:17:05,999 - Da, steck sie dir in die Hosentasche. - Cool. 1019 01:17:06,178 --> 01:17:07,672 Versau das nicht. 1020 01:17:09,264 --> 01:17:12,763 Kennedy, du versoffener irischer Hund! Wie geht's? 1021 01:17:12,934 --> 01:17:16,766 - Beschissen. Aber wen interessiert's? - Mich bestimmt nicht. 1022 01:17:16,938 --> 01:17:21,185 Bedien dich ruhig, du dämlicher Polacke. 1023 01:17:21,735 --> 01:17:23,941 Das ist der Junge, von dem ich dir erzählt hab. 1024 01:17:24,112 --> 01:17:28,442 Thao, das ist Tim Kennedy. Er ist hier der Bauleiter. 1025 01:17:29,034 --> 01:17:31,869 Was kann er, Walt? 1026 01:17:32,120 --> 01:17:36,616 Er versteht was vom Hausbau und ist ein helles Kerlchen. 1027 01:17:36,792 --> 01:17:38,416 Du kannst ihn überall einsetzen. 1028 01:17:38,585 --> 01:17:40,412 - Sicher? - Ja. 1029 01:17:40,587 --> 01:17:43,837 - Kannst du Englisch? - Jawohl, Sir. 1030 01:17:44,007 --> 01:17:46,332 - Bist du hier geboren? - Klar. 1031 01:17:46,510 --> 01:17:49,676 Walt hat dich hergefahren. Hast du ein Fahrzeug? 1032 01:17:49,846 --> 01:17:51,922 Im Moment nicht. Ich fahr mit dem Bus. 1033 01:17:52,099 --> 01:17:54,720 Mit dem Bus? Scheiße, hast du kein Auto? 1034 01:17:54,893 --> 01:17:56,138 Die Zylinderkopfdichtung ist im Arsch. 1035 01:17:56,311 --> 01:17:59,395 Der Werkstattwichser will schlappe $2. 100. 1036 01:17:59,564 --> 01:18:00,607 Hör mir auf. 1037 01:18:00,774 --> 01:18:04,392 Ich musste 'nen Verteiler auswechseln und bin total abgezockt worden. 1038 01:18:04,569 --> 01:18:08,235 - Knapp $3.200! - Halsabschneider. Voll daneben. 1039 01:18:09,116 --> 01:18:10,693 Da hast du recht. 1040 01:18:10,867 --> 01:18:15,529 Na gut, komm am Montag, dann finden wir schon was für dich. 1041 01:18:16,289 --> 01:18:20,453 - Danke, Mr. Kennedy. - Tim. Und wie heißt du noch mal? 1042 01:18:20,627 --> 01:18:23,083 - Thao. - Tha... Ok. 1043 01:18:23,255 --> 01:18:25,129 Ich hab was gut bei dir, Walt. 1044 01:18:25,298 --> 01:18:28,584 Kriegst an Weihnachten 'nen Christstollen. 1045 01:18:28,760 --> 01:18:30,171 Den steck dir sonst wo hin. 1046 01:18:30,345 --> 01:18:33,548 Gib mir lieber den Schlüssel vom Gran Torino. 1047 01:18:34,641 --> 01:18:36,301 Warum sind alle scharf auf mein Auto? 1048 01:18:36,476 --> 01:18:38,184 Mich wundert das nicht. 1049 01:18:38,353 --> 01:18:42,730 Wenn du wüsstest. Dann komm mal, Bambusratte. 1050 01:18:42,899 --> 01:18:47,229 Lassen wir den Iren allein, dann kann er mit sich selbst spielen. 1051 01:19:07,549 --> 01:19:08,960 Was wollen wir hier? 1052 01:19:09,134 --> 01:19:13,463 Was wohl? Willst du dein Werkzeug in 'nem Reissack rumtragen? 1053 01:19:21,980 --> 01:19:24,981 Da. So was braucht man immer. 1054 01:19:25,484 --> 01:19:28,153 Und das brauchst du auch. 1055 01:19:29,404 --> 01:19:31,693 - Das kann ich mir nicht leisten. - Ich mach das. 1056 01:19:31,865 --> 01:19:33,988 Zahl's mir von deinem ersten Lohn zurück. 1057 01:19:34,159 --> 01:19:37,860 - Gut. - Hier. So was brauchst du auch. 1058 01:19:38,038 --> 01:19:41,241 Das hab ich gesucht. Ein Werkzeuggürtel. 1059 01:19:42,000 --> 01:19:43,411 - Bitte sehr. - Ich will nicht nerven, 1060 01:19:43,585 --> 01:19:45,245 aber brauch ich kein Werkzeug? 1061 01:19:45,420 --> 01:19:47,579 Werkzeug hab ich, aber meinen Gürtel verleih ich nicht. 1062 01:19:47,756 --> 01:19:49,998 Du kannst dir das nach und nach zulegen. 1063 01:19:50,175 --> 01:19:52,713 - Ich bin Ihnen wirklich dankbar. - Vergiss es. 1064 01:19:52,886 --> 01:19:56,172 Nein, ehrlich. Danke. 1065 01:20:31,925 --> 01:20:34,131 Was geht ab, Alter? 1066 01:20:34,302 --> 01:20:36,840 - Was läuft, Mann? - Was hast du da? 1067 01:20:37,014 --> 01:20:38,887 Ich wollt nach meinem kleinen Cousin sehen. 1068 01:20:39,099 --> 01:20:40,677 Ja, Mann. 1069 01:20:41,393 --> 01:20:45,438 - Unser kleiner Cousin. Was ist das? - Wo kommst du her, Mann? 1070 01:20:45,605 --> 01:20:47,894 Von der Arbeit. 1071 01:20:48,066 --> 01:20:50,225 Falls ihr überhaupt wisst, was so was ist. 1072 01:20:50,402 --> 01:20:51,861 Dann hast du echt 'nen Job? 1073 01:20:52,029 --> 01:20:54,151 - Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen? - Was ist? 1074 01:20:55,073 --> 01:20:57,066 Guckt mal. 1075 01:20:57,451 --> 01:20:58,565 Hast wohl Schiss? 1076 01:20:58,744 --> 01:21:00,072 Wer hat dir das Zeug gekauft? Dein Alter? 1077 01:21:00,245 --> 01:21:01,739 - Was wollt ihr von mir? - Hat dein Alter das gekauft? 1078 01:21:01,913 --> 01:21:04,535 - Finger weg von meinen Sachen! - Gib mir den Scheißhelm! 1079 01:21:04,708 --> 01:21:06,747 Scheiße, warum musst du mich immer blamieren? 1080 01:21:06,918 --> 01:21:08,710 Finger weg von meinen Sachen. 1081 01:21:08,879 --> 01:21:10,337 Mein Job ist zuschlagen! 1082 01:21:12,382 --> 01:21:14,838 - Los, gib her! - Hört auf, das gehört mir! 1083 01:21:15,010 --> 01:21:16,837 Zerleg die Scheiße. 1084 01:21:17,596 --> 01:21:20,169 - Lasst mich los! - Kleiner Wichser. 1085 01:21:20,349 --> 01:21:22,756 Gib her, Mann. 1086 01:21:25,103 --> 01:21:27,938 - Wie heißt der Spruch noch mal? - Mach ihn fertig. 1087 01:21:28,106 --> 01:21:30,514 Ach ja. "Das Gesicht wahren. " 1088 01:21:38,367 --> 01:21:43,028 - Hallo. - Hallo. Ich hab's eilig. 1089 01:21:43,288 --> 01:21:45,744 Ich hab dich gar nicht mehr gesehen. Wo warst du? 1090 01:21:45,916 --> 01:21:47,789 Hab viel zu tun. 1091 01:21:48,960 --> 01:21:50,668 Viel zu tun, ja? 1092 01:21:54,132 --> 01:21:57,133 - Was ist da passiert? - Ist halb so wild. 1093 01:21:57,302 --> 01:21:59,971 Halb so wild? Guck dir dein Gesicht an! 1094 01:22:00,138 --> 01:22:02,808 Ja, halb so wild, ok? Das ist nicht Ihr Problem. 1095 01:22:02,974 --> 01:22:04,469 Wann? 1096 01:22:04,935 --> 01:22:08,434 Die haben mich vor ein paar Tagen erwischt, auf dem Weg von der Arbeit. 1097 01:22:08,605 --> 01:22:10,230 Feiges Pack. 1098 01:22:10,649 --> 01:22:14,943 Ich hab mich wirklich gewehrt, aber die haben Ihr Werkzeug kaputt gemacht. 1099 01:22:15,487 --> 01:22:18,986 - Ich ersetz das. - Mach dir deswegen keine Gedanken. 1100 01:22:22,828 --> 01:22:25,366 Wo wohnt dein Cousin? 1101 01:22:27,749 --> 01:22:30,999 Nein, Walt. Ich komm schon klar. 1102 01:22:31,169 --> 01:22:35,167 - Ich will nicht, dass Sie was machen. - Na schön. 1103 01:22:35,966 --> 01:22:40,675 Wenn du Werkzeug brauchst, sag Bescheid. 1104 01:22:41,346 --> 01:22:43,635 Ich könnte einen Lattenhammer brauchen. 1105 01:22:44,141 --> 01:22:47,307 Gut. Geh in die Garage und hol ihn dir. 1106 01:23:23,388 --> 01:23:25,713 Jetzt ist nur noch einer da. 1107 01:23:51,083 --> 01:23:55,246 Dann pass mal gut auf. Du lässt Thao in Ruhe, kapiert? 1108 01:23:55,420 --> 01:23:58,207 Und du sagst deinen Freunden, dass sie Thao in Ruhe lassen sollen. 1109 01:23:58,382 --> 01:24:01,382 Und wenn sie nicht auf dich hören, trennst du dich von ihnen. 1110 01:24:01,551 --> 01:24:03,259 Das ist alles. Kapiert? 1111 01:24:03,428 --> 01:24:05,966 Ich fasse das als "Ja" auf, denn wenn ich wiederkommen muss, 1112 01:24:06,139 --> 01:24:08,974 wird es verdammt hässlich. 1113 01:24:32,958 --> 01:24:35,283 Lass mich vorbei. 1114 01:24:53,270 --> 01:24:57,766 Wie möchtet ihr euren Hund, ich meine, euer Steak? 1115 01:24:57,941 --> 01:25:01,310 - Witzig. - Sie wissen doch, wir essen nur Katzen. 1116 01:25:01,486 --> 01:25:04,321 Ja. 1117 01:25:04,990 --> 01:25:06,698 So hab ich Sie noch nie erlebt. 1118 01:25:06,867 --> 01:25:09,737 Mir geht's eben gut. Ich hab schöne Frauen da, was Gutes zu essen. 1119 01:25:09,911 --> 01:25:10,954 Und Thao. 1120 01:25:11,121 --> 01:25:12,995 Und nicht mal Thao geht mir auf die Nerven. 1121 01:25:13,332 --> 01:25:15,371 - Das macht Ihnen ja richtig Spaß. - Ja. 1122 01:25:15,542 --> 01:25:16,870 Und es bleibt so. 1123 01:25:17,044 --> 01:25:19,416 Was haben Sie mit Ihren Fingern gemacht? 1124 01:25:21,006 --> 01:25:23,711 Ich bin beim Duschen ausgerutscht. Ist nicht schlimm. 1125 01:25:23,884 --> 01:25:26,505 Hör mal, Yam-Yam, wenn er nicht mit dir ausgehen will, 1126 01:25:26,678 --> 01:25:28,172 geh ich mit dir aus. 1127 01:25:28,347 --> 01:25:32,593 Hör nicht auf ihn, Youa. Er ist der weiße Teufel. 1128 01:25:32,768 --> 01:25:34,677 Stimmt. Ich bin der weiße Teufel. 1129 01:25:34,853 --> 01:25:37,522 Gern, Walt, aber er war schneller als Sie. 1130 01:25:37,689 --> 01:25:41,769 Wirklich? Das gibt's doch nicht! Essen gehen und ins Kino, oder was? 1131 01:25:45,697 --> 01:25:48,188 Ja, sie fahren mit dem Bus. 1132 01:25:48,700 --> 01:25:50,574 Nein, das geht doch nicht. 1133 01:25:50,744 --> 01:25:53,531 Da muss was her, was ein bisschen mehr Stil hat. 1134 01:25:53,705 --> 01:25:55,994 Was denn? 'ne Limousine? 1135 01:25:57,334 --> 01:25:58,377 Wie wär's damit? 1136 01:26:02,005 --> 01:26:04,461 - Der Gran Torino? - Ja. 1137 01:26:04,633 --> 01:26:09,129 - Sie würden mir den Gran Torino geben? - Ja, ich würde dir den Gran Torino geben. 1138 01:26:09,304 --> 01:26:10,383 Wirklich? 1139 01:26:11,640 --> 01:26:14,012 Ja, wirklich. 1140 01:27:00,856 --> 01:27:02,018 Ist jemand verletzt? 1141 01:27:06,695 --> 01:27:09,898 Das ist nicht so wild. Ist nur 'ne Schnittwunde. 1142 01:27:10,073 --> 01:27:13,691 Ruhig, ruhig. Wo ist die Oma? 1143 01:27:15,746 --> 01:27:18,533 Wo ist Sue? Wo ist Sue? 1144 01:27:18,707 --> 01:27:21,162 - Sie wollte zu unserer Tante. - Sicher? 1145 01:27:21,335 --> 01:27:24,620 - Ja. - Ruf sofort da an. 1146 01:27:56,912 --> 01:27:59,663 Ich hab gewusst, dass das passiert. 1147 01:28:00,165 --> 01:28:03,581 Ich wollte... Was hab ich mir nur gedacht? 1148 01:28:03,752 --> 01:28:07,452 Vielleicht haben ihre Freundinnen angerufen und sie machen was anderes. 1149 01:28:08,006 --> 01:28:09,714 Ja. 1150 01:28:11,885 --> 01:28:17,840 Im Krieg haben wir 'ne Menge Freunde verloren, aber man ist drauf gefasst. 1151 01:28:18,016 --> 01:28:20,139 Man ist drauf eingestellt. 1152 01:29:17,242 --> 01:29:22,284 Nein, nein, nein, nein. 1153 01:29:29,546 --> 01:29:32,547 Du Arschloch. Du blödes Arschloch! 1154 01:30:24,059 --> 01:30:26,135 Mr. Kowalski? 1155 01:30:35,779 --> 01:30:41,118 - Alles in Ordnung? - Ja. Geht schon. 1156 01:30:41,410 --> 01:30:42,738 Die Polizei ist jetzt weg. 1157 01:30:43,704 --> 01:30:45,411 Keiner sagt was. 1158 01:30:45,956 --> 01:30:48,910 Die Hmong können den Mund halten. 1159 01:30:49,084 --> 01:30:50,662 Hab ich auch schon bemerkt. 1160 01:30:58,260 --> 01:31:02,507 Thao und Sue werden in dieser Welt niemals Frieden haben, 1161 01:31:03,515 --> 01:31:05,009 solange es diese Gang gibt. 1162 01:31:06,935 --> 01:31:09,853 Solange die nicht für immer verschwinden. 1163 01:31:13,316 --> 01:31:14,976 Was heißt das? 1164 01:31:15,652 --> 01:31:18,024 Sie wissen, was das heißt. 1165 01:31:19,239 --> 01:31:21,362 Ich hab Sue ins Krankenhaus gebracht. 1166 01:31:22,200 --> 01:31:26,115 Sie hat Angst. Sie haben alle Angst. 1167 01:31:26,496 --> 01:31:27,991 Ja. 1168 01:31:29,583 --> 01:31:31,042 Thao ganz besonders. 1169 01:31:31,209 --> 01:31:34,210 Er sitzt draußen und starrt auf Ihre Haustür. 1170 01:31:35,672 --> 01:31:38,294 Sie wissen, was er erwartet, Mr. Kowalski? 1171 01:31:39,718 --> 01:31:41,342 Was würden Sie tun? 1172 01:31:42,387 --> 01:31:43,716 Was sollte Thao tun? 1173 01:31:44,264 --> 01:31:46,720 Ich weiß, was ich tun würde, wenn ich Sie wäre. 1174 01:31:47,726 --> 01:31:49,469 Oder zumindest, was Sie glauben, tun zu müssen. 1175 01:31:50,270 --> 01:31:51,895 Wirklich? 1176 01:31:52,356 --> 01:31:55,559 Wär ich Thao, wäre ich wohl auf Rache aus. 1177 01:31:55,734 --> 01:31:59,317 Dann würde ich die Kerle gemeinsam mit Ihnen umbringen. 1178 01:32:00,364 --> 01:32:01,739 Und Sie? 1179 01:32:02,574 --> 01:32:04,033 Was ich tun würde? 1180 01:32:07,204 --> 01:32:09,327 Ich würde wohl herkommen und mit Ihnen reden. 1181 01:32:11,166 --> 01:32:14,915 Sie sind mit diesen Leuten befreundet, aber mir stinkt das auch gewaltig. 1182 01:32:17,923 --> 01:32:19,382 Wollen Sie ein Bier? 1183 01:32:19,925 --> 01:32:21,253 Sehr gern. 1184 01:32:21,426 --> 01:32:24,878 Es ist in der Kühlbox da hinten. 1185 01:32:50,288 --> 01:32:51,913 Verflucht noch mal. 1186 01:32:53,375 --> 01:32:57,289 - Das ist nicht fair. - Nichts ist fair. 1187 01:33:00,632 --> 01:33:02,957 Was haben Sie also vor, Mr. Kowalski? 1188 01:33:05,053 --> 01:33:06,713 Sagen Sie "Walt" zu mir. 1189 01:33:07,889 --> 01:33:09,467 Gut. 1190 01:33:10,684 --> 01:33:12,723 Was haben Sie vor, Walt? 1191 01:33:13,478 --> 01:33:15,222 Keine Ahnung. 1192 01:33:15,981 --> 01:33:17,973 Aber mir fällt schon was ein. 1193 01:33:19,317 --> 01:33:22,852 Egal, was das sein wird, die haben keine Chance. 1194 01:33:34,624 --> 01:33:35,667 Was machen Sie da? 1195 01:33:36,960 --> 01:33:38,419 Nachdenken. 1196 01:33:38,587 --> 01:33:41,078 Nachdenken? Die Nachdenkzeit ist vorbei. 1197 01:33:41,256 --> 01:33:44,423 Wir müssen den Schweinen den Arsch aufreißen. 1198 01:33:44,885 --> 01:33:46,712 Ich weiß, dass du das nicht hören willst, 1199 01:33:46,887 --> 01:33:48,844 aber jetzt müssen wir vor allem ruhig bleiben. 1200 01:33:49,014 --> 01:33:51,053 Ruhig? Ich soll ruhig bleiben? 1201 01:33:51,224 --> 01:33:56,017 Wer nicht ruhig bleibt, macht Fehler. Wir müssen Abstand gewinnen. 1202 01:33:56,938 --> 01:34:00,105 Nein. Lassen Sie mich nicht im Stich, Walt. Nicht Sie! 1203 01:34:00,275 --> 01:34:02,351 Das wird heute noch ein Ende haben. 1204 01:34:03,153 --> 01:34:04,268 Setz dich. 1205 01:34:04,446 --> 01:34:07,897 - Ich will mich nicht setzen. - Ich hab gesagt, setz dich! 1206 01:34:11,536 --> 01:34:15,866 Jetzt hör mir mal zu. Wir müssen das sehr sorgfältig planen. 1207 01:34:16,458 --> 01:34:18,415 Wir dürfen keine Fehler machen. 1208 01:34:18,585 --> 01:34:21,456 Du weißt, dass ich der Richtige dafür bin. 1209 01:34:21,630 --> 01:34:23,872 Ich will, dass du nach Hause gehst und ruhig bleibst, 1210 01:34:24,049 --> 01:34:26,718 und um 16 Uhr kommst du wieder. 1211 01:34:26,885 --> 01:34:29,554 Und was getan werden muss, wird getan. 1212 01:34:29,721 --> 01:34:31,880 Machen wir's jetzt. Sofort. 1213 01:34:32,057 --> 01:34:35,058 Und was? Bringen wir deinen Cousin und die übrigen Schlitzaugen um? 1214 01:34:35,227 --> 01:34:38,311 Will unser furchtloser Held plötzlich Blut sehen? 1215 01:34:38,480 --> 01:34:40,936 Du hast doch keine Ahnung. 1216 01:34:43,902 --> 01:34:47,900 Los, geh nach Hause und bleib ruhig. 1217 01:34:48,073 --> 01:34:51,157 Um 16 Uhr kommst du wieder. Alles klar? 1218 01:34:53,078 --> 01:34:54,869 Ok? 1219 01:34:57,207 --> 01:34:58,749 Ok. 1220 01:35:27,738 --> 01:35:31,570 Ja. Ich weiß, ich weiß. Guck nicht so. 1221 01:35:31,742 --> 01:35:34,945 Das ist das erste Mal, dass ich im Haus rauche. 1222 01:35:36,872 --> 01:35:40,869 Gönn einem Mann ein bisschen Spaß, ja, mein Mädchen? 1223 01:35:44,087 --> 01:35:46,329 Fertig. 10 amerikanische Dollar. 1224 01:35:46,506 --> 01:35:50,041 Deine Itakerflossen sind wohl nicht ruhig genug für 'ne Rasur? 1225 01:35:50,218 --> 01:35:52,888 Für 'ne Rasur? Du hast noch nie eine verlangt. 1226 01:35:53,055 --> 01:35:57,099 Ja, aber ich wollt's immer schon mal. Außer, es ist zu viel los. 1227 01:35:57,267 --> 01:36:01,728 - Nein, ich mach ein Handtuch heiß. - Und hier, $20. 1228 01:36:01,897 --> 01:36:06,393 Stimmt so. Für den Fall, dass du meine Halsschlagader erwischst. 1229 01:36:14,451 --> 01:36:16,989 Das dauert ungefähr eine Stunde. 1230 01:36:17,162 --> 01:36:19,831 Wir kürzen die Ärmel ein bisschen. 1231 01:36:20,582 --> 01:36:22,824 Und wir machen die Schultern. 1232 01:36:23,001 --> 01:36:27,414 - Mir wurde noch nie ein Anzug angepasst. - Ja, Sir. 1233 01:36:28,924 --> 01:36:31,000 Sie sehen sehr gut aus. 1234 01:36:38,809 --> 01:36:42,260 - Was kann ich für Sie tun, Mr. Kowalski? - Ich komme, um zu beichten. 1235 01:36:43,021 --> 01:36:45,014 Heiliger Herr Jesus, was haben Sie getan? 1236 01:36:45,190 --> 01:36:47,942 - Nichts. Beruhigen Sie sich. - Was haben Sie vor? 1237 01:36:48,110 --> 01:36:50,482 Nehmen Sie mir die Beichte ab oder nicht? 1238 01:36:54,116 --> 01:36:56,322 Wann war Ihre letzte Beichte? 1239 01:36:56,493 --> 01:36:58,865 Vor 'ner Ewigkeit. 1240 01:37:00,497 --> 01:37:03,700 Segne mich, Vater, denn ich habe gesündigt. 1241 01:37:03,875 --> 01:37:06,201 Welche Sünden hast du begangen, mein Sohn? 1242 01:37:07,546 --> 01:37:14,628 1968 hab ich Betty Jablonski auf der Firmenweihnachtsfeier geküsst. 1243 01:37:14,803 --> 01:37:18,053 Dorothy war mit den anderen Frauen nebenan. 1244 01:37:18,724 --> 01:37:20,847 Es ist einfach passiert. 1245 01:37:21,226 --> 01:37:23,302 Ja, weiter. 1246 01:37:23,478 --> 01:37:27,227 Ich hab ein Boot verkauft und $900 Gewinn gemacht. 1247 01:37:27,899 --> 01:37:31,315 Ich hab nichts versteuert. Das ist dasselbe wie Diebstahl. 1248 01:37:32,070 --> 01:37:33,897 Ja, stimmt. 1249 01:37:34,740 --> 01:37:36,234 Und als Letztes: 1250 01:37:37,909 --> 01:37:41,361 Ich hatte nie ein inniges Verhältnis zu meinen beiden Söhnen. 1251 01:37:42,080 --> 01:37:45,200 Ich kenne sie nicht. Ich habe das nicht hingekriegt. 1252 01:37:47,919 --> 01:37:49,497 Das ist alles? 1253 01:37:49,713 --> 01:37:54,920 Das ist alles. Das hat mich mein halbes Leben lang verfolgt. 1254 01:37:56,345 --> 01:37:59,381 Sprich 10 Ave Maria und 5 Vater Unser. 1255 01:37:59,556 --> 01:38:04,052 Gott liebt dich und vergibt dir. Ich spreche dich von deinen Sünden frei. 1256 01:38:04,227 --> 01:38:08,605 Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. 1257 01:38:09,775 --> 01:38:12,100 Danke, Padre. 1258 01:38:15,155 --> 01:38:18,191 Üben Sie Vergeltung für das, was Sue angetan wurde? 1259 01:38:19,159 --> 01:38:21,531 Ich fahre heute zu dem Haus, Mr. Kowalski. 1260 01:38:21,703 --> 01:38:24,111 - Tatsächlich? - Allerdings. 1261 01:38:24,289 --> 01:38:27,124 Und ich werde das so lange tun, bis Sie zur Einsicht kommen. 1262 01:38:27,292 --> 01:38:31,621 - Hab viel zu tun. Ich muss los. - Gehe hin in Frieden. 1263 01:38:32,714 --> 01:38:35,122 Ich hab meinen Frieden. 1264 01:38:37,636 --> 01:38:39,961 Jesus Christus. 1265 01:38:53,819 --> 01:38:55,977 Welche ist für mich? 1266 01:38:57,155 --> 01:39:00,322 Hast du jemals mit einer Waffe geschossen? 1267 01:39:00,492 --> 01:39:02,235 Nein. 1268 01:39:04,496 --> 01:39:06,785 Dann leg sie lieber wieder hin. 1269 01:39:06,957 --> 01:39:09,246 Ich will dir was zeigen. Komm mit. 1270 01:39:09,418 --> 01:39:11,327 Was? 1271 01:39:14,881 --> 01:39:20,006 1952 sollten wir ein Maschinengewehrnest von den Schlitzaugen ausheben. 1272 01:39:20,178 --> 01:39:22,254 Die haben uns schwer in die Mangel genommen. 1273 01:39:22,431 --> 01:39:24,803 An dem Tag bin ich als Einziger zurückgekommen. 1274 01:39:24,975 --> 01:39:28,842 Dafür hat man mir den Silver Star verliehen. 1275 01:39:30,564 --> 01:39:33,518 Da. Ich schenke ihn dir. 1276 01:39:34,192 --> 01:39:35,852 Wieso? 1277 01:39:36,028 --> 01:39:40,108 Weil wir wussten, wie gefährlich es war, und trotzdem ausgerückt sind. 1278 01:39:40,282 --> 01:39:42,689 Das könnte heute Abend auch so sein. 1279 01:39:42,868 --> 01:39:45,026 Es ist immer drin, dass man nicht zurückkommt. 1280 01:39:45,203 --> 01:39:48,537 Verdammt! Wir überrennen die und kriegen sie am Arsch. 1281 01:39:48,707 --> 01:39:52,372 Das wär idiotisch. Darauf warten die nur. 1282 01:39:52,544 --> 01:39:54,204 Mach wieder zu. 1283 01:39:54,713 --> 01:39:57,880 - Wie viele? - Was? 1284 01:39:58,258 --> 01:40:01,212 Wie viele Menschen haben Sie in Korea getötet? 1285 01:40:01,636 --> 01:40:06,548 - 13. Vielleicht mehr. - Wie ist es, jemanden umzubringen? 1286 01:40:07,434 --> 01:40:09,759 Frag lieber nicht. 1287 01:40:10,437 --> 01:40:12,643 Mach jetzt zu. 1288 01:40:27,579 --> 01:40:31,078 Walt! Was soll das? 1289 01:40:31,917 --> 01:40:35,831 - Was soll das? - Reg dich ab. Du kommst da nicht raus. 1290 01:40:36,004 --> 01:40:38,578 Lassen Sie mich sofort raus! 1291 01:40:38,757 --> 01:40:40,465 Lassen Sie mich raus oder ich bring Sie um! 1292 01:40:40,634 --> 01:40:42,176 Halt's Maul! 1293 01:40:42,761 --> 01:40:44,800 Du willst wissen, wie es ist, jemanden umzubringen? 1294 01:40:44,971 --> 01:40:46,964 Grauenhaft ist das und sonst nichts. 1295 01:40:47,140 --> 01:40:49,050 Schlimmer ist nur, wenn du 'nen Tapferkeitsorden kriegst, 1296 01:40:49,226 --> 01:40:53,176 weil du 'nen Jungen getötet hast, der sich gerade ergeben wollte. 1297 01:40:53,355 --> 01:40:56,356 Ja, ein verängstigtes kleines Schlitzauge wie du. 1298 01:40:56,525 --> 01:40:58,149 Mit dem Gewehr, das du in der Hand hattest, 1299 01:40:58,318 --> 01:41:00,441 hab ich ihm ins Gesicht geschossen. 1300 01:41:00,612 --> 01:41:02,356 Jeden Tag muss ich daran denken. 1301 01:41:02,531 --> 01:41:04,938 Das willst du dir nicht aufs Gewissen laden. 1302 01:41:05,117 --> 01:41:07,738 Aber an meinen Händen klebt schon Blut. 1303 01:41:07,911 --> 01:41:11,031 Deshalb gehe ich heute Abend allein hin. 1304 01:41:11,206 --> 01:41:15,418 Walt, Sie nehmen mich gefälligst mit! Lassen Sie mich raus! 1305 01:41:15,585 --> 01:41:17,958 Hör mal, du hast dich ganz schön gemacht. 1306 01:41:18,463 --> 01:41:20,290 Ich bin stolz, dass du mein Freund bist, 1307 01:41:20,465 --> 01:41:22,257 aber du hast noch dein ganzes Leben vor dir. 1308 01:41:22,426 --> 01:41:24,299 Doch ich bin jemand, der die Dinge zu Ende bringt. 1309 01:41:24,469 --> 01:41:28,134 Und ich mache das allein. 1310 01:41:28,306 --> 01:41:32,351 Nein. Warten Sie! Walt! 1311 01:41:50,495 --> 01:41:53,699 Sie müssten auf den Hund aufpassen. 1312 01:41:55,500 --> 01:41:57,826 Ja, ich mag Sie auch. 1313 01:42:03,216 --> 01:42:05,754 Ja, sie ist auch alt. 1314 01:42:06,511 --> 01:42:11,672 Mach's gut, Süße. Nimm's nicht so schwer. Sie heißt Daisy. 1315 01:42:28,244 --> 01:42:30,048 - Hallo? - Walt hier. 1316 01:42:30,256 --> 01:42:33,660 Mein Hausschlüssel liegt unter der Schildkröte auf der Veranda. 1317 01:42:33,830 --> 01:42:37,614 Geh rein. Dein Bruder ist im Keller. Ich muss los. 1318 01:42:53,892 --> 01:42:56,846 Father, wir müssen jetzt weiter. 1319 01:42:57,020 --> 01:43:00,520 Wenn wir nicht hierbleiben, gibt es ein Blutbad. 1320 01:43:00,691 --> 01:43:02,517 Wir sind schon seit Stunden hier. 1321 01:43:02,693 --> 01:43:04,934 Ein Streifenwagen darf nicht an einer Stelle herumstehen. 1322 01:43:05,112 --> 01:43:06,570 Ich flehe Sie an hierzubleiben. 1323 01:43:07,197 --> 01:43:09,735 Anweisung von meinem Sergeant: Wir rücken ab. 1324 01:43:10,742 --> 01:43:13,577 - Ich bleibe. - Nichts da. 1325 01:43:14,830 --> 01:43:18,744 Sie sind mit uns gekommen und Sie fahren auch wieder mit uns! 1326 01:43:18,917 --> 01:43:20,744 Kopf einziehen. 1327 01:43:30,262 --> 01:43:32,835 Sue! Hier bin ich! 1328 01:43:33,015 --> 01:43:34,639 - Hol mich raus! - Was ist passiert? 1329 01:43:34,808 --> 01:43:38,758 Er ist ohne mich zu Smokie gefahren. 1330 01:43:39,938 --> 01:43:41,765 Thao! 1331 01:44:06,214 --> 01:44:08,041 Scheiße, Mann. 1332 01:44:11,803 --> 01:44:14,294 Irgendwelche Sumpfratten da drinnen? 1333 01:44:15,223 --> 01:44:17,928 - Ich hätt nicht gedacht, dass du kommst. - Halt's Maul, Schlitzauge. 1334 01:44:19,102 --> 01:44:22,803 Mit dir red ich nicht, du madenschwänziger Zwerg. 1335 01:44:26,485 --> 01:44:30,779 Ja, pass nur schön auf deinen Lover auf. 1336 01:44:30,947 --> 01:44:33,154 Er oder du oder sonst wer von euch 1337 01:44:33,325 --> 01:44:35,567 hat deine Verwandte vergewaltigt. 1338 01:44:35,744 --> 01:44:37,986 Dein eigenes Blut, verfluchte Scheiße! 1339 01:44:38,997 --> 01:44:42,865 Macht schon, zieht die Pistolen. Wie Spielzeugcowboys. 1340 01:44:43,043 --> 01:44:45,166 - Macht schon! - Und wo ist Thao? 1341 01:44:45,337 --> 01:44:49,204 - Konnte der feige Wichser nicht kommen? - Kümmer dich nicht um Thao. 1342 01:44:49,383 --> 01:44:52,467 Der hat nicht eine Sekunde Zeit für euch. 1343 01:44:53,220 --> 01:44:56,423 Wer sagt das? Du? 1344 01:44:57,099 --> 01:45:00,302 Was hast du vor, Alter? 1345 01:45:02,312 --> 01:45:05,017 Was hast du vor, du alter Sack? 1346 01:45:05,899 --> 01:45:09,019 - Sind wir ein bisschen nervös? - Halt dein blödes Maul! 1347 01:45:09,194 --> 01:45:11,151 Du hältst dein blödes Maul. 1348 01:45:22,624 --> 01:45:25,376 - Habt ihr Feuer? - Was soll der Scheiß? 1349 01:45:29,381 --> 01:45:31,172 Nein. 1350 01:45:32,050 --> 01:45:35,715 Ich hab Feuer. 1351 01:45:39,516 --> 01:45:41,674 Gegrüßt seist du, Maria, voll der Gnade. 1352 01:46:47,709 --> 01:46:50,117 - Ja, Sergeant. - Was ist passiert? 1353 01:46:50,295 --> 01:46:52,454 - Zurückbleiben! - Er ist ein Freund von mir. 1354 01:46:52,631 --> 01:46:54,505 Du sollst zurückbleiben! 1355 01:46:55,717 --> 01:46:57,959 Hast du nicht gehört? Zurück! 1356 01:46:58,136 --> 01:47:00,462 - Was ist passiert? - Zurück! 1357 01:47:01,640 --> 01:47:02,802 Er ist mein Freund! 1358 01:47:03,100 --> 01:47:04,475 Bitte, es ist wichtig! 1359 01:47:05,435 --> 01:47:08,057 Als er sein Feuerzeug rausholte, erschossen sie ihn. 1360 01:47:08,230 --> 01:47:10,803 Dabei war er nicht mal bewaffnet. 1361 01:47:13,694 --> 01:47:15,318 Dieses Mal haben wir Zeugen. 1362 01:47:15,612 --> 01:47:17,320 Die Kerle kommen für lange Zeit hinter Gitter. 1363 01:47:17,489 --> 01:47:19,612 Officer Chang, schicken Sie die Leute da weg! 1364 01:47:19,783 --> 01:47:22,535 Ihr müsst jetzt zurückgehen. 1365 01:47:41,388 --> 01:47:43,961 Schafft sie weg! 1366 01:49:22,656 --> 01:49:24,695 Walt Kowalski hat mal zu mir gesagt, 1367 01:49:24,866 --> 01:49:27,274 ich wüsste nichts über Leben und Tod, 1368 01:49:27,452 --> 01:49:31,913 weil ich ein 27-jähriger, jungfräulicher Streber wär, 1369 01:49:32,082 --> 01:49:34,573 der abergläubischen alten Frauen die Hand hält 1370 01:49:34,751 --> 01:49:36,744 und ihnen das ewige Leben verspricht. 1371 01:49:37,879 --> 01:49:40,750 Walt nahm kein Blatt vor den Mund. 1372 01:49:41,508 --> 01:49:43,631 Aber er hatte recht. 1373 01:49:43,802 --> 01:49:48,962 Ich hatte keine Ahnung von Leben oder Tod, bis ich Walt begegnet bin. 1374 01:49:50,017 --> 01:49:52,056 Mann, hab ich dazugelernt! 1375 01:49:58,692 --> 01:50:00,684 "Mein Haus vermache ich der Kirche, 1376 01:50:00,861 --> 01:50:02,652 weil das Dorothy gefallen hätte. " 1377 01:50:06,033 --> 01:50:08,191 Damit kommen wir zum letzten Punkt. 1378 01:50:08,368 --> 01:50:11,618 Entschuldigen Sie erneut die Ausdrucks- weise in Mr. Kowalskis Testament. 1379 01:50:11,788 --> 01:50:14,575 Ich muss es so vorlesen, wie es geschrieben wurde. 1380 01:50:16,001 --> 01:50:21,624 "Und meinen 1972er Gran Torino vermache ich 1381 01:50:26,178 --> 01:50:28,301 in Freundschaft 1382 01:50:29,514 --> 01:50:32,848 Thao Vang Lor. 1383 01:50:33,018 --> 01:50:35,343 Aber nur, wenn du ihn nicht zum Cabrio verstümmelst 1384 01:50:35,520 --> 01:50:37,180 wie die bescheuerten Mexen, 1385 01:50:37,356 --> 01:50:40,143 und keine debilen Flammenmuster draufmalst 1386 01:50:40,317 --> 01:50:42,440 wie das asoziale weiße Kroppzeug. 1387 01:50:42,611 --> 01:50:45,066 Und wehe, du montierst so einen Schwuchtelspoiler aufs Heck, 1388 01:50:45,238 --> 01:50:47,943 wie man das sonst immer bei euch Schlitzaugen sieht! 1389 01:50:48,116 --> 01:50:49,575 Das sieht beschissen aus. 1390 01:50:49,743 --> 01:50:54,071 Wenn du dir das alles verkneifen kannst, gehört er dir. "